kernel32/tests: Add helper function for machine type manipulations.
[wine.git] / po / cs.po
blob62c4cf82f0a8f0e342762021a9f0a9039e6b913d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152
156 #: winefile.rc:182 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
211 msgid "Name"
212 msgstr "Název"
214 #: appwiz.rc:39
215 msgid "Publisher"
216 msgstr "Vydavatel"
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Version"
220 msgstr "Verze"
222 #: appwiz.rc:41
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "Instalační programy"
226 #: appwiz.rc:42
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "Programy (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
235 #: appwiz.rc:46
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
239 #: appwiz.rc:51
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "Probíhá stahování..."
243 #: appwiz.rc:52
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "Probíhá instalace..."
247 #: appwiz.rc:53
248 msgid ""
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
250 "file."
251 msgstr ""
252 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
253 "souboru byla přerušena."
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "Nastavení komprese"
259 #: avifil32.rc:45
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "&Vyberte datový proud:"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgid "&Options..."
265 msgstr "Volby..."
267 #: avifil32.rc:49
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "Prolož&it každých"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "frames"
273 msgstr "snímků"
275 #: avifil32.rc:52
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "Současný formát:"
279 #: avifil32.rc:30
280 msgid "Waveform: %s"
281 msgstr ""
283 #: avifil32.rc:31
284 msgid "Waveform"
285 msgstr ""
287 #: avifil32.rc:32
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "Všechny soubory multimédií"
291 #: avifil32.rc:34
292 msgid "video"
293 msgstr "video"
295 #: avifil32.rc:35
296 msgid "audio"
297 msgstr "zvuk"
299 #: avifil32.rc:36
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
303 #: avifil32.rc:37
304 msgid "uncompressed"
305 msgstr "nekomprimované"
307 #: browseui.rc:28
308 msgid "Canceling..."
309 msgstr "Probíhá zrušování..."
311 #: browseui.rc:29
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr ""
315 #: browseui.rc:30
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr ""
319 #: browseui.rc:31
320 #, fuzzy
321 #| msgid "&Seconds"
322 msgid "seconds"
323 msgstr "&Vteřin"
325 #: browseui.rc:32
326 msgid "minutes"
327 msgstr ""
329 #: browseui.rc:33
330 msgid "hours"
331 msgstr ""
333 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
334 msgid "Properties for %s"
335 msgstr "Vlastnosti %s"
337 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
338 msgid "&Apply"
339 msgstr "&Použít"
341 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
342 msgid "Help"
343 msgstr "Nápověda"
345 #: comctl32.rc:81
346 msgid "Wizard"
347 msgstr "Průvodce"
349 #: comctl32.rc:84
350 msgid "< &Back"
351 msgstr "< &Zpět"
353 #: comctl32.rc:85
354 msgid "&Next >"
355 msgstr "&Další >"
357 #: comctl32.rc:86
358 msgid "Finish"
359 msgstr "Dokončit"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Customize Toolbar"
363 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
365 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
366 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
367 msgid "&Close"
368 msgstr "&Zavřít"
370 #: comctl32.rc:101
371 msgid "R&eset"
372 msgstr "&Výchozí"
374 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
375 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
376 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
377 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
378 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
379 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
380 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Nápověda"
384 #: comctl32.rc:103
385 msgid "Move &Up"
386 msgstr "Přesunout nahor&u"
388 #: comctl32.rc:104
389 msgid "Move &Down"
390 msgstr "Přesunout &dolů"
392 #: comctl32.rc:105
393 msgid "A&vailable buttons:"
394 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
396 #: comctl32.rc:107
397 msgid "&Add ->"
398 msgstr "Přid&at ->"
400 #: comctl32.rc:108
401 msgid "<- &Remove"
402 msgstr "<- Odeb&rat"
404 #: comctl32.rc:109
405 msgid "&Toolbar buttons:"
406 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
408 #: comctl32.rc:42
409 msgid "Separator"
410 msgstr "Oddělovač"
412 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
413 msgctxt "hotkey"
414 msgid "None"
415 msgstr "Žádné"
417 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
418 msgid "&Yes"
419 msgstr "&Ano"
421 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
422 msgid "&No"
423 msgstr "&Ne"
425 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgid "&Retry"
427 msgstr "&Zkusit znovu"
429 #: comctl32.rc:62
430 #, fuzzy
431 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgid "Hide details"
433 msgstr "Skrý&t záložky"
435 #: comctl32.rc:63
436 #, fuzzy
437 #| msgid "Details"
438 msgid "See details"
439 msgstr "Podrobnosti"
441 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
442 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
443 msgid "Close"
444 msgstr "Zavřít"
446 #: comctl32.rc:36
447 msgid "Today:"
448 msgstr "Dnes:"
450 #: comctl32.rc:37
451 msgid "Go to today"
452 msgstr "Přejít na dnešek"
454 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
455 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
456 msgid "Open"
457 msgstr "Otevřít"
459 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
460 msgid "File &Name:"
461 msgstr "&Jméno souboru:"
463 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
464 msgid "&Directories:"
465 msgstr "&Složky:"
467 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
468 msgid "List Files of &Type:"
469 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
471 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
472 msgid "Dri&ves:"
473 msgstr "&Diskové jednotky:"
475 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
476 #: winefile.rc:173
477 msgid "&Read Only"
478 msgstr "&Pouze pro čtení"
480 #: comdlg32.rc:179
481 msgid "Save As..."
482 msgstr "Uložit jako..."
484 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
485 msgid "Save As"
486 msgstr "Uložit jako"
488 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
489 #: wordpad.rc:173
490 msgid "Print"
491 msgstr "Tisk"
493 #: comdlg32.rc:204
494 msgid "Printer:"
495 msgstr "Tiskárna:"
497 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
498 msgid "Print range"
499 msgstr "Rozsah tisku"
501 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
502 msgid "&All"
503 msgstr "Vš&e"
505 #: comdlg32.rc:208
506 msgid "S&election"
507 msgstr "&Výběr"
509 #: comdlg32.rc:209
510 msgid "&Pages"
511 msgstr "&Zadané stránky"
513 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
514 msgid "&Setup"
515 msgstr "&Nastavit"
517 #: comdlg32.rc:213
518 msgid "&From:"
519 msgstr "&Od:"
521 #: comdlg32.rc:214
522 msgid "&To:"
523 msgstr "&Do:"
525 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
526 msgid "Print &Quality:"
527 msgstr "Kvalita &tisku:"
529 #: comdlg32.rc:217
530 msgid "Print to Fi&le"
531 msgstr "Tisk do so&uboru"
533 #: comdlg32.rc:218
534 msgid "Condensed"
535 msgstr "Kondenzované"
537 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
538 msgid "Print Setup"
539 msgstr "Nastavení tisku"
541 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
542 msgid "Printer"
543 msgstr "Tiskárna"
545 #: comdlg32.rc:228
546 msgid "&Default Printer"
547 msgstr "&Výchozí tiskárna"
549 #: comdlg32.rc:229
550 msgid "[none]"
551 msgstr "[žádné]"
553 #: comdlg32.rc:230
554 msgid "Specific &Printer"
555 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
557 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
558 msgid "Orientation"
559 msgstr "Orientace"
561 #: comdlg32.rc:236
562 msgid "Po&rtrait"
563 msgstr "Na &výšku"
565 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
566 msgid "&Landscape"
567 msgstr "N&a šířku"
569 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
570 msgid "Paper"
571 msgstr "Papír"
573 #: comdlg32.rc:241
574 msgid "Si&ze"
575 msgstr "&Formát"
577 #: comdlg32.rc:242
578 msgid "&Source"
579 msgstr "&Zdroj"
581 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
582 msgid "Font"
583 msgstr "Písmo"
585 #: comdlg32.rc:253
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "Pí&smo:"
589 #: comdlg32.rc:256
590 msgid "Font St&yle:"
591 msgstr "St&yl písma:"
593 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
594 msgid "&Size:"
595 msgstr "Veliko&st:"
597 #: comdlg32.rc:266
598 msgid "Effects"
599 msgstr "Efekty"
601 #: comdlg32.rc:267
602 msgid "Stri&keout"
603 msgstr "Přeš&krtnutí"
605 #: comdlg32.rc:268
606 msgid "&Underline"
607 msgstr "&Podtržení"
609 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Barva:"
613 #: comdlg32.rc:272
614 msgid "Sample"
615 msgstr "Ukázka"
617 #: comdlg32.rc:274
618 msgid "Scr&ipt:"
619 msgstr "Skr&ipt:"
621 #: comdlg32.rc:282
622 msgid "Color"
623 msgstr "Barva"
625 #: comdlg32.rc:285
626 msgid "&Basic Colors:"
627 msgstr "&Základní barvy:"
629 #: comdlg32.rc:286
630 msgid "&Custom Colors:"
631 msgstr "Vlastní barvy:"
633 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
634 msgid "Color |  Sol&id"
635 msgstr "Barva|Spoj&itá"
637 #: comdlg32.rc:288
638 msgid "&Red:"
639 msgstr "Če&rvená:"
641 #: comdlg32.rc:290
642 msgid "&Green:"
643 msgstr "&Zelená:"
645 #: comdlg32.rc:292
646 msgid "&Blue:"
647 msgstr "&Modrá:"
649 #: comdlg32.rc:294
650 msgid "&Hue:"
651 msgstr "&Odstín:"
653 #: comdlg32.rc:296
654 msgctxt "Saturation"
655 msgid "&Sat:"
656 msgstr "&Sytost:"
658 #: comdlg32.rc:298
659 msgctxt "Luminance"
660 msgid "&Lum:"
661 msgstr "&Jas:"
663 #: comdlg32.rc:308
664 msgid "&Add to Custom Colors"
665 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
667 #: comdlg32.rc:309
668 msgid "&Define Custom Colors >>"
669 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
671 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
672 msgid "Find"
673 msgstr "Hledání"
675 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
676 msgid "Fi&nd What:"
677 msgstr "&Vyhledat co:"
679 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
680 msgid "Match &Whole Word Only"
681 msgstr "Pouze &celá slova"
683 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
684 msgid "Match &Case"
685 msgstr "&Rozlišovat velikost"
687 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
688 msgid "Direction"
689 msgstr "Směr"
691 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
692 msgid "&Up"
693 msgstr "Nahor&u"
695 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
696 msgid "&Down"
697 msgstr "&Dolů"
699 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
700 msgid "&Find Next"
701 msgstr "Najít d&alší"
703 #: comdlg32.rc:335
704 msgid "Replace"
705 msgstr "Nahrazení"
707 #: comdlg32.rc:340
708 msgid "Re&place With:"
709 msgstr "&Zaměnit za:"
711 #: comdlg32.rc:346
712 msgid "&Replace"
713 msgstr "Za&měnit"
715 #: comdlg32.rc:347
716 msgid "Replace &All"
717 msgstr "Zaměni&t vše"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "Tisk do so&uboru"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
724 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
725 msgid "&Properties"
726 msgstr "&Vlastnosti"
728 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
729 msgid "&Name:"
730 msgstr "&Název:"
732 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
733 msgid "Status:"
734 msgstr "Status:"
736 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
737 msgid "Type:"
738 msgstr "Typ:"
740 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
741 msgid "Where:"
742 msgstr "Umístění:"
744 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
745 msgid "Comment:"
746 msgstr "Komentář:"
748 #: comdlg32.rc:377
749 msgid "Copies"
750 msgstr "Kopie"
752 #: comdlg32.rc:378
753 msgid "Number of &copies:"
754 msgstr "Počet &kopií:"
756 #: comdlg32.rc:380
757 msgid "C&ollate"
758 msgstr "K&ompletovat"
760 #: comdlg32.rc:385
761 msgid "Pa&ges"
762 msgstr "St&ránky"
764 #: comdlg32.rc:386
765 msgid "&Selection"
766 msgstr "Vý&běr"
768 #: comdlg32.rc:389
769 msgid "&from:"
770 msgstr "&od:"
772 #: comdlg32.rc:390
773 msgid "&to:"
774 msgstr "&do:"
776 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
777 msgid "Si&ze:"
778 msgstr "Veli&kost:"
780 #: comdlg32.rc:418
781 msgid "&Source:"
782 msgstr "Z&droj:"
784 #: comdlg32.rc:423
785 msgid "P&ortrait"
786 msgstr "Na výšk&u"
788 #: comdlg32.rc:424
789 msgid "L&andscape"
790 msgstr "N&a šířku"
792 #: comdlg32.rc:429
793 msgid "Setup Page"
794 msgstr "Nastavení stránky"
796 #: comdlg32.rc:438
797 msgid "&Tray:"
798 msgstr "&Zásobník:"
800 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
801 msgid "&Portrait"
802 msgstr "&Na výšku"
804 #: comdlg32.rc:444
805 msgid "L&eft:"
806 msgstr "L&evý:"
808 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
809 msgid "&Right:"
810 msgstr "P&ravý:"
812 #: comdlg32.rc:448
813 msgid "T&op:"
814 msgstr "H&orní:"
816 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
817 msgid "&Bottom:"
818 msgstr "&Dolní:"
820 #: comdlg32.rc:454
821 msgid "P&rinter..."
822 msgstr "Tiskárna..."
824 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
825 msgid "Look &in:"
826 msgstr "Náh&led:"
828 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
829 msgid "File &name:"
830 msgstr "&Název souboru:"
832 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
833 msgid "Files of &type:"
834 msgstr "Soubory &typu:"
836 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
837 msgid "Open as &read-only"
838 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
840 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
841 msgid "&Open"
842 msgstr "&Otevřít"
844 #: comdlg32.rc:514
845 msgid "File name:"
846 msgstr "Název souboru:"
848 #: comdlg32.rc:517
849 msgid "Files of type:"
850 msgstr "Soubory typu:"
852 #: comdlg32.rc:32
853 msgid "File not found"
854 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
856 #: comdlg32.rc:33
857 msgid "Please verify that the correct file name was given"
858 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
860 #: comdlg32.rc:34
861 msgid ""
862 "File does not exist.\n"
863 "Do you want to create file?"
864 msgstr ""
865 "Soubor neexistuje.\n"
866 "Chcete ho vytvořit?"
868 #: comdlg32.rc:35
869 msgid ""
870 "File already exists.\n"
871 "Do you want to replace it?"
872 msgstr ""
873 "Soubor již existuje.\n"
874 "Chcete ho přepsat novým?"
876 #: comdlg32.rc:36
877 msgid "Invalid character(s) in path"
878 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
880 #: comdlg32.rc:37
881 msgid ""
882 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
883 "                          / : < > |"
884 msgstr ""
885 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
886 "                          / : < > |"
888 #: comdlg32.rc:38
889 msgid "Path does not exist"
890 msgstr "Adresář neexistuje"
892 #: comdlg32.rc:39
893 msgid "File does not exist"
894 msgstr "Soubor neexistuje"
896 #: comdlg32.rc:40
897 msgid "The selection contains a non-folder object"
898 msgstr ""
900 #: comdlg32.rc:45
901 msgid "Up One Level"
902 msgstr "O úroveň výše"
904 #: comdlg32.rc:46
905 msgid "Create New Folder"
906 msgstr "Vytvořit novou složku"
908 #: comdlg32.rc:47
909 msgid "List"
910 msgstr "Výpis"
912 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
913 msgid "Details"
914 msgstr "Podrobnosti"
916 #: comdlg32.rc:49
917 msgid "Browse to Desktop"
918 msgstr "Prohlížet Plochu"
920 #: comdlg32.rc:113
921 msgid "Regular"
922 msgstr "Pravidelný"
924 #: comdlg32.rc:114
925 msgid "Bold"
926 msgstr "Tučné"
928 #: comdlg32.rc:115
929 msgid "Italic"
930 msgstr "Kurzíva"
932 #: comdlg32.rc:116
933 msgid "Bold Italic"
934 msgstr "Tučná kurzíva"
936 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
937 msgid "Black"
938 msgstr "černá"
940 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
941 msgid "Maroon"
942 msgstr "hnědá"
944 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
945 msgid "Green"
946 msgstr "zelená"
948 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
949 msgid "Olive"
950 msgstr "olivová"
952 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
953 msgid "Navy"
954 msgstr "námořní"
956 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
957 msgid "Purple"
958 msgstr "nachová"
960 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
961 msgid "Teal"
962 msgstr "sivá"
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
965 msgid "Gray"
966 msgstr "šedá"
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
969 msgid "Silver"
970 msgstr "stříbrná"
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
973 msgid "Red"
974 msgstr "červená"
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
977 msgid "Lime"
978 msgstr "citronová"
980 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
981 msgid "Yellow"
982 msgstr "žlutá"
984 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
985 msgid "Blue"
986 msgstr "modrá"
988 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
989 msgid "Fuchsia"
990 msgstr "fuchsiová"
992 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
993 msgid "Aqua"
994 msgstr "vodová"
996 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
997 msgid "White"
998 msgstr "bílá"
1000 #: comdlg32.rc:56
1001 msgid "Unreadable Entry"
1002 msgstr "Nečitelný vstup"
1004 #: comdlg32.rc:58
1005 msgid ""
1006 "This value does not lie within the page range.\n"
1007 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 msgstr ""
1009 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1010 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1012 #: comdlg32.rc:60
1013 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1014 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1016 #: comdlg32.rc:62
1017 msgid ""
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr ""
1021 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1022 "Zadejte prosím jiné okraje."
1024 #: comdlg32.rc:64
1025 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1026 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1028 #: comdlg32.rc:66
1029 msgid ""
1030 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1031 "Please enter a value between 1 and %d."
1032 msgstr ""
1033 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1034 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1036 #: comdlg32.rc:67
1037 msgid "A printer error occurred."
1038 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1040 #: comdlg32.rc:68
1041 msgid "No default printer defined."
1042 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1044 #: comdlg32.rc:69
1045 msgid "Cannot find the printer."
1046 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1048 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1049 msgid "Out of memory."
1050 msgstr "Nedostatek paměti."
1052 #: comdlg32.rc:71
1053 msgid "An error occurred."
1054 msgstr "Vyskytla se chyba."
1056 #: comdlg32.rc:72
1057 msgid "Unknown printer driver."
1058 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1060 #: comdlg32.rc:75
1061 msgid ""
1062 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1063 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1064 msgstr ""
1065 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1066 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1067 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1069 #: comdlg32.rc:141
1070 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1071 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1073 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1074 msgid "&Save"
1075 msgstr "&Uložit"
1077 #: comdlg32.rc:143
1078 msgid "Save &in:"
1079 msgstr "Ulož&it v:"
1081 #: comdlg32.rc:144
1082 msgid "Save"
1083 msgstr "Uložit"
1085 #: comdlg32.rc:146
1086 msgid "Open File"
1087 msgstr "Otevřít soubor"
1089 #: comdlg32.rc:147
1090 msgid "Select Folder"
1091 msgstr "Vyberte složku"
1093 #: comdlg32.rc:148
1094 msgid "Font size has to be a number."
1095 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1097 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1098 msgid "Ready"
1099 msgstr "Připraveno"
1101 #: comdlg32.rc:84
1102 msgid "Paused; "
1103 msgstr "Pozastaveno; "
1105 #: comdlg32.rc:85
1106 msgid "Error; "
1107 msgstr "Chyba; "
1109 #: comdlg32.rc:86
1110 msgid "Pending deletion; "
1111 msgstr "Probíhá mazání; "
1113 #: comdlg32.rc:87
1114 msgid "Paper jam; "
1115 msgstr "Zaseknutý papír; "
1117 #: comdlg32.rc:88
1118 msgid "Out of paper; "
1119 msgstr "Došel papír; "
1121 #: comdlg32.rc:89
1122 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1125 #: comdlg32.rc:90
1126 msgid "Paper problem; "
1127 msgstr "Problém s papírem; "
1129 #: comdlg32.rc:91
1130 msgid "Printer offline; "
1131 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1133 #: comdlg32.rc:92
1134 msgid "I/O Active; "
1135 msgstr "Přenos dat; "
1137 #: comdlg32.rc:93
1138 msgid "Busy; "
1139 msgstr "Pracuji; "
1141 #: comdlg32.rc:94
1142 msgid "Printing; "
1143 msgstr "Probíhá tisk; "
1145 #: comdlg32.rc:95
1146 msgid "Output tray is full; "
1147 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1149 #: comdlg32.rc:96
1150 msgid "Not available; "
1151 msgstr "Není k dispozici; "
1153 #: comdlg32.rc:97
1154 msgid "Waiting; "
1155 msgstr "Čeká se; "
1157 #: comdlg32.rc:98
1158 msgid "Processing; "
1159 msgstr "Probíhá zpracování; "
1161 #: comdlg32.rc:99
1162 msgid "Initializing; "
1163 msgstr "Probíhá příprava; "
1165 #: comdlg32.rc:100
1166 msgid "Warming up; "
1167 msgstr "Zahřívá se; "
1169 #: comdlg32.rc:101
1170 msgid "Toner low; "
1171 msgstr "Dochází toner; "
1173 #: comdlg32.rc:102
1174 msgid "No toner; "
1175 msgstr "Došel toner; "
1177 #: comdlg32.rc:103
1178 msgid "Page punt; "
1179 msgstr "Zařazování; "
1181 #: comdlg32.rc:104
1182 msgid "Interrupted by user; "
1183 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1185 #: comdlg32.rc:105
1186 msgid "Out of memory; "
1187 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1189 #: comdlg32.rc:106
1190 msgid "The printer door is open; "
1191 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1193 #: comdlg32.rc:107
1194 msgid "Print server unknown; "
1195 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1197 #: comdlg32.rc:108
1198 msgid "Power save mode; "
1199 msgstr "Úsporný režim; "
1201 #: comdlg32.rc:77
1202 msgid "Default Printer; "
1203 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1205 #: comdlg32.rc:78
1206 msgid "There are %d documents in the queue"
1207 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1209 #: comdlg32.rc:79
1210 msgid "Margins [inches]"
1211 msgstr "Okraje [palce]"
1213 #: comdlg32.rc:80
1214 msgid "Margins [mm]"
1215 msgstr "Okraje [mm]"
1217 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1218 msgctxt "unit: millimeters"
1219 msgid "mm"
1220 msgstr "mm"
1222 #: credui.rc:45
1223 msgid "&User name:"
1224 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1226 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1227 msgid "&Password:"
1228 msgstr "&Heslo:"
1230 #: credui.rc:50
1231 msgid "&Remember my password"
1232 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1234 #: credui.rc:30
1235 msgid "Connect to %s"
1236 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1238 #: credui.rc:31
1239 msgid "Connecting to %s"
1240 msgstr "Připojuji se k %s"
1242 #: credui.rc:32
1243 msgid "Logon unsuccessful"
1244 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1246 #: credui.rc:33
1247 msgid ""
1248 "Make sure that your user name\n"
1249 "and password are correct."
1250 msgstr ""
1251 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1252 "správné jméno a heslo."
1254 #: credui.rc:35
1255 msgid ""
1256 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1257 "\n"
1258 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1259 "entering your password."
1260 msgstr ""
1261 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1262 "\n"
1263 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1264 "před napsáním hesla."
1266 #: credui.rc:34
1267 msgid "Caps Lock is On"
1268 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1270 #: crypt32.rc:30
1271 msgid "Authority Key Identifier"
1272 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1274 #: crypt32.rc:31
1275 msgid "Key Attributes"
1276 msgstr "Vlastnosti klíče"
1278 #: crypt32.rc:32
1279 msgid "Key Usage Restriction"
1280 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1282 #: crypt32.rc:33
1283 msgid "Subject Alternative Name"
1284 msgstr "Alternativní název subjektu"
1286 #: crypt32.rc:34
1287 msgid "Issuer Alternative Name"
1288 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1290 #: crypt32.rc:35
1291 msgid "Basic Constraints"
1292 msgstr "Základní omezení"
1294 #: crypt32.rc:36
1295 msgid "Key Usage"
1296 msgstr "Využití klíče"
1298 #: crypt32.rc:37
1299 msgid "Certificate Policies"
1300 msgstr "Politiky certifikátu"
1302 #: crypt32.rc:38
1303 msgid "Subject Key Identifier"
1304 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1306 #: crypt32.rc:39
1307 msgid "CRL Reason Code"
1308 msgstr "Kód CRL důvodu"
1310 #: crypt32.rc:40
1311 msgid "CRL Distribution Points"
1312 msgstr "Distribuční body CRL"
1314 #: crypt32.rc:41
1315 msgid "Enhanced Key Usage"
1316 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1318 #: crypt32.rc:42
1319 msgid "Authority Information Access"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:43
1323 msgid "Certificate Extensions"
1324 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1326 #: crypt32.rc:44
1327 msgid "Next Update Location"
1328 msgstr "Místo příští aktualizace"
1330 #: crypt32.rc:45
1331 msgid "Yes or No Trust"
1332 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1334 #: crypt32.rc:46
1335 msgid "Email Address"
1336 msgstr "Emailová adresa"
1338 #: crypt32.rc:47
1339 msgid "Unstructured Name"
1340 msgstr "Nestrukturované jméno"
1342 #: crypt32.rc:48
1343 msgid "Content Type"
1344 msgstr "Typ obsahu"
1346 #: crypt32.rc:49
1347 msgid "Message Digest"
1348 msgstr ""
1350 #: crypt32.rc:50
1351 msgid "Signing Time"
1352 msgstr "Čas podpisu"
1354 #: crypt32.rc:51
1355 msgid "Counter Sign"
1356 msgstr "Protipodpis"
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Challenge Password"
1360 msgstr "Heslo výzvy"
1362 #: crypt32.rc:53
1363 msgid "Unstructured Address"
1364 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1366 #: crypt32.rc:54
1367 msgid "S/MIME Capabilities"
1368 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1370 #: crypt32.rc:55
1371 msgid "Prefer Signed Data"
1372 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1374 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1375 msgctxt "Certification Practice Statement"
1376 msgid "CPS"
1377 msgstr ""
1379 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1380 msgid "User Notice"
1381 msgstr "Uživatelské upozornění"
1383 #: crypt32.rc:58
1384 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1385 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1387 #: crypt32.rc:59
1388 msgid "Certification Authority Issuer"
1389 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1391 #: crypt32.rc:60
1392 msgid "Certification Template Name"
1393 msgstr "Název certifikační šablony"
1395 #: crypt32.rc:61
1396 msgid "Certificate Type"
1397 msgstr "typ certifikátu"
1399 #: crypt32.rc:62
1400 msgid "Certificate Manifold"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:63
1404 msgid "Netscape Cert Type"
1405 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1407 #: crypt32.rc:64
1408 msgid "Netscape Base URL"
1409 msgstr "Netscape – základní URL"
1411 #: crypt32.rc:65
1412 msgid "Netscape Revocation URL"
1413 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1415 #: crypt32.rc:66
1416 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1417 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1419 #: crypt32.rc:67
1420 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1421 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1423 #: crypt32.rc:68
1424 msgid "Netscape CA Policy URL"
1425 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1427 #: crypt32.rc:69
1428 msgid "Netscape SSL ServerName"
1429 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1431 #: crypt32.rc:70
1432 msgid "Netscape Comment"
1433 msgstr "Netscape – komentář"
1435 #: crypt32.rc:71
1436 msgid "Country/Region"
1437 msgstr "Země/oblast"
1439 #: crypt32.rc:72
1440 msgid "Organization"
1441 msgstr "Organizace"
1443 #: crypt32.rc:73
1444 msgid "Organizational Unit"
1445 msgstr "Organizační jednotka"
1447 #: crypt32.rc:74
1448 msgid "Common Name"
1449 msgstr "Běžné jméno"
1451 #: crypt32.rc:75
1452 msgid "Locality"
1453 msgstr "Lokalita"
1455 #: crypt32.rc:76
1456 msgid "State or Province"
1457 msgstr "Stát či provincie"
1459 #: crypt32.rc:77
1460 msgid "Title"
1461 msgstr "Titul"
1463 #: crypt32.rc:78
1464 msgid "Given Name"
1465 msgstr "Jméno"
1467 #: crypt32.rc:79
1468 msgid "Initials"
1469 msgstr "Iniciály"
1471 #: crypt32.rc:80
1472 msgid "Surname"
1473 msgstr "Příjmení"
1475 #: crypt32.rc:81
1476 msgid "Domain Component"
1477 msgstr "Doménová část"
1479 #: crypt32.rc:82
1480 msgid "Street Address"
1481 msgstr "Adresa"
1483 #: crypt32.rc:83
1484 msgid "Serial Number"
1485 msgstr "sériové číslo"
1487 #: crypt32.rc:84
1488 msgid "CA Version"
1489 msgstr "Verze certifikační autority"
1491 #: crypt32.rc:85
1492 msgid "Cross CA Version"
1493 msgstr ""
1495 #: crypt32.rc:86
1496 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1497 msgstr ""
1499 #: crypt32.rc:87
1500 msgid "Principal Name"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:88
1504 msgid "Windows Product Update"
1505 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1507 #: crypt32.rc:89
1508 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:90
1512 msgid "OS Version"
1513 msgstr "Verze operačního systému"
1515 #: crypt32.rc:91
1516 msgid "Enrollment CSP"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:92
1520 msgid "CRL Number"
1521 msgstr "číslo CLR"
1523 #: crypt32.rc:93
1524 msgid "Delta CRL Indicator"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:94
1528 msgid "Issuing Distribution Point"
1529 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1531 #: crypt32.rc:95
1532 msgid "Freshest CRL"
1533 msgstr "Nejnovější CRL"
1535 #: crypt32.rc:96
1536 msgid "Name Constraints"
1537 msgstr "Jmenná omezení"
1539 #: crypt32.rc:97
1540 msgid "Policy Mappings"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:98
1544 msgid "Policy Constraints"
1545 msgstr "Omezení politikou"
1547 #: crypt32.rc:99
1548 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:100
1552 msgid "Application Policies"
1553 msgstr "Aplikační pravidla"
1555 #: crypt32.rc:101
1556 msgid "Application Policy Mappings"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:102
1560 msgid "Application Policy Constraints"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:103
1564 msgid "CMC Data"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:104
1568 msgid "CMC Response"
1569 msgstr "CMC odezva"
1571 #: crypt32.rc:105
1572 msgid "Unsigned CMC Request"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:106
1576 msgid "CMC Status Info"
1577 msgstr "CMC – informace o stavu"
1579 #: crypt32.rc:107
1580 msgid "CMC Extensions"
1581 msgstr "CMC – rozšíření"
1583 #: crypt32.rc:108
1584 msgid "CMC Attributes"
1585 msgstr "CMC – vlastnosti"
1587 #: crypt32.rc:109
1588 msgid "PKCS 7 Data"
1589 msgstr ""
1591 #: crypt32.rc:110
1592 msgid "PKCS 7 Signed"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:111
1596 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1597 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1599 #: crypt32.rc:112
1600 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:113
1604 msgid "PKCS 7 Digested"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:114
1608 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1609 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1611 #: crypt32.rc:115
1612 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:116
1616 msgid "Virtual Base CRL Number"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:117
1620 msgid "Next CRL Publish"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:118
1624 msgid "CA Encryption Certificate"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1628 msgid "Key Recovery Agent"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:120
1632 msgid "Certificate Template Information"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:121
1636 msgid "Enterprise Root OID"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:122
1640 msgid "Dummy Signer"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:123
1644 msgid "Encrypted Private Key"
1645 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1647 #: crypt32.rc:124
1648 msgid "Published CRL Locations"
1649 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1651 #: crypt32.rc:125
1652 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:126
1656 msgid "Transaction Id"
1657 msgstr "Identifikátor transakce"
1659 #: crypt32.rc:127
1660 msgid "Sender Nonce"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:128
1664 msgid "Recipient Nonce"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:129
1668 msgid "Reg Info"
1669 msgstr "Registrační informace"
1671 #: crypt32.rc:130
1672 msgid "Get Certificate"
1673 msgstr "Získat certifikát"
1675 #: crypt32.rc:131
1676 msgid "Get CRL"
1677 msgstr "Získat CRL"
1679 #: crypt32.rc:132
1680 msgid "Revoke Request"
1681 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1683 #: crypt32.rc:133
1684 msgid "Query Pending"
1685 msgstr "Čekající dotaz"
1687 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1688 msgid "Certificate Trust List"
1689 msgstr ""
1691 #: crypt32.rc:135
1692 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1693 msgstr ""
1695 #: crypt32.rc:136
1696 msgid "Private Key Usage Period"
1697 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1699 #: crypt32.rc:137
1700 msgid "Client Information"
1701 msgstr "Informace o klientovi"
1703 #: crypt32.rc:138
1704 msgid "Server Authentication"
1705 msgstr "Ověření serveru"
1707 #: crypt32.rc:139
1708 msgid "Client Authentication"
1709 msgstr "Ověření klienta"
1711 #: crypt32.rc:140
1712 msgid "Code Signing"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:141
1716 msgid "Secure Email"
1717 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1719 #: crypt32.rc:142
1720 msgid "Time Stamping"
1721 msgstr "Časové razítkování"
1723 #: crypt32.rc:143
1724 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1725 msgstr ""
1727 #: crypt32.rc:144
1728 msgid "Microsoft Time Stamping"
1729 msgstr ""
1731 #: crypt32.rc:145
1732 msgid "IP security end system"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:146
1736 msgid "IP security tunnel termination"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:147
1740 msgid "IP security user"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:148
1744 msgid "Encrypting File System"
1745 msgstr "Šifrování souborového systému"
1747 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1748 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1749 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1751 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1752 msgid "Windows System Component Verification"
1753 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1755 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1756 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1757 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1759 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1760 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1761 msgstr ""
1763 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1764 msgid "Key Pack Licenses"
1765 msgstr ""
1767 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1768 msgid "License Server Verification"
1769 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1771 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1772 msgid "Smart Card Logon"
1773 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1775 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1776 msgid "Digital Rights"
1777 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1779 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1780 msgid "Qualified Subordination"
1781 msgstr ""
1783 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1784 msgid "Key Recovery"
1785 msgstr "Obnova klíče"
1787 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1788 msgid "Document Signing"
1789 msgstr "Podepisování dokumentů"
1791 #: crypt32.rc:160
1792 msgid "IP security IKE intermediate"
1793 msgstr ""
1795 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1796 msgid "File Recovery"
1797 msgstr "Obnovení souboru"
1799 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1800 msgid "Root List Signer"
1801 msgstr ""
1803 #: crypt32.rc:163
1804 msgid "All application policies"
1805 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1807 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1808 msgid "Directory Service Email Replication"
1809 msgstr ""
1811 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1812 msgid "Certificate Request Agent"
1813 msgstr ""
1815 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1816 msgid "Lifetime Signing"
1817 msgstr "Doživotní podepisování"
1819 #: crypt32.rc:167
1820 msgid "All issuance policies"
1821 msgstr ""
1823 #: crypt32.rc:172
1824 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1825 msgstr ""
1827 #: crypt32.rc:173
1828 msgid "Personal"
1829 msgstr "Osobní"
1831 #: crypt32.rc:174
1832 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1833 msgstr ""
1835 #: crypt32.rc:175
1836 msgid "Other People"
1837 msgstr "Ostatní lidé"
1839 #: crypt32.rc:176
1840 msgid "Trusted Publishers"
1841 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1843 #: crypt32.rc:177
1844 msgid "Untrusted Certificates"
1845 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1847 #: crypt32.rc:182
1848 msgid "KeyID="
1849 msgstr "Identifikátor klíče ="
1851 #: crypt32.rc:183
1852 msgid "Certificate Issuer"
1853 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1855 #: crypt32.rc:184
1856 msgid "Certificate Serial Number="
1857 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1859 #: crypt32.rc:185
1860 msgid "Other Name="
1861 msgstr "Jiný název ="
1863 #: crypt32.rc:186
1864 msgid "Email Address="
1865 msgstr "Emailová adresa"
1867 #: crypt32.rc:187
1868 msgid "DNS Name="
1869 msgstr "DNS název ="
1871 #: crypt32.rc:188
1872 msgid "Directory Address"
1873 msgstr ""
1875 #: crypt32.rc:189
1876 msgid "URL="
1877 msgstr ""
1879 #: crypt32.rc:190
1880 msgid "IP Address="
1881 msgstr "IP Adresa ="
1883 #: crypt32.rc:191
1884 msgid "Mask="
1885 msgstr "Síťová maska ="
1887 #: crypt32.rc:192
1888 msgid "Registered ID="
1889 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1891 #: crypt32.rc:193
1892 msgid "Unknown Key Usage"
1893 msgstr "Neznámé použití klíče"
1895 #: crypt32.rc:194
1896 msgid "Subject Type="
1897 msgstr "Typ subjektu ="
1899 #: crypt32.rc:195
1900 msgctxt "Certificate Authority"
1901 msgid "CA"
1902 msgstr "Certifikační autorita"
1904 #: crypt32.rc:196
1905 msgid "End Entity"
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:197
1909 msgid "Path Length Constraint="
1910 msgstr ""
1912 #: crypt32.rc:198
1913 msgctxt "path length"
1914 msgid "None"
1915 msgstr "Žádné"
1917 #: crypt32.rc:199
1918 msgid "Information Not Available"
1919 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1921 #: crypt32.rc:200
1922 msgid "Authority Info Access"
1923 msgstr ""
1925 #: crypt32.rc:201
1926 msgid "Access Method="
1927 msgstr "Přístupová metoda ="
1929 #: crypt32.rc:202
1930 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1931 msgid "OCSP"
1932 msgstr ""
1934 #: crypt32.rc:203
1935 msgid "CA Issuers"
1936 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1938 #: crypt32.rc:204
1939 msgid "Unknown Access Method"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:205
1943 msgid "Alternative Name"
1944 msgstr "Alternativní název"
1946 #: crypt32.rc:206
1947 msgid "CRL Distribution Point"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:207
1951 msgid "Distribution Point Name"
1952 msgstr ""
1954 #: crypt32.rc:208
1955 msgid "Full Name"
1956 msgstr "Celé jméno"
1958 #: crypt32.rc:209
1959 msgid "RDN Name"
1960 msgstr ""
1962 #: crypt32.rc:210
1963 msgid "CRL Reason="
1964 msgstr ""
1966 #: crypt32.rc:211
1967 msgid "CRL Issuer"
1968 msgstr "Vydavatel CRL"
1970 #: crypt32.rc:212
1971 msgid "Key Compromise"
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:213
1975 msgid "CA Compromise"
1976 msgstr ""
1978 #: crypt32.rc:214
1979 msgid "Affiliation Changed"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:215
1983 msgid "Superseded"
1984 msgstr "Nahrazeno"
1986 #: crypt32.rc:216
1987 msgid "Operation Ceased"
1988 msgstr "Operace byla přerušena"
1990 #: crypt32.rc:217
1991 msgid "Certificate Hold"
1992 msgstr ""
1994 #: crypt32.rc:218
1995 msgid "Financial Information="
1996 msgstr "Finanční informace ="
1998 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1999 msgid "Available"
2000 msgstr "Dostupné"
2002 #: crypt32.rc:220
2003 msgid "Not Available"
2004 msgstr "Nedostupné"
2006 #: crypt32.rc:221
2007 msgid "Meets Criteria="
2008 msgstr "Splňuje kritéria ="
2010 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2011 msgid "Yes"
2012 msgstr "Ano"
2014 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2015 msgid "No"
2016 msgstr "Ne"
2018 #: crypt32.rc:224
2019 msgid "Digital Signature"
2020 msgstr "Digitální podpis"
2022 #: crypt32.rc:225
2023 msgid "Non-Repudiation"
2024 msgstr ""
2026 #: crypt32.rc:226
2027 msgid "Key Encipherment"
2028 msgstr "Zašifrování klíče"
2030 #: crypt32.rc:227
2031 msgid "Data Encipherment"
2032 msgstr "Zašifrování dat"
2034 #: crypt32.rc:228
2035 msgid "Key Agreement"
2036 msgstr ""
2038 #: crypt32.rc:229
2039 msgid "Certificate Signing"
2040 msgstr "podepsání certifikátu"
2042 #: crypt32.rc:230
2043 msgid "Off-line CRL Signing"
2044 msgstr ""
2046 #: crypt32.rc:231
2047 msgid "CRL Signing"
2048 msgstr ""
2050 #: crypt32.rc:232
2051 msgid "Encipher Only"
2052 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2054 #: crypt32.rc:233
2055 msgid "Decipher Only"
2056 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2058 #: crypt32.rc:234
2059 msgid "SSL Client Authentication"
2060 msgstr "SSL ověřování klienta"
2062 #: crypt32.rc:235
2063 msgid "SSL Server Authentication"
2064 msgstr "SSL ověřování serveru"
2066 #: crypt32.rc:236
2067 msgid "S/MIME"
2068 msgstr ""
2070 #: crypt32.rc:237
2071 msgid "Signature"
2072 msgstr "Podpis"
2074 #: crypt32.rc:238
2075 msgid "SSL CA"
2076 msgstr "SSL certifikační autorita"
2078 #: crypt32.rc:239
2079 msgid "S/MIME CA"
2080 msgstr ""
2082 #: crypt32.rc:240
2083 msgid "Signature CA"
2084 msgstr ""
2086 #: cryptdlg.rc:30
2087 msgid "Certificate Policy"
2088 msgstr "Politika certifikátu"
2090 #: cryptdlg.rc:31
2091 msgid "Policy Identifier: "
2092 msgstr "Identifikátor politiky: "
2094 #: cryptdlg.rc:32
2095 msgid "Policy Qualifier Info"
2096 msgstr ""
2098 #: cryptdlg.rc:33
2099 msgid "Policy Qualifier Id="
2100 msgstr ""
2102 #: cryptdlg.rc:36
2103 msgid "Qualifier"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptdlg.rc:37
2107 msgid "Notice Reference"
2108 msgstr ""
2110 #: cryptdlg.rc:38
2111 msgid "Organization="
2112 msgstr "Organizace ="
2114 #: cryptdlg.rc:39
2115 msgid "Notice Number="
2116 msgstr "Číslo oznámení ="
2118 #: cryptdlg.rc:40
2119 msgid "Notice Text="
2120 msgstr "Text oznámení ="
2122 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2123 msgid "General"
2124 msgstr "Obecné"
2126 #: cryptui.rc:196
2127 msgid "&Install Certificate..."
2128 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2130 #: cryptui.rc:197
2131 msgid "Issuer &Statement"
2132 msgstr ""
2134 #: cryptui.rc:205
2135 msgid "&Show:"
2136 msgstr "&Zobrazit:"
2138 #: cryptui.rc:210
2139 msgid "&Edit Properties..."
2140 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2142 #: cryptui.rc:211
2143 msgid "&Copy to File..."
