wordpad: Fix the case of the 'Del' accelerator key.
[wine.git] / po / sl.po
blob5a7e95a79d8205be3a6352333848020e8c345aab
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:31+0200\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
40 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Informacije"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Spremeni ..."
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Odstrani"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Podporni podatki"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "V redu"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Stik:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Preberi me:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Posodobitve izdelka:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Opomba:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
130 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
131 "namesti.\n"
132 "\n"
133 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
134 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 "podrobnosti."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
143 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
144 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
145 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
155 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Prejemanje ..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Nameščanje ..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
232 "datoteke."
234 #: avifil32.rc:39
235 msgid "Compress options"
236 msgstr "Možnosti stiskanja"
238 #: avifil32.rc:42
239 msgid "&Choose a stream:"
240 msgstr "&Izbran tok:"
242 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
243 msgid "&Options..."
244 msgstr "M&ožnosti ..."
246 #: avifil32.rc:46
247 msgid "&Interleave every"
248 msgstr "&Prepletanje vsake"
250 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
251 msgid "frames"
252 msgstr "slike"
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "Current format:"
256 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
258 #: avifil32.rc:27
259 msgid "Waveform: %s"
260 msgstr "Valovna oblika: %s"
262 #: avifil32.rc:28
263 msgid "Waveform"
264 msgstr "Valovna oblika"
266 #: avifil32.rc:29
267 msgid "All multimedia files"
268 msgstr "Vse predstavne datoteke"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "video"
272 msgstr "video"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "audio"
276 msgstr "zvok"
278 #: avifil32.rc:33
279 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
280 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
282 #: avifil32.rc:34
283 msgid "uncompressed"
284 msgstr "nestisnjeno"
286 #: browseui.rc:25
287 msgid "Canceling..."
288 msgstr "Preklicevanje ..."
290 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
291 msgid "Properties for %s"
292 msgstr "Lastnosti %s"
294 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
295 msgid "&Apply"
296 msgstr "&Uporabi"
298 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
299 msgid "Help"
300 msgstr "Pomoč"
302 #: comctl32.rc:62
303 msgid "Wizard"
304 msgstr "Čarovnik"
306 #: comctl32.rc:65
307 msgid "< &Back"
308 msgstr "< Na&zaj"
310 #: comctl32.rc:66
311 msgid "&Next >"
312 msgstr "&Naprej >"
314 #: comctl32.rc:67
315 msgid "Finish"
316 msgstr "Dokončaj"
318 #: comctl32.rc:78
319 msgid "Customize Toolbar"
320 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
322 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
323 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
324 msgid "&Close"
325 msgstr "&Zapri"
327 #: comctl32.rc:82
328 msgid "R&eset"
329 msgstr "Po&nastavi"
331 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
332 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
333 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
334 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
335 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
336 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
337 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
338 msgid "&Help"
339 msgstr "Pomo&č"
341 #: comctl32.rc:84
342 msgid "Move &Up"
343 msgstr "N&avzgor"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "Move &Down"
347 msgstr "Na&vzdol"
349 #: comctl32.rc:86
350 msgid "A&vailable buttons:"
351 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
353 #: comctl32.rc:88
354 msgid "&Add ->"
355 msgstr "&Dodaj ->"
357 #: comctl32.rc:89
358 msgid "<- &Remove"
359 msgstr "<- &Odstrani"
361 #: comctl32.rc:90
362 msgid "&Toolbar buttons:"
363 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
365 #: comctl32.rc:39
366 msgid "Separator"
367 msgstr "Ločnica"
369 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Brez"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Zapri"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Danes:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Pojdi na današnji dan"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Odpri"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Ime &datoteke:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Mape:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "&Vrsta datotek:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "Pog&oni:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Samo za &branje"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Shrani kot ..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Shrani kot"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Natisni"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Tiskalnik:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Obseg tiskanja"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Vse"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "I&zbor"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "St&rani"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Nastavitve"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&od:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&do:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "Na&tisni v datoteko"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Zbiranje kopij"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Nastavitve tiskanja"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Tiskalnik"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[brez]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "Določen ti&skalnik"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Usmerjenost"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "P&okončno"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "L&ežeča"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papir"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "Veli&kost"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Vir"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Pisava"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "Pis&ava:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Slog pi&save:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Velikost:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Učinki"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "Pr&ečrtano"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "P&odčrtano"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Barva:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Vzorec"
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr "Sis&tem pisave:"
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Barva"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "Osno&vne barve:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "Namešane &barve:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Barva |  T&emelj"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Rdeča:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Zelena:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Modra:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "Od&tn.:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Sob:"
590 #: comdlg32.rc:292
591 msgctxt "Luminance"
592 msgid "&Lum:"
593 msgstr "&Svetl.:"
595 #: comdlg32.rc:302
596 msgid "&Add to Custom Colors"
597 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
599 #: comdlg32.rc:303
600 msgid "&Define Custom Colors >>"
601 msgstr "M&ešanje barv >>"
603 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 msgid "Find"
605 msgstr "Iskanje"
607 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
608 msgid "Fi&nd What:"
609 msgstr "N&ajdi:"
611 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
612 msgid "Match &Whole Word Only"
613 msgstr "&Samo cele besede"
615 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
616 msgid "Match &Case"
617 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
619 #: comdlg32.rc:317
620 msgid "Direction"
621 msgstr "Smer iskanja"
623 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
624 msgid "&Up"
625 msgstr "Navz&gor"
627 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
628 msgid "&Down"
629 msgstr "Navz&dol"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
632 msgid "&Find Next"
633 msgstr "&Najdi naslednje"
635 #: comdlg32.rc:329
636 msgid "Replace"
637 msgstr "Zamenjaj"
639 #: comdlg32.rc:334
640 msgid "Re&place With:"
641 msgstr "Zamenjaj &z:"
643 #: comdlg32.rc:340
644 msgid "&Replace"
645 msgstr "&Zamenjaj"
647 #: comdlg32.rc:341
648 msgid "Replace &All"
649 msgstr "Zamenjaj &vse"
651 #: comdlg32.rc:358
652 msgid "Print to fi&le"
653 msgstr "Na&tisni v datoteko"
655 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
656 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 msgid "&Properties"
658 msgstr "&Lastnosti"
660 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
661 msgid "&Name:"
662 msgstr "&Ime:"
664 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
665 msgid "Status:"
666 msgstr "Stanje:"
668 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
669 msgid "Type:"
670 msgstr "Vrsta:"
672 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
673 msgid "Where:"
674 msgstr "Kje:"
676 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
677 msgid "Comment:"
678 msgstr "Opomba:"
680 #: comdlg32.rc:371
681 msgid "Copies"
682 msgstr "Kopije"
684 #: comdlg32.rc:372
685 msgid "Number of &copies:"
686 msgstr "Število &kopij:"
688 #: comdlg32.rc:374
689 msgid "C&ollate"
690 msgstr "Z&biranje"
692 #: comdlg32.rc:379
693 msgid "Pa&ges"
694 msgstr "St&rani"
696 #: comdlg32.rc:380
697 msgid "&Selection"
698 msgstr "I&zbor"
700 #: comdlg32.rc:383
701 msgid "&from:"
702 msgstr "&od:"
704 #: comdlg32.rc:384
705 msgid "&to:"
706 msgstr "&do:"
708 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
709 msgid "Si&ze:"
710 msgstr "V&elikost:"
712 #: comdlg32.rc:412
713 msgid "&Source:"
714 msgstr "&Vir:"
716 #: comdlg32.rc:417
717 msgid "P&ortrait"
718 msgstr "P&okončno"
720 #: comdlg32.rc:418
721 msgid "L&andscape"
722 msgstr "L&ežeče"
724 #: comdlg32.rc:423
725 msgid "Setup Page"
726 msgstr "Nastavitev strani"
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "&Tray:"
730 msgstr "&Vir:"
732 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
733 msgid "&Portrait"
734 msgstr "P&okončna"
736 #: comdlg32.rc:437
737 msgid "Borders"
738 msgstr "Robovi"
740 #: comdlg32.rc:438
741 msgid "L&eft:"
742 msgstr "&Levo:"
744 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
745 msgid "&Right:"
746 msgstr "&Desno:"
748 #: comdlg32.rc:442
749 msgid "T&op:"
750 msgstr "&Zgoraj:"
752 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
753 msgid "&Bottom:"
754 msgstr "&Spodaj:"
756 #: comdlg32.rc:448
757 msgid "P&rinter..."
758 msgstr "&Tiskalnik ..."
760 #: comdlg32.rc:456
761 msgid "Look &in:"
762 msgstr "&Išči v:"
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "File &name:"
766 msgstr "Ime &datoteke:"
768 #: comdlg32.rc:465
769 msgid "Files of &type:"
770 msgstr "Vrsta da&totek:"
772 #: comdlg32.rc:468
773 msgid "Open as &read-only"
774 msgstr "&Samo za branje"
776 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
777 msgid "&Open"
778 msgstr "&Odpri"
780 #: comdlg32.rc:481
781 msgid "File name:"
782 msgstr "Ime datoteke:"
784 #: comdlg32.rc:484
785 msgid "Files of type:"
786 msgstr "Vrsta datoteke:"
788 #: comdlg32.rc:29
789 msgid "File not found"
790 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
792 #: comdlg32.rc:30
793 msgid "Please verify that the correct file name was given"
794 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
796 #: comdlg32.rc:31
797 msgid ""
798 "File does not exist.\n"
799 "Do you want to create file?"
800 msgstr ""
801 "Datoteka ne obstaja.\n"
802 "Ali jo želite ustvariti?"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid ""
806 "File already exists.\n"
807 "Do you want to replace it?"
808 msgstr ""
809 "Datoteka že obstaja.\n"
810 "Ali jo želite zamenjati?"
812 #: comdlg32.rc:33
813 msgid "Invalid character(s) in path"
814 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
816 #: comdlg32.rc:34
817 msgid ""
818 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
819 "                          / : < > |"
820 msgstr ""
821 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
822 "                          / : < > |"
824 #: comdlg32.rc:35
825 msgid "Path does not exist"
826 msgstr "Pot ne obstaja"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "File does not exist"
830 msgstr "Datoteka ne obstaja"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "Up One Level"
834 msgstr "Eno raven navzgor"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Create New Folder"
838 msgstr "Ustvari novo mapo"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "List"
842 msgstr "Seznam"
844 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
845 msgid "Details"
846 msgstr "Podrobnosti"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Browse to Desktop"
850 msgstr "Brskaj po namizju"
852 #: comdlg32.rc:109
853 msgid "Regular"
854 msgstr "Običajno"
856 #: comdlg32.rc:110
857 msgid "Bold"
858 msgstr "Krepko"
860 #: comdlg32.rc:111
861 msgid "Italic"
862 msgstr "Ležeče"
864 #: comdlg32.rc:112
865 msgid "Bold Italic"
866 msgstr "Krepko ležeče"
868 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
869 msgid "Black"
870 msgstr "Črna"
872 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
873 msgid "Maroon"
874 msgstr "Kostanjeva"
876 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
877 msgid "Green"
878 msgstr "Zelena"
880 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
881 msgid "Olive"
882 msgstr "Olivna"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
885 msgid "Navy"
886 msgstr "Mornariška"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
889 msgid "Purple"
890 msgstr "Vijolična"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
893 msgid "Teal"
894 msgstr "Zelenomodra"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
897 msgid "Gray"
898 msgstr "Siva"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
901 msgid "Silver"
902 msgstr "Srebrna"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
905 msgid "Red"
906 msgstr "Rdeča"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
909 msgid "Lime"
910 msgstr "Citronska"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
913 msgid "Yellow"
914 msgstr "Rumena"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
917 msgid "Blue"
918 msgstr "Modra"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
921 msgid "Fuchsia"
922 msgstr "Roza"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
925 msgid "Aqua"
926 msgstr "Akvamarin"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
929 msgid "White"
930 msgstr "Bela"
932 #: comdlg32.rc:52
933 msgid "Unreadable Entry"
934 msgstr "Neberljiv vnos"
936 #: comdlg32.rc:54
937 msgid ""
938 "This value does not lie within the page range.\n"
939 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
940 msgstr ""
941 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
942 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
944 #: comdlg32.rc:56
945 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
946 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
948 #: comdlg32.rc:58
949 msgid ""
950 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
951 "Please reenter margins."
952 msgstr ""
953 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
954 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
956 #: comdlg32.rc:60
957 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
958 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
960 #: comdlg32.rc:62
961 msgid ""
962 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
963 "Please enter a value between 1 and %d."
964 msgstr ""
965 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
966 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
968 #: comdlg32.rc:63
969 msgid "A printer error occurred."
970 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "No default printer defined."
974 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
976 #: comdlg32.rc:65
977 msgid "Cannot find the printer."
978 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
980 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
981 msgid "Out of memory."
982 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "An error occurred."
986 msgstr "Prišlo je do napake."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "Unknown printer driver."
990 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
992 #: comdlg32.rc:71
993 msgid ""
994 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
995 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
996 msgstr ""
997 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
998 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
999 "tiskalnika poskusite znova."
1001 #: comdlg32.rc:137
1002 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1003 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1005 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1006 msgid "&Save"
1007 msgstr "&Shrani"
1009 #: comdlg32.rc:139
1010 msgid "Save &in:"
1011 msgstr "Shrani &v:"
1013 #: comdlg32.rc:140
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Shrani"
1017 #: comdlg32.rc:142
1018 msgid "Open File"
1019 msgstr "Odpri datoteko"
1021 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1022 msgid "Ready"
1023 msgstr "Pripravljen"
1025 #: comdlg32.rc:80
1026 msgid "Paused; "
1027 msgstr "V premoru,"
1029 #: comdlg32.rc:81
1030 msgid "Error; "
1031 msgstr "Napaka; "
1033 #: comdlg32.rc:82
1034 msgid "Pending deletion; "
1035 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1037 #: comdlg32.rc:83
1038 msgid "Paper jam; "
1039 msgstr "Papir se je zataknil,"
1041 #: comdlg32.rc:84
1042 msgid "Out of paper; "
1043 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1045 #: comdlg32.rc:85
1046 msgid "Feed paper manual; "
1047 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1049 #: comdlg32.rc:86
1050 msgid "Paper problem; "
1051 msgstr "Težava s papirjem,"
1053 #: comdlg32.rc:87
1054 msgid "Printer offline; "
1055 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1057 #: comdlg32.rc:88
1058 msgid "I/O Active; "
1059 msgstr "V/I je dejaven."
1061 #: comdlg32.rc:89
1062 msgid "Busy; "
1063 msgstr "Zaposleno,- "
1065 #: comdlg32.rc:90
1066 msgid "Printing; "
1067 msgstr "Tiskanje, "
1069 #: comdlg32.rc:91
1070 msgid "Output tray is full; "
1071 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1073 #: comdlg32.rc:92
1074 msgid "Not available; "
1075 msgstr "Ni na voljo; "
1077 #: comdlg32.rc:93
1078 msgid "Waiting; "
1079 msgstr "Čakanje, "
1081 #: comdlg32.rc:94
1082 msgid "Processing; "
1083 msgstr "Obdelovanje, "
1085 #: comdlg32.rc:95
1086 msgid "Initialising; "
1087 msgstr "Začenjanje,"
1089 #: comdlg32.rc:96
1090 msgid "Warming up; "
1091 msgstr "Ogrevanje,"
1093 #: comdlg32.rc:97
1094 msgid "Toner low; "
1095 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1097 #: comdlg32.rc:98
1098 msgid "No toner; "
1099 msgstr "Ni črnila, "
1101 #: comdlg32.rc:99
1102 msgid "Page punt; "
1103 msgstr "Upor strani,"
1105 #: comdlg32.rc:100
1106 msgid "Interrupted by user; "
1107 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1109 #: comdlg32.rc:101
1110 msgid "Out of memory; "
1111 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1113 #: comdlg32.rc:102
1114 msgid "The printer door is open; "
1115 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1117 #: comdlg32.rc:103
1118 msgid "Print server unknown; "
1119 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan,"
1121 #: comdlg32.rc:104
1122 msgid "Power save mode; "
1123 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1125 #: comdlg32.rc:73
1126 msgid "Default Printer; "
1127 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1129 #: comdlg32.rc:74
1130 msgid "There are %d documents in the queue"
1131 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1133 #: comdlg32.rc:75
1134 msgid "Margins [inches]"
1135 msgstr "Beli robovi [palci]"
1137 #: comdlg32.rc:76
1138 msgid "Margins [mm]"
1139 msgstr "Robovi [mm]"
1141 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1142 msgctxt "unit: millimeters"
1143 msgid "mm"
1144 msgstr "mm"
1146 #: credui.rc:42
1147 msgid "&User name:"
1148 msgstr "&Uporabniško ime:"
1150 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1151 msgid "&Password:"
1152 msgstr "&Geslo:"
1154 #: credui.rc:47
1155 msgid "&Remember my password"
1156 msgstr "&Zapomni si geslo"
1158 #: credui.rc:27
1159 msgid "Connect to %s"
1160 msgstr "Poveži se z %s"
1162 #: credui.rc:28
1163 msgid "Connecting to %s"
1164 msgstr "Povezovanje z %s"
1166 #: credui.rc:29
1167 msgid "Logon unsuccessful"
1168 msgstr "Prijava ni uspela"
1170 #: credui.rc:30
1171 msgid ""
1172 "Make sure that your user name\n"
1173 "and password are correct."
1174 msgstr ""
1175 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1176 "uporabniško ime in/ali geslo."
1178 #: credui.rc:32
1179 msgid ""
1180 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1181 "\n"
1182 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1183 "entering your password."
1184 msgstr ""
1185 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1186 "\n"
1187 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1188 "in znova vnesite geslo."
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Caps Lock is On"
1192 msgstr "Caps Lock je vključen"
1194 #: crypt32.rc:27
1195 msgid "Authority Key Identifier"
1196 msgstr "Določilo ključa overitve"
1198 #: crypt32.rc:28
1199 msgid "Key Attributes"
1200 msgstr "Atributi ključa"
1202 #: crypt32.rc:29
1203 msgid "Key Usage Restriction"
1204 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Subject Alternative Name"
1208 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Issuer Alternative Name"
1212 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Basic Constraints"
1216 msgstr "Osnovne omejitve"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Key Usage"
1220 msgstr "Uporaba ključa"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Certificate Policies"
1224 msgstr "Pravila potrdil"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Subject Key Identifier"
1228 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "CRL Reason Code"
1232 msgstr "Koda vzroka CRL"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "CRL Distribution Points"
1236 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Enhanced Key Usage"
1240 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "Authority Information Access"
1244 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "Certificate Extensions"
1248 msgstr "Razširitve potrdila"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Next Update Location"
1252 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Yes or No Trust"
1256 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Email Address"
1260 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Unstructured Name"
1264 msgstr "Nestrukturirano ime"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Content Type"
1268 msgstr "Vrsta vsebine"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Message Digest"
1272 msgstr "Izvleček sporočila"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Signing Time"
1276 msgstr "Čas podpisovanja"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Counter Sign"
1280 msgstr "Podpis števca"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Challenge Password"
1284 msgstr "Geslo izziva"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Unstructured Address"
1288 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "S/MIME Capabilities"
1292 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Prefer Signed Data"
1296 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1298 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1299 msgctxt "Certification Practice Statement"
1300 msgid "CPS"
1301 msgstr "CPS"
1303 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1304 msgid "User Notice"
1305 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1307 #: crypt32.rc:55
1308 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1309 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1311 #: crypt32.rc:56
1312 msgid "Certification Authority Issuer"
1313 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1315 #: crypt32.rc:57
1316 msgid "Certification Template Name"
1317 msgstr "Ime predloge potrdila"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "Certificate Type"
1321 msgstr "Vrsta potrdila"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certificate Manifold"
1325 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Netscape Cert Type"
1329 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Netscape Base URL"
1333 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Netscape Revocation URL"
1337 msgstr "URL preklica Netscape"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1341 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1345 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape CA Policy URL"
1349 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape SSL ServerName"
1353 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Comment"
1357 msgstr "Opomba Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Country/Region"
1361 msgstr "Država/regija"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Organization"
1365 msgstr "Organizacija"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Organizational Unit"
1369 msgstr "Organizacijska enota"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Common Name"
1373 msgstr "Splošno ime"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Locality"
1377 msgstr "Krajevnost"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "State or Province"
1381 msgstr "Država ali provinca"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Title"
1385 msgstr "Naziv"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Given Name"
1389 msgstr "Rojstno ime"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "Initials"
1393 msgstr "Začetnice"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Surname"
1397 msgstr "Priimek"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Domain Component"
1401 msgstr "Sestavni del domene"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Street Address"
1405 msgstr "Naslov ulice"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Serial Number"
1409 msgstr "Zaporedna številka"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "CA Version"
1413 msgstr "Različica CA"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Cross CA Version"
1417 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1421 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "Principal Name"
1425 msgstr "Osnovno ime"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Windows Product Update"
1429 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1433 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "OS Version"
1437 msgstr "Različica OS"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Enrollment CSP"
1441 msgstr "CSP vpisa"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "CRL Number"
1445 msgstr "Številka CRL"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "Delta CRL Indicator"
1449 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Issuing Distribution Point"
1453 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "Freshest CRL"
1457 msgstr "Najbolj svež CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Name Constraints"
1461 msgstr "Omejitve imen"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Policy Mappings"
1465 msgstr "Preslikave pravil"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Policy Constraints"
1469 msgstr "Omejitve pravil"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1473 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Application Policies"
1477 msgstr "Pravila programov"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Application Policy Mappings"
1481 msgstr "Preslikava pravil programov"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Application Policy Constraints"
1485 msgstr "Omejitve pravil programov"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "CMC Data"
1489 msgstr "Podatki CMC"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "CMC Response"
1493 msgstr "Odziv CMC"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Unsigned CMC Request"
1497 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Status Info"
1501 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Extensions"
1505 msgstr "Razširitve CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "CMC Attributes"
1509 msgstr "Atributi CMC"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "PKCS 7 Data"
1513 msgstr "PCKS 7 podatki"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "PKCS 7 Signed"
1517 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1521 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1525 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Digested"
1529 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1533 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1537 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "Virtual Base CRL Number"
1541 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "Next CRL Publish"
1545 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "CA Encryption Certificate"
1549 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1551 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1552 msgid "Key Recovery Agent"
1553 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Certificate Template Information"
1557 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "Enterprise Root OID"
1561 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1563 #: crypt32.rc:119
1564 msgid "Dummy Signer"
1565 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Encrypted Private Key"
1569 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Published CRL Locations"
1573 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1577 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Transaction Id"
1581 msgstr "Id prenosa"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Sender Nonce"
1585 msgstr "Žeton podpisnika"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Recipient Nonce"
1589 msgstr "Žeton prejemnika"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Reg Info"
1593 msgstr "Podrobnosti registra"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Get Certificate"
1597 msgstr "Dobi potrdilo"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Get CRL"
1601 msgstr "Dobi CRL"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Revoke Request"
1605 msgstr "Zahteva po preklicu"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Query Pending"
1609 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1611 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1612 msgid "Certificate Trust List"
1613 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1617 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Private Key Usage Period"
1621 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1623 #: crypt32.rc:134
1624 msgid "Client Information"
1625 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Server Authentication"
1629 msgstr "Overitev strežnika"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Client Authentication"
1633 msgstr "Overitev odjemalca"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Code Signing"
1637 msgstr "Podpisovanje kode"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Secure Email"
1641 msgstr "Varna e-pošta"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Time Stamping"
1645 msgstr "Časovno žigosanje"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1649 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Microsoft Time Stamping"
1653 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "IP security end system"
1657 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "IP security tunnel termination"
1661 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "IP security user"
1665 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "Encrypting File System"
1669 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1671 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1672 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1673 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1675 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1676 msgid "Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1679 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1680 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1681 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1688 msgid "Key Pack Licenses"
1689 msgstr "Licence paketa ključev"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1692 msgid "License Server Verification"
1693 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1696 msgid "Smart Card Logon"
1697 msgstr "Prijava pametne kartice"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1700 msgid "Digital Rights"
1701 msgstr "Digitalne pravice"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1704 msgid "Qualified Subordination"
1705 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1708 msgid "Key Recovery"
1709 msgstr "Obnavljanje ključa"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1712 msgid "Document Signing"
1713 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1715 #: crypt32.rc:157
1716 msgid "IP security IKE intermediate"
1717 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1720 msgid "File Recovery"
1721 msgstr "Obnavljanje datotek"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1724 msgid "Root List Signer"
1725 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "All application policies"
1729 msgstr "Vsa pravila programov"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1732 msgid "Directory Service Email Replication"
1733 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1736 msgid "Certificate Request Agent"
1737 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1739 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1740 msgid "Lifetime Signing"
1741 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1743 #: crypt32.rc:164
1744 msgid "All issuance policies"
1745 msgstr "Vse zavarovalne police"
1747 #: crypt32.rc:169
1748 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1749 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1751 #: crypt32.rc:170
1752 msgid "Personal"
1753 msgstr "Osebno"
1755 #: crypt32.rc:171
1756 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1757 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Other People"
1761 msgstr "Drugi ljudje"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Trusted Publishers"
1765 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Untrusted Certificates"
1769 msgstr "Nezaupana potrdila"
1771 #: crypt32.rc:179
1772 msgid "KeyID="
1773 msgstr "ID ključa="
1775 #: crypt32.rc:180
1776 msgid "Certificate Issuer"
1777 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1779 #: crypt32.rc:181
1780 msgid "Certificate Serial Number="
1781 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "Other Name="
1785 msgstr "Drugo ime="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Email Address="
1789 msgstr "Naslov e-pošte="
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "DNS Name="
1793 msgstr "Ime DNS="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Directory Address"
1797 msgstr "Dostop do mape"
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "URL="
1801 msgstr "URL="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "IP Address="
1805 msgstr "Naslov IP="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Mask="
1809 msgstr "Maska="
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "Registered ID="
1813 msgstr "Vpisan ID="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "Unknown Key Usage"
1817 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Subject Type="
1821 msgstr "Vrsta zadeve="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgctxt "Certificate Authority"
1825 msgid "CA"
1826 msgstr "Overitelj potrdil"
1828 #: crypt32.rc:193
1829 msgid "End Entity"
1830 msgstr "Končna entiteta"
1832 #: crypt32.rc:194
1833 msgid "Path Length Constraint="
1834 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1836 #: crypt32.rc:195
1837 msgctxt "path length"
1838 msgid "None"
1839 msgstr "Brez"
1841 #: crypt32.rc:196
1842 msgid "Information Not Available"
1843 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1845 #: crypt32.rc:197
1846 msgid "Authority Info Access"
1847 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1849 #: crypt32.rc:198
1850 msgid "Access Method="
1851 msgstr "Način dostopa="
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1855 msgid "OCSP"
1856 msgstr "OCSP"
1858 #: crypt32.rc:200
1859 msgid "CA Issuers"
1860 msgstr "Izdajatelji CA"
1862 #: crypt32.rc:201
1863 msgid "Unknown Access Method"
1864 msgstr "Neznan način dostopa"
1866 #: crypt32.rc:202
1867 msgid "Alternative Name"
1868 msgstr "Nadomestno ime"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CRL Distribution Point"
1872 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Distribution Point Name"
1876 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Full Name"
1880 msgstr "Polno ime"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "RDN Name"
1884 msgstr "Ime RDN"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "CRL Reason="
1888 msgstr "Vzrok CRL="
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "CRL Issuer"
1892 msgstr "Izdajatelj CRL"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "Key Compromise"
1896 msgstr "Ogrožen ključ"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CA Compromise"
1900 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "Affiliation Changed"
1904 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Superseded"
1908 msgstr "Zamenjano"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "Operation Ceased"
1912 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Certificate Hold"
1916 msgstr "Držalo potrdila"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Financial Information="
1920 msgstr "Finančne podrobnosti="
1922 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1923 msgid "Available"
1924 msgstr "Na voljo"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Not Available"
1928 msgstr "Ni na voljo"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Meets Criteria="
1932 msgstr "Ustreza pogojem="
1934 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1935 msgid "Yes"
1936 msgstr "Da"
1938 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1939 msgid "No"
1940 msgstr "Ne"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Digital Signature"
1944 msgstr "Digitalni podpis"
1946 #: crypt32.rc:222
1947 msgid "Non-Repudiation"
1948 msgstr "Brez zavrnitve"
1950 #: crypt32.rc:223
1951 msgid "Key Encipherment"
1952 msgstr "Šifriranje ključa"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Data Encipherment"
1956 msgstr "Šifriranje podatkov"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Key Agreement"
1960 msgstr "Dogovor o ključu"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Certificate Signing"
1964 msgstr "Podpisovanje potrdil"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Off-line CRL Signing"
1968 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "CRL Signing"
1972 msgstr "Podpisovanje CRL"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Encipher Only"
1976 msgstr "Le šifrirnik"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Decipher Only"
1980 msgstr "Le odšifrirnik"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "SSL Client Authentication"
1984 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "SSL Server Authentication"
1988 msgstr "Overitev strežnika SSL"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "S/MIME"
1992 msgstr "S/MIME"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "Signature"
1996 msgstr "Podpis"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL CA"
2000 msgstr "SSL CA"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME CA"
2004 msgstr "S/MIME CA"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature CA"
2008 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2010 #: cryptdlg.rc:27
2011 msgid "Certificate Policy"
2012 msgstr "Pravilo potrdila"
2014 #: cryptdlg.rc:28
2015 msgid "Policy Identifier: "
2016 msgstr "Določilo pravil:"
2018 #: cryptdlg.rc:29
2019 msgid "Policy Qualifier Info"
2020 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Policy Qualifier Id="
2024 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2026 #: cryptdlg.rc:33
2027 msgid "Qualifier"
2028 msgstr "Kvalifikator"
2030 #: cryptdlg.rc:34
2031 msgid "Notice Reference"
2032 msgstr "Sklic obvestila"
2034 #: cryptdlg.rc:35
2035 msgid "Organization="
2036 msgstr "Organizacija="
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Notice Number="
2040 msgstr "Število obvestila="
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Text="
2044 msgstr "Besedilo obvestila="
2046 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2047 msgid "General"
2048 msgstr "Splošno"
2050 #: cryptui.rc:188
2051 msgid "&Install Certificate..."
2052 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2054 #: cryptui.rc:189
2055 msgid "Issuer &Statement"
2056 msgstr "&Izjava izdaje"
2058 #: cryptui.rc:197
2059 msgid "&Show:"
2060 msgstr "&Pokaži:"
2062 #: cryptui.rc:202
2063 msgid "&Edit Properties..."
2064 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2066 #: cryptui.rc:203
2067 msgid "&Copy to File..."
2068 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2070 #: cryptui.rc:207
2071 msgid "Certification Path"
2072 msgstr "Pot potrdila"
2074 #: cryptui.rc:211
2075 msgid "Certification path"
2076 msgstr "Pot potrdila"
2078 #: cryptui.rc:214
2079 msgid "&View Certificate"
2080 msgstr "&Poglej potrdilo"
2082 #: cryptui.rc:215
2083 msgid "Certificate &status:"
2084 msgstr "&Stanje potrdil:"
2086 #: cryptui.rc:221
2087 msgid "Disclaimer"
2088 msgstr "Izjava"
2090 #: cryptui.rc:228
2091 msgid "More &Info"
2092 msgstr "Več &podrobnosti"
2094 #: cryptui.rc:236
2095 msgid "&Friendly name:"
2096 msgstr "&Prijazno ime:"
2098 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2099 msgid "&Description:"
2100 msgstr "&Opis:"
2102 #: cryptui.rc:240
2103 msgid "Certificate purposes"
2104 msgstr "Nameni potrdila"
2106 #: cryptui.rc:241
2107 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2110 #: cryptui.rc:243
2111 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2112 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2114 #: cryptui.rc:245
2115 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2116 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2118 #: cryptui.rc:250
2119 msgid "Add &Purpose..."