2144 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2146 #: cryptui.rc:215
2147 msgid "Certification Path"
2148 msgstr "Certifikační cesta"
2150 #: cryptui.rc:219
2151 msgid "Certification path"
2152 msgstr "Certifikační cesta"
2154 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2155 msgid "&View Certificate"
2156 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2158 #: cryptui.rc:223
2159 msgid "Certificate &status:"
2160 msgstr "Status certifikátu:"
2162 #: cryptui.rc:229
2163 msgid "Disclaimer"
2164 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2166 #: cryptui.rc:236
2167 msgid "More &Info"
2168 msgstr "Více informací"
2170 #: cryptui.rc:244
2171 msgid "&Friendly name:"
2172 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2174 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2175 msgid "&Description:"
2176 msgstr "&Popis:"
2178 #: cryptui.rc:248
2179 msgid "Certificate purposes"
2180 msgstr "Účel certifikátu"
2182 #: cryptui.rc:249
2183 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2184 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2186 #: cryptui.rc:251
2187 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2188 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2190 #: cryptui.rc:253
2191 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2192 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2194 #: cryptui.rc:258
2195 msgid "Add &Purpose..."
2196 msgstr "&Přidat účel..."
2198 #: cryptui.rc:262
2199 msgid "Add Purpose"
2200 msgstr "Přidat účel"
2202 #: cryptui.rc:265
2203 msgid ""
2204 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2205 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2207 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2208 msgid "Select Certificate Store"
2209 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2211 #: cryptui.rc:276
2212 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2213 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2215 #: cryptui.rc:279
2216 msgid "&Show physical stores"
2217 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2219 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2220 msgid "Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2223 #: cryptui.rc:288
2224 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2227 #: cryptui.rc:291
2228 msgid ""
2229 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2230 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "\n"
2232 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2233 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2234 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2235 "lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "\n"
2237 "To continue, click Next."
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2241 msgid "&File name:"
2242 msgstr "&Název souboru:"
2244 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2245 msgid "B&rowse..."
2246 msgstr "P&rocházet..."
2248 #: cryptui.rc:302
2249 msgid ""
2250 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2251 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2252 msgstr ""
2253 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2254 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2256 #: cryptui.rc:304
2257 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2258 msgstr ""
2260 #: cryptui.rc:306
2261 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2262 msgstr ""
2264 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2265 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:316
2269 msgid ""
2270 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2271 "location for the certificates."
2272 msgstr ""
2274 #: cryptui.rc:318
2275 msgid "&Automatically select certificate store"
2276 msgstr ""
2278 #: cryptui.rc:320
2279 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2280 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2282 #: cryptui.rc:330
2283 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:332
2287 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2288 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2290 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2291 msgid "You have specified the following settings:"
2292 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2294 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2295 msgid "Certificates"
2296 msgstr "Certifikáty"
2298 #: cryptui.rc:345
2299 msgid "I&ntended purpose:"
2300 msgstr "Zamýšlený účel:"
2302 #: cryptui.rc:349
2303 msgid "&Import..."
2304 msgstr "&Importovat..."
2306 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2307 msgid "&Export..."
2308 msgstr "&Exportovat..."
2310 #: cryptui.rc:352
2311 msgid "&Advanced..."
2312 msgstr "&Pokročilé..."
2314 #: cryptui.rc:353
2315 msgid "Certificate intended purposes"
2316 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2318 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2319 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2320 #: wordpad.rc:69
2321 msgid "&View"
2322 msgstr "&Zobrazit"
2324 #: cryptui.rc:360
2325 msgid "Advanced Options"
2326 msgstr "Pokročilá nastavení"
2328 #: cryptui.rc:363
2329 msgid "Certificate purpose"
2330 msgstr "Účel certifikátu"
2332 #: cryptui.rc:364
2333 msgid ""
2334 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 msgstr ""
2337 #: cryptui.rc:366
2338 msgid "&Certificate purposes:"
2339 msgstr "&Účel certifikátu:"
2341 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2342 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2343 msgid "Certificate Export Wizard"
2344 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2346 #: cryptui.rc:378
2347 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2348 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2350 #: cryptui.rc:381
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:389
2364 msgid ""
2365 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2366 "to protect the private key on a later page."
2367 msgstr ""
2369 #: cryptui.rc:390
2370 msgid "Do you wish to export the private key?"
2371 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2373 #: cryptui.rc:391
2374 msgid "&Yes, export the private key"
2375 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2377 #: cryptui.rc:393
2378 msgid "N&o, do not export the private key"
2379 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2381 #: cryptui.rc:404
2382 msgid "&Confirm password:"
2383 msgstr "Potvrzení hesla:"
2385 #: cryptui.rc:412
2386 msgid "Select the format you want to use:"
2387 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2389 #: cryptui.rc:413
2390 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2391 msgstr ""
2393 #: cryptui.rc:415
2394 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2395 msgstr ""
2397 #: cryptui.rc:417
2398 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:419
2402 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:421
2406 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:423
2410 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:425
2414 msgid "&Enable strong encryption"
2415 msgstr "Povolit silné šifrování"
2417 #: cryptui.rc:427
2418 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2419 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2421 #: cryptui.rc:444
2422 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2423 msgstr ""
2425 #: cryptui.rc:446
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2429 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2430 #, fuzzy
2431 #| msgid "Select Certificate Store"
2432 msgid "Select Certificate"
2433 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2435 #: cryptui.rc:459
2436 #, fuzzy
2437 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2438 msgid "Select a certificate you want to use"
2439 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2441 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2442 msgid "Certificate"
2443 msgstr "Certifikát"
2445 #: cryptui.rc:31
2446 msgid "Certificate Information"
2447 msgstr "Informace o certifikátu"
2449 #: cryptui.rc:32
2450 msgid ""
2451 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2452 "altered or corrupted."
2453 msgstr ""
2455 #: cryptui.rc:33
2456 msgid ""
2457 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2458 "trusted root certificate store."
2459 msgstr ""
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2463 msgstr ""
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2467 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2475 msgstr ""
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid "Issued to: "
2479 msgstr "Vydáno komu: "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "Issued by: "
2483 msgstr "Vydal: "
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "Valid from "
2487 msgstr "Platné od "
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid " to "
2491 msgstr " do "
2493 #: cryptui.rc:42
2494 msgid "This certificate has an invalid signature."
2495 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2497 #: cryptui.rc:43
2498 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2499 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2501 #: cryptui.rc:44
2502 #, fuzzy
2503 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2504 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2506 #: cryptui.rc:45
2507 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2508 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2510 #: cryptui.rc:46
2511 msgid "This certificate is OK."
2512 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2514 #: cryptui.rc:47
2515 msgid "Field"
2516 msgstr "Pole"
2518 #: cryptui.rc:48
2519 msgid "Value"
2520 msgstr "Hodnota"
2522 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2523 msgid "<All>"
2524 msgstr "<Vše>"
2526 #: cryptui.rc:50
2527 msgid "Version 1 Fields Only"
2528 msgstr "Pouze pole verze 1"
2530 #: cryptui.rc:51
2531 msgid "Extensions Only"
2532 msgstr "Pouze rozšíření"
2534 #: cryptui.rc:52
2535 msgid "Critical Extensions Only"
2536 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2538 #: cryptui.rc:53
2539 msgid "Properties Only"
2540 msgstr "Pouze vlastnosti"
2542 #: cryptui.rc:55
2543 msgid "Serial number"
2544 msgstr "Sériové číslo"
2546 #: cryptui.rc:56
2547 msgid "Issuer"
2548 msgstr "Vydavatel"
2550 #: cryptui.rc:57
2551 msgid "Valid from"
2552 msgstr "Platné od"
2554 #: cryptui.rc:58
2555 msgid "Valid to"
2556 msgstr "Platné do"
2558 #: cryptui.rc:59
2559 msgid "Subject"
2560 msgstr "Subjekt"
2562 #: cryptui.rc:60
2563 msgid "Public key"
2564 msgstr "Veřejná část klíče"
2566 #: cryptui.rc:61
2567 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2568 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2570 #: cryptui.rc:62
2571 msgid "SHA1 hash"
2572 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2574 #: cryptui.rc:63
2575 msgid "Enhanced key usage (property)"
2576 msgstr ""
2578 #: cryptui.rc:64
2579 msgid "Friendly name"
2580 msgstr "Zapamatovatelný název"
2582 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2583 msgid "Description"
2584 msgstr "Popis"
2586 #: cryptui.rc:66
2587 msgid "Certificate Properties"
2588 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2590 #: cryptui.rc:67
2591 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2592 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2594 #: cryptui.rc:68
2595 msgid "The OID you entered already exists."
2596 msgstr "Zadané OID již existuje."
2598 #: cryptui.rc:70
2599 msgid "Please select a certificate store."
2600 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2602 #: cryptui.rc:72
2603 msgid ""
2604 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2605 "select another file."
2606 msgstr ""
2607 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2608 "prosím jiný soubor."
2610 #: cryptui.rc:73
2611 msgid "File to Import"
2612 msgstr "Soubor k importu"
2614 #: cryptui.rc:74
2615 msgid "Specify the file you want to import."
2616 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2618 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2619 msgid "Certificate Store"
2620 msgstr "Úložiště certifikátů"
2622 #: cryptui.rc:76
2623 msgid ""
2624 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2625 "lists, and certificate trust lists."
2626 msgstr ""
2628 #: cryptui.rc:77
2629 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2630 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2632 #: cryptui.rc:78
2633 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2637 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2638 msgstr ""
2640 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2641 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:82
2645 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:84
2649 msgid "Please select a file."
2650 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2652 #: cryptui.rc:85
2653 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:86
2657 msgid "Could not open "
2658 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2660 #: cryptui.rc:87
2661 msgid "Determined by the program"
2662 msgstr "Zjištěno programem"
2664 #: cryptui.rc:88
2665 msgid "Please select a store"
2666 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2668 #: cryptui.rc:89
2669 msgid "Certificate Store Selected"
2670 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2672 #: cryptui.rc:90
2673 msgid "Automatically determined by the program"
2674 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2676 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2677 msgid "File"
2678 msgstr "Soubor"
2680 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2681 msgid "Content"
2682 msgstr "Obsah"
2684 #: cryptui.rc:94
2685 msgid "Certificate Revocation List"
2686 msgstr ""
2688 #: cryptui.rc:96
2689 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2690 msgstr ""
2692 #: cryptui.rc:97
2693 msgid "Personal Information Exchange"
2694 msgstr "Osobní výměna informací"
2696 #: cryptui.rc:99
2697 msgid "The import was successful."
2698 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2700 #: cryptui.rc:100
2701 msgid "The import failed."
2702 msgstr "Import se nezdařil."
2704 #: cryptui.rc:101
2705 msgid "Arial"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:103
2709 msgid "<Advanced Purposes>"
2710 msgstr "<Pokročilá použití>"
2712 #: cryptui.rc:104
2713 msgid "Issued To"
2714 msgstr "Vydáno komu"
2716 #: cryptui.rc:105
2717 msgid "Issued By"
2718 msgstr "Vydáno kým"
2720 #: cryptui.rc:106
2721 msgid "Expiration Date"
2722 msgstr "Datum skončení platnosti"
2724 #: cryptui.rc:107
2725 msgid "Friendly Name"
2726 msgstr "Zapamatovatelný název"
2728 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgid "<None>"
2730 msgstr "<žádné>"
2732 #: cryptui.rc:110
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2735 "sign messages with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2739 #: cryptui.rc:111
2740 msgid ""
2741 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2742 "sign messages with them.\n"
2743 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2744 msgstr ""
2746 #: cryptui.rc:112
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2749 "verify messages signed with it.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:113
2754 msgid ""
2755 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2756 "verify messages signed with them.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:115
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2772 msgstr ""
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2781 #: cryptui.rc:117
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2784 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2786 msgstr ""
2788 #: cryptui.rc:118
2789 msgid ""
2790 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr ""
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2822 #: cryptui.rc:127
2823 msgid "Protects e-mail messages"
2824 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2826 #: cryptui.rc:128
2827 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:129
2831 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2832 msgstr ""
2834 #: cryptui.rc:130
2835 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2836 msgstr ""
2838 #: cryptui.rc:131
2839 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2840 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2842 #: cryptui.rc:147
2843 msgid "Private Key Archival"
2844 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2846 #: cryptui.rc:151
2847 msgid "Export Format"
2848 msgstr "Formát exportu"
2850 #: cryptui.rc:152
2851 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2852 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2854 #: cryptui.rc:153
2855 msgid "Export Filename"
2856 msgstr "Název souboru pro export"
2858 #: cryptui.rc:154
2859 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2860 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2862 #: cryptui.rc:155
2863 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2864 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2866 #: cryptui.rc:156
2867 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:157
2871 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2872 msgstr ""
2874 #: cryptui.rc:160
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2876 msgstr ""
2878 #: cryptui.rc:161
2879 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:163
2883 msgid "File Format"
2884 msgstr "Formát souboru"
2886 #: cryptui.rc:164
2887 msgid "Include all certificates in certificate path"
2888 msgstr ""
2890 #: cryptui.rc:165
2891 msgid "Export keys"
2892 msgstr "Exportovat klíče"
2894 #: cryptui.rc:168
2895 msgid "The export was successful."
2896 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2898 #: cryptui.rc:169
2899 msgid "The export failed."
2900 msgstr "Export se nezdařil."
2902 #: cryptui.rc:170
2903 msgid "Export Private Key"
2904 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2906 #: cryptui.rc:171
2907 msgid ""
2908 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2909 "certificate."
2910 msgstr ""
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Enter Password"
2914 msgstr "Zadejte heslo"
2916 #: cryptui.rc:173
2917 msgid "You may password-protect a private key."
2918 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2920 #: cryptui.rc:174
2921 msgid "The passwords do not match."
2922 msgstr "Hesla se neshodují."
2924 #: cryptui.rc:175
2925 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2926 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2928 #: cryptui.rc:176
2929 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2930 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2932 #: cryptui.rc:177
2933 #, fuzzy
2934 #| msgid "I&ntended purpose:"
2935 msgid "Intended Use"
2936 msgstr "Zamýšlený účel:"
2938 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "Umístění"
2942 #: cryptui.rc:180
2943 #, fuzzy
2944 #| msgid "Select Certificate Store"
2945 msgid "Select a certificate"
2946 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2948 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2949 msgid "Not yet implemented"
2950 msgstr "Zatím neimplementováno"
2952 #: dinput.rc:34
2953 msgid "Configure Devices"
2954 msgstr "Nastavit zařízení"
2956 #: dinput.rc:39
2957 msgid "Reset"
2958 msgstr "Restart"
2960 #: dinput.rc:42
2961 msgid "Player"
2962 msgstr "Hráč"
2964 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2965 msgid "Device"
2966 msgstr "Zařízení"
2968 #: dinput.rc:44
2969 msgid "Actions"
2970 msgstr "Akce"
2972 #: dinput.rc:45
2973 msgid "Mapping"
2974 msgstr "Přípojný bod"
2976 #: dinput.rc:47
2977 msgid "Show Assigned First"
2978 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2980 #: dinput.rc:28
2981 msgid "Action"
2982 msgstr "Akce"
2984 #: dinput.rc:29
2985 msgid "Object"
2986 msgstr "Objekt"
2988 #: dxdiagn.rc:28
2989 msgid "Regional Setting"
2990 msgstr "Regionální nastavení"
2992 #: dxdiagn.rc:29
2993 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2994 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2996 #: gdi32.rc:28
2997 msgid "Western"
2998 msgstr "Západní"
3000 #: gdi32.rc:29
3001 msgid "Central European"
3002 msgstr "Středoevropské"
3004 #: gdi32.rc:30
3005 msgid "Cyrillic"
3006 msgstr "Cyrilice"
3008 #: gdi32.rc:31
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Řečtina"
3012 #: gdi32.rc:32
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr "Turečtina"
3016 #: gdi32.rc:33
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr "Hebrejština"
3020 #: gdi32.rc:34
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr "Arabština"
3024 #: gdi32.rc:35
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr "Baltí"
3028 #: gdi32.rc:36
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr "Vietnamština"
3032 #: gdi32.rc:37
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr "Thajština"
3036 #: gdi32.rc:38
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr "Japonština"
3040 #: gdi32.rc:39
3041 msgid "CHINESE_GB2312"
3042 msgstr "CHINESE_GB2312"
3044 #: gdi32.rc:40
3045 msgid "Hangul"
3046 msgstr "Hangul"
3048 #: gdi32.rc:41
3049 msgid "CHINESE_BIG5"
3050 msgstr "CHINESE_BIG5"
3052 #: gdi32.rc:42
3053 msgid "Hangul(Johab)"
3054 msgstr "Hangul(Johab)"
3056 #: gdi32.rc:43
3057 msgid "Symbol"
3058 msgstr ""
3060 #: gdi32.rc:44
3061 msgid "OEM/DOS"
3062 msgstr "OEM/DOS"
3064 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3065 msgid "Other"
3066 msgstr "Jiné"
3068 #: gphoto2.rc:30
3069 msgid "Files on Camera"
3070 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3072 #: gphoto2.rc:34
3073 msgid "Import Selected"
3074 msgstr "Importovat vybrané"
3076 #: gphoto2.rc:35
3077 msgid "Preview"
3078 msgstr "Náhled"
3080 #: gphoto2.rc:36
3081 msgid "Import All"
3082 msgstr "Importovat vše"
3084 #: gphoto2.rc:37
3085 msgid "Skip This Dialog"
3086 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3088 #: gphoto2.rc:38
3089 msgid "Exit"
3090 msgstr "Ukončení"
3092 #: gphoto2.rc:43
3093 msgid "Transferring"
3094 msgstr "Přenášení"
3096 #: gphoto2.rc:46
3097 msgid "Transferring... Please Wait"
3098 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3100 #: gphoto2.rc:51
3101 msgid "Connecting to camera"
3102 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3104 #: gphoto2.rc:55
3105 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3106 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3108 #: hhctrl.rc:59
3109 msgid "S&ync"
3110 msgstr "S&ynchronizovat"
3112 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3113 msgid "&Back"
3114 msgstr "&Zpět"
3116 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3117 msgid "&Forward"
3118 msgstr "&Vpřed"
3120 #: hhctrl.rc:62
3121 msgctxt "table of contents"
3122 msgid "&Home"
3123 msgstr "&Domů"
3125 #: hhctrl.rc:63
3126 msgid "&Stop"
3127 msgstr "Za&stavit"
3129 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3130 msgid "&Refresh"
3131 msgstr "&Obnovit"
3133 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3134 msgid "&Print..."
3135 msgstr "&Tisknout..."
3137 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3138 #: user32.rc:65
3139 msgid "Select &All"
3140 msgstr "Vybrat vše"
3142 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3143 msgid "&View Source"
3144 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3146 #: hhctrl.rc:83
3147 msgid "Proper&ties"
3148 msgstr "&Vlastnosti"
3150 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3151 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3152 msgid "Cu&t"
3153 msgstr "Vyjmout"
3155 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3156 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3157 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3158 msgid "&Copy"
3159 msgstr "&Kopírovat"
3161 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3162 msgid "Paste"
3163 msgstr "V&ložit"
3165 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3166 msgid "&Print"
3167 msgstr "&Tisk"
3169 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgid "&Contents"
3171 msgstr "&Obsah"
3173 #: hhctrl.rc:32
3174 msgid "I&ndex"
3175 msgstr "&Rejstřík"
3177 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3178 msgid "&Search"
3179 msgstr "Hledat"
3181 #: hhctrl.rc:34
3182 msgid "Favor&ites"
3183 msgstr "Oblí&bené"
3185 #: hhctrl.rc:36
3186 msgid "Hide &Tabs"
3187 msgstr "Skrý&t záložky"
3189 #: hhctrl.rc:37
3190 msgid "Show &Tabs"
3191 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3193 #: hhctrl.rc:42
3194 msgid "Show"
3195 msgstr "Rozbalit"
3197 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3198 msgid "Hide"
3199 msgstr "Skrýt"
3201 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3202 msgid "Stop"
3203 msgstr "Zastavit"
3205 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3206 msgid "Refresh"
3207 msgstr "Obnovit"
3209 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3210 msgid "Back"
3211 msgstr "Zpět"
3213 #: hhctrl.rc:47
3214 msgctxt "table of contents"
3215 msgid "Home"
3216 msgstr "Domů"
3218 #: hhctrl.rc:48
3219 msgid "Sync"
3220 msgstr "Synchronizovat"
3222 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3223 msgid "Options"
3224 msgstr "Volby"
3226 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3227 msgid "Forward"
3228 msgstr "Vpřed"
3230 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3231 msgid "Cinepak Video codec"
3232 msgstr "Videokodek Cinepack"
3234 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3235 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3236 #: wordpad.rc:29
3237 msgid "&File"
3238 msgstr "&Soubor"
3240 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3241 msgid "&New"
3242 msgstr "N&ový"
3244 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3245 msgid "&Window"
3246 msgstr "&Okno"
3248 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3249 msgid "&Open..."
3250 msgstr "&Otevřít..."
3252 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3253 msgid "Save &as..."
3254 msgstr "Uložit j&ako..."
3256 #: ieframe.rc:38
3257 msgid "Print &format..."
3258 msgstr "&Formát tisku..."
3260 #: ieframe.rc:39
3261 msgid "Pr&int..."
3262 msgstr "&Tisk..."
3264 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3265 msgid "Print previe&w"
3266 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3268 #: ieframe.rc:47
3269 msgid "&Toolbars"
3270 msgstr "&Panely"
3272 #: ieframe.rc:49
3273 msgid "&Standard bar"
3274 msgstr "&Standardní řádek"
3276 #: ieframe.rc:50
3277 msgid "&Address bar"
3278 msgstr "&Adresní řádek"
3280 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3281 msgid "&Favorites"
3282 msgstr "&Oblíbené"
3284 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3285 msgid "&Add to Favorites..."
3286 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3288 #: ieframe.rc:60
3289 msgid "&About Internet Explorer"
3290 msgstr "&O Internet Exploreru"
3292 #: ieframe.rc:90
3293 msgid "Open URL"
3294 msgstr "Otevřít URL"
3296 #: ieframe.rc:93
3297 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3298 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Otevřít:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Domů"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Tisk..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adresa"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Vyhledávám %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Začínám stahovat %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Stahuji %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Dotazuji se na %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "Domovská stránka"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "&Aktuální stránka"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "&Standardní nastavení"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "&Prázdná stránka"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "Historie prohlížení"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Smazat soubory..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Nastavení..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3378 "Dočasné soubory internetu\n"
3379 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3381 #: inetcpl.rc:73
3382 msgid ""
3383 "Cookies\n"
3384 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3385 "preferences and login information."
3386 msgstr ""
3387 "Cookies\n"
3388 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3389 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3391 #: inetcpl.rc:75
3392 msgid ""
3393 "History\n"
3394 "List of websites you have accessed."
3395 msgstr ""
3396 "Historie\n"
3397 "Seznam navštívených webových stránek."
3399 #: inetcpl.rc:77
3400 msgid ""
3401 "Form data\n"
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3403 msgstr ""
3404 "Data formulářů\n"
3405 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3407 #: inetcpl.rc:79
3408 msgid ""
3409 "Passwords\n"
3410 "Saved passwords you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Hesla\n"
3413 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3415 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3416 msgid "Delete"
3417 msgstr "Smazat"
3419 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3420 msgid "Security"
3421 msgstr "Zabezpečení"
3423 #: inetcpl.rc:112
3424 msgid ""
3425 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3426 "certificate authorities and publishers."
3427 msgstr ""
3428 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3429 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3431 #: inetcpl.rc:114
3432 msgid "Certificates..."
3433 msgstr "Certifikáty..."
3435 #: inetcpl.rc:115
3436 msgid "Publishers..."
3437 msgstr "Vydavatelé..."
3439 #: inetcpl.rc:123
3440 #, fuzzy
3441 #| msgid "LAN Connection"
3442 msgid "Connections"
3443 msgstr "Připojení lokální sítě"
3445 #: inetcpl.rc:125
3446 #, fuzzy
3447 #| msgid "Wine configuration"
3448 msgid "Automatic configuration"
3449 msgstr "Konfigurace Wine"
3451 #: inetcpl.rc:126
3452 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3453 msgstr ""
3455 #: inetcpl.rc:127
3456 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3457 msgstr ""
3459 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid "Address"
3462 msgid "Address:"
3463 msgstr "Adresa"
3465 #: inetcpl.rc:130
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "&Local server"
3468 msgid "Proxy server"
3469 msgstr "&Místní server"
3471 #: inetcpl.rc:131
3472 msgid "Use a proxy server"
3473 msgstr ""
3475 #: inetcpl.rc:134
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "No Ports"
3478 msgid "Port:"
3479 msgstr "Žádné porty"
3481 #: inetcpl.rc:31
3482 msgid "Internet Settings"
3483 msgstr "Nastavení internetu"
3485 #: inetcpl.rc:32
3486 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3487 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3489 #: inetcpl.rc:33
3490 msgid "Security settings for zone: "
3491 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3493 #: inetcpl.rc:34
3494 msgid "Custom"
3495 msgstr "Vlastní"
3497 #: inetcpl.rc:35
3498 msgid "Very Low"
3499 msgstr "Velmi nízká"
3501 #: inetcpl.rc:36
3502 msgid "Low"
3503 msgstr "Nízká"
3505 #: inetcpl.rc:37
3506 msgid "Medium"
3507 msgstr "Střední"
3509 #: inetcpl.rc:38
3510 msgid "Increased"
3511 msgstr "Zvýšená"
3513 #: inetcpl.rc:39
3514 msgid "High"
3515 msgstr "Vysoká"
3517 #: joy.rc:36
3518 msgid "Joysticks"
3519 msgstr "Pákové ovladače"
3521 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3522 msgid "&Disable"
3523 msgstr "&Zakázat"
3525 #: joy.rc:40
3526 msgid "&Enable"
3527 msgstr "P&ovolit"
3529 #: joy.rc:41
3530 msgid "Connected"
3531 msgstr "Připojeno"
3533 #: joy.rc:43
3534 msgid "Disabled"
3535 msgstr "Zakázáno"
3537 #: joy.rc:45
3538 msgid ""
3539 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3540 "updated here until you restart this applet."
3541 msgstr ""
3542 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3543 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3545 #: joy.rc:50
3546 msgid "Test Joystick"
3547 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3549 #: joy.rc:54
3550 msgid "Buttons"
3551 msgstr "Tlačítka"
3553 #: joy.rc:63
3554 msgid "Test Force Feedback"
3555 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3557 #: joy.rc:67
3558 msgid "Available Effects"
3559 msgstr "Dostupné efekty"
3561 #: joy.rc:69
3562 msgid ""
3563 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3564 "direction can be changed with the controller axis."
3565 msgstr ""
3566 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3567 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3569 #: joy.rc:31
3570 msgid "Game Controllers"
3571 msgstr "Herní ovladače"
3573 #: jscript.rc:28
3574 msgid "Error converting object to primitive type"
3575 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3577 #: jscript.rc:29
3578 msgid "Invalid procedure call or argument"
3579 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3581 #: jscript.rc:30
3582 msgid "Subscript out of range"
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:31
3586 msgid "Object required"
3587 msgstr "Vyžadován objekt"
3589 #: jscript.rc:32
3590 msgid "Automation server can't create object"
3591 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3593 #: jscript.rc:33
3594 msgid "Object doesn't support this property or method"
3595 msgstr ""
3597 #: jscript.rc:34
3598 msgid "Object doesn't support this action"
3599 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3601 #: jscript.rc:35
3602 msgid "Argument not optional"
3603 msgstr "Argument je povinný"
3605 #: jscript.rc:36
3606 msgid "Syntax error"
3607 msgstr "Chybná syntaxe"
3609 #: jscript.rc:37
3610 msgid "Expected ';'"
3611 msgstr "Očekáváno „;“"
3613 #: jscript.rc:38
3614 msgid "Expected '('"
3615 msgstr "Očekáváno „(“"
3617 #: jscript.rc:39
3618 msgid "Expected ')'"
3619 msgstr "Očekáváno „)“"
3621 #: jscript.rc:40
3622 msgid "Expected identifier"
3623 msgstr "Očekáván identifikátor"
3625 #: jscript.rc:41
3626 msgid "Expected '='"
3627 msgstr "Očekáváno „=“"
3629 #: jscript.rc:42
3630 msgid "Invalid character"
3631 msgstr "Chybný znak"
3633 #: jscript.rc:43
3634 msgid "Unterminated string constant"
3635 msgstr ""
3637 #: jscript.rc:44
3638 msgid "'return' statement outside of function"
3639 msgstr ""
3641 #: jscript.rc:45
3642 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3643 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3645 #: jscript.rc:46
3646 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3647 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3649 #: jscript.rc:47
3650 msgid "Label redefined"
3651 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3653 #: jscript.rc:48
3654 msgid "Label not found"
3655 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3657 #: jscript.rc:49
3658 msgid "Expected '@end'"
3659 msgstr "Očekáváno „@end“"
3661 #: jscript.rc:50
3662 msgid "Conditional compilation is turned off"
3663 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3665 #: jscript.rc:51
3666 msgid "Expected '@'"
3667 msgstr "Očekáváno „@“"
3669 #: jscript.rc:54
3670 msgid "Number expected"
3671 msgstr "Očekáváno číslo"
3673 #: jscript.rc:52
3674 msgid "Function expected"
3675 msgstr "Očekávána funkce"
3677 #: jscript.rc:53
3678 msgid "'[object]' is not a date object"
3679 msgstr ""
3681 #: jscript.rc:55
3682 msgid "Object expected"
3683 msgstr "Očekáván objekt"
3685 #: jscript.rc:56
3686 msgid "Illegal assignment"
3687 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3689 #: jscript.rc:57
3690 msgid "'|' is undefined"
3691 msgstr "„|“ není definováno"
3693 #: jscript.rc:58
3694 msgid "Boolean object expected"
3695 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3697 #: jscript.rc:59
3698 msgid "Cannot delete '|'"
3699 msgstr "„|“ nelze smazat"
3701 #: jscript.rc:60
3702 msgid "VBArray object expected"
3703 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3705 #: jscript.rc:61
3706 msgid "JScript object expected"
3707 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3709 #: jscript.rc:62
3710 msgid "Syntax error in regular expression"
3711 msgstr ""
3713 #: jscript.rc:64
3714 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3715 msgstr ""
3717 #: jscript.rc:63
3718 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3719 msgstr ""
3721 #: jscript.rc:65
3722 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3723 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3725 #: jscript.rc:66
3726 msgid "Precision is out of range"
3727 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3729 #: jscript.rc:67
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3733 #: jscript.rc:68
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3737 #: jscript.rc:69
3738 msgid ""
3739 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3740 "this object"
3741 msgstr ""
3743 #: jscript.rc:70
3744 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3745 msgstr ""
3747 #: jscript.rc:71
3748 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3749 msgstr ""
3751 #: jscript.rc:72
3752 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3753 msgstr ""
3755 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3756 msgid "Wine kernel DLL"
3757 msgstr ""
3759 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3760 msgid "Wine"
3761 msgstr "Wine"
3763 #: winerror.mc:28
3764 msgid "Success.\n"
3765 msgstr "Úspěch.\n"
3767 #: winerror.mc:33
3768 msgid "Invalid function.\n"
3769 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3771 #: winerror.mc:38
3772 msgid "File not found.\n"
3773 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3775 #: winerror.mc:43
3776 msgid "Path not found.\n"
3777 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3779 #: winerror.mc:48
3780 msgid "Too many open files.\n"
3781 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3783 #: winerror.mc:53
3784 msgid "Access denied.\n"
3785 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3787 #: winerror.mc:58
3788 msgid "Invalid handle.\n"
3789 msgstr "Neplatná operace.\n"
3791 #: winerror.mc:63
3792 msgid "Memory trashed.\n"
3793 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3795 #: winerror.mc:68
3796 msgid "Not enough memory.\n"
3797 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3799 #: winerror.mc:73
3800 msgid "Invalid block.\n"
3801 msgstr "Chybný blok.\n"
3803 #: winerror.mc:78
3804 msgid "Bad environment.\n"
3805 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3807 #: winerror.mc:83
3808 msgid "Bad format.\n"
3809 msgstr "Špatný formát.\n"
3811 #: winerror.mc:88
3812 msgid "Invalid access.\n"
3813 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3815 #: winerror.mc:93
3816 msgid "Invalid data.\n"
3817 msgstr "Neplatná data.\n"
3819 #: winerror.mc:98
3820 msgid "Out of memory.\n"
3821 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3823 #: winerror.mc:103
3824 msgid "Invalid drive.\n"
3825 msgstr "Neplatný disk.\n"
3827 #: winerror.mc:108
3828 msgid "Can't delete current directory.\n"
3829 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3831 #: winerror.mc:113
3832 msgid "Not same device.\n"
3833 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3835 #: winerror.mc:118
3836 msgid "No more files.\n"
3837 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3839 #: winerror.mc:123
3840 msgid "Write protected.\n"
3841 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3843 #: winerror.mc:128
3844 msgid "Bad unit.\n"
3845 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3847 #: winerror.mc:133
3848 msgid "Not ready.\n"
3849 msgstr "Není připraveno.\n"
3851 #: winerror.mc:138
3852 msgid "Bad command.\n"
3853 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3855 #: winerror.mc:143
3856 msgid "CRC error.\n"
3857 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3859 #: winerror.mc:148
3860 msgid "Bad length.\n"
3861 msgstr "Chybná délka.\n"
3863 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3864 msgid "Seek error.\n"
3865 msgstr "Chyba posunu.\n"
3867 #: winerror.mc:158
3868 msgid "Not DOS disk.\n"
3869 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3871 #: winerror.mc:163
3872 msgid "Sector not found.\n"
3873 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3875 #: winerror.mc:168
3876 msgid "Out of paper.\n"
3877 msgstr "Došel papír.\n"
3879 #: winerror.mc:173
3880 msgid "Write fault.\n"
3881 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3883 #: winerror.mc:178
3884 msgid "Read fault.\n"
3885 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3887 #: winerror.mc:183
3888 msgid "General failure.\n"
3889 msgstr "Obecné selhání.\n"
3891 #: winerror.mc:188
3892 msgid "Sharing violation.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:193
3896 msgid "Lock violation.\n"
3897 msgstr "Porušení zámku.\n"
3899 #: winerror.mc:198
3900 msgid "Wrong disk.\n"
3901 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3903 #: winerror.mc:203
3904 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:208
3908 msgid "End of file.\n"
3909 msgstr "Konec souboru.\n"
3911 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3912 msgid "Disk full.\n"
3913 msgstr "Disk je plný.\n"
3915 #: winerror.mc:218
3916 msgid "Request not supported.\n"
3917 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3919 #: winerror.mc:223
3920 msgid "Remote machine not listening.\n"
3921 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3923 #: winerror.mc:228
3924 msgid "Duplicate network name.\n"
3925 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3927 #: winerror.mc:233
3928 msgid "Bad network path.\n"
3929 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3931 #: winerror.mc:238
3932 msgid "Network busy.\n"
3933 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3935 #: winerror.mc:243
3936 msgid "Device does not exist.\n"
3937 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3939 #: winerror.mc:248
3940 msgid "Too many commands.\n"
3941 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3943 #: winerror.mc:253
3944 msgid "Adapter hardware error.\n"
3945 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3947 #: winerror.mc:258
3948 msgid "Bad network response.\n"
3949 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3951 #: winerror.mc:263
3952 msgid "Unexpected network error.\n"
3953 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3955 #: winerror.mc:268
3956 msgid "Bad remote adapter.\n"
3957 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3959 #: winerror.mc:273
3960 msgid "Print queue full.\n"
3961 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3963 #: winerror.mc:278
3964 msgid "No spool space.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:283
3968 msgid "Print canceled.\n"
3969 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3971 #: winerror.mc:288
3972 msgid "Network name deleted.\n"
3973 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3975 #: winerror.mc:293
3976 msgid "Network access denied.\n"
3977 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3979 #: winerror.mc:298
3980 msgid "Bad device type.\n"
3981 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3983 #: winerror.mc:303
3984 msgid "Bad network name.\n"
3985 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3987 #: winerror.mc:308
3988 msgid "Too many network names.\n"
3989 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3991 #: winerror.mc:313
3992 msgid "Too many network sessions.\n"
3993 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3995 #: winerror.mc:318
3996 msgid "Sharing paused.\n"
3997 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3999 #: winerror.mc:323
4000 msgid "Request not accepted.\n"
4001 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4003 #: winerror.mc:328
4004 msgid "Redirector paused.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:333
4008 msgid "File exists.\n"
4009 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4011 #: winerror.mc:338
4012 msgid "Cannot create.\n"
4013 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4015 #: winerror.mc:343
4016 msgid "Int24 failure.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:348
4020 msgid "Out of structures.\n"
4021 msgstr "Došly struktury.\n"
4023 #: winerror.mc:353
4024 msgid "Already assigned.\n"
4025 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4027 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4028 msgid "Invalid password.\n"
4029 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4031 #: winerror.mc:363
4032 msgid "Invalid parameter.\n"
4033 msgstr "Chybný parametr.\n"
4035 #: winerror.mc:368
4036 msgid "Net write fault.\n"
4037 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4039 #: winerror.mc:373
4040 msgid "No process slots.\n"
4041 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4043 #: winerror.mc:378
4044 msgid "Too many semaphores.\n"
4045 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4047 #: winerror.mc:383
4048 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4049 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4051 #: winerror.mc:388
4052 msgid "Semaphore is set.\n"
4053 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4055 #: winerror.mc:393
4056 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4057 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4059 #: winerror.mc:398
4060 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:403
4064 msgid "Semaphore owner died.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:408
4068 msgid "Semaphore user limit.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:413
4072 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:418
4076 msgid "Drive locked.\n"
4077 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4079 #: winerror.mc:423
4080 msgid "Broken pipe.\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:428
4084 msgid "Open failed.\n"
4085 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4087 #: winerror.mc:433
4088 msgid "Buffer overflow.\n"
4089 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4091 #: winerror.mc:443
4092 msgid "No more search handles.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:448
4096 msgid "Invalid target handle.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:453
4100 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:458
4104 msgid "Invalid verify switch.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:463
4108 msgid "Bad driver level.\n"
4109 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4111 #: winerror.mc:468
4112 msgid "Call not implemented.\n"
4113 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4115 #: winerror.mc:473
4116 msgid "Semaphore timeout.\n"
4117 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4119 #: winerror.mc:478
4120 msgid "Insufficient buffer.\n"
4121 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4123 #: winerror.mc:483
4124 msgid "Invalid name.\n"
4125 msgstr "Neplatný název.\n"
4127 #: winerror.mc:488
4128 msgid "Invalid level.\n"
4129 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4131 #: winerror.mc:493
4132 msgid "No volume label.\n"
4133 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4135 #: winerror.mc:498
4136 msgid "Module not found.\n"
4137 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4139 #: winerror.mc:503
4140 msgid "Procedure not found.\n"
4141 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4143 #: winerror.mc:508
4144 msgid "No children to wait for.\n"
4145 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4147 #: winerror.mc:513
4148 msgid "Child process has not completed.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:518
4152 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:523
4156 msgid "Negative seek.\n"
4157 msgstr "Záporný posun.\n"
4159 #: winerror.mc:533
4160 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:538
4164 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:543
4168 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4169 msgstr ""
4171 #: winerror.mc:548
4172 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:553
4176 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:558
4180 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4181 msgstr ""
4183 #: winerror.mc:563
4184 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:568
4188 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:573
4192 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4193 msgstr ""
4195 #: winerror.mc:578
4196 msgid "Drive is busy.\n"
4197 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4199 #: winerror.mc:583
4200 msgid "Same drive.\n"
4201 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4203 #: winerror.mc:588
4204 msgid "Not top-level directory.\n"
4205 msgstr ""
4207 #: winerror.mc:593
4208 msgid "Directory is not empty.\n"
4209 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4211 #: winerror.mc:598
4212 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:603
4216 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:608
4220 msgid "Path is busy.\n"
4221 msgstr ""
4223 #: winerror.mc:613
4224 msgid "Already a SUBST target.\n"
4225 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4227 #: winerror.mc:618
4228 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4229 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4231 #: winerror.mc:623
4232 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:628
4236 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4237 msgstr ""
4239 #: winerror.mc:633
4240 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4241 msgstr ""
4243 #: winerror.mc:638
4244 msgid "Volume label too long.\n"
4245 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4247 #: winerror.mc:643
4248 msgid "Too many TCBs.\n"
4249 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4251 #: winerror.mc:648
4252 msgid "Signal refused.\n"
4253 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4255 #: winerror.mc:653
4256 msgid "Segment discarded.\n"
4257 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4259 #: winerror.mc:658
4260 msgid "Segment not locked.\n"
4261 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4263 #: winerror.mc:663
4264 msgid "Bad thread ID address.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:668
4268 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:673
4272 msgid "Path is invalid.\n"
4273 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4275 #: winerror.mc:678
4276 msgid "Signal pending.\n"
4277 msgstr "Čekající signál.\n"
4279 #: winerror.mc:683
4280 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:688
4284 msgid "Lock failed.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:693
4288 msgid "Resource in use.\n"
4289 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4291 #: winerror.mc:698
4292 msgid "Cancel violation.\n"
4293 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4295 #: winerror.mc:703
4296 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:708
4300 msgid "Invalid segment number.\n"
4301 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4303 #: winerror.mc:713
4304 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:718
4308 msgid "File already exists.\n"
4309 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4311 #: winerror.mc:723
4312 msgid "Invalid flag number.\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:728
4316 msgid "Semaphore name not found.\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:733
4320 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:738
4324 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:743
4328 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4329 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4331 #: winerror.mc:748
4332 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:753
4336 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:758
4340 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4341 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4343 #: winerror.mc:763
4344 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:768
4348 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:773
4352 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:778
4356 msgid "IOPL not enabled.\n"
4357 msgstr ""
4359 #: winerror.mc:783
4360 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4361 msgstr ""
4363 #: winerror.mc:788
4364 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4365 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4367 #: winerror.mc:793
4368 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:798
4372 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:803
4376 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4377 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4379 #: winerror.mc:808
4380 msgid "Environment variable not found.\n"
4381 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4383 #: winerror.mc:813
4384 msgid "No signal sent.\n"
4385 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4387 #: winerror.mc:818
4388 msgid "File name is too long.\n"
4389 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4391 #: winerror.mc:823
4392 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:828
4396 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:833
4400 msgid "Invalid signal number.\n"
4401 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4403 #: winerror.mc:838
4404 msgid "Error setting signal handler.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:843
4408 msgid "Segment locked.\n"
4409 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4411 #: winerror.mc:848
4412 msgid "Too many modules.\n"
4413 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4415 #: winerror.mc:853
4416 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:858
4420 msgid "Machine type mismatch.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:863
4424 msgid "Bad pipe.\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:868
4428 msgid "Pipe busy.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:873
4432 msgid "Pipe closed.\n"
4433 msgstr ""
4435 #: winerror.mc:878
4436 msgid "Pipe not connected.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:883
4440 msgid "More data available.\n"
4441 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4443 #: winerror.mc:888
4444 msgid "Session canceled.\n"
4445 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4447 #: winerror.mc:893
4448 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:898
4452 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:903
4456 msgid "No more data available.\n"
4457 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4459 #: winerror.mc:908
4460 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:913
4464 msgid "Directory name invalid.\n"
4465 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4467 #: winerror.mc:918
4468 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:923
4472 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:928
4476 msgid "Extended attribute table full.\n"
4477 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4479 #: winerror.mc:933
4480 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:938
4484 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:943
4488 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:948
4492 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:953
4496 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:958
4500 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:963
4504 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:968
4508 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:973
4512 msgid "Invalid address.\n"
4513 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4515 #: winerror.mc:978
4516 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4517 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4519 #: winerror.mc:983
4520 msgid "Pipe connected.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:988
4524 msgid "Pipe listening.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:993
4528 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:998
4532 msgid "I/O operation aborted.\n"
4533 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4535 #: winerror.mc:1003
4536 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1008
4540 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4541 msgstr ""
4543 #: winerror.mc:1013
4544 msgid "No access to memory location.\n"
4545 msgstr ""
4547 #: winerror.mc:1018
4548 msgid "Swap error.\n"
4549 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4551 #: winerror.mc:1023
4552 msgid "Stack overflow.\n"
4553 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4555 #: winerror.mc:1028
4556 msgid "Invalid message.\n"
4557 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4559 #: winerror.mc:1033
4560 msgid "Cannot complete.\n"
4561 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4563 #: winerror.mc:1038
4564 msgid "Invalid flags.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:1043
4568 msgid "Unrecognized volume.\n"
4569 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4571 #: winerror.mc:1048
4572 msgid "File invalid.\n"
4573 msgstr "Špatný soubor.\n"
4575 #: winerror.mc:1053
4576 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4577 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4579 #: winerror.mc:1058
4580 msgid "Nonexistent token.\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:1063
4584 msgid "Registry corrupt.\n"
4585 msgstr "Poškozené registry.\n"
4587 #: winerror.mc:1068
4588 msgid "Invalid key.\n"
4589 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4591 #: winerror.mc:1073
4592 msgid "Can't open registry key.\n"
4593 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4595 #: winerror.mc:1078
4596 msgid "Can't read registry key.\n"
4597 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4599 #: winerror.mc:1083
4600 msgid "Can't write registry key.\n"
4601 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4603 #: winerror.mc:1088
4604 msgid "Registry has been recovered.\n"
4605 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4607 #: winerror.mc:1093
4608 msgid "Registry is corrupt.\n"
4609 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4611 #: winerror.mc:1098
4612 msgid "I/O to registry failed.\n"
4613 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4615 #: winerror.mc:1103
4616 msgid "Not registry file.\n"
4617 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4619 #: winerror.mc:1108
4620 msgid "Key deleted.\n"
4621 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4623 #: winerror.mc:1113
4624 msgid "No registry log space.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1118
4628 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4629 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4631 #: winerror.mc:1123
4632 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:1128
4636 msgid "Notify change request in progress.\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1133
4640 msgid "Dependent services are running.\n"
4641 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4643 #: winerror.mc:1138
4644 msgid "Invalid service control.\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1143
4648 msgid "Service request timeout.\n"
4649 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4651 #: winerror.mc:1148
4652 msgid "Cannot create service thread.\n"
4653 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4655 #: winerror.mc:1153
4656 msgid "Service database locked.\n"
4657 msgstr ""
4659 #: winerror.mc:1158
4660 msgid "Service already running.\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:1163
4664 msgid "Invalid service account.\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:1168
4668 msgid "Service is disabled.\n"
4669 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4671 #: winerror.mc:1173
4672 msgid "Circular dependency.\n"
4673 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4675 #: winerror.mc:1178
4676 msgid "Service does not exist.\n"
4677 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4679 #: winerror.mc:1183
4680 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1188
4684 msgid "Service not active.\n"
4685 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4687 #: winerror.mc:1193
4688 msgid "Service controller connect failed.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1198
4692 msgid "Exception in service.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1203
4696 msgid "Database does not exist.\n"
4697 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4699 #: winerror.mc:1208
4700 msgid "Service-specific error.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1213
4704 msgid "Process aborted.\n"
4705 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4707 #: winerror.mc:1218
4708 msgid "Service dependency failed.\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1223
4712 msgid "Service login failed.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1228
4716 msgid "Service start-hang.\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1233
4720 msgid "Invalid service lock.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1238
4724 msgid "Service marked for delete.\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:1243
4728 msgid "Service exists.\n"
4729 msgstr "Služba již existuje.\n"
4731 #: winerror.mc:1248
4732 msgid "System running last-known-good config.\n"
4733 msgstr ""
4735 #: winerror.mc:1253
4736 msgid "Service dependency deleted.\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:1258
4740 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:1263
4744 msgid "Service not started since last boot.\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:1268
4748 msgid "Duplicate service name.\n"
4749 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4751 #: winerror.mc:1273
4752 msgid "Different service account.\n"
4753 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4755 #: winerror.mc:1278
4756 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4757 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4759 #: winerror.mc:1283
4760 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1288
4764 msgid "No recovery program for service.\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:1293
4768 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4769 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4771 #: winerror.mc:1298
4772 msgid "End of media.\n"
4773 msgstr "Konec média.\n"
4775 #: winerror.mc:1303
4776 msgid "Filemark detected.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1308
4780 msgid "Beginning of media.\n"
4781 msgstr "Začátek média.\n"
4783 #: winerror.mc:1313
4784 msgid "Setmark detected.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1318
4788 msgid "No data detected.\n"
4789 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4791 #: winerror.mc:1323
4792 msgid "Partition failure.\n"
4793 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4795 #: winerror.mc:1328
4796 msgid "Invalid block length.\n"
4797 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4799 #: winerror.mc:1333
4800 msgid "Device not partitioned.\n"
4801 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4803 #: winerror.mc:1338
4804 msgid "Unable to lock media.\n"
4805 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4807 #: winerror.mc:1343
4808 msgid "Unable to unload media.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1348
4812 msgid "Media changed.\n"
4813 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4815 #: winerror.mc:1353
4816 msgid "I/O bus reset.\n"
4817 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4819 #: winerror.mc:1358
4820 msgid "No media in drive.\n"
4821 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4823 #: winerror.mc:1363
4824 msgid "No Unicode translation.\n"
4825 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4827 #: winerror.mc:1368
4828 msgid "DLL initialization failed.\n"
4829 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4831 #: winerror.mc:1373
4832 msgid "Shutdown in progress.\n"
4833 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4835 #: winerror.mc:1378
4836 msgid "No shutdown in progress.\n"
4837 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4839 #: winerror.mc:1383
4840 msgid "I/O device error.\n"
4841 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4843 #: winerror.mc:1388
4844 msgid "No serial devices found.\n"
4845 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4847 #: winerror.mc:1393
4848 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4849 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4851 #: winerror.mc:1398
4852 msgid "Serial I/O completed.\n"
4853 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4855 #: winerror.mc:1403
4856 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4857 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4859 #: winerror.mc:1408
4860 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1413
4864 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4865 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4867 #: winerror.mc:1418
4868 msgid "Unknown floppy error.\n"
4869 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4871 #: winerror.mc:1423
4872 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4873 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4875 #: winerror.mc:1428
4876 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4877 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4879 #: winerror.mc:1433
4880 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4881 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4883 #: winerror.mc:1438
4884 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4885 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4887 #: winerror.mc:1443
4888 msgid "End of tape media.\n"
4889 msgstr "Konec páskového média.\n"
4891 #: winerror.mc:1448
4892 msgid "Not enough server memory.\n"
4893 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4895 #: winerror.mc:1453
4896 msgid "Possible deadlock.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1458
4900 msgid "Incorrect alignment.\n"
4901 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4903 #: winerror.mc:1463
4904 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1468
4908 msgid "Set-power-state failed.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1473
4912 msgid "Too many links.\n"
4913 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4915 #: winerror.mc:1478
4916 msgid "Newer windows version needed.\n"
4917 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4919 #: winerror.mc:1483
4920 msgid "Wrong operating system.\n"
4921 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4923 #: winerror.mc:1488
4924 msgid "Single-instance application.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1493
4928 msgid "Real-mode application.\n"
4929 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4931 #: winerror.mc:1498
4932 msgid "Invalid DLL.\n"
4933 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4935 #: winerror.mc:1503
4936 msgid "No associated application.\n"
4937 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4939 #: winerror.mc:1508
4940 msgid "DDE failure.\n"
4941 msgstr "Selhání DDE.\n"
4943 #: winerror.mc:1513
4944 msgid "DLL not found.\n"
4945 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4947 #: winerror.mc:1518
4948 msgid "Out of user handles.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1523
4952 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1528
4956 msgid "The source element is empty.\n"
4957 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4959 #: winerror.mc:1533
4960 msgid "The destination element is full.\n"
4961 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4963 #: winerror.mc:1538
4964 msgid "The element address is invalid.\n"
4965 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4967 #: winerror.mc:1543
4968 msgid "The magazine is not present.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1548
4972 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4973 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4975 #: winerror.mc:1553
4976 msgid "The device requires cleaning.\n"
4977 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4979 #: winerror.mc:1558
4980 msgid "The device door is open.\n"
4981 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4983 #: winerror.mc:1563
4984 msgid "The device is not connected.\n"
4985 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4987 #: winerror.mc:1568
4988 msgid "Element not found.\n"
4989 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4991 #: winerror.mc:1573
4992 msgid "No match found.\n"
4993 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4995 #: winerror.mc:1578
4996 msgid "Property set not found.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1583
5000 msgid "Point not found.\n"
5001 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5003 #: winerror.mc:1588
5004 msgid "No running tracking service.\n"
5005 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5007 #: winerror.mc:1593
5008 msgid "No such volume ID.\n"
5009 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5011 #: winerror.mc:1598
5012 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1603
5016 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:1608
5020 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5021 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5023 #: winerror.mc:1613
5024 msgid "The journal is being deleted.\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1618
5028 msgid "The journal is not active.\n"
5029 msgstr ""
5031 #: winerror.mc:1623
5032 msgid "Potential matching file found.\n"
5033 msgstr ""
5035 #: winerror.mc:1628
5036 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5037 msgstr ""
5039 #: winerror.mc:1633
5040 msgid "Invalid device name.\n"
5041 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5043 #: winerror.mc:1638
5044 msgid "Connection unavailable.\n"
5045 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5047 #: winerror.mc:1643
5048 msgid "Device already remembered.\n"
5049 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5051 #: winerror.mc:1648
5052 msgid "No network or bad path.\n"
5053 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5055 #: winerror.mc:1653
5056 msgid "Invalid network provider name.\n"
5057 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5059 #: winerror.mc:1658
5060 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5061 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5063 #: winerror.mc:1663
5064 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5065 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5067 #: winerror.mc:1668
5068 msgid "Not a container.\n"
5069 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5071 #: winerror.mc:1673
5072 msgid "Extended error.\n"
5073 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5075 #: winerror.mc:1678
5076 msgid "Invalid group name.\n"
5077 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5079 #: winerror.mc:1683
5080 msgid "Invalid computer name.\n"
5081 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5083 #: winerror.mc:1688
5084 msgid "Invalid event name.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1693
5088 msgid "Invalid domain name.\n"
5089 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5091 #: winerror.mc:1698
5092 msgid "Invalid service name.\n"
5093 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5095 #: winerror.mc:1703
5096 msgid "Invalid network name.\n"
5097 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5099 #: winerror.mc:1708
5100 msgid "Invalid share name.\n"
5101 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5103 #: winerror.mc:1718
5104 msgid "Invalid message name.\n"
5105 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5107 #: winerror.mc:1723
5108 msgid "Invalid message destination.\n"
5109 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5111 #: winerror.mc:1728
5112 msgid "Session credential conflict.\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:1733
5116 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5117 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5119 #: winerror.mc:1738
5120 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5121 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5123 #: winerror.mc:1743
5124 msgid "No network.\n"
5125 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5127 #: winerror.mc:1748
5128 msgid "Operation canceled by user.\n"
5129 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5131 #: winerror.mc:1753
5132 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5136 msgid "Connection refused.\n"
5137 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5139 #: winerror.mc:1763
5140 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5141 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5143 #: winerror.mc:1768
5144 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:1773
5148 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:1778
5152 msgid "Connection invalid.\n"
5153 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5155 #: winerror.mc:1783
5156 msgid "Connection is active.\n"
5157 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5159 #: winerror.mc:1788
5160 msgid "Network unreachable.\n"
5161 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5163 #: winerror.mc:1793
5164 msgid "Host unreachable.\n"
5165 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5167 #: winerror.mc:1798
5168 msgid "Protocol unreachable.\n"
5169 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5171 #: winerror.mc:1803
5172 msgid "Port unreachable.\n"
5173 msgstr "Port není dostupný.\n"
5175 #: winerror.mc:1808
5176 msgid "Request aborted.\n"
5177 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5179 #: winerror.mc:1813
5180 msgid "Connection aborted.\n"
5181 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5183 #: winerror.mc:1818
5184 msgid "Please retry operation.\n"
5185 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5187 #: winerror.mc:1823
5188 msgid "Connection count limit reached.\n"
5189 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5191 #: winerror.mc:1828
5192 msgid "Login time restriction.\n"
5193 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5195 #: winerror.mc:1833
5196 msgid "Login workstation restriction.\n"
5197 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5199 #: winerror.mc:1838
5200 msgid "Incorrect network address.\n"
5201 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5203 #: winerror.mc:1843
5204 msgid "Service already registered.\n"
5205 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5207 #: winerror.mc:1848
5208 msgid "Service not found.\n"
5209 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5211 #: winerror.mc:1853
5212 msgid "User not authenticated.\n"
5213 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5215 #: winerror.mc:1858
5216 msgid "User not logged on.\n"
5217 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5219 #: winerror.mc:1863
5220 msgid "Continue work in progress.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1868
5224 msgid "Already initialized.\n"
5225 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5227 #: winerror.mc:1873
5228 msgid "No more local devices.\n"
5229 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5231 #: winerror.mc:1878
5232 msgid "The site does not exist.\n"
5233 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5235 #: winerror.mc:1883
5236 msgid "The domain controller already exists.\n"
5237 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5239 #: winerror.mc:1888
5240 msgid "Supported only when connected.\n"
5241 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5243 #: winerror.mc:1893
5244 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1898
5248 msgid "The user profile is invalid.\n"
5249 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5251 #: winerror.mc:1903
5252 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1908
5256 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5257 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5259 #: winerror.mc:1913
5260 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1918
5264 msgid "No quotas for account.\n"
5265 msgstr ""
5267 #: winerror.mc:1923
5268 msgid "Local user session key.\n"
5269 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5271 #: winerror.mc:1928
5272 msgid "Password too complex for LM.\n"
5273 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5275 #: winerror.mc:1933
5276 msgid "Unknown revision.\n"
5277 msgstr "Neznámá revize.\n"
5279 #: winerror.mc:1938
5280 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5281 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5283 #: winerror.mc:1943
5284 msgid "Invalid owner.\n"
5285 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5287 #: winerror.mc:1948
5288 msgid "Invalid primary group.\n"
5289 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5291 #: winerror.mc:1953
5292 msgid "No impersonation token.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:1958
5296 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5297 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5299 #: winerror.mc:1963
5300 msgid "No logon servers available.\n"
5301 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5303 #: winerror.mc:1968
5304 msgid "No such logon session.\n"
5305 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5307 #: winerror.mc:1973
5308 msgid "No such privilege.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:1978
5312 msgid "Privilege not held.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1983
5316 msgid "Invalid account name.\n"
5317 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5319 #: winerror.mc:1988
5320 msgid "User already exists.\n"
5321 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5323 #: winerror.mc:1993
5324 msgid "No such user.\n"
5325 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5327 #: winerror.mc:1998
5328 msgid "Group already exists.\n"
5329 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5331 #: winerror.mc:2003
5332 msgid "No such group.\n"
5333 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5335 #: winerror.mc:2008
5336 msgid "User already in group.\n"
5337 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5339 #: winerror.mc:2013
5340 msgid "User not in group.\n"
5341 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5343 #: winerror.mc:2018
5344 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5345 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5347 #: winerror.mc:2023
5348 msgid "Wrong password.\n"
5349 msgstr "Chybné heslo.\n"
5351 #: winerror.mc:2028
5352 msgid "Ill-formed password.\n"
5353 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5355 #: winerror.mc:2033
5356 msgid "Password restriction.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:2038
5360 msgid "Logon failure.\n"
5361 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5363 #: winerror.mc:2043
5364 msgid "Account restriction.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:2048
5368 msgid "Invalid logon hours.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:2053
5372 msgid "Invalid workstation.\n"
5373 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5375 #: winerror.mc:2058
5376 msgid "Password expired.\n"
5377 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5379 #: winerror.mc:2063
5380 msgid "Account disabled.\n"
5381 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5383 #: winerror.mc:2068
5384 msgid "No security ID mapped.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2073
5388 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2078
5392 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5393 msgstr "Došla LUID.\n"
5395 #: winerror.mc:2083
5396 msgid "Invalid sub authority.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2088
5400 msgid "Invalid ACL.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2093
5404 msgid "Invalid SID.\n"
5405 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5407 #: winerror.mc:2098
5408 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5409 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5411 #: winerror.mc:2103
5412 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2108
5416 msgid "Server disabled.\n"
5417 msgstr "Server je zakázán.\n"
5419 #: winerror.mc:2113
5420 msgid "Server not disabled.\n"
5421 msgstr "Server není zakázán.\n"
5423 #: winerror.mc:2118
5424 msgid "Invalid ID authority.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2123
5428 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2128
5432 msgid "Invalid group attributes.\n"
5433 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5435 #: winerror.mc:2133
5436 msgid "Bad impersonation level.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2138
5440 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5441 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5443 #: winerror.mc:2143
5444 msgid "Bad validation class.\n"
5445 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5447 #: winerror.mc:2148
5448 msgid "Bad token type.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2153
5452 msgid "No security on object.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2158
5456 msgid "Can't access domain information.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2163
5460 msgid "Invalid server state.\n"
5461 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5463 #: winerror.mc:2168
5464 msgid "Invalid domain state.\n"
5465 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5467 #: winerror.mc:2173
5468 msgid "Invalid domain role.\n"
5469 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5471 #: winerror.mc:2178
5472 msgid "No such domain.\n"
5473 msgstr "Neexistující doména.\n"
5475 #: winerror.mc:2183
5476 msgid "Domain already exists.\n"
5477 msgstr "Doména již existuje.\n"
5479 #: winerror.mc:2188
5480 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5481 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5483 #: winerror.mc:2193
5484 msgid "Internal database corruption.\n"
5485 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5487 #: winerror.mc:2198
5488 msgid "Internal error.\n"
5489 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5491 #: winerror.mc:2203
5492 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5493 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5495 #: winerror.mc:2208
5496 msgid "Bad descriptor format.\n"
5497 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5499 #: winerror.mc:2213
5500 msgid "Not a logon process.\n"
5501 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5503 #: winerror.mc:2218
5504 msgid "Logon session ID exists.\n"
5505 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5507 #: winerror.mc:2223
5508 msgid "Unknown authentication package.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2228
5512 msgid "Bad logon session state.\n"
5513 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5515 #: winerror.mc:2233
5516 msgid "Logon session ID collision.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2238
5520 msgid "Invalid logon type.\n"
5521 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5523 #: winerror.mc:2243
5524 msgid "Cannot impersonate.\n"
5525 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5527 #: winerror.mc:2248
5528 msgid "Invalid transaction state.\n"
5529 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5531 #: winerror.mc:2253
5532 msgid "Security DB commit failure.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2258
5536 msgid "Account is built-in.\n"
5537 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5539 #: winerror.mc:2263
5540 msgid "Group is built-in.\n"
5541 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5543 #: winerror.mc:2268
5544 msgid "User is built-in.\n"
5545 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5547 #: winerror.mc:2273
5548 msgid "Group is primary for user.\n"
5549 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5551 #: winerror.mc:2278
5552 msgid "Token already in use.\n"
5553 msgstr "Token je již používán.\n"
5555 #: winerror.mc:2283
5556 msgid "No such local group.\n"
5557 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5559 #: winerror.mc:2288
5560 msgid "User not in local group.\n"
5561 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5563 #: winerror.mc:2293
5564 msgid "User already in local group.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2298
5568 msgid "Local group already exists.\n"
5569 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5571 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5572 msgid "Logon type not granted.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2308
5576 msgid "Too many secrets.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2313
5580 msgid "Secret too long.\n"
5581 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5583 #: winerror.mc:2318
5584 msgid "Internal security DB error.\n"
5585 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5587 #: winerror.mc:2323
5588 msgid "Too many context IDs.\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2333
5592 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2338
5596 msgid "No such member.\n"
5597 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5599 #: winerror.mc:2343
5600 msgid "Invalid member.\n"
5601 msgstr "Neplatný člen.\n"
5603 #: winerror.mc:2348
5604 msgid "Too many SIDs.\n"
5605 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5607 #: winerror.mc:2353
5608 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2358
5612 msgid "No inheritable components.\n"
5613 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5615 #: winerror.mc:2363
5616 msgid "File or directory corrupt.\n"
5617 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5619 #: winerror.mc:2368
5620 msgid "Disk is corrupt.\n"
5621 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5623 #: winerror.mc:2373
5624 msgid "No user session key.\n"
5625 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5627 #: winerror.mc:2378
5628 msgid "License quota exceeded.\n"
5629 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5631 #: winerror.mc:2383
5632 msgid "Wrong target name.\n"
5633 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5635 #: winerror.mc:2388
5636 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5637 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5639 #: winerror.mc:2393
5640 msgid "Time skew between client and server.\n"
5641 msgstr ""
5643 #: winerror.mc:2398
5644 msgid "Invalid window handle.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2403
5648 msgid "Invalid menu handle.\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2408
5652 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2413
5656 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2418
5660 msgid "Invalid hook handle.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2423
5664 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2428
5668 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2433
5672 msgid "Can't find window class.\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2438
5676 msgid "Window owned by another thread.\n"
5677 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5679 #: winerror.mc:2443
5680 msgid "Hotkey already registered.\n"
5681 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5683 #: winerror.mc:2448
5684 msgid "Class already exists.\n"
5685 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5687 #: winerror.mc:2453
5688 msgid "Class does not exist.\n"
5689 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5691 #: winerror.mc:2458
5692 msgid "Class has open windows.\n"
5693 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5695 #: winerror.mc:2463
5696 msgid "Invalid index.\n"
5697 msgstr "Neplatný index.\n"
5699 #: winerror.mc:2468
5700 msgid "Invalid icon handle.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2473
5704 msgid "Private dialog index.\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2478
5708 msgid "List box ID not found.\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2483
5712 msgid "No wildcard characters.\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2488
5716 msgid "Clipboard not open.\n"
5717 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5719 #: winerror.mc:2493
5720 msgid "Hotkey not registered.\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2498
5724 msgid "Not a dialog window.\n"
5725 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5727 #: winerror.mc:2503
5728 msgid "Control ID not found.\n"
5729 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5731 #: winerror.mc:2508
5732 msgid "Invalid combo box message.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2513
5736 msgid "Not a combo box window.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2518
5740 msgid "Invalid edit height.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2523
5744 msgid "DC not found.\n"
5745 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5747 #: winerror.mc:2528
5748 msgid "Invalid hook filter.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2533
5752 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2538
5756 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2543
5760 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2548
5764 msgid "Journal hook already set.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2553
5768 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2558
5772 msgid "Invalid list box message.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2563
5776 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2568
5780 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5781 msgstr ""
5783 #: winerror.mc:2573
5784 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5785 msgstr ""
5787 #: winerror.mc:2578
5788 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:2583
5792 msgid "Window has no system menu.\n"
5793 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5795 #: winerror.mc:2588
5796 msgid "Invalid message box style.\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2593
5800 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5801 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5803 #: winerror.mc:2598
5804 msgid "Screen already locked.\n"
5805 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5807 #: winerror.mc:2603
5808 msgid "Window handles have different parents.\n"
5809 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5811 #: winerror.mc:2608
5812 msgid "Not a child window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2613
5816 msgid "Invalid GW command.\n"
5817 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5819 #: winerror.mc:2618
5820 msgid "Invalid thread ID.\n"
5821 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5823 #: winerror.mc:2623
5824 msgid "Not an MDI child window.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2628
5828 msgid "Popup menu already active.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2633
5832 msgid "No scrollbars.\n"
5833 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5835 #: winerror.mc:2638
5836 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5837 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5839 #: winerror.mc:2643
5840 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5841 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5843 #: winerror.mc:2648
5844 msgid "No system resources.\n"
5845 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5847 #: winerror.mc:2653
5848 msgid "No non-paged system resources.\n"
5849 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5851 #: winerror.mc:2658
5852 msgid "No paged system resources.\n"
5853 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5855 #: winerror.mc:2663
5856 msgid "No working set quota.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2668
5860 msgid "No page file quota.\n"
5861 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5863 #: winerror.mc:2673
5864 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2678
5868 msgid "Menu item not found.\n"
5869 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5871 #: winerror.mc:2683
5872 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2688
5876 msgid "Hook type not allowed.\n"
5877 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5879 #: winerror.mc:2693
5880 msgid "Interactive window station required.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: winerror.mc:2698
5884 msgid "Timeout.\n"
5885 msgstr "Čas vypršel.\n"
5887 #: winerror.mc:2703
5888 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2708
5892 msgid "Event log file corrupt.\n"
5893 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5895 #: winerror.mc:2713
5896 msgid "Event log can't start.\n"
5897 msgstr ""
5899 #: winerror.mc:2718
5900 msgid "Event log file full.\n"
5901 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5903 #: winerror.mc:2723
5904 msgid "Event log file changed.\n"
5905 msgstr ""
5907 #: winerror.mc:2728
5908 msgid "Installer service failed.\n"
5909 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5911 #: winerror.mc:2733
5912 msgid "Installation aborted by user.\n"
5913 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5915 #: winerror.mc:2738
5916 msgid "Installation failure.\n"
5917 msgstr "Chyba instalace.\n"
5919 #: winerror.mc:2743
5920 msgid "Installation suspended.\n"
5921 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5923 #: winerror.mc:2748
5924 msgid "Unknown product.\n"
5925 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5927 #: winerror.mc:2753
5928 msgid "Unknown feature.\n"
5929 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5931 #: winerror.mc:2758
5932 msgid "Unknown component.\n"
5933 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5935 #: winerror.mc:2763
5936 msgid "Unknown property.\n"
5937 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5939 #: winerror.mc:2768
5940 msgid "Invalid handle state.\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2773
5944 msgid "Bad configuration.\n"
5945 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5947 #: winerror.mc:2778
5948 msgid "Index is missing.\n"
5949 msgstr "Index chybí.\n"
5951 #: winerror.mc:2783
5952 msgid "Installation source is missing.\n"
5953 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5955 #: winerror.mc:2788
5956 msgid "Wrong installation package version.\n"
5957 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5959 #: winerror.mc:2793
5960 msgid "Product uninstalled.\n"
5961 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5963 #: winerror.mc:2798
5964 msgid "Invalid query syntax.\n"
5965 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5967 #: winerror.mc:2803
5968 msgid "Invalid field.\n"
5969 msgstr "Neplatné pole.\n"
5971 #: winerror.mc:2808
5972 msgid "Device removed.\n"
5973 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5975 #: winerror.mc:2813
5976 msgid "Installation already running.\n"
5977 msgstr "Instalace již běží.\n"
5979 #: winerror.mc:2818
5980 msgid "Installation package failed to open.\n"
5981 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5983 #: winerror.mc:2823
5984 msgid "Installation package is invalid.\n"
5985 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5987 #: winerror.mc:2828
5988 msgid "Installer user interface failed.\n"
5989 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5991 #: winerror.mc:2833
5992 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5993 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5995 #: winerror.mc:2838
5996 msgid "Installation language not supported.\n"
5997 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5999 #: winerror.mc:2843
6000 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6001 msgstr ""
6003 #: winerror.mc:2848
6004 msgid "Installation package rejected.\n"
6005 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6007 #: winerror.mc:2853
6008 msgid "Function could not be called.\n"
6009 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6011 #: winerror.mc:2858
6012 msgid "Function failed.\n"
6013 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6015 #: winerror.mc:2863
6016 msgid "Invalid table.\n"
6017 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6019 #: winerror.mc:2868
6020 msgid "Data type mismatch.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6024 msgid "Unsupported type.\n"
6025 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6027 #: winerror.mc:2878
6028 msgid "Creation failed.\n"
6029 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6031 #: winerror.mc:2883
6032 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6033 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6035 #: winerror.mc:2888
6036 msgid "Installation platform not supported.\n"
6037 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6039 #: winerror.mc:2893
6040 msgid "Installer not used.\n"
6041 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6043 #: winerror.mc:2898
6044 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6045 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6047 #: winerror.mc:2903
6048 msgid "Invalid patch package.\n"
6049 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6051 #: winerror.mc:2908
6052 msgid "Unsupported patch package.\n"
6053 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6055 #: winerror.mc:2913
6056 msgid "Another version is installed.\n"
6057 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6059 #: winerror.mc:2918
6060 msgid "Invalid command line.\n"
6061 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6063 #: winerror.mc:2923
6064 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6065 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6067 #: winerror.mc:2928
6068 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6069 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6071 #: winerror.mc:2933
6072 msgid "Invalid string binding.\n"
6073 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6075 #: winerror.mc:2938
6076 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6077 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6079 #: winerror.mc:2943
6080 msgid "Invalid binding.\n"
6081 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6083 #: winerror.mc:2948
6084 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6085 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6087 #: winerror.mc:2953
6088 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6089 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6091 #: winerror.mc:2958
6092 msgid "Invalid string UUID.\n"
6093 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6095 #: winerror.mc:2963
6096 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2968
6100 msgid "Invalid network address.\n"
6101 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6103 #: winerror.mc:2973
6104 msgid "No endpoint found.\n"
6105 msgstr ""
6107 #: winerror.mc:2978
6108 msgid "Invalid timeout value.\n"
6109 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6111 #: winerror.mc:2983
6112 msgid "Object UUID not found.\n"
6113 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6115 #: winerror.mc:2988
6116 msgid "UUID already registered.\n"
6117 msgstr ""
6119 #: winerror.mc:2993
6120 msgid "UUID type already registered.\n"
6121 msgstr ""
6122 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6123 "registrován.\n"
6125 #: winerror.mc:2998
6126 msgid "Server already listening.\n"
6127 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6129 #: winerror.mc:3003
6130 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6131 msgstr ""
6133 #: winerror.mc:3008
6134 msgid "RPC server not listening.\n"
6135 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6137 #: winerror.mc:3013
6138 msgid "Unknown manager type.\n"
6139 msgstr ""
6141 #: winerror.mc:3018
6142 msgid "Unknown interface.\n"
6143 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6145 #: winerror.mc:3023
6146 msgid "No bindings.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:3028
6150 msgid "No protocol sequences.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: winerror.mc:3033
6154 msgid "Can't create endpoint.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:3038
6158 msgid "Out of resources.\n"
6159 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6161 #: winerror.mc:3043
6162 msgid "RPC server unavailable.\n"
6163 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6165 #: winerror.mc:3048
6166 msgid "RPC server too busy.\n"
6167 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6169 #: winerror.mc:3053
6170 msgid "Invalid network options.\n"
6171 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6173 #: winerror.mc:3058
6174 msgid "No RPC call active.\n"
6175 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6177 #: winerror.mc:3063
6178 msgid "RPC call failed.\n"
6179 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6181 #: winerror.mc:3068
6182 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6183 msgstr ""
6185 #: winerror.mc:3073
6186 msgid "RPC protocol error.\n"
6187 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6189 #: winerror.mc:3078
6190 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6191 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6193 #: winerror.mc:3088
6194 msgid "Invalid tag.\n"
6195 msgstr "Neplatná značka.\n"
6197 #: winerror.mc:3093
6198 msgid "Invalid array bounds.\n"
6199 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6201 #: winerror.mc:3098
6202 msgid "No entry name.\n"
6203 msgstr "Žádný název položky.\n"
6205 #: winerror.mc:3103
6206 msgid "Invalid name syntax.\n"
6207 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6209 #: winerror.mc:3108
6210 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:3113
6214 msgid "No network address.\n"
6215 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6217 #: winerror.mc:3118
6218 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3123
6222 msgid "Unknown authentication type.\n"
6223 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6225 #: winerror.mc:3128
6226 msgid "Maximum calls too low.\n"
6227 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6229 #: winerror.mc:3133
6230 msgid "String too long.\n"
6231 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6233 #: winerror.mc:3138
6234 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6235 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6237 #: winerror.mc:3143
6238 msgid "Procedure number out of range.\n"
6239 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6241 #: winerror.mc:3148
6242 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3153
6246 msgid "Unknown authentication service.\n"
6247 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6249 #: winerror.mc:3158
6250 msgid "Unknown authentication level.\n"
6251 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6253 #: winerror.mc:3163
6254 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3168
6258 msgid "Unknown authorization service.\n"
6259 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6261 #: winerror.mc:3173
6262 msgid "Invalid entry.\n"
6263 msgstr "Neplatná položka.\n"
6265 #: winerror.mc:3178
6266 msgid "Can't perform operation.\n"
6267 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6269 #: winerror.mc:3183
6270 msgid "Endpoints not registered.\n"
6271 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6273 #: winerror.mc:3188
6274 msgid "Nothing to export.\n"
6275 msgstr "Není co exportovat.\n"
6277 #: winerror.mc:3193
6278 msgid "Incomplete name.\n"
6279 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6281 #: winerror.mc:3198
6282 msgid "Invalid version option.\n"
6283 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6285 #: winerror.mc:3203
6286 msgid "No more members.\n"
6287 msgstr "Žádní další členové.\n"
6289 #: winerror.mc:3208
6290 msgid "Not all objects unexported.\n"
6291 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6293 #: winerror.mc:3213
6294 msgid "Interface not found.\n"
6295 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6297 #: winerror.mc:3218
6298 msgid "Entry already exists.\n"
6299 msgstr "Položka již existuje.\n"
6301 #: winerror.mc:3223
6302 msgid "Entry not found.\n"
6303 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6305 #: winerror.mc:3228
6306 msgid "Name service unavailable.\n"
6307 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6309 #: winerror.mc:3233
6310 msgid "Invalid network address family.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3238
6314 msgid "Operation not supported.\n"
6315 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6317 #: winerror.mc:3243
6318 msgid "No security context available.\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:3248
6322 msgid "RPCInternal error.\n"
6323 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6325 #: winerror.mc:3253
6326 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6327 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6329 #: winerror.mc:3258
6330 msgid "Address error.\n"
6331 msgstr "Chyba adresy.\n"
6333 #: winerror.mc:3263
6334 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6335 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6337 #: winerror.mc:3268
6338 msgid "Floating-point underflow.\n"
6339 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6341 #: winerror.mc:3273
6342 msgid "Floating-point overflow.\n"
6343 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6345 #: winerror.mc:3278
6346 msgid "No more entries.\n"
6347 msgstr "Žádné další položky.\n"
6349 #: winerror.mc:3283
6350 msgid "Character translation table open failed.\n"
6351 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6353 #: winerror.mc:3288
6354 msgid "Character translation table file too small.\n"
6355 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6357 #: winerror.mc:3293
6358 msgid "Null context handle.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3298
6362 msgid "Context handle damaged.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3303
6366 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3308
6370 msgid "Cannot get call handle.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3313
6374 msgid "Null reference pointer.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3318
6378 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6379 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6381 #: winerror.mc:3323
6382 msgid "Byte count too small.\n"
6383 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6385 #: winerror.mc:3328
6386 msgid "Bad stub data.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3333
6390 msgid "Invalid user buffer.\n"
6391 msgstr ""
6393 #: winerror.mc:3338
6394 msgid "Unrecognized media.\n"
6395 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6397 #: winerror.mc:3343
6398 msgid "No trust secret.\n"
6399 msgstr ""
6401 #: winerror.mc:3348
6402 msgid "No trust SAM account.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3353
6406 msgid "Trusted domain failure.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3358
6410 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3363
6414 msgid "Trust logon failure.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3368
6418 msgid "RPC call already in progress.\n"
6419 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6421 #: winerror.mc:3373
6422 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6423 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6425 #: winerror.mc:3378
6426 msgid "Account expired.\n"
6427 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6429 #: winerror.mc:3383
6430 msgid "Redirector has open handles.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3388
6434 msgid "Printer driver already installed.\n"
6435 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6437 #: winerror.mc:3393
6438 msgid "Unknown port.\n"
6439 msgstr "Neznámý port.\n"
6441 #: winerror.mc:3398
6442 msgid "Unknown printer driver.\n"
6443 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6445 #: winerror.mc:3403
6446 msgid "Unknown print processor.\n"
6447 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6449 #: winerror.mc:3408
6450 msgid "Invalid separator file.\n"
6451 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6453 #: winerror.mc:3413
6454 msgid "Invalid priority.\n"
6455 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6457 #: winerror.mc:3418
6458 msgid "Invalid printer name.\n"
6459 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6461 #: winerror.mc:3423
6462 msgid "Printer already exists.\n"
6463 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6465 #: winerror.mc:3428
6466 msgid "Invalid printer command.\n"
6467 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6469 #: winerror.mc:3433
6470 msgid "Invalid data type.\n"
6471 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6473 #: winerror.mc:3438
6474 msgid "Invalid environment.\n"
6475 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6477 #: winerror.mc:3443
6478 msgid "No more bindings.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3448
6482 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3453
6486 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3458
6490 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3463
6494 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6495 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6497 #: winerror.mc:3468
6498 msgid "Server has open handles.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3473
6502 msgid "Resource data not found.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3478
6506 msgid "Resource type not found.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3483
6510 msgid "Resource name not found.\n"
6511 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6513 #: winerror.mc:3488
6514 msgid "Resource language not found.\n"
6515 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6517 #: winerror.mc:3493
6518 msgid "Not enough quota.\n"
6519 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6521 #: winerror.mc:3498
6522 msgid "No interfaces.\n"
6523 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6525 #: winerror.mc:3503
6526 msgid "RPC call canceled.\n"
6527 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6529 #: winerror.mc:3508
6530 msgid "Binding incomplete.\n"
6531 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6533 #: winerror.mc:3513
6534 msgid "RPC comm failure.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3518
6538 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6539 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6541 #: winerror.mc:3523
6542 msgid "No principal name registered.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3528
6546 msgid "Not an RPC error.\n"
6547 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6549 #: winerror.mc:3533
6550 msgid "UUID is local only.\n"
6551 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6553 #: winerror.mc:3538
6554 msgid "Security package error.\n"
6555 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6557 #: winerror.mc:3543
6558 msgid "Thread not canceled.\n"
6559 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6561 #: winerror.mc:3548
6562 msgid "Invalid handle operation.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3553
6566 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3558
6570 msgid "Wrong stub version.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3563
6574 msgid "Invalid pipe object.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3568
6578 msgid "Wrong pipe order.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3573
6582 msgid "Wrong pipe version.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3578
6586 msgid "Group member not found.\n"
6587 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6589 #: winerror.mc:3583
6590 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3588
6594 msgid "Invalid object.\n"
6595 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6597 #: winerror.mc:3593
6598 msgid "Invalid time.\n"
6599 msgstr "Neplatný čas.\n"
6601 #: winerror.mc:3598
6602 msgid "Invalid form name.\n"
6603 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6605 #: winerror.mc:3603
6606 msgid "Invalid form size.\n"
6607 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6609 #: winerror.mc:3608
6610 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3613
6614 msgid "Printer deleted.\n"
6615 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6617 #: winerror.mc:3618
6618 msgid "Invalid printer state.\n"
6619 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6621 #: winerror.mc:3623
6622 msgid "User must change password.\n"
6623 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6625 #: winerror.mc:3628
6626 msgid "Domain controller not found.\n"
6627 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6629 #: winerror.mc:3633
6630 msgid "Account locked out.\n"
6631 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6633 #: winerror.mc:3638
6634 msgid "Invalid pixel format.\n"
6635 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6637 #: winerror.mc:3643
6638 msgid "Invalid driver.\n"
6639 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6641 #: winerror.mc:3648
6642 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3653
6646 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6647 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6649 #: winerror.mc:3658
6650 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3663
6654 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6655 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6657 #: winerror.mc:3668
6658 msgid "RPC pipe closed.\n"
6659 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6661 #: winerror.mc:3673
6662 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3678
6666 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3683
6670 msgid "No site name available.\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3688
6674 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6675 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6677 #: winerror.mc:3693
6678 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3698
6682 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3703
6686 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6687 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6689 #: winerror.mc:3708
6690 msgid "The interface could not be exported.\n"
6691 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6693 #: winerror.mc:3713
6694 msgid "The profile could not be added.\n"
6695 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6697 #: winerror.mc:3718
6698 msgid "The profile element could not be added.\n"
6699 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6701 #: winerror.mc:3723
6702 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6703 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6705 #: winerror.mc:3728
6706 msgid "The group element could not be added.\n"
6707 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6709 #: winerror.mc:3733
6710 msgid "The group element could not be removed.\n"
6711 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6713 #: winerror.mc:3738
6714 msgid "The username could not be found.\n"
6715 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6717 #: winerror.mc:3743
6718 msgid "This network connection does not exist.\n"
6719 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6721 #: winerror.mc:3748
6722 msgid "Connection reset by peer.\n"
6723 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6725 #: winerror.mc:3760
6726 msgid "No Signature found in file.\n"
6727 msgstr ""
6729 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6730 msgid "Local Port"
6731 msgstr "Místní port"
6733 #: localspl.rc:32
6734 msgid "Local Monitor"
6735 msgstr "Místní monitor"
6737 #: localui.rc:39
6738 msgid "Add a Local Port"
6739 msgstr "Přidat místní port"
6741 #: localui.rc:42
6742 msgid "&Enter the port name to add:"
6743 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6745 #: localui.rc:51
6746 msgid "Configure LPT Port"
6747 msgstr "Nastavit LPT port"
6749 #: localui.rc:54
6750 msgid "Timeout (seconds)"
6751 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6753 #: localui.rc:55
6754 msgid "&Transmission Retry:"
6755 msgstr "&Opětovný přenos:"
6757 #: localui.rc:32
6758 msgid "'%s' is not a valid port name"
6759 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6761 #: localui.rc:33
6762 msgid "Port %s already exists"
6763 msgstr "Port %s již existuje"
6765 #: localui.rc:34
6766 msgid "This port has no options to configure"
6767 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6769 #: mapi32.rc:31
6770 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6771 msgstr ""
6772 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6773 "MAPI."