2120 msgstr "Dodaj &namen ..."
2122 #: cryptui.rc:254
2123 msgid "Add Purpose"
2124 msgstr "Dodaj namen"
2126 #: cryptui.rc:257
2127 msgid ""
2128 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2129 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2131 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2132 msgid "Select Certificate Store"
2133 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2135 #: cryptui.rc:268
2136 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2137 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "&Show physical stores"
2141 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2143 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2144 msgid "Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2147 #: cryptui.rc:280
2148 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid ""
2153 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2154 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2155 "\n"
2156 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2157 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2158 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2159 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2160 "\n"
2161 "To continue, click Next."
2162 msgstr ""
2163 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2164 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2165 "\n"
2166 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2167 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2168 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2169 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2170 "\n"
2171 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2173 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2174 msgid "&File name:"
2175 msgstr "&Ime datoteke:"
2177 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2178 msgid "B&rowse..."
2179 msgstr "B&rskaj ..."
2181 #: cryptui.rc:294
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2185 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2186 msgstr ""
2187 "Opomba: naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2188 "preklicanih potrdil ali seznam zaupana vrednih potrdil:"
2190 #: cryptui.rc:296
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2192 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:298
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2196 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2198 #: cryptui.rc:300
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2200 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (.sst)"
2202 #: cryptui.rc:308
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr ""
2207 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2208 "potrdil."
2210 #: cryptui.rc:310
2211 msgid "&Automatically select certificate store"
2212 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2214 #: cryptui.rc:312
2215 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2216 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2218 #: cryptui.rc:322
2219 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2222 #: cryptui.rc:324
2223 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2224 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil"
2226 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2230 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Potrdila"
2234 #: cryptui.rc:337
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "N&amenjen namen:"
2238 #: cryptui.rc:341
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Uvozi ..."
2242 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Izvozi ..."
2246 #: cryptui.rc:344
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Napredno ..."
2250 #: cryptui.rc:345
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Nameni namenjanega potrdila"
2254 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2255 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2256 #: wordpad.rc:66
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Pogled"
2260 #: cryptui.rc:352
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Napredne možnosti"
2264 #: cryptui.rc:355
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Nameni potrdil"
2268 #: cryptui.rc:356
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "&Certificate purposes:"
2276 msgstr "Nameni &potrdila:"
2278 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2279 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2280 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2283 #: cryptui.rc:370
2284 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2285 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2287 #: cryptui.rc:373
2288 msgid ""
2289 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2290 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2291 "\n"
2292 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2293 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2294 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2295 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2296 "\n"
2297 "To continue, click Next."
2298 msgstr ""
2299 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2300 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2301 "\n"
2302 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2303 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2304 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2305 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2306 "\n"
2307 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2309 #: cryptui.rc:381
2310 msgid ""
2311 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2312 "to protect the private key on a later page."
2313 msgstr ""
2314 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2315 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2317 #: cryptui.rc:382
2318 msgid "Do you wish to export the private key?"
2319 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2321 #: cryptui.rc:383
2322 msgid "&Yes, export the private key"
2323 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "N&o, do not export the private key"
2327 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2329 #: cryptui.rc:396
2330 msgid "&Confirm password:"
2331 msgstr "&Potrdi geslo:"
2333 #: cryptui.rc:404
2334 msgid "Select the format you want to use:"
2335 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2337 #: cryptui.rc:405
2338 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2339 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2343 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2345 #: cryptui.rc:409
2346 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2347 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2349 #: cryptui.rc:411
2350 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2353 #: cryptui.rc:413
2354 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2355 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2357 #: cryptui.rc:415
2358 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2361 #: cryptui.rc:417
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2365 #: cryptui.rc:419
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2369 #: cryptui.rc:436
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2373 #: cryptui.rc:438
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2377 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Potrdilo"
2381 #: cryptui.rc:28
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2385 #: cryptui.rc:29
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2389 "altered or corrupted."
2390 msgstr ""
2391 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2392 "okvarjeno."
2394 #: cryptui.rc:30
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2398 "trusted root certificate store."
2399 msgstr ""
2400 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2401 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2403 #: cryptui.rc:31
2404 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2405 msgstr ""
2406 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2408 #: cryptui.rc:32
2409 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2410 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2412 #: cryptui.rc:33
2413 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2414 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2416 #: cryptui.rc:34
2417 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2418 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2420 #: cryptui.rc:35
2421 msgid "Issued to: "
2422 msgstr "Izdano osebi:"
2424 #: cryptui.rc:36
2425 msgid "Issued by: "
2426 msgstr "Izdajatelj:"
2428 #: cryptui.rc:37
2429 msgid "Valid from "
2430 msgstr "Veljavno od"
2432 #: cryptui.rc:38
2433 msgid " to "
2434 msgstr " do "
2436 #: cryptui.rc:39
2437 msgid "This certificate has an invalid signature."
2438 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2440 #: cryptui.rc:40
2441 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2442 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2444 #: cryptui.rc:41
2445 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2446 msgstr ""
2447 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2448 "izdajatelja."
2450 #: cryptui.rc:42
2451 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2452 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2454 #: cryptui.rc:43
2455 msgid "This certificate is OK."
2456 msgstr "To potrdilo je v redu."
2458 #: cryptui.rc:44
2459 msgid "Field"
2460 msgstr "Polje"
2462 #: cryptui.rc:45
2463 msgid "Value"
2464 msgstr "Vrednost"
2466 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2467 msgid "<All>"
2468 msgstr "<Vse>"
2470 #: cryptui.rc:47
2471 msgid "Version 1 Fields Only"
2472 msgstr "Le polja različice 1"
2474 #: cryptui.rc:48
2475 msgid "Extensions Only"
2476 msgstr "Le razširitve"
2478 #: cryptui.rc:49
2479 msgid "Critical Extensions Only"
2480 msgstr "Le kritični izrazi"
2482 #: cryptui.rc:50
2483 msgid "Properties Only"
2484 msgstr "Le lastnosti"
2486 #: cryptui.rc:52
2487 msgid "Serial number"
2488 msgstr "Zaporedna številka"
2490 #: cryptui.rc:53
2491 msgid "Issuer"
2492 msgstr "Izdajatelj"
2494 #: cryptui.rc:54
2495 msgid "Valid from"
2496 msgstr "Veljavno od"
2498 #: cryptui.rc:55
2499 msgid "Valid to"
2500 msgstr "Veljavno do"
2502 #: cryptui.rc:56
2503 msgid "Subject"
2504 msgstr "Zadeva"
2506 #: cryptui.rc:57
2507 msgid "Public key"
2508 msgstr "Javni ključ"
2510 #: cryptui.rc:58
2511 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2512 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2514 #: cryptui.rc:59
2515 msgid "SHA1 hash"
2516 msgstr "Razpršilo SHA1"
2518 #: cryptui.rc:60
2519 msgid "Enhanced key usage (property)"
2520 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2522 #: cryptui.rc:61
2523 msgid "Friendly name"
2524 msgstr "Prijazno ime"
2526 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2527 msgid "Description"
2528 msgstr "Opis"
2530 #: cryptui.rc:63
2531 msgid "Certificate Properties"
2532 msgstr "Lastnosti potrdila"
2534 #: cryptui.rc:64
2535 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2536 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2538 #: cryptui.rc:65
2539 msgid "The OID you entered already exists."
2540 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2542 #: cryptui.rc:67
2543 msgid "Please select a certificate store."
2544 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2546 #: cryptui.rc:69
2547 #, fuzzy
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2553 "drugo datoteko."
2555 #: cryptui.rc:70
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Datoteka za uvoz"
2559 #: cryptui.rc:71
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2563 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Shramba potrdil"
2567 #: cryptui.rc:73
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2573 "zaupana vrednih potrdil."
2575 #: cryptui.rc:74
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:75
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:78
2592 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2593 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2595 #: cryptui.rc:79
2596 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2597 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2599 #: cryptui.rc:81
2600 msgid "Please select a file."
2601 msgstr "Izberite datoteko."
2603 #: cryptui.rc:82
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2606 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2608 #: cryptui.rc:83
2609 msgid "Could not open "
2610 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2612 #: cryptui.rc:84
2613 msgid "Determined by the program"
2614 msgstr "Določeno s programom"
2616 #: cryptui.rc:85
2617 msgid "Please select a store"
2618 msgstr "Izberite shrambo"
2620 #: cryptui.rc:86
2621 msgid "Certificate Store Selected"
2622 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2624 #: cryptui.rc:87
2625 msgid "Automatically determined by the program"
2626 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2628 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2629 msgid "File"
2630 msgstr "Datoteka"
2632 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2633 msgid "Content"
2634 msgstr "Vsebina"
2636 #: cryptui.rc:91
2637 msgid "Certificate Revocation List"
2638 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2640 #: cryptui.rc:93
2641 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2642 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2644 #: cryptui.rc:94
2645 msgid "Personal Information Exchange"
2646 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2648 #: cryptui.rc:96
2649 msgid "The import was successful."
2650 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2652 #: cryptui.rc:97
2653 msgid "The import failed."
2654 msgstr "Uvoz je spodletel."
2656 #: cryptui.rc:98
2657 msgid "Arial"
2658 msgstr "Arial"
2660 #: cryptui.rc:100
2661 msgid "<Advanced Purposes>"
2662 msgstr "<Napredne možnosti>"
2664 #: cryptui.rc:101
2665 msgid "Issued To"
2666 msgstr "Izdano osebi"
2668 #: cryptui.rc:102
2669 msgid "Issued By"
2670 msgstr "Izdajatelj"
2672 #: cryptui.rc:103
2673 msgid "Expiration Date"
2674 msgstr "Datum preteka"
2676 #: cryptui.rc:104
2677 msgid "Friendly Name"
2678 msgstr "Prijateljsko ime"
2680 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2681 msgid "<None>"
2682 msgstr "<Brez>"
2684 #: cryptui.rc:107
2685 msgid ""
2686 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2687 "sign messages with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2689 msgstr ""
2690 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2691 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2693 #: cryptui.rc:108
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2696 "sign messages with them.\n"
2697 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2698 msgstr ""
2699 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2700 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2702 #: cryptui.rc:109
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2705 "verify messages signed with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2709 "podpisanih z njim.\n"
2710 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2715 "verify messages signed with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2719 "podpisanih z njimi.\n"
2720 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2729 "zaupanja\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2739 "zaupanja\n"
2740 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2745 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2749 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2750 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2751 "potrdilo?"
2753 #: cryptui.rc:114
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2756 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2760 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2761 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2762 "potrdila?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2770 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2778 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2802 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "Vrsta za izvoz"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 #, fuzzy
2846 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2847 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2849 #: cryptui.rc:153
2850 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2853 #: cryptui.rc:154
2854 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2861 #: cryptui.rc:158
2862 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2863 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2865 #: cryptui.rc:159
2866 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2867 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2869 #: cryptui.rc:160
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Vrsta datoteke"
2873 #: cryptui.rc:161
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2877 #: cryptui.rc:162
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Izvozi ključe"
2881 #: cryptui.rc:165
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2885 #: cryptui.rc:166
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Izvoz je spodletel."
2889 #: cryptui.rc:167
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2893 #: cryptui.rc:168
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Vnesite geslo"
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2912 #: cryptui.rc:172
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2916 #: cryptui.rc:173
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2921 #: devenum.rc:32
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2925 #: devenum.rc:33
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:34
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2933 #: devenum.rc:35
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2937 #: dinput.rc:40
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Nastavi naprave"
2941 #: dinput.rc:45
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Ponastavi"
2945 #: dinput.rc:48
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Igralec"
2949 #: dinput.rc:49
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Naprava"
2953 #: dinput.rc:50
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Dejanja"
2957 #: dinput.rc:51
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Preslikava"
2961 #: dinput.rc:53
2962 msgid "Show Assigned First"
2963 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2965 #: dinput.rc:34
2966 msgid "Action"
2967 msgstr "Dejanje"
2969 #: dinput.rc:35
2970 msgid "Object"
2971 msgstr "Predmet"
2973 #: dxdiagn.rc:25
2974 msgid "Regional Setting"
2975 msgstr "Področne nastavitve"
2977 #: dxdiagn.rc:26
2978 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2979 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
2981 #: gdi32.rc:25
2982 msgid "Western"
2983 msgstr "zahodnoevropsko"
2985 #: gdi32.rc:26
2986 msgid "Central European"
2987 msgstr "srednjeevropsko"
2989 #: gdi32.rc:27
2990 msgid "Cyrillic"
2991 msgstr "cirilica"
2993 #: gdi32.rc:28
2994 msgid "Greek"
2995 msgstr "grško"
2997 #: gdi32.rc:29
2998 msgid "Turkish"
2999 msgstr "turško"
3001 #: gdi32.rc:30
3002 msgid "Hebrew"
3003 msgstr "hebrejsko"
3005 #: gdi32.rc:31
3006 msgid "Arabic"
3007 msgstr "arabsko"
3009 #: gdi32.rc:32
3010 msgid "Baltic"
3011 msgstr "baltsko"
3013 #: gdi32.rc:33
3014 msgid "Vietnamese"
3015 msgstr "vietnamsko"
3017 #: gdi32.rc:34
3018 msgid "Thai"
3019 msgstr "tajsko"
3021 #: gdi32.rc:35
3022 msgid "Japanese"
3023 msgstr "japonsko"
3025 #: gdi32.rc:36
3026 msgid "CHINESE_GB2312"
3027 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3029 #: gdi32.rc:37
3030 msgid "Hangul"
3031 msgstr "hangulsko"
3033 #: gdi32.rc:38
3034 msgid "CHINESE_BIG5"
3035 msgstr "CHINESE_BIG5"
3037 #: gdi32.rc:39
3038 msgid "Hangul(Johab)"
3039 msgstr "Hangulska(Johab)"
3041 #: gdi32.rc:40
3042 msgid "Symbol"
3043 msgstr "Simbol"
3045 #: gdi32.rc:41
3046 msgid "OEM/DOS"
3047 msgstr "OEM/DOS"
3049 #: gphoto2.rc:27
3050 msgid "Files on Camera"
3051 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3053 #: gphoto2.rc:31
3054 msgid "Import Selected"
3055 msgstr "Uvozi izbrane"
3057 #: gphoto2.rc:32
3058 msgid "Preview"
3059 msgstr "Predogled"
3061 #: gphoto2.rc:33
3062 msgid "Import All"
3063 msgstr "Uvozi vse"
3065 #: gphoto2.rc:34
3066 msgid "Skip This Dialog"
3067 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3069 #: gphoto2.rc:35
3070 msgid "Exit"
3071 msgstr "Končaj"
3073 #: gphoto2.rc:40
3074 msgid "Transferring"
3075 msgstr "Prenašanje"
3077 #: gphoto2.rc:43
3078 msgid "Transferring... Please Wait"
3079 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3081 #: gphoto2.rc:48
3082 msgid "Connecting to camera"
3083 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3085 #: gphoto2.rc:52
3086 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3087 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3089 #: hhctrl.rc:56
3090 msgid "S&ync"
3091 msgstr "U&skladi"
3093 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3094 msgid "&Back"
3095 msgstr "&Nazaj"
3097 #: hhctrl.rc:58
3098 msgid "&Forward"
3099 msgstr "&Posreduj"
3101 #: hhctrl.rc:59
3102 msgctxt "table of contents"
3103 msgid "&Home"
3104 msgstr "&Domov"
3106 #: hhctrl.rc:60
3107 msgid "&Stop"
3108 msgstr "&Zaustavi"
3110 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3111 msgid "&Refresh"
3112 msgstr "&Osveži"
3114 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3115 msgid "&Print..."
3116 msgstr "&Natisni ..."
3118 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3119 msgid "&Contents"
3120 msgstr "&Vsebina"
3122 #: hhctrl.rc:29
3123 msgid "I&ndex"
3124 msgstr "K&azalo"
3126 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3127 msgid "&Search"
3128 msgstr "&Iskanje"
3130 #: hhctrl.rc:31
3131 msgid "Favor&ites"
3132 msgstr "&Priljubljene"
3134 #: hhctrl.rc:33
3135 msgid "Hide &Tabs"
3136 msgstr "&Skrij zavihke"
3138 #: hhctrl.rc:34
3139 msgid "Show &Tabs"
3140 msgstr "Pokaži &zavihke"
3142 #: hhctrl.rc:39
3143 msgid "Show"
3144 msgstr "Pokaži"
3146 #: hhctrl.rc:40
3147 msgid "Hide"
3148 msgstr "Skrij"
3150 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3151 msgid "Stop"
3152 msgstr "Zaustavi"
3154 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3155 msgid "Refresh"
3156 msgstr "Osveži"
3158 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3159 msgid "Back"
3160 msgstr "Nazaj"
3162 #: hhctrl.rc:44
3163 msgctxt "table of contents"
3164 msgid "Home"
3165 msgstr "Domov"
3167 #: hhctrl.rc:45
3168 msgid "Sync"
3169 msgstr "Uskladi"
3171 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3172 msgid "Options"
3173 msgstr "Možnosti"
3175 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3176 msgid "Forward"
3177 msgstr "Naprej"
3179 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3180 msgid "Cinepak Video codec"
3181 msgstr "Cinepak Video kodek"
3183 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3184 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3185 #: wordpad.rc:26
3186 msgid "&File"
3187 msgstr "&Datoteka"
3189 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3190 msgid "&New"
3191 msgstr "&Novo"
3193 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3194 msgid "&Window"
3195 msgstr "&Okno"
3197 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3198 msgid "&Open..."
3199 msgstr "&Odpri ..."
3201 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3202 msgid "Save &as..."
3203 msgstr "Shr&ani kot ..."
3205 #: ieframe.rc:35
3206 msgid "Print &format..."
3207 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3209 #: ieframe.rc:36
3210 msgid "Pr&int..."
3211 msgstr "Nat&isi ..."
3213 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3214 msgid "Print previe&w"
3215 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3217 #: ieframe.rc:44
3218 msgid "&Toolbars"
3219 msgstr "Orodne vrs&tice"
3221 #: ieframe.rc:46
3222 msgid "&Standard bar"
3223 msgstr "Vrstica &stanja"
3225 #: ieframe.rc:47
3226 msgid "&Address bar"
3227 msgstr "N&aslovna vrstica"
3229 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3230 msgid "&Favorites"
3231 msgstr "&Priljubljene"
3233 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3234 msgid "&Add to Favorites..."
3235 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3237 #: ieframe.rc:57
3238 msgid "&About Internet Explorer"
3239 msgstr "&O Internet Explorerju"
3241 #: ieframe.rc:87
3242 msgid "Open URL"
3243 msgstr "Odpri URL"
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3247 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl."
3249 #: ieframe.rc:91
3250 msgid "Open:"
3251 msgstr "Odpri:"
3253 #: ieframe.rc:67
3254 msgctxt "home page"
3255 msgid "Home"
3256 msgstr "Domov"
3258 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3259 msgid "Print..."
3260 msgstr "Natisni ..."
3262 #: ieframe.rc:73
3263 msgid "Address"
3264 msgstr "Naslov"
3266 #: ieframe.rc:78
3267 msgid "Searching for %s"
3268 msgstr "Iskanje %s"
3270 #: ieframe.rc:79
3271 msgid "Start downloading %s"
3272 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3274 #: ieframe.rc:80
3275 msgid "Downloading %s"
3276 msgstr "Prejemanje %s"
3278 #: ieframe.rc:81
3279 msgid "Asking for %s"
3280 msgstr "Spraševanje za %s"
3282 #: inetcpl.rc:46
3283 msgid "Home page"
3284 msgstr "Domača stran"
3286 #: inetcpl.rc:47
3287 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3288 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "&Current page"
3292 msgstr "&Trenutna stran"
3294 #: inetcpl.rc:51
3295 msgid "&Default page"
3296 msgstr "&Privzeta stran"
3298 #: inetcpl.rc:52
3299 msgid "&Blank page"
3300 msgstr "&Prazna stran"
3302 #: inetcpl.rc:53
3303 msgid "Browsing history"
3304 msgstr "Zgodovina brskanja"
3306 #: inetcpl.rc:54
3307 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3308 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3310 #: inetcpl.rc:56
3311 msgid "Delete &files..."
3312 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3314 #: inetcpl.rc:57
3315 msgid "&Settings..."
3316 msgstr "&Nastavitve ..."
3318 #: inetcpl.rc:65
3319 msgid "Delete browsing history"
3320 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid ""
3324 "Temporary internet files\n"
3325 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3326 msgstr ""
3327 "Začasne internetne datoteke\n"
3328 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3336 "Piškotki\n"
3337 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3338 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3340 #: inetcpl.rc:72
3341 msgid ""
3342 "History\n"
3343 "List of websites you have accessed."
3344 msgstr ""
3345 "Zgodovina\n"
3346 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3348 #: inetcpl.rc:74
3349 msgid ""
3350 "Form data\n"
3351 "Usernames and other information you have entered into forms."
3352 msgstr ""
3353 "Podatki obrazcev\n"
3354 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3356 #: inetcpl.rc:76
3357 msgid ""
3358 "Passwords\n"
3359 "Saved passwords you have entered into forms."
3360 msgstr ""
3361 "Gesla\n"
3362 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3364 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3365 msgid "Delete"
3366 msgstr "Izbriši"
3368 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "Varnost"
3372 #: inetcpl.rc:109
3373 msgid ""
3374 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3375 "certificate authorities and publishers."
3376 msgstr ""
3377 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3378 "in izdajateljev potrdil."
3380 #: inetcpl.rc:111
3381 msgid "Certificates..."
3382 msgstr "Potrdila ..."
3384 #: inetcpl.rc:112
3385 msgid "Publishers..."
3386 msgstr "Založniki ..."
3388 #: inetcpl.rc:28
3389 msgid "Internet Settings"
3390 msgstr "Internetne nastavitve"
3392 #: inetcpl.rc:29
3393 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3394 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3396 #: inetcpl.rc:30
3397 msgid "Security settings for zone: "
3398 msgstr "Varnostne nastavitve za področje:"
3400 #: inetcpl.rc:31
3401 msgid "Custom"
3402 msgstr "Po meri"
3404 #: inetcpl.rc:32
3405 msgid "Very Low"
3406 msgstr "Zelo nizka"
3408 #: inetcpl.rc:33
3409 msgid "Low"
3410 msgstr "Nizka"
3412 #: inetcpl.rc:34
3413 msgid "Medium"
3414 msgstr "Srednja"
3416 #: inetcpl.rc:35
3417 msgid "Increased"
3418 msgstr "Povečano"
3420 #: inetcpl.rc:36
3421 msgid "High"
3422 msgstr "Visoka"
3424 #: jscript.rc:25
3425 msgid "Error converting object to primitive type"
3426 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3428 #: jscript.rc:26
3429 msgid "Invalid procedure call or argument"
3430 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3432 #: jscript.rc:27
3433 msgid "Subscript out of range"
3434 msgstr "Podskript je izven obsega"
3436 #: jscript.rc:28
3437 msgid "Object required"
3438 msgstr "Zahtevan je predmet"
3440 #: jscript.rc:29
3441 msgid "Automation server can't create object"
3442 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3444 #: jscript.rc:30
3445 msgid "Object doesn't support this property or method"
3446 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3448 #: jscript.rc:31
3449 msgid "Object doesn't support this action"
3450 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3452 #: jscript.rc:32
3453 msgid "Argument not optional"
3454 msgstr "Argument je obvezen"
3456 #: jscript.rc:33
3457 msgid "Syntax error"
3458 msgstr "Skladenjska napaka"
3460 #: jscript.rc:34
3461 msgid "Expected ';'"
3462 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3464 #: jscript.rc:35
3465 msgid "Expected '('"
3466 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3468 #: jscript.rc:36
3469 msgid "Expected ')'"
3470 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3472 #: jscript.rc:37
3473 msgid "Unterminated string constant"
3474 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3476 #: jscript.rc:38
3477 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3478 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3480 #: jscript.rc:39
3481 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3482 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3484 #: jscript.rc:40
3485 msgid "Label redefined"
3486 msgstr ""
3488 #: jscript.rc:41
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Label not found"
3491 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
3493 #: jscript.rc:42
3494 msgid "Conditional compilation is turned off"
3495 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3497 #: jscript.rc:45
3498 msgid "Number expected"
3499 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3501 #: jscript.rc:43
3502 msgid "Function expected"
3503 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3505 #: jscript.rc:44
3506 msgid "'[object]' is not a date object"
3507 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3509 #: jscript.rc:46
3510 msgid "Object expected"
3511 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3513 #: jscript.rc:47
3514 msgid "Illegal assignment"
3515 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3517 #: jscript.rc:48
3518 msgid "'|' is undefined"
3519 msgstr "'|' ni določen"
3521 #: jscript.rc:49
3522 msgid "Boolean object expected"
3523 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3525 #: jscript.rc:50
3526 msgid "Cannot delete '|'"
3527 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3529 #: jscript.rc:51
3530 msgid "VBArray object expected"
3531 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3533 #: jscript.rc:52
3534 msgid "JScript object expected"
3535 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3537 #: jscript.rc:53
3538 msgid "Syntax error in regular expression"
3539 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3541 #: jscript.rc:55
3542 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3543 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3545 #: jscript.rc:54
3546 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3547 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3549 #: jscript.rc:56
3550 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3551 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3553 #: jscript.rc:57
3554 msgid "Array object expected"
3555 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3557 #: winerror.mc:26
3558 msgid "Success\n"
3559 msgstr "Uspešno\n"
3561 #: winerror.mc:31
3562 msgid "Invalid function\n"
3563 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3565 #: winerror.mc:36
3566 msgid "File not found\n"
3567 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3569 #: winerror.mc:41
3570 msgid "Path not found\n"
3571 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3573 #: winerror.mc:46
3574 msgid "Too many open files\n"
3575 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3577 #: winerror.mc:51
3578 msgid "Access denied\n"
3579 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3581 #: winerror.mc:56
3582 msgid "Invalid handle\n"
3583 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3585 #: winerror.mc:61
3586 msgid "Memory trashed\n"
3587 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3589 #: winerror.mc:66
3590 msgid "Not enough memory\n"
3591 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3593 #: winerror.mc:71
3594 msgid "Invalid block\n"
3595 msgstr "Neveljaven blok\n"
3597 #: winerror.mc:76
3598 msgid "Bad environment\n"
3599 msgstr "Slabo okolje\n"
3601 #: winerror.mc:81
3602 msgid "Bad format\n"
3603 msgstr "Slaba oblika\n"
3605 #: winerror.mc:86
3606 msgid "Invalid access\n"
3607 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3609 #: winerror.mc:91
3610 msgid "Invalid data\n"
3611 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3613 #: winerror.mc:96
3614 msgid "Out of memory\n"
3615 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3617 #: winerror.mc:101
3618 msgid "Invalid drive\n"
3619 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3621 #: winerror.mc:106
3622 msgid "Can't delete current directory\n"
3623 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3625 #: winerror.mc:111
3626 msgid "Not same device\n"
3627 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3629 #: winerror.mc:116
3630 msgid "No more files\n"
3631 msgstr "Ni več datotek\n"
3633 #: winerror.mc:121
3634 msgid "Write protected\n"
3635 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3637 #: winerror.mc:126
3638 msgid "Bad unit\n"
3639 msgstr "Slaba enota\n"
3641 #: winerror.mc:131
3642 msgid "Not ready\n"
3643 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3645 #: winerror.mc:136
3646 msgid "Bad command\n"
3647 msgstr "Slab ukaz\n"
3649 #: winerror.mc:141
3650 msgid "CRC error\n"
3651 msgstr "Napaka CRC\n"
3653 #: winerror.mc:146
3654 msgid "Bad length\n"
3655 msgstr "Slaba dolžina\n"
3657 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3658 msgid "Seek error\n"
3659 msgstr "Napaka iskanja\n"
3661 #: winerror.mc:156
3662 msgid "Not DOS disk\n"
3663 msgstr "Ni disk DOS\n"
3665 #: winerror.mc:161
3666 msgid "Sector not found\n"
3667 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3669 #: winerror.mc:166
3670 msgid "Out of paper\n"
3671 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3673 #: winerror.mc:171
3674 msgid "Write fault\n"
3675 msgstr "Napaka pisanja\n"
3677 #: winerror.mc:176
3678 msgid "Read fault\n"
3679 msgstr "Napaka branja\n"
3681 #: winerror.mc:181
3682 msgid "General failure\n"
3683 msgstr "Splošna napaka\n"
3685 #: winerror.mc:186
3686 msgid "Sharing violation\n"
3687 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3689 #: winerror.mc:191
3690 msgid "Lock violation\n"
3691 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3693 #: winerror.mc:196
3694 msgid "Wrong disk\n"
3695 msgstr "Napačen disk\n"
3697 #: winerror.mc:201
3698 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3699 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3701 #: winerror.mc:206
3702 msgid "End of file\n"
3703 msgstr "Konec datoteke\n"
3705 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3706 msgid "Disk full\n"
3707 msgstr "Disk je poln\n"
3709 #: winerror.mc:216
3710 msgid "Request not supported\n"
3711 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3713 #: winerror.mc:221
3714 msgid "Remote machine not listening\n"
3715 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3717 #: winerror.mc:226
3718 msgid "Duplicate network name\n"
3719 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3721 #: winerror.mc:231
3722 msgid "Bad network path\n"
3723 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3725 #: winerror.mc:236
3726 msgid "Network busy\n"
3727 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3729 #: winerror.mc:241
3730 msgid "Device does not exist\n"
3731 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3733 #: winerror.mc:246
3734 msgid "Too many commands\n"
3735 msgstr "Preveč ukazov\n"
3737 #: winerror.mc:251
3738 msgid "Adaptor hardware error\n"
3739 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3741 #: winerror.mc:256
3742 msgid "Bad network response\n"
3743 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3745 #: winerror.mc:261
3746 msgid "Unexpected network error\n"
3747 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3749 #: winerror.mc:266
3750 msgid "Bad remote adaptor\n"
3751 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3753 #: winerror.mc:271
3754 msgid "Print queue full\n"
3755 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3757 #: winerror.mc:276
3758 msgid "No spool space\n"
3759 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3761 #: winerror.mc:281
3762 msgid "Print canceled\n"
3763 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3765 #: winerror.mc:286
3766 msgid "Network name deleted\n"
3767 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3769 #: winerror.mc:291
3770 msgid "Network access denied\n"
3771 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3773 #: winerror.mc:296
3774 msgid "Bad device type\n"
3775 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3777 #: winerror.mc:301
3778 msgid "Bad network name\n"
3779 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3781 #: winerror.mc:306
3782 msgid "Too many network names\n"
3783 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3785 #: winerror.mc:311
3786 msgid "Too many network sessions\n"
3787 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3789 #: winerror.mc:316
3790 msgid "Sharing paused\n"
3791 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3793 #: winerror.mc:321
3794 msgid "Request not accepted\n"
3795 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3797 #: winerror.mc:326
3798 msgid "Redirector paused\n"
3799 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3801 #: winerror.mc:331
3802 msgid "File exists\n"
3803 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3805 #: winerror.mc:336
3806 msgid "Cannot create\n"
3807 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3809 #: winerror.mc:341
3810 msgid "Int24 failure\n"
3811 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3813 #: winerror.mc:346
3814 msgid "Out of structures\n"
3815 msgstr "Ni več struktur\n"
3817 #: winerror.mc:351
3818 msgid "Already assigned\n"
3819 msgstr "Že dodeljeno\n"
3821 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3822 msgid "Invalid password\n"
3823 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3825 #: winerror.mc:361
3826 msgid "Invalid parameter\n"
3827 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3829 #: winerror.mc:366
3830 msgid "Net write fault\n"
3831 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3833 #: winerror.mc:371
3834 msgid "No process slots\n"
3835 msgstr "Ni mest opravil\n"
3837 #: winerror.mc:376
3838 msgid "Too many semaphores\n"
3839 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3841 #: winerror.mc:381
3842 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3843 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika\n"
3845 #: winerror.mc:386
3846 msgid "Semaphore is set\n"
3847 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3849 #: winerror.mc:391
3850 msgid "Too many semaphore requests\n"
3851 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3853 #: winerror.mc:396
3854 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3855 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3857 #: winerror.mc:401
3858 msgid "Semaphore owner died\n"
3859 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3861 #: winerror.mc:406
3862 msgid "Semaphore user limit\n"
3863 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3865 #: winerror.mc:411
3866 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3867 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3869 #: winerror.mc:416
3870 msgid "Drive locked\n"
3871 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3873 #: winerror.mc:421
3874 msgid "Broken pipe\n"
3875 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3877 #: winerror.mc:426
3878 msgid "Open failed\n"
3879 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3881 #: winerror.mc:431
3882 msgid "Buffer overflow\n"
3883 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3885 #: winerror.mc:441
3886 msgid "No more search handles\n"
3887 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3889 #: winerror.mc:446
3890 msgid "Invalid target handle\n"
3891 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3893 #: winerror.mc:451
3894 msgid "Invalid IOCTL\n"
3895 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3897 #: winerror.mc:456
3898 msgid "Invalid verify switch\n"
3899 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika\n"
3901 #: winerror.mc:461
3902 msgid "Bad driver level\n"
3903 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3905 #: winerror.mc:466
3906 msgid "Call not implemented\n"
3907 msgstr "Klic ni podprt\n"
3909 #: winerror.mc:471
3910 msgid "Semaphore timeout\n"
3911 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3913 #: winerror.mc:476
3914 msgid "Insufficient buffer\n"
3915 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3917 #: winerror.mc:481
3918 msgid "Invalid name\n"
3919 msgstr "Neveljavno ime\n"
3921 #: winerror.mc:486
3922 msgid "Invalid level\n"
3923 msgstr "Neveljavna raven\n"
3925 #: winerror.mc:491
3926 msgid "No volume label\n"
3927 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3929 #: winerror.mc:496
3930 msgid "Module not found\n"
3931 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