6775 #: mapi32.rc:32
6776 msgid "Send Mail"
6777 msgstr "Odeslat e-mail"
6779 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6780 msgid "Enter Network Password"
6781 msgstr "Zadání síťového hesla"
6783 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6784 msgid "Please enter your username and password:"
6785 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6787 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6788 msgid "Proxy"
6789 msgstr "Proxy"
6791 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6792 msgid "User"
6793 msgstr "Uživatel"
6795 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6796 msgid "Password"
6797 msgstr "Heslo"
6799 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6800 msgid "&Save this password (insecure)"
6801 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6803 #: mpr.rc:30
6804 msgid "Entire Network"
6805 msgstr "Celá síť"
6807 #: msacm32.rc:30
6808 msgid "Sound Selection"
6809 msgstr "Výběr zvuku"
6811 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6812 msgid "&Save As..."
6813 msgstr "&Uložit jako..."
6815 #: msacm32.rc:42
6816 msgid "&Format:"
6817 msgstr "&Formát:"
6819 #: msacm32.rc:47
6820 msgid "&Attributes:"
6821 msgstr "&Atributy:"
6823 #: mshtml.rc:39
6824 msgid "Hyperlink"
6825 msgstr "Hypertextový odkaz"
6827 #: mshtml.rc:42
6828 msgid "Hyperlink Information"
6829 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6831 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6832 msgid "&Type:"
6833 msgstr "&Typ:"
6835 #: mshtml.rc:45
6836 msgid "&URL:"
6837 msgstr "&URL:"
6839 #: mshtml.rc:34
6840 msgid "HTML Document"
6841 msgstr "Dokument HTML"
6843 #: mshtml.rc:29
6844 msgid "Downloading from %s..."
6845 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6847 #: mshtml.rc:28
6848 msgid "Done"
6849 msgstr "Hotovo"
6851 #: msi.rc:31
6852 msgid ""
6853 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6854 "file path and try again."
6855 msgstr ""
6856 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6857 "souboru a zkuste to znovu."
6859 #: msi.rc:32
6860 msgid "path %s not found"
6861 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6863 #: msi.rc:33
6864 msgid "insert disk %s"
6865 msgstr "vložte disk %s"
6867 #: msi.rc:34
6868 msgid ""
6869 "Windows Installer %s\n"
6870 "\n"
6871 "Usage:\n"
6872 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6873 "\n"
6874 "Install a product:\n"
6875 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6876 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6877 "\t/a package [property]\n"
6878 "Repair an installation:\n"
6879 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6880 "Uninstall a product:\n"
6881 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6883 "Advertise a product:\n"
6884 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6885 "Apply a patch:\n"
6886 "\t/p patch_package [property]\n"
6887 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6888 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6889 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6890 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6891 "Register the MSI Service:\n"
6892 "\t/y\n"
6893 "Unregister the MSI Service:\n"
6894 "\t/z\n"
6895 "Display this help:\n"
6896 "\t/help\n"
6897 "\t/?\n"
6898 msgstr ""
6900 #: msi.rc:61
6901 msgid "enter which folder contains %s"
6902 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6904 #: msi.rc:62
6905 msgid "install source for feature missing"
6906 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6908 #: msi.rc:63
6909 msgid "network drive for feature missing"
6910 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6912 #: msi.rc:64
6913 msgid "feature from:"
6914 msgstr ""
6916 #: msi.rc:65
6917 msgid "choose which folder contains %s"
6918 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6920 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6921 msgid "New Folder"
6922 msgstr "Nová složka"
6924 #: msi.rc:91
6925 #, fuzzy
6926 #| msgid "Application Workspace"
6927 msgid "Allocating registry space"
6928 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6930 #: msi.rc:92
6931 msgid "Searching for installed applications"
6932 msgstr ""
6934 #: msi.rc:93
6935 msgid "Binding executables"
6936 msgstr ""
6938 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Searching for %s"
6941 msgid "Searching for qualifying products"
6942 msgstr "Vyhledávám %s"
6944 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6945 msgid "Computing space requirements"
6946 msgstr ""
6948 #: msi.rc:97
6949 msgid "Creating folders"
6950 msgstr "Probíhá vytváření složek"
6952 #: msi.rc:98
6953 msgid "Creating shortcuts"
6954 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
6956 #: msi.rc:99
6957 msgid "Deleting services"
6958 msgstr "Odebírání služeb"
6960 #: msi.rc:100
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Creation date"
6963 msgid "Creating duplicate files"
6964 msgstr "Datum vytvoření"
6966 #: msi.rc:102
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "No associated application.\n"
6969 msgid "Searching for related applications"
6970 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6972 #: msi.rc:103
6973 msgid "Copying network install files"
6974 msgstr ""
6976 #: msi.rc:104
6977 msgid "Copying new files"
6978 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
6980 #: msi.rc:105
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6983 msgid "Installing ODBC components"
6984 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6986 #: msi.rc:106
6987 msgid "Installing new services"
6988 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
6990 #: msi.rc:107
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Install/Uninstall"
6993 msgid "Installing system catalog"
6994 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6996 #: msi.rc:108
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6999 msgid "Validating install"
7000 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7002 #: msi.rc:109
7003 msgid "Evaluating launch conditions"
7004 msgstr ""
7006 #: msi.rc:110
7007 msgid "Migrating feature states from related applications"
7008 msgstr ""
7010 #: msi.rc:111
7011 msgid "Moving files"
7012 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7014 #: msi.rc:112
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Version information"
7017 msgid "Publishing assembly information"
7018 msgstr "Informace o verzi"
7020 #: msi.rc:113
7021 msgid "Unpublishing assembly information"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:114
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Icon files"
7027 msgid "Patching files"
7028 msgstr "Soubory ikon"
7030 #: msi.rc:115
7031 msgid "Updating component registration"
7032 msgstr ""
7034 #: msi.rc:116
7035 msgid "Publishing Qualified Components"
7036 msgstr ""
7038 #: msi.rc:117
7039 msgid "Publishing Product Features"
7040 msgstr ""
7042 #: msi.rc:118
7043 msgid "Publishing product information"
7044 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7046 #: msi.rc:119
7047 msgid "Registering Class servers"
7048 msgstr ""
7050 #: msi.rc:120
7051 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7052 msgstr ""
7054 #: msi.rc:121
7055 msgid "Registering extension servers"
7056 msgstr ""
7058 #: msi.rc:122
7059 msgid "Registering fonts"
7060 msgstr ""
7062 #: msi.rc:123
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Registry Editor"
7065 msgid "Registering MIME info"
7066 msgstr "Editor registru"
7068 #: msi.rc:124
7069 msgid "Registering product"
7070 msgstr "Registrující produkt"
7072 #: msi.rc:125
7073 msgid "Registering program identifiers"
7074 msgstr ""
7076 #: msi.rc:126
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Type Libraries"
7079 msgid "Registering type libraries"
7080 msgstr "Knihovny typů"
7082 #: msi.rc:127
7083 msgid "Registering user"
7084 msgstr "Registrující uživatel"
7086 #: msi.rc:128
7087 msgid "Removing duplicated files"
7088 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7090 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Applying font settings"
7093 msgid "Updating environment strings"
7094 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7096 #: msi.rc:130
7097 msgid "Removing applications"
7098 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7100 #: msi.rc:131
7101 msgid "Removing files"
7102 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7104 #: msi.rc:132
7105 msgid "Removing folders"
7106 msgstr ""
7108 #: msi.rc:133
7109 msgid "Removing INI files entries"
7110 msgstr ""
7112 #: msi.rc:134
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Domain Component"
7115 msgid "Removing ODBC components"
7116 msgstr "Doménová část"
7118 #: msi.rc:135
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7121 msgid "Removing system registry values"
7122 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7124 #: msi.rc:136
7125 msgid "Removing shortcuts"
7126 msgstr ""
7128 #: msi.rc:138
7129 msgid "Registering modules"
7130 msgstr ""
7132 #: msi.rc:139
7133 msgid "Unregistering modules"
7134 msgstr ""
7136 #: msi.rc:140
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Initializing; "
7139 msgid "Initializing ODBC directories"
7140 msgstr "Probíhá příprava; "
7142 #: msi.rc:141
7143 msgid "Starting services"
7144 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7146 #: msi.rc:142
7147 msgid "Stopping services"
7148 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7150 #: msi.rc:143
7151 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7152 msgstr ""
7154 #: msi.rc:144
7155 msgid "Unpublishing Product Features"
7156 msgstr ""
7158 #: msi.rc:145
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Client Information"
7161 msgid "Unpublishing product information"
7162 msgstr "Informace o klientovi"
7164 #: msi.rc:146
7165 msgid "Unregister Class servers"
7166 msgstr ""
7168 #: msi.rc:147
7169 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7170 msgstr ""
7172 #: msi.rc:148
7173 msgid "Unregistering extension servers"
7174 msgstr ""
7176 #: msi.rc:149
7177 msgid "Unregistering fonts"
7178 msgstr ""
7180 #: msi.rc:150
7181 msgid "Unregistering MIME info"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:151
7185 msgid "Unregistering program identifiers"
7186 msgstr ""
7188 #: msi.rc:152
7189 msgid "Unregistering type libraries"
7190 msgstr ""
7192 #: msi.rc:154
7193 msgid "Writing INI files values"
7194 msgstr ""
7196 #: msi.rc:155
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Warning: system library"
7199 msgid "Writing system registry values"
7200 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7202 #: msi.rc:161
7203 msgid "Free space: [1]"
7204 msgstr ""
7206 #: msi.rc:162
7207 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7208 msgstr ""
7210 #: msi.rc:163
7211 msgid "File: [1]"
7212 msgstr "Soubor: [1]"
7214 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7215 msgid "Folder: [1]"
7216 msgstr "Složka: [1]"
7218 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7219 msgid "Shortcut: [1]"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7223 msgid "Service: [1]"
7224 msgstr "Služba: [1]"
7226 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7227 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7228 msgstr ""
7230 #: msi.rc:168
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "application"
7233 msgid "Found application: [1]"
7234 msgstr "aplikace"
7236 #: msi.rc:169
7237 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7238 msgstr ""
7240 #: msi.rc:171
7241 msgid "Service: [2]"
7242 msgstr "Služba: [2]"
7244 #: msi.rc:172
7245 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:173
7249 msgid "Application: [1]"
7250 msgstr "Aplikace: [1]"
7252 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7253 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7254 msgstr ""
7256 #: msi.rc:177
7257 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7258 msgstr ""
7260 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7261 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7262 msgstr ""
7264 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7265 msgid "Feature: [1]"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7269 msgid "Class Id: [1]"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:181
7273 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7277 msgid "Extension: [1]"
7278 msgstr "Rozšíření: [1]"
7280 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7281 msgid "Font: [1]"
7282 msgstr "Písmo: [1]"
7284 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7285 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7289 msgid "ProgId: [1]"
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7293 msgid "LibID: [1]"
7294 msgstr ""
7296 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7297 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7301 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:189
7305 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7309 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:193
7313 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7317 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:202
7321 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:210
7325 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:72
7329 msgid "{{Fatal error: }}"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:73
7333 msgid "{{Error [1]. }}"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:74
7337 msgid "Warning [1]."
7338 msgstr "Varování [1]."
7340 #: msi.rc:75
7341 msgid "Info [1]."
7342 msgstr "Informace [1]."
7344 #: msi.rc:76
7345 msgid ""
7346 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7347 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7348 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:77
7352 msgid "{{Disk full: }}"
7353 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7355 #: msi.rc:78
7356 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:79
7360 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:82
7364 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:80
7368 msgid "Action start [Time]: [1]."
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:81
7372 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:84
7376 msgid "Please insert the disk: [2]"
7377 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7379 #: msi.rc:85
7380 msgid ""
7381 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7382 "that you can access it."
7383 msgstr ""
7385 #: msrle32.rc:31
7386 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7387 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7389 #: msrle32.rc:32
7390 msgid ""
7391 "Wine MS-RLE video codec\n"
7392 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7393 msgstr ""
7394 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7395 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7397 #: msvfw32.rc:33
7398 msgid "Video Compression"
7399 msgstr "Komprimace videa"
7401 #: msvfw32.rc:39
7402 msgid "&Compressor:"
7403 msgstr "&Kodek:"
7405 #: msvfw32.rc:42
7406 msgid "Con&figure..."
7407 msgstr "Nastavit..."
7409 #: msvfw32.rc:43
7410 msgid "&About"
7411 msgstr "O programu"
7413 #: msvfw32.rc:47
7414 msgid "Compression &Quality:"
7415 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7417 #: msvfw32.rc:49
7418 msgid "&Key Frame Every"
7419 msgstr "&Úplný snímek každých"
7421 #: msvfw32.rc:53
7422 msgid "&Data Rate"
7423 msgstr "&Datový tok"
7425 #: msvfw32.rc:55
7426 msgid "kB/s"
7427 msgstr "kB/s"
7429 #: msvfw32.rc:28
7430 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7431 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7433 #: msvidc32.rc:29
7434 msgid "Wine Video 1 video codec"
7435 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7437 #: oleacc.rc:31
7438 msgid "unknown object"
7439 msgstr "neznámý objekt"
7441 #: oleacc.rc:32
7442 msgid "title bar"
7443 msgstr "Titulní lišta"
7445 #: oleacc.rc:33
7446 msgid "menu bar"
7447 msgstr "lišta nabídek"
7449 #: oleacc.rc:34
7450 msgid "scroll bar"
7451 msgstr "lišta posuvníků"
7453 #: oleacc.rc:35
7454 msgid "grip"
7455 msgstr ""
7457 #: oleacc.rc:36
7458 msgid "sound"
7459 msgstr "zvuk"
7461 #: oleacc.rc:37
7462 msgid "cursor"
7463 msgstr "kurzor"
7465 #: oleacc.rc:38
7466 msgid "caret"
7467 msgstr "stříška"
7469 #: oleacc.rc:39
7470 msgid "alert"
7471 msgstr "výstraha"
7473 #: oleacc.rc:40
7474 msgid "window"
7475 msgstr "okno"
7477 #: oleacc.rc:41
7478 msgid "client"
7479 msgstr "klient"
7481 #: oleacc.rc:42
7482 msgid "popup menu"
7483 msgstr "vyskakovací nabídka"
7485 #: oleacc.rc:43
7486 msgid "menu item"
7487 msgstr "položka nabídky"
7489 #: oleacc.rc:44
7490 msgid "tool tip"
7491 msgstr "kontextová nápověda"
7493 #: oleacc.rc:45
7494 msgid "application"
7495 msgstr "aplikace"
7497 #: oleacc.rc:46
7498 msgid "document"
7499 msgstr "dokument"
7501 #: oleacc.rc:47
7502 msgid "pane"
7503 msgstr "panel"
7505 #: oleacc.rc:48
7506 msgid "chart"
7507 msgstr "graf"
7509 #: oleacc.rc:49
7510 msgid "dialog"
7511 msgstr "dialog"
7513 #: oleacc.rc:50
7514 msgid "border"
7515 msgstr "okraj"
7517 #: oleacc.rc:51
7518 msgid "grouping"
7519 msgstr "seskupování"
7521 #: oleacc.rc:52
7522 msgid "separator"
7523 msgstr "oddělovač"
7525 #: oleacc.rc:53
7526 msgid "tool bar"
7527 msgstr "lišta nástrojů"
7529 #: oleacc.rc:54
7530 msgid "status bar"
7531 msgstr "stavový řádek"
7533 #: oleacc.rc:55
7534 msgid "table"
7535 msgstr "tabulka"
7537 #: oleacc.rc:56
7538 msgid "column header"
7539 msgstr "hlavička sloupce"
7541 #: oleacc.rc:57
7542 msgid "row header"
7543 msgstr "hlavička řádku"
7545 #: oleacc.rc:58
7546 msgid "column"
7547 msgstr "sloupec"
7549 #: oleacc.rc:59
7550 msgid "row"
7551 msgstr "řádek"
7553 #: oleacc.rc:60
7554 msgid "cell"
7555 msgstr "buňka"
7557 #: oleacc.rc:61
7558 msgid "link"
7559 msgstr "odkaz"
7561 #: oleacc.rc:62
7562 msgid "help balloon"
7563 msgstr "balónová nápověda"
7565 #: oleacc.rc:63
7566 msgid "character"
7567 msgstr "znak"
7569 #: oleacc.rc:64
7570 msgid "list"
7571 msgstr "seznam"
7573 #: oleacc.rc:65
7574 msgid "list item"
7575 msgstr "položka seznamu"
7577 #: oleacc.rc:66
7578 msgid "outline"
7579 msgstr "Obrys"
7581 #: oleacc.rc:67
7582 msgid "outline item"
7583 msgstr ""
7585 #: oleacc.rc:68
7586 msgid "page tab"
7587 msgstr "záložka stránky"
7589 #: oleacc.rc:69
7590 msgid "property page"
7591 msgstr ""
7593 #: oleacc.rc:70
7594 msgid "indicator"
7595 msgstr "indikátor"
7597 #: oleacc.rc:71
7598 msgid "graphic"
7599 msgstr "grafika"
7601 #: oleacc.rc:72
7602 msgid "static text"
7603 msgstr "Něměnný text"
7605 #: oleacc.rc:73
7606 msgid "text"
7607 msgstr "text"
7609 #: oleacc.rc:74
7610 msgid "push button"
7611 msgstr "tlačítko"
7613 #: oleacc.rc:75
7614 msgid "check button"
7615 msgstr "zaškrtávátko"
7617 #: oleacc.rc:76
7618 msgid "radio button"
7619 msgstr "přepínač"
7621 #: oleacc.rc:77
7622 msgid "combo box"
7623 msgstr "kombinované pole"
7625 #: oleacc.rc:78
7626 msgid "drop down"
7627 msgstr ""
7629 #: oleacc.rc:79
7630 msgid "progress bar"
7631 msgstr "ukazatel průběhu"
7633 #: oleacc.rc:80
7634 msgid "dial"
7635 msgstr ""
7637 #: oleacc.rc:81
7638 msgid "hot key field"
7639 msgstr ""
7641 #: oleacc.rc:82
7642 msgid "slider"
7643 msgstr "posuvník"
7645 #: oleacc.rc:83
7646 msgid "spin box"
7647 msgstr ""
7649 #: oleacc.rc:84
7650 msgid "diagram"
7651 msgstr "diagram"
7653 #: oleacc.rc:85
7654 msgid "animation"
7655 msgstr "animace"
7657 #: oleacc.rc:86
7658 msgid "equation"
7659 msgstr "rovnice"
7661 #: oleacc.rc:87
7662 msgid "drop down button"
7663 msgstr ""
7665 #: oleacc.rc:88
7666 msgid "menu button"
7667 msgstr "tlačítko nabídky"
7669 #: oleacc.rc:89
7670 msgid "grid drop down button"
7671 msgstr ""
7673 #: oleacc.rc:90
7674 msgid "white space"
7675 msgstr ""
7677 #: oleacc.rc:91
7678 msgid "page tab list"
7679 msgstr ""
7681 #: oleacc.rc:92
7682 msgid "clock"
7683 msgstr "hodiny"
7685 #: oleacc.rc:93
7686 msgid "split button"
7687 msgstr ""
7689 #: oleacc.rc:94
7690 msgid "IP address"
7691 msgstr "IP adresa"
7693 #: oleacc.rc:95
7694 msgid "outline button"
7695 msgstr ""
7697 #: oleacc.rc:97
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "normal"
7700 msgstr "normální"
7702 #: oleacc.rc:98
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Unavailable"
7705 msgctxt "object state"
7706 msgid "unavailable"
7707 msgstr "Nedostupné"
7709 #: oleacc.rc:99
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Select"
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "selected"
7714 msgstr "Vybrat"
7716 #: oleacc.rc:100
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Paused"
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "focused"
7721 msgstr "Pozastaveno"
7723 #: oleacc.rc:101
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "&Compressed"
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "pressed"
7728 msgstr "Komprimovaný"
7730 #: oleacc.rc:102
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "checked"
7733 msgstr ""
7735 #: oleacc.rc:103
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "Mixed"
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "mixed"
7740 msgstr "Smíšené"
7742 #: oleacc.rc:104
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "read only"
7745 msgstr "pouze pro čtení"
7747 #: oleacc.rc:105
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "Hot Tracked Item"
7750 msgctxt "object state"
7751 msgid "hot tracked"
7752 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7754 #: oleacc.rc:106
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Defaults"
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "default"
7759 msgstr "Výchozí nastavení"
7761 #: oleacc.rc:107
7762 msgctxt "object state"
7763 msgid "expanded"
7764 msgstr ""
7766 #: oleacc.rc:108
7767 msgctxt "object state"
7768 msgid "collapsed"
7769 msgstr ""
7771 #: oleacc.rc:109
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "busy"
7774 msgstr ""
7776 #: oleacc.rc:110
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "floating"
7779 msgstr ""
7781 #: oleacc.rc:111
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "marqueed"
7784 msgstr ""
7786 #: oleacc.rc:112
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "animation"
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "animated"
7791 msgstr "animace"
7793 #: oleacc.rc:113
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "invisible"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:114
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "offscreen"
7801 msgstr ""
7803 #: oleacc.rc:115
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "&enable"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "sizeable"
7808 msgstr "P&ovolit"
7810 #: oleacc.rc:116
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "&enable"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "moveable"
7815 msgstr "P&ovolit"
7817 #: oleacc.rc:117
7818 msgctxt "object state"
7819 msgid "self voicing"
7820 msgstr ""
7822 #: oleacc.rc:118
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Paused"
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "focusable"
7827 msgstr "Pozastaveno"
7829 #: oleacc.rc:119
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "table"
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "selectable"
7834 msgstr "tabulka"
7836 #: oleacc.rc:120
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "link"
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "linked"
7841 msgstr "odkaz"
7843 #: oleacc.rc:121
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "traversed"
7846 msgstr ""
7848 #: oleacc.rc:122
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "table"
7851 msgctxt "object state"
7852 msgid "multi selectable"
7853 msgstr "tabulka"
7855 #: oleacc.rc:123
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Please select a file."
7858 msgctxt "object state"
7859 msgid "extended selectable"
7860 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7862 #: oleacc.rc:124
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "alert"
7865 msgctxt "object state"
7866 msgid "alert low"
7867 msgstr "výstraha"
7869 #: oleacc.rc:125
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "alert"
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "alert medium"
7874 msgstr "výstraha"
7876 #: oleacc.rc:126
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "alert"
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "alert high"
7881 msgstr "výstraha"
7883 #: oleacc.rc:127
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Write protected.\n"
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "protected"
7888 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7890 #: oleacc.rc:128
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "has popup"
7893 msgstr ""
7895 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7896 msgid "True"
7897 msgstr "Pravda"
7899 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7900 msgid "False"
7901 msgstr "Nepravda"
7903 #: oleaut32.rc:34
7904 msgid "On"
7905 msgstr "Zapnuto"
7907 #: oleaut32.rc:35
7908 msgid "Off"
7909 msgstr "Vypnuto"
7911 #: oledlg.rc:55
7912 msgid "Insert Object"
7913 msgstr "Vložit objekt"
7915 #: oledlg.rc:61
7916 msgid "Object Type:"
7917 msgstr "Typ objektu:"
7919 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7920 msgid "Result"
7921 msgstr "Výsledek"
7923 #: oledlg.rc:65
7924 msgid "Create New"
7925 msgstr "Vytvořit nový"
7927 #: oledlg.rc:67
7928 msgid "Create Control"
7929 msgstr "Vytvořit propojení"
7931 #: oledlg.rc:69
7932 msgid "Create From File"
7933 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7935 #: oledlg.rc:72
7936 msgid "&Add Control..."
7937 msgstr "Přidat propojení..."
7939 #: oledlg.rc:73
7940 msgid "Display As Icon"
7941 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7943 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7944 msgid "Browse..."
7945 msgstr "Procházet..."
7947 #: oledlg.rc:76
7948 msgid "File:"
7949 msgstr "Soubor:"
7951 #: oledlg.rc:82
7952 msgid "Paste Special"
7953 msgstr "Vložit jinak"
7955 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7956 msgid "Source:"
7957 msgstr "Zdroj:"
7959 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7960 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7961 msgid "&Paste"
7962 msgstr "Vl&ožit"
7964 #: oledlg.rc:88
7965 msgid "Paste &Link"
7966 msgstr "V&ložit odkaz"
7968 #: oledlg.rc:90
7969 msgid "&As:"
7970 msgstr "Jako:"
7972 #: oledlg.rc:97
7973 msgid "&Display As Icon"
7974 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7976 #: oledlg.rc:99
7977 msgid "Change &Icon..."
7978 msgstr "Změnit &ikonu..."
7980 #: oledlg.rc:28
7981 msgid "Insert a new %s object into your document"
7982 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7984 #: oledlg.rc:29
7985 msgid ""
7986 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7987 "may activate it using the program which created it."
7988 msgstr ""
7989 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7990 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7992 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7993 msgid "Browse"
7994 msgstr "Procházet"
7996 #: oledlg.rc:31
7997 msgid ""
7998 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7999 "control."
8000 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8002 #: oledlg.rc:32
8003 msgid "Add Control"
8004 msgstr "Přidat řídící prvek"
8006 #: oledlg.rc:35
8007 msgid "&Convert..."
8008 msgstr "&Převést..."
8010 #: oledlg.rc:36
8011 msgid "%1 %2 &Object"
8012 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8014 #: oledlg.rc:34
8015 msgid "%1 &Object"
8016 msgstr "%1 &Objekt"
8018 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8019 msgid "&Object"
8020 msgstr "&Objekt"
8022 #: oledlg.rc:41
8023 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8024 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8026 #: oledlg.rc:42
8027 msgid ""
8028 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8029 "activate it using %s."
8030 msgstr ""
8031 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8032 "s použitím %s."
8034 #: oledlg.rc:43
8035 msgid ""
8036 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8037 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8038 msgstr ""
8039 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8040 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8042 #: oledlg.rc:44
8043 msgid ""
8044 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8045 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8046 "your document."
8047 msgstr ""
8048 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8049 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8051 #: oledlg.rc:45
8052 msgid ""
8053 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8054 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8055 "in your document."
8056 msgstr ""
8057 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8058 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8060 #: oledlg.rc:46
8061 msgid ""
8062 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8063 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8064 "be reflected in your document."
8065 msgstr ""
8067 #: oledlg.rc:47
8068 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8069 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8071 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8072 msgid "Unknown Type"
8073 msgstr "Neznámý typ"
8075 #: oledlg.rc:49
8076 msgid "Unknown Source"
8077 msgstr "Neznámý zdroj"
8079 #: oledlg.rc:50
8080 msgid "the program which created it"
8081 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8083 #: sane.rc:41
8084 msgid "Scanning"
8085 msgstr "Skenování"
8087 #: sane.rc:44
8088 msgid "SCANNING... Please Wait"
8089 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8091 #: sane.rc:31
8092 msgctxt "unit: pixels"
8093 msgid "px"
8094 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8096 #: sane.rc:32
8097 msgctxt "unit: bits"
8098 msgid "b"
8099 msgstr ""
8101 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8102 msgctxt "unit: dots/inch"
8103 msgid "dpi"
8104 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8106 #: sane.rc:35
8107 msgctxt "unit: percent"
8108 msgid "%"
8109 msgstr ""
8111 #: sane.rc:36
8112 msgctxt "unit: microseconds"
8113 msgid "us"
8114 msgstr ""
8116 #: serialui.rc:28
8117 msgid "Settings for %s"
8118 msgstr "Nastavení pro %s"
8120 #: serialui.rc:31
8121 msgid "Baud Rate"
8122 msgstr "Rychlost [Baud]"
8124 #: serialui.rc:33
8125 msgid "Parity"
8126 msgstr "Parita"
8128 #: serialui.rc:35
8129 msgid "Flow Control"
8130 msgstr "Řízení toku"
8132 #: serialui.rc:37
8133 msgid "Data Bits"
8134 msgstr "Datové bity"
8136 #: serialui.rc:39
8137 msgid "Stop Bits"
8138 msgstr "Stop bity"
8140 #: setupapi.rc:39
8141 msgid "Copying Files..."
8142 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8144 #: setupapi.rc:45
8145 msgid "Destination:"
8146 msgstr "Cíl:"
8148 #: setupapi.rc:52
8149 msgid "Files Needed"
8150 msgstr "Je vyžadován soubor"
8152 #: setupapi.rc:55
8153 msgid ""
8154 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8155 "make sure the correct drive is selected below"
8156 msgstr ""
8157 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8158 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8160 #: setupapi.rc:57
8161 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8162 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8164 #: setupapi.rc:31
8165 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8166 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8168 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8169 msgid "Unknown"
8170 msgstr "Neznámé"
8172 #: setupapi.rc:33
8173 msgid "Copy files from:"
8174 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8176 #: setupapi.rc:34
8177 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8178 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8180 #: shdoclc.rc:42
8181 msgid "F&orward"
8182 msgstr "Vpřed"
8184 #: shdoclc.rc:44
8185 msgid "&Save Background As..."
8186 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8188 #: shdoclc.rc:45
8189 msgid "Set As Back&ground"
8190 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8192 #: shdoclc.rc:46
8193 msgid "&Copy Background"
8194 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8196 #: shdoclc.rc:47
8197 msgid "Set as &Desktop Item"
8198 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8200 #: shdoclc.rc:52
8201 msgid "Create Shor&tcut"
8202 msgstr "Vytvořit zástupce"
8204 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8205 msgid "Add to &Favorites..."
8206 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8208 #: shdoclc.rc:56
8209 msgid "&Encoding"
8210 msgstr "Kódování"
8212 #: shdoclc.rc:58
8213 msgid "Pr&int"
8214 msgstr "Tisk"
8216 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8217 msgid "&Open Link"
8218 msgstr "&Otevřít odkaz"
8220 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8221 msgid "Open Link in &New Window"
8222 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8224 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8225 msgid "Save Target &As..."
8226 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8228 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8229 msgid "&Print Target"
8230 msgstr "Vytisknout cíl"
8232 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8233 msgid "S&how Picture"
8234 msgstr "Zobrazit obrázek"
8236 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8237 msgid "&Save Picture As..."
8238 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8240 #: shdoclc.rc:73
8241 msgid "&E-mail Picture..."
8242 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8244 #: shdoclc.rc:74
8245 msgid "Pr&int Picture..."
8246 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8248 #: shdoclc.rc:75
8249 msgid "&Go to My Pictures"
8250 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8252 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8253 msgid "Set as Back&ground"
8254 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8256 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8257 msgid "Set as &Desktop Item..."
8258 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8260 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8261 msgid "Copy Shor&tcut"
8262 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8264 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8265 msgid "P&roperties"
8266 msgstr "&Vlastnosti"
8268 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8269 msgid "&Undo"
8270 msgstr "&Zpět"
8272 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8273 msgid "&Delete"
8274 msgstr "O&dstranit"
8276 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8277 msgid "&Select"
8278 msgstr "&Vybrat"
8280 #: shdoclc.rc:105
8281 msgid "&Cell"
8282 msgstr "&Buňka"
8284 #: shdoclc.rc:106
8285 msgid "&Row"
8286 msgstr "&Řádek"
8288 #: shdoclc.rc:107
8289 msgid "&Column"
8290 msgstr "&Sloupec"
8292 #: shdoclc.rc:108
8293 msgid "&Table"
8294 msgstr "&Tabulka"
8296 #: shdoclc.rc:111
8297 msgid "&Cell Properties"
8298 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8300 #: shdoclc.rc:112
8301 msgid "&Table Properties"
8302 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8304 #: shdoclc.rc:128
8305 msgid "Open in &New Window"
8306 msgstr "Otevřít v novém okně"
8308 #: shdoclc.rc:132
8309 msgid "Cut"
8310 msgstr "Vyjmout"
8312 #: shdoclc.rc:155
8313 msgid "&Save Video As..."
8314 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8316 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8317 msgid "Play"
8318 msgstr "Přehrát"
8320 #: shdoclc.rc:192
8321 msgid "Rewind"
8322 msgstr "Přetočit"
8324 #: shdoclc.rc:199
8325 msgid "Trace Tags"
8326 msgstr "Sledovací značky"
8328 #: shdoclc.rc:200
8329 msgid "Resource Failures"
8330 msgstr "Selhání zdrojů"
8332 #: shdoclc.rc:201
8333 msgid "Dump Tracking Info"
8334 msgstr ""
8336 #: shdoclc.rc:202
8337 msgid "Debug Break"
8338 msgstr ""
8340 #: shdoclc.rc:203
8341 msgid "Debug View"
8342 msgstr "Ladící pohled"
8344 #: shdoclc.rc:204
8345 msgid "Dump Tree"
8346 msgstr ""
8348 #: shdoclc.rc:205
8349 msgid "Dump Lines"
8350 msgstr ""
8352 #: shdoclc.rc:206
8353 msgid "Dump DisplayTree"
8354 msgstr ""
8356 #: shdoclc.rc:207
8357 msgid "Dump FormatCaches"
8358 msgstr ""
8360 #: shdoclc.rc:208
8361 msgid "Dump LayoutRects"
8362 msgstr ""
8364 #: shdoclc.rc:209
8365 msgid "Memory Monitor"
8366 msgstr "Sledování paměti"
8368 #: shdoclc.rc:210
8369 msgid "Performance Meters"
8370 msgstr "Výkonové ukazatele"
8372 #: shdoclc.rc:211
8373 msgid "Save HTML"
8374 msgstr "Uložit HTML"
8376 #: shdoclc.rc:213
8377 msgid "&Browse View"
8378 msgstr ""
8380 #: shdoclc.rc:214
8381 msgid "&Edit View"
8382 msgstr "Upravit pohl&ed"
8384 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8385 msgid "Scroll Here"
8386 msgstr "Posunout sem"
8388 #: shdoclc.rc:221
8389 msgid "Top"
8390 msgstr "Nahoru"
8392 #: shdoclc.rc:222
8393 msgid "Bottom"
8394 msgstr "Dolů"
8396 #: shdoclc.rc:224
8397 msgid "Page Up"
8398 msgstr "Předchozí stránka"
8400 #: shdoclc.rc:225
8401 msgid "Page Down"
8402 msgstr "Následující stránka"
8404 #: shdoclc.rc:227
8405 msgid "Scroll Up"
8406 msgstr "Posunout nahoru"
8408 #: shdoclc.rc:228
8409 msgid "Scroll Down"
8410 msgstr "Posunout dolů"
8412 #: shdoclc.rc:235
8413 msgid "Left Edge"
8414 msgstr "Levý okraj"
8416 #: shdoclc.rc:236
8417 msgid "Right Edge"
8418 msgstr "Pravý okraj"
8420 #: shdoclc.rc:238
8421 msgid "Page Left"
8422 msgstr "O stránku vlevo"
8424 #: shdoclc.rc:239
8425 msgid "Page Right"
8426 msgstr "O stránku vpravo"
8428 #: shdoclc.rc:241
8429 msgid "Scroll Left"
8430 msgstr "Posunout doleva"
8432 #: shdoclc.rc:242
8433 msgid "Scroll Right"
8434 msgstr "Posunout doprava"
8436 #: shdoclc.rc:28
8437 msgid "Wine Internet Explorer"
8438 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8440 #: shdoclc.rc:33
8441 msgid "&w&bPage &p"
8442 msgstr ""
8444 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8445 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8446 msgid "Lar&ge Icons"
8447 msgstr "Velké ikony"
8449 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8450 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8451 msgid "S&mall Icons"
8452 msgstr "&Malé ikony"
8454 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8455 msgid "&List"
8456 msgstr "&Seznam"
8458 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8459 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8460 msgid "&Details"
8461 msgstr "&Podrobnosti"
8463 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8464 msgid "Arrange &Icons"
8465 msgstr "Seřadit &ikony"
8467 #: shell32.rc:53
8468 msgid "By &Name"
8469 msgstr "Podle &Názvu"
8471 #: shell32.rc:54
8472 msgid "By &Type"
8473 msgstr "Podle &Typu"
8475 #: shell32.rc:55
8476 msgid "By &Size"
8477 msgstr "Podle &Velikosti"
8479 #: shell32.rc:56
8480 msgid "By &Date"
8481 msgstr "Podle &Data"
8483 #: shell32.rc:58
8484 msgid "&Auto Arrange"
8485 msgstr "&Rovnat automaticky"
8487 #: shell32.rc:60
8488 msgid "Line up Icons"
8489 msgstr "Zarovnat ikony"
8491 #: shell32.rc:65
8492 msgid "Paste as Link"
8493 msgstr "Vložit zást&upce"
8495 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8496 msgid "New"
8497 msgstr "&Nový"
8499 #: shell32.rc:69
8500 msgid "New &Folder"
8501 msgstr "Nová &složka"
8503 #: shell32.rc:70
8504 msgid "New &Link"
8505 msgstr "Nový &odkaz"
8507 #: shell32.rc:74
8508 msgid "Properties"
8509 msgstr "&Vlastnosti"
8511 #: shell32.rc:85
8512 msgctxt "recycle bin"
8513 msgid "&Restore"
8514 msgstr "&Obnovit"
8516 #: shell32.rc:86
8517 msgid "&Erase"
8518 msgstr "&Smazat"
8520 #: shell32.rc:98
8521 msgid "E&xplore"
8522 msgstr "P&rozkoumat"
8524 #: shell32.rc:101
8525 msgid "C&ut"
8526 msgstr "Vyj&mout"
8528 #: shell32.rc:104
8529 msgid "Create &Link"
8530 msgstr "Vytvořit odkaz"
8532 #: shell32.rc:106
8533 msgid "&Rename"
8534 msgstr "&Přejmenovat"
8536 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8537 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8538 msgid "E&xit"
8539 msgstr "&Konec"
8541 #: shell32.rc:130
8542 msgid "&About Control Panel"
8543 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8545 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8546 msgid "Browse for Folder"
8547 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8549 #: shell32.rc:293
8550 msgid "Folder:"
8551 msgstr "Složka:"
8553 #: shell32.rc:299
8554 msgid "&Make New Folder"
8555 msgstr "Vytvořit novou složku"
8557 #: shell32.rc:306
8558 msgid "Message"
8559 msgstr "Zpráva"
8561 #: shell32.rc:310
8562 msgid "Yes to &all"
8563 msgstr "Ano &všem"
8565 #: shell32.rc:319
8566 msgid "About %s"
8567 msgstr "O aplikaci %s"
8569 #: shell32.rc:323
8570 msgid "Wine &license"
8571 msgstr "&licence Wine"
8573 #: shell32.rc:328
8574 msgid "Running on %s"
8575 msgstr "Běží na %s"
8577 #: shell32.rc:329
8578 msgid "Wine was brought to you by:"
8579 msgstr "Wine je dílem:"
8581 #: shell32.rc:334
8582 msgid "Run"
8583 msgstr "Spustit"
8585 #: shell32.rc:338
8586 msgid ""
8587 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8588 "will open it for you."
8589 msgstr ""
8590 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8591 "Wine jej pro vás otevře."
8593 #: shell32.rc:339
8594 msgid "&Open:"
8595 msgstr "&Otevřít:"
8597 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8598 #: winefile.rc:130
8599 msgid "&Browse..."
8600 msgstr "&Procházet..."
8602 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8603 msgid "File type:"
8604 msgstr "Typ souboru:"
8606 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8607 msgid "Location:"
8608 msgstr "Umístění:"
8610 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8611 msgid "Size:"
8612 msgstr "Velikost:"
8614 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8615 msgid "Creation date:"
8616 msgstr "Datum vytvoření:"
8618 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8619 msgid "Attributes:"
8620 msgstr "Atributy:"
8622 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8623 msgid "H&idden"
8624 msgstr "Skryté"
8626 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8627 msgid "&Archive"
8628 msgstr "&Archiv"
8630 #: shell32.rc:386
8631 msgid "Open with:"
8632 msgstr "Otevřít pomocí:"
8634 #: shell32.rc:389
8635 msgid "&Change..."
8636 msgstr "&Změnit..."
8638 #: shell32.rc:400
8639 msgid "Last modified:"
8640 msgstr "Poslední změna:"
8642 #: shell32.rc:402
8643 msgid "Last accessed:"
8644 msgstr "Poslední přístup:"
8646 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8647 msgid "Size"
8648 msgstr "Velikost"
8650 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8651 msgid "Type"
8652 msgstr "Typ"
8654 #: shell32.rc:140
8655 msgid "Modified"
8656 msgstr "Změněno"
8658 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8659 msgid "Attributes"
8660 msgstr "Vlastnosti"
8662 #: shell32.rc:143
8663 msgid "Size available"
8664 msgstr "Volné místo"
8666 #: shell32.rc:145
8667 msgid "Comments"
8668 msgstr "Komentáře"
8670 #: shell32.rc:146
8671 msgid "Owner"
8672 msgstr "Vlastník"
8674 #: shell32.rc:147
8675 msgid "Group"
8676 msgstr "Skupina"
8678 #: shell32.rc:148
8679 msgid "Original location"
8680 msgstr "Původní umístění"
8682 #: shell32.rc:149
8683 msgid "Date deleted"
8684 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8686 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8687 msgctxt "display name"
8688 msgid "Desktop"
8689 msgstr "Plocha"
8691 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8692 msgid "My Computer"
8693 msgstr "Tento počítač"
8695 #: shell32.rc:159
8696 msgid "Control Panel"
8697 msgstr "Ovládací panel"
8699 #: shell32.rc:166
8700 msgid "Select"
8701 msgstr "Vybrat"
8703 #: shell32.rc:189
8704 msgid "Restart"
8705 msgstr "Restartovat"
8707 #: shell32.rc:190
8708 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8709 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8711 #: shell32.rc:191
8712 msgid "Shutdown"
8713 msgstr "Vypnout"
8715 #: shell32.rc:192
8716 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8717 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8719 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8720 msgid "Programs"
8721 msgstr "Programy"
8723 #: shell32.rc:204
8724 msgid "My Documents"
8725 msgstr "Mé dokumenty"
8727 #: shell32.rc:205
8728 msgid "Favorites"
8729 msgstr "Oblíbené"
8731 #: shell32.rc:206
8732 msgid "StartUp"
8733 msgstr "Po spuštění"
8735 #: shell32.rc:207
8736 msgid "Start Menu"
8737 msgstr "Nabídka Start"
8739 #: shell32.rc:208
8740 msgid "My Music"
8741 msgstr "Má hudba"
8743 #: shell32.rc:209
8744 msgid "My Videos"
8745 msgstr "Má videa"
8747 #: shell32.rc:210
8748 msgctxt "directory"
8749 msgid "Desktop"
8750 msgstr "Plocha"
8752 #: shell32.rc:211
8753 msgid "NetHood"
8754 msgstr "Síťové okolí"
8756 #: shell32.rc:212
8757 msgid "Templates"
8758 msgstr "Šablony"
8760 #: shell32.rc:213
8761 msgid "PrintHood"
8762 msgstr "Okolní tiskárny"
8764 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8765 msgid "History"
8766 msgstr "Historie"
8768 #: shell32.rc:215
8769 msgid "Program Files"
8770 msgstr "Program Files"
8772 #: shell32.rc:217
8773 msgid "My Pictures"
8774 msgstr "Mé obrázky"
8776 #: shell32.rc:218
8777 msgid "Common Files"
8778 msgstr "Common Files"
8780 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8781 msgid "Documents"
8782 msgstr "Dokumenty"
8784 #: shell32.rc:220
8785 msgid "Administrative Tools"
8786 msgstr "Nástroje pro správu"
8788 #: shell32.rc:221
8789 msgid "Music"
8790 msgstr "Hudba"
8792 #: shell32.rc:222
8793 msgid "Pictures"
8794 msgstr "Obrázky"
8796 #: shell32.rc:223
8797 msgid "Videos"
8798 msgstr "Videa"
8800 #: shell32.rc:216
8801 msgid "Program Files (x86)"
8802 msgstr "Program Files (x86)"
8804 #: shell32.rc:224
8805 msgid "Contacts"
8806 msgstr "Kontakty"
8808 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8809 msgid "Links"
8810 msgstr "Odkazy"
8812 #: shell32.rc:226
8813 msgid "Slide Shows"
8814 msgstr "Prezentace"
8816 #: shell32.rc:227
8817 msgid "Playlists"
8818 msgstr "Seznamy skladeb"
8820 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8821 msgid "Status"
8822 msgstr "Stav"
8824 #: shell32.rc:153
8825 msgid "Model"
8826 msgstr "Model"
8828 #: shell32.rc:228
8829 msgid "Sample Music"
8830 msgstr "Ukázky hudby"
8832 #: shell32.rc:229
8833 msgid "Sample Pictures"
8834 msgstr "Ukázky obrázků"
8836 #: shell32.rc:230
8837 msgid "Sample Playlists"
8838 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8840 #: shell32.rc:231
8841 msgid "Sample Videos"
8842 msgstr "Ukázky videí"
8844 #: shell32.rc:232
8845 msgid "Saved Games"
8846 msgstr "Uložené hry"
8848 #: shell32.rc:233
8849 msgid "Searches"
8850 msgstr "Hledání"
8852 #: shell32.rc:234
8853 msgid "Users"
8854 msgstr "Uživatelé"
8856 #: shell32.rc:236
8857 msgid "Downloads"
8858 msgstr "Stažené"
8860 #: shell32.rc:169
8861 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8862 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8864 #: shell32.rc:170
8865 msgid "Error during creation of a new folder"
8866 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8868 #: shell32.rc:171
8869 msgid "Confirm file deletion"
8870 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8872 #: shell32.rc:172
8873 msgid "Confirm folder deletion"
8874 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8876 #: shell32.rc:173
8877 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8878 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8880 #: shell32.rc:174
8881 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8882 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8884 #: shell32.rc:181
8885 msgid "Confirm file overwrite"
8886 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8888 #: shell32.rc:180
8889 msgid ""
8890 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8891 "\n"
8892 "Do you want to replace it?"
8893 msgstr ""
8894 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8895 "\n"
8896 "Chcete ho nahradit?"
8898 #: shell32.rc:175
8899 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8900 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8902 #: shell32.rc:177
8903 msgid ""
8904 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8905 msgstr ""
8906 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8908 #: shell32.rc:176
8909 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8910 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8912 #: shell32.rc:178
8913 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8914 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8916 #: shell32.rc:179
8917 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8918 msgstr ""
8919 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8920 "odstranit?"
8922 #: shell32.rc:186
8923 msgid ""
8924 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8925 "\n"
8926 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8927 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8928 "the folder?"
8929 msgstr ""
8930 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8931 "\n"
8932 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8933 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8934 "Opravdu to chcete?"
8936 #: shell32.rc:240
8937 msgid "Wine Control Panel"
8938 msgstr "Ovládací panel Wine"
8940 #: shell32.rc:195
8941 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8942 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8944 #: shell32.rc:196
8945 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8946 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8948 #: shell32.rc:198
8949 msgid "Executable files (*.exe)"
8950 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8952 #: shell32.rc:244
8953 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8954 msgstr ""
8955 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8956 "Windows."
8958 #: shell32.rc:246
8959 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8960 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8962 #: shell32.rc:247
8963 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8964 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8966 #: shell32.rc:248
8967 msgid "Confirm deletion"
8968 msgstr "Potvrdit odstranění"
8970 #: shell32.rc:249
8971 msgid ""
8972 "A file already exists at the path %1.\n"
8973 "\n"
8974 "Do you want to replace it?"
8975 msgstr ""
8976 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8977 "\n"
8978 "Chcete ho nahradit?"
8980 #: shell32.rc:250
8981 msgid ""
8982 "A folder already exists at the path %1.\n"
8983 "\n"
8984 "Do you want to replace it?"
8985 msgstr ""
8986 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8987 "\n"
8988 "Chcete ji nahradit?"
8990 #: shell32.rc:251
8991 msgid "Confirm overwrite"
8992 msgstr "Potvrdit přepsání"
8994 #: shell32.rc:268
8995 msgid ""
8996 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8997 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8998 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8999 "any later version.\n"
9000 "\n"
9001 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9002 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9003 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9004 "details.\n"
9005 "\n"
9006 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9007 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9008 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9009 msgstr ""
9010 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9011 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9012 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9013 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9014 "\n"
9015 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9016 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9017 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9018 "\n"
9019 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9020 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9021 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9023 #: shell32.rc:256
9024 msgid "Wine License"
9025 msgstr "Licence Wine"
9027 #: shell32.rc:158
9028 msgid "Trash"
9029 msgstr "Koš"
9031 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9032 msgid "Error"
9033 msgstr "Chyba"
9035 #: shlwapi.rc:43
9036 msgid "Don't show me th&is message again"
9037 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9039 #: shlwapi.rc:30
9040 msgid "%d bytes"
9041 msgstr "%d bajtů"
9043 #: shlwapi.rc:31
9044 msgctxt "time unit: hours"
9045 msgid " hr"
9046 msgstr " hod"
9048 #: shlwapi.rc:32
9049 msgctxt "time unit: minutes"
9050 msgid " min"
9051 msgstr " min"
9053 #: shlwapi.rc:33
9054 msgctxt "time unit: seconds"
9055 msgid " sec"
9056 msgstr " vteř"
9058 #: twain.rc:29
9059 msgid "Select Source"
9060 msgstr "Vyberte zdroj"
9062 #: tzres.rc:82
9063 msgid "China Standard Time"
9064 msgstr ""
9066 #: tzres.rc:83
9067 msgid "China Daylight Time"
9068 msgstr ""
9070 #: tzres.rc:160
9071 msgid "North Asia Standard Time"
9072 msgstr ""
9074 #: tzres.rc:161
9075 msgid "North Asia Daylight Time"
9076 msgstr ""
9078 #: tzres.rc:104
9079 msgid "Georgian Standard Time"
9080 msgstr ""
9082 #: tzres.rc:105
9083 msgid "Georgian Daylight Time"
9084 msgstr ""
9086 #: tzres.rc:152
9087 msgid "Nepal Standard Time"
9088 msgstr ""
9090 #: tzres.rc:153
9091 msgid "Nepal Daylight Time"
9092 msgstr ""
9094 #: tzres.rc:60
9095 msgid "Cape Verde Standard Time"
9096 msgstr ""
9098 #: tzres.rc:61
9099 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9100 msgstr ""
9102 #: tzres.rc:74
9103 #, fuzzy
9104 #| msgid "Central European"
9105 msgid "Central European Standard Time"
9106 msgstr "Středoevropské"
9108 #: tzres.rc:75
9109 #, fuzzy
9110 #| msgid "Central European"
9111 msgid "Central European Daylight Time"
9112 msgstr "Středoevropské"
9114 #: tzres.rc:140
9115 msgid "Morocco Standard Time"
9116 msgstr ""
9118 #: tzres.rc:141
9119 msgid "Morocco Daylight Time"
9120 msgstr ""
9122 #: tzres.rc:72
9123 #, fuzzy
9124 #| msgid "Central European"
9125 msgid "Central Europe Standard Time"
9126 msgstr "Středoevropské"
9128 #: tzres.rc:73
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "Central European"
9131 msgid "Central Europe Daylight Time"
9132 msgstr "Středoevropské"
9134 #: tzres.rc:118
9135 msgid "Iran Standard Time"
9136 msgstr ""
9138 #: tzres.rc:119
9139 msgid "Iran Daylight Time"
9140 msgstr ""
9142 #: tzres.rc:150
9143 msgid "Namibia Standard Time"
9144 msgstr ""
9146 #: tzres.rc:151
9147 msgid "Namibia Daylight Time"
9148 msgstr ""
9150 #: tzres.rc:200
9151 msgid "Tonga Standard Time"
9152 msgstr ""
9154 #: tzres.rc:201
9155 msgid "Tonga Daylight Time"
9156 msgstr ""
9158 #: tzres.rc:144
9159 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9160 msgstr ""
9162 #: tzres.rc:145
9163 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9164 msgstr ""
9166 #: tzres.rc:106
9167 #, fuzzy
9168 #| msgid "&Standard bar"
9169 msgid "GMT Standard Time"
9170 msgstr "&Standardní řádek"
9172 #: tzres.rc:107
9173 msgid "GMT Daylight Time"
9174 msgstr ""
9176 #: tzres.rc:68
9177 msgid "Central Asia Standard Time"
9178 msgstr ""
9180 #: tzres.rc:69
9181 msgid "Central Asia Daylight Time"
9182 msgstr ""
9184 #: tzres.rc:38
9185 msgid "Arabic Standard Time"
9186 msgstr ""
9188 #: tzres.rc:39
9189 msgid "Arabic Daylight Time"
9190 msgstr ""
9192 #: tzres.rc:132
9193 msgid "Magadan Standard Time"
9194 msgstr ""
9196 #: tzres.rc:133
9197 msgid "Magadan Daylight Time"
9198 msgstr ""
9200 #: tzres.rc:156
9201 msgid "Newfoundland Standard Time"
9202 msgstr ""
9204 #: tzres.rc:157
9205 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9206 msgstr ""
9208 #: tzres.rc:224
9209 msgid "West Pacific Standard Time"
9210 msgstr ""
9212 #: tzres.rc:225
9213 msgid "West Pacific Daylight Time"
9214 msgstr ""
9216 #: tzres.rc:164
9217 msgid "Pacific Standard Time"
9218 msgstr ""
9220 #: tzres.rc:165
9221 msgid "Pacific Daylight Time"
9222 msgstr ""
9224 #: tzres.rc:48
9225 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9226 msgstr ""
9228 #: tzres.rc:49
9229 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9230 msgstr ""
9232 #: tzres.rc:182
9233 msgid "Samoa Standard Time"
9234 msgstr ""
9236 #: tzres.rc:183
9237 msgid "Samoa Daylight Time"
9238 msgstr ""
9240 #: tzres.rc:124
9241 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9242 msgstr ""
9244 #: tzres.rc:125
9245 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9246 msgstr ""
9248 #: tzres.rc:166
9249 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9250 msgstr ""
9252 #: tzres.rc:167
9253 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9254 msgstr ""
9256 #: tzres.rc:136
9257 msgid "Middle East Standard Time"
9258 msgstr ""
9260 #: tzres.rc:137
9261 msgid "Middle East Daylight Time"
9262 msgstr ""
9264 #: tzres.rc:198
9265 msgid "Tokyo Standard Time"
9266 msgstr ""
9268 #: tzres.rc:199
9269 msgid "Tokyo Daylight Time"
9270 msgstr ""
9272 #: tzres.rc:130
9273 msgid "Line Islands Standard Time"
9274 msgstr ""
9276 #: tzres.rc:131
9277 msgid "Line Islands Daylight Time"
9278 msgstr ""
9280 #: tzres.rc:122
9281 msgid "Jordan Standard Time"
9282 msgstr ""
9284 #: tzres.rc:123
9285 msgid "Jordan Daylight Time"
9286 msgstr ""
9288 #: tzres.rc:78
9289 msgid "Central Standard Time"
9290 msgstr ""
9292 #: tzres.rc:79
9293 msgid "Central Daylight Time"
9294 msgstr ""
9296 #: tzres.rc:50
9297 msgid "Azores Standard Time"
9298 msgstr ""
9300 #: tzres.rc:51
9301 msgid "Azores Daylight Time"
9302 msgstr ""
9304 #: tzres.rc:158
9305 msgid "North Asia East Standard Time"
9306 msgstr ""
9308 #: tzres.rc:159
9309 msgid "North Asia East Daylight Time"
9310 msgstr ""
9312 #: tzres.rc:40
9313 msgid "Argentina Standard Time"
9314 msgstr ""
9316 #: tzres.rc:41
9317 msgid "Argentina Daylight Time"
9318 msgstr ""
9320 #: tzres.rc:146
9321 msgid "Myanmar Standard Time"
9322 msgstr ""
9324 #: tzres.rc:147
9325 msgid "Myanmar Daylight Time"
9326 msgstr ""
9328 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9329 msgid "Coordinated Universal Time"
9330 msgstr ""
9332 #: tzres.rc:116
9333 msgid "India Standard Time"
9334 msgstr ""
9336 #: tzres.rc:117
9337 msgid "India Daylight Time"
9338 msgstr ""
9340 #: tzres.rc:112
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "&Standard bar"
9343 msgid "GTB Standard Time"
9344 msgstr "&Standardní řádek"
9346 #: tzres.rc:113
9347 msgid "GTB Daylight Time"
9348 msgstr ""
9350 #: tzres.rc:202
9351 msgid "Turkey Standard Time"
9352 msgstr ""
9354 #: tzres.rc:203
9355 msgid "Turkey Daylight Time"
9356 msgstr ""
9358 #: tzres.rc:100
9359 msgid "Fiji Standard Time"
9360 msgstr ""
9362 #: tzres.rc:101
9363 msgid "Fiji Daylight Time"
9364 msgstr ""
9366 #: tzres.rc:58
9367 msgid "Canada Central Standard Time"
9368 msgstr ""
9370 #: tzres.rc:59
9371 msgid "Canada Central Daylight Time"
9372 msgstr ""
9374 #: tzres.rc:194
9375 msgid "Taipei Standard Time"
9376 msgstr ""
9378 #: tzres.rc:195
9379 msgid "Taipei Daylight Time"
9380 msgstr ""
9382 #: tzres.rc:220
9383 msgid "W. Europe Standard Time"
9384 msgstr ""
9386 #: tzres.rc:221
9387 msgid "W. Europe Daylight Time"
9388 msgstr ""
9390 #: tzres.rc:138
9391 msgid "Montevideo Standard Time"
9392 msgstr ""
9394 #: tzres.rc:139
9395 msgid "Montevideo Daylight Time"
9396 msgstr ""
9398 #: tzres.rc:168
9399 msgid "Pakistan Standard Time"
9400 msgstr ""
9402 #: tzres.rc:169
9403 msgid "Pakistan Daylight Time"
9404 msgstr ""
9406 #: tzres.rc:62
9407 msgid "Caucasus Standard Time"
9408 msgstr ""
9410 #: tzres.rc:63
9411 msgid "Caucasus Daylight Time"
9412 msgstr ""
9414 #: tzres.rc:46
9415 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9416 msgstr ""
9418 #: tzres.rc:47
9419 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9420 msgstr ""
9422 #: tzres.rc:148
9423 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9424 msgstr ""
9426 #: tzres.rc:149
9427 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9428 msgstr ""
9430 #: tzres.rc:94
9431 msgid "Eastern Standard Time"
9432 msgstr ""
9434 #: tzres.rc:95
9435 msgid "Eastern Daylight Time"
9436 msgstr ""
9438 #: tzres.rc:80
9439 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9440 msgstr ""
9442 #: tzres.rc:81
9443 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9444 msgstr ""
9446 #: tzres.rc:42
9447 msgid "Atlantic Standard Time"
9448 msgstr ""
9450 #: tzres.rc:43
9451 msgid "Atlantic Daylight Time"
9452 msgstr ""
9454 #: tzres.rc:142
9455 msgid "Mountain Standard Time"
9456 msgstr ""
9458 #: tzres.rc:143
9459 msgid "Mountain Daylight Time"
9460 msgstr ""
9462 #: tzres.rc:206
9463 msgid "US Eastern Standard Time"
9464 msgstr ""
9466 #: tzres.rc:207
9467 msgid "US Eastern Daylight Time"
9468 msgstr ""
9470 #: tzres.rc:196
9471 msgid "Tasmania Standard Time"
9472 msgstr ""
9474 #: tzres.rc:197
9475 msgid "Tasmania Daylight Time"
9476 msgstr ""
9478 #: tzres.rc:66
9479 msgid "Central America Standard Time"
9480 msgstr ""
9482 #: tzres.rc:67
9483 msgid "Central America Daylight Time"
9484 msgstr ""
9486 #: tzres.rc:208
9487 msgid "US Mountain Standard Time"
9488 msgstr ""
9490 #: tzres.rc:209
9491 msgid "US Mountain Daylight Time"
9492 msgstr ""
9494 #: tzres.rc:188
9495 msgid "South Africa Standard Time"
9496 msgstr ""
9498 #: tzres.rc:189
9499 msgid "South Africa Daylight Time"
9500 msgstr ""
9502 #: tzres.rc:64
9503 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9504 msgstr ""
9506 #: tzres.rc:65
9507 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9508 msgstr ""
9510 #: tzres.rc:190
9511 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9512 msgstr ""
9514 #: tzres.rc:191
9515 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9516 msgstr ""
9518 #: tzres.rc:30
9519 msgid "Afghanistan Standard Time"
9520 msgstr ""
9522 #: tzres.rc:31
9523 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9524 msgstr ""
9526 #: tzres.rc:226
9527 msgid "Yakutsk Standard Time"
9528 msgstr ""
9530 #: tzres.rc:227
9531 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9532 msgstr ""
9534 #: tzres.rc:176
9535 msgid "SA Eastern Standard Time"
9536 msgstr ""
9538 #: tzres.rc:177
9539 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9540 msgstr ""
9542 #: tzres.rc:34
9543 msgid "Arab Standard Time"
9544 msgstr ""
9546 #: tzres.rc:35
9547 msgid "Arab Daylight Time"
9548 msgstr ""
9550 #: tzres.rc:36
9551 msgid "Arabian Standard Time"
9552 msgstr ""
9554 #: tzres.rc:37
9555 msgid "Arabian Daylight Time"
9556 msgstr ""
9558 #: tzres.rc:174
9559 msgid "Russian Standard Time"
9560 msgstr ""
9562 #: tzres.rc:175
9563 msgid "Russian Daylight Time"
9564 msgstr ""
9566 #: tzres.rc:172
9567 msgid "Romance Standard Time"
9568 msgstr ""
9570 #: tzres.rc:173
9571 msgid "Romance Daylight Time"
9572 msgstr ""
9574 #: tzres.rc:98
9575 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9576 msgstr ""
9578 #: tzres.rc:99
9579 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9580 msgstr ""
9582 #: tzres.rc:192
9583 msgid "Syria Standard Time"
9584 msgstr ""
9586 #: tzres.rc:193
9587 msgid "Syria Daylight Time"
9588 msgstr ""
9590 #: tzres.rc:44
9591 msgid "AUS Central Standard Time"
9592 msgstr ""
9594 #: tzres.rc:45
9595 msgid "AUS Central Daylight Time"
9596 msgstr ""
9598 #: tzres.rc:110
9599 msgid "Greenwich Standard Time"
9600 msgstr ""
9602 #: tzres.rc:111
9603 msgid "Greenwich Daylight Time"
9604 msgstr ""
9606 #: tzres.rc:204
9607 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9608 msgstr ""
9610 #: tzres.rc:205
9611 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9612 msgstr ""
9614 #: tzres.rc:120
9615 msgid "Israel Standard Time"
9616 msgstr ""
9618 #: tzres.rc:121
9619 msgid "Israel Daylight Time"
9620 msgstr ""
9622 #: tzres.rc:54
9623 msgid "Bangladesh Standard Time"
9624 msgstr ""
9626 #: tzres.rc:55
9627 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9628 msgstr ""
9630 #: tzres.rc:178
9631 msgid "SA Pacific Standard Time"
9632 msgstr ""
9634 #: tzres.rc:179
9635 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9636 msgstr ""
9638 #: tzres.rc:222
9639 msgid "West Asia Standard Time"
9640 msgstr ""
9642 #: tzres.rc:223
9643 msgid "West Asia Daylight Time"
9644 msgstr ""
9646 #: tzres.rc:32
9647 msgid "Alaskan Standard Time"
9648 msgstr ""
9650 #: tzres.rc:33
9651 msgid "Alaskan Daylight Time"
9652 msgstr ""
9654 #: tzres.rc:170
9655 msgid "Paraguay Standard Time"
9656 msgstr ""
9658 #: tzres.rc:171
9659 msgid "Paraguay Daylight Time"
9660 msgstr ""
9662 #: tzres.rc:84
9663 #, fuzzy
9664 #| msgid "Date and time"
9665 msgid "Dateline Standard Time"
9666 msgstr "Datum a čas"
9668 #: tzres.rc:85
9669 msgid "Dateline Daylight Time"
9670 msgstr ""
9672 #: tzres.rc:128
9673 msgid "Libya Standard Time"
9674 msgstr ""
9676 #: tzres.rc:129
9677 msgid "Libya Daylight Time"
9678 msgstr ""
9680 #: tzres.rc:52
9681 msgid "Bahia Standard Time"
9682 msgstr ""
9684 #: tzres.rc:53
9685 msgid "Bahia Daylight Time"
9686 msgstr ""
9688 #: tzres.rc:212
9689 msgid "Venezuela Standard Time"
9690 msgstr ""
9692 #: tzres.rc:213
9693 msgid "Venezuela Daylight Time"
9694 msgstr ""
9696 #: tzres.rc:114
9697 msgid "Hawaiian Standard Time"
9698 msgstr ""
9700 #: tzres.rc:115
9701 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9702 msgstr ""
9704 #: tzres.rc:184
9705 msgid "SE Asia Standard Time"
9706 msgstr ""
9708 #: tzres.rc:185
9709 msgid "SE Asia Daylight Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:154
9713 msgid "New Zealand Standard Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:155
9717 msgid "New Zealand Daylight Time"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:70
9721 msgid "Central Brazilian Standard Time"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:71
9725 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:56
9729 msgid "Belarus Standard Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:57
9733 msgid "Belarus Daylight Time"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:180
9737 msgid "SA Western Standard Time"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:181
9741 msgid "SA Western Daylight Time"
9742 msgstr ""
9744 #: tzres.rc:108
9745 msgid "Greenland Standard Time"
9746 msgstr ""
9748 #: tzres.rc:109
9749 msgid "Greenland Daylight Time"
9750 msgstr ""
9752 #: tzres.rc:92
9753 #, fuzzy
9754 #| msgid "Date and time"
9755 msgid "Easter Island Standard Time"
9756 msgstr "Datum a čas"
9758 #: tzres.rc:93
9759 #, fuzzy
9760 #| msgid "Date and time"
9761 msgid "Easter Island Daylight Time"
9762 msgstr "Datum a čas"
9764 #: tzres.rc:96
9765 msgid "Egypt Standard Time"
9766 msgstr ""
9768 #: tzres.rc:97
9769 msgid "Egypt Daylight Time"
9770 msgstr ""
9772 #: tzres.rc:134
9773 msgid "Mauritius Standard Time"
9774 msgstr ""
9776 #: tzres.rc:135
9777 msgid "Mauritius Daylight Time"
9778 msgstr ""
9780 #: tzres.rc:214
9781 msgid "Vladivostok Standard Time"
9782 msgstr ""
9784 #: tzres.rc:215
9785 msgid "Vladivostok Daylight Time"
9786 msgstr ""
9788 #: tzres.rc:186
9789 msgid "Singapore Standard Time"
9790 msgstr ""
9792 #: tzres.rc:187
9793 msgid "Singapore Daylight Time"
9794 msgstr ""
9796 #: tzres.rc:126
9797 msgid "Korea Standard Time"
9798 msgstr ""
9800 #: tzres.rc:127
9801 msgid "Korea Daylight Time"
9802 msgstr ""
9804 #: tzres.rc:86
9805 msgid "E. Africa Standard Time"
9806 msgstr ""
9808 #: tzres.rc:87
9809 msgid "E. Africa Daylight Time"
9810 msgstr ""
9812 #: tzres.rc:102
9813 #, fuzzy
9814 #| msgid "&Standard bar"
9815 msgid "FLE Standard Time"
9816 msgstr "&Standardní řádek"
9818 #: tzres.rc:103
9819 msgid "FLE Daylight Time"
9820 msgstr ""
9822 #: tzres.rc:90
9823 msgid "E. South America Standard Time"
9824 msgstr ""
9826 #: tzres.rc:91
9827 msgid "E. South America Daylight Time"
9828 msgstr ""
9830 #: tzres.rc:76
9831 msgid "Central Pacific Standard Time"
9832 msgstr ""
9834 #: tzres.rc:77
9835 msgid "Central Pacific Daylight Time"
9836 msgstr ""
9838 #: tzres.rc:218
9839 msgid "W. Central Africa Standard Time"
9840 msgstr ""
9842 #: tzres.rc:219
9843 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
9844 msgstr ""
9846 #: tzres.rc:162
9847 msgid "Pacific SA Standard Time"
9848 msgstr ""
9850 #: tzres.rc:163
9851 msgid "Pacific SA Daylight Time"
9852 msgstr ""
9854 #: tzres.rc:88
9855 msgid "E. Australia Standard Time"
9856 msgstr ""
9858 #: tzres.rc:89
9859 msgid "E. Australia Daylight Time"
9860 msgstr ""
9862 #: tzres.rc:216
9863 msgid "W. Australia Standard Time"
9864 msgstr ""
9866 #: tzres.rc:217
9867 msgid "W. Australia Daylight Time"
9868 msgstr ""
9870 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9871 msgid "Security Warning"
9872 msgstr "Varování zabezpečení"
9874 #: urlmon.rc:35
9875 msgid "Do you want to install this software?"
9876 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
9878 #: urlmon.rc:39
9879 msgid "Don't install"
9880 msgstr "Neinstalovat"
9882 #: urlmon.rc:43
9883 msgid ""
9884 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9885 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9886 msgstr ""
9887 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
9888 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
9889 "pochází."
9891 #: urlmon.rc:51
9892 msgid "Installation of component failed: %08x"
9893 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
9895 #: urlmon.rc:52
9896 msgid "Install (%d)"
9897 msgstr "Nainstalovat (%d)"
9899 #: urlmon.rc:53
9900 msgid "Install"
9901 msgstr "Nainstalovat"
9903 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9904 msgctxt "window"
9905 msgid "&Restore"
9906 msgstr "&Obnovit"
9908 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9909 msgid "&Move"
9910 msgstr "Pře&sunout"
9912 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9913 msgid "&Size"
9914 msgstr "&Velikost"
9916 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9917 msgid "Mi&nimize"
9918 msgstr "Mi&nimalizovat"
9920 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9921 msgid "Ma&ximize"
9922 msgstr "Ma&ximalizovat"
9924 #: user32.rc:36
9925 msgid "&Close\tAlt+F4"
9926 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9928 #: user32.rc:38
9929 msgid "&About Wine"
9930 msgstr "&O Wine"
9932 #: user32.rc:49
9933 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9934 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9936 #: user32.rc:51
9937 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9938 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9940 #: user32.rc:81
9941 msgid "&Abort"
9942 msgstr "&Přerušit"
9944 #: user32.rc:85
9945 msgid "&Ignore"
9946 msgstr "&Ignorovat"
9948 #: user32.rc:86
9949 msgid "&Try Again"
9950 msgstr "&Zkusit znovu"
9952 #: user32.rc:87
9953 msgid "&Continue"
9954 msgstr "&Pokračovat"
9956 #: user32.rc:94
9957 msgid "Select Window"
9958 msgstr "Vybrat okno"
9960 #: user32.rc:72
9961 msgid "&More Windows..."
9962 msgstr "&Více oken..."
9964 #: winemac.rc:33
9965 msgid "Hide %@"
9966 msgstr "Skrýt %@"
9968 #: winemac.rc:35
9969 msgid "Hide Others"
9970 msgstr "Skrýt ostatní"
9972 #: winemac.rc:36
9973 msgid "Show All"
9974 msgstr "Zobrazit vše"
9976 #: winemac.rc:37
9977 msgid "Quit %@"
9978 msgstr "Ukončit %@"
9980 #: winemac.rc:38
9981 msgid "Quit"
9982 msgstr "Ukončit"
9984 #: winemac.rc:40
9985 msgid "Window"
9986 msgstr "Okno"
9988 #: winemac.rc:41
9989 msgid "Minimize"
9990 msgstr "Minimalizovat"
9992 #: winemac.rc:42
9993 msgid "Zoom"
9994 msgstr "Přiblížit"
9996 #: winemac.rc:43
9997 msgid "Enter Full Screen"
9998 msgstr "Na celou obrazovku"
10000 #: winemac.rc:44
10001 msgid "Bring All to Front"
10002 msgstr "Přenést vše do popředí"
10004 #: wineps.rc:31
10005 msgid "Paper Si&ze:"
10006 msgstr "&Velikost papíru:"
10008 #: wineps.rc:39
10009 msgid "Duplex:"
10010 msgstr "Oboustranně:"
10012 #: wineps.rc:50
10013 msgid "Setup"
10014 msgstr "Nastavit"
10016 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10017 msgid "Realm"
10018 msgstr "Oblast"
10020 #: wininet.rc:57
10021 msgid "Authentication Required"
10022 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10024 #: wininet.rc:61
10025 msgid "Server"
10026 msgstr "Server"
10028 #: wininet.rc:80
10029 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10030 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10032 #: wininet.rc:82
10033 msgid "Do you want to continue anyway?"
10034 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10036 #: wininet.rc:28
10037 msgid "LAN Connection"
10038 msgstr "Připojení lokální sítě"
10040 #: wininet.rc:29
10041 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10042 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10044 #: wininet.rc:30
10045 msgid "The date on the certificate is invalid."
10046 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10048 #: wininet.rc:31
10049 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10050 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10052 #: wininet.rc:32
10053 msgid ""
10054 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10055 msgstr ""
10056 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10057 "problém."
10059 #: winineterror.mc:26
10060 msgid "The request has timed out.\n"
10061 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10063 #: winineterror.mc:31
10064 #, fuzzy
10065 #| msgid "A printer error occurred."
10066 msgid "An internal error has occurred.\n"
10067 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10069 #: winineterror.mc:36
10070 msgid "The URL is invalid.\n"
10071 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10073 #: winineterror.mc:41
10074 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10075 msgstr ""
10077 #: winineterror.mc:46
10078 #, fuzzy
10079 #| msgid "The username could not be found.\n"
10080 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10081 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10083 #: winineterror.mc:51
10084 #, fuzzy
10085 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10086 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10087 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10089 #: winineterror.mc:56
10090 msgid ""
10091 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10092 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10093 msgstr ""
10095 #: winineterror.mc:61
10096 #, fuzzy
10097 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10098 msgid "The requested item could not be located.\n"
10099 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10101 #: winineterror.mc:66
10102 #, fuzzy
10103 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10104 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10105 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10107 #: winineterror.mc:71
10108 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10109 msgstr ""
10111 #: winineterror.mc:76
10112 msgid ""
10113 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10114 "certificate is expired.\n"
10115 msgstr ""
10117 #: winineterror.mc:81
10118 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10119 msgstr ""
10121 #: winmm.rc:32
10122 msgid "The specified command was carried out."
10123 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10125 #: winmm.rc:33
10126 msgid "Undefined external error."
10127 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10129 #: winmm.rc:34
10130 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10131 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10133 #: winmm.rc:35
10134 msgid "The driver was not enabled."
10135 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
10137 #: winmm.rc:36
10138 msgid ""
10139 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10140 "again."
10141 msgstr ""
10142 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
10144 #: winmm.rc:37
10145 msgid "The specified device handle is invalid."
10146 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
10148 #: winmm.rc:38
10149 msgid "There is no driver installed on your system!"
10150 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
10152 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10153 msgid ""
10154 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10155 "increase available memory, and then try again."
10156 msgstr ""
10157 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
10158 "více volné paměti a zkuste to znovu."
10160 #: winmm.rc:40
10161 msgid ""
10162 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10163 "which functions and messages the driver supports."
10164 msgstr ""
10165 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
10166 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
10168 #: winmm.rc:41
10169 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10170 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
10172 #: winmm.rc:42
10173 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10174 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
10176 #: winmm.rc:43
10177 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10178 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
10180 #: winmm.rc:46
10181 msgid ""
10182 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10183 "Capabilities function to determine the supported formats."
10184 msgstr ""
10185 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
10186 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
10188 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10189 msgid ""
10190 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10191 "device, or wait until the data is finished playing."
10192 msgstr ""
10193 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
10194 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
10196 #: winmm.rc:48
10197 msgid ""
10198 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10199 "header, and then try again."
10200 msgstr ""
10201 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10202 "pak to zkuste znovu."
10204 #: winmm.rc:49
10205 msgid ""
10206 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10207 "and then try again."
10208 msgstr ""
10209 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
10210 "zkuste to znovu."
10212 #: winmm.rc:52
10213 msgid ""
10214 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10215 "header, and then try again."
10216 msgstr ""
10217 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
10218 "pak to zkuste znovu."
10220 #: winmm.rc:54
10221 msgid ""
10222 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10223 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10224 msgstr ""
10225 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
10226 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
10228 #: winmm.rc:55
10229 msgid ""
10230 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10231 "transmitted, and then try again."
10232 msgstr ""
10233 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
10234 "znovu."
10236 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10237 msgid ""
10238 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10239 "on the system."
10240 msgstr ""
10241 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
10242 "systému."
10244 #: winmm.rc:57
10245 msgid ""
10246 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10247 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10248 msgstr ""
10249 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
10250 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
10252 #: winmm.rc:60
10253 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10254 msgstr ""
10255 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
10256 "otevření MCI zařízení."
10258 #: winmm.rc:61
10259 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10260 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
10262 #: winmm.rc:62
10263 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10264 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
10266 #: winmm.rc:63
10267 msgid ""
10268 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10269 "or contact the device manufacturer."
10270 msgstr ""
10271 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
10272 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
10274 #: winmm.rc:64
10275 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10276 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
10278 #: winmm.rc:66
10279 msgid ""
10280 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10281 "unique alias."
10282 msgstr ""
10283 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
10284 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
10286 #: winmm.rc:67
10287 msgid ""
10288 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10289 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
10291 #: winmm.rc:68
10292 msgid "No command was specified."
10293 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
10295 #: winmm.rc:69
10296 msgid ""
10297 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10298 "size of the buffer."
10299 msgstr ""
10300 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
10301 "zásobníku."
10303 #: winmm.rc:70
10304 msgid ""
10305 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10306 "one."
10307 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
10309 #: winmm.rc:71
10310 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10311 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
10313 #: winmm.rc:72
10314 msgid ""
10315 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10316 "manufacturer about obtaining a new driver."
10317 msgstr ""
10318 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
10319 "zařízení na nový ovladač."
10321 #: winmm.rc:73
10322 msgid ""
10323 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10324 "manufacturer about obtaining a new driver."
10325 msgstr ""
10326 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
10327 "ovladač."
10329 #: winmm.rc:74
10330 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10331 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
10333 #: winmm.rc:75
10334 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10335 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
10337 #: winmm.rc:76
10338 msgid ""
10339 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10340 msgstr ""
10341 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
10342 "platné."
10344 #: winmm.rc:77
10345 msgid "The device driver is not ready."
10346 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
10348 #: winmm.rc:78
10349 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10350 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
10352 #: winmm.rc:79
10353 msgid ""
10354 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10355 "access error."
10356 msgstr ""
10357 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
10359 #: winmm.rc:80
10360 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10361 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
10363 #: winmm.rc:81
10364 msgid ""
10365 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10366 "separately to determine which devices caused the error."
10367 msgstr ""
10368 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
10369 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
10371 #: winmm.rc:82
10372 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10373 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
10375 #: winmm.rc:83
10376 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10377 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
10379 #: winmm.rc:84
10380 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10381 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
10383 #: winmm.rc:85
10384 msgid ""
10385 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10386 "still connected to the network."
10387 msgstr ""
10388 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
10389 "síťové připojení průchozí."
10391 #: winmm.rc:86
10392 msgid ""
10393 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10394 "device name is spelled correctly."
10395 msgstr ""
10396 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
10397 "jeho název uvedli přesně."
10399 #: winmm.rc:87
10400 msgid ""
10401 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10402 "again."
10403 msgstr ""
10404 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
10406 #: winmm.rc:88
10407 msgid ""
10408 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10409 "alias."
10410 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
10412 #: winmm.rc:89
10413 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10414 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
10416 #: winmm.rc:90
10417 msgid ""
10418 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10419 "parameter with each 'open' command."
10420 msgstr ""
10421 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
10422 "parametr s každým příkazem 'open'."
10424 #: winmm.rc:91
10425 msgid ""
10426 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10427 "Please supply one."
10428 msgstr ""
10429 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
10430 "jeden prosím."
10432 #: winmm.rc:92
10433 msgid ""
10434 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10435 "documentation for valid formats."
10436 msgstr ""
10437 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
10438 "platné formáty."
10440 #: winmm.rc:93
10441 msgid ""
10442 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10443 "supply one."
10444 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
10446 #: winmm.rc:94
10447 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10448 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
10450 #: winmm.rc:95
10451 msgid ""
10452 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10453 "may be corrupt, or not in the correct format."
10454 msgstr ""
10455 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
10456 "poškozen nebo nemá správný formát."
10458 #: winmm.rc:96
10459 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10460 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
10462 #: winmm.rc:97
10463 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10464 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
10466 #: winmm.rc:98
10467 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10468 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
10470 #: winmm.rc:99
10471 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10472 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
10474 #: winmm.rc:100
10475 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10476 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
10478 #: winmm.rc:101
10479 msgid ""
10480 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10481 "sequence, and then try again."
10482 msgstr ""
10483 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
10484 "zkuste to znovu."
10486 #: winmm.rc:102
10487 msgid ""
10488 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10489 "the device is closed, and then try again."
10490 msgstr ""
10491 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
10492 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
10494 #: winmm.rc:103
10495 msgid ""
10496 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10497 "characters, followed by a period and an extension."
10498 msgstr ""
10499 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
10500 "následovaných tečkou a příponou."
10502 #: winmm.rc:104
10503 msgid ""
10504 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10505 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
10507 #: winmm.rc:105
10508 msgid ""
10509 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10510 "in Control Panel to install the device."
10511 msgstr ""
10512 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
10513 "panelu, na záložce Ovladače."
10515 #: winmm.rc:106
10516 msgid ""
10517 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10518 "restarting your computer."
10519 msgstr ""
10520 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
10521 "restartujte Váš počítač."
10523 #: winmm.rc:107
10524 msgid ""
10525 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10526 "cannot change directories."
10527 msgstr ""
10528 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
10529 "nemůže změnit adresář."
10531 #: winmm.rc:108
10532 msgid ""
10533 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10534 "change drives."
10535 msgstr ""
10536 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
10537 "nemůže změnit jednotku disku."
10539 #: winmm.rc:109
10540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10541 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
10543 #: winmm.rc:110
10544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10545 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
10547 #: winmm.rc:111
10548 msgid ""
10549 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10550 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
10552 #: winmm.rc:112
10553 msgid ""
10554 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10555 "until a wave device is free, and then try again."
10556 msgstr ""
10557 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
10558 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
10560 #: winmm.rc:113
10561 msgid ""
10562 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10563 "until the device is free, and then try again."
10564 msgstr ""
10565 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
10566 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
10568 #: winmm.rc:114
10569 msgid ""
10570 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10571 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10572 msgstr ""
10573 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
10574 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
10576 #: winmm.rc:115
10577 msgid ""
10578 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10579 "until the device is free, and then try again."
10580 msgstr ""
10581 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
10582 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
10584 #: winmm.rc:116
10585 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10586 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
10588 #: winmm.rc:117
10589 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10590 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
10592 #: winmm.rc:118
10593 msgid ""
10594 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10595 "the Drivers option to install the wave device."
10596 msgstr ""
10597 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
10598 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
10600 #: winmm.rc:119
10601 msgid ""
10602 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10603 "format."
10604 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
10606 #: winmm.rc:120
10607 msgid ""
10608 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10609 "the Drivers option to install the wave device."
10610 msgstr ""
10611 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
10612 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
10614 #: winmm.rc:121
10615 msgid ""
10616 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10617 "format."
10618 msgstr ""
10619 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
10620 "souboru."
10622 #: winmm.rc:126
10623 msgid ""
10624 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10625 "You can't use them together."
10626 msgstr ""
10627 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
10628 "použít současně."
10630 #: winmm.rc:128
10631 msgid ""
10632 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
10633 "again."
10634 msgstr ""
10635 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
10637 #: winmm.rc:131
10638 msgid ""
10639 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10640 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10641 msgstr ""
10642 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
10643 "panelu na záložce Driver."
10645 #: winmm.rc:130
10646 msgid "An error occurred with the specified port."
10647 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
10649 #: winmm.rc:133
10650 msgid ""
10651 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10652 "these applications; then, try again."
10653 msgstr ""
10654 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
10655 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
10657 #: winmm.rc:132
10658 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10659 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
10661 #: winmm.rc:127
10662 msgid ""
10663 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10664 "Control Panel to install a MIDI driver."
10665 msgstr ""
10666 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
10667 "Ovladač v Ovládacím panelu."
10669 #: winmm.rc:122
10670 msgid "There is no display window."
10671 msgstr "Okno display chybí."
10673 #: winmm.rc:123
10674 msgid "Could not create or use window."
10675 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
10677 #: winmm.rc:124
10678 msgid ""
10679 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10680 "check your disk or network connection."
10681 msgstr ""
10682 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
10683 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
10685 #: winmm.rc:125
10686 msgid ""
10687 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10688 "are still connected to the network."
10689 msgstr ""
10690 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
10691 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
10693 #: winmm.rc:136
10694 msgid "Wine Sound Mapper"
10695 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
10697 #: winmm.rc:137
10698 msgid "Volume"
10699 msgstr "Hlasitost"
10701 #: winmm.rc:138
10702 msgid "Master Volume"
10703 msgstr "Hlavní hlasitost"
10705 #: winmm.rc:139
10706 msgid "Mute"
10707 msgstr "Ztlumit"
10709 #: winspool.rc:37
10710 msgid "Print to File"
10711 msgstr "Vytisknout do souboru"
10713 #: winspool.rc:40
10714 msgid "&Output File Name:"
10715 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
10717 #: winspool.rc:31
10718 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10719 msgstr ""
10720 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
10722 #: winspool.rc:32
10723 msgid "Unable to create the output file."