3933 #: winerror.mc:501
3934 msgid "Procedure not found\n"
3935 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
3937 #: winerror.mc:506
3938 msgid "No children to wait for\n"
3939 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
3941 #: winerror.mc:511
3942 msgid "Child process has not completed\n"
3943 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
3945 #: winerror.mc:516
3946 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3947 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
3949 #: winerror.mc:521
3950 msgid "Negative seek\n"
3951 msgstr "Iskanje nazaj\n"
3953 #: winerror.mc:531
3954 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3955 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
3957 #: winerror.mc:536
3958 msgid "Drive is already JOINed\n"
3959 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
3961 #: winerror.mc:541
3962 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3963 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
3965 #: winerror.mc:546
3966 msgid "Drive is not JOINed\n"
3967 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
3969 #: winerror.mc:551
3970 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3971 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
3973 #: winerror.mc:556
3974 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3975 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
3977 #: winerror.mc:561
3978 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3979 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
3981 #: winerror.mc:566
3982 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3983 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
3985 #: winerror.mc:571
3986 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3987 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
3989 #: winerror.mc:576
3990 msgid "Drive is busy\n"
3991 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
3993 #: winerror.mc:581
3994 msgid "Same drive\n"
3995 msgstr "Enak pogon\n"
3997 #: winerror.mc:586
3998 msgid "Not toplevel directory\n"
3999 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4001 #: winerror.mc:591
4002 msgid "Directory is not empty\n"
4003 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4005 #: winerror.mc:596
4006 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4007 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4009 #: winerror.mc:601
4010 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4011 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4013 #: winerror.mc:606
4014 msgid "Path is busy\n"
4015 msgstr "Pot je zasedena\n"
4017 #: winerror.mc:611
4018 msgid "Already a SUBST target\n"
4019 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4021 #: winerror.mc:616
4022 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4023 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4025 #: winerror.mc:621
4026 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4027 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4029 #: winerror.mc:626
4030 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4031 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4033 #: winerror.mc:631
4034 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4035 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4037 #: winerror.mc:636
4038 msgid "Volume label too long\n"
4039 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4041 #: winerror.mc:641
4042 msgid "Too many TCBs\n"
4043 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4045 #: winerror.mc:646
4046 msgid "Signal refused\n"
4047 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4049 #: winerror.mc:651
4050 msgid "Segment discarded\n"
4051 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4053 #: winerror.mc:656
4054 msgid "Segment not locked\n"
4055 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4057 #: winerror.mc:661
4058 msgid "Bad thread ID address\n"
4059 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4061 #: winerror.mc:666
4062 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4063 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4065 #: winerror.mc:671
4066 msgid "Path is invalid\n"
4067 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4069 #: winerror.mc:676
4070 msgid "Signal pending\n"
4071 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4073 #: winerror.mc:681
4074 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4075 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4077 #: winerror.mc:686
4078 msgid "Lock failed\n"
4079 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4081 #: winerror.mc:691
4082 msgid "Resource in use\n"
4083 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4085 #: winerror.mc:696
4086 msgid "Cancel violation\n"
4087 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4089 #: winerror.mc:701
4090 msgid "Atomic locks not supported\n"
4091 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4093 #: winerror.mc:706
4094 msgid "Invalid segment number\n"
4095 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4097 #: winerror.mc:711
4098 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4099 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4101 #: winerror.mc:716
4102 msgid "File already exists\n"
4103 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4105 #: winerror.mc:721
4106 msgid "Invalid flag number\n"
4107 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4109 #: winerror.mc:726
4110 msgid "Semaphore name not found\n"
4111 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti\n"
4113 #: winerror.mc:731
4114 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4115 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4117 #: winerror.mc:736
4118 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4119 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4121 #: winerror.mc:741
4122 msgid "Invalid module type for %1\n"
4123 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4125 #: winerror.mc:746
4126 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4127 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4129 #: winerror.mc:751
4130 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4131 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4133 #: winerror.mc:756
4134 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4135 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4137 #: winerror.mc:761
4138 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4139 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k\n"
4141 #: winerror.mc:766
4142 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4143 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4145 #: winerror.mc:771
4146 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4147 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4149 #: winerror.mc:776
4150 msgid "IOPL not enabled\n"
4151 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4153 #: winerror.mc:781
4154 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4155 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4157 #: winerror.mc:786
4158 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4159 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4161 #: winerror.mc:791
4162 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4163 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4165 #: winerror.mc:796
4166 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4167 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka\n"
4169 #: winerror.mc:801
4170 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4171 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4173 #: winerror.mc:806
4174 msgid "Environment variable not found\n"
4175 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4177 #: winerror.mc:811
4178 msgid "No signal sent\n"
4179 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4181 #: winerror.mc:816
4182 msgid "File name is too long\n"
4183 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4185 #: winerror.mc:821
4186 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4187 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4189 #: winerror.mc:826
4190 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4191 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4193 #: winerror.mc:831
4194 msgid "Invalid signal number\n"
4195 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4197 #: winerror.mc:836
4198 msgid "Error setting signal handler\n"
4199 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4201 #: winerror.mc:841
4202 msgid "Segment locked\n"
4203 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4205 #: winerror.mc:846
4206 msgid "Too many modules\n"
4207 msgstr "Preveč modulov\n"
4209 #: winerror.mc:851
4210 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4211 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4213 #: winerror.mc:856
4214 msgid "Machine type mismatch\n"
4215 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4217 #: winerror.mc:861
4218 msgid "Bad pipe\n"
4219 msgstr "Slaba cev\n"
4221 #: winerror.mc:866
4222 msgid "Pipe busy\n"
4223 msgstr "Cev je zasedena\n"
4225 #: winerror.mc:871
4226 msgid "Pipe closed\n"
4227 msgstr "Cev je zaprta\n"
4229 #: winerror.mc:876
4230 msgid "Pipe not connected\n"
4231 msgstr "Cev ni povezana\n"
4233 #: winerror.mc:881
4234 msgid "More data available\n"
4235 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4237 #: winerror.mc:886
4238 msgid "Session canceled\n"
4239 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4241 #: winerror.mc:891
4242 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4243 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4245 #: winerror.mc:896
4246 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4247 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4249 #: winerror.mc:901
4250 msgid "No more data available\n"
4251 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4253 #: winerror.mc:906
4254 msgid "Cannot use Copy API\n"
4255 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4257 #: winerror.mc:911
4258 msgid "Directory name invalid\n"
4259 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4261 #: winerror.mc:916
4262 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4263 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4265 #: winerror.mc:921
4266 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4267 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4269 #: winerror.mc:926
4270 msgid "Extended attribute table full\n"
4271 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4273 #: winerror.mc:931
4274 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4275 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4277 #: winerror.mc:936
4278 msgid "Extended attributes not supported\n"
4279 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4281 #: winerror.mc:941
4282 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4283 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4285 #: winerror.mc:946
4286 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4287 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4289 #: winerror.mc:951
4290 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4291 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4293 #: winerror.mc:956
4294 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4295 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4297 #: winerror.mc:961
4298 msgid "Invalid oplock message received\n"
4299 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4301 #: winerror.mc:966
4302 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4303 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4305 #: winerror.mc:971
4306 msgid "Invalid address\n"
4307 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4309 #: winerror.mc:976
4310 msgid "Arithmetic overflow\n"
4311 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4313 #: winerror.mc:981
4314 msgid "Pipe connected\n"
4315 msgstr "Cev je povezana\n"
4317 #: winerror.mc:986
4318 msgid "Pipe listening\n"
4319 msgstr "Cev posluša\n"
4321 #: winerror.mc:991
4322 msgid "Extended attribute access denied\n"
4323 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4325 #: winerror.mc:996
4326 msgid "I/O operation aborted\n"
4327 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano\n"
4329 #: winerror.mc:1001
4330 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4331 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4333 #: winerror.mc:1006
4334 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4335 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4337 #: winerror.mc:1011
4338 msgid "No access to memory location\n"
4339 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4341 #: winerror.mc:1016
4342 msgid "Swap error\n"
4343 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4345 #: winerror.mc:1021
4346 msgid "Stack overflow\n"
4347 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4349 #: winerror.mc:1026
4350 msgid "Invalid message\n"
4351 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4353 #: winerror.mc:1031
4354 msgid "Cannot complete\n"
4355 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4357 #: winerror.mc:1036
4358 msgid "Invalid flags\n"
4359 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4361 #: winerror.mc:1041
4362 msgid "Unrecognised volume\n"
4363 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4365 #: winerror.mc:1046
4366 msgid "File invalid\n"
4367 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4369 #: winerror.mc:1051
4370 msgid "Cannot run full-screen\n"
4371 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4373 #: winerror.mc:1056
4374 msgid "Nonexistent token\n"
4375 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4377 #: winerror.mc:1061
4378 msgid "Registry corrupt\n"
4379 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4381 #: winerror.mc:1066
4382 msgid "Invalid key\n"
4383 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4385 #: winerror.mc:1071
4386 msgid "Can't open registry key\n"
4387 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4389 #: winerror.mc:1076
4390 msgid "Can't read registry key\n"
4391 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4393 #: winerror.mc:1081
4394 msgid "Can't write registry key\n"
4395 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4397 #: winerror.mc:1086
4398 msgid "Registry has been recovered\n"
4399 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4401 #: winerror.mc:1091
4402 msgid "Registry is corrupt\n"
4403 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4405 #: winerror.mc:1096
4406 msgid "I/O to registry failed\n"
4407 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4409 #: winerror.mc:1101
4410 msgid "Not registry file\n"
4411 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4413 #: winerror.mc:1106
4414 msgid "Key deleted\n"
4415 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4417 #: winerror.mc:1111
4418 msgid "No registry log space\n"
4419 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4421 #: winerror.mc:1116
4422 msgid "Registry key has subkeys\n"
4423 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4425 #: winerror.mc:1121
4426 msgid "Subkey must be volatile\n"
4427 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4429 #: winerror.mc:1126
4430 msgid "Notify change request in progress\n"
4431 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4433 #: winerror.mc:1131
4434 msgid "Dependent services are running\n"
4435 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4437 #: winerror.mc:1136
4438 msgid "Invalid service control\n"
4439 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4441 #: winerror.mc:1141
4442 msgid "Service request timeout\n"
4443 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4445 #: winerror.mc:1146
4446 msgid "Cannot create service thread\n"
4447 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4449 #: winerror.mc:1151
4450 msgid "Service database locked\n"
4451 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4453 #: winerror.mc:1156
4454 msgid "Service already running\n"
4455 msgstr "Storitev se že izvaja\n"
4457 #: winerror.mc:1161
4458 msgid "Invalid service account\n"
4459 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4461 #: winerror.mc:1166
4462 msgid "Service is disabled\n"
4463 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4465 #: winerror.mc:1171
4466 msgid "Circular dependency\n"
4467 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4469 #: winerror.mc:1176
4470 msgid "Service does not exist\n"
4471 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4473 #: winerror.mc:1181
4474 msgid "Service cannot accept control message\n"
4475 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4477 #: winerror.mc:1186
4478 msgid "Service not active\n"
4479 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4481 #: winerror.mc:1191
4482 msgid "Service controller connect failed\n"
4483 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4485 #: winerror.mc:1196
4486 msgid "Exception in service\n"
4487 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4489 #: winerror.mc:1201
4490 msgid "Database does not exist\n"
4491 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4493 #: winerror.mc:1206
4494 msgid "Service-specific error\n"
4495 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4497 #: winerror.mc:1211
4498 msgid "Process aborted\n"
4499 msgstr "Opravilo je bilo preklicano\n"
4501 #: winerror.mc:1216
4502 msgid "Service dependency failed\n"
4503 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4505 #: winerror.mc:1221
4506 msgid "Service login failed\n"
4507 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4509 #: winerror.mc:1226
4510 msgid "Service start-hang\n"
4511 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4513 #: winerror.mc:1231
4514 msgid "Invalid service lock\n"
4515 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4517 #: winerror.mc:1236
4518 msgid "Service marked for delete\n"
4519 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4521 #: winerror.mc:1241
4522 msgid "Service exists\n"
4523 msgstr "Storitev obstaja\n"
4525 #: winerror.mc:1246
4526 msgid "System running last-known-good config\n"
4527 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4529 #: winerror.mc:1251
4530 msgid "Service dependency deleted\n"
4531 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4533 #: winerror.mc:1256
4534 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4535 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4537 #: winerror.mc:1261
4538 msgid "Service not started since last boot\n"
4539 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4541 #: winerror.mc:1266
4542 msgid "Duplicate service name\n"
4543 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4545 #: winerror.mc:1271
4546 msgid "Different service account\n"
4547 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4549 #: winerror.mc:1276
4550 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4551 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4553 #: winerror.mc:1281
4554 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4555 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4557 #: winerror.mc:1286
4558 msgid "No recovery program for service\n"
4559 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4561 #: winerror.mc:1291
4562 msgid "Service not implemented by exe\n"
4563 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4565 #: winerror.mc:1296
4566 msgid "End of media\n"
4567 msgstr "Konec medija\n"
4569 #: winerror.mc:1301
4570 msgid "Filemark detected\n"
4571 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4573 #: winerror.mc:1306
4574 msgid "Beginning of media\n"
4575 msgstr "Začetek medija\n"
4577 #: winerror.mc:1311
4578 msgid "Setmark detected\n"
4579 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4581 #: winerror.mc:1316
4582 msgid "No data detected\n"
4583 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4585 #: winerror.mc:1321
4586 msgid "Partition failure\n"
4587 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4589 #: winerror.mc:1326
4590 msgid "Invalid block length\n"
4591 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4593 #: winerror.mc:1331
4594 msgid "Device not partitioned\n"
4595 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke\n"
4597 #: winerror.mc:1336
4598 msgid "Unable to lock media\n"
4599 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4601 #: winerror.mc:1341
4602 msgid "Unable to unload media\n"
4603 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4605 #: winerror.mc:1346
4606 msgid "Media changed\n"
4607 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4609 #: winerror.mc:1351
4610 msgid "I/O bus reset\n"
4611 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4613 #: winerror.mc:1356
4614 msgid "No media in drive\n"
4615 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4617 #: winerror.mc:1361
4618 msgid "No Unicode translation\n"
4619 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4621 #: winerror.mc:1366
4622 msgid "DLL init failed\n"
4623 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4625 #: winerror.mc:1371
4626 msgid "Shutdown in progress\n"
4627 msgstr "Izklop poteka\n"
4629 #: winerror.mc:1376
4630 msgid "No shutdown in progress\n"
4631 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4633 #: winerror.mc:1381
4634 msgid "I/O device error\n"
4635 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4637 #: winerror.mc:1386
4638 msgid "No serial devices found\n"
4639 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4641 #: winerror.mc:1391
4642 msgid "Shared IRQ busy\n"
4643 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4645 #: winerror.mc:1396
4646 msgid "Serial I/O completed\n"
4647 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4649 #: winerror.mc:1401
4650 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4651 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4653 #: winerror.mc:1406
4654 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4655 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4657 #: winerror.mc:1411
4658 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4659 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4661 #: winerror.mc:1416
4662 msgid "Unknown floppy error\n"
4663 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4665 #: winerror.mc:1421
4666 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4667 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4669 #: winerror.mc:1426
4670 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4671 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4673 #: winerror.mc:1431
4674 msgid "Hard disk operation failed\n"
4675 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4677 #: winerror.mc:1436
4678 msgid "Hard disk reset failed\n"
4679 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4681 #: winerror.mc:1441
4682 msgid "End of tape media\n"
4683 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4685 #: winerror.mc:1446
4686 msgid "Not enough server memory\n"
4687 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4689 #: winerror.mc:1451
4690 msgid "Possible deadlock\n"
4691 msgstr "Možen zaklep\n"
4693 #: winerror.mc:1456
4694 msgid "Incorrect alignment\n"
4695 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4697 #: winerror.mc:1461
4698 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4699 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4701 #: winerror.mc:1466
4702 msgid "Set-power-state failed\n"
4703 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4705 #: winerror.mc:1471
4706 msgid "Too many links\n"
4707 msgstr "Preveč povezav\n"
4709 #: winerror.mc:1476
4710 msgid "Newer windows version needed\n"
4711 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema windows\n"
4713 #: winerror.mc:1481
4714 msgid "Wrong operating system\n"
4715 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4717 #: winerror.mc:1486
4718 msgid "Single-instance application\n"
4719 msgstr "Program enega primerka\n"
4721 #: winerror.mc:1491
4722 msgid "Real-mode application\n"
4723 msgstr "Realnočasovni program\n"
4725 #: winerror.mc:1496
4726 msgid "Invalid DLL\n"
4727 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4729 #: winerror.mc:1501
4730 msgid "No associated application\n"
4731 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4733 #: winerror.mc:1506
4734 msgid "DDE failure\n"
4735 msgstr "DDE je spodletel\n"
4737 #: winerror.mc:1511
4738 msgid "DLL not found\n"
4739 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4741 #: winerror.mc:1516
4742 msgid "Out of user handles\n"
4743 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4745 #: winerror.mc:1521
4746 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4747 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4749 #: winerror.mc:1526
4750 msgid "The source element is empty\n"
4751 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4753 #: winerror.mc:1531
4754 msgid "The destination element is full\n"
4755 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4757 #: winerror.mc:1536
4758 msgid "The element address is invalid\n"
4759 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4761 #: winerror.mc:1541
4762 msgid "The magazine is not present\n"
4763 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4765 #: winerror.mc:1546
4766 msgid "The device needs reinitialization\n"
4767 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4769 #: winerror.mc:1551
4770 msgid "The device requires cleaning\n"
4771 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4773 #: winerror.mc:1556
4774 msgid "The device door is open\n"
4775 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4777 #: winerror.mc:1561
4778 msgid "The device is not connected\n"
4779 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4781 #: winerror.mc:1566
4782 msgid "Element not found\n"
4783 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4785 #: winerror.mc:1571
4786 msgid "No match found\n"
4787 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4789 #: winerror.mc:1576
4790 msgid "Property set not found\n"
4791 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4793 #: winerror.mc:1581
4794 msgid "Point not found\n"
4795 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4797 #: winerror.mc:1586
4798 msgid "No running tracking service\n"
4799 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja\n"
4801 #: winerror.mc:1591
4802 msgid "No such volume ID\n"
4803 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4805 #: winerror.mc:1596
4806 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4807 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4809 #: winerror.mc:1601
4810 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4811 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4813 #: winerror.mc:1606
4814 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4815 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4817 #: winerror.mc:1611
4818 msgid "The journal is being deleted\n"
4819 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4821 #: winerror.mc:1616
4822 msgid "The journal is not active\n"
4823 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4825 #: winerror.mc:1621
4826 msgid "Potential matching file found\n"
4827 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4829 #: winerror.mc:1626
4830 msgid "The journal entry was deleted\n"
4831 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4833 #: winerror.mc:1631
4834 msgid "Invalid device name\n"
4835 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4837 #: winerror.mc:1636
4838 msgid "Connection unavailable\n"
4839 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4841 #: winerror.mc:1641
4842 msgid "Device already remembered\n"
4843 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4845 #: winerror.mc:1646
4846 msgid "No network or bad path\n"
4847 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba\n"
4849 #: winerror.mc:1651
4850 msgid "Invalid network provider name\n"
4851 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4853 #: winerror.mc:1656
4854 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4855 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4857 #: winerror.mc:1661
4858 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4859 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4861 #: winerror.mc:1666
4862 msgid "Not a container\n"
4863 msgstr "Ni vsebnik\n"
4865 #: winerror.mc:1671
4866 msgid "Extended error\n"
4867 msgstr "Razširjena napaka\n"
4869 #: winerror.mc:1676
4870 msgid "Invalid group name\n"
4871 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4873 #: winerror.mc:1681
4874 msgid "Invalid computer name\n"
4875 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4877 #: winerror.mc:1686
4878 msgid "Invalid event name\n"
4879 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4881 #: winerror.mc:1691
4882 msgid "Invalid domain name\n"
4883 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4885 #: winerror.mc:1696
4886 msgid "Invalid service name\n"
4887 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4889 #: winerror.mc:1701
4890 msgid "Invalid network name\n"
4891 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4893 #: winerror.mc:1706
4894 msgid "Invalid share name\n"
4895 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4897 #: winerror.mc:1716
4898 msgid "Invalid message name\n"
4899 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4901 #: winerror.mc:1721
4902 msgid "Invalid message destination\n"
4903 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4905 #: winerror.mc:1726
4906 msgid "Session credential conflict\n"
4907 msgstr "Spor poveril seje\n"
4909 #: winerror.mc:1731
4910 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4911 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4913 #: winerror.mc:1736
4914 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4915 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4917 #: winerror.mc:1741
4918 msgid "No network\n"
4919 msgstr "Ni omrežja\n"
4921 #: winerror.mc:1746
4922 msgid "Operation canceled by user\n"
4923 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4925 #: winerror.mc:1751
4926 msgid "File has a user-mapped section\n"
4927 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4929 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4930 msgid "Connection refused\n"
4931 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
4933 #: winerror.mc:1761
4934 msgid "Connection gracefully closed\n"
4935 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
4937 #: winerror.mc:1766
4938 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4939 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
4941 #: winerror.mc:1771
4942 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4943 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
4945 #: winerror.mc:1776
4946 msgid "Connection invalid\n"
4947 msgstr "Povezava ni veljavna\n"
4949 #: winerror.mc:1781
4950 msgid "Connection is active\n"
4951 msgstr "Povezava je dejavna\n"
4953 #: winerror.mc:1786
4954 msgid "Network unreachable\n"
4955 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
4957 #: winerror.mc:1791
4958 msgid "Host unreachable\n"
4959 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
4961 #: winerror.mc:1796
4962 msgid "Protocol unreachable\n"
4963 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
4965 #: winerror.mc:1801
4966 msgid "Port unreachable\n"
4967 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
4969 #: winerror.mc:1806
4970 msgid "Request aborted\n"
4971 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
4973 #: winerror.mc:1811
4974 msgid "Connection aborted\n"
4975 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
4977 #: winerror.mc:1816
4978 msgid "Please retry operation\n"
4979 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
4981 #: winerror.mc:1821
4982 msgid "Connection count limit reached\n"
4983 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
4985 #: winerror.mc:1826
4986 msgid "Login time restriction\n"
4987 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
4989 #: winerror.mc:1831
4990 msgid "Login workstation restriction\n"
4991 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
4993 #: winerror.mc:1836
4994 msgid "Incorrect network address\n"
4995 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
4997 #: winerror.mc:1841
4998 msgid "Service already registered\n"
4999 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5001 #: winerror.mc:1846
5002 msgid "Service not found\n"
5003 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5005 #: winerror.mc:1851
5006 msgid "User not authenticated\n"
5007 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5009 #: winerror.mc:1856
5010 msgid "User not logged on\n"
5011 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5013 #: winerror.mc:1861
5014 msgid "Continue work in progress\n"
5015 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5017 #: winerror.mc:1866
5018 msgid "Already initialised\n"
5019 msgstr "Že začeto\n"
5021 #: winerror.mc:1871
5022 msgid "No more local devices\n"
5023 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5025 #: winerror.mc:1876
5026 msgid "The site does not exist\n"
5027 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5029 #: winerror.mc:1881
5030 msgid "The domain controller already exists\n"
5031 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5033 #: winerror.mc:1886
5034 msgid "Supported only when connected\n"
5035 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5037 #: winerror.mc:1891
5038 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5039 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5041 #: winerror.mc:1896
5042 msgid "The user profile is invalid\n"
5043 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5045 #: winerror.mc:1901
5046 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5047 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5049 #: winerror.mc:1906
5050 msgid "Not all privileges assigned\n"
5051 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5053 #: winerror.mc:1911
5054 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5055 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5057 #: winerror.mc:1916
5058 msgid "No quotas for account\n"
5059 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5061 #: winerror.mc:1921
5062 msgid "Local user session key\n"
5063 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5065 #: winerror.mc:1926
5066 msgid "Password too complex for LM\n"
5067 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5069 #: winerror.mc:1931
5070 msgid "Unknown revision\n"
5071 msgstr "Neznana predelava\n"
5073 #: winerror.mc:1936
5074 msgid "Incompatible revision levels\n"
5075 msgstr "Nezdružljive ravni predelav\n"
5077 #: winerror.mc:1941
5078 msgid "Invalid owner\n"
5079 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5081 #: winerror.mc:1946
5082 msgid "Invalid primary group\n"
5083 msgstr "Neveljavna osnovna skupina\n"
5085 #: winerror.mc:1951
5086 msgid "No impersonation token\n"
5087 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5089 #: winerror.mc:1956
5090 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5091 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5093 #: winerror.mc:1961
5094 msgid "No logon servers available\n"
5095 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5097 #: winerror.mc:1966
5098 msgid "No such logon session\n"
5099 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5101 #: winerror.mc:1971
5102 msgid "No such privilege\n"
5103 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5105 #: winerror.mc:1976
5106 msgid "Privilege not held\n"
5107 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5109 #: winerror.mc:1981
5110 msgid "Invalid account name\n"
5111 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5113 #: winerror.mc:1986
5114 msgid "User already exists\n"
5115 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5117 #: winerror.mc:1991
5118 msgid "No such user\n"
5119 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5121 #: winerror.mc:1996
5122 msgid "Group already exists\n"
5123 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5125 #: winerror.mc:2001
5126 msgid "No such group\n"
5127 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5129 #: winerror.mc:2006
5130 msgid "User already in group\n"
5131 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5133 #: winerror.mc:2011
5134 msgid "User not in group\n"
5135 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5137 #: winerror.mc:2016
5138 msgid "Can't delete last admin user\n"
5139 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5141 #: winerror.mc:2021
5142 msgid "Wrong password\n"
5143 msgstr "Napačno geslo\n"
5145 #: winerror.mc:2026
5146 msgid "Ill-formed password\n"
5147 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5149 #: winerror.mc:2031
5150 msgid "Password restriction\n"
5151 msgstr "Omejitev gesla\n"
5153 #: winerror.mc:2036
5154 msgid "Logon failure\n"
5155 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5157 #: winerror.mc:2041
5158 msgid "Account restriction\n"
5159 msgstr "Omejitev računa\n"
5161 #: winerror.mc:2046
5162 msgid "Invalid logon hours\n"
5163 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5165 #: winerror.mc:2051
5166 msgid "Invalid workstation\n"
5167 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5169 #: winerror.mc:2056
5170 msgid "Password expired\n"
5171 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5173 #: winerror.mc:2061
5174 msgid "Account disabled\n"
5175 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5177 #: winerror.mc:2066
5178 msgid "No security ID mapped\n"
5179 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5181 #: winerror.mc:2071
5182 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5183 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5185 #: winerror.mc:2076
5186 msgid "LUIDs exhausted\n"
5187 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5189 #: winerror.mc:2081
5190 msgid "Invalid sub authority\n"
5191 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5193 #: winerror.mc:2086
5194 msgid "Invalid ACL\n"
5195 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5197 #: winerror.mc:2091
5198 msgid "Invalid SID\n"
5199 msgstr "Neveljaven SID\n"
5201 #: winerror.mc:2096
5202 msgid "Invalid security descriptor\n"
5203 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5205 #: winerror.mc:2101
5206 msgid "Bad inherited ACL\n"
5207 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5209 #: winerror.mc:2106
5210 msgid "Server disabled\n"
5211 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5213 #: winerror.mc:2111
5214 msgid "Server not disabled\n"
5215 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5217 #: winerror.mc:2116
5218 msgid "Invalid ID authority\n"
5219 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5221 #: winerror.mc:2121
5222 msgid "Allotted space exceeded\n"
5223 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5225 #: winerror.mc:2126
5226 msgid "Invalid group attributes\n"
5227 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5229 #: winerror.mc:2131
5230 msgid "Bad impersonation level\n"
5231 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5233 #: winerror.mc:2136
5234 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5235 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5237 #: winerror.mc:2141
5238 msgid "Bad validation class\n"
5239 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5241 #: winerror.mc:2146
5242 msgid "Bad token type\n"
5243 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5245 #: winerror.mc:2151
5246 msgid "No security on object\n"
5247 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5249 #: winerror.mc:2156
5250 msgid "Can't access domain information\n"
5251 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5253 #: winerror.mc:2161
5254 msgid "Invalid server state\n"
5255 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5257 #: winerror.mc:2166
5258 msgid "Invalid domain state\n"
5259 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5261 #: winerror.mc:2171
5262 msgid "Invalid domain role\n"
5263 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5265 #: winerror.mc:2176
5266 msgid "No such domain\n"
5267 msgstr "Ni takšne domene\n"
5269 #: winerror.mc:2181
5270 msgid "Domain already exists\n"
5271 msgstr "Domena že obstaja\n"
5273 #: winerror.mc:2186
5274 msgid "Domain limit exceeded\n"
5275 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5277 #: winerror.mc:2191
5278 msgid "Internal database corruption\n"
5279 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5281 #: winerror.mc:2196
5282 msgid "Internal error\n"
5283 msgstr "Notranja napaka\n"
5285 #: winerror.mc:2201
5286 msgid "Generic access types not mapped\n"
5287 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5289 #: winerror.mc:2206
5290 msgid "Bad descriptor format\n"
5291 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5293 #: winerror.mc:2211
5294 msgid "Not a logon process\n"
5295 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5297 #: winerror.mc:2216
5298 msgid "Logon session ID exists\n"
5299 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5301 #: winerror.mc:2221
5302 msgid "Unknown authentication package\n"
5303 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5305 #: winerror.mc:2226
5306 msgid "Bad logon session state\n"
5307 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5309 #: winerror.mc:2231
5310 msgid "Logon session ID collision\n"
5311 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5313 #: winerror.mc:2236
5314 msgid "Invalid logon type\n"
5315 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5317 #: winerror.mc:2241
5318 msgid "Cannot impersonate\n"
5319 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5321 #: winerror.mc:2246
5322 msgid "Invalid transaction state\n"
5323 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5325 #: winerror.mc:2251
5326 msgid "Security DB commit failure\n"
5327 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5329 #: winerror.mc:2256
5330 msgid "Account is built-in\n"
5331 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5333 #: winerror.mc:2261
5334 msgid "Group is built-in\n"
5335 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5337 #: winerror.mc:2266
5338 msgid "User is built-in\n"
5339 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5341 #: winerror.mc:2271
5342 msgid "Group is primary for user\n"
5343 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika\n"
5345 #: winerror.mc:2276
5346 msgid "Token already in use\n"
5347 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5349 #: winerror.mc:2281
5350 msgid "No such local group\n"
5351 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5353 #: winerror.mc:2286
5354 msgid "User not in local group\n"
5355 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5357 #: winerror.mc:2291
5358 msgid "User already in local group\n"
5359 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5361 #: winerror.mc:2296
5362 msgid "Local group already exists\n"
5363 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5365 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5366 msgid "Logon type not granted\n"
5367 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5369 #: winerror.mc:2306
5370 msgid "Too many secrets\n"
5371 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5373 #: winerror.mc:2311
5374 msgid "Secret too long\n"
5375 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5377 #: winerror.mc:2316
5378 msgid "Internal security DB error\n"
5379 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5381 #: winerror.mc:2321
5382 msgid "Too many context IDs\n"
5383 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5385 #: winerror.mc:2331
5386 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5387 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5389 #: winerror.mc:2336
5390 msgid "No such member\n"
5391 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5393 #: winerror.mc:2341
5394 msgid "Invalid member\n"
5395 msgstr "Neveljaven član\n"
5397 #: winerror.mc:2346
5398 msgid "Too many SIDs\n"
5399 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5401 #: winerror.mc:2351
5402 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5403 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5405 #: winerror.mc:2356
5406 msgid "No inheritable components\n"
5407 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5409 #: winerror.mc:2361
5410 msgid "File or directory corrupt\n"
5411 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5413 #: winerror.mc:2366
5414 msgid "Disk is corrupt\n"
5415 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5417 #: winerror.mc:2371
5418 msgid "No user session key\n"
5419 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5421 #: winerror.mc:2376
5422 msgid "Licence quota exceeded\n"
5423 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5425 #: winerror.mc:2381
5426 msgid "Wrong target name\n"
5427 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5429 #: winerror.mc:2386
5430 msgid "Mutual authentication failed\n"
5431 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5433 #: winerror.mc:2391
5434 msgid "Time skew between client and server\n"
5435 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5437 #: winerror.mc:2396
5438 msgid "Invalid window handle\n"
5439 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5441 #: winerror.mc:2401
5442 msgid "Invalid menu handle\n"
5443 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5445 #: winerror.mc:2406
5446 msgid "Invalid cursor handle\n"
5447 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5449 #: winerror.mc:2411
5450 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5451 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5453 #: winerror.mc:2416
5454 msgid "Invalid hook handle\n"
5455 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5457 #: winerror.mc:2421
5458 msgid "Invalid DWP handle\n"
5459 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5461 #: winerror.mc:2426
5462 msgid "Can't create top-level child window\n"
5463 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5465 #: winerror.mc:2431
5466 msgid "Can't find window class\n"
5467 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5469 #: winerror.mc:2436
5470 msgid "Window owned by another thread\n"
5471 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5473 #: winerror.mc:2441
5474 msgid "Hotkey already registered\n"
5475 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5477 #: winerror.mc:2446
5478 msgid "Class already exists\n"
5479 msgstr "Razred že obstaja\n"
5481 #: winerror.mc:2451
5482 msgid "Class does not exist\n"
5483 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5485 #: winerror.mc:2456
5486 msgid "Class has open windows\n"
5487 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5489 #: winerror.mc:2461
5490 msgid "Invalid index\n"
5491 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5493 #: winerror.mc:2466
5494 msgid "Invalid icon handle\n"
5495 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5497 #: winerror.mc:2471
5498 msgid "Private dialog index\n"
5499 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5501 #: winerror.mc:2476
5502 msgid "List box ID not found\n"
5503 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti\n"
5505 #: winerror.mc:2481
5506 msgid "No wildcard characters\n"
5507 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5509 #: winerror.mc:2486
5510 msgid "Clipboard not open\n"
5511 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5513 #: winerror.mc:2491
5514 msgid "Hotkey not registered\n"
5515 msgstr "Bližnjica ni vpisana\n"
5517 #: winerror.mc:2496
5518 msgid "Not a dialog window\n"
5519 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5521 #: winerror.mc:2501
5522 msgid "Control ID not found\n"
5523 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5525 #: winerror.mc:2506
5526 msgid "Invalid combobox message\n"
5527 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5529 #: winerror.mc:2511
5530 msgid "Not a combobox window\n"
5531 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5533 #: winerror.mc:2516
5534 msgid "Invalid edit height\n"
5535 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5537 #: winerror.mc:2521
5538 msgid "DC not found\n"
5539 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5541 #: winerror.mc:2526
5542 msgid "Invalid hook filter\n"
5543 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5545 #: winerror.mc:2531
5546 msgid "Invalid filter procedure\n"
5547 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5549 #: winerror.mc:2536
5550 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5551 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5553 #: winerror.mc:2541
5554 msgid "Global-only hook procedure\n"
5555 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5557 #: winerror.mc:2546
5558 msgid "Journal hook already set\n"
5559 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5561 #: winerror.mc:2551
5562 msgid "Hook procedure not installed\n"
5563 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5565 #: winerror.mc:2556
5566 msgid "Invalid list box message\n"
5567 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil\n"
5569 #: winerror.mc:2561
5570 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5571 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5573 #: winerror.mc:2566
5574 msgid "No tab stops on this list box\n"
5575 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5577 #: winerror.mc:2571
5578 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5579 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5581 #: winerror.mc:2576
5582 msgid "Child window menus not allowed\n"
5583 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5585 #: winerror.mc:2581
5586 msgid "Window has no system menu\n"
5587 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5589 #: winerror.mc:2586
5590 msgid "Invalid message box style\n"
5591 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom\n"
5593 #: winerror.mc:2591
5594 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5595 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5597 #: winerror.mc:2596
5598 msgid "Screen already locked\n"
5599 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5601 #: winerror.mc:2601
5602 msgid "Window handles have different parents\n"
5603 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5605 #: winerror.mc:2606
5606 msgid "Not a child window\n"
5607 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5609 #: winerror.mc:2611
5610 msgid "Invalid GW command\n"
5611 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5613 #: winerror.mc:2616
5614 msgid "Invalid thread ID\n"
5615 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5617 #: winerror.mc:2621
5618 msgid "Not an MDI child window\n"
5619 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5621 #: winerror.mc:2626
5622 msgid "Popup menu already active\n"
5623 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5625 #: winerror.mc:2631
5626 msgid "No scrollbars\n"
5627 msgstr "Ni drsnikov\n"
5629 #: winerror.mc:2636
5630 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5631 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5633 #: winerror.mc:2641
5634 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5635 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5637 #: winerror.mc:2646
5638 msgid "No system resources\n"
5639 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5641 #: winerror.mc:2651
5642 msgid "No non-paged system resources\n"
5643 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5645 #: winerror.mc:2656
5646 msgid "No paged system resources\n"
5647 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5649 #: winerror.mc:2661
5650 msgid "No working set quota\n"
5651 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5653 #: winerror.mc:2666
5654 msgid "No page file quota\n"
5655 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke\n"
5657 #: winerror.mc:2671
5658 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5659 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5661 #: winerror.mc:2676
5662 msgid "Menu item not found\n"
5663 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5665 #: winerror.mc:2681
5666 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5667 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice\n"
5669 #: winerror.mc:2686
5670 msgid "Hook type not allowed\n"
5671 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5673 #: winerror.mc:2691
5674 msgid "Interactive window station required\n"
5675 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5677 #: winerror.mc:2696
5678 msgid "Timeout\n"
5679 msgstr "Zakasnitev\n"
5681 #: winerror.mc:2701
5682 msgid "Invalid monitor handle\n"
5683 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5685 #: winerror.mc:2706
5686 msgid "Event log file corrupt\n"
5687 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5689 #: winerror.mc:2711
5690 msgid "Event log can't start\n"
5691 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5693 #: winerror.mc:2716
5694 msgid "Event log file full\n"
5695 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5697 #: winerror.mc:2721
5698 msgid "Event log file changed\n"
5699 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5701 #: winerror.mc:2726
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Installer service failed\n"
5704 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5706 #: winerror.mc:2731
5707 msgid "Installation aborted by user\n"
5708 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5710 #: winerror.mc:2736
5711 msgid "Installation failure\n"
5712 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5714 #: winerror.mc:2741
5715 msgid "Installation suspended\n"
5716 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5718 #: winerror.mc:2746
5719 msgid "Unknown product\n"
5720 msgstr "Neznan izdelek\n"
5722 #: winerror.mc:2751
5723 msgid "Unknown feature\n"
5724 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5726 #: winerror.mc:2756
5727 msgid "Unknown component\n"
5728 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5730 #: winerror.mc:2761
5731 msgid "Unknown property\n"
5732 msgstr "Neznana lastnost\n"
5734 #: winerror.mc:2766
5735 msgid "Invalid handle state\n"
5736 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5738 #: winerror.mc:2771
5739 msgid "Bad configuration\n"
5740 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5742 #: winerror.mc:2776
5743 msgid "Index is missing\n"
5744 msgstr "Kazalo manjka\n"
5746 #: winerror.mc:2781
5747 msgid "Installation source is missing\n"
5748 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5750 #: winerror.mc:2786
5751 msgid "Wrong installation package version\n"
5752 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5754 #: winerror.mc:2791
5755 msgid "Product uninstalled\n"
5756 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5758 #: winerror.mc:2796
5759 msgid "Invalid query syntax\n"
5760 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5762 #: winerror.mc:2801
5763 msgid "Invalid field\n"
5764 msgstr "Neveljavno polje\n"
5766 #: winerror.mc:2806
5767 msgid "Device removed\n"
5768 msgstr "Naprava je bila odstranjena\n"
5770 #: winerror.mc:2811
5771 msgid "Installation already running\n"
5772 msgstr "Namestitev se že izvaja\n"
5774 #: winerror.mc:2816
5775 msgid "Installation package failed to open\n"
5776 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5778 #: winerror.mc:2821
5779 msgid "Installation package is invalid\n"
5780 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5782 #: winerror.mc:2826
5783 msgid "Installer user interface failed\n"
5784 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5786 #: winerror.mc:2831
5787 msgid "Failed to open installation log file\n"
5788 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5790 #: winerror.mc:2836
5791 msgid "Installation language not supported\n"
5792 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5794 #: winerror.mc:2841
5795 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5796 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5798 #: winerror.mc:2846
5799 msgid "Installation package rejected\n"
5800 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5802 #: winerror.mc:2851
5803 msgid "Function could not be called\n"
5804 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5806 #: winerror.mc:2856
5807 msgid "Function failed\n"
5808 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5810 #: winerror.mc:2861
5811 msgid "Invalid table\n"
5812 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5814 #: winerror.mc:2866
5815 msgid "Data type mismatch\n"
5816 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5818 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5819 msgid "Unsupported type\n"
5820 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5822 #: winerror.mc:2876
5823 msgid "Creation failed\n"
5824 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5826 #: winerror.mc:2881
5827 msgid "Temporary directory not writable\n"
5828 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5830 #: winerror.mc:2886
5831 msgid "Installation platform not supported\n"
5832 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5834 #: winerror.mc:2891
5835 msgid "Installer not used\n"
5836 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5838 #: winerror.mc:2896
5839 msgid "Failed to open the patch package\n"
5840 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5842 #: winerror.mc:2901
5843 msgid "Invalid patch package\n"
5844 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5846 #: winerror.mc:2906
5847 msgid "Unsupported patch package\n"
5848 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5850 #: winerror.mc:2911
5851 msgid "Another version is installed\n"
5852 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5854 #: winerror.mc:2916
5855 msgid "Invalid command line\n"
5856 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5858 #: winerror.mc:2921
5859 msgid "Remote installation not allowed\n"
5860 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5862 #: winerror.mc:2926
5863 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5864 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon\n"
5866 #: winerror.mc:2931
5867 msgid "Invalid string binding\n"
5868 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5870 #: winerror.mc:2936
5871 msgid "Wrong kind of binding\n"
5872 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5874 #: winerror.mc:2941
5875 msgid "Invalid binding\n"
5876 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5878 #: winerror.mc:2946
5879 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5880 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5882 #: winerror.mc:2951
5883 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5884 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5886 #: winerror.mc:2956
5887 msgid "Invalid string UUID\n"
5888 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5890 #: winerror.mc:2961
5891 msgid "Invalid endpoint format\n"
5892 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5894 #: winerror.mc:2966
5895 msgid "Invalid network address\n"
5896 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5898 #: winerror.mc:2971
5899 msgid "No endpoint found\n"
5900 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5902 #: winerror.mc:2976
5903 msgid "Invalid timeout value\n"
5904 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5906 #: winerror.mc:2981
5907 msgid "Object UUID not found\n"
5908 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5910 #: winerror.mc:2986
5911 msgid "UUID already registered\n"
5912 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5914 #: winerror.mc:2991
5915 msgid "UUID type already registered\n"
5916 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5918 #: winerror.mc:2996
5919 msgid "Server already listening\n"
5920 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5922 #: winerror.mc:3001
5923 msgid "No protocol sequences registered\n"
5924 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
5926 #: winerror.mc:3006
5927 msgid "RPC server not listening\n"
5928 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
5930 #: winerror.mc:3011
5931 msgid "Unknown manager type\n"
5932 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
5934 #: winerror.mc:3016
5935 msgid "Unknown interface\n"
5936 msgstr "Neznan vmesnik\n"
5938 #: winerror.mc:3021
5939 msgid "No bindings\n"
5940 msgstr "Ni vezav\n"
5942 #: winerror.mc:3026
5943 msgid "No protocol sequences\n"
5944 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
5946 #: winerror.mc:3031
5947 msgid "Can't create endpoint\n"
5948 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
5950 #: winerror.mc:3036
5951 msgid "Out of resources\n"
5952 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
5954 #: winerror.mc:3041
5955 msgid "RPC server unavailable\n"
5956 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
5958 #: winerror.mc:3046
5959 msgid "RPC server too busy\n"
5960 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
5962 #: winerror.mc:3051
5963 msgid "Invalid network options\n"
5964 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
5966 #: winerror.mc:3056
5967 msgid "No RPC call active\n"
5968 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
5970 #: winerror.mc:3061
5971 msgid "RPC call failed\n"
5972 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
5974 #: winerror.mc:3066
5975 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5976 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
5978 #: winerror.mc:3071
5979 msgid "RPC protocol error\n"
5980 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
5982 #: winerror.mc:3076
5983 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5984 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
5986 #: winerror.mc:3086
5987 msgid "Invalid tag\n"
5988 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
5990 #: winerror.mc:3091
5991 msgid "Invalid array bounds\n"
5992 msgstr "Neveljavne obrobe polja\n"
5994 #: winerror.mc:3096
5995 msgid "No entry name\n"
5996 msgstr "Ni imena vnosa\n"
5998 #: winerror.mc:3101
5999 msgid "Invalid name syntax\n"
6000 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6002 #: winerror.mc:3106
6003 msgid "Unsupported name syntax\n"
6004 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6006 #: winerror.mc:3111
6007 msgid "No network address\n"
6008 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6010 #: winerror.mc:3116
6011 msgid "Duplicate endpoint\n"
6012 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6014 #: winerror.mc:3121
6015 msgid "Unknown authentication type\n"
6016 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6018 #: winerror.mc:3126
6019 msgid "Maximum calls too low\n"
6020 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6022 #: winerror.mc:3131
6023 msgid "String too long\n"
6024 msgstr "Niz je predolg\n"
6026 #: winerror.mc:3136
6027 msgid "Protocol sequence not found\n"
6028 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6030 #: winerror.mc:3141
6031 msgid "Procedure number out of range\n"
6032 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6034 #: winerror.mc:3146
6035 msgid "Binding has no authentication data\n"
6036 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6038 #: winerror.mc:3151
6039 msgid "Unknown authentication service\n"
6040 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6042 #: winerror.mc:3156
6043 msgid "Unknown authentication level\n"
6044 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6046 #: winerror.mc:3161
6047 msgid "Invalid authentication identity\n"
6048 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6050 #: winerror.mc:3166
6051 msgid "Unknown authorisation service\n"
6052 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6054 #: winerror.mc:3171
6055 msgid "Invalid entry\n"
6056 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6058 #: winerror.mc:3176
6059 msgid "Can't perform operation\n"
6060 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6062 #: winerror.mc:3181
6063 msgid "Endpoints not registered\n"
6064 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6066 #: winerror.mc:3186
6067 msgid "Nothing to export\n"
6068 msgstr "Nič za izvoz\n"
6070 #: winerror.mc:3191
6071 msgid "Incomplete name\n"
6072 msgstr "Nepopolno ime\n"
6074 #: winerror.mc:3196
6075 msgid "Invalid version option\n"
6076 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6078 #: winerror.mc:3201
6079 msgid "No more members\n"
6080 msgstr "Ni več članov\n"
6082 #: winerror.mc:3206
6083 msgid "Not all objects unexported\n"
6084 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen\n"
6086 #: winerror.mc:3211
6087 msgid "Interface not found\n"
6088 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6090 #: winerror.mc:3216
6091 msgid "Entry already exists\n"
6092 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6094 #: winerror.mc:3221
6095 msgid "Entry not found\n"
6096 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6098 #: winerror.mc:3226
6099 msgid "Name service unavailable\n"
6100 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6102 #: winerror.mc:3231
6103 msgid "Invalid network address family\n"
6104 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6106 #: winerror.mc:3236
6107 msgid "Operation not supported\n"
6108 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6110 #: winerror.mc:3241
6111 msgid "No security context available\n"
6112 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6114 #: winerror.mc:3246
6115 msgid "RPCInternal error\n"
6116 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6118 #: winerror.mc:3251
6119 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6120 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6122 #: winerror.mc:3256
6123 msgid "Address error\n"
6124 msgstr "Napaka naslova\n"
6126 #: winerror.mc:3261
6127 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6128 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6130 #: winerror.mc:3266
6131 msgid "Floating-point underflow\n"
6132 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice\n"
6134 #: winerror.mc:3271
6135 msgid "Floating-point overflow\n"
6136 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6138 #: winerror.mc:3276
6139 msgid "No more entries\n"
6140 msgstr "Ni več vnosov\n"
6142 #: winerror.mc:3281
6143 msgid "Character translation table open failed\n"
6144 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6146 #: winerror.mc:3286
6147 msgid "Character translation table file too small\n"
6148 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6150 #: winerror.mc:3291
6151 msgid "Null context handle\n"
6152 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6154 #: winerror.mc:3296
6155 msgid "Context handle damaged\n"
6156 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6158 #: winerror.mc:3301
6159 msgid "Binding handle mismatch\n"
6160 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6162 #: winerror.mc:3306
6163 msgid "Cannot get call handle\n"
6164 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6166 #: winerror.mc:3311
6167 msgid "Null reference pointer\n"
6168 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6170 #: winerror.mc:3316
6171 msgid "Enumeration value out of range\n"
6172 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6174 #: winerror.mc:3321
6175 msgid "Byte count too small\n"
6176 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6178 #: winerror.mc:3326
6179 msgid "Bad stub data\n"
6180 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6182 #: winerror.mc:3331
6183 msgid "Invalid user buffer\n"
6184 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6186 #: winerror.mc:3336
6187 msgid "Unrecognised media\n"
6188 msgstr "Neprepoznana predstavnost\n"
6190 #: winerror.mc:3341
6191 msgid "No trust secret\n"
6192 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6194 #: winerror.mc:3346
6195 msgid "No trust SAM account\n"
6196 msgstr "Ni računa zaupanja SAM\n"
6198 #: winerror.mc:3351
6199 msgid "Trusted domain failure\n"
6200 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6202 #: winerror.mc:3356
6203 msgid "Trusted relationship failure\n"
6204 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6206 #: winerror.mc:3361
6207 msgid "Trust logon failure\n"
6208 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6210 #: winerror.mc:3366
6211 msgid "RPC call already in progress\n"
6212 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6214 #: winerror.mc:3371
6215 msgid "NETLOGON is not started\n"
6216 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6218 #: winerror.mc:3376
6219 msgid "Account expired\n"
6220 msgstr "Račun je pretekel\n"
6222 #: winerror.mc:3381
6223 msgid "Redirector has open handles\n"
6224 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6226 #: winerror.mc:3386
6227 msgid "Printer driver already installed\n"
6228 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6230 #: winerror.mc:3391
6231 msgid "Unknown port\n"
6232 msgstr "Neznana vrata\n"
6234 #: winerror.mc:3396
6235 msgid "Unknown printer driver\n"
6236 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6238 #: winerror.mc:3401
6239 msgid "Unknown print processor\n"
6240 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6242 #: winerror.mc:3406
6243 msgid "Invalid separator file\n"
6244 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6246 #: winerror.mc:3411
6247 msgid "Invalid priority\n"
6248 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6250 #: winerror.mc:3416
6251 msgid "Invalid printer name\n"
6252 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6254 #: winerror.mc:3421
6255 msgid "Printer already exists\n"
6256 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6258 #: winerror.mc:3426
6259 msgid "Invalid printer command\n"
6260 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6262 #: winerror.mc:3431
6263 msgid "Invalid data type\n"
6264 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6266 #: winerror.mc:3436
6267 msgid "Invalid environment\n"
6268 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6270 #: winerror.mc:3441
6271 msgid "No more bindings\n"
6272 msgstr "Ni več vezav\n"
6274 #: winerror.mc:3446
6275 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6276 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6278 #: winerror.mc:3451
6279 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6280 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje\n"
6282 #: winerror.mc:3456
6283 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6284 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6286 #: winerror.mc:3461
6287 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6288 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6290 #: winerror.mc:3466
6291 msgid "Server has open handles\n"
6292 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6294 #: winerror.mc:3471
6295 msgid "Resource data not found\n"
6296 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6298 #: winerror.mc:3476
6299 msgid "Resource type not found\n"
6300 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6302 #: winerror.mc:3481
6303 msgid "Resource name not found\n"
6304 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6306 #: winerror.mc:3486
6307 msgid "Resource language not found\n"
6308 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6310 #: winerror.mc:3491
6311 msgid "Not enough quota\n"
6312 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6314 #: winerror.mc:3496
6315 msgid "No interfaces\n"
6316 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6318 #: winerror.mc:3501
6319 msgid "RPC call canceled\n"
6320 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6322 #: winerror.mc:3506
6323 msgid "Binding incomplete\n"
6324 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6326 #: winerror.mc:3511
6327 msgid "RPC comm failure\n"
6328 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6330 #: winerror.mc:3516
6331 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6332 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6334 #: winerror.mc:3521
6335 msgid "No principal name registered\n"
6336 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6338 #: winerror.mc:3526
6339 msgid "Not an RPC error\n"
6340 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6342 #: winerror.mc:3531
6343 msgid "UUID is local only\n"
6344 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6346 #: winerror.mc:3536
6347 msgid "Security package error\n"
6348 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6350 #: winerror.mc:3541
6351 msgid "Thread not canceled\n"
6352 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6354 #: winerror.mc:3546
6355 msgid "Invalid handle operation\n"
6356 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6358 #: winerror.mc:3551
6359 msgid "Wrong serialising package version\n"
6360 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6362 #: winerror.mc:3556
6363 msgid "Wrong stub version\n"
6364 msgstr "Napačna različica končka\n"
6366 #: winerror.mc:3561
6367 msgid "Invalid pipe object\n"
6368 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6370 #: winerror.mc:3566
6371 msgid "Wrong pipe order\n"
6372 msgstr "Napačni red cevi\n"
6374 #: winerror.mc:3571
6375 msgid "Wrong pipe version\n"
6376 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6378 #: winerror.mc:3576
6379 msgid "Group member not found\n"
6380 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti\n"
6382 #: winerror.mc:3581
6383 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6384 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6386 #: winerror.mc:3586
6387 msgid "Invalid object\n"
6388 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6390 #: winerror.mc:3591
6391 msgid "Invalid time\n"
6392 msgstr "Neveljaven čas\n"
6394 #: winerror.mc:3596
6395 msgid "Invalid form name\n"
6396 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6398 #: winerror.mc:3601
6399 msgid "Invalid form size\n"
6400 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6402 #: winerror.mc:3606
6403 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6404 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6406 #: winerror.mc:3611
6407 msgid "Printer deleted\n"
6408 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6410 #: winerror.mc:3616
6411 msgid "Invalid printer state\n"
6412 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6414 #: winerror.mc:3621
6415 msgid "User must change password\n"
6416 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6418 #: winerror.mc:3626
6419 msgid "Domain controller not found\n"
6420 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6422 #: winerror.mc:3631
6423 msgid "Account locked out\n"
6424 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6426 #: winerror.mc:3636
6427 msgid "Invalid pixel format\n"
6428 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6430 #: winerror.mc:3641
6431 msgid "Invalid driver\n"
6432 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6434 #: winerror.mc:3646
6435 msgid "Invalid object resolver set\n"
6436 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6438 #: winerror.mc:3651
6439 msgid "Incomplete RPC send\n"
6440 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6442 #: winerror.mc:3656
6443 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6444 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6446 #: winerror.mc:3661
6447 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6448 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6450 #: winerror.mc:3666
6451 msgid "RPC pipe closed\n"
6452 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6454 #: winerror.mc:3671
6455 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6456 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6458 #: winerror.mc:3676
6459 msgid "No data on RPC pipe\n"
6460 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6462 #: winerror.mc:3681
6463 msgid "No site name available\n"
6464 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6466 #: winerror.mc:3686
6467 msgid "The file cannot be accessed\n"
6468 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6470 #: winerror.mc:3691
6471 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6472 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6474 #: winerror.mc:3696
6475 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6476 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6478 #: winerror.mc:3701
6479 msgid "Not all objects could be exported\n"
6480 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6482 #: winerror.mc:3706
6483 msgid "The interface could not be exported\n"
6484 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6486 #: winerror.mc:3711
6487 msgid "The profile could not be added\n"
6488 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6490 #: winerror.mc:3716
6491 msgid "The profile element could not be added\n"
6492 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6494 #: winerror.mc:3721
6495 msgid "The profile element could not be removed\n"
6496 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6498 #: winerror.mc:3726
6499 msgid "The group element could not be added\n"
6500 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6502 #: winerror.mc:3731
6503 msgid "The group element could not be removed\n"
6504 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6506 #: winerror.mc:3736
6507 msgid "The username could not be found\n"
6508 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6510 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6511 msgid "Local Port"
6512 msgstr "Krajevna vrata"
6514 #: localspl.rc:29
6515 msgid "Local Monitor"
6516 msgstr "Krajevni zaslon"
6518 #: localui.rc:36
6519 msgid "Add a Local Port"
6520 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6522 #: localui.rc:39
6523 msgid "&Enter the port name to add:"
6524 msgstr "&Ime vrat:"
6526 #: localui.rc:48
6527 msgid "Configure LPT Port"
6528 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6530 #: localui.rc:51
6531 msgid "Timeout (seconds)"
6532 msgstr "Časovna omejitev (sekudne)"
6534 #: localui.rc:52
6535 msgid "&Transmission Retry:"
6536 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6538 #: localui.rc:29
6539 msgid "'%s' is not a valid port name"
6540 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6542 #: localui.rc:30
6543 msgid "Port %s already exists"
6544 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6546 #: localui.rc:31
6547 msgid "This port has no options to configure"
6548 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6550 #: mapi32.rc:28
6551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6552 msgstr ""
6553 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6555 #: mapi32.rc:29
6556 msgid "Send Mail"
6557 msgstr "Pošlji pošto"
6559 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6560 msgid "Enter Network Password"
6561 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6563 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6564 msgid "Please enter your username and password:"
6565 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6567 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6568 msgid "Proxy"
6569 msgstr "Posredniški strežnik"
6571 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6572 msgid "User"
6573 msgstr "Uporabniško ime"
6575 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "Geslo"
6579 #: mpr.rc:44
6580 msgid "&Save this password (Insecure)"
6581 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6583 #: mpr.rc:27
6584 msgid "Entire Network"
6585 msgstr "Celotno omrežje"
6587 #: msacm32.rc:27
6588 msgid "Sound Selection"
6589 msgstr "Izbira zvoka"
6591 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6592 msgid "&Save As..."
6593 msgstr "&Shrani kot ..."
6595 #: msacm32.rc:39
6596 msgid "&Format:"
6597 msgstr "&Oblika:"
6599 #: msacm32.rc:44
6600 msgid "&Attributes:"
6601 msgstr "&Atributi:"
6603 #: mshtml.rc:37
6604 msgid "Hyperlink"
6605 msgstr "Hiperpovezava"
6607 #: mshtml.rc:40
6608 msgid "Hyperlink Information"
6609 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6611 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6612 msgid "&Type:"
6613 msgstr "&Vrsta:"
6615 #: mshtml.rc:43
6616 msgid "&URL:"
6617 msgstr "&URL:"
6619 #: mshtml.rc:31
6620 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6621 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6623 #: mshtml.rc:32
6624 msgid "HTML Document"
6625 msgstr "Dokument HTML"
6627 #: mshtml.rc:26
6628 msgid "Downloading from %s..."
6629 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6631 #: mshtml.rc:25
6632 msgid "Done"
6633 msgstr "Končano"
6635 #: msi.rc:27
6636 #, fuzzy
6637 msgid ""
6638 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6639 "file path and try again."
6640 msgstr ""
6641 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6642 "in poskusite znova."
6644 #: msi.rc:28
6645 msgid "path %s not found"
6646 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6648 #: msi.rc:29
6649 msgid "insert disk %s"
6650 msgstr "vstavite disk %s"
6652 #: msi.rc:30
6653 msgid ""
6654 "Windows Installer %s\n"
6655 "\n"
6656 "Usage:\n"
6657 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6658 "\n"
6659 "Install a product:\n"
6660 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6661 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6662 "\t/a package [property]\n"
6663 "Repair an installation:\n"
6664 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6665 "Uninstall a product:\n"
6666 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6667 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6668 "Advertise a product:\n"
6669 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6670 "Apply a patch:\n"
6671 "\t/p patch_package [property]\n"
6672 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6673 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6674 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6675 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6676 "Register MSI Service:\n"
6677 "\t/y\n"
6678 "Unregister MSI Service:\n"
6679 "\t/z\n"
6680 "Display this help:\n"
6681 "\t/help\n"
6682 "\t/?\n"
6683 msgstr ""
6684 "Windows namestilnik %s\n"
6685 "\n"
6686 "Uporaba:\n"
6687 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6688 "\n"
6689 "Namesti izdelek:\n"
6690 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6691 "\t/paket {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6692 "\t/a paket [lastnost]\n"
6693 "Popravi namestitev:\n"
6694 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6695 "Odstrani produkt:\n"
6696 "\t/odstrani {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6697 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6698 "Oglašuj produkt:\n"
6699 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6700 "Uveljavi popravek:\n"
6701 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6702 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6703 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6704 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6705 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6706 "Vpis storitve MSI:\n"
6707 "\t/y\n"
6708 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6709 "\t/z\n"
6710 "Prikaži to pomoč:\n"
6711 "\t/help\n"
6712 "\t/?\n"
6714 #: msi.rc:57
6715 msgid "enter which folder contains %s"
6716 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6718 #: msi.rc:58
6719 msgid "install source for feature missing"
6720 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6722 #: msi.rc:59
6723 msgid "network drive for feature missing"
6724 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6726 #: msi.rc:60
6727 msgid "feature from:"
6728 msgstr "zmožnost z:"
6730 #: msi.rc:61
6731 msgid "choose which folder contains %s"
6732 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6734 #: msrle32.rc:28
6735 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6736 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6738 #: msrle32.rc:29
6739 msgid ""
6740 "Wine MS-RLE video codec\n"
6741 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6742 msgstr ""
6743 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6744 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6746 #: msvfw32.rc:30
6747 msgid "Video Compression"
6748 msgstr "Stiskanje videa"
6750 #: msvfw32.rc:36
6751 msgid "&Compressor:"
6752 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6754 #: msvfw32.rc:39
6755 msgid "Con&figure..."