10724 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
10726 #: wldap32.rc:32
10727 msgid "Success"
10728 msgstr "Úspěch"
10730 #: wldap32.rc:33
10731 msgid "Operations Error"
10732 msgstr "Chyba operací"
10734 #: wldap32.rc:34
10735 msgid "Protocol Error"
10736 msgstr "Chyba protokolu"
10738 #: wldap32.rc:35
10739 msgid "Time Limit Exceeded"
10740 msgstr "Překročen časový limit"
10742 #: wldap32.rc:36
10743 msgid "Size Limit Exceeded"
10744 msgstr "Překročen limit objemu"
10746 #: wldap32.rc:37
10747 msgid "Compare False"
10748 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
10750 #: wldap32.rc:38
10751 msgid "Compare True"
10752 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
10754 #: wldap32.rc:39
10755 msgid "Authentication Method Not Supported"
10756 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
10758 #: wldap32.rc:40
10759 msgid "Strong Authentication Required"
10760 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
10762 #: wldap32.rc:41
10763 msgid "Referral (v2)"
10764 msgstr ""
10766 #: wldap32.rc:42
10767 msgid "Referral"
10768 msgstr ""
10770 #: wldap32.rc:43
10771 msgid "Administration Limit Exceeded"
10772 msgstr ""
10774 #: wldap32.rc:44
10775 msgid "Unavailable Critical Extension"
10776 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
10778 #: wldap32.rc:45
10779 msgid "Confidentiality Required"
10780 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
10782 #: wldap32.rc:46
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10785 msgid "SASL Bind in Progress"
10786 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
10788 #: wldap32.rc:48
10789 msgid "No Such Attribute"
10790 msgstr "Žádná taková vlastnost"
10792 #: wldap32.rc:49
10793 msgid "Undefined Type"
10794 msgstr "Neurčený typ"
10796 #: wldap32.rc:50
10797 msgid "Inappropriate Matching"
10798 msgstr ""
10800 #: wldap32.rc:51
10801 msgid "Constraint Violation"
10802 msgstr "Porušení omezení"
10804 #: wldap32.rc:52
10805 msgid "Attribute Or Value Exists"
10806 msgstr ""
10808 #: wldap32.rc:53
10809 msgid "Invalid Syntax"
10810 msgstr "Neplatná syntaxe"
10812 #: wldap32.rc:64
10813 msgid "No Such Object"
10814 msgstr "Takový objekt neexistuje"
10816 #: wldap32.rc:65
10817 msgid "Alias Problem"
10818 msgstr "Problém s alternativním názvem"
10820 #: wldap32.rc:66
10821 msgid "Invalid DN Syntax"
10822 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
10824 #: wldap32.rc:67
10825 msgid "Is Leaf"
10826 msgstr ""
10828 #: wldap32.rc:68
10829 msgid "Alias Dereference Problem"
10830 msgstr ""
10832 #: wldap32.rc:80
10833 msgid "Inappropriate Authentication"
10834 msgstr ""
10836 #: wldap32.rc:81
10837 msgid "Invalid Credentials"
10838 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
10840 #: wldap32.rc:82
10841 msgid "Insufficient Rights"
10842 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
10844 #: wldap32.rc:83
10845 msgid "Busy"
10846 msgstr "Zaneprázdněno"
10848 #: wldap32.rc:84
10849 msgid "Unavailable"
10850 msgstr "Nedostupné"
10852 #: wldap32.rc:85
10853 msgid "Unwilling To Perform"
10854 msgstr "Neochotné provést"
10856 #: wldap32.rc:86
10857 msgid "Loop Detected"
10858 msgstr "Zjištěna smyčka"
10860 #: wldap32.rc:92
10861 msgid "Sort Control Missing"
10862 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
10864 #: wldap32.rc:93
10865 msgid "Index range error"
10866 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
10868 #: wldap32.rc:96
10869 msgid "Naming Violation"
10870 msgstr "Porušení konvence v názvech"
10872 #: wldap32.rc:97
10873 msgid "Object Class Violation"
10874 msgstr ""
10876 #: wldap32.rc:98
10877 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10878 msgstr ""
10880 #: wldap32.rc:99
10881 msgid "Not allowed on RDN"
10882 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
10884 #: wldap32.rc:100
10885 msgid "Already Exists"
10886 msgstr "Již existuje"
10888 #: wldap32.rc:101
10889 msgid "No Object Class Mods"
10890 msgstr ""
10892 #: wldap32.rc:102
10893 msgid "Results Too Large"
10894 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
10896 #: wldap32.rc:103
10897 msgid "Affects Multiple DSAs"
10898 msgstr "Týká se vícero DSA"
10900 #: wldap32.rc:113
10901 msgid "Server Down"
10902 msgstr "Server neběží"
10904 #: wldap32.rc:114
10905 msgid "Local Error"
10906 msgstr "Místní chyba"
10908 #: wldap32.rc:115
10909 msgid "Encoding Error"
10910 msgstr "Chyba kódování"
10912 #: wldap32.rc:116
10913 msgid "Decoding Error"
10914 msgstr "Chyba dekódování"
10916 #: wldap32.rc:117
10917 msgid "Timeout"
10918 msgstr "Vypršel časový limit"
10920 #: wldap32.rc:118
10921 msgid "Auth Unknown"
10922 msgstr ""
10924 #: wldap32.rc:119
10925 msgid "Filter Error"
10926 msgstr "Chyba filtru"
10928 #: wldap32.rc:120
10929 msgid "User Canceled"
10930 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10932 #: wldap32.rc:121
10933 msgid "Parameter Error"
10934 msgstr "Chyba parametru"
10936 #: wldap32.rc:122
10937 msgid "No Memory"
10938 msgstr "Není paměť"
10940 #: wldap32.rc:123
10941 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10942 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10944 #: wldap32.rc:124
10945 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10946 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10948 #: wldap32.rc:125
10949 msgid "Specified control was not found in message"
10950 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10952 #: wldap32.rc:126
10953 msgid "No result present in message"
10954 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10956 #: wldap32.rc:127
10957 msgid "More results returned"
10958 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10960 #: wldap32.rc:128
10961 msgid "Loop while handling referrals"
10962 msgstr ""
10964 #: wldap32.rc:129
10965 msgid "Referral hop limit exceeded"
10966 msgstr ""
10968 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10969 msgid ""
10970 "Not Yet Implemented\n"
10971 "\n"
10972 msgstr ""
10973 "Doposud neimplementováno\n"
10974 "\n"
10976 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10977 msgid "%1: File Not Found\n"
10978 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10980 #: attrib.rc:50
10981 msgid ""
10982 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10983 "\n"
10984 "Syntax:\n"
10985 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10986 "       [/S [/D]]\n"
10987 "\n"
10988 "Where:\n"
10989 "\n"
10990 "  +   Sets an attribute.\n"
10991 "  -   Clears an attribute.\n"
10992 "  R   Read-only file attribute.\n"
10993 "  A   Archive file attribute.\n"
10994 "  S   System file attribute.\n"
10995 "  H   Hidden file attribute.\n"
10996 "  [drive:][path][filename]\n"
10997 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10998 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10999 "  /D  Processes folders as well.\n"
11000 msgstr ""
11002 #: clock.rc:32
11003 msgid "Ana&log"
11004 msgstr "Ana&logové"
11006 #: clock.rc:33
11007 msgid "Digi&tal"
11008 msgstr "Digi&tální"
11010 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11011 msgid "&Font..."
11012 msgstr "&Písmo..."
11014 #: clock.rc:37
11015 msgid "&Without Titlebar"
11016 msgstr "B&ez menu"
11018 #: clock.rc:39
11019 msgid "&Seconds"
11020 msgstr "&Vteřin"
11022 #: clock.rc:40
11023 msgid "&Date"
11024 msgstr "&Datum"
11026 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11027 msgid "&Always on Top"
11028 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11030 #: clock.rc:45
11031 msgid "&About Clock"
11032 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11034 #: clock.rc:51
11035 msgid "Clock"
11036 msgstr "Hodiny"
11038 #: cmd.rc:40
11039 msgid ""
11040 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11041 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11042 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11043 "procedure.\n"
11044 "\n"
11045 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11046 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11047 msgstr ""
11048 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11049 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11050 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11051 "\n"
11052 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11053 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11055 #: cmd.rc:44
11056 msgid ""
11057 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11058 "default directory.\n"
11059 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11061 #: cmd.rc:47
11062 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11063 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11065 #: cmd.rc:50
11066 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11067 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11069 #: cmd.rc:53
11070 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11071 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11073 #: cmd.rc:56
11074 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11075 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11077 #: cmd.rc:59
11078 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11079 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11081 #: cmd.rc:62
11082 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11083 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11085 #: cmd.rc:65
11086 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11087 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11089 #: cmd.rc:75
11090 msgid ""
11091 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11092 "\n"
11093 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11094 "the terminal device before they are executed.\n"
11095 "\n"
11096 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11097 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11098 "preceding it with an @ sign.\n"
11099 msgstr ""
11100 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11101 "\n"
11102 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11103 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11104 "\n"
11105 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11106 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11108 #: cmd.rc:78
11109 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11110 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11112 #: cmd.rc:85
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid ""
11115 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11116 #| "\n"
11117 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11118 msgid ""
11119 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11120 "\n"
11121 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11122 "\n"
11123 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11124 msgstr ""
11125 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11126 "\n"
11127 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
11129 #: cmd.rc:97
11130 msgid ""
11131 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11132 "file.\n"
11133 "\n"
11134 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11135 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11136 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11137 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11138 "terminates the batch file execution.\n"
11139 "\n"
11140 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11141 msgstr ""
11142 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
11143 "\n"
11144 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
11145 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
11146 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
11147 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
11148 "dávkového souboru.\n"
11149 "\n"
11150 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
11152 #: cmd.rc:101
11153 msgid ""
11154 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11155 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11156 msgstr ""
11157 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
11158 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
11159 "součástí CMD.\n"
11161 #: cmd.rc:111
11162 msgid ""
11163 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11164 "\n"
11165 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11166 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11167 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11168 "\n"
11169 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11170 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11171 msgstr ""
11172 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
11173 "\n"
11174 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
11175 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
11176 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
11177 "\n"
11178 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
11179 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
11181 #: cmd.rc:118
11182 msgid ""
11183 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11184 "\n"
11185 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11186 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11187 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11188 msgstr ""
11189 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
11190 "\n"
11191 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
11192 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
11193 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
11195 #: cmd.rc:121
11196 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11197 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
11199 #: cmd.rc:123
11200 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11201 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
11203 #: cmd.rc:131
11204 msgid ""
11205 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11206 "\n"
11207 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11208 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11209 "\n"
11210 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11211 msgstr ""
11212 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
11213 "\n"
11214 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
11215 "\n"
11216 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
11217 "písmeny disků.\n"
11219 #: cmd.rc:142
11220 #, fuzzy
11221 msgid ""
11222 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11223 "\n"
11224 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11225 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11226 "value.\n"
11227 "\n"
11228 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11229 "variable, for example:\n"
11230 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11231 msgstr ""
11232 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
11233 "\n"
11234 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
11235 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
11236 "PATH novou cestu.\n"
11237 "\n"
11238 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
11239 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11241 #: cmd.rc:148
11242 msgid ""
11243 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11244 "\n"
11245 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11246 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11247 msgstr ""
11249 #: cmd.rc:169
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11253 "\n"
11254 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11255 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11256 "\n"
11257 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11258 "\n"
11259 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11260 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11261 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11262 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11263 "\n"
11264 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11265 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11266 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11267 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11268 "\n"
11269 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11270 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11271 msgstr ""
11272 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
11273 "\n"
11274 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
11275 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
11276 "\n"
11277 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
11278 "\n"
11279 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
11280 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
11281 "než\n"
11282 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
11283 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
11284 "\n"
11285 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
11286 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
11287 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
11288 "\n"
11289 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
11290 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
11292 #: cmd.rc:173
11293 msgid ""
11294 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11295 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11296 msgstr ""
11297 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
11298 "používán jako komentářový příkaz.\n"
11300 #: cmd.rc:176
11301 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11302 msgstr ""
11303 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
11305 #: cmd.rc:178
11306 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11307 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
11309 #: cmd.rc:181
11310 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11311 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
11313 #: cmd.rc:183
11314 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11315 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
11317 #: cmd.rc:229
11318 #, fuzzy
11319 msgid ""
11320 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11321 "\n"
11322 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11323 "\n"
11324 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11325 "\n"
11326 "SET <variable>=<value>\n"
11327 "\n"
11328 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11329 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11330 "\n"
11331 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11332 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11333 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11334 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11335 msgstr ""
11336 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
11337 "\n"
11338 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
11339 "\n"
11340 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
11341 "\n"
11342 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
11343 "\n"
11344 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
11345 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
11346 "\n"
11347 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
11348 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
11349 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
11350 "operačního systému z cmd.\n"
11352 #: cmd.rc:234
11353 msgid ""
11354 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11355 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11356 "called from the command line.\n"
11357 msgstr ""
11358 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
11359 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
11360 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
11362 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11363 msgid ""
11364 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11365 "with that suffix.\n"
11366 "Usage:\n"
11367 "start [options] program_filename [...]\n"
11368 "start [options] document_filename\n"
11369 "\n"
11370 "Options:\n"
11371 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
11372 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
11373 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
11374 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
11375 "/min           Start the program minimized.\n"
11376 "/max           Start the program maximized.\n"
11377 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
11378 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
11379 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
11380 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
11381 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11382 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
11383 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
11384 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11385 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11386 "exit code.\n"
11387 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
11388 "explorer.\n"
11389 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
11390 "/?             Display this help and exit.\n"
11391 msgstr ""
11393 #: cmd.rc:237
11394 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11395 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
11397 #: cmd.rc:240
11398 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11399 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
11401 #: cmd.rc:244
11402 msgid ""
11403 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11404 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11405 msgstr ""
11406 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
11407 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
11409 #: cmd.rc:253
11410 #, fuzzy
11411 msgid ""
11412 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11413 "\n"
11414 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11415 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11416 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11417 "\n"
11418 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11419 msgstr ""
11420 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
11421 "Syntaxe:\n"
11422 "\n"
11423 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
11424 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
11425 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
11426 "\n"
11427 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
11429 #: cmd.rc:256
11430 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11431 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
11433 #: cmd.rc:259
11434 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11435 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
11437 #: cmd.rc:263
11438 msgid ""
11439 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11440 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11441 msgstr ""
11442 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
11443 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
11445 #: cmd.rc:271
11446 msgid ""
11447 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11448 "\n"
11449 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11450 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11451 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11452 "settings are restored.\n"
11453 msgstr ""
11455 #: cmd.rc:275
11456 msgid ""
11457 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11458 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11459 msgstr ""
11461 #: cmd.rc:278
11462 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11463 msgstr ""
11465 #: cmd.rc:288
11466 msgid ""
11467 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11468 "\n"
11469 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11470 "\n"
11471 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11472 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11473 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11474 "association, if any.\n"
11475 msgstr ""
11477 #: cmd.rc:300
11478 msgid ""
11479 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11480 "\n"
11481 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11482 "\n"
11483 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11484 "currently defined.\n"
11485 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11486 "if any.\n"
11487 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11488 "associated to the specified file type.\n"
11489 msgstr ""
11491 #: cmd.rc:303
11492 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11493 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
11495 #: cmd.rc:308
11496 msgid ""
11497 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11498 "from a selectable list.\n"
11499 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11500 msgstr ""
11502 #: cmd.rc:324
11503 msgid ""
11504 "Create a symbolic link.\n"
11505 "\n"
11506 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11507 "\n"
11508 "Options:\n"
11509 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11510 "/h             Create a hard link.\n"
11511 "/j             Create a directory junction.\n"
11512 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11513 "target is the path that link_name points to.\n"
11514 msgstr ""
11516 #: cmd.rc:312
11517 msgid ""
11518 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11519 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11520 msgstr ""
11521 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
11522 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
11524 #: cmd.rc:364
11525 msgid ""
11526 "CMD built-in commands are:\n"
11527 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11528 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11529 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11530 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11531 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11532 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11533 "COPY\t\tCopy file\n"
11534 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11535 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11536 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11537 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11538 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11539 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11540 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11541 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11542 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11543 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11544 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11545 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11546 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11547 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11548 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11549 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11550 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11551 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11552 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11553 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11554 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11555 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11556 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11557 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11558 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11559 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11560 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11561 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11562 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11563 "\n"
11564 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11565 msgstr ""
11566 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
11567 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
11568 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
11569 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
11570 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
11571 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
11572 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
11573 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
11574 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
11575 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
11576 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
11577 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
11578 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
11579 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
11580 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
11581 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
11582 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
11583 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
11584 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
11585 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
11586 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
11587 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
11588 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
11589 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
11590 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
11591 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
11592 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
11593 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
11594 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
11595 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
11596 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
11597 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
11598 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
11599 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
11600 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
11601 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
11602 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
11603 "\n"
11604 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
11605 "příkazů.\n"
11607 #: cmd.rc:365
11608 msgid "Are you sure?"
11609 msgstr "Jste si jist(á)?"
11611 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11612 msgctxt "Yes key"
11613 msgid "Y"
11614 msgstr "A"
11616 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11617 msgctxt "No key"
11618 msgid "N"
11619 msgstr "N"
11621 #: cmd.rc:368
11622 msgid "File association missing for extension %1\n"
11623 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
11625 #: cmd.rc:369
11626 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11627 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
11629 #: cmd.rc:370
11630 msgid "Overwrite %1?"
11631 msgstr "Přepsat %1?"
11633 #: cmd.rc:371
11634 msgid "More..."
11635 msgstr "Více..."
11637 #: cmd.rc:372
11638 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11639 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
11641 #: cmd.rc:374
11642 msgid "Argument missing\n"
11643 msgstr "Chybějící argument\n"
11645 #: cmd.rc:375
11646 msgid "Syntax error\n"
11647 msgstr "Chyba syntaxe\n"
11649 #: cmd.rc:377
11650 msgid "No help available for %1\n"
11651 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
11653 #: cmd.rc:378
11654 msgid "Target to GOTO not found\n"
11655 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
11657 #: cmd.rc:379
11658 msgid "Current Date is %1\n"
11659 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
11661 #: cmd.rc:380
11662 msgid "Current Time is %1\n"
11663 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
11665 #: cmd.rc:381
11666 msgid "Enter new date: "
11667 msgstr "Zadejte nový čas: "
11669 #: cmd.rc:382
11670 msgid "Enter new time: "
11671 msgstr "Zadejte nové datum: "
11673 #: cmd.rc:383
11674 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11675 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
11677 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11678 msgid "Failed to open '%1'\n"
11679 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
11681 #: cmd.rc:385
11682 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11683 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
11685 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11686 msgctxt "All key"
11687 msgid "A"
11688 msgstr "V"
11690 #: cmd.rc:387
11691 msgid "Delete %1?"
11692 msgstr "Smazat %1?"
11694 #: cmd.rc:388
11695 msgid "Echo is %1\n"
11696 msgstr ""
11698 #: cmd.rc:389
11699 msgid "Verify is %1\n"
11700 msgstr ""
11702 #: cmd.rc:390
11703 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11704 msgstr ""
11706 #: cmd.rc:391
11707 msgid "Parameter error\n"
11708 msgstr "Chyba parametru\n"
11710 #: cmd.rc:392
11711 msgid ""
11712 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11713 "\n"
11714 msgstr ""
11715 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
11716 "\n"
11718 #: cmd.rc:393
11719 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11720 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
11722 #: cmd.rc:394
11723 msgid "PATH not found\n"
11724 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
11726 #: cmd.rc:395
11727 msgid "Press any key to continue... "
11728 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
11730 #: cmd.rc:396
11731 msgid "Wine Command Prompt"
11732 msgstr "Příkazový řádek Wine"
11734 #: cmd.rc:397
11735 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11736 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11738 #: cmd.rc:398
11739 msgid "More? "
11740 msgstr "Více? "
11742 #: cmd.rc:399
11743 msgid "The input line is too long.\n"
11744 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
11746 #: cmd.rc:400
11747 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11748 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
11750 #: cmd.rc:401
11751 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11752 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
11754 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11755 msgid " (Yes|No)"
11756 msgstr " (Ano|Ne)"
11758 #: cmd.rc:403
11759 msgid " (Yes|No|All)"
11760 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
11762 #: cmd.rc:404
11763 msgid ""
11764 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11765 msgstr ""
11767 #: cmd.rc:405
11768 msgid "Division by zero error.\n"
11769 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
11771 #: cmd.rc:406
11772 msgid "Expected an operand.\n"
11773 msgstr "Očekáván operand.\n"
11775 #: cmd.rc:407
11776 msgid "Expected an operator.\n"
11777 msgstr "Očekáván operátor.\n"
11779 #: cmd.rc:408
11780 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11781 msgstr ""
11783 #: cmd.rc:409
11784 msgid ""
11785 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11786 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11787 msgstr ""
11788 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
11789 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
11791 #: dxdiag.rc:30
11792 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11793 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
11795 #: dxdiag.rc:31
11796 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11797 msgstr ""
11798 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
11800 #: explorer.rc:31
11801 msgid "Wine Explorer"
11802 msgstr "Průzkumník z Wine"
11804 #: explorer.rc:33
11805 msgid "Start"
11806 msgstr "Start"
11808 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11809 msgid "&Run..."
11810 msgstr "&Spustit..."
11812 #: hostname.rc:30
11813 msgid "Usage: hostname\n"
11814 msgstr "Použití: název počítače\n"
11816 #: hostname.rc:31
11817 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11818 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
11820 #: hostname.rc:32
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11823 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11824 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
11826 #: hostname.rc:33
11827 msgid ""
11828 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11829 "utility.\n"
11830 msgstr ""
11831 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
11833 #: ipconfig.rc:30
11834 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11835 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11837 #: ipconfig.rc:31
11838 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11839 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
11841 #: ipconfig.rc:32
11842 msgid "%1 adapter %2\n"
11843 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
11845 #: ipconfig.rc:33
11846 msgid "Ethernet"
11847 msgstr "Ethernet"
11849 #: ipconfig.rc:35
11850 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11851 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
11853 #: ipconfig.rc:36
11854 msgid "IPv4 address"
11855 msgstr "Adresa IP verze 4"
11857 #: ipconfig.rc:37
11858 msgid "Hostname"
11859 msgstr "Název počítače"
11861 #: ipconfig.rc:38
11862 msgid "Node type"
11863 msgstr "Typ uzlu"
11865 #: ipconfig.rc:39
11866 msgid "Broadcast"
11867 msgstr "Širokopásmové vysílání"
11869 #: ipconfig.rc:40
11870 msgid "Peer-to-peer"
11871 msgstr "na stejné úrovni"
11873 #: ipconfig.rc:41
11874 msgid "Mixed"
11875 msgstr "Smíšené"
11877 #: ipconfig.rc:42
11878 msgid "Hybrid"
11879 msgstr "Hybridní"
11881 #: ipconfig.rc:43
11882 msgid "IP routing enabled"
11883 msgstr "Směrování IP je povoleno"
11885 #: ipconfig.rc:45
11886 msgid "Physical address"
11887 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
11889 #: ipconfig.rc:46
11890 msgid "DHCP enabled"
11891 msgstr "DHCP povoleno"
11893 #: ipconfig.rc:49
11894 msgid "Default gateway"
11895 msgstr "Výchozí brána"
11897 #: ipconfig.rc:50
11898 msgid "IPv6 address"
11899 msgstr "Adresa IP verze 6"
11901 #: msinfo32.rc:28
11902 msgid "System Information"
11903 msgstr "Informace o systému"
11905 #: net.rc:30
11906 msgid ""
11907 "The syntax of this command is:\n"
11908 "\n"
11909 "NET command [arguments]\n"
11910 "    -or-\n"
11911 "NET command /HELP\n"
11912 "\n"
11913 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11914 msgstr ""
11915 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11916 "\n"
11917 "NET příkaz [argumenty]\n"
11918 "   -nebo-\n"
11919 "NET příkaz /HELP\n"
11920 "\n"
11921 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11923 #: net.rc:31
11924 msgid ""
11925 "The syntax of this command is:\n"
11926 "\n"
11927 "NET START [service]\n"
11928 "\n"
11929 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11930 "'service' is the name of the service to start.\n"
11931 msgstr ""
11932 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11933 "\n"
11934 "NET START [služba]\n"
11935 "\n"
11936 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11937 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11939 #: net.rc:32
11940 msgid ""
11941 "The syntax of this command is:\n"
11942 "\n"
11943 "NET STOP service\n"
11944 "\n"
11945 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11946 msgstr ""
11947 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11948 "\n"
11949 "NET STOP služba\n"
11950 "\n"
11951 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11953 #: net.rc:33
11954 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11955 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11957 #: net.rc:34
11958 msgid "Could not stop service %1\n"
11959 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11961 #: net.rc:35
11962 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11963 msgstr ""
11965 #: net.rc:36
11966 msgid "Could not get handle to service.\n"
11967 msgstr ""
11969 #: net.rc:37
11970 msgid "The %1 service is starting.\n"
11971 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11973 #: net.rc:38
11974 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11975 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11977 #: net.rc:39
11978 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11979 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11981 #: net.rc:40
11982 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11983 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11985 #: net.rc:41
11986 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11987 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11989 #: net.rc:42
11990 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11991 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11993 #: net.rc:44
11994 msgid "There are no entries in the list.\n"
11995 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11997 #: net.rc:45
11998 msgid ""
11999 "\n"
12000 "Status  Local   Remote\n"
12001 "---------------------------------------------------------------\n"
12002 msgstr ""
12003 "\n"
12004 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12005 "---------------------------------------------------------------\n"
12007 #: net.rc:46
12008 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12009 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12011 #: net.rc:48
12012 msgid "Paused"
12013 msgstr "Pozastaveno"
12015 #: net.rc:49
12016 msgid "Disconnected"
12017 msgstr "Odpojeno"
12019 #: net.rc:50
12020 msgid "A network error occurred"
12021 msgstr "Nastala chyba sítě"
12023 #: net.rc:51
12024 msgid "Connection is being made"
12025 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12027 #: net.rc:52
12028 msgid "Reconnecting"
12029 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12031 #: net.rc:43
12032 msgid "The following services are running:\n"
12033 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12035 #: netstat.rc:30
12036 msgid "Active Connections"
12037 msgstr "Aktivní připojení"
12039 #: netstat.rc:31
12040 msgid "Proto"
12041 msgstr "Protokol"
12043 #: netstat.rc:32
12044 msgid "Local Address"
12045 msgstr "Místní adresa"
12047 #: netstat.rc:33
12048 msgid "Foreign Address"
12049 msgstr "Adresa protistrany"
12051 #: netstat.rc:34
12052 msgid "State"
12053 msgstr "Stav"
12055 #: netstat.rc:35
12056 msgid "Interface Statistics"
12057 msgstr "Statistiky rozhraní"
12059 #: netstat.rc:36
12060 msgid "Sent"
12061 msgstr "Odesláno"
12063 #: netstat.rc:37
12064 msgid "Received"
12065 msgstr "Přijato"
12067 #: netstat.rc:38
12068 msgid "Bytes"
12069 msgstr "Bajtů"
12071 #: netstat.rc:39
12072 msgid "Unicast packets"
12073 msgstr "Unicast pakety"
12075 #: netstat.rc:40
12076 msgid "Non-unicast packets"
12077 msgstr "Non-unicast pakety"
12079 #: netstat.rc:41
12080 msgid "Discards"
12081 msgstr "Zahozeno"
12083 #: netstat.rc:42
12084 msgid "Errors"
12085 msgstr "Chyb"
12087 #: netstat.rc:43
12088 msgid "Unknown protocols"
12089 msgstr "Neznámé protokoly"
12091 #: netstat.rc:44
12092 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12093 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12095 #: netstat.rc:45
12096 msgid "Active Opens"
12097 msgstr "Aktivní otevřené"
12099 #: netstat.rc:46
12100 msgid "Passive Opens"
12101 msgstr "Pasivní otevřené"
12103 #: netstat.rc:47
12104 msgid "Failed Connection Attempts"
12105 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12107 #: netstat.rc:48
12108 msgid "Reset Connections"
12109 msgstr "Resetovat připojení"
12111 #: netstat.rc:49
12112 msgid "Current Connections"
12113 msgstr "Současná spojení"
12115 #: netstat.rc:50
12116 msgid "Segments Received"
12117 msgstr "Obdrženo rámců"
12119 #: netstat.rc:51
12120 msgid "Segments Sent"
12121 msgstr "Odesláno rámců"
12123 #: netstat.rc:52
12124 msgid "Segments Retransmitted"
12125 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
12127 #: netstat.rc:53
12128 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12129 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
12131 #: netstat.rc:54
12132 msgid "Datagrams Received"
12133 msgstr "Přijato datagramů"
12135 #: netstat.rc:55
12136 msgid "No Ports"
12137 msgstr "Žádné porty"
12139 #: netstat.rc:56
12140 msgid "Receive Errors"
12141 msgstr "Chyb příjmu"
12143 #: netstat.rc:57
12144 msgid "Datagrams Sent"
12145 msgstr "Odesláno datagramů"
12147 #: notepad.rc:30
12148 msgid "&New\tCtrl+N"
12149 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
12151 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12152 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12153 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
12155 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12156 msgid "&Save\tCtrl+S"
12157 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
12159 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12160 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12161 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
12163 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12164 msgid "Page Se&tup..."
12165 msgstr "Nastavení stránky..."
12167 #: notepad.rc:37
12168 msgid "P&rinter Setup..."
12169 msgstr "Nastavení tiskárny..."
12171 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12172 msgid "&Edit"
12173 msgstr "&Upravit"
12175 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12176 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12177 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
12179 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12180 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12181 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
12183 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12184 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12185 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
12187 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12188 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12189 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
12191 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12192 #: winefile.rc:32
12193 msgid "&Delete\tDel"
12194 msgstr "&Smazat\tDel"
12196 #: notepad.rc:49
12197 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12198 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
12200 #: notepad.rc:50
12201 msgid "&Time/Date\tF5"
12202 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
12204 #: notepad.rc:52
12205 msgid "&Wrap long lines"
12206 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
12208 #: notepad.rc:56
12209 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12210 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12212 #: notepad.rc:57
12213 msgid "&Search next\tF3"
12214 msgstr "&Najít další\tF3"
12216 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12217 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12218 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
12220 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12221 msgid "&Contents\tF1"
12222 msgstr "&Obsah\tF1"
12224 #: notepad.rc:62
12225 msgid "&About Notepad"
12226 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
12228 #: notepad.rc:100
12229 msgid "Page Setup"
12230 msgstr "Nastavení stránky"
12232 #: notepad.rc:102
12233 msgid "&Header:"
12234 msgstr "Zá&hlaví:"
12236 #: notepad.rc:104
12237 msgid "&Footer:"
12238 msgstr "&Zápatí:"
12240 #: notepad.rc:107
12241 msgid "Margins (millimeters)"
12242 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
12244 #: notepad.rc:108
12245 msgid "&Left:"
12246 msgstr "&Levý:"
12248 #: notepad.rc:110
12249 msgid "&Top:"
12250 msgstr "&Horní:"
12252 #: notepad.rc:126
12253 msgid "Encoding:"
12254 msgstr "Kódování:"
12256 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12257 msgctxt "accelerator Select All"
12258 msgid "A"
12259 msgstr "A"
12261 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12262 msgctxt "accelerator Copy"
12263 msgid "C"
12264 msgstr "C"
12266 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12267 msgctxt "accelerator Find"
12268 msgid "F"
12269 msgstr "F"
12271 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12272 msgctxt "accelerator Replace"
12273 msgid "H"
12274 msgstr "H"
12276 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12277 msgctxt "accelerator New"
12278 msgid "N"
12279 msgstr "N"
12281 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12282 msgctxt "accelerator Open"
12283 msgid "O"
12284 msgstr "O"
12286 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12287 msgctxt "accelerator Print"
12288 msgid "P"
12289 msgstr "P"
12291 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12292 msgctxt "accelerator Save"
12293 msgid "S"
12294 msgstr "S"
12296 #: notepad.rc:140
12297 msgctxt "accelerator Paste"
12298 msgid "V"
12299 msgstr "V"
12301 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12302 msgctxt "accelerator Cut"
12303 msgid "X"
12304 msgstr "X"
12306 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12307 msgctxt "accelerator Undo"
12308 msgid "Z"
12309 msgstr "Z"
12311 #: notepad.rc:69
12312 msgid "Page &p"
12313 msgstr "Strana &p"
12315 #: notepad.rc:71
12316 msgid "Notepad"
12317 msgstr "Poznámkový blok"
12319 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12320 msgid "ERROR"
12321 msgstr "CHYBA"
12323 #: notepad.rc:74
12324 msgid "Untitled"
12325 msgstr "Bez názvu"
12327 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12328 msgid "Text files (*.txt)"
12329 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
12331 #: notepad.rc:80
12332 msgid ""
12333 "File '%s' does not exist.\n"
12334 "\n"
12335 "Do you want to create a new file?"
12336 msgstr ""
12337 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
12338 "\n"
12339 "Chcete ho vytvořit?"
12341 #: notepad.rc:82
12342 msgid ""
12343 "File '%s' has been modified.\n"
12344 "\n"
12345 "Would you like to save the changes?"
12346 msgstr ""
12347 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
12348 "\n"
12349 "Chcete uložit změny?"
12351 #: notepad.rc:83
12352 msgid "'%s' could not be found."
12353 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
12355 #: notepad.rc:85
12356 msgid "Unicode (UTF-16)"
12357 msgstr "Unicode (UTF-16)"
12359 #: notepad.rc:86
12360 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12361 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12363 #: notepad.rc:87
12364 msgid "Unicode (UTF-8)"
12365 msgstr "Unicode (UTF-8)"
12367 #: notepad.rc:94
12368 msgid ""
12369 "%1\n"
12370 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12371 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12372 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12373 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12374 "Continue?"
12375 msgstr ""
12376 "%1\n"
12377 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
12378 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
12379 "%2.\n"
12380 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
12381 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
12382 "rozbalovacího seznamu.\n"
12383 "Pokračovat?"
12385 #: oleview.rc:32
12386 msgid "&Bind to file..."
12387 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
12389 #: oleview.rc:33
12390 msgid "&View TypeLib..."
12391 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
12393 #: oleview.rc:35
12394 msgid "&System Configuration"
12395 msgstr "&Nastavení systému"
12397 #: oleview.rc:36
12398 msgid "&Run the Registry Editor"
12399 msgstr "&Spustit editor registrů"
12401 #: oleview.rc:42
12402 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12403 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
12405 #: oleview.rc:44
12406 msgid "&In-process server"
12407 msgstr ""
12409 #: oleview.rc:45
12410 msgid "In-process &handler"
12411 msgstr ""
12413 #: oleview.rc:46
12414 msgid "&Local server"
12415 msgstr "&Místní server"
12417 #: oleview.rc:47
12418 msgid "&Remote server"
12419 msgstr "&Vzdálený server"
12421 #: oleview.rc:50
12422 msgid "View &Type information"
12423 msgstr "Zobrazit typové informace"
12425 #: oleview.rc:52
12426 msgid "Create &Instance"
12427 msgstr "Vytvořit instanci"
12429 #: oleview.rc:53
12430 msgid "Create Instance &On..."
12431 msgstr "Vytvořit instanci na..."
12433 #: oleview.rc:54
12434 msgid "&Release Instance"
12435 msgstr "Uvolnit instanci"
12437 #: oleview.rc:56
12438 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12439 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
12441 #: oleview.rc:57
12442 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12443 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
12445 #: oleview.rc:63
12446 msgid "&Expert mode"
12447 msgstr "Pokročilý režim"
12449 #: oleview.rc:65
12450 msgid "&Hidden component categories"
12451 msgstr "kategorie skrytých objektů"
12453 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12454 msgid "&Toolbar"
12455 msgstr "&Panel nástrojů"
12457 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12458 msgid "&Status Bar"
12459 msgstr "&Stavový řádek"
12461 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12462 msgid "&Refresh\tF5"
12463 msgstr "&Obnovit\tF5"
12465 #: oleview.rc:74
12466 msgid "&About OleView"
12467 msgstr "&O OleView"
12469 #: oleview.rc:82
12470 msgid "&Save as..."
12471 msgstr "Uložit j&ako..."
12473 #: oleview.rc:87
12474 msgid "&Group by type kind"
12475 msgstr "Seskupit dle druhu"
12477 #: oleview.rc:156
12478 msgid "Connect to another machine"
12479 msgstr "Připojit k jinému stroji"
12481 #: oleview.rc:159
12482 msgid "&Machine name:"
12483 msgstr "&Název stroje:"
12485 #: oleview.rc:167
12486 msgid "System Configuration"
12487 msgstr "Nastavení systému"
12489 #: oleview.rc:170
12490 msgid "System Settings"
12491 msgstr "Nastavení systému"
12493 #: oleview.rc:171
12494 msgid "&Enable Distributed COM"
12495 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
12497 #: oleview.rc:172
12498 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12499 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
12501 #: oleview.rc:173
12502 msgid ""
12503 "These settings change only registry values.\n"
12504 "They have no effect on Wine performance."
12505 msgstr ""
12506 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
12507 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
12509 #: oleview.rc:180
12510 msgid "Default Interface Viewer"
12511 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
12513 #: oleview.rc:183
12514 msgid "Interface"
12515 msgstr "Rozhraní"
12517 #: oleview.rc:185
12518 msgid "IID:"
12519 msgstr ""
12521 #: oleview.rc:188
12522 msgid "&View Type Info"
12523 msgstr "Zobrazit informace o typu"
12525 #: oleview.rc:193
12526 msgid "IPersist Interface Viewer"
12527 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
12529 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12530 msgid "Class Name:"
12531 msgstr "Název třídy:"
12533 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12534 msgid "CLSID:"
12535 msgstr ""
12537 #: oleview.rc:205
12538 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12539 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
12541 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12542 msgid "OleView"
12543 msgstr ""
12545 #: oleview.rc:100
12546 msgid "ITypeLib viewer"
12547 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
12549 #: oleview.rc:99
12550 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12551 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
12553 #: oleview.rc:102
12554 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12555 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12557 #: oleview.rc:105
12558 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12559 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
12561 #: oleview.rc:106
12562 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12563 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
12565 #: oleview.rc:107
12566 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12567 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
12569 #: oleview.rc:108
12570 msgid "Run the Wine registry editor"
12571 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
12573 #: oleview.rc:109
12574 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12575 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
12577 #: oleview.rc:110
12578 msgid "Create an instance of the selected object"
12579 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
12581 #: oleview.rc:111
12582 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12583 msgstr ""
12585 #: oleview.rc:112
12586 msgid "Release the currently selected object instance"
12587 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
12589 #: oleview.rc:113
12590 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12591 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
12593 #: oleview.rc:114
12594 msgid "Display the viewer for the selected item"
12595 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
12597 #: oleview.rc:119
12598 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12599 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
12601 #: oleview.rc:120
12602 msgid ""
12603 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12604 msgstr ""
12605 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
12607 #: oleview.rc:121
12608 msgid "Show or hide the toolbar"
12609 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
12611 #: oleview.rc:122
12612 msgid "Show or hide the status bar"
12613 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
12615 #: oleview.rc:123
12616 msgid "Refresh all lists"
12617 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
12619 #: oleview.rc:124
12620 msgid "Display program information, version number and copyright"
12621 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
12623 #: oleview.rc:115
12624 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12625 msgstr ""
12627 #: oleview.rc:116
12628 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12629 msgstr ""
12631 #: oleview.rc:117
12632 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12633 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
12635 #: oleview.rc:118
12636 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12637 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
12639 #: oleview.rc:130
12640 msgid "ObjectClasses"
12641 msgstr ""
12643 #: oleview.rc:131
12644 msgid "Grouped by Component Category"
12645 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
12647 #: oleview.rc:132
12648 msgid "OLE 1.0 Objects"
12649 msgstr "Objekty OLE 1.0"
12651 #: oleview.rc:133
12652 msgid "COM Library Objects"
12653 msgstr "Objekty knihovny COM"
12655 #: oleview.rc:134
12656 msgid "All Objects"
12657 msgstr "Všechny objekty"
12659 #: oleview.rc:135
12660 msgid "Application IDs"
12661 msgstr "Identifikátory aplikace"
12663 #: oleview.rc:136
12664 msgid "Type Libraries"
12665 msgstr "Knihovny typů"
12667 #: oleview.rc:137
12668 msgid "ver."
12669 msgstr "verze"
12671 #: oleview.rc:138
12672 msgid "Interfaces"
12673 msgstr "Rozhraní"
12675 #: oleview.rc:140
12676 msgid "Registry"
12677 msgstr "Registr"
12679 #: oleview.rc:141
12680 msgid "Implementation"
12681 msgstr "Implementace"
12683 #: oleview.rc:142
12684 msgid "Activation"
12685 msgstr "Aktivace"
12687 #: oleview.rc:144
12688 msgid "CoGetClassObject failed."
12689 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
12691 #: oleview.rc:145
12692 msgid "Unknown error"
12693 msgstr "Neznámá chyba"
12695 #: oleview.rc:148
12696 msgid "bytes"
12697 msgstr "bajtů"
12699 #: oleview.rc:150
12700 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12701 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
12703 #: oleview.rc:151
12704 msgid "Inherited Interfaces"
12705 msgstr "Zděděná rozhraní"
12707 #: oleview.rc:126
12708 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12709 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
12711 #: oleview.rc:127
12712 msgid "Close window"
12713 msgstr "Zavřít okno"
12715 #: oleview.rc:128
12716 msgid "Group typeinfos by kind"
12717 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
12719 #: progman.rc:33
12720 msgid "&New..."
12721 msgstr "&Nový..."
12723 #: progman.rc:34
12724 msgid "O&pen\tEnter"
12725 msgstr "O&tevřít\tEnter"
12727 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12728 msgid "&Move...\tF7"
12729 msgstr "&Přesunout...\tF7"
12731 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12732 msgid "&Copy...\tF8"
12733 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
12735 #: progman.rc:38
12736 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12737 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
12739 #: progman.rc:40
12740 msgid "&Execute..."
12741 msgstr "Spustit..."