6756 msgstr "&Nastavi ..."
6758 #: msvfw32.rc:40
6759 msgid "&About"
6760 msgstr "&O ..."
6762 #: msvfw32.rc:44
6763 msgid "Compression &Quality:"
6764 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6766 #: msvfw32.rc:46
6767 msgid "&Key Frame Every"
6768 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6770 #: msvfw32.rc:50
6771 msgid "&Data Rate"
6772 msgstr "&Pretok podatkov"
6774 #: msvfw32.rc:52
6775 msgid "kB/s"
6776 msgstr "kB/s"
6778 #: msvfw32.rc:25
6779 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6780 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6782 #: msvidc32.rc:26
6783 msgid "Wine Video 1 video codec"
6784 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6786 #: oleacc.rc:27
6787 msgid "unknown object"
6788 msgstr "nepoznan predmet"
6790 #: oleacc.rc:28
6791 msgid "title bar"
6792 msgstr "nazivna vrstica"
6794 #: oleacc.rc:29
6795 msgid "menu bar"
6796 msgstr "menijska vrstica"
6798 #: oleacc.rc:30
6799 msgid "scroll bar"
6800 msgstr "drsna vrstica"
6802 #: oleacc.rc:31
6803 msgid "grip"
6804 msgstr "prijemalo"
6806 #: oleacc.rc:32
6807 msgid "sound"
6808 msgstr "zvok"
6810 #: oleacc.rc:33
6811 msgid "cursor"
6812 msgstr "vrivnik"
6814 #: oleacc.rc:34
6815 msgid "caret"
6816 msgstr "kazalka"
6818 #: oleacc.rc:35
6819 msgid "alert"
6820 msgstr "opozorilo"
6822 #: oleacc.rc:36
6823 msgid "window"
6824 msgstr "okno"
6826 #: oleacc.rc:37
6827 msgid "client"
6828 msgstr "odjemalec"
6830 #: oleacc.rc:38
6831 msgid "popup menu"
6832 msgstr "pojavni meni"
6834 #: oleacc.rc:39
6835 msgid "menu item"
6836 msgstr "predmet menija"
6838 #: oleacc.rc:40
6839 msgid "tool tip"
6840 msgstr "orodni namig"
6842 #: oleacc.rc:41
6843 msgid "application"
6844 msgstr "program"
6846 #: oleacc.rc:42
6847 msgid "document"
6848 msgstr "dokument"
6850 #: oleacc.rc:43
6851 msgid "pane"
6852 msgstr "pladenj"
6854 #: oleacc.rc:44
6855 msgid "chart"
6856 msgstr "graf"
6858 #: oleacc.rc:45
6859 msgid "dialog"
6860 msgstr "pogovorno okno"
6862 #: oleacc.rc:46
6863 msgid "border"
6864 msgstr "obroba"
6866 #: oleacc.rc:47
6867 msgid "grouping"
6868 msgstr "združevanje v skupine"
6870 #: oleacc.rc:48
6871 msgid "separator"
6872 msgstr "ločnica"
6874 #: oleacc.rc:49
6875 msgid "tool bar"
6876 msgstr "orodna vrstica"
6878 #: oleacc.rc:50
6879 msgid "status bar"
6880 msgstr "vrstica stanja"
6882 #: oleacc.rc:51
6883 msgid "table"
6884 msgstr "razpredelnica"
6886 #: oleacc.rc:52
6887 msgid "column header"
6888 msgstr "glava stolpca"
6890 #: oleacc.rc:53
6891 msgid "row header"
6892 msgstr "glava vrstice"
6894 #: oleacc.rc:54
6895 msgid "column"
6896 msgstr "stolpec"
6898 #: oleacc.rc:55
6899 msgid "row"
6900 msgstr "vrstica"
6902 #: oleacc.rc:56
6903 msgid "cell"
6904 msgstr "celica"
6906 #: oleacc.rc:57
6907 msgid "link"
6908 msgstr "povezava"
6910 #: oleacc.rc:58
6911 msgid "help balloon"
6912 msgstr "balon pomoči"
6914 #: oleacc.rc:59
6915 msgid "character"
6916 msgstr "znak"
6918 #: oleacc.rc:60
6919 msgid "list"
6920 msgstr "seznam"
6922 #: oleacc.rc:61
6923 msgid "list item"
6924 msgstr "predmet seznama"
6926 #: oleacc.rc:62
6927 msgid "outline"
6928 msgstr "oris"
6930 #: oleacc.rc:63
6931 msgid "outline item"
6932 msgstr "orisani predmet"
6934 #: oleacc.rc:64
6935 msgid "page tab"
6936 msgstr "zavihek strani"
6938 #: oleacc.rc:65
6939 msgid "property page"
6940 msgstr "stran lastnosti"
6942 #: oleacc.rc:66
6943 msgid "indicator"
6944 msgstr "kazalnik"
6946 #: oleacc.rc:67
6947 msgid "graphic"
6948 msgstr "grafika"
6950 #: oleacc.rc:68
6951 msgid "static text"
6952 msgstr "statično besedilo"
6954 #: oleacc.rc:69
6955 msgid "text"
6956 msgstr "besedilo"
6958 #: oleacc.rc:70
6959 msgid "push button"
6960 msgstr "potisni gumb"
6962 #: oleacc.rc:71
6963 msgid "check button"
6964 msgstr "izbirni gumb"
6966 #: oleacc.rc:72
6967 msgid "radio button"
6968 msgstr "izbirni gumb"
6970 #: oleacc.rc:73
6971 msgid "combo box"
6972 msgstr "izbirno polje"
6974 #: oleacc.rc:74
6975 msgid "drop down"
6976 msgstr "spustni seznam"
6978 #: oleacc.rc:75
6979 msgid "progress bar"
6980 msgstr "vrstica napredka"
6982 #: oleacc.rc:76
6983 msgid "dial"
6984 msgstr "številčnica"
6986 #: oleacc.rc:77
6987 msgid "hot key field"
6988 msgstr "polje bližnjic"
6990 #: oleacc.rc:78
6991 msgid "slider"
6992 msgstr "drsnik"
6994 #: oleacc.rc:79
6995 msgid "spin box"
6996 msgstr "vrtilno polje"
6998 #: oleacc.rc:80
6999 msgid "diagram"
7000 msgstr "diagram"
7002 #: oleacc.rc:81
7003 msgid "animation"
7004 msgstr "animacija"
7006 #: oleacc.rc:82
7007 msgid "equation"
7008 msgstr "enačba"
7010 #: oleacc.rc:83
7011 msgid "drop down button"
7012 msgstr "spustni gumb"
7014 #: oleacc.rc:84
7015 msgid "menu button"
7016 msgstr "gumb menija"
7018 #: oleacc.rc:85
7019 msgid "grid drop down button"
7020 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7022 #: oleacc.rc:86
7023 msgid "white space"
7024 msgstr "prazen prostor"
7026 #: oleacc.rc:87
7027 msgid "page tab list"
7028 msgstr "seznam zavihkov strani"
7030 #: oleacc.rc:88
7031 msgid "clock"
7032 msgstr "ura"
7034 #: oleacc.rc:89
7035 msgid "split button"
7036 msgstr "deljeni gumb"
7038 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7039 msgid "IP address"
7040 msgstr "Naslov IP"
7042 #: oleacc.rc:91
7043 msgid "outline button"
7044 msgstr "orisani gumb"
7046 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7047 msgid "True"
7048 msgstr "Prav"
7050 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7051 msgid "False"
7052 msgstr "Napak"
7054 #: oleaut32.rc:31
7055 msgid "On"
7056 msgstr "Vključeno"
7058 #: oleaut32.rc:32
7059 msgid "Off"
7060 msgstr "Izključeno"
7062 #: oledlg.rc:48
7063 msgid "Insert Object"
7064 msgstr "Vstavi predmet"
7066 #: oledlg.rc:54
7067 msgid "Object Type:"
7068 msgstr "Vrsta predmeta:"
7070 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7071 msgid "Result"
7072 msgstr "Rezultat"
7074 #: oledlg.rc:58
7075 msgid "Create New"
7076 msgstr "Ustvari nov"
7078 #: oledlg.rc:60
7079 msgid "Create Control"
7080 msgstr "Ustvari nadzornik"
7082 #: oledlg.rc:62
7083 msgid "Create From File"
7084 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7086 #: oledlg.rc:65
7087 msgid "&Add Control..."
7088 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7090 #: oledlg.rc:66
7091 msgid "Display As Icon"
7092 msgstr "Prikaži kot ikono"
7094 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7095 msgid "Browse..."
7096 msgstr "Brskaj ..."
7098 #: oledlg.rc:69
7099 msgid "File:"
7100 msgstr "Datoteka:"
7102 #: oledlg.rc:75
7103 msgid "Paste Special"
7104 msgstr "Posebno lepljenje"
7106 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7107 msgid "Source:"
7108 msgstr "Izvor:"
7110 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7111 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7112 msgid "&Paste"
7113 msgstr "&Prilepi"
7115 #: oledlg.rc:81
7116 msgid "Paste &Link"
7117 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7119 #: oledlg.rc:83
7120 msgid "&As:"
7121 msgstr "Prilepi &kot:"
7123 #: oledlg.rc:90
7124 msgid "&Display As Icon"
7125 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7127 #: oledlg.rc:92
7128 msgid "Change &Icon..."
7129 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7131 #: oledlg.rc:25
7132 msgid "Insert a new %s object into your document"
7133 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7135 #: oledlg.rc:26
7136 msgid ""
7137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7138 "may activate it using the program which created it."
7139 msgstr ""
7140 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7141 "upravljate z ustreznim programom."
7143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7144 msgid "Browse"
7145 msgstr "Brskaj"
7147 #: oledlg.rc:28
7148 msgid ""
7149 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7150 "control."
7151 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7153 #: oledlg.rc:29
7154 msgid "Add Control"
7155 msgstr "Dodaj nadzornik"
7157 #: oledlg.rc:34
7158 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7159 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7161 #: oledlg.rc:35
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s."
7165 msgstr ""
7166 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7167 "programom %s."
7169 #: oledlg.rc:36
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7173 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7174 msgstr ""
7175 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7176 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7178 #: oledlg.rc:37
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7182 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7183 "your document."
7184 msgstr ""
7185 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7186 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7187 "vašem dokumentu."
7189 #: oledlg.rc:38
7190 #, fuzzy
7191 msgid ""
7192 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7193 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7194 "in your document."
7195 msgstr ""
7196 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7197 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7199 #: oledlg.rc:39
7200 #, fuzzy
7201 msgid ""
7202 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7203 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7204 "be reflected in your document."
7205 msgstr ""
7206 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7207 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7209 #: oledlg.rc:40
7210 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7211 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7213 #: oledlg.rc:41
7214 msgid "Unknown Type"
7215 msgstr "Neznana vrsta"
7217 #: oledlg.rc:42
7218 msgid "Unknown Source"
7219 msgstr "Neznan vir"
7221 #: oledlg.rc:43
7222 msgid "the program which created it"
7223 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7225 #: sane.rc:41
7226 msgid "Scanning"
7227 msgstr "Optično branje"
7229 #: sane.rc:44
7230 msgid "SCANNING... Please Wait"
7231 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7233 #: sane.rc:31
7234 msgctxt "unit: pixels"
7235 msgid "px"
7236 msgstr "tč"
7238 #: sane.rc:32
7239 msgctxt "unit: bits"
7240 msgid "b"
7241 msgstr "b"
7243 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7244 msgctxt "unit: dots/inch"
7245 msgid "dpi"
7246 msgstr "dpi"
7248 #: sane.rc:35
7249 msgctxt "unit: percent"
7250 msgid "%"
7251 msgstr "%"
7253 #: sane.rc:36
7254 msgctxt "unit: microseconds"
7255 msgid "us"
7256 msgstr "µs"
7258 #: serialui.rc:25
7259 msgid "Settings for %s"
7260 msgstr "Nastavitve %s"
7262 #: serialui.rc:28
7263 msgid "Baud Rate"
7264 msgstr "Hitrost prenosa"
7266 #: serialui.rc:30
7267 msgid "Parity"
7268 msgstr "Parnost"
7270 #: serialui.rc:32
7271 msgid "Flow Control"
7272 msgstr "Nadzor pretoka"
7274 #: serialui.rc:34
7275 msgid "Data Bits"
7276 msgstr "Podatkovni biti"
7278 #: serialui.rc:36
7279 msgid "Stop Bits"
7280 msgstr "Stop biti"
7282 #: setupapi.rc:36
7283 msgid "Copying Files..."
7284 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7286 #: setupapi.rc:42
7287 msgid "Destination:"
7288 msgstr "Cilj:"
7290 #: setupapi.rc:49
7291 msgid "Files Needed"
7292 msgstr "Zahtevane datoteke"
7294 #: setupapi.rc:52
7295 msgid ""
7296 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7297 "make sure the correct drive is selected below"
7298 msgstr ""
7299 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7300 "spodaj izbran pravilen pogon"
7302 #: setupapi.rc:54
7303 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7304 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7306 #: setupapi.rc:28
7307 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7308 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7310 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7311 msgid "Unknown"
7312 msgstr "Neznano"
7314 #: setupapi.rc:30
7315 msgid "Copy files from:"
7316 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7318 #: setupapi.rc:31
7319 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7320 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7322 #: shdoclc.rc:39
7323 msgid "F&orward"
7324 msgstr "Na&prej"
7326 #: shdoclc.rc:41
7327 msgid "&Save Background As..."
7328 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7330 #: shdoclc.rc:42
7331 msgid "Set As Back&ground"
7332 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7334 #: shdoclc.rc:43
7335 msgid "&Copy Background"
7336 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7338 #: shdoclc.rc:44
7339 msgid "Set as &Desktop Item"
7340 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7342 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7343 msgid "Select &All"
7344 msgstr "Izberi &vse"
7346 #: shdoclc.rc:49
7347 msgid "Create Shor&tcut"
7348 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7350 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7351 msgid "Add to &Favorites..."
7352 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7354 #: shdoclc.rc:51
7355 msgid "&View Source"
7356 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7358 #: shdoclc.rc:53
7359 msgid "&Encoding"
7360 msgstr "&Kodiranje"
7362 #: shdoclc.rc:55
7363 msgid "Pr&int"
7364 msgstr "Nat&isni"
7366 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7367 msgid "&Open Link"
7368 msgstr "&Odpri povezavo"
7370 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7371 msgid "Open Link in &New Window"
7372 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7374 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7375 msgid "Save Target &As..."
7376 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7378 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7379 msgid "&Print Target"
7380 msgstr "&Izpiši cilj"
7382 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7383 msgid "S&how Picture"
7384 msgstr "&Pokaži sliko"
7386 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7387 msgid "&Save Picture As..."
7388 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7390 #: shdoclc.rc:70
7391 msgid "&E-mail Picture..."
7392 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7394 #: shdoclc.rc:71
7395 msgid "Pr&int Picture..."
7396 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7398 #: shdoclc.rc:72
7399 msgid "&Go to My Pictures"
7400 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7402 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7403 msgid "Set as Back&ground"
7404 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7406 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7407 msgid "Set as &Desktop Item..."
7408 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7410 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7411 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7412 msgid "Cu&t"
7413 msgstr "&Izreži"
7415 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7416 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7417 #: wordpad.rc:102
7418 msgid "&Copy"
7419 msgstr "&Kopiraj"
7421 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7422 msgid "Copy Shor&tcut"
7423 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7425 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7426 msgid "P&roperties"
7427 msgstr "&Lastnosti"
7429 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7430 msgid "&Undo"
7431 msgstr "Ra&zveljavi"
7433 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7434 msgid "&Delete"
7435 msgstr "&Izbriši"
7437 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7438 msgid "&Select"
7439 msgstr "&Izberi"
7441 #: shdoclc.rc:102
7442 msgid "&Cell"
7443 msgstr "&Celico"
7445 #: shdoclc.rc:103
7446 msgid "&Row"
7447 msgstr "&Vrstico"
7449 #: shdoclc.rc:104
7450 msgid "&Column"
7451 msgstr "&Stoplec"
7453 #: shdoclc.rc:105
7454 msgid "&Table"
7455 msgstr "&Razpredelnico"
7457 #: shdoclc.rc:108
7458 msgid "&Cell Properties"
7459 msgstr "Lastnosti &celice"
7461 #: shdoclc.rc:109
7462 msgid "&Table Properties"
7463 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7465 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7466 msgid "Paste"
7467 msgstr "Prilepi"
7469 #: shdoclc.rc:118
7470 msgid "&Print"
7471 msgstr "&Natisni"
7473 #: shdoclc.rc:125
7474 msgid "Open in &New Window"
7475 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7477 #: shdoclc.rc:129
7478 msgid "Cut"
7479 msgstr "Izreži"
7481 #: shdoclc.rc:152
7482 msgid "&Save Video As..."
7483 msgstr "&Shrani video kot ..."
7485 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7486 msgid "Play"
7487 msgstr "Predvajaj"
7489 #: shdoclc.rc:189
7490 msgid "Rewind"
7491 msgstr "Previj"
7493 #: shdoclc.rc:196
7494 msgid "Trace Tags"
7495 msgstr "Sledi oznakam"
7497 #: shdoclc.rc:197
7498 msgid "Resource Failures"
7499 msgstr "Neuspeh sredstev"
7501 #: shdoclc.rc:198
7502 msgid "Dump Tracking Info"
7503 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7505 #: shdoclc.rc:199
7506 msgid "Debug Break"
7507 msgstr "Premor razhroščevanja"
7509 #: shdoclc.rc:200
7510 msgid "Debug View"
7511 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7513 #: shdoclc.rc:201
7514 msgid "Dump Tree"
7515 msgstr "Izpiši drevo"
7517 #: shdoclc.rc:202
7518 msgid "Dump Lines"
7519 msgstr "Izpiši vrstice"
7521 #: shdoclc.rc:203
7522 msgid "Dump DisplayTree"
7523 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7525 #: shdoclc.rc:204
7526 msgid "Dump FormatCaches"
7527 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7529 #: shdoclc.rc:205
7530 msgid "Dump LayoutRects"
7531 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7533 #: shdoclc.rc:206
7534 msgid "Memory Monitor"
7535 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7537 #: shdoclc.rc:207
7538 msgid "Performance Meters"
7539 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7541 #: shdoclc.rc:208
7542 msgid "Save HTML"
7543 msgstr "Shrani HTML"
7545 #: shdoclc.rc:210
7546 msgid "&Browse View"
7547 msgstr "Pogled &brskanja"
7549 #: shdoclc.rc:211
7550 msgid "&Edit View"
7551 msgstr "Pogled &urejanja"
7553 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7554 msgid "Scroll Here"
7555 msgstr "Drsaj sem"
7557 #: shdoclc.rc:218
7558 msgid "Top"
7559 msgstr "Vrh"
7561 #: shdoclc.rc:219
7562 msgid "Bottom"
7563 msgstr "Dno"
7565 #: shdoclc.rc:221
7566 msgid "Page Up"
7567 msgstr "Stran navzgor"
7569 #: shdoclc.rc:222
7570 msgid "Page Down"
7571 msgstr "Stran navzdol"
7573 #: shdoclc.rc:224
7574 msgid "Scroll Up"
7575 msgstr "Drsenje navzgor"
7577 #: shdoclc.rc:225
7578 msgid "Scroll Down"
7579 msgstr "Drsenje navzdol"
7581 #: shdoclc.rc:232
7582 msgid "Left Edge"
7583 msgstr "Levi rob"
7585 #: shdoclc.rc:233
7586 msgid "Right Edge"
7587 msgstr "Desni rob"
7589 #: shdoclc.rc:235
7590 msgid "Page Left"
7591 msgstr "Stran levo"
7593 #: shdoclc.rc:236
7594 msgid "Page Right"
7595 msgstr "Stran desno"
7597 #: shdoclc.rc:238
7598 msgid "Scroll Left"
7599 msgstr "Drsenje levo"
7601 #: shdoclc.rc:239
7602 msgid "Scroll Right"
7603 msgstr "Drsenje desno"
7605 #: shdoclc.rc:25
7606 msgid "Wine Internet Explorer"
7607 msgstr "Wine Internet Explorer"
7609 #: shdoclc.rc:30
7610 msgid "&w&bPage &p"
7611 msgstr "&w&bStran &p"
7613 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7614 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7615 msgid "Lar&ge Icons"
7616 msgstr "V&elike ikone"
7618 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7620 msgid "S&mall Icons"
7621 msgstr "&Majhne ikone"
7623 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7624 msgid "&List"
7625 msgstr "&Seznam"
7627 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7628 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7629 msgid "&Details"
7630 msgstr "&Podrobnosti"
7632 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7633 msgid "Arrange &Icons"
7634 msgstr "Razporedi &ikone"
7636 #: shell32.rc:50
7637 msgid "By &Name"
7638 msgstr "Po ime&nu"
7640 #: shell32.rc:51
7641 msgid "By &Type"
7642 msgstr "Po &vrsti"
7644 #: shell32.rc:52
7645 msgid "By &Size"
7646 msgstr "Po veliko&sti"
7648 #: shell32.rc:53
7649 msgid "By &Date"
7650 msgstr "Po &datumu"
7652 #: shell32.rc:55
7653 msgid "&Auto Arrange"
7654 msgstr "&Samodejno razporedi"
7656 #: shell32.rc:57
7657 msgid "Line up Icons"
7658 msgstr "Poravnaj ikone"
7660 #: shell32.rc:62
7661 msgid "Paste as Link"
7662 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7664 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7665 msgid "New"
7666 msgstr "Nova"
7668 #: shell32.rc:66
7669 msgid "New &Folder"
7670 msgstr "Nova &mapa"
7672 #: shell32.rc:67
7673 msgid "New &Link"
7674 msgstr "Nova &povezava"
7676 #: shell32.rc:71
7677 msgid "Properties"
7678 msgstr "Lastnosti"
7680 #: shell32.rc:82
7681 msgctxt "recycle bin"
7682 msgid "&Restore"
7683 msgstr "&Obnovi"
7685 #: shell32.rc:83
7686 msgid "&Erase"
7687 msgstr "&Izbriši"
7689 #: shell32.rc:95
7690 msgid "E&xplore"
7691 msgstr "R&azišči"
7693 #: shell32.rc:98
7694 msgid "C&ut"
7695 msgstr "Iz&reži"
7697 #: shell32.rc:101
7698 msgid "Create &Link"
7699 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7701 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7702 msgid "&Rename"
7703 msgstr "P&reimenuj"
7705 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7706 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7707 msgid "E&xit"
7708 msgstr "&Končaj"
7710 #: shell32.rc:127
7711 msgid "&About Control Panel"
7712 msgstr "&O nadzorni plošči"
7714 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7715 msgid "Browse for Folder"
7716 msgstr "Brskanje po mapah"
7718 #: shell32.rc:303
7719 msgid "Folder:"
7720 msgstr "Mapa:"
7722 #: shell32.rc:309
7723 msgid "&Make New Folder"
7724 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7726 #: shell32.rc:316
7727 msgid "Message"
7728 msgstr "Sporočilo"
7730 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7731 msgid "&Yes"
7732 msgstr "&Da"
7734 #: shell32.rc:320
7735 msgid "Yes to &all"
7736 msgstr "Da za &vse"
7738 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7739 msgid "&No"
7740 msgstr "&Ne"
7742 #: shell32.rc:329
7743 msgid "About %s"
7744 msgstr "O %s"
7746 #: shell32.rc:333
7747 msgid "Wine &license"
7748 msgstr "&Licenčna pog."
7750 #: shell32.rc:338
7751 msgid "Running on %s"
7752 msgstr "Izvajanje na %s"
7754 #: shell32.rc:339
7755 msgid "Wine was brought to you by:"
7756 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7758 #: shell32.rc:347
7759 msgid ""
7760 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7761 "will open it for you."
7762 msgstr ""
7763 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7764 "odprl."
7766 #: shell32.rc:348
7767 msgid "&Open:"
7768 msgstr "&Odpri:"
7770 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7771 #: winefile.rc:136
7772 msgid "&Browse..."
7773 msgstr "&Brskaj ..."
7775 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7776 msgid "Size"
7777 msgstr "Velikost"
7779 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7780 msgid "Type"
7781 msgstr "Vrsta"
7783 #: shell32.rc:137
7784 msgid "Modified"
7785 msgstr "Spremenjeno"
7787 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7788 msgid "Attributes"
7789 msgstr "Atributi"
7791 #: shell32.rc:140
7792 msgid "Size available"
7793 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7795 #: shell32.rc:142
7796 msgid "Comments"
7797 msgstr "Opombe"
7799 #: shell32.rc:143
7800 msgid "Owner"
7801 msgstr "Lastnik"
7803 #: shell32.rc:144
7804 msgid "Group"
7805 msgstr "Skupina"
7807 #: shell32.rc:145
7808 msgid "Original location"
7809 msgstr "Izvirno mesto"
7811 #: shell32.rc:146
7812 msgid "Date deleted"
7813 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7815 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7816 msgctxt "display name"
7817 msgid "Desktop"
7818 msgstr "Namizje"
7820 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7821 msgid "My Computer"
7822 msgstr "Moj računalnik"
7824 #: shell32.rc:156
7825 msgid "Control Panel"
7826 msgstr "Nadzorna plošča"
7828 #: shell32.rc:163
7829 msgid "Select"
7830 msgstr "Izberi"
7832 #: shell32.rc:186
7833 msgid "Restart"
7834 msgstr "Ponoven zagon"
7836 #: shell32.rc:187
7837 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7838 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7840 #: shell32.rc:188
7841 msgid "Shutdown"
7842 msgstr "Izklop"
7844 #: shell32.rc:189
7845 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7846 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7848 #: shell32.rc:199
7849 msgid "Start Menu\\Programs"
7850 msgstr "Meni Start\\Programi"
7852 #: shell32.rc:200
7853 msgid "My Documents"
7854 msgstr "Moji dokumenti"
7856 #: shell32.rc:201
7857 msgid "Favorites"
7858 msgstr "Priljubljene"
7860 #: shell32.rc:202
7861 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7862 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7864 #: shell32.rc:203
7865 msgid "Recent"
7866 msgstr "Nedavno"
7868 #: shell32.rc:204
7869 msgid "SendTo"
7870 msgstr "PošljiNa"
7872 #: shell32.rc:205
7873 msgid "Start Menu"
7874 msgstr "Meni Start"
7876 #: shell32.rc:206
7877 msgid "My Music"
7878 msgstr "Moja glasba"
7880 #: shell32.rc:207
7881 msgid "My Videos"
7882 msgstr "Moji videi"
7884 #: shell32.rc:208
7885 msgctxt "directory"
7886 msgid "Desktop"
7887 msgstr "Namizje"
7889 #: shell32.rc:209
7890 msgid "NetHood"
7891 msgstr "Omrežje"
7893 #: shell32.rc:210
7894 msgid "Templates"
7895 msgstr "Predloge"
7897 #: shell32.rc:211
7898 msgid "Application Data"
7899 msgstr "Podatki programov"
7901 #: shell32.rc:212
7902 msgid "PrintHood"
7903 msgstr "Tiskalniki"
7905 #: shell32.rc:213
7906 msgid "Local Settings\\Application Data"
7907 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7909 #: shell32.rc:214
7910 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7911 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7913 #: shell32.rc:215
7914 msgid "Cookies"
7915 msgstr "Piškotki"
7917 #: shell32.rc:216
7918 msgid "Local Settings\\History"
7919 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7921 #: shell32.rc:217
7922 msgid "Program Files"
7923 msgstr "Programi"
7925 #: shell32.rc:219
7926 msgid "My Pictures"
7927 msgstr "Moje slike"
7929 #: shell32.rc:220
7930 msgid "Program Files\\Common Files"
7931 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7933 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7934 msgid "Documents"
7935 msgstr "Dokumenti"
7937 #: shell32.rc:223
7938 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7939 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
7941 #: shell32.rc:224
7942 msgid "Music"
7943 msgstr "Glasba"
7945 #: shell32.rc:225
7946 msgid "Pictures"
7947 msgstr "Slike"
7949 #: shell32.rc:226
7950 msgid "Videos"
7951 msgstr "Videi"
7953 #: shell32.rc:227
7954 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7955 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
7957 #: shell32.rc:218
7958 msgid "Program Files (x86)"
7959 msgstr "Programi (x86)"
7961 #: shell32.rc:221
7962 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7963 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
7965 #: shell32.rc:228
7966 msgid "Contacts"
7967 msgstr "Stiki"
7969 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7970 msgid "Links"
7971 msgstr "Povezave"
7973 #: shell32.rc:230
7974 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7975 msgstr "Slike\\Predstavitve"
7977 #: shell32.rc:231
7978 msgid "Music\\Playlists"
7979 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
7981 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7982 msgid "Downloads"
7983 msgstr "Prejemi"
7985 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7986 msgid "Status"
7987 msgstr "Stanje"
7989 #: shell32.rc:149
7990 msgid "Location"
7991 msgstr "Mesto"
7993 #: shell32.rc:150
7994 msgid "Model"
7995 msgstr "Model"
7997 #: shell32.rc:233
7998 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7999 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8001 #: shell32.rc:234
8002 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8003 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8005 #: shell32.rc:235
8006 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8007 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8009 #: shell32.rc:236
8010 msgid "Music\\Sample Music"
8011 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8013 #: shell32.rc:237
8014 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8015 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8017 #: shell32.rc:238
8018 msgid "Music\\Sample Playlists"
8019 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8021 #: shell32.rc:239
8022 msgid "Videos\\Sample Videos"
8023 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8025 #: shell32.rc:240
8026 msgid "Saved Games"
8027 msgstr "Shranjene igre"
8029 #: shell32.rc:241
8030 msgid "Searches"
8031 msgstr "Iskanja"
8033 #: shell32.rc:242
8034 msgid "Users"
8035 msgstr "Uporabniki"
8037 #: shell32.rc:243
8038 msgid "OEM Links"
8039 msgstr "Povezave OEM"
8041 #: shell32.rc:246
8042 msgid "AppData\\LocalLow"
8043 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8045 #: shell32.rc:166
8046 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8047 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8049 #: shell32.rc:167
8050 msgid "Error during creation of a new folder"
8051 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8053 #: shell32.rc:168
8054 msgid "Confirm file deletion"
8055 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8057 #: shell32.rc:169
8058 msgid "Confirm folder deletion"
8059 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8061 #: shell32.rc:170
8062 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8063 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8065 #: shell32.rc:171
8066 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8067 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8069 #: shell32.rc:178
8070 msgid "Confirm file overwrite"
8071 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8073 #: shell32.rc:177
8074 msgid ""
8075 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "Do you want to replace it?"
8078 msgstr ""
8079 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8080 "\n"
8081 "Ali jo želite zamenjati?"
8083 #: shell32.rc:172
8084 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8085 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8087 #: shell32.rc:174
8088 msgid ""
8089 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8090 msgstr ""
8091 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8093 #: shell32.rc:173
8094 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8095 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8097 #: shell32.rc:175
8098 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8099 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8101 #: shell32.rc:176
8102 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8103 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8105 #: shell32.rc:183
8106 msgid ""
8107 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8108 "\n"
8109 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8110 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8111 "the folder?"