12743 #: progman.rc:42
12744 msgid "E&xit Windows"
12745 msgstr "&Opustit Windows"
12747 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12748 msgid "&Options"
12749 msgstr "&Nastavení"
12751 #: progman.rc:45
12752 msgid "&Arrange automatically"
12753 msgstr "&Uspořádat automaticky"
12755 #: progman.rc:46
12756 msgid "&Minimize on run"
12757 msgstr "Spouštět &minimalizované"
12759 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12760 msgid "&Save settings on exit"
12761 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
12763 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12764 msgid "&Windows"
12765 msgstr "&Okna"
12767 #: progman.rc:50
12768 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12769 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
12771 #: progman.rc:51
12772 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12773 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
12775 #: progman.rc:52
12776 msgid "&Arrange Icons"
12777 msgstr "&Zarovnat ikony"
12779 #: progman.rc:57
12780 msgid "&About Program Manager"
12781 msgstr "&O Správci programů"
12783 #: progman.rc:103
12784 msgid "Program &group"
12785 msgstr "Programová &skupina"
12787 #: progman.rc:105
12788 msgid "&Program"
12789 msgstr "&Program"
12791 #: progman.rc:116
12792 msgid "Move Program"
12793 msgstr "Přesun programu"
12795 #: progman.rc:118
12796 msgid "Move program:"
12797 msgstr "Přesunout program:"
12799 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12800 msgid "From group:"
12801 msgstr "ze skupiny:"
12803 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12804 msgid "&To group:"
12805 msgstr "&do skupiny:"
12807 #: progman.rc:134
12808 msgid "Copy Program"
12809 msgstr "Kopírování programu"
12811 #: progman.rc:136
12812 msgid "Copy program:"
12813 msgstr "Kopírovat program:"
12815 #: progman.rc:152
12816 msgid "Program Group Attributes"
12817 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
12819 #: progman.rc:156
12820 msgid "&Group file:"
12821 msgstr "&Soubor skupiny:"
12823 #: progman.rc:168
12824 msgid "Program Attributes"
12825 msgstr "Vlastnosti programu"
12827 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12828 msgid "&Command line:"
12829 msgstr "Pří&kazová řádka:"
12831 #: progman.rc:174
12832 msgid "&Working directory:"
12833 msgstr "P&racovní adresář:"
12835 #: progman.rc:176
12836 msgid "&Key combination:"
12837 msgstr "&Klávesová zkratka:"
12839 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12840 msgid "&Minimize at launch"
12841 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
12843 #: progman.rc:183
12844 msgid "Change &icon..."
12845 msgstr "Změnit ikonu..."
12847 #: progman.rc:192
12848 msgid "Change Icon"
12849 msgstr "Změnit ikonu"
12851 #: progman.rc:194
12852 msgid "&Filename:"
12853 msgstr "&Název souboru:"
12855 #: progman.rc:196
12856 msgid "Current &icon:"
12857 msgstr "Současná &ikona:"
12859 #: progman.rc:210
12860 msgid "Execute Program"
12861 msgstr "Spustit program"
12863 #: progman.rc:63
12864 msgid "Program Manager"
12865 msgstr "Správce programů"
12867 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12868 msgid "WARNING"
12869 msgstr "VAROVÁNÍ"
12871 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12872 msgid "Information"
12873 msgstr "Informace"
12875 #: progman.rc:68
12876 msgid "Delete group `%s'?"
12877 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
12879 #: progman.rc:69
12880 msgid "Delete program `%s'?"
12881 msgstr "Smazat program „%s“?"
12883 #: progman.rc:70
12884 msgid "Not implemented"
12885 msgstr "Neimplementováno"
12887 #: progman.rc:71
12888 msgid "Error reading `%s'."
12889 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
12891 #: progman.rc:72
12892 msgid "Error writing `%s'."
12893 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
12895 #: progman.rc:75
12896 msgid ""
12897 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12898 "Should it be tried further on?"
12899 msgstr ""
12900 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
12901 "Mám to zkusit znovu?"
12903 #: progman.rc:77
12904 msgid "Help not available."
12905 msgstr "Nápověda není dostupná."
12907 #: progman.rc:78
12908 msgid "Unknown feature in %s"
12909 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
12911 #: progman.rc:79
12912 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12913 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
12915 #: progman.rc:80
12916 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12917 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12919 #: progman.rc:84
12920 msgid "Libraries (*.dll)"
12921 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12923 #: progman.rc:85
12924 msgid "Icon files"
12925 msgstr "Soubory ikon"
12927 #: progman.rc:86
12928 msgid "Icons (*.ico)"
12929 msgstr "Ikony (*.ico)"
12931 #: reg.rc:35
12932 msgid ""
12933 "Usage:\n"
12934 "  REG [operation] [parameters]\n"
12935 "\n"
12936 "Supported operations:\n"
12937 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12938 "\n"
12939 "For help on a specific operation, type:\n"
12940 "  REG [operation] /?\n"
12941 "\n"
12942 msgstr ""
12944 #: reg.rc:36
12945 msgid ""
12946 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12947 "f]\n"
12948 msgstr ""
12950 #: reg.rc:37
12951 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12952 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12954 #: reg.rc:38
12955 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12956 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12958 #: reg.rc:39
12959 msgid "The operation completed successfully\n"
12960 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12962 #: reg.rc:40
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12965 msgid "reg: Invalid key name\n"
12966 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12968 #: reg.rc:41
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12971 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12972 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12974 #: reg.rc:42
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12977 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12978 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12980 #: reg.rc:43
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid ""
12983 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12984 msgid ""
12985 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12986 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12988 #: reg.rc:44
12989 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12990 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
12992 #: reg.rc:45
12993 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12994 msgstr ""
12996 #: reg.rc:46
12997 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12998 msgstr ""
13000 #: reg.rc:47
13001 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13002 msgstr ""
13004 #: reg.rc:48
13005 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13006 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13008 #: reg.rc:52
13009 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13010 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13012 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13013 msgid "(Default)"
13014 msgstr "(výchozí)"
13016 #: reg.rc:54
13017 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13018 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13020 #: reg.rc:55
13021 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13022 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13024 #: reg.rc:56
13025 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13026 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13028 #: reg.rc:57
13029 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13030 msgstr ""
13032 #: reg.rc:58
13033 msgid ""
13034 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13035 "occurred.\n"
13036 msgstr ""
13038 #: reg.rc:59
13039 msgid ""
13040 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13041 "occurred.\n"
13042 msgstr ""
13044 #: reg.rc:60
13045 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13046 msgstr ""
13048 #: reg.rc:61
13049 msgid "reg: Invalid syntax. "
13050 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13052 #: reg.rc:62
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13055 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13056 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13058 #: reg.rc:63
13059 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13060 msgstr ""
13062 #: reg.rc:64
13063 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13064 msgstr ""
13066 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13067 msgid "(value not set)"
13068 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13070 #: reg.rc:66
13071 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13072 msgstr ""
13074 #: reg.rc:67
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "No command was specified."
13077 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13078 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13080 #: reg.rc:68
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13083 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13084 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13086 #: reg.rc:69
13087 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13088 msgstr ""
13090 #: reg.rc:70
13091 #, fuzzy
13092 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13093 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13094 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13096 #: reg.rc:71
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13099 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13100 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13102 #: reg.rc:72
13103 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13104 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13106 #: regedit.rc:34
13107 msgid "&Registry"
13108 msgstr "&Registr"
13110 #: regedit.rc:36
13111 msgid "&Import Registry File..."
13112 msgstr "&Importovat soubor registru..."
13114 #: regedit.rc:37
13115 msgid "&Export Registry File..."
13116 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
13118 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13119 msgid "&Key"
13120 msgstr "&Klíč"
13122 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13123 msgid "&String Value"
13124 msgstr "Ř&etězcová položka"
13126 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13127 msgid "&Binary Value"
13128 msgstr "&Binární položka"
13130 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13131 msgid "&DWORD Value"
13132 msgstr "&DWORD položka"
13134 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13135 msgid "&Multi-String Value"
13136 msgstr "&Více-řetězcová položka"
13138 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13139 msgid "&Expandable String Value"
13140 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
13142 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13143 msgid "&Rename\tF2"
13144 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
13146 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13147 msgid "&Copy Key Name"
13148 msgstr "&Kopírovat název klíče"
13150 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13151 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13152 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13154 #: regedit.rc:62
13155 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13156 msgstr "Najít &další\tF3"
13158 #: regedit.rc:66
13159 msgid "Status &Bar"
13160 msgstr "&Stavový řádek"
13162 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13163 msgid "Sp&lit"
13164 msgstr "Rozdě&lení"
13166 #: regedit.rc:75
13167 msgid "&Remove Favorite..."
13168 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
13170 #: regedit.rc:80
13171 msgid "&About Registry Editor"
13172 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
13174 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13175 msgid "Expand"
13176 msgstr "Rozbalit"
13178 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13179 msgid "Modify &Binary Data..."
13180 msgstr "Upravit &binární data..."
13182 #: regedit.rc:267
13183 msgid "Export registry"
13184 msgstr "Exportovat soubor registru"
13186 #: regedit.rc:269
13187 msgid "S&elected branch:"
13188 msgstr "Vybraná vět&ev:"
13190 #: regedit.rc:278
13191 msgid "Find:"
13192 msgstr "Hledat:"
13194 #: regedit.rc:280
13195 msgid "Find in:"
13196 msgstr "Hledat v:"
13198 #: regedit.rc:281
13199 msgid "Keys"
13200 msgstr "Klíče"
13202 #: regedit.rc:282
13203 msgid "Value names"
13204 msgstr "Názvy hodnot"
13206 #: regedit.rc:283
13207 msgid "Value content"
13208 msgstr "Obsah hodnot"
13210 #: regedit.rc:284
13211 msgid "Whole string only"
13212 msgstr "Pouze celý výraz"
13214 #: regedit.rc:291
13215 msgid "Add Favorite"
13216 msgstr "Přidání oblíbené položky"
13218 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13219 msgid "Name:"
13220 msgstr "Název:"
13222 #: regedit.rc:302
13223 msgid "Remove Favorite"
13224 msgstr "Odebrat oblíbené"
13226 #: regedit.rc:313
13227 msgid "Edit String"
13228 msgstr "Úprava řetězce"
13230 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13231 msgid "Value name:"
13232 msgstr "Název hodnoty:"
13234 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13235 msgid "Value data:"
13236 msgstr "Data hodnoty:"
13238 #: regedit.rc:326
13239 msgid "Edit DWORD"
13240 msgstr "Úprava DWORD"
13242 #: regedit.rc:333
13243 msgid "Base"
13244 msgstr "Základ"
13246 #: regedit.rc:334
13247 msgid "Hexadecimal"
13248 msgstr "Šestnáctkový"
13250 #: regedit.rc:335
13251 msgid "Decimal"
13252 msgstr "Desítkový"
13254 #: regedit.rc:342
13255 msgid "Edit Binary"
13256 msgstr "Úprava binární položky"
13258 #: regedit.rc:355
13259 msgid "Edit Multi-String"
13260 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
13262 #: regedit.rc:159
13263 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13264 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
13266 #: regedit.rc:160
13267 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13268 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
13270 #: regedit.rc:161
13271 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13272 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
13274 #: regedit.rc:162
13275 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13276 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
13278 #: regedit.rc:163
13279 msgid ""
13280 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13281 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
13283 #: regedit.rc:164
13284 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13285 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
13287 #: regedit.rc:149
13288 msgid "Data"
13289 msgstr "Obsah"
13291 #: regedit.rc:154
13292 msgid "Registry Editor"
13293 msgstr "Editor registru"
13295 #: regedit.rc:221
13296 msgid "Import Registry File"
13297 msgstr "Import souboru registru"
13299 #: regedit.rc:222
13300 msgid "Export Registry File"
13301 msgstr "Export souboru registru"
13303 #: regedit.rc:223
13304 msgid "Registry files (*.reg)"
13305 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
13307 #: regedit.rc:224
13308 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13309 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
13311 #: regedit.rc:241
13312 msgid "(cannot display value)"
13313 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
13315 #: regedit.rc:242
13316 msgid "(unknown %d)"
13317 msgstr "(neznámé %d)"
13319 #: regedit.rc:247
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13322 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13323 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13325 #: regedit.rc:248
13326 #, fuzzy
13327 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13328 msgid "Unable to create a new registry key."
13329 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13331 #: regedit.rc:249
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13334 msgid "Unable to create a new registry value."
13335 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13337 #: regedit.rc:250
13338 msgid ""
13339 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13340 "The specified key name already exists."
13341 msgstr ""
13343 #: regedit.rc:251
13344 msgid ""
13345 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13346 "The specified value name already exists."
13347 msgstr ""
13349 #: regedit.rc:252
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13352 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13353 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13355 #: regedit.rc:253
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13358 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13359 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13361 #: regedit.rc:254
13362 #, fuzzy
13363 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13364 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13365 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13367 #: regedit.rc:255
13368 msgid ""
13369 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13370 msgstr ""
13372 #: regedit.rc:256
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid ""
13375 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13376 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13377 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13379 #: regedit.rc:408
13380 msgid ""
13381 "Usage:\n"
13382 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13383 "\n"
13384 "Options:\n"
13385 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
13386 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
13387 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13388 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
13389 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13390 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
13391 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
13392 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13393 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13394 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13395 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13396 "  /?             Display this information and exit.\n"
13397 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
13398 "to\n"
13399 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13400 "the\n"
13401 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13402 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13403 "\n"
13404 "Usage examples:\n"
13405 "  regedit \"import.reg\"\n"
13406 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13407 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13408 msgstr ""
13410 #: regedit.rc:409
13411 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13412 msgstr ""
13414 #: regedit.rc:410
13415 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13416 msgstr ""
13418 #: regedit.rc:411
13419 #, fuzzy
13420 #| msgid "No command was specified."
13421 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13422 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13424 #: regedit.rc:412
13425 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13426 msgstr ""
13428 #: regedit.rc:413
13429 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13430 msgstr ""
13432 #: regedit.rc:414
13433 #, fuzzy
13434 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13435 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13436 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13438 #: regedit.rc:415
13439 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13440 msgstr ""
13442 #: regedit.rc:416
13443 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13444 msgstr ""
13446 #: regedit.rc:417
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13449 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13450 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13452 #: regedit.rc:418
13453 msgid ""
13454 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13455 "encountered at '%1'.\n"
13456 msgstr ""
13458 #: regedit.rc:419
13459 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13460 msgstr ""
13462 #: regedit.rc:420
13463 #, fuzzy
13464 #| msgid "Unsupported type.\n"
13465 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13466 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
13468 #: regedit.rc:421
13469 #, fuzzy
13470 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13471 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13472 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13474 #: regedit.rc:422
13475 #, fuzzy
13476 #| msgid "No command was specified."
13477 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13478 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13480 #: regedit.rc:423
13481 #, fuzzy
13482 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13483 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13484 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13486 #: regedit.rc:424
13487 #, fuzzy
13488 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13489 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13490 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13492 #: regedit.rc:425
13493 #, fuzzy
13494 #| msgid "Unsupported type.\n"
13495 msgid ""
13496 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13497 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
13499 #: regedit.rc:426
13500 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13501 msgstr ""
13503 #: regedit.rc:427
13504 #, fuzzy
13505 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13506 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13507 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13509 #: regedit.rc:428
13510 #, fuzzy
13511 #| msgid ""
13512 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13513 msgid ""
13514 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13515 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13517 #: regedit.rc:429
13518 #, fuzzy
13519 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13520 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13521 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13523 #: regedit.rc:431
13524 #, fuzzy
13525 #| msgid "No command was specified."
13526 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13527 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13529 #: regedit.rc:187
13530 msgid "Quits the Registry Editor"
13531 msgstr "Ukončí editor registru"
13533 #: regedit.rc:188
13534 msgid "Adds keys to the favorites list"
13535 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
13537 #: regedit.rc:189
13538 msgid "Removes keys from the favorites list"
13539 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
13541 #: regedit.rc:190
13542 msgid "Shows or hides the status bar"
13543 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
13545 #: regedit.rc:191
13546 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13547 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
13549 #: regedit.rc:192
13550 msgid "Refreshes the window"
13551 msgstr "Překreslí okno"
13553 #: regedit.rc:193
13554 msgid "Deletes the selection"
13555 msgstr "Smaže vybrané"
13557 #: regedit.rc:194
13558 msgid "Renames the selection"
13559 msgstr "Přejmenuje vybrané"
13561 #: regedit.rc:195
13562 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13563 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
13565 #: regedit.rc:196
13566 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13567 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
13569 #: regedit.rc:197
13570 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13571 msgstr "Najde další výskyt textu"
13573 #: regedit.rc:169
13574 msgid "Modifies the value's data"
13575 msgstr "Změní data"
13577 #: regedit.rc:171
13578 msgid "Adds a new key"
13579 msgstr "Přidá nový klíč"
13581 #: regedit.rc:172
13582 msgid "Adds a new string value"
13583 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
13585 #: regedit.rc:173
13586 msgid "Adds a new binary value"
13587 msgstr "Přidá novou binární položku"
13589 #: regedit.rc:174
13590 msgid "Adds a new 32-bit value"
13591 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
13593 #: regedit.rc:177
13594 msgid "Imports a text file into the registry"
13595 msgstr "Importuje textový soubor registru"
13597 #: regedit.rc:179
13598 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13599 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
13601 #: regedit.rc:180
13602 msgid "Prints all or part of the registry"
13603 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
13605 #: regedit.rc:181
13606 msgid "Opens Registry Editor Help"
13607 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
13609 #: regedit.rc:182
13610 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13611 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
13613 #: regedit.rc:206
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13616 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13617 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13619 #: regedit.rc:207
13620 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13621 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
13623 #: regedit.rc:208
13624 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13625 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
13627 #: regedit.rc:209
13628 msgid "Confirm Value Delete"
13629 msgstr "Potvrďte smazání položky"
13631 #: regedit.rc:210
13632 #, fuzzy
13633 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13634 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13635 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13637 #: regedit.rc:216
13638 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13639 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
13641 #: regedit.rc:211
13642 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13643 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
13645 #: regedit.rc:214
13646 msgid "New Key #%d"
13647 msgstr "Nový klíč #%d"
13649 #: regedit.rc:215
13650 msgid "New Value #%d"
13651 msgstr "Nová položka #%d"
13653 #: regedit.rc:205
13654 #, fuzzy
13655 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13656 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13657 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13659 #: regedit.rc:170
13660 #, fuzzy
13661 #| msgid "Modifies the value's data"
13662 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13663 msgstr "Změní data"
13665 #: regedit.rc:175
13666 msgid "Adds a new multi-string value"
13667 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
13669 #: regedit.rc:198
13670 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13671 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
13673 #: regedit.rc:176
13674 msgid "Adds a new expandable string value"
13675 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
13677 #: regedit.rc:212
13678 msgid "Confirm Key Delete"
13679 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
13681 #: regedit.rc:213
13682 msgid ""
13683 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13684 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
13686 #: regedit.rc:199
13687 msgid "Expands or collapses the selected node"
13688 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
13690 #: regedit.rc:231
13691 msgid "Collapse"
13692 msgstr "Sbalit"
13694 #: regsvr32.rc:32
13695 msgid ""
13696 "Wine DLL Registration Utility\n"
13697 "\n"
13698 "Provides DLL registration services.\n"
13699 "\n"
13700 msgstr ""
13702 #: regsvr32.rc:40
13703 msgid ""
13704 "Usage:\n"
13705 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13706 "\n"
13707 "Options:\n"
13708 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13709 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13710 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13711 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13712 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13713 "\n"
13714 msgstr ""
13716 #: regsvr32.rc:41
13717 msgid ""
13718 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13719 "\n"
13720 msgstr ""
13722 #: regsvr32.rc:42
13723 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13724 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
13726 #: regsvr32.rc:43
13727 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13728 msgstr ""
13730 #: regsvr32.rc:44
13731 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13732 msgstr ""
13734 #: regsvr32.rc:45
13735 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13736 msgstr ""
13738 #: regsvr32.rc:46
13739 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13740 msgstr ""
13742 #: regsvr32.rc:47
13743 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13744 msgstr ""
13746 #: regsvr32.rc:48
13747 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13748 msgstr ""
13750 #: regsvr32.rc:49
13751 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13752 msgstr ""
13754 #: regsvr32.rc:50
13755 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13756 msgstr ""
13758 #: regsvr32.rc:51
13759 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13760 msgstr ""
13762 #: start.rc:58
13763 msgid ""
13764 "Application could not be started, or no application associated with the "
13765 "specified file.\n"
13766 "ShellExecuteEx failed"
13767 msgstr ""
13768 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
13769 "souborem.\n"
13770 "ShellExecuteEx selhal"
13772 #: start.rc:60
13773 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13774 msgstr ""
13775 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
13777 #: taskkill.rc:30
13778 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13779 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
13781 #: taskkill.rc:31
13782 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13783 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
13785 #: taskkill.rc:32
13786 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13787 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
13789 #: taskkill.rc:33
13790 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13791 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
13793 #: taskkill.rc:34
13794 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13795 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
13797 #: taskkill.rc:35
13798 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13799 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
13801 #: taskkill.rc:36
13802 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13803 msgstr ""
13805 #: taskkill.rc:37
13806 msgid ""
13807 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13808 msgstr ""
13810 #: taskkill.rc:38
13811 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13812 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
13814 #: taskkill.rc:39
13815 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13816 msgstr ""
13818 #: taskkill.rc:40
13819 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13820 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13822 #: taskkill.rc:41
13823 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13824 msgstr ""
13826 #: taskkill.rc:42
13827 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13828 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
13830 #: taskkill.rc:43
13831 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13832 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
13834 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13835 msgid "&New Task (Run...)"
13836 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
13838 #: taskmgr.rc:39
13839 msgid "E&xit Task Manager"
13840 msgstr "Ukončit Správce úloh"
13842 #: taskmgr.rc:45
13843 msgid "&Minimize On Use"
13844 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
13846 #: taskmgr.rc:47
13847 msgid "&Hide When Minimized"
13848 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
13850 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13851 msgid "&Show 16-bit tasks"
13852 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
13854 #: taskmgr.rc:54
13855 msgid "&Refresh Now"
13856 msgstr "&Obnovit nyní"
13858 #: taskmgr.rc:55
13859 msgid "&Update Speed"
13860 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
13862 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13863 msgid "&High"
13864 msgstr "&Vysoká"
13866 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13867 msgid "&Normal"
13868 msgstr "&Obyčejná"
13870 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13871 msgid "&Low"
13872 msgstr "&Nízká"
13874 #: taskmgr.rc:61
13875 msgid "&Paused"
13876 msgstr "&Pozastaveno"
13878 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13879 msgid "&Select Columns..."
13880 msgstr "Vybrat sloupce..."
13882 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13883 msgid "&CPU History"
13884 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
13886 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13887 msgid "&One Graph, All CPUs"
13888 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
13890 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13891 msgid "One Graph &Per CPU"
13892 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
13894 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13895 msgid "&Show Kernel Times"
13896 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13898 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13899 msgid "Tile &Horizontally"
13900 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13902 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13903 msgid "Tile &Vertically"
13904 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
13906 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13907 msgid "&Minimize"
13908 msgstr "&Minimalizovat"
13910 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13911 msgid "&Cascade"
13912 msgstr "Zřetězení"
13914 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13915 msgid "&Bring To Front"
13916 msgstr "Přenést do popředí"
13918 #: taskmgr.rc:90
13919 msgid "&About Task Manager"
13920 msgstr "&O Správci úloh"
13922 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13923 msgid "&Switch To"
13924 msgstr "&Přepnout na"
13926 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13927 msgid "&End Task"
13928 msgstr "&Ukončit úlohu"
13930 #: taskmgr.rc:130
13931 msgid "&Go To Process"
13932 msgstr "&Přejít na proces"
13934 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13935 msgid "&End Process"
13936 msgstr "&Ukončit proces"
13938 #: taskmgr.rc:150
13939 msgid "End Process &Tree"
13940 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13942 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13943 msgid "&Debug"
13944 msgstr "&Ladění"
13946 #: taskmgr.rc:154
13947 msgid "Set &Priority"
13948 msgstr "Nastavit přednost"
13950 #: taskmgr.rc:156
13951 msgid "&Realtime"
13952 msgstr "&V reálném čase"
13954 #: taskmgr.rc:160
13955 msgid "&Above Normal"
13956 msgstr ""
13958 #: taskmgr.rc:164
13959 msgid "&Below Normal"
13960 msgstr ""
13962 #: taskmgr.rc:169
13963 msgid "Set &Affinity..."
13964 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13966 #: taskmgr.rc:170
13967 msgid "Edit Debug &Channels..."
13968 msgstr ""
13970 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13971 msgid "Task Manager"
13972 msgstr "Správce úloh"
13974 #: taskmgr.rc:351
13975 msgid "&New Task..."
13976 msgstr "&Nová úloha..."
13978 #: taskmgr.rc:364
13979 msgid "&Show processes from all users"
13980 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13982 #: taskmgr.rc:372
13983 msgid "CPU usage"
13984 msgstr "Vytížení procesoru"
13986 #: taskmgr.rc:373
13987 msgid "Mem usage"
13988 msgstr "Využití paměti"
13990 #: taskmgr.rc:374
13991 msgid "Totals"
13992 msgstr "Celkově"
13994 #: taskmgr.rc:375
13995 msgid "Commit charge (K)"
13996 msgstr ""
13998 #: taskmgr.rc:376
13999 msgid "Physical memory (K)"
14000 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14002 #: taskmgr.rc:377
14003 msgid "Kernel memory (K)"
14004 msgstr "Paměť jádra (K)"
14006 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14007 msgid "Handles"
14008 msgstr "Popisovače"
14010 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14011 msgid "Threads"
14012 msgstr "Vlákna"
14014 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14015 msgid "Processes"
14016 msgstr "Procesy"
14018 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14019 msgid "Total"
14020 msgstr "Celkově"
14022 #: taskmgr.rc:388
14023 msgid "Limit"
14024 msgstr "Omezení"
14026 #: taskmgr.rc:389
14027 msgid "Peak"
14028 msgstr "Špička"
14030 #: taskmgr.rc:398
14031 msgid "System Cache"
14032 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14034 #: taskmgr.rc:406
14035 msgid "Paged"
14036 msgstr "Stránkováno"
14038 #: taskmgr.rc:407
14039 msgid "Nonpaged"
14040 msgstr "Nestránkováno"
14042 #: taskmgr.rc:414
14043 msgid "CPU usage history"
14044 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14046 #: taskmgr.rc:415
14047 msgid "Memory usage history"
14048 msgstr "Historie využití operační paměti"
14050 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14051 msgid "Debug Channels"
14052 msgstr "Ladící kanály"
14054 #: taskmgr.rc:439
14055 msgid "Processor Affinity"
14056 msgstr "Přiřazení procesoru"
14058 #: taskmgr.rc:444
14059 msgid ""
14060 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14061 "allowed to execute on."
14062 msgstr ""
14063 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14064 "běžet."
14066 #: taskmgr.rc:446
14067 msgid "CPU 0"
14068 msgstr ""
14070 #: taskmgr.rc:448
14071 msgid "CPU 1"
14072 msgstr ""
14074 #: taskmgr.rc:450
14075 msgid "CPU 2"
14076 msgstr ""
14078 #: taskmgr.rc:452
14079 msgid "CPU 3"
14080 msgstr ""
14082 #: taskmgr.rc:454
14083 msgid "CPU 4"
14084 msgstr ""
14086 #: taskmgr.rc:456
14087 msgid "CPU 5"
14088 msgstr ""
14090 #: taskmgr.rc:458
14091 msgid "CPU 6"
14092 msgstr ""
14094 #: taskmgr.rc:460
14095 msgid "CPU 7"
14096 msgstr ""
14098 #: taskmgr.rc:462
14099 msgid "CPU 8"
14100 msgstr ""
14102 #: taskmgr.rc:464
14103 msgid "CPU 9"
14104 msgstr ""
14106 #: taskmgr.rc:466
14107 msgid "CPU 10"
14108 msgstr ""
14110 #: taskmgr.rc:468
14111 msgid "CPU 11"
14112 msgstr ""
14114 #: taskmgr.rc:470
14115 msgid "CPU 12"
14116 msgstr ""
14118 #: taskmgr.rc:472
14119 msgid "CPU 13"
14120 msgstr ""
14122 #: taskmgr.rc:474
14123 msgid "CPU 14"
14124 msgstr ""
14126 #: taskmgr.rc:476
14127 msgid "CPU 15"
14128 msgstr ""
14130 #: taskmgr.rc:478
14131 msgid "CPU 16"
14132 msgstr ""
14134 #: taskmgr.rc:480
14135 msgid "CPU 17"
14136 msgstr ""
14138 #: taskmgr.rc:482
14139 msgid "CPU 18"
14140 msgstr ""
14142 #: taskmgr.rc:484
14143 msgid "CPU 19"
14144 msgstr ""
14146 #: taskmgr.rc:486
14147 msgid "CPU 20"
14148 msgstr ""
14150 #: taskmgr.rc:488
14151 msgid "CPU 21"
14152 msgstr ""
14154 #: taskmgr.rc:490
14155 msgid "CPU 22"
14156 msgstr ""
14158 #: taskmgr.rc:492
14159 msgid "CPU 23"
14160 msgstr ""
14162 #: taskmgr.rc:494
14163 msgid "CPU 24"
14164 msgstr ""
14166 #: taskmgr.rc:496
14167 msgid "CPU 25"
14168 msgstr ""
14170 #: taskmgr.rc:498
14171 msgid "CPU 26"
14172 msgstr ""
14174 #: taskmgr.rc:500
14175 msgid "CPU 27"
14176 msgstr ""
14178 #: taskmgr.rc:502
14179 msgid "CPU 28"
14180 msgstr ""
14182 #: taskmgr.rc:504
14183 msgid "CPU 29"
14184 msgstr ""
14186 #: taskmgr.rc:506
14187 msgid "CPU 30"
14188 msgstr ""
14190 #: taskmgr.rc:508
14191 msgid "CPU 31"
14192 msgstr ""
14194 #: taskmgr.rc:514
14195 msgid "Select Columns"
14196 msgstr "Vybrat sloupce"
14198 #: taskmgr.rc:519
14199 msgid ""
14200 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14201 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
14203 #: taskmgr.rc:521
14204 msgid "&Image Name"
14205 msgstr "Název obrázku"
14207 #: taskmgr.rc:523
14208 msgid "&PID (Process Identifier)"
14209 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
14211 #: taskmgr.rc:525
14212 msgid "&CPU Usage"
14213 msgstr "Využití procesoru"
14215 #: taskmgr.rc:527
14216 msgid "CPU Tim&e"
14217 msgstr "Čas procesoru"
14219 #: taskmgr.rc:529
14220 msgid "&Memory Usage"
14221 msgstr "&Využití paměti"
14223 #: taskmgr.rc:531
14224 msgid "Memory Usage &Delta"
14225 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
14227 #: taskmgr.rc:533
14228 msgid "Pea&k Memory Usage"
14229 msgstr "Maximum ve využití paměti"
14231 #: taskmgr.rc:535
14232 msgid "Page &Faults"
14233 msgstr ""
14235 #: taskmgr.rc:537
14236 msgid "&USER Objects"
14237 msgstr ""
14239 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14240 msgid "I/O Reads"
14241 msgstr ""
14243 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14244 msgid "I/O Read Bytes"
14245 msgstr ""
14247 #: taskmgr.rc:543
14248 msgid "&Session ID"
14249 msgstr "Identifikátor relace"
14251 #: taskmgr.rc:545
14252 msgid "User &Name"
14253 msgstr "Uživatelské jmé&no"
14255 #: taskmgr.rc:547
14256 msgid "Page F&aults Delta"
14257 msgstr ""
14259 #: taskmgr.rc:549
14260 msgid "&Virtual Memory Size"
14261 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
14263 #: taskmgr.rc:551
14264 msgid "Pa&ged Pool"
14265 msgstr "Stránkováno"
14267 #: taskmgr.rc:553
14268 msgid "N&on-paged Pool"
14269 msgstr "Nestránkováno"
14271 #: taskmgr.rc:555
14272 msgid "Base P&riority"
14273 msgstr ""
14275 #: taskmgr.rc:557
14276 msgid "&Handle Count"
14277 msgstr "Poč&et popisovačů"
14279 #: taskmgr.rc:559
14280 msgid "&Thread Count"
14281 msgstr "Poče&t vláken"
14283 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14284 msgid "GDI Objects"
14285 msgstr "GDI objekty"
14287 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14288 msgid "I/O Writes"
14289 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
14291 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14292 msgid "I/O Write Bytes"
14293 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
14295 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14296 msgid "I/O Other"
14297 msgstr ""
14299 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14300 msgid "I/O Other Bytes"
14301 msgstr ""
14303 #: taskmgr.rc:182
14304 msgid "Create New Task"
14305 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
14307 #: taskmgr.rc:187
14308 msgid "Runs a new program"
14309 msgstr "Spustí nový program"
14311 #: taskmgr.rc:188
14312 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14313 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
14315 #: taskmgr.rc:190
14316 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14317 msgstr ""
14319 #: taskmgr.rc:191
14320 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14321 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
14323 #: taskmgr.rc:192
14324 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14325 msgstr ""
14326 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
14327 "intervalu aktualizace"
14329 #: taskmgr.rc:193
14330 msgid "Displays tasks by using large icons"
14331 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
14333 #: taskmgr.rc:194
14334 msgid "Displays tasks by using small icons"
14335 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
14337 #: taskmgr.rc:195
14338 msgid "Displays information about each task"
14339 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
14341 #: taskmgr.rc:196
14342 msgid "Updates the display twice per second"
14343 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
14345 #: taskmgr.rc:197
14346 msgid "Updates the display every two seconds"
14347 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
14349 #: taskmgr.rc:198
14350 msgid "Updates the display every four seconds"
14351 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
14353 #: taskmgr.rc:203
14354 msgid "Does not automatically update"
14355 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
14357 #: taskmgr.rc:205
14358 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14359 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
14361 #: taskmgr.rc:206
14362 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14363 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
14365 #: taskmgr.rc:207
14366 msgid "Minimizes the windows"
14367 msgstr "Minimalizuje okna"
14369 #: taskmgr.rc:208
14370 msgid "Maximizes the windows"
14371 msgstr "Maximalizuje okna"
14373 #: taskmgr.rc:209
14374 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14375 msgstr ""
14377 #: taskmgr.rc:210
14378 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14379 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
14381 #: taskmgr.rc:211
14382 msgid "Displays Task Manager help topics"
14383 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
14385 #: taskmgr.rc:212
14386 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14387 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
14389 #: taskmgr.rc:213
14390 msgid "Exits the Task Manager application"
14391 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
14393 #: taskmgr.rc:215
14394 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14395 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
14397 #: taskmgr.rc:216
14398 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14399 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
14401 #: taskmgr.rc:217
14402 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14403 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
14405 #: taskmgr.rc:219
14406 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14407 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
14409 #: taskmgr.rc:220
14410 msgid "Each CPU has its own history graph"
14411 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
14413 #: taskmgr.rc:222
14414 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14415 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
14417 #: taskmgr.rc:227
14418 msgid "Tells the selected tasks to close"
14419 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
14421 #: taskmgr.rc:228
14422 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14423 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
14425 #: taskmgr.rc:229
14426 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14427 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
14429 #: taskmgr.rc:230
14430 msgid "Removes the process from the system"
14431 msgstr "Odebere proces ze systému"
14433 #: taskmgr.rc:232
14434 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14435 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
14437 #: taskmgr.rc:233
14438 msgid "Attaches the debugger to this process"
14439 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
14441 #: taskmgr.rc:235
14442 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14443 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
14445 #: taskmgr.rc:237
14446 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14447 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
14449 #: taskmgr.rc:238
14450 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14451 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
14453 #: taskmgr.rc:240
14454 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14455 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
14457 #: taskmgr.rc:242
14458 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14459 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
14461 #: taskmgr.rc:244
14462 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14463 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
14465 #: taskmgr.rc:245
14466 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14467 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
14469 #: taskmgr.rc:247
14470 msgid "Controls Debug Channels"
14471 msgstr "Řídí ladící kanály"
14473 #: taskmgr.rc:264
14474 msgid "Performance"
14475 msgstr "Výkon"
14477 #: taskmgr.rc:265
14478 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14479 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
14481 #: taskmgr.rc:266
14482 msgid "Processes: %d"
14483 msgstr "Procesy: %d"
14485 #: taskmgr.rc:267
14486 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14487 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
14489 #: taskmgr.rc:272
14490 msgid "Image Name"
14491 msgstr "Název obrázku"
14493 #: taskmgr.rc:273
14494 msgid "PID"
14495 msgstr "Identifikátor procesu"
14497 #: taskmgr.rc:274
14498 msgid "CPU"
14499 msgstr "Procesor"
14501 #: taskmgr.rc:275
14502 msgid "CPU Time"
14503 msgstr "Procesorový čas"
14505 #: taskmgr.rc:276
14506 msgid "Mem Usage"
14507 msgstr "Využití paměti"
14509 #: taskmgr.rc:277
14510 msgid "Mem Delta"
14511 msgstr "Změna ve využití paměti"
14513 #: taskmgr.rc:278
14514 msgid "Peak Mem Usage"
14515 msgstr "Špička ve využití paměti"
14517 #: taskmgr.rc:279
14518 msgid "Page Faults"
14519 msgstr "Chyby stránkování"
14521 #: taskmgr.rc:280
14522 msgid "USER Objects"
14523 msgstr "Uživatelské objekty"
14525 #: taskmgr.rc:283
14526 msgid "Session ID"
14527 msgstr "Identifikátor relace"
14529 #: taskmgr.rc:284
14530 msgid "Username"
14531 msgstr "Uživatelské jméno"
14533 #: taskmgr.rc:285
14534 msgid "PF Delta"
14535 msgstr "Rozdíl PF"
14537 #: taskmgr.rc:286
14538 msgid "VM Size"
14539 msgstr "Velikost VM"
14541 #: taskmgr.rc:287
14542 msgid "Paged Pool"
14543 msgstr "Stránkovaný zásobník"
14545 #: taskmgr.rc:288
14546 msgid "NP Pool"
14547 msgstr "NP zásobník"
14549 #: taskmgr.rc:289
14550 msgid "Base Pri"
14551 msgstr "Základní Pri"
14553 #: taskmgr.rc:301
14554 msgid "Task Manager Warning"
14555 msgstr "Varování Správce úloh"
14557 #: taskmgr.rc:304
14558 msgid ""
14559 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14560 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14561 "sure you want to change the priority class?"
14562 msgstr ""
14563 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
14564 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
14565 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
14567 #: taskmgr.rc:305
14568 msgid "Unable to Change Priority"
14569 msgstr "Nelze změnit přednost"
14571 #: taskmgr.rc:310
14572 msgid ""
14573 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14574 "results including loss of data and system instability. The\n"
14575 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14576 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14577 "terminate the process?"
14578 msgstr ""
14579 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
14580 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
14581 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
14582 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
14584 #: taskmgr.rc:311
14585 msgid "Unable to Terminate Process"
14586 msgstr "Proces nelze ukončit"
14588 #: taskmgr.rc:313
14589 msgid ""
14590 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14591 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14592 msgstr ""
14593 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
14594 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
14596 #: taskmgr.rc:314
14597 msgid "Unable to Debug Process"
14598 msgstr "Tento proces nelze ladit"
14600 #: taskmgr.rc:315
14601 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14602 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
14604 #: taskmgr.rc:316
14605 msgid "Invalid Option"
14606 msgstr "Neplatná volba"
14608 #: taskmgr.rc:317
14609 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14610 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
14612 #: taskmgr.rc:322
14613 msgid "System Idle Process"
14614 msgstr "Nečinné procesy systému"
14616 #: taskmgr.rc:323
14617 msgid "Not Responding"
14618 msgstr "Neodpovídá"
14620 #: taskmgr.rc:324
14621 msgid "Running"
14622 msgstr "Běžící"
14624 #: taskmgr.rc:325
14625 msgid "Task"
14626 msgstr "Úloha"
14628 #: uninstaller.rc:29
14629 msgid "Wine Application Uninstaller"
14630 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
14632 #: uninstaller.rc:30
14633 msgid ""
14634 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14635 "executable.\n"
14636 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14637 msgstr ""
14638 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
14639 "aplikace.\n"
14640 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
14642 #: uninstaller.rc:31
14643 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14644 msgstr ""
14646 #: uninstaller.rc:32
14647 msgid ""
14648 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14649 msgstr ""
14651 #: uninstaller.rc:33
14652 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14653 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
14655 #: uninstaller.rc:35
14656 msgid ""
14657 "Wine Application Uninstaller\n"
14658 "\n"
14659 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14660 "\n"
14661 msgstr ""
14662 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
14663 "\n"
14664 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
14665 "\n"
14667 #: uninstaller.rc:43
14668 msgid ""
14669 "Usage:\n"
14670 "  uninstaller [options]\n"
14671 "\n"
14672 "Options:\n"
14673 "  --help\t    Display this information.\n"
14674 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14675 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14676 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14677 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14678 "\n"
14679 msgstr ""
14681 #: view.rc:36
14682 msgid "&Pan"
14683 msgstr "&Posun"
14685 #: view.rc:38
14686 msgid "&Scale to Window"
14687 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
14689 #: view.rc:40
14690 msgid "&Left"
14691 msgstr "V&levo"
14693 #: view.rc:41
14694 msgid "&Right"
14695 msgstr "Vp&ravo"
14697 #: view.rc:49
14698 msgid "Regular Metafile Viewer"
14699 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
14701 #: wineboot.rc:31
14702 msgid "Waiting for Program"
14703 msgstr "Čeká se na program"
14705 #: wineboot.rc:35
14706 msgid "Terminate Process"
14707 msgstr "Ukončit proces"
14709 #: wineboot.rc:36
14710 msgid ""
14711 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14712 "responding.\n"
14713 "\n"
14714 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14715 msgstr ""
14716 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
14717 "\n"
14718 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
14720 #: wineboot.rc:46
14721 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14722 msgstr ""
14723 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
14725 #: winecfg.rc:141
14726 msgid ""
14727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14728 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14729 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14730 "option) any later version."
14731 msgstr ""
14732 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
14733 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
14734 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
14735 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
14737 #: winecfg.rc:143
14738 msgid "Windows registration information"
14739 msgstr "Informace o registraci Windows"
14741 #: winecfg.rc:144
14742 msgid "&Owner:"
14743 msgstr "&Vlastník:"
14745 #: winecfg.rc:146
14746 msgid "Organi&zation:"
14747 msgstr "Organi&zace:"
14749 #: winecfg.rc:154
14750 msgid "Application settings"
14751 msgstr "Nastavení aplikací"
14753 #: winecfg.rc:155
14754 msgid ""
14755 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14756 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14757 "or per-application settings in those tabs as well."
14758 msgstr ""
14759 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
14760 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
14761 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
14763 #: winecfg.rc:159
14764 msgid "Add appli&cation..."
14765 msgstr "Přid&at aplikaci..."