8112 msgstr ""
8113 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8114 "\n"
8115 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8116 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8118 #: shell32.rc:248
8119 msgid "New Folder"
8120 msgstr "Nova mapa"
8122 #: shell32.rc:250
8123 msgid "Wine Control Panel"
8124 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8126 #: shell32.rc:192
8127 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8128 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8130 #: shell32.rc:193
8131 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8132 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8134 #: shell32.rc:195
8135 msgid "Executable files (*.exe)"
8136 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8138 #: shell32.rc:254
8139 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8140 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8142 #: shell32.rc:256
8143 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8144 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8146 #: shell32.rc:257
8147 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8148 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8150 #: shell32.rc:258
8151 msgid "Confirm deletion"
8152 msgstr "Potrditev izbrisa"
8154 #: shell32.rc:259
8155 msgid ""
8156 "A file already exists at the path %1.\n"
8157 "\n"
8158 "Do you want to replace it?"
8159 msgstr ""
8160 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8161 "\n"
8162 "Ali jo želite zamenjati?"
8164 #: shell32.rc:260
8165 msgid ""
8166 "A folder already exists at the path %1.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to replace it?"
8169 msgstr ""
8170 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8171 "\n"
8172 "Ali jo želite zamenjati?"
8174 #: shell32.rc:261
8175 msgid "Confirm overwrite"
8176 msgstr "Potrdi prepis"
8178 #: shell32.rc:278
8179 #, fuzzy
8180 msgid ""
8181 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8182 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8183 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8184 "any later version.\n"
8185 "\n"
8186 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8187 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8188 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8189 "details.\n"
8190 "\n"
8191 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8192 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8193 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8194 msgstr ""
8195 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8196 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8197 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8198 "različice.\n"
8199 "\n"
8200 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8201 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8202 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8203 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8204 "\n"
8205 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8206 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8207 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8208 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8210 #: shell32.rc:266
8211 msgid "Wine License"
8212 msgstr "Licenca Wine"
8214 #: shell32.rc:155
8215 msgid "Trash"
8216 msgstr "Smeti"
8218 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8219 msgid "Error"
8220 msgstr "Napaka"
8222 #: shlwapi.rc:40
8223 msgid "Don't show me th&is message again"
8224 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8226 #: shlwapi.rc:27
8227 msgid "%d bytes"
8228 msgstr "%d bajtov"
8230 #: shlwapi.rc:28
8231 msgctxt "time unit: hours"
8232 msgid " hr"
8233 msgstr " ur"
8235 #: shlwapi.rc:29
8236 msgctxt "time unit: minutes"
8237 msgid " min"
8238 msgstr " min"
8240 #: shlwapi.rc:30
8241 msgctxt "time unit: seconds"
8242 msgid " sec"
8243 msgstr " sek"
8245 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8246 msgctxt "window"
8247 msgid "&Restore"
8248 msgstr "&Obnovi"
8250 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8251 msgid "&Move"
8252 msgstr "&Premakni"
8254 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8255 msgid "&Size"
8256 msgstr "Sp&remeni velikost"
8258 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8259 msgid "Mi&nimize"
8260 msgstr "&Skrči"
8262 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8263 msgid "Ma&ximize"
8264 msgstr "Ra_zpni"
8266 #: user32.rc:33
8267 #, fuzzy
8268 msgid "&Close\tAlt+F4"
8269 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8271 #: user32.rc:35
8272 msgid "&About Wine"
8273 msgstr "&O Wine"
8275 #: user32.rc:46
8276 #, fuzzy
8277 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8278 msgstr "&Zapri\tCtrl-F4"
8280 #: user32.rc:48
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8283 msgstr "Na&prej\tCtrl-F6"
8285 #: user32.rc:79
8286 msgid "&Abort"
8287 msgstr "P&rekini"
8289 #: user32.rc:80
8290 msgid "&Retry"
8291 msgstr "P&onovi"
8293 #: user32.rc:81
8294 msgid "&Ignore"
8295 msgstr "Pr&ezri"
8297 #: user32.rc:84
8298 msgid "&Try Again"
8299 msgstr "Poskusi &znova"
8301 #: user32.rc:85
8302 msgid "&Continue"
8303 msgstr "Nada&ljuj"
8305 #: user32.rc:91
8306 msgid "Select Window"
8307 msgstr "Izbira okna"
8309 #: user32.rc:69
8310 msgid "&More Windows..."
8311 msgstr "&Več oken ..."
8313 #: wineps.rc:28
8314 msgid "Paper Si&ze:"
8315 msgstr "Veli&kost papirja:"
8317 #: wineps.rc:36
8318 msgid "Duplex:"
8319 msgstr "Duplex:"
8321 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8322 msgid "Realm"
8323 msgstr "Področje"
8325 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8326 msgid "&Save this password (insecure)"
8327 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8329 #: wininet.rc:54
8330 msgid "Authentication Required"
8331 msgstr "Zahtevana je overitev"
8333 #: wininet.rc:58
8334 msgid "Server"
8335 msgstr "Strežnik"
8337 #: wininet.rc:74
8338 msgid "Security Warning"
8339 msgstr "Varnostno opozorilo"
8341 #: wininet.rc:77
8342 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8343 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to speltišče."
8345 #: wininet.rc:79
8346 msgid "Do you want to continue anyway?"
8347 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8349 #: wininet.rc:25
8350 msgid "LAN Connection"
8351 msgstr "Povezava LAN"
8353 #: wininet.rc:26
8354 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8355 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8357 #: wininet.rc:27
8358 msgid "The date on the certificate is invalid."
8359 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8361 #: wininet.rc:28
8362 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8363 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8365 #: wininet.rc:29
8366 msgid ""
8367 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8368 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8370 #: winmm.rc:28
8371 msgid "The specified command was carried out."
8372 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8374 #: winmm.rc:29
8375 msgid "Undefined external error."
8376 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8378 #: winmm.rc:30
8379 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8380 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8382 #: winmm.rc:31
8383 msgid "The driver was not enabled."
8384 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8386 #: winmm.rc:32
8387 msgid ""
8388 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8389 "again."
8390 msgstr ""
8391 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8392 "znova."
8394 #: winmm.rc:33
8395 msgid "The specified device handle is invalid."
8396 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8398 #: winmm.rc:34
8399 msgid "There is no driver installed on your system!"
8400 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8402 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8403 msgid ""
8404 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8405 "increase available memory, and then try again."
8406 msgstr ""
8407 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8408 "in poskusite znova."
8410 #: winmm.rc:36
8411 msgid ""
8412 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8413 "which functions and messages the driver supports."
8414 msgstr ""
8415 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8416 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8418 #: winmm.rc:37
8419 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8420 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8422 #: winmm.rc:38
8423 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8424 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8426 #: winmm.rc:39
8427 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8428 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8430 #: winmm.rc:42
8431 msgid ""
8432 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8433 "Capabilities function to determine the supported formats."
8434 msgstr ""
8435 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8436 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8438 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8439 msgid ""
8440 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8441 "device, or wait until the data is finished playing."
8442 msgstr ""
8443 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8444 "predvajanja."
8446 #: winmm.rc:44
8447 msgid ""
8448 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8449 "header, and then try again."
8450 msgstr ""
8451 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8452 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8454 #: winmm.rc:45
8455 msgid ""
8456 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8457 "and then try again."
8458 msgstr ""
8459 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8460 "in poskusite znova."
8462 #: winmm.rc:48
8463 msgid ""
8464 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8465 "header, and then try again."
8466 msgstr ""
8467 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8468 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8470 #: winmm.rc:50
8471 msgid ""
8472 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8473 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8474 msgstr ""
8475 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8476 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8478 #: winmm.rc:51
8479 msgid ""
8480 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8481 "transmitted, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8484 "prenosa in poskusite znova."
8486 #: winmm.rc:52
8487 msgid ""
8488 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8489 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8490 msgstr ""
8491 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8492 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8494 #: winmm.rc:53
8495 msgid ""
8496 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8497 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8498 msgstr ""
8499 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8500 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8502 #: winmm.rc:56
8503 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8504 msgstr ""
8505 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8506 "MCI."
8508 #: winmm.rc:57
8509 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8510 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8512 #: winmm.rc:58
8513 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8514 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8516 #: winmm.rc:59
8517 msgid ""
8518 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8519 "or contact the device manufacturer."
8520 msgstr ""
8521 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8522 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8524 #: winmm.rc:60
8525 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8526 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8528 #: winmm.rc:62
8529 msgid ""
8530 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8531 "unique alias."
8532 msgstr ""
8533 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8535 #: winmm.rc:63
8536 msgid ""
8537 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8538 msgstr ""
8539 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8540 "mogoče zaznati."
8542 #: winmm.rc:64
8543 msgid "No command was specified."
8544 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8546 #: winmm.rc:65
8547 msgid ""
8548 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8549 "size of the buffer."
8550 msgstr ""
8551 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8552 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8554 #: winmm.rc:66
8555 msgid ""
8556 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8557 "one."
8558 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8560 #: winmm.rc:67
8561 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8562 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8564 #: winmm.rc:68
8565 msgid ""
8566 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8567 "manufacturer about obtaining a new driver."
8568 msgstr ""
8569 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8570 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8572 #: winmm.rc:69
8573 msgid ""
8574 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8575 "manufacturer about obtaining a new driver."
8576 msgstr ""
8577 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8578 "dobiti nov gonilnik."
8580 #: winmm.rc:70
8581 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8582 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8584 #: winmm.rc:71
8585 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8586 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8588 #: winmm.rc:72
8589 msgid ""
8590 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8591 msgstr ""
8592 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8593 "pot do datoteke."
8595 #: winmm.rc:73
8596 msgid "The device driver is not ready."
8597 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8599 #: winmm.rc:74
8600 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8601 msgstr ""
8602 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8604 #: winmm.rc:75
8605 msgid ""
8606 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8607 "access error."
8608 msgstr ""
8609 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8610 "mogoče dostopati."
8612 #: winmm.rc:76
8613 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8614 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8616 #: winmm.rc:77
8617 msgid ""
8618 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8619 "separately to determine which devices caused the error."
8620 msgstr ""
8621 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8622 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8624 #: winmm.rc:78
8625 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8626 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8628 #: winmm.rc:79
8629 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8630 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8632 #: winmm.rc:80
8633 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8634 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8636 #: winmm.rc:81
8637 msgid ""
8638 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8639 "still connected to the network."
8640 msgstr ""
8641 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8642 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8644 #: winmm.rc:82
8645 msgid ""
8646 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8647 "device name is spelled correctly."
8648 msgstr ""
8649 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8650 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8652 #: winmm.rc:83
8653 msgid ""
8654 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8655 "again."
8656 msgstr ""
8657 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8659 #: winmm.rc:84
8660 msgid ""
8661 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8662 "alias."
8663 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8665 #: winmm.rc:85
8666 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8667 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8669 #: winmm.rc:86
8670 msgid ""
8671 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8672 "parameter with each 'open' command."
8673 msgstr ""
8674 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8675 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8677 #: winmm.rc:87
8678 msgid ""
8679 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8680 "Please supply one."
8681 msgstr ""
8682 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8683 "ga."
8685 #: winmm.rc:88
8686 msgid ""
8687 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8688 "documentation for valid formats."
8689 msgstr ""
8690 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8691 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8693 #: winmm.rc:89
8694 msgid ""
8695 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8696 "supply one."
8697 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8699 #: winmm.rc:90
8700 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8701 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8703 #: winmm.rc:91
8704 msgid ""
8705 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8706 "may be corrupt, or not in the correct format."
8707 msgstr ""
8708 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8709 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8711 #: winmm.rc:92
8712 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8713 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8715 #: winmm.rc:93
8716 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8717 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8719 #: winmm.rc:94
8720 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8721 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8723 #: winmm.rc:95
8724 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8725 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8727 #: winmm.rc:96
8728 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8729 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8731 #: winmm.rc:97
8732 msgid ""
8733 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8734 "sequence, and then try again."
8735 msgstr ""
8736 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8737 "poskusite znova."
8739 #: winmm.rc:98
8740 msgid ""
8741 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8742 "the device is closed, and then try again."
8743 msgstr ""
8744 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8745 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8747 #: winmm.rc:99
8748 msgid ""
8749 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8750 "characters, followed by a period and an extension."
8751 msgstr ""
8752 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8753 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8755 #: winmm.rc:100
8756 msgid ""
8757 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8758 msgstr ""
8759 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8761 #: winmm.rc:101
8762 msgid ""
8763 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8764 "in Control Panel to install the device."
8765 msgstr ""
8766 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8767 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8769 #: winmm.rc:102
8770 msgid ""
8771 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8772 "restarting your computer."
8773 msgstr ""
8774 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8775 "znova zaženite računalnik."
8777 #: winmm.rc:103
8778 msgid ""
8779 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8780 "cannot change directories."
8781 msgstr ""
8782 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8783 "zamenjati map."
8785 #: winmm.rc:104
8786 msgid ""
8787 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8788 "change drives."
8789 msgstr ""
8790 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8791 "zamenjati pogonov."
8793 #: winmm.rc:105
8794 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8795 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8797 #: winmm.rc:106
8798 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8799 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8801 #: winmm.rc:107
8802 msgid ""
8803 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8804 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8806 #: winmm.rc:108
8807 msgid ""
8808 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8809 "until a wave device is free, and then try again."
8810 msgstr ""
8811 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8812 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8814 #: winmm.rc:109
8815 msgid ""
8816 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8817 "until the device is free, and then try again."
8818 msgstr ""
8819 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8820 "in poskusite znova."
8822 #: winmm.rc:110
8823 msgid ""
8824 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8825 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8826 msgstr ""
8827 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8828 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8830 #: winmm.rc:111
8831 msgid ""
8832 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8833 "until the device is free, and then try again."
8834 msgstr ""
8835 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8836 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8838 #: winmm.rc:112
8839 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8840 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8842 #: winmm.rc:113
8843 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8844 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8846 #: winmm.rc:114
8847 msgid ""
8848 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8849 "the Drivers option to install the wave device."
8850 msgstr ""
8851 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8852 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8854 #: winmm.rc:115
8855 msgid ""
8856 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8857 "format."
8858 msgstr ""
8859 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8860 "poskusite znova."
8862 #: winmm.rc:116
8863 msgid ""
8864 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8865 "the Drivers option to install the wave device."
8866 msgstr ""
8867 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8868 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8870 #: winmm.rc:117
8871 msgid ""
8872 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8873 "format."
8874 msgstr ""
8875 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8876 "datoteke."
8878 #: winmm.rc:122
8879 msgid ""
8880 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8881 "You can't use them together."
8882 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8884 #: winmm.rc:124
8885 msgid ""
8886 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8887 "again."
8888 msgstr ""
8889 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8890 "znova."
8892 #: winmm.rc:127
8893 msgid ""
8894 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8895 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8896 msgstr ""
8897 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8898 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8900 #: winmm.rc:125
8901 msgid ""
8902 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8903 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8904 "setup."
8905 msgstr ""
8906 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
8907 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8908 "nastavitev."
8910 #: winmm.rc:126
8911 msgid "An error occurred with the specified port."
8912 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
8914 #: winmm.rc:129
8915 msgid ""
8916 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8917 "these applications; then, try again."
8918 msgstr ""
8919 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
8920 "programov in poskusite znova."
8922 #: winmm.rc:128
8923 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8924 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
8926 #: winmm.rc:123
8927 msgid ""
8928 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8929 "Control Panel to install a MIDI driver."
8930 msgstr ""
8931 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
8932 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
8934 #: winmm.rc:118
8935 msgid "There is no display window."
8936 msgstr "Ni okna za prikaz."
8938 #: winmm.rc:119
8939 msgid "Could not create or use window."
8940 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
8942 #: winmm.rc:120
8943 msgid ""
8944 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8945 "check your disk or network connection."
8946 msgstr ""
8947 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
8948 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
8950 #: winmm.rc:121
8951 msgid ""
8952 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8953 "are still connected to the network."
8954 msgstr ""
8955 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
8956 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8958 #: winspool.rc:34
8959 msgid "Print to File"
8960 msgstr "Tiskanje v datoteko"
8962 #: winspool.rc:37
8963 msgid "&Output File Name:"
8964 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
8966 #: winspool.rc:28
8967 #, fuzzy
8968 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8969 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
8971 #: winspool.rc:29
8972 msgid "Unable to create the output file."
8973 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
8975 #: wldap32.rc:27
8976 msgid "Success"
8977 msgstr "Uspeh"
8979 #: wldap32.rc:28
8980 msgid "Operations Error"
8981 msgstr "Napaka opravil"
8983 #: wldap32.rc:29
8984 msgid "Protocol Error"
8985 msgstr "Napaka v protokolu"
8987 #: wldap32.rc:30
8988 msgid "Time Limit Exceeded"
8989 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
8991 #: wldap32.rc:31
8992 msgid "Size Limit Exceeded"
8993 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
8995 #: wldap32.rc:32
8996 msgid "Compare False"
8997 msgstr "Primerjaj napak"
8999 #: wldap32.rc:33
9000 msgid "Compare True"
9001 msgstr "Primerjaj prav"
9003 #: wldap32.rc:34
9004 msgid "Authentication Method Not Supported"
9005 msgstr "Način overitve ni podprt"
9007 #: wldap32.rc:35
9008 msgid "Strong Authentication Required"
9009 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9011 #: wldap32.rc:36
9012 msgid "Referral (v2)"
9013 msgstr "Napotitelj (r2)"
9015 #: wldap32.rc:37
9016 msgid "Referral"
9017 msgstr "Napotitelj"
9019 #: wldap32.rc:38
9020 msgid "Administration Limit Exceeded"
9021 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9023 #: wldap32.rc:39
9024 msgid "Unavailable Critical Extension"
9025 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9027 #: wldap32.rc:40
9028 msgid "Confidentiality Required"
9029 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9031 #: wldap32.rc:43
9032 msgid "No Such Attribute"
9033 msgstr "Ni takšnega atributa"
9035 #: wldap32.rc:44
9036 msgid "Undefined Type"
9037 msgstr "Nedoločena vrsta"
9039 #: wldap32.rc:45
9040 msgid "Inappropriate Matching"
9041 msgstr "Neprimerno skladanje"
9043 #: wldap32.rc:46
9044 msgid "Constraint Violation"
9045 msgstr "Prekršitev omejitve"
9047 #: wldap32.rc:47
9048 msgid "Attribute Or Value Exists"
9049 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9051 #: wldap32.rc:48
9052 msgid "Invalid Syntax"
9053 msgstr "Neveljavna skladnja"
9055 #: wldap32.rc:59
9056 msgid "No Such Object"
9057 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9059 #: wldap32.rc:60
9060 msgid "Alias Problem"
9061 msgstr "Napaka vzdevka"
9063 #: wldap32.rc:61
9064 msgid "Invalid DN Syntax"
9065 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9067 #: wldap32.rc:62
9068 msgid "Is Leaf"
9069 msgstr "Je list"
9071 #: wldap32.rc:63
9072 msgid "Alias Dereference Problem"
9073 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9075 #: wldap32.rc:75
9076 msgid "Inappropriate Authentication"
9077 msgstr "Neprimerna overitev"
9079 #: wldap32.rc:76
9080 msgid "Invalid Credentials"
9081 msgstr "Neveljavna poverila"
9083 #: wldap32.rc:77
9084 msgid "Insufficient Rights"
9085 msgstr "Nezadostne  pravice"
9087 #: wldap32.rc:78
9088 msgid "Busy"
9089 msgstr "Zaposleno"
9091 #: wldap32.rc:79
9092 msgid "Unavailable"
9093 msgstr "Ni na voljo"
9095 #: wldap32.rc:80
9096 msgid "Unwilling To Perform"
9097 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9099 #: wldap32.rc:81
9100 msgid "Loop Detected"
9101 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9103 #: wldap32.rc:87
9104 msgid "Sort Control Missing"
9105 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9107 #: wldap32.rc:88
9108 msgid "Index range error"
9109 msgstr "Napaka obsega kazala"
9111 #: wldap32.rc:91
9112 msgid "Naming Violation"
9113 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9115 #: wldap32.rc:92
9116 msgid "Object Class Violation"
9117 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9119 #: wldap32.rc:93
9120 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9121 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9123 #: wldap32.rc:94
9124 msgid "Not allowed on RDN"
9125 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9127 #: wldap32.rc:95
9128 msgid "Already Exists"
9129 msgstr "Že obstaja"
9131 #: wldap32.rc:96
9132 msgid "No Object Class Mods"
9133 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9135 #: wldap32.rc:97
9136 msgid "Results Too Large"
9137 msgstr "Rezultati so preveliki"
9139 #: wldap32.rc:98
9140 msgid "Affects Multiple DSAs"
9141 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9143 #: wldap32.rc:107
9144 msgid "Other"
9145 msgstr "Drugo"
9147 #: wldap32.rc:108
9148 msgid "Server Down"
9149 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9151 #: wldap32.rc:109
9152 msgid "Local Error"
9153 msgstr "Krajevna napaka"
9155 #: wldap32.rc:110
9156 msgid "Encoding Error"
9157 msgstr "Napaka kodiranja"
9159 #: wldap32.rc:111
9160 msgid "Decoding Error"
9161 msgstr "Napaka odkodiranja"
9163 #: wldap32.rc:112
9164 msgid "Timeout"
9165 msgstr "Zakasnitev"
9167 #: wldap32.rc:113
9168 msgid "Auth Unknown"
9169 msgstr "Neznana overitev"
9171 #: wldap32.rc:114
9172 msgid "Filter Error"
9173 msgstr "Napaka filtra"
9175 #: wldap32.rc:115
9176 msgid "User Cancelled"
9177 msgstr "Uporabnik je preklical"
9179 #: wldap32.rc:116
9180 msgid "Parameter Error"
9181 msgstr "Napaka parametra"
9183 #: wldap32.rc:117
9184 msgid "No Memory"
9185 msgstr "Ni pomnilnika"
9187 #: wldap32.rc:118
9188 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9189 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9191 #: wldap32.rc:119
9192 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9193 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9195 #: wldap32.rc:120
9196 msgid "Specified control was not found in message"
9197 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9199 #: wldap32.rc:121
9200 msgid "No result present in message"
9201 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9203 #: wldap32.rc:122
9204 msgid "More results returned"
9205 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9207 #: wldap32.rc:123
9208 msgid "Loop while handling referrals"
9209 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9211 #: wldap32.rc:124
9212 msgid "Referral hop limit exceeded"
9213 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9215 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9216 msgid ""
9217 "Not Yet Implemented\n"
9218 "\n"
9219 msgstr ""
9220 "Ni še podprto\n"
9221 "\n"
9223 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9224 msgid "%1: File Not Found\n"
9225 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9227 #: attrib.rc:47
9228 msgid ""
9229 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9230 "\n"
9231 "Syntax:\n"
9232 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9233 "       [/S [/D]]\n"
9234 "\n"
9235 "Where:\n"
9236 "\n"
9237 "  +   Sets an attribute.\n"
9238 "  -   Clears an attribute.\n"
9239 "  R   Read-only file attribute.\n"
9240 "  A   Archive file attribute.\n"
9241 "  S   System file attribute.\n"
9242 "  H   Hidden file attribute.\n"
9243 "  [drive:][path][filename]\n"
9244 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9245 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9246 "  /D  Processes folders as well.\n"
9247 msgstr ""
9248 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9249 "\n"
9250 "Skladnja:\n"
9251 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9252 "       [/S [/D]]\n"
9253 "\n"
9254 "Kje:\n"
9255 "\n"
9256 "  +   Nastavi atribut.\n"
9257 "  -   Počisti atribut.\n"
9258 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9259 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9260 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9261 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9262 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9263 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9264 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9265 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9267 #: clock.rc:29
9268 msgid "Ana&log"
9269 msgstr "Ana&logna ura"
9271 #: clock.rc:30
9272 msgid "Digi&tal"
9273 msgstr "Digi&talna ura"
9275 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9276 msgid "&Font..."
9277 msgstr "&Pisava ..."
9279 #: clock.rc:34
9280 msgid "&Without Titlebar"
9281 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9283 #: clock.rc:36
9284 msgid "&Seconds"
9285 msgstr "&Sekunde"
9287 #: clock.rc:37
9288 msgid "&Date"
9289 msgstr "&Datum"
9291 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9292 msgid "&Always on Top"
9293 msgstr "&Vedno na vrhu"
9295 #: clock.rc:42
9296 msgid "&About Clock"
9297 msgstr "&O uri"
9299 #: clock.rc:48
9300 msgid "Clock"
9301 msgstr "Ura"
9303 #: cmd.rc:37
9304 msgid ""
9305 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9306 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9307 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9308 "called procedure.\n"
9309 "\n"
9310 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9311 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9312 msgstr ""
9313 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9314 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9315 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9316 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9317 "klicani\n"
9318 "paketni datoteki.\n"
9319 "\n"
9320 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9321 "znotraj\n"
9322 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9324 #: cmd.rc:40
9325 msgid ""
9326 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9327 "default directory.\n"
9328 msgstr ""
9329 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9330 "mapo.\n"
9332 #: cmd.rc:41
9333 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9334 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9336 #: cmd.rc:43
9337 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9338 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9340 #: cmd.rc:45
9341 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9342 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9344 #: cmd.rc:46
9345 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9346 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9348 #: cmd.rc:47
9349 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9350 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9352 #: cmd.rc:48
9353 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9354 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9356 #: cmd.rc:49
9357 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9358 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9360 #: cmd.rc:59
9361 msgid ""
9362 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9363 "\n"
9364 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9365 "on the terminal device before they are executed.\n"
9366 "\n"
9367 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9368 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9369 "preceding it with an @ sign.\n"
9370 msgstr ""
9371 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9372 "\n"
9373 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9374 "njihovo izvedbo.\n"
9375 "\n"
9376 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9377 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9379 #: cmd.rc:61
9380 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9381 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9383 #: cmd.rc:69
9384 msgid ""
9385 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9386 "\n"
9387 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9388 "\n"
9389 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9390 "not exist in wine's cmd.\n"
9391 msgstr ""
9392 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9393 "niza datotek.\n"
9394 "\n"
9395 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9396 "\n"
9397 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9398 "paketnih datotekah.\n"
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9414 "\n"
9415 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9416 "razliko\n"
9417 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9418 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9419 "uporabe\n"
9420 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9421 "datoteke.\n"
9422 "\n"
9423 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9425 #: cmd.rc:84
9426 msgid ""
9427 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9428 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9429 msgstr ""
9430 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9431 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9433 #: cmd.rc:94
9434 msgid ""
9435 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9436 "\n"
9437 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9438 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9439 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9440 "\n"
9441 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9442 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9443 msgstr ""
9444 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9445 "\n"
9446 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9447 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9448 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9449 "\n"
9450 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9451 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9453 #: cmd.rc:100
9454 msgid ""
9455 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9456 "\n"
9457 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9458 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9459 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9460 msgstr ""
9461 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9462 "\n"
9463 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9464 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9465 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9467 #: cmd.rc:103
9468 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9469 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9471 #: cmd.rc:104
9472 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9473 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9475 #: cmd.rc:111
9476 msgid ""
9477 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9478 "\n"
9479 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9480 "subdirectories\n"
9481 "below the item are moved as well.\n"
9482 "\n"
9483 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9484 msgstr ""
9485 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9486 "\n"
9487 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9488 "podmape).\n"
9489 "\n"
9490 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9491 "črkami DOS.\n"
9493 #: cmd.rc:122
9494 msgid ""
9495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9496 "\n"
9497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9499 "PATH command with the new value.\n"
9500 "\n"
9501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9502 "variable, for example:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504 msgstr ""
9505 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9506 "\n"
9507 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9508 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9509 "nastavitev,\n"
9510 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9511 "\n"
9512 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9513 "spremenljivke\n"
9514 "PATH. Na primer:\n"
9515 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9517 #: cmd.rc:128
9518 msgid ""
9519 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9520 "\n"
9521 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9522 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9523 msgstr ""
9524 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnie na tipko.\n"
9525 "\n"
9526 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9527 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9529 #: cmd.rc:149
9530 msgid ""
9531 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9532 "\n"
9533 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9534 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9535 "\n"
9536 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9537 "\n"
9538 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9539 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9540 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9541 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9542 "\n"
9543 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9544 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9545 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9546 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9547 "\n"
9548 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9549 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9550 msgstr ""
9551 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9552 "\n"
9553 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9554 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9555 "\n"
9556 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9557 "\n"
9558 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9559 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9560 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9561 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9562 "\n"
9563 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9564 "na privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9565 "pogona),\n"
9566 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9567 "\n"
9568 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9569 "PROMPT;\n"
9570 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9572 #: cmd.rc:153
9573 msgid ""
9574 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9575 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9576 msgstr ""
9577 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9578 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9580 #: cmd.rc:156
9581 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9582 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9584 #: cmd.rc:157
9585 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9586 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9588 #: cmd.rc:159
9589 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9590 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9592 #: cmd.rc:160
9593 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9594 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9596 #: cmd.rc:178
9597 msgid ""
9598 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9599 "\n"
9600 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9601 "\n"
9602 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9603 "\n"
9604 "SET <variable>=<value>\n"
9605 "\n"
9606 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9607 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9608 "have embedded spaces.\n"
9609 "\n"
9610 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9611 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9612 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9613 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9614 msgstr ""
9615 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9616 "\n"
9617 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9618 "\n"
9619 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9620 "\n"
9621 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9622 "\n"
9623 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9624 "ne\n"
9625 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9626 "presledkov.\n"
9627 "\n"
9628 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9629 "Win32,\n"
9630 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9631 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9632 "operacijskega sistema.\n"
9634 #: cmd.rc:183
9635 msgid ""
9636 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9637 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9638 "if called from the command line.\n"
9639 msgstr ""
9640 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9641 "seznama\n"
9642 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9643 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9645 #: cmd.rc:185
9646 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9647 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9649 #: cmd.rc:187
9650 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9651 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9653 #: cmd.rc:191
9654 msgid ""
9655 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9656 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9657 msgstr ""
9658 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9659 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9660 "resnici berljivo besedilo.\n"
9662 #: cmd.rc:200
9663 msgid ""
9664 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9665 "\n"
9666 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9667 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9668 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9669 "\n"
9670 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9671 msgstr ""
9672 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9673 "preverjanja.\n"
9674 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9675 "\n"
9676 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9677 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9678 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9679 "\n"
9680 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9682 #: cmd.rc:203
9683 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9684 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9686 #: cmd.rc:205
9687 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9688 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9690 #: cmd.rc:209
9691 msgid ""
9692 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9693 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9694 msgstr ""
9695 "ENDLOCAL konča prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9696 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9698 #: cmd.rc:217
9699 msgid ""
9700 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9701 "\n"
9702 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9703 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9704 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9705 "settings are restored.\n"
9706 msgstr ""
9707 "SETLOCAL začne prevajanje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9708 "\n"
9709 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9710 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9711 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9712 "okolja.\n"
9714 #: cmd.rc:220
9715 msgid ""
9716 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9717 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9718 msgstr ""
9719 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9720 "preseli v navedeno mapo.\n"
9722 #: cmd.rc:223
9723 msgid ""
9724 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9725 "PUSHD.\n"
9726 msgstr ""
9727 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9728 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9730 #: cmd.rc:231
9731 msgid ""
9732 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9733 "\n"
9734 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9735 "\n"
9736 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9737 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9738 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9739 "association, if any.\n"
9740 msgstr ""
9741 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9742 "\n"
9743 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9744 "\n"
9745 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9746 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9747 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9748 "odstranjene.\n"
9750 #: cmd.rc:242
9751 msgid ""
9752 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9753 "\n"
9754 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9755 "\n"
9756 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9757 "currently defined.\n"
9758 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9759 "if any.\n"
9760 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9761 "associated to the specified file type.\n"
9762 msgstr ""
9763 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9764 "\n"
9765 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9766 "\n"
9767 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9768 "trenutno določeni.\n"
9769 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9770 "obstaja.\n"
9771 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9772 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9774 #: cmd.rc:244
9775 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9776 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9778 #: cmd.rc:248
9779 msgid ""
9780 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9781 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9782 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9783 msgstr ""
9784 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9785 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9786 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9787 "datoteki.\n"
9789 #: cmd.rc:252
9790 msgid ""
9791 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9792 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9793 msgstr ""
9794 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9795 "sistemu\n"
9796 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9798 #: cmd.rc:289
9799 msgid ""
9800 "CMD built-in commands are:\n"
9801 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9802 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9803 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9804 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9805 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9806 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9807 "COPY\t\tCopy file\n"
9808 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9809 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9810 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9811 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9812 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9813 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9814 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9815 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9816 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9817 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9818 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9819 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9820 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9821 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9822 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9823 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9824 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9825 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9826 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9827 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9828 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9829 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9830 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9831 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9832 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9833 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9834 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9835 "\n"
9836 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9837 msgstr ""
9838 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9839 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotekATTRIB\t\tPrikaže ali "
9840 "spremeni DOS atribute datotek\n"
9841 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9842 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9843 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9844 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9845 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9846 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9847 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9848 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9849 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9850 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9851 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9852 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstam "
9853 "idatotekHELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9854 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9855 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9856 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9857 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9858 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datotekePOPD\t\tNastavi trenutno mapo na "
9859 "mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9860 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9861 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9862 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9863 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9864 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9865 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9866 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9867 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9868 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9869 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9870 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9871 "\n"
9872 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9873 "ukazov\n"
9875 #: cmd.rc:291
9876 msgid "Are you sure"
9877 msgstr "Ali ste prepričani?"
9879 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9880 msgctxt "Yes key"
9881 msgid "Y"
9882 msgstr "D"
9884 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9885 msgctxt "No key"
9886 msgid "N"
9887 msgstr "N"
9889 #: cmd.rc:294
9890 msgid "File association missing for extension %1\n"
9891 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
9893 #: cmd.rc:295
9894 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9895 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
9897 #: cmd.rc:296
9898 msgid "Overwrite %1"
9899 msgstr "Prepiši %1"
9901 #: cmd.rc:297
9902 msgid "More..."
9903 msgstr "Več ..."
9905 #: cmd.rc:298
9906 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9907 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9909 #: cmd.rc:300
9910 msgid "Argument missing\n"
9911 msgstr "Argument manjka\n"
9913 #: cmd.rc:301
9914 msgid "Syntax error\n"
9915 msgstr "Napaka skladnje\n"
9917 #: cmd.rc:303
9918 msgid "No help available for %1\n"
9919 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
9921 #: cmd.rc:304
9922 msgid "Target to GOTO not found\n"
9923 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9925 #: cmd.rc:305
9926 msgid "Current Date is %1\n"
9927 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9929 #: cmd.rc:306
9930 msgid "Current Time is %1\n"
9931 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
9933 #: cmd.rc:307
9934 msgid "Enter new date: "
9935 msgstr "Vnesite nov datum:"
9937 #: cmd.rc:308
9938 msgid "Enter new time: "
9939 msgstr "Vnesite nov čas:"
9941 #: cmd.rc:309
9942 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9943 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
9945 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9946 msgid "Failed to open '%1'\n"
9947 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
9949 #: cmd.rc:311
9950 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9951 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
9953 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9954 msgctxt "All key"
9955 msgid "A"
9956 msgstr "A"
9958 #: cmd.rc:313
9959 msgid "%1, Delete"
9960 msgstr "%1, Izbriši"
9962 #: cmd.rc:314
9963 msgid "Echo is %1\n"
9964 msgstr "Odmev je %1\n"
9966 #: cmd.rc:315
9967 msgid "Verify is %1\n"
9968 msgstr "Preverjanje je %1\n"
9970 #: cmd.rc:316
9971 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9972 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
9974 #: cmd.rc:317
9975 msgid "Parameter error\n"
9976 msgstr "Napaka parametra\n"
9978 #: cmd.rc:318
9979 msgid ""
9980 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9981 "\n"
9982 msgstr ""
9983 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
9984 "\n"
9986 #: cmd.rc:319
9987 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9988 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
9990 #: cmd.rc:320
9991 msgid "PATH not found\n"
9992 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
9994 #: cmd.rc:321
9995 msgid "Press any key to continue... "
9996 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ..."
9998 #: cmd.rc:322
9999 msgid "Wine Command Prompt"
10000 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10002 #: cmd.rc:323
10003 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10004 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10006 #: cmd.rc:324
10007 msgid "More? "
10008 msgstr "Več? "
10010 #: cmd.rc:325
10011 msgid "The input line is too long.\n"
10012 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10014 #: cmd.rc:326
10015 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10016 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10018 #: cmd.rc:327
10019 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10020 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10022 #: dxdiag.rc:27
10023 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10024 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10026 #: dxdiag.rc:28
10027 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10028 msgstr ""
10029 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10031 #: explorer.rc:28
10032 msgid "Wine Explorer"
10033 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10035 #: explorer.rc:29
10036 msgid "Location:"
10037 msgstr "Mesto:"
10039 #: hostname.rc:27
10040 msgid "Usage: hostname\n"
10041 msgstr "Uporaba: ime gostitelja\n"
10043 #: hostname.rc:28
10044 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10045 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10047 #: hostname.rc:29
10048 msgid ""
10049 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10050 "utility.\n"
10051 msgstr ""
10052 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10053 "gostitelja.\n"
10055 #: ipconfig.rc:27
10056 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10057 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10059 #: ipconfig.rc:28
10060 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10061 msgstr ""
10062 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10064 #: ipconfig.rc:29
10065 msgid "%1 adapter %2\n"
10066 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10068 #: ipconfig.rc:30
10069 msgid "Ethernet"
10070 msgstr "Eternet"
10072 #: ipconfig.rc:32
10073 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10074 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10076 #: ipconfig.rc:34
10077 msgid "Hostname"
10078 msgstr "Ime gostitelja"
10080 #: ipconfig.rc:35
10081 msgid "Node type"
10082 msgstr "Vrsta vozlišča"
10084 #: ipconfig.rc:36
10085 msgid "Broadcast"
10086 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10088 #: ipconfig.rc:37
10089 msgid "Peer-to-peer"
10090 msgstr "Vsak z vsakim"
10092 #: ipconfig.rc:38
10093 msgid "Mixed"
10094 msgstr "Mešano"
10096 #: ipconfig.rc:39
10097 msgid "Hybrid"
10098 msgstr "Hibridno"
10100 #: ipconfig.rc:40
10101 msgid "IP routing enabled"
10102 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10104 #: ipconfig.rc:42
10105 msgid "Physical address"
10106 msgstr "Fizični naslov"
10108 #: ipconfig.rc:43
10109 msgid "DHCP enabled"
10110 msgstr "DHCP je omogočen"
10112 #: ipconfig.rc:46
10113 msgid "Default gateway"
10114 msgstr "Privzeti prehod"
10116 #: net.rc:27
10117 msgid ""
10118 "The syntax of this command is:\n"
10119 "\n"
10120 "NET command [arguments]\n"
10121 "    -or-\n"
10122 "NET command /HELP\n"
10123 "\n"
10124 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10125 msgstr ""
10126 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10127 "\n"
10128 "NET command [argumenti]\n"
10129 "    -ali-\n"
10130 "NET command /HELP\n"
10131 "\n"
10132 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10134 #: net.rc:28
10135 msgid ""
10136 "The syntax of this command is:\n"
10137 "\n"
10138 "NET START [service]\n"
10139 "\n"
10140 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10141 "'service' is the name of the service to start.\n"
10142 msgstr ""
10143 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10144 "\n"
10145 "NET START [storitev]\n"
10146 "\n"
10147 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10148 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10150 #: net.rc:29
10151 msgid ""
10152 "The syntax of this command is:\n"
10153 "\n"
10154 "NET STOP service\n"
10155 "\n"
10156 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10159 "\n"
10160 "NET STOP storitev\n"
10161 "\n"
10162 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10164 #: net.rc:30
10165 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10166 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10168 #: net.rc:31
10169 msgid "Could not stop service %1\n"
10170 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10172 #: net.rc:32
10173 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10174 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10176 #: net.rc:33
10177 msgid "Could not get handle to service.\n"
10178 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10180 #: net.rc:34
10181 msgid "The %1 service is starting.\n"
10182 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10184 #: net.rc:35
10185 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10186 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10188 #: net.rc:36
10189 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10190 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10192 #: net.rc:37
10193 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10194 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10196 #: net.rc:38
10197 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10198 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10200 #: net.rc:39
10201 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10202 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10204 #: net.rc:41
10205 msgid "There are no entries in the list.\n"
10206 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10208 #: net.rc:42
10209 msgid ""
10210 "\n"
10211 "Status  Local   Remote\n"
10212 "---------------------------------------------------------------\n"
10213 msgstr ""
10214 "\n"
10215 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10216 "---------------------------------------------------------------\n"
10218 #: net.rc:43
10219 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10220 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10222 #: net.rc:45
10223 msgid "Paused"
10224 msgstr "V premoru"
10226 #: net.rc:46
10227 msgid "Disconnected"
10228 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10230 #: net.rc:47
10231 msgid "A network error occurred"
10232 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10234 #: net.rc:48
10235 msgid "Connection is being made"
10236 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10238 #: net.rc:49
10239 msgid "Reconnecting"
10240 msgstr "Ponovno povezovanje"
10242 #: net.rc:40
10243 msgid "The following services are running:\n"
10244 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10246 #: notepad.rc:27
10247 msgid "&New\tCtrl+N"
10248 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10250 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10251 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10252 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10254 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10255 msgid "&Save\tCtrl+S"
10256 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10258 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10259 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10260 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10262 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10263 msgid "Page Se&tup..."
10264 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10266 #: notepad.rc:34
10267 msgid "P&rinter Setup..."
10268 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10270 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10271 msgid "&Edit"
10272 msgstr "Ur&edi"
10274 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10275 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10276 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10278 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10279 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10280 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10282 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10283 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10284 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10286 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10287 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10288 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10290 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10291 #: winefile.rc:29
10292 msgid "&Delete\tDel"
10293 msgstr "&Izbriši\tDel"
10295 #: notepad.rc:46
10296 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10297 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10299 #: notepad.rc:47
10300 msgid "&Time/Date\tF5"
10301 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10303 #: notepad.rc:49
10304 msgid "&Wrap long lines"
10305 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10307 #: notepad.rc:53
10308 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10309 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10311 #: notepad.rc:54
10312 msgid "&Search next\tF3"
10313 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10315 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10316 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10317 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10319 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10320 msgid "&Contents\tF1"
10321 msgstr "&Vsebina\tF1"
10323 #: notepad.rc:59
10324 msgid "&About Notepad"
10325 msgstr "&O Beležnici"
10327 #: notepad.rc:97
10328 msgid "Page Setup"
10329 msgstr "Nastavitev strani"
10331 #: notepad.rc:99
10332 msgid "&Header:"
10333 msgstr "&Glava:"
10335 #: notepad.rc:101
10336 msgid "&Footer:"
10337 msgstr "&Noga:"
10339 #: notepad.rc:104
10340 msgid "Margins (millimeters)"
10341 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10343 #: notepad.rc:105
10344 msgid "&Left:"
10345 msgstr "&Levo:"
10347 #: notepad.rc:107
10348 msgid "&Top:"
10349 msgstr "&Zgoraj:"
10351 #: notepad.rc:123
10352 msgid "Encoding:"
10353 msgstr "Kodiranje:"
10355 #: notepad.rc:66
10356 msgid "Page &p"
10357 msgstr "Stran &p"
10359 #: notepad.rc:68
10360 msgid "Notepad"
10361 msgstr "Beležnica"
10363 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10364 msgid "ERROR"
10365 msgstr "NAPAKA"
10367 #: notepad.rc:71
10368 msgid "Untitled"
10369 msgstr "Neimenovana"
10371 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10372 msgid "Text files (*.txt)"
10373 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10375 #: notepad.rc:77
10376 msgid ""
10377 "File '%s' does not exist.\n"
10378 "\n"
10379 "Do you want to create a new file?"
10380 msgstr ""
10381 "Datoteka '%s'\n"
10382 "ne obstaja.\n"
10383 "\n"
10384 " Ali jo želite ustvariti?"
10386 #: notepad.rc:79
10387 msgid ""
10388 "File '%s' has been modified.\n"
10389 "\n"
10390 "Would you like to save the changes?"
10391 msgstr ""
10392 "Datoteka '%s'\n"
10393 "je bila spremenjena.\n"
10394 "\n"
10395 " Ali želite shraniti spremembe?"
10397 #: notepad.rc:80
10398 msgid "'%s' could not be found."
10399 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10401 #: notepad.rc:82
10402 msgid "Unicode (UTF-16)"
10403 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10405 #: notepad.rc:83
10406 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10407 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10409 #: notepad.rc:84
10410 msgid "Unicode (UTF-8)"
10411 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10413 #: notepad.rc:91
10414 msgid ""
10415 "%1\n"
10416 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10417 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10418 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10419 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10420 "Continue?"
10421 msgstr ""
10422 "%1\n"
10423 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10424 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10425 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10426 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10427 "Ali želite nadaljevati?"
10429 #: oleview.rc:29
10430 msgid "&Bind to file..."
10431 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10433 #: oleview.rc:30
10434 msgid "&View TypeLib..."
10435 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10437 #: oleview.rc:32
10438 msgid "&System Configuration"
10439 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10441 #: oleview.rc:33
10442 msgid "&Run the Registry Editor"
10443 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10445 #: oleview.rc:37
10446 msgid "&Object"
10447 msgstr "&Predmet"
10449 #: oleview.rc:39
10450 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10451 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10453 #: oleview.rc:41
10454 msgid "&In-process server"
10455 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10457 #: oleview.rc:42
10458 msgid "In-process &handler"
10459 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10461 #: oleview.rc:43
10462 msgid "&Local server"
10463 msgstr "&Krajevni strežnik"
10465 #: oleview.rc:44
10466 msgid "&Remote server"
10467 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10469 #: oleview.rc:47
10470 msgid "View &Type information"
10471 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10473 #: oleview.rc:49
10474 msgid "Create &Instance"
10475 msgstr "Ustvari &primerek"
10477 #: oleview.rc:50
10478 msgid "Create Instance &On..."
10479 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10481 #: oleview.rc:51
10482 msgid "&Release Instance"
10483 msgstr "&Izpusti primerek"
10485 #: oleview.rc:53
10486 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10487 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10489 #: oleview.rc:54
10490 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10491 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10493 #: oleview.rc:60
10494 msgid "&Expert mode"
10495 msgstr "&Izvedenski način"
10497 #: oleview.rc:62
10498 msgid "&Hidden component categories"
10499 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10501 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10502 msgid "&Toolbar"
10503 msgstr "Orodna vrs&tica"
10505 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10506 msgid "&Status Bar"
10507 msgstr "Vrstica &stanja"
10509 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10510 msgid "&Refresh\tF5"
10511 msgstr "&Osveži\tF5"
10513 #: oleview.rc:71
10514 msgid "&About OleView"
10515 msgstr "&O OleView"
10517 #: oleview.rc:79
10518 msgid "&Save as..."
10519 msgstr "&Shrani kot ..."
10521 #: oleview.rc:84
10522 msgid "&Group by type kind"
10523 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10525 #: oleview.rc:154
10526 msgid "Connect to another machine"
10527 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10529 #: oleview.rc:157
10530 msgid "&Machine name:"
10531 msgstr "Ime &stroja:"
10533 #: oleview.rc:165
10534 msgid "System Configuration"
10535 msgstr "Sistemske nastavitve"
10537 #: oleview.rc:168
10538 msgid "System Settings"
10539 msgstr "Sistemske nastavitve"
10541 #: oleview.rc:169
10542 msgid "&Enable Distributed COM"
10543 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10545 #: oleview.rc:170
10546 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10547 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10549 #: oleview.rc:171
10550 msgid ""
10551 "These settings change only registry values.\n"
10552 "They have no effect on Wine performance."
10553 msgstr ""
10554 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10555 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10557 #: oleview.rc:178
10558 msgid "Default Interface Viewer"
10559 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10561 #: oleview.rc:181
10562 msgid "Interface"
10563 msgstr "Vmesnik"
10565 #: oleview.rc:183
10566 msgid "IID:"
10567 msgstr "IID:"
10569 #: oleview.rc:186
10570 msgid "&View Type Info"
10571 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10573 #: oleview.rc:191
10574 msgid "IPersist Interface Viewer"
10575 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10577 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10578 msgid "Class Name:"
10579 msgstr "Ime razreda:"
10581 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10582 msgid "CLSID:"
10583 msgstr "CLSID:"
10585 #: oleview.rc:203
10586 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10587 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10589 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10590 msgid "OleView"
10591 msgstr "OleView"
10593 #: oleview.rc:98
10594 msgid "ITypeLib viewer"
10595 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10597 #: oleview.rc:96
10598 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10599 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10601 #: oleview.rc:97
10602 msgid "version 1.0"
10603 msgstr "različica 1.0"
10605 #: oleview.rc:100
10606 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10607 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10609 #: oleview.rc:103
10610 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10611 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10613 #: oleview.rc:104
10614 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10615 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10617 #: oleview.rc:105
10618 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10619 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10621 #: oleview.rc:106
10622 msgid "Run the Wine registry editor"
10623 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10625 #: oleview.rc:107
10626 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10627 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10629 #: oleview.rc:108
10630 msgid "Create an instance of the selected object"
10631 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10633 #: oleview.rc:109
10634 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10635 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10637 #: oleview.rc:110
10638 msgid "Release the currently selected object instance"
10639 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10641 #: oleview.rc:111
10642 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10643 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10645 #: oleview.rc:112
10646 msgid "Display the viewer for the selected item"
10647 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10649 #: oleview.rc:117
10650 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10651 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10653 #: oleview.rc:118
10654 msgid ""
10655 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10656 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10658 #: oleview.rc:119
10659 msgid "Show or hide the toolbar"
10660 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10662 #: oleview.rc:120
10663 msgid "Show or hide the status bar"
10664 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
10666 #: oleview.rc:121
10667 msgid "Refresh all lists"
10668 msgstr "Osveži vse sezname"
10670 #: oleview.rc:122
10671 msgid "Display program information, version number and copyright"
10672 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
10674 #: oleview.rc:113
10675 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
10678 #: oleview.rc:114
10679 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
10682 #: oleview.rc:115
10683 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
10686 #: oleview.rc:116
10687 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10688 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
10690 #: oleview.rc:128
10691 msgid "ObjectClasses"
10692 msgstr "RazrediPredmetov"
10694 #: oleview.rc:129
10695 msgid "Grouped by Component Category"
10696 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10698 #: oleview.rc:130
10699 msgid "OLE 1.0 Objects"
10700 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10702 #: oleview.rc:131
10703 msgid "COM Library Objects"
10704 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10706 #: oleview.rc:132
10707 msgid "All Objects"
10708 msgstr "Vsi predmeti"
10710 #: oleview.rc:133
10711 msgid "Application IDs"
10712 msgstr "ID-ji programov"
10714 #: oleview.rc:134
10715 msgid "Type Libraries"
10716 msgstr "Knjižnice vrst"
10718 #: oleview.rc:135
10719 msgid "ver."
10720 msgstr "raz."
10722 #: oleview.rc:136
10723 msgid "Interfaces"
10724 msgstr "Vmesniki"
10726 #: oleview.rc:138
10727 msgid "Registry"
10728 msgstr "Register"
10730 #: oleview.rc:139
10731 msgid "Implementation"
10732 msgstr "Izvedba"
10734 #: oleview.rc:140
10735 msgid "Activation"
10736 msgstr "Omogočenje"
10738 #: oleview.rc:142
10739 msgid "CoGetClassObject failed."
10740 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10742 #: oleview.rc:143
10743 msgid "Unknown error"
10744 msgstr "Neznana napaka"
10746 #: oleview.rc:146
10747 msgid "bytes"
10748 msgstr "bajtov"
10750 #: oleview.rc:148
10751 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10752 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
10754 #: oleview.rc:149
10755 msgid "Inherited Interfaces"
10756 msgstr "Podedovani vmesniki"
10758 #: oleview.rc:124
10759 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10760 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
10762 #: oleview.rc:125
10763 msgid "Close window"
10764 msgstr "Zapri okno"
10766 #: oleview.rc:126
10767 msgid "Group typeinfos by kind"
10768 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10770 #: progman.rc:30
10771 msgid "&New..."
10772 msgstr "&Nova ..."
10774 #: progman.rc:31
10775 msgid "O&pen\tEnter"
10776 msgstr "&Odpri\tEnter"
10778 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10779 msgid "&Move...\tF7"
10780 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10782 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10783 msgid "&Copy...\tF8"
10784 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10786 #: progman.rc:35
10787 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10788 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
10790 #: progman.rc:37
10791 msgid "&Execute..."
10792 msgstr "Izv&edi ..."
10794 #: progman.rc:39
10795 msgid "E&xit Windows"
10796 msgstr "K&ončaj Windows"
10798 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10799 msgid "&Options"
10800 msgstr "M&ožnosti"
10802 #: progman.rc:42
10803 msgid "&Arrange automatically"
10804 msgstr "&Samodejno razporedi"
10806 #: progman.rc:43
10807 msgid "&Minimize on run"
10808 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10810 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10811 msgid "&Save settings on exit"
10812 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10814 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10815 msgid "&Windows"
10816 msgstr "&Okna"
10818 #: progman.rc:47
10819 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10820 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10822 #: progman.rc:48
10823 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10824 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10826 #: progman.rc:49
10827 msgid "&Arrange Icons"
10828 msgstr "Razporedi &ikone"
10830 #: progman.rc:54
10831 msgid "&About Program Manager"
10832 msgstr "&O upravljalniku programov"
10834 #: progman.rc:100
10835 msgid "Program &group"
10836 msgstr "Programska &skupina"
10838 #: progman.rc:102
10839 msgid "&Program"
10840 msgstr "Pro&gram"
10842 #: progman.rc:113
10843 msgid "Move Program"
10844 msgstr "Premakni program"
10846 #: progman.rc:115
10847 msgid "Move program:"
10848 msgstr "Premakni program:"
10850 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10851 msgid "From group:"
10852 msgstr "Iz skupine:"
10854 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10855 msgid "&To group:"
10856 msgstr "&V skupino:"
10858 #: progman.rc:131
10859 msgid "Copy Program"
10860 msgstr "Kopiraj program"
10862 #: progman.rc:133
10863 msgid "Copy program:"
10864 msgstr "Kopiraj program:"
10866 #: progman.rc:149
10867 msgid "Program Group Attributes"
10868 msgstr "Atributi programske skupine"
10870 #: progman.rc:153
10871 msgid "&Group file:"
10872 msgstr "&Datoteka skupine:"
10874 #: progman.rc:165
10875 msgid "Program Attributes"
10876 msgstr "Atributi programa"
10878 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10879 msgid "&Command line:"
10880 msgstr "&Ukazna vrstica:"
10882 #: progman.rc:171
10883 msgid "&Working directory:"
10884 msgstr "&Delovna mapa:"
10886 #: progman.rc:173
10887 msgid "&Key combination:"
10888 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
10890 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10891 msgid "&Minimize at launch"
10892 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10894 #: progman.rc:180
10895 msgid "Change &icon..."
10896 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10898 #: progman.rc:189
10899 msgid "Change Icon"
10900 msgstr "Spremeni ikono"
10902 #: progman.rc:191
10903 msgid "&Filename:"
10904 msgstr "&Ime datoteke:"
10906 #: progman.rc:193
10907 msgid "Current &icon:"
10908 msgstr "&Trenutna ikona:"
10910 #: progman.rc:207
10911 msgid "Execute Program"
10912 msgstr "Izvedi program"
10914 #: progman.rc:60
10915 msgid "Program Manager"
10916 msgstr "Upravljalnik programov"
10918 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10919 msgid "WARNING"
10920 msgstr "OPOZORILO"
10922 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10923 msgid "Information"
10924 msgstr "Informacija"
10926 #: progman.rc:65
10927 msgid "Delete group `%s'?"
10928 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
10930 #: progman.rc:66
10931 msgid "Delete program `%s'?"
10932 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
10934 #: progman.rc:67
10935 msgid "Not implemented"
10936 msgstr "Ni podprto"
10938 #: progman.rc:68
10939 msgid "Error reading `%s'."
10940 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
10942 #: progman.rc:69
10943 msgid "Error writing `%s'."
10944 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
10946 #: progman.rc:72
10947 msgid ""
10948 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10949 "Should it be tried further on?"
10950 msgstr ""
10951 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
10952 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
10954 #: progman.rc:74
10955 msgid "Help not available."
10956 msgstr "Pomoč ni na voljo."
10958 #: progman.rc:75
10959 msgid "Unknown feature in %s"
10960 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
10962 #: progman.rc:76
10963 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10964 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
10966 #: progman.rc:77
10967 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10968 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
10970 #: progman.rc:80
10971 msgid "Programs"
10972 msgstr "Programi"
10974 #: progman.rc:81
10975 msgid "Libraries (*.dll)"
10976 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
10978 #: progman.rc:82
10979 msgid "Icon files"
10980 msgstr "Datoteke ikon"
10982 #: progman.rc:83
10983 msgid "Icons (*.ico)"
10984 msgstr "Ikone (*.ico)"
10986 #: reg.rc:27
10987 msgid ""
10988 "The syntax of this command is:\n"
10989 "\n"
10990 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10991 "REG command /?\n"
10992 msgstr ""
10993 "Skladnja ukaza:\n"
10994 "\n"
10995 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10996 "REG ukaz /?\n"
10998 #: reg.rc:28
10999 msgid ""
11000 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11001 "f]\n"
11002 msgstr ""
11003 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11004 "podatki] [/f]\n"
11006 #: reg.rc:29
11007 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11008 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11010 #: reg.rc:30
11011 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11012 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11014 #: reg.rc:31
11015 msgid "The operation completed successfully\n"
11016 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11018 #: reg.rc:32
11019 msgid "Error: Invalid key name\n"
11020 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11022 #: reg.rc:33
11023 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11024 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11026 #: reg.rc:34
11027 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11028 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11030 #: reg.rc:35
11031 msgid ""
11032 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11033 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11035 #: regedit.rc:31
11036 msgid "&Registry"
11037 msgstr "&Register"
11039 #: regedit.rc:33
11040 msgid "&Import Registry File..."
11041 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11043 #: regedit.rc:34
11044 msgid "&Export Registry File..."
11045 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11047 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11048 msgid "&Key"
11049 msgstr "&Ključ"
11051 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11052 msgid "&String Value"
11053 msgstr "&Nizna vrednost"
11055 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11056 msgid "&Binary Value"
11057 msgstr "&Binarna vrednost"
11059 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11060 msgid "&DWORD Value"
11061 msgstr "Vrednost &DWORD"
11063 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11064 msgid "&Multi String Value"
11065 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11067 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11068 msgid "&Expandable String Value"
11069 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11071 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11072 msgid "&Rename\tF2"
11073 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11075 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11076 msgid "&Copy Key Name"
11077 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11079 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11080 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11081 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11083 #: regedit.rc:61
11084 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11085 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11087 #: regedit.rc:65
11088 msgid "Status &Bar"
11089 msgstr "&Vrstica stanja"
11091 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11092 msgid "Sp&lit"
11093 msgstr "Raz&deli"
11095 #: regedit.rc:74
11096 msgid "&Remove Favorite..."
11097 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11099 #: regedit.rc:79
11100 msgid "&About Registry Editor"
11101 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11103 #: regedit.rc:88
11104 msgid "Modify Binary Data..."
11105 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11107 #: regedit.rc:215
11108 msgid "Export registry"
11109 msgstr "Izvozi register"
11111 #: regedit.rc:217
11112 msgid "S&elected branch:"
11113 msgstr "I&zbrano vejo:"
11115 #: regedit.rc:226
11116 msgid "Find:"
11117 msgstr "Najdi:"
11119 #: regedit.rc:228
11120 msgid "Find in:"
11121 msgstr "Išči v:"
11123 #: regedit.rc:229
11124 msgid "Keys"
11125 msgstr "Ključi"
11127 #: regedit.rc:230
11128 msgid "Value names"
11129 msgstr "Imena vrednosti"
11131 #: regedit.rc:231
11132 msgid "Value content"
11133 msgstr "Vsebina vrednosti"
11135 #: regedit.rc:232
11136 msgid "Whole string only"
11137 msgstr "Samo celoten niz"
11139 #: regedit.rc:239
11140 msgid "Add Favorite"
11141 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11143 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11144 msgid "Name:"
11145 msgstr "Ime:"
11147 #: regedit.rc:250
11148 msgid "Remove Favorite"
11149 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11151 #: regedit.rc:261
11152 msgid "Edit String"
11153 msgstr "Urejanje niza"
11155 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11156 msgid "Value name:"
11157 msgstr "Ime:"
11159 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11160 msgid "Value data:"
11161 msgstr "Vsebina:"
11163 #: regedit.rc:274
11164 msgid "Edit DWORD"
11165 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11167 #: regedit.rc:281
11168 msgid "Base"
11169 msgstr "Osnova"
11171 #: regedit.rc:282
11172 msgid "Hexadecimal"
11173 msgstr "Šestnajstiško"
11175 #: regedit.rc:283
11176 msgid "Decimal"
11177 msgstr "Desetiško"
11179 #: regedit.rc:290
11180 msgid "Edit Binary"
11181 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11183 #: regedit.rc:303
11184 msgid "Edit Multi String"
11185 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11187 #: regedit.rc:134
11188 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11189 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11191 #: regedit.rc:135
11192 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11193 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11195 #: regedit.rc:136
11196 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11197 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11199 #: regedit.rc:137
11200 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11201 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11203 #: regedit.rc:138
11204 msgid ""
11205 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11206 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11208 #: regedit.rc:139
11209 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11210 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11212 #: regedit.rc:124
11213 msgid "Data"
11214 msgstr "Podatki"
11216 #: regedit.rc:129
11217 msgid "Registry Editor"
11218 msgstr "Urejevalnik registra"
11220 #: regedit.rc:191
11221 msgid "Import Registry File"
11222 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11224 #: regedit.rc:192
11225 msgid "Export Registry File"
11226 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11228 #: regedit.rc:193
11229 msgid "Registry files (*.reg)"
11230 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11232 #: regedit.rc:194
11233 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11234 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11236 #: regedit.rc:201
11237 msgid "(Default)"
11238 msgstr "(Privzeto)"
11240 #: regedit.rc:202
11241 msgid "(value not set)"
11242 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11244 #: regedit.rc:203
11245 msgid "(cannot display value)"
11246 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11248 #: regedit.rc:204
11249 msgid "(unknown %d)"
11250 msgstr "(neznano %d)"
11252 #: regedit.rc:160
11253 msgid "Quits the registry editor"
11254 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11256 #: regedit.rc:161
11257 msgid "Adds keys to the favorites list"
11258 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11260 #: regedit.rc:162
11261 msgid "Removes keys from the favorites list"
11262 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11264 #: regedit.rc:163
11265 msgid "Shows or hides the status bar"
11266 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11268 #: regedit.rc:164
11269 msgid "Change position of split between two panes"
11270 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11272 #: regedit.rc:165
11273 msgid "Refreshes the window"
11274 msgstr "Osveži okno"
11276 #: regedit.rc:166
11277 msgid "Deletes the selection"
11278 msgstr "Izbriše izbor"
11280 #: regedit.rc:167
11281 msgid "Renames the selection"
11282 msgstr "Preimenuje izbor"
11284 #: regedit.rc:168
11285 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11286 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11288 #: regedit.rc:169
11289 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11290 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11292 #: regedit.rc:170
11293 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11294 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11296 #: regedit.rc:144
11297 msgid "Modifies the value's data"
11298 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11300 #: regedit.rc:145
11301 msgid "Adds a new key"
11302 msgstr "Doda nov ključ"
11304 #: regedit.rc:146
11305 msgid "Adds a new string value"
11306 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11308 #: regedit.rc:147
11309 msgid "Adds a new binary value"
11310 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11312 #: regedit.rc:148
11313 msgid "Adds a new double word value"
11314 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11316 #: regedit.rc:150
11317 msgid "Imports a text file into the registry"
11318 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11320 #: regedit.rc:152
11321 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11322 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11324 #: regedit.rc:153
11325 msgid "Prints all or part of the registry"
11326 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11328 #: regedit.rc:155
11329 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11330 msgstr ""
11331 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11333 #: regedit.rc:178
11334 msgid "Can't query value '%s'"
11335 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11337 #: regedit.rc:179
11338 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11339 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11341 #: regedit.rc:180
11342 msgid "Value is too big (%u)"
11343 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11345 #: regedit.rc:181
11346 msgid "Confirm Value Delete"
11347 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11349 #: regedit.rc:182
11350 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11351 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11353 #: regedit.rc:186
11354 msgid "Search string '%s' not found"
11355 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11357 #: regedit.rc:183
11358 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11359 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11361 #: regedit.rc:184
11362 msgid "New Key #%d"
11363 msgstr "Nov ključ #%d"
11365 #: regedit.rc:185
11366 msgid "New Value #%d"
11367 msgstr "Nova vrednost #%d"
11369 #: regedit.rc:177
11370 msgid "Can't query key '%s'"
11371 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11373 #: regedit.rc:149
11374 msgid "Adds a new multi string value"
11375 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11377 #: regedit.rc:171
11378 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11379 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11381 #: start.rc:46
11382 msgid ""
11383 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11384 "with that suffix.\n"
11385 "Usage:\n"
11386 "start [options] program_filename [...]\n"
11387 "start [options] document_filename\n"
11388 "\n"
11389 "Options:\n"
11390 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11391 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11392 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11393 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11394 "code.\n"
11395 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11396 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11397 "/L           Show end-user license.\n"
11398 "/?           Display this help and exit.\n"
11399 "\n"
11400 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11401 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11402 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11403 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11404 msgstr ""
11405 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11406 "s to pripono.\n"
11407 "Uporaba:\n"
11408 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11409 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11410 "\n"
11411 "Možnosti:\n"
11412 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11413 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11414 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11415 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11416 "kodo ob končanju programa.\n"
11417 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo naslednjega IDprograma.\n"
11418 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11419 "/?            Prikaže to pomoč in konča.\n"
11420 "\n"
11421 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11422 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11423 "možnostjo /L.\n"
11424 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11425 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11427 #: start.rc:64
11428 #, fuzzy
11429 msgid ""
11430 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11431 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11432 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11433 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11434 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11435 "\n"
11436 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11437 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11438 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11439 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11440 "\n"
11441 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11442 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11443 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11444 "\n"
11445 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11446 msgstr ""
11447 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11448 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11449 "ali spreminjate\n"
11450 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11451 "License), kot\n"
11452 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11453 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11454 "različice.\n"
11455 "\n"
11456 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11457 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11458 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11459 "DOLOČENO\n"
11460 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11461 "Dovoljenja GNU.\n"
11462 "\n"
11463 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11464 "License) bi morali prejeti\n"
11465 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11466 "Foundation, Inc.,\n"
11467 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11468 "kopijo.\n"
11470 #: start.rc:66
11471 msgid ""
11472 "Application could not be started, or no application associated with the "
11473 "specified file.\n"
11474 "ShellExecuteEx failed"
11475 msgstr ""
11476 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11477 "program.\n"
11478 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11480 #: start.rc:68
11481 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11482 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11484 #: taskkill.rc:27
11485 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11486 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11488 #: taskkill.rc:28
11489 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11490 msgstr ""
11491 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11493 #: taskkill.rc:29
11494 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11495 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11497 #: taskkill.rc:30
11498 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11499 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11501 #: taskkill.rc:31
11502 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11503 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11505 #: taskkill.rc:32
11506 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11507 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11509 #: taskkill.rc:33
11510 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11511 msgstr ""
11512 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11513 "PID %u.\n"
11515 #: taskkill.rc:34
11516 msgid ""
11517 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11518 msgstr ""
11519 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11520 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11522 #: taskkill.rc:35
11523 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11524 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11526 #: taskkill.rc:36
11527 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11528 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11530 #: taskkill.rc:37
11531 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11532 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11534 #: taskkill.rc:38
11535 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11536 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11538 #: taskkill.rc:39
11539 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11540 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11542 #: taskkill.rc:40
11543 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11544 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11546 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11547 msgid "&New Task (Run...)"
11548 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11550 #: taskmgr.rc:39
11551 msgid "E&xit Task Manager"
11552 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11554 #: taskmgr.rc:45
11555 msgid "&Minimize On Use"
11556 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11558 #: taskmgr.rc:47
11559 msgid "&Hide When Minimized"
11560 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11562 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11563 msgid "&Show 16-bit tasks"
11564 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11566 #: taskmgr.rc:54
11567 msgid "&Refresh Now"
11568 msgstr "&Osveži zdaj"
11570 #: taskmgr.rc:55
11571 msgid "&Update Speed"
11572 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11574 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11575 msgid "&High"
11576 msgstr "&Visoka"
11578 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11579 msgid "&Normal"
11580 msgstr "&Običajna"
11582 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11583 msgid "&Low"
11584 msgstr "&Nizka"
11586 #: taskmgr.rc:61
11587 msgid "&Paused"
11588 msgstr "V &premoru"
11590 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11591 msgid "&Select Columns..."
11592 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11594 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11595 msgid "&CPU History"
11596 msgstr "Zgodovina &CPE"
11598 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11599 msgid "&One Graph, All CPUs"
11600 msgstr "&En graf, vse CPE"
11602 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11603 msgid "One Graph &Per CPU"
11604 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11606 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11607 msgid "&Show Kernel Times"
11608 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11610 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11611 msgid "Tile &Horizontally"
11612 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11614 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11615 msgid "Tile &Vertically"
11616 msgstr "Razpostavi &navpično"
11618 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11619 msgid "&Minimize"
11620 msgstr "S&krči"
11622 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11623 msgid "&Cascade"
11624 msgstr "V &kaskado"
11626 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11627 msgid "&Bring To Front"
11628 msgstr "V &ospredje"
11630 #: taskmgr.rc:90
11631 msgid "&About Task Manager"
11632 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11634 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11635 msgid "&Switch To"
11636 msgstr "&Preklopi na"
11638 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11639 msgid "&End Task"
11640 msgstr "&Končaj opravilo"
11642 #: taskmgr.rc:130
11643 msgid "&Go To Process"
11644 msgstr "Poj&di na opravilo"
11646 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11647 msgid "&End Process"
11648 msgstr "&Končaj opravilo"
11650 #: taskmgr.rc:150
11651 msgid "End Process &Tree"
11652 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11654 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11655 msgid "&Debug"
11656 msgstr "&Razhrošči"
11658 #: taskmgr.rc:154
11659 msgid "Set &Priority"
11660 msgstr "Nastavi &prednost"
11662 #: taskmgr.rc:156
11663 msgid "&Realtime"
11664 msgstr "&Realnočasovna"
11666 #: taskmgr.rc:160
11667 msgid "&Above Normal"
11668 msgstr "&Nad običajno"
11670 #: taskmgr.rc:164
11671 msgid "&Below Normal"
11672 msgstr "&Pod običajno"
11674 #: taskmgr.rc:169
11675 msgid "Set &Affinity..."
11676 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11678 #: taskmgr.rc:170
11679 msgid "Edit Debug &Channels..."
11680 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11682 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11683 msgid "Task Manager"
11684 msgstr "Upravljalnik opravil"
11686 #: taskmgr.rc:355
11687 msgid "&New Task..."
11688 msgstr "&Novo opravilo ..."
11690 #: taskmgr.rc:368
11691 msgid "&Show processes from all users"
11692 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11694 #: taskmgr.rc:376
11695 msgid "CPU usage"
11696 msgstr "Uporaba CPE"
11698 #: taskmgr.rc:377
11699 msgid "MEM usage"
11700 msgstr "Uporaba pomnilnika"
11702 #: taskmgr.rc:378
11703 msgid "Totals"
11704 msgstr "Skupno"
11706 #: taskmgr.rc:379
11707 msgid "Commit charge (K)"
11708 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
11710 #: taskmgr.rc:380
11711 msgid "Physical memory (K)"
11712 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11714 #: taskmgr.rc:381
11715 msgid "Kernel memory (K)"
11716 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11718 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11719 msgid "Handles"
11720 msgstr "Ročniki"
11722 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11723 msgid "Threads"
11724 msgstr "Niti"
11726 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11727 msgid "Processes"
11728 msgstr "Opravila"
11730 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11731 msgid "Total"
11732 msgstr "Skupno"
11734 #: taskmgr.rc:392
11735 msgid "Limit"
11736 msgstr "Omejitev"
11738 #: taskmgr.rc:393
11739 msgid "Peak"
11740 msgstr "Največja obremenitev"
11742 #: taskmgr.rc:402
11743 msgid "System Cache"
11744 msgstr "Sis. predpomn."
11746 #: taskmgr.rc:410
11747 msgid "Paged"
11748 msgstr "Izmenjano"
11750 #: taskmgr.rc:411
11751 msgid "Nonpaged"
11752 msgstr "Neizmenjano"
11754 #: taskmgr.rc:418
11755 msgid "CPU usage history"
11756 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11758 #: taskmgr.rc:419
11759 msgid "Memory usage history"
11760 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11762 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11763 msgid "Debug Channels"
11764 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11766 #: taskmgr.rc:443
11767 msgid "Processor Affinity"
11768 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11770 #: taskmgr.rc:448
11771 msgid ""
11772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11773 "allowed to execute on."
11774 msgstr ""
11775 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
11776 "izvajalo."
11778 #: taskmgr.rc:450
11779 msgid "CPU 0"
11780 msgstr "CPE 0"
11782 #: taskmgr.rc:452
11783 msgid "CPU 1"
11784 msgstr "CPE 1"
11786 #: taskmgr.rc:454
11787 msgid "CPU 2"
11788 msgstr "CPE 2"
11790 #: taskmgr.rc:456
11791 msgid "CPU 3"
11792 msgstr "CPE 3"
11794 #: taskmgr.rc:458
11795 msgid "CPU 4"
11796 msgstr "CPE 4"
11798 #: taskmgr.rc:460
11799 msgid "CPU 5"
11800 msgstr "CPE 5"
11802 #: taskmgr.rc:462
11803 msgid "CPU 6"
11804 msgstr "CPE 6"
11806 #: taskmgr.rc:464
11807 msgid "CPU 7"
11808 msgstr "CPE 7"
11810 #: taskmgr.rc:466
11811 msgid "CPU 8"
11812 msgstr "CPE 8"
11814 #: taskmgr.rc:468
11815 msgid "CPU 9"
11816 msgstr "CPE 9"
11818 #: taskmgr.rc:470
11819 msgid "CPU 10"
11820 msgstr "CPE 10"
11822 #: taskmgr.rc:472
11823 msgid "CPU 11"
11824 msgstr "CPE 11"
11826 #: taskmgr.rc:474
11827 msgid "CPU 12"
11828 msgstr "CPE 12"
11830 #: taskmgr.rc:476
11831 msgid "CPU 13"
11832 msgstr "CPE 13"
11834 #: taskmgr.rc:478
11835 msgid "CPU 14"
11836 msgstr "CPE 14"
11838 #: taskmgr.rc:480
11839 msgid "CPU 15"
11840 msgstr "CPE 15"
11842 #: taskmgr.rc:482
11843 msgid "CPU 16"
11844 msgstr "CPE 16"
11846 #: taskmgr.rc:484
11847 msgid "CPU 17"
11848 msgstr "CPE 17"
11850 #: taskmgr.rc:486
11851 msgid "CPU 18"
11852 msgstr "CPE 18"
11854 #: taskmgr.rc:488
11855 msgid "CPU 19"
11856 msgstr "CPE 19"
11858 #: taskmgr.rc:490
11859 msgid "CPU 20"
11860 msgstr "CPE 20"
11862 #: taskmgr.rc:492
11863 msgid "CPU 21"
11864 msgstr "CPE 21"
11866 #: taskmgr.rc:494
11867 msgid "CPU 22"
11868 msgstr "CPE 22"
11870 #: taskmgr.rc:496
11871 msgid "CPU 23"
11872 msgstr "CPE 23"
11874 #: taskmgr.rc:498
11875 msgid "CPU 24"
11876 msgstr "CPE 24"
11878 #: taskmgr.rc:500
11879 msgid "CPU 25"
11880 msgstr "CPE 25"
11882 #: taskmgr.rc:502
11883 msgid "CPU 26"
11884 msgstr "CPE 26"
11886 #: taskmgr.rc:504
11887 msgid "CPU 27"
11888 msgstr "CPE 27"
11890 #: taskmgr.rc:506
11891 msgid "CPU 28"
11892 msgstr "CPE 28"
11894 #: taskmgr.rc:508
11895 msgid "CPU 29"
11896 msgstr "CPE 29"
11898 #: taskmgr.rc:510
11899 msgid "CPU 30"
11900 msgstr "CPE 30"
11902 #: taskmgr.rc:512
11903 msgid "CPU 31"
11904 msgstr "CPE 31"
11906 #: taskmgr.rc:518
11907 msgid "Select Columns"
11908 msgstr "Izbira stolpcev"
11910 #: taskmgr.rc:523
11911 msgid ""
11912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11913 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
11915 #: taskmgr.rc:525
11916 msgid "&Image Name"
11917 msgstr "&Ime odtisa"
11919 #: taskmgr.rc:527
11920 msgid "&PID (Process Identifier)"
11921 msgstr "&PID (ID opravila)"
11923 #: taskmgr.rc:529
11924 msgid "&CPU Usage"
11925 msgstr "Uporaba &CPE"
11927 #: taskmgr.rc:531
11928 msgid "CPU Tim&e"
11929 msgstr "&Čas CPE"
11931 #: taskmgr.rc:533
11932 msgid "&Memory Usage"
11933 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
11935 #: taskmgr.rc:535
11936 msgid "Memory Usage &Delta"
11937 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
11939 #: taskmgr.rc:537
11940 msgid "Pea&k Memory Usage"
11941 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
11943 #: taskmgr.rc:539
11944 msgid "Page &Faults"
11945 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
11947 #: taskmgr.rc:541
11948 msgid "&USER Objects"
11949 msgstr "Predmeti &USER"
11951 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11952 msgid "I/O Reads"
11953 msgstr "V/I branje"
11955 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11956 msgid "I/O Read Bytes"
11957 msgstr "V/I bajti branja"
11959 #: taskmgr.rc:547
11960 msgid "&Session ID"
11961 msgstr "ID &Seje"
11963 #: taskmgr.rc:549
11964 msgid "User &Name"
11965 msgstr "Uporabniško &ime"
11967 #: taskmgr.rc:551
11968 msgid "Page F&aults Delta"
11969 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
11971 #: taskmgr.rc:553
11972 msgid "&Virtual Memory Size"
11973 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
11975 #: taskmgr.rc:555
11976 msgid "Pa&ged Pool"
11977 msgstr "I&zmenjana zaloga"
11979 #: taskmgr.rc:557
11980 msgid "N&on-paged Pool"
11981 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
11983 #: taskmgr.rc:559
11984 msgid "Base P&riority"
11985 msgstr "Osnovna p&rednost"
11987 #: taskmgr.rc:561
11988 msgid "&Handle Count"
11989 msgstr "Število &dostopnih kod"
11991 #: taskmgr.rc:563
11992 msgid "&Thread Count"
11993 msgstr "Število &niti"
11995 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11996 msgid "GDI Objects"
11997 msgstr "Predmeti GDI"
11999 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12000 msgid "I/O Writes"
12001 msgstr "V/I pisanja"
12003 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12004 msgid "I/O Write Bytes"
12005 msgstr "V/I bajti pisanja"
12007 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12008 msgid "I/O Other"
12009 msgstr "V/I drugo"
12011 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12012 msgid "I/O Other Bytes"
12013 msgstr "V/I drugi bajti"
12015 #: taskmgr.rc:182
12016 msgid "Create New Task"
12017 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12019 #: taskmgr.rc:187
12020 msgid "Runs a new program"
12021 msgstr "Zažene nov program"
12023 #: taskmgr.rc:188
12024 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12025 msgstr ""
12026 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12028 #: taskmgr.rc:190
12029 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12030 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12032 #: taskmgr.rc:191
12033 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12034 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12036 #: taskmgr.rc:192
12037 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12038 msgstr ""
12039 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12040 "osveževanja"
12042 #: taskmgr.rc:193
12043 msgid "Displays tasks by using large icons"
12044 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12046 #: taskmgr.rc:194
12047 msgid "Displays tasks by using small icons"
12048 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12050 #: taskmgr.rc:195
12051 msgid "Displays information about each task"
12052 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12054 #: taskmgr.rc:196
12055 msgid "Updates the display twice per second"
12056 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12058 #: taskmgr.rc:197
12059 msgid "Updates the display every two seconds"
12060 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12062 #: taskmgr.rc:198
12063 msgid "Updates the display every four seconds"
12064 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12066 #: taskmgr.rc:203
12067 msgid "Does not automatically update"
12068 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12070 #: taskmgr.rc:205
12071 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12072 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12074 #: taskmgr.rc:206
12075 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12076 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12078 #: taskmgr.rc:207
12079 msgid "Minimizes the windows"
12080 msgstr "Skrči okna"
12082 #: taskmgr.rc:208
12083 msgid "Maximizes the windows"
12084 msgstr "Razpne okna"
12086 #: taskmgr.rc:209
12087 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12088 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12090 #: taskmgr.rc:210
12091 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12092 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12094 #: taskmgr.rc:211
12095 msgid "Displays Task Manager help topics"
12096 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12098 #: taskmgr.rc:212
12099 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12100 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12102 #: taskmgr.rc:213
12103 msgid "Exits the Task Manager application"
12104 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12106 #: taskmgr.rc:215
12107 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12108 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12110 #: taskmgr.rc:216
12111 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12112 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12114 #: taskmgr.rc:217
12115 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12116 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12118 #: taskmgr.rc:219
12119 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12120 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12122 #: taskmgr.rc:220
12123 msgid "Each CPU has its own history graph"
12124 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12126 #: taskmgr.rc:222
12127 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12128 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12130 #: taskmgr.rc:227
12131 msgid "Tells the selected tasks to close"
12132 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12134 #: taskmgr.rc:228
12135 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12136 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12138 #: taskmgr.rc:229
12139 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12140 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12142 #: taskmgr.rc:230
12143 msgid "Removes the process from the system"
12144 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12146 #: taskmgr.rc:232
12147 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12148 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12150 #: taskmgr.rc:233
12151 msgid "Attaches the debugger to this process"
12152 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12154 #: taskmgr.rc:235
12155 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12156 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12158 #: taskmgr.rc:237
12159 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12160 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12162 #: taskmgr.rc:238
12163 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12164 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12166 #: taskmgr.rc:240
12167 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12168 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12170 #: taskmgr.rc:242
12171 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12172 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12174 #: taskmgr.rc:244
12175 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12176 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12178 #: taskmgr.rc:245
12179 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12180 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12182 #: taskmgr.rc:247
12183 msgid "Controls Debug Channels"
12184 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12186 #: taskmgr.rc:264
12187 msgid "Performance"
12188 msgstr "Hitrost delovanja"
12190 #: taskmgr.rc:265
12191 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12192 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12194 #: taskmgr.rc:266
12195 msgid "Processes: %d"
12196 msgstr "Opravila: %d"
12198 #: taskmgr.rc:267
12199 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12200 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12202 #: taskmgr.rc:272
12203 msgid "Image Name"
12204 msgstr "Ime odtisa"
12206 #: taskmgr.rc:273
12207 msgid "PID"
12208 msgstr "PID"
12210 #: taskmgr.rc:274
12211 msgid "CPU"
12212 msgstr "CPE"
12214 #: taskmgr.rc:275
12215 msgid "CPU Time"
12216 msgstr "Čas CPU"
12218 #: taskmgr.rc:276
12219 msgid "Mem Usage"
12220 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12222 #: taskmgr.rc:277
12223 msgid "Mem Delta"
12224 msgstr "Razlika pomnilnika"
12226 #: taskmgr.rc:278
12227 msgid "Peak Mem Usage"
12228 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12230 #: taskmgr.rc:279
12231 msgid "Page Faults"
12232 msgstr "Napake ostranjenja"
12234 #: taskmgr.rc:280
12235 msgid "USER Objects"
12236 msgstr "Predmeti USER"
12238 #: taskmgr.rc:283
12239 msgid "Session ID"
12240 msgstr "ID seje"
12242 #: taskmgr.rc:284
12243 msgid "Username"
12244 msgstr "Uporabniško ime"
12246 #: taskmgr.rc:285
12247 msgid "PF Delta"
12248 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12250 #: taskmgr.rc:286
12251 msgid "VM Size"
12252 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12254 #: taskmgr.rc:287
12255 msgid "Paged Pool"
12256 msgstr "Ostranjena zaloga"
12258 #: taskmgr.rc:288
12259 msgid "NP Pool"
12260 msgstr "Neostranjena zaloga"
12262 #: taskmgr.rc:289
12263 msgid "Base Pri"
12264 msgstr "Osnovna prednost"
12266 #: taskmgr.rc:301
12267 msgid "Task Manager Warning"
12268 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12270 #: taskmgr.rc:304
12271 msgid ""
12272 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12273 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12274 "sure you want to change the priority class?"
12275 msgstr ""
12276 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12277 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12278 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12280 #: taskmgr.rc:305
12281 msgid "Unable to Change Priority"
12282 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12284 #: taskmgr.rc:310
12285 msgid ""
12286 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12287 "results including loss of data and system instability. The\n"
12288 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12289 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12290 "terminate the process?"
12291 msgstr ""
12292 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12293 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12294 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12295 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12296 "prekiniti opravilo?"
12298 #: taskmgr.rc:311
12299 msgid "Unable to Terminate Process"
12300 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12302 #: taskmgr.rc:313
12303 msgid ""
12304 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12305 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12306 msgstr ""
12307 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12308 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12310 #: taskmgr.rc:314
12311 msgid "Unable to Debug Process"
12312 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12314 #: taskmgr.rc:315
12315 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12316 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12318 #: taskmgr.rc:316
12319 msgid "Invalid Option"
12320 msgstr "Neveljavna možnost"
12322 #: taskmgr.rc:317
12323 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12324 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12326 #: taskmgr.rc:322
12327 msgid "System Idle Process"
12328 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12330 #: taskmgr.rc:323
12331 msgid "Not Responding"
12332 msgstr "Se ne odziva"
12334 #: taskmgr.rc:324
12335 msgid "Running"
12336 msgstr "Se izvaja"
12338 #: taskmgr.rc:325
12339 msgid "Task"
12340 msgstr "Opravilo"
12342 #: taskmgr.rc:328
12343 msgid "Fixme"
12344 msgstr "Popravime"
12346 #: taskmgr.rc:329
12347 msgid "Err"
12348 msgstr "Napaka"
12350 #: taskmgr.rc:330
12351 msgid "Warn"
12352 msgstr "Opozori"
12354 #: taskmgr.rc:331
12355 msgid "Trace"
12356 msgstr "Sledenje"
12358 #: uninstaller.rc:26
12359 msgid "Wine Application Uninstaller"
12360 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12362 #: uninstaller.rc:27
12363 msgid ""
12364 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12365 "executable.\n"
12366 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12367 msgstr ""
12368 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12369 "izvedljive datoteke.\n"
12370 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12372 #: view.rc:33
12373 msgid "&Pan"
12374 msgstr "&Raztegni"
12376 #: view.rc:35
12377 msgid "&Scale to Window"
12378 msgstr "&Raztegni do okna"
12380 #: view.rc:37
12381 msgid "&Left"
12382 msgstr "&Levo"
12384 #: view.rc:38
12385 msgid "&Right"
12386 msgstr "D&esno"
12388 #: view.rc:46
12389 msgid "Regular Metafile Viewer"
12390 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12392 #: wineboot.rc:28
12393 msgid "Waiting for Program"
12394 msgstr "Čakanje na program"
12396 #: wineboot.rc:32
12397 msgid "Terminate Process"
12398 msgstr "Končaj opravilo"
12400 #: wineboot.rc:33
12401 msgid ""
12402 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12403 "responding.\n"
12404 "\n"
12405 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12406 msgstr ""
12407 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12408 "\n"
12409 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12411 #: wineboot.rc:39
12412 msgid "Wine"
12413 msgstr "Wine"
12415 #: wineboot.rc:43
12416 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12417 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12419 #: winecfg.rc:132
12420 msgid ""
12421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12422 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12423 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12424 "option) any later version."
12425 msgstr ""
12426 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12427 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12428 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12429 "katerokoli novejšo različico."
12431 #: winecfg.rc:134
12432 msgid "Windows registration information"
12433 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12435 #: winecfg.rc:135
12436 msgid "&Owner:"
12437 msgstr "&Lastnik:"
12439 #: winecfg.rc:137
12440 msgid "Organi&zation:"
12441 msgstr "Organi&zacija:"
12443 #: winecfg.rc:145
12444 msgid "Application settings"
12445 msgstr "Nastavitve programov"
12447 #: winecfg.rc:146
12448 #, fuzzy
12449 msgid ""
12450 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12451 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12452 "or per-application settings in those tabs as well."
12453 msgstr ""
12454 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12455 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12456 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12457 "posamezne programe."
12459 #: winecfg.rc:150
12460 msgid "&Add application..."
12461 msgstr "&Dodaj program ..."
12463 #: winecfg.rc:151
12464 msgid "&Remove application"
12465 msgstr "&Odstrani program"
12467 #: winecfg.rc:152
12468 msgid "&Windows Version:"
12469 msgstr "&Različica Windows:"
12471 #: winecfg.rc:160
12472 msgid "Window settings"
12473 msgstr "Nastavitve okna"
12475 #: winecfg.rc:161
12476 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12477 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12479 #: winecfg.rc:162
12480 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12481 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12483 #: winecfg.rc:163
12484 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12485 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12487 #: winecfg.rc:164
12488 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12489 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12491 #: winecfg.rc:166
12492 msgid "Desktop &size:"
12493 msgstr "&Velikost namizja:"
12495 #: winecfg.rc:171
12496 msgid "Screen resolution"
12497 msgstr "Ločljivost zaslona"
12499 #: winecfg.rc:175
12500 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12501 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12503 #: winecfg.rc:182
12504 msgid "DLL overrides"
12505 msgstr "Prepisi DLL "
12507 #: winecfg.rc:183
12508 msgid ""
12509 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12510 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12511 "application)."
12512 msgstr ""
12513 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12514 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12515 "Windows)."
12517 #: winecfg.rc:185
12518 msgid "&New override for library:"
12519 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12521 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12522 msgid "&Add"
12523 msgstr "&Dodaj"
12525 #: winecfg.rc:188
12526 msgid "Existing &overrides:"
12527 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12529 #: winecfg.rc:190
12530 msgid "&Edit..."
12531 msgstr "&Uredi ..."
12533 #: winecfg.rc:196
12534 msgid "Edit Override"
12535 msgstr "Uredi prepis"
12537 #: winecfg.rc:199
12538 msgid "Load order"
12539 msgstr "Red nalaganja"
12541 #: winecfg.rc:200
12542 msgid "&Builtin (Wine)"
12543 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12545 #: winecfg.rc:201
12546 msgid "&Native (Windows)"
12547 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12549 #: winecfg.rc:202
12550 msgid "Bui&ltin then Native"
12551 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12553 #: winecfg.rc:203
12554 msgid "Nati&ve then Builtin"
12555 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12557 #: winecfg.rc:204
12558 msgid "&Disable"
12559 msgstr "&Onemogoči"
12561 #: winecfg.rc:211
12562 msgid "Select Drive Letter"
12563 msgstr "Izberite črko pogona"
12565 #: winecfg.rc:223
12566 msgid "Drive mappings"
12567 msgstr "Preslikave pogona"
12569 #: winecfg.rc:224
12570 msgid ""
12571 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12572 "edited."
12573 msgstr ""
12574 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12575 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12577 #: winecfg.rc:227
12578 msgid "&Add..."
12579 msgstr "&Dodaj ..."
12581 #: winecfg.rc:229
12582 msgid "Auto&detect"
12583 msgstr "&Samodejno zaznaj ..."
12585 #: winecfg.rc:232
12586 msgid "&Path:"
12587 msgstr "&Pot:"
12589 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12590 msgid "Show &Advanced"
12591 msgstr "Pokaži &napredno"
12593 #: winecfg.rc:240
12594 msgid "De&vice:"
12595 msgstr "Na&prava:"
12597 #: winecfg.rc:242
12598 msgid "Bro&wse..."
12599 msgstr "&Brskaj ..."
12601 #: winecfg.rc:244
12602 msgid "&Label:"
12603 msgstr "&Oznaka:"
12605 #: winecfg.rc:246
12606 msgid "S&erial:"
12607 msgstr "Zapor&edna št.:"
12609 #: winecfg.rc:249
12610 msgid "Show &dot files"
12611 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12613 #: winecfg.rc:256
12614 msgid "Driver diagnostics"
12615 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12617 #: winecfg.rc:258
12618 msgid "Defaults"
12619 msgstr "Privzeto"
12621 #: winecfg.rc:259
12622 msgid "Output device:"
12623 msgstr "Izhodna naprava:"
12625 #: winecfg.rc:260
12626 msgid "Voice output device:"
12627 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12629 #: winecfg.rc:261
12630 msgid "Input device:"
12631 msgstr "Vhodna naprava:"
12633 #: winecfg.rc:262
12634 msgid "Voice input device:"
12635 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12637 #: winecfg.rc:267
12638 msgid "&Test Sound"
12639 msgstr "&Preizkusi zvok"
12641 #: winecfg.rc:274
12642 msgid "Appearance"
12643 msgstr "Videz"
12645 #: winecfg.rc:275
12646 msgid "&Theme:"
12647 msgstr "&Tema:"
12649 #: winecfg.rc:277
12650 msgid "&Install theme..."
12651 msgstr "&Namesti temo ..."
12653 #: winecfg.rc:282
12654 msgid "It&em:"
12655 msgstr "P&redmet:"
12657 #: winecfg.rc:284
12658 msgid "C&olor:"
12659 msgstr "B&arva:"
12661 #: winecfg.rc:290
12662 msgid "Folders"
12663 msgstr "Mape"
12665 #: winecfg.rc:293
12666 msgid "&Link to:"
12667 msgstr "&Poveži z:"
12669 #: winecfg.rc:31
12670 msgid "Libraries"
12671 msgstr "Knjižnice"
12673 #: winecfg.rc:32
12674 msgid "Drives"
12675 msgstr "Pogoni"
12677 #: winecfg.rc:33
12678 msgid "Select the Unix target directory, please."
12679 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12681 #: winecfg.rc:34
12682 msgid "Hide &Advanced"
12683 msgstr "Skrij &napredno"
12685 #: winecfg.rc:36
12686 msgid "(No Theme)"
12687 msgstr "(Brez teme)"
12689 #: winecfg.rc:37
12690 msgid "Graphics"
12691 msgstr "Grafika"
12693 #: winecfg.rc:38
12694 msgid "Desktop Integration"
12695 msgstr "Vključitev v namizje"
12697 #: winecfg.rc:39
12698 msgid "Audio"
12699 msgstr "Zvok"
12701 #: winecfg.rc:40
12702 msgid "About"
12703 msgstr "O programu"
12705 #: winecfg.rc:41
12706 msgid "Wine configuration"
12707 msgstr "Nastavitve Wine"
12709 #: winecfg.rc:43
12710 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12711 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12713 #: winecfg.rc:44
12714 msgid "Select a theme file"
12715 msgstr "Izberite datoteko teme"
12717 #: winecfg.rc:45
12718 msgid "Folder"
12719 msgstr "Mapa"
12721 #: winecfg.rc:46
12722 msgid "Links to"
12723 msgstr "Povezano z"
12725 #: winecfg.rc:42
12726 msgid "Wine configuration for %s"
12727 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12729 #: winecfg.rc:81
12730 msgid "Selected driver