14767 #: winecfg.rc:160
14768 msgid "&Remove application"
14769 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
14771 #: winecfg.rc:161
14772 msgid "&Windows Version:"
14773 msgstr "Verze &Windows:"
14775 #: winecfg.rc:169
14776 msgid "Window settings"
14777 msgstr "Nastavení oken"
14779 #: winecfg.rc:170
14780 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14781 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
14783 #: winecfg.rc:171
14784 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14785 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
14787 #: winecfg.rc:172
14788 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14789 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
14791 #: winecfg.rc:173
14792 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14793 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
14795 #: winecfg.rc:175
14796 msgid "Desktop &size:"
14797 msgstr "&Velikost desktopu:"
14799 #: winecfg.rc:180
14800 msgid "Screen resolution"
14801 msgstr "Rozlišení obrazovky"
14803 #: winecfg.rc:184
14804 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14805 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
14807 #: winecfg.rc:191
14808 msgid "DLL overrides"
14809 msgstr "Nastavení DLL"
14811 #: winecfg.rc:192
14812 msgid ""
14813 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14814 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14815 "application)."
14816 msgstr ""
14817 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
14818 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
14820 #: winecfg.rc:194
14821 msgid "&New override for library:"
14822 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
14824 #: winecfg.rc:196
14825 msgid "A&dd"
14826 msgstr "Přid&at"
14828 #: winecfg.rc:197
14829 msgid "Existing &overrides:"
14830 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
14832 #: winecfg.rc:199
14833 msgid "&Edit..."
14834 msgstr "&Upravit..."
14836 #: winecfg.rc:205
14837 msgid "Edit Override"
14838 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
14840 #: winecfg.rc:208
14841 msgid "Load order"
14842 msgstr "Pořadí nahrávání"
14844 #: winecfg.rc:209
14845 msgid "&Builtin (Wine)"
14846 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
14848 #: winecfg.rc:210
14849 msgid "&Native (Windows)"
14850 msgstr "&Nativní (Windows)"
14852 #: winecfg.rc:211
14853 msgid "Buil&tin then Native"
14854 msgstr "V&estavěná pak nativní"
14856 #: winecfg.rc:212
14857 msgid "Nati&ve then Builtin"
14858 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
14860 #: winecfg.rc:220
14861 msgid "Select Drive Letter"
14862 msgstr "Vyberte písmeno disku"
14864 #: winecfg.rc:232
14865 msgid "Drive configuration"
14866 msgstr "Nastavení jednotek"
14868 #: winecfg.rc:233
14869 msgid ""
14870 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14871 "edited."
14872 msgstr ""
14873 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
14874 "diskových jednotek."
14876 #: winecfg.rc:236
14877 msgid "A&dd..."
14878 msgstr "Přid&at..."
14880 #: winecfg.rc:238
14881 msgid "Aut&odetect"
14882 msgstr "Aut&odetekce"
14884 #: winecfg.rc:241
14885 msgid "&Path:"
14886 msgstr "&Cesta:"
14888 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14889 msgid "Show Advan&ced"
14890 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14892 #: winecfg.rc:249
14893 msgid "De&vice:"
14894 msgstr "&Zařízení:"
14896 #: winecfg.rc:251
14897 msgid "Bro&wse..."
14898 msgstr "Procház&et..."
14900 #: winecfg.rc:253
14901 msgid "&Label:"
14902 msgstr "P&opisek:"
14904 #: winecfg.rc:255
14905 msgid "S&erial:"
14906 msgstr "&Sériové číslo:"
14908 #: winecfg.rc:258
14909 msgid "&Show dot files"
14910 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14912 #: winecfg.rc:265
14913 msgid "Driver diagnostics"
14914 msgstr "Diagnostika ovladače"
14916 #: winecfg.rc:267
14917 msgid "Defaults"
14918 msgstr "Výchozí nastavení"
14920 #: winecfg.rc:268
14921 msgid "Output device:"
14922 msgstr "Výstupní zařízení:"
14924 #: winecfg.rc:269
14925 msgid "Voice output device:"
14926 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14928 #: winecfg.rc:270
14929 msgid "Input device:"
14930 msgstr "Vstupní zařízení:"
14932 #: winecfg.rc:271
14933 msgid "Voice input device:"
14934 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14936 #: winecfg.rc:276
14937 msgid "&Test Sound"
14938 msgstr "O&testovat zvuk"
14940 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14941 msgid "Speaker configuration"
14942 msgstr "Nastavení reproduktorů"
14944 #: winecfg.rc:280
14945 msgid "Speakers:"
14946 msgstr "Reproduktory:"
14948 #: winecfg.rc:288
14949 msgid "Appearance"
14950 msgstr "Vzhled"
14952 #: winecfg.rc:289
14953 msgid "&Theme:"
14954 msgstr "&Téma:"
14956 #: winecfg.rc:291
14957 msgid "&Install theme..."
14958 msgstr "&Instalovat téma..."
14960 #: winecfg.rc:296
14961 msgid "It&em:"
14962 msgstr "Po&ložka:"
14964 #: winecfg.rc:298
14965 msgid "C&olor:"
14966 msgstr "B&arva:"
14968 #: winecfg.rc:304
14969 msgid "MIME types"
14970 msgstr ""
14972 #: winecfg.rc:305
14973 msgid "Manage file &associations"
14974 msgstr ""
14976 #: winecfg.rc:308
14977 msgid "Folders"
14978 msgstr "Adresáře"
14980 #: winecfg.rc:311
14981 msgid "&Link to:"
14982 msgstr "&Odkaz do:"
14984 #: winecfg.rc:34
14985 msgid "Libraries"
14986 msgstr "Knihovny"
14988 #: winecfg.rc:35
14989 msgid "Drives"
14990 msgstr "Disky"
14992 #: winecfg.rc:36
14993 msgid "Select the Unix target directory, please."
14994 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14996 #: winecfg.rc:37
14997 msgid "Hide Advan&ced"
14998 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15000 #: winecfg.rc:39
15001 msgid "(No Theme)"
15002 msgstr "(Bez tématu)"
15004 #: winecfg.rc:40
15005 msgid "Graphics"
15006 msgstr "Zobrazení"
15008 #: winecfg.rc:41
15009 msgid "Desktop Integration"
15010 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15012 #: winecfg.rc:42
15013 msgid "Audio"
15014 msgstr "Zvuk"
15016 #: winecfg.rc:43
15017 msgid "About"
15018 msgstr "O programu"
15020 #: winecfg.rc:44
15021 msgid "Wine configuration"
15022 msgstr "Konfigurace Wine"
15024 #: winecfg.rc:46
15025 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15026 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15028 #: winecfg.rc:47
15029 msgid "Select a theme file"
15030 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15032 #: winecfg.rc:48
15033 msgid "Folder"
15034 msgstr "Adresář"
15036 #: winecfg.rc:49
15037 msgid "Links to"
15038 msgstr "Odkazuje do"
15040 #: winecfg.rc:45
15041 msgid "Wine configuration for %s"
15042 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15044 #: winecfg.rc:84
15045 msgid "Selected driver: %s"
15046 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15048 #: winecfg.rc:85
15049 msgid "(None)"
15050 msgstr "(Žádný)"
15052 #: winecfg.rc:86
15053 msgid "Audio test failed!"
15054 msgstr "Test zvuku selhal!"
15056 #: winecfg.rc:88
15057 msgid "(System default)"
15058 msgstr "(Výchozí v systému)"
15060 #: winecfg.rc:91
15061 msgid "5.1 Surround"
15062 msgstr "Surround 5.1"
15064 #: winecfg.rc:92
15065 msgid "Quadraphonic"
15066 msgstr "Kvadrofonní"
15068 #: winecfg.rc:93
15069 msgid "Stereo"
15070 msgstr "Stereo"
15072 #: winecfg.rc:94
15073 msgid "Mono"
15074 msgstr "Mono"
15076 #: winecfg.rc:54
15077 msgid ""
15078 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15079 "Are you sure you want to do this?"
15080 msgstr ""
15081 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15082 "Určitě to chcete udělat?"
15084 #: winecfg.rc:55
15085 msgid "Warning: system library"
15086 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15088 #: winecfg.rc:56
15089 msgid "native"
15090 msgstr "nativní"
15092 #: winecfg.rc:57
15093 msgid "builtin"
15094 msgstr "vestavěná"
15096 #: winecfg.rc:58
15097 msgid "native, builtin"
15098 msgstr "nativní, vestavěná"
15100 #: winecfg.rc:59
15101 msgid "builtin, native"
15102 msgstr "vestavěná, nativní"
15104 #: winecfg.rc:60
15105 msgid "disabled"
15106 msgstr "zakázat"
15108 #: winecfg.rc:61
15109 msgid "Default Settings"
15110 msgstr "Standardní nastavení"
15112 #: winecfg.rc:62
15113 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15114 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
15116 #: winecfg.rc:63
15117 msgid "Use global settings"
15118 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
15120 #: winecfg.rc:64
15121 msgid "Select an executable file"
15122 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
15124 #: winecfg.rc:69
15125 msgid "Autodetect"
15126 msgstr "Autodetekce"
15128 #: winecfg.rc:70
15129 msgid "Local hard disk"
15130 msgstr "Místní pevný disk"
15132 #: winecfg.rc:71
15133 msgid "Network share"
15134 msgstr "Síťový disk"
15136 #: winecfg.rc:72
15137 msgid "Floppy disk"
15138 msgstr "Disketa"
15140 #: winecfg.rc:73
15141 msgid "CD-ROM"
15142 msgstr "CD-ROM"
15144 #: winecfg.rc:74
15145 msgid ""
15146 "You cannot add any more drives.\n"
15147 "\n"
15148 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15149 msgstr ""
15150 "Další disk již nelze přidat.\n"
15151 "\n"
15152 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
15153 "než 26."
15155 #: winecfg.rc:75
15156 msgid "System drive"
15157 msgstr "Systémový disk"
15159 #: winecfg.rc:76
15160 msgid ""
15161 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15162 "\n"
15163 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15164 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15165 msgstr ""
15166 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
15167 "\n"
15168 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
15169 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
15170 "vytvořit!"
15172 #: winecfg.rc:77
15173 msgctxt "Drive letter"
15174 msgid "Letter"
15175 msgstr "Písmeno"
15177 #: winecfg.rc:78
15178 msgid "Target folder"
15179 msgstr "Cílová složka"
15181 #: winecfg.rc:79
15182 msgid ""
15183 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15184 "\n"
15185 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15186 msgstr ""
15187 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
15188 "\n"
15189 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
15191 #: winecfg.rc:99
15192 msgid "Controls Background"
15193 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
15195 #: winecfg.rc:100
15196 msgid "Controls Text"
15197 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
15199 #: winecfg.rc:102
15200 msgid "Menu Background"
15201 msgstr "Pozadí menu"
15203 #: winecfg.rc:103
15204 msgid "Menu Text"
15205 msgstr "Písmo menu"
15207 #: winecfg.rc:104
15208 msgid "Scrollbar"
15209 msgstr "Posuvník"
15211 #: winecfg.rc:105
15212 msgid "Selection Background"
15213 msgstr "Pozadí výběru"
15215 #: winecfg.rc:106
15216 msgid "Selection Text"
15217 msgstr "Písmo výběru"
15219 #: winecfg.rc:107
15220 msgid "Tooltip Background"
15221 msgstr "Pozadí tipu"
15223 #: winecfg.rc:108
15224 msgid "Tooltip Text"
15225 msgstr "Písmo tipu"
15227 #: winecfg.rc:109
15228 msgid "Window Background"
15229 msgstr "Pozadí okna"
15231 #: winecfg.rc:110
15232 msgid "Window Text"
15233 msgstr "Písmo okna"
15235 #: winecfg.rc:111
15236 msgid "Active Title Bar"
15237 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
15239 #: winecfg.rc:112
15240 msgid "Active Title Text"
15241 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
15243 #: winecfg.rc:113
15244 msgid "Inactive Title Bar"
15245 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
15247 #: winecfg.rc:114
15248 msgid "Inactive Title Text"
15249 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
15251 #: winecfg.rc:115
15252 msgid "Message Box Text"
15253 msgstr "Písmo okna zprávy"
15255 #: winecfg.rc:116
15256 msgid "Application Workspace"
15257 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
15259 #: winecfg.rc:117
15260 msgid "Window Frame"
15261 msgstr "Písmo okna"
15263 #: winecfg.rc:118
15264 msgid "Active Border"
15265 msgstr "Okraj aktivního okna"
15267 #: winecfg.rc:119
15268 msgid "Inactive Border"
15269 msgstr "Okraj neaktivního okna"
15271 #: winecfg.rc:120
15272 msgid "Controls Shadow"
15273 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
15275 #: winecfg.rc:121
15276 msgid "Gray Text"
15277 msgstr "Pošedlý text"
15279 #: winecfg.rc:122
15280 msgid "Controls Highlight"
15281 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
15283 #: winecfg.rc:123
15284 msgid "Controls Dark Shadow"
15285 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
15287 #: winecfg.rc:124
15288 msgid "Controls Light"
15289 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
15291 #: winecfg.rc:125
15292 msgid "Controls Alternate Background"
15293 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
15295 #: winecfg.rc:126
15296 msgid "Hot Tracked Item"
15297 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
15299 #: winecfg.rc:127
15300 msgid "Active Title Bar Gradient"
15301 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
15303 #: winecfg.rc:128
15304 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15305 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
15307 #: winecfg.rc:129
15308 msgid "Menu Highlight"
15309 msgstr "Zvýraznění v menu"
15311 #: winecfg.rc:130
15312 msgid "Menu Bar"
15313 msgstr "Lišta menu"
15315 #: wineconsole.rc:63
15316 msgid "Cursor size"
15317 msgstr "Velikost kurzoru"
15319 #: wineconsole.rc:64
15320 msgid "&Small"
15321 msgstr "M&alý"
15323 #: wineconsole.rc:65
15324 msgid "&Medium"
15325 msgstr "&Střední"
15327 #: wineconsole.rc:66
15328 msgid "&Large"
15329 msgstr "Ve&lký"
15331 #: wineconsole.rc:68
15332 msgid "Command history"
15333 msgstr "Historie příkazů"
15335 #: wineconsole.rc:69
15336 msgid "&Buffer size:"
15337 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15339 #: wineconsole.rc:72
15340 msgid "&Remove duplicates"
15341 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15343 #: wineconsole.rc:74
15344 msgid "Popup menu"
15345 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15347 #: wineconsole.rc:75
15348 msgid "&Control"
15349 msgstr "&Ctrl"
15351 #: wineconsole.rc:76
15352 msgid "S&hift"
15353 msgstr "S&hift"
15355 #: wineconsole.rc:78
15356 msgid "Console"
15357 msgstr "Konzole"
15359 #: wineconsole.rc:79
15360 msgid "&Quick Edit mode"
15361 msgstr "&Quick edit režim"
15363 #: wineconsole.rc:80
15364 msgid "&Insert mode"
15365 msgstr "Režim vkládán&í"
15367 #: wineconsole.rc:88
15368 msgid "&Font"
15369 msgstr "&Písmo"
15371 #: wineconsole.rc:90
15372 msgid "&Color"
15373 msgstr "&Barva"
15375 #: wineconsole.rc:101
15376 msgid "Configuration"
15377 msgstr "Nastavení"
15379 #: wineconsole.rc:104
15380 msgid "Buffer zone"
15381 msgstr "Oblast zásobníku"
15383 #: wineconsole.rc:105
15384 msgid "&Width:"
15385 msgstr "Šířka :"
15387 #: wineconsole.rc:108
15388 msgid "&Height:"
15389 msgstr "&Výška:"
15391 #: wineconsole.rc:112
15392 msgid "Window size"
15393 msgstr "Velikost okna"
15395 #: wineconsole.rc:113
15396 msgid "W&idth:"
15397 msgstr "Šíř&ka:"
15399 #: wineconsole.rc:116
15400 msgid "H&eight:"
15401 msgstr "Výšk&a:"
15403 #: wineconsole.rc:120
15404 msgid "End of program"
15405 msgstr "Konec programu"
15407 #: wineconsole.rc:121
15408 msgid "&Close console"
15409 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15411 #: wineconsole.rc:123
15412 msgid "Edition"
15413 msgstr "Edice"
15415 #: wineconsole.rc:129
15416 msgid "Console parameters"
15417 msgstr "Parametry konzole"
15419 #: wineconsole.rc:132
15420 msgid "Retain these settings for later sessions"
15421 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
15423 #: wineconsole.rc:133
15424 msgid "Modify only current session"
15425 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
15427 #: wineconsole.rc:29
15428 msgid "Set &Defaults"
15429 msgstr "Nastavit &výchozí"
15431 #: wineconsole.rc:31
15432 msgid "&Mark"
15433 msgstr "V&ybrat"
15435 #: wineconsole.rc:34
15436 msgid "&Select all"
15437 msgstr "Vy&brat vše"
15439 #: wineconsole.rc:35
15440 msgid "Sc&roll"
15441 msgstr "Rolova&t"
15443 #: wineconsole.rc:36
15444 msgid "S&earch"
15445 msgstr "Hl&edat"
15447 #: wineconsole.rc:39
15448 msgid "Setup - Default settings"
15449 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15451 #: wineconsole.rc:40
15452 msgid "Setup - Current settings"
15453 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15455 #: wineconsole.rc:41
15456 msgid "Configuration error"
15457 msgstr "Chyba nastavení"
15459 #: wineconsole.rc:42
15460 msgid ""
15461 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15462 "the window."
15463 msgstr ""
15464 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15465 "okna."
15467 #: wineconsole.rc:37
15468 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15469 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15471 #: wineconsole.rc:38
15472 msgid "This is a test"
15473 msgstr "Toto je test"
15475 #: wineconsole.rc:44
15476 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15477 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
15479 #: wineconsole.rc:45
15480 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15481 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
15483 #: wineconsole.rc:46
15484 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15485 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
15487 #: wineconsole.rc:47
15488 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15489 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
15491 #: wineconsole.rc:48
15492 msgid ""
15493 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15494 "The command is invalid.\n"
15495 msgstr ""
15496 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
15497 "Příkaz je neplatný.\n"
15499 #: wineconsole.rc:50
15500 msgid ""
15501 "\n"
15502 "Usage:\n"
15503 "  wineconsole [options] <command>\n"
15504 "\n"
15505 "Options:\n"
15506 msgstr ""
15507 "\n"
15508 "Použití:\n"
15509 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
15510 "\n"
15511 "Volby:\n"
15513 #: wineconsole.rc:52
15514 msgid ""
15515 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15516 "will\n"
15517 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15518 "console.\n"
15519 msgstr ""
15520 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
15521 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
15523 #: wineconsole.rc:53
15524 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15525 msgstr ""
15526 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
15528 #: wineconsole.rc:54
15529 msgid ""
15530 "\n"
15531 "Example:\n"
15532 "  wineconsole cmd\n"
15533 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15534 "\n"
15535 msgstr ""
15536 "\n"
15537 "Příklad:\n"
15538 "  wineconsole cmd\n"
15539 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
15540 "\n"
15542 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15543 msgid "Program Error"
15544 msgstr "Chyba v programu"
15546 #: winedbg.rc:55
15547 msgid ""
15548 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15549 "sorry for the inconvenience."
15550 msgstr ""
15551 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
15552 "za způsobené obtíže."
15554 #: winedbg.rc:59
15555 msgid ""
15556 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15557 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15558 "Database</a> for tips about running this application."
15559 msgstr ""
15560 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
15561 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
15562 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
15563 "programu."
15565 #: winedbg.rc:62
15566 msgid "Show &Details"
15567 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
15569 #: winedbg.rc:67
15570 msgid "Program Error Details"
15571 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
15573 #: winedbg.rc:74
15574 msgid ""
15575 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15576 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15577 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15578 "and attach that file to the report."
15579 msgstr ""
15580 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
15581 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
15582 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
15583 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
15585 #: winedbg.rc:40
15586 msgid ""
15587 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15588 "the process to obtain a backtrace."
15589 msgstr ""
15591 #: winedbg.rc:41
15592 msgid "(unidentified)"
15593 msgstr "(neidentifikováno)"
15595 #: winedbg.rc:44
15596 msgid "Saving failed"
15597 msgstr "Uložení se nezdařilo"
15599 #: winedbg.rc:45
15600 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15601 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
15603 #: winefile.rc:29
15604 msgid "&Open\tEnter"
15605 msgstr "&Otevřít\tEnter"
15607 #: winefile.rc:33
15608 msgid "Re&name..."
15609 msgstr "Př&ejmenovat..."
15611 #: winefile.rc:34
15612 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15613 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
15615 #: winefile.rc:38
15616 msgid "Cr&eate Directory..."
15617 msgstr "V&ytvořit adresář..."
15619 #: winefile.rc:43
15620 msgid "&Disk"
15621 msgstr "&Disk"
15623 #: winefile.rc:44
15624 msgid "Connect &Network Drive..."
15625 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
15627 #: winefile.rc:45
15628 msgid "&Disconnect Network Drive"
15629 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
15631 #: winefile.rc:51
15632 msgid "&Name"
15633 msgstr "&Jméno"
15635 #: winefile.rc:52
15636 msgid "&All File Details"
15637 msgstr "&Detaily všech souborů"
15639 #: winefile.rc:54
15640 msgid "&Sort by Name"
15641 msgstr "&Třídit podle jména"
15643 #: winefile.rc:55
15644 msgid "Sort &by Type"
15645 msgstr "Třídit &podle typu"
15647 #: winefile.rc:56
15648 msgid "Sort by Si&ze"
15649 msgstr "Třídit podle &velikosti"
15651 #: winefile.rc:57
15652 msgid "Sort by &Date"
15653 msgstr "Třídit podle &data"
15655 #: winefile.rc:59
15656 msgid "Filter by&..."
15657 msgstr "Třídit dle..."
15659 #: winefile.rc:66
15660 msgid "&Drive Bar"
15661 msgstr "&Panel zařízení"
15663 #: winefile.rc:68
15664 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15665 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
15667 #: winefile.rc:74
15668 msgid "New &Window"
15669 msgstr "Nové &okno"
15671 #: winefile.rc:75
15672 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15673 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
15675 #: winefile.rc:77
15676 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15677 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
15679 #: winefile.rc:84
15680 msgid "&About Wine File Manager"
15681 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
15683 #: winefile.rc:122
15684 msgid "Select destination"
15685 msgstr "Zvolte cíl"
15687 #: winefile.rc:135
15688 msgid "By File Type"
15689 msgstr "Podle typu souboru"
15691 #: winefile.rc:140
15692 msgid "File type"
15693 msgstr "Typ souboru"
15695 #: winefile.rc:141
15696 msgid "&Directories"
15697 msgstr "A&dresáře"
15699 #: winefile.rc:143
15700 msgid "&Programs"
15701 msgstr "&Programy"
15703 #: winefile.rc:145
15704 msgid "Docu&ments"
15705 msgstr "Doku&menty"
15707 #: winefile.rc:147
15708 msgid "&Other files"
15709 msgstr "&Ostatní soubory"
15711 #: winefile.rc:149
15712 msgid "Show Hidden/&System Files"
15713 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
15715 #: winefile.rc:160
15716 msgid "&File Name:"
15717 msgstr "&Název souboru:"
15719 #: winefile.rc:162
15720 msgid "Full &Path:"
15721 msgstr "Úplná cesta:"
15723 #: winefile.rc:164
15724 msgid "Last Change:"
15725 msgstr "Poslední změna:"
15727 #: winefile.rc:168
15728 msgid "Cop&yright:"
15729 msgstr "Autorská práva:"
15731 #: winefile.rc:176
15732 msgid "&System"
15733 msgstr "Systém"
15735 #: winefile.rc:177
15736 msgid "&Compressed"
15737 msgstr "Komprimovaný"
15739 #: winefile.rc:178
15740 msgid "Version information"
15741 msgstr "Informace o verzi"
15743 #: winefile.rc:194
15744 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15745 msgid "S"
15746 msgstr ""
15748 #: winefile.rc:90
15749 msgid "Applying font settings"
15750 msgstr "Aplikování nastavení písma"
15752 #: winefile.rc:91
15753 msgid "Error while selecting new font."
15754 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
15756 #: winefile.rc:96
15757 msgid "Wine File Manager"
15758 msgstr "Wine Správce souborů"
15760 #: winefile.rc:98
15761 msgid "root fs"
15762 msgstr "root fs"
15764 #: winefile.rc:99
15765 msgid "unixfs"
15766 msgstr "unixfs"
15768 #: winefile.rc:101
15769 msgid "Shell"
15770 msgstr "Příkazový řádek"
15772 #: winefile.rc:109
15773 msgid "Creation date"
15774 msgstr "Datum vytvoření"
15776 #: winefile.rc:110
15777 msgid "Access date"
15778 msgstr "Datum posledního přístupu"
15780 #: winefile.rc:111
15781 msgid "Modification date"
15782 msgstr "Datum poslední modifikace"
15784 #: winefile.rc:112
15785 msgid "Index/Inode"
15786 msgstr ""
15788 #: winefile.rc:117
15789 msgid "%1 of %2 free"
15790 msgstr "%1 z %2 volné"
15792 #: winemine.rc:39
15793 msgid "&Game"
15794 msgstr "&Hra"
15796 #: winemine.rc:40
15797 msgid "&New\tF2"
15798 msgstr "&Nová\tF2"
15800 #: winemine.rc:42
15801 msgid "Question &Marks"
15802 msgstr "&Otazníky"
15804 #: winemine.rc:44
15805 msgid "&Beginner"
15806 msgstr "&Začátečník"
15808 #: winemine.rc:45
15809 msgid "&Advanced"
15810 msgstr "&Pokročilý"
15812 #: winemine.rc:46
15813 msgid "&Expert"
15814 msgstr "E&xpert"
15816 #: winemine.rc:47
15817 msgid "&Custom..."
15818 msgstr "&Vlastní..."
15820 #: winemine.rc:49
15821 msgid "&Fastest Times"
15822 msgstr "N&ejlepší časy"
15824 #: winemine.rc:54
15825 msgid "&About WineMine"
15826 msgstr "&O WineMinách"
15828 #: winemine.rc:61
15829 msgid "Fastest Times"
15830 msgstr "Nejlepší časy"
15832 #: winemine.rc:63
15833 msgid "Fastest times"
15834 msgstr "Nejlepší časy"
15836 #: winemine.rc:64
15837 msgid "Beginner"
15838 msgstr "Začátečník"
15840 #: winemine.rc:65
15841 msgid "Advanced"
15842 msgstr "Pokročilý"
15844 #: winemine.rc:66
15845 msgid "Expert"
15846 msgstr "Expert"
15848 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15849 msgid "Reset Results"
15850 msgstr "Resetovat výsledky"
15852 #: winemine.rc:80
15853 msgid "Congratulations!"
15854 msgstr "Gratulace!"
15856 #: winemine.rc:82
15857 msgid "Please enter your name"
15858 msgstr "Zadej prosím své jméno"
15860 #: winemine.rc:90
15861 msgid "Custom Game"
15862 msgstr "Vlastní hra"
15864 #: winemine.rc:92
15865 msgid "Rows"
15866 msgstr "Řádky"
15868 #: winemine.rc:93
15869 msgid "Columns"
15870 msgstr "Sloupce"
15872 #: winemine.rc:94
15873 msgid "Mines"
15874 msgstr "Miny"
15876 #: winemine.rc:34
15877 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15878 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
15880 #: winemine.rc:30
15881 msgid "WineMine"
15882 msgstr "WineMiny"
15884 #: winemine.rc:31
15885 msgid "Nobody"
15886 msgstr "Nikdo"
15888 #: winemine.rc:32
15889 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15890 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15892 #: winhlp32.rc:35
15893 msgid "Printer &setup..."
15894 msgstr "Nastavení tisku..."
15896 #: winhlp32.rc:42
15897 msgid "&Annotate..."
15898 msgstr "P&oznamenat si..."
15900 #: winhlp32.rc:44
15901 msgid "&Bookmark"
15902 msgstr "&Záložka"
15904 #: winhlp32.rc:45
15905 msgid "&Define..."
15906 msgstr "Přidat..."
15908 #: winhlp32.rc:48
15909 msgid "Always on &top"
15910 msgstr "Vždy na &vrchu"
15912 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15913 msgid "Fonts"
15914 msgstr "Písma"
15916 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15917 msgid "Small"
15918 msgstr "Malé"
15920 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15921 msgid "Normal"
15922 msgstr "Normální"
15924 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15925 msgid "Large"
15926 msgstr "Velké"
15928 #: winhlp32.rc:58
15929 msgid "&Help on help\tF1"
15930 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15932 #: winhlp32.rc:59
15933 msgid "&About Wine Help"
15934 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15936 #: winhlp32.rc:67
15937 msgid "Annotation..."
15938 msgstr "Komentář..."
15940 #: winhlp32.rc:68
15941 msgid "Copy"
15942 msgstr "Kopírovat"
15944 #: winhlp32.rc:100
15945 msgid "Index"
15946 msgstr "Rejstřík"
15948 #: winhlp32.rc:108
15949 msgid "Search"
15950 msgstr "Hledat"
15952 #: winhlp32.rc:81
15953 msgid "Wine Help"
15954 msgstr "Nápověda Wine"
15956 #: winhlp32.rc:86
15957 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15958 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15960 #: winhlp32.rc:88
15961 msgid "Summary"
15962 msgstr "Shrnutí"
15964 #: winhlp32.rc:87
15965 msgid "&Index"
15966 msgstr "&Obsah"
15968 #: winhlp32.rc:91
15969 msgid "Help files (*.hlp)"
15970 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15972 #: winhlp32.rc:92
15973 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15974 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15976 #: winhlp32.rc:93
15977 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15978 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15980 #: winhlp32.rc:94
15981 msgid "Help topics: "
15982 msgstr "Témata nápovědy: "
15984 #: wmic.rc:28
15985 msgid "Error: Command line not supported\n"
15986 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15988 #: wmic.rc:29
15989 msgid "Error: Alias not found\n"
15990 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15992 #: wmic.rc:30
15993 msgid "Error: Invalid query\n"
15994 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15996 #: wmic.rc:31
15997 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15998 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16000 #: wordpad.rc:31
16001 msgid "&New...\tCtrl+N"
16002 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16004 #: wordpad.rc:45
16005 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16006 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16008 #: wordpad.rc:50
16009 msgid "&Clear\tDel"
16010 msgstr "&Smazat\tDel"
16012 #: wordpad.rc:51
16013 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16014 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16016 #: wordpad.rc:54
16017 msgid "Find &next\tF3"
16018 msgstr "Najít &další\tF3"
16020 #: wordpad.rc:57
16021 msgid "Read-&only"
16022 msgstr "&Pouze pro čtení"
16024 #: wordpad.rc:58
16025 msgid "&Modified"
16026 msgstr "&Upraveno"
16028 #: wordpad.rc:60
16029 msgid "E&xtras"
16030 msgstr "D&oplňky"
16032 #: wordpad.rc:62
16033 msgid "Selection &info"
16034 msgstr "&Info o výběru"
16036 #: wordpad.rc:63
16037 msgid "Character &format"
16038 msgstr "Formát znaku"
16040 #: wordpad.rc:64
16041 msgid "&Def. char format"
16042 msgstr "Výchozí formát znaků"
16044 #: wordpad.rc:65
16045 msgid "Paragrap&h format"
16046 msgstr "Formát odstavce"
16048 #: wordpad.rc:66
16049 msgid "&Get text"
16050 msgstr "&Získat text"
16052 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16053 msgid "&Format Bar"
16054 msgstr "Lišta &formátování"
16056 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16057 msgid "&Ruler"
16058 msgstr "P&ravítko"
16060 #: wordpad.rc:78
16061 msgid "&Insert"
16062 msgstr "&Vložit"
16064 #: wordpad.rc:80
16065 msgid "&Date and time..."
16066 msgstr "&Datum a čas..."
16068 #: wordpad.rc:82
16069 msgid "F&ormat"
16070 msgstr "F&ormát"
16072 #: wordpad.rc:85
16073 msgid "&Lists"
16074 msgstr "&Seznamy"
16076 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16077 msgid "&Bullet points"
16078 msgstr "&Odrážky"
16080 #: wordpad.rc:88
16081 msgid "Numbers"
16082 msgstr "Čísla"
16084 #: wordpad.rc:89
16085 msgid "Letters - lower case"
16086 msgstr "Písmena - malá"
16088 #: wordpad.rc:90
16089 msgid "Letters - upper case"
16090 msgstr "Písmena - velká"
16092 #: wordpad.rc:91
16093 msgid "Roman numerals - lower case"
16094 msgstr "Římské číslice - malé"
16096 #: wordpad.rc:92
16097 msgid "Roman numerals - upper case"
16098 msgstr "Římské číslice - velké"
16100 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16101 msgid "&Paragraph..."
16102 msgstr "O&dstavec..."
16104 #: wordpad.rc:95
16105 msgid "&Tabs..."
16106 msgstr "&Tabelátory..."
16108 #: wordpad.rc:96
16109 msgid "Backgroun&d"
16110 msgstr "Po&zadí"
16112 #: wordpad.rc:98
16113 msgid "&System\tCtrl+1"
16114 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
16116 #: wordpad.rc:99
16117 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16118 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
16120 #: wordpad.rc:104
16121 msgid "&About Wine Wordpad"
16122 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
16124 #: wordpad.rc:141
16125 msgid "Automatic"
16126 msgstr "Automatická"
16128 #: wordpad.rc:210
16129 msgid "Date and time"
16130 msgstr "Datum a čas"
16132 #: wordpad.rc:213
16133 msgid "Available formats"
16134 msgstr "Dostupné formáty"
16136 #: wordpad.rc:224
16137 msgid "New document type"
16138 msgstr "Typ nového dokumentu"
16140 #: wordpad.rc:232
16141 msgid "Paragraph format"
16142 msgstr "Formát odstavce"
16144 #: wordpad.rc:235
16145 msgid "Indentation"
16146 msgstr "Odsazení"
16148 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16149 msgid "Left"
16150 msgstr "Vlevo"
16152 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16153 msgid "Right"
16154 msgstr "Vpravo"
16156 #: wordpad.rc:240
16157 msgid "First line"
16158 msgstr "První řádek"
16160 #: wordpad.rc:242
16161 msgid "Alignment"
16162 msgstr "Zarovnání"
16164 #: wordpad.rc:250
16165 msgid "Tabs"
16166 msgstr "Tabelátory"
16168 #: wordpad.rc:253
16169 msgid "Tab stops"
16170 msgstr "Zarážky"
16172 #: wordpad.rc:255
16173 msgid "&Add"
16174 msgstr "Přid&at"
16176 #: wordpad.rc:259
16177 msgid "Remove al&l"
16178 msgstr "&Odebrat vše"
16180 #: wordpad.rc:267
16181 msgid "Line wrapping"
16182 msgstr "Zalamování řádků"
16184 #: wordpad.rc:268
16185 msgid "&No line wrapping"
16186 msgstr "&Bez zalamování"
16188 #: wordpad.rc:269
16189 msgid "Wrap text by the &window border"
16190 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
16192 #: wordpad.rc:270
16193 msgid "Wrap text by the &margin"
16194 msgstr "Zalomit text u &okraje"
16196 #: wordpad.rc:271
16197 msgid "Toolbars"
16198 msgstr "Panely nástrojů"
16200 #: wordpad.rc:284
16201 msgctxt "accelerator Align Left"
16202 msgid "L"
16203 msgstr ""
16205 #: wordpad.rc:285
16206 msgctxt "accelerator Align Center"
16207 msgid "E"
16208 msgstr ""
16210 #: wordpad.rc:286
16211 msgctxt "accelerator Align Right"
16212 msgid "R"
16213 msgstr ""
16215 #: wordpad.rc:293
16216 msgctxt "accelerator Redo"
16217 msgid "Y"
16218 msgstr ""
16220 #: wordpad.rc:294
16221 msgctxt "accelerator Bold"
16222 msgid "B"
16223 msgstr ""
16225 #: wordpad.rc:295
16226 msgctxt "accelerator Italic"
16227 msgid "I"
16228 msgstr ""
16230 #: wordpad.rc:296
16231 msgctxt "accelerator Underline"
16232 msgid "U"
16233 msgstr ""
16235 #: wordpad.rc:147
16236 msgid "All documents (*.*)"
16237 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
16239 #: wordpad.rc:148
16240 msgid "Text documents (*.txt)"
16241 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
16243 #: wordpad.rc:149
16244 msgid "Unicode text document (*.txt)"
16245 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
16247 #: wordpad.rc:150
16248 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16249 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
16251 #: wordpad.rc:151
16252 msgid "Rich text document"
16253 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
16255 #: wordpad.rc:152
16256 msgid "Text document"
16257 msgstr "Textový dokument"
16259 #: wordpad.rc:153
16260 msgid "Unicode text document"
16261 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
16263 #: wordpad.rc:154
16264 msgid "Printer files (*.prn)"
16265 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
16267 #: wordpad.rc:161
16268 msgid "Center"
16269 msgstr "Střed"
16271 #: wordpad.rc:167
16272 msgid "Text"
16273 msgstr "Text"
16275 #: wordpad.rc:168
16276 msgid "Rich text"
16277 msgstr "Formátovaný text"
16279 #: wordpad.rc:174
16280 msgid "Next page"
16281 msgstr "Násl. strana"
16283 #: wordpad.rc:175
16284 msgid "Previous page"
16285 msgstr "Předch. strana"
16287 #: wordpad.rc:176
16288 msgid "Two pages"
16289 msgstr "Dvě strany"
16291 #: wordpad.rc:177
16292 msgid "One page"
16293 msgstr "Jedna strana"
16295 #: wordpad.rc:178
16296 msgid "Zoom in"
16297 msgstr "Přiblížit"
16299 #: wordpad.rc:179
16300 msgid "Zoom out"
16301 msgstr "Oddálit"
16303 #: wordpad.rc:181
16304 msgid "Page"
16305 msgstr "Strana"
16307 #: wordpad.rc:182
16308 msgid "Pages"
16309 msgstr "Strany"
16311 #: wordpad.rc:183
16312 msgctxt "unit: centimeter"
16313 msgid "cm"
16314 msgstr "cm"
16316 #: wordpad.rc:184
16317 msgctxt "unit: inch"
16318 msgid "in"
16319 msgstr "in"
16321 #: wordpad.rc:185
16322 msgid "inch"
16323 msgstr "palec"
16325 #: wordpad.rc:186
16326 msgctxt "unit: point"
16327 msgid "pt"
16328 msgstr "bod"
16330 #: wordpad.rc:191
16331 msgid "Document"
16332 msgstr "Dokument"
16334 #: wordpad.rc:192
16335 msgid "Save changes to '%s'?"
16336 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
16338 #: wordpad.rc:193
16339 msgid "Finished searching the document."
16340 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
16342 #: wordpad.rc:194
16343 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16344 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
16346 #: wordpad.rc:195
16347 msgid ""
16348 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16349 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16350 msgstr ""
16351 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
16352 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
16354 #: wordpad.rc:198
16355 msgid "Invalid number format."
16356 msgstr "Chybný formát čísla."
16358 #: wordpad.rc:199
16359 msgid "OLE storage documents are not supported."
16360 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
16362 #: wordpad.rc:200
16363 msgid "Could not save the file."
16364 msgstr "Nemohu uložit soubor."
16366 #: wordpad.rc:201
16367 msgid "You do not have access to save the file."
16368 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
16370 #: wordpad.rc:202
16371 msgid "Could not open the file."
16372 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
16374 #: wordpad.rc:203
16375 msgid "You do not have access to open the file."
16376 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
16378 #: wordpad.rc:204
16379 msgid "Printing not implemented."
16380 msgstr "Tisk není implementován."
16382 #: wordpad.rc:205
16383 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16384 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
16386 #: write.rc:30
16387 msgid "Starting Wordpad failed"
16388 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
16390 #: xcopy.rc:30
16391 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16392 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16394 #: xcopy.rc:31
16395 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16396 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
16398 #: xcopy.rc:32
16399 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16400 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
16402 #: xcopy.rc:33
16403 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16404 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
16406 #: xcopy.rc:34
16407 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16408 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
16410 #: xcopy.rc:37
16411 msgid ""
16412 "Is '%1' a filename or directory\n"
16413 "on the target?\n"
16414 "(F - File, D - Directory)\n"
16415 msgstr ""
16416 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
16417 "či složkou?\n"
16418 "(F – soubor, D – složka)\n"
16420 #: xcopy.rc:38
16421 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16422 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
16424 #: xcopy.rc:39
16425 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16426 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
16428 #: xcopy.rc:40
16429 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16430 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
16432 #: xcopy.rc:42
16433 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16434 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
16436 #: xcopy.rc:46
16437 msgctxt "File key"
16438 msgid "F"
16439 msgstr "F"
16441 #: xcopy.rc:47
16442 msgctxt "Directory key"
16443 msgid "D"
16444 msgstr "D"
16446 #: xcopy.rc:81
16447 #, fuzzy
16448 #| msgid ""
16449 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16450 #| "\n"
16451 #| "Syntax:\n"
16452 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16453 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16454 #| "\n"
16455 #| "Where:\n"
16456 #| "\n"
16457 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16458 #| "\tmore files.\n"
16459 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16460 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16461 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16462 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16463 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16464 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16465 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16466 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16467 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16468 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16469 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
16470 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16471 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16472 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16473 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16474 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16475 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16476 #| "\tarchive attribute.\n"
16477 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
16478 #| "date.\n"
16479 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16480 #| "\t\tthan source.\n"
16481 #| "\n"
16482 msgid ""
16483 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16484 "\n"
16485 "Syntax:\n"
16486 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16487 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16488 "\n"
16489 "Where:\n"
16490 "\n"
16491 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16492 "\tmore files.\n"
16493 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16494 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16495 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16496 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16497 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16498 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16499 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16500 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16501 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16502 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16503 "[/N]  Copy using short names.\n"
16504 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16505 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16506 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16507 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16508 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16509 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16510 "\tarchive attribute.\n"
16511 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16512 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16513 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16514 "\t\tthan source.\n"
16515 "\n"
16516 msgstr ""
16517 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
16518 "\n"
16519 "Syntaxe:\n"
16520 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16521 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16522 "\n"
16523 "Kde:\n"
16524 "\n"
16525 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
16526 "\tvíce souborů.\n"
16527 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
16528 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
16529 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
16530 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
16531 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
16532 "zkopírovány.\n"
16533 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
16534 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
16535 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
16536 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
16537 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
16538 "zkopírovat.\n"
16539 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
16540 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
16541 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
16542 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
16543 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
16544 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
16545 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
16546 "\ttento přízna následně odebere.\n"
16547 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
16548 "zadaném datu.\n"
16549 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
16550 "jstarší\n"
16551 "\t\tnež zdroj.\n"
16552 "\n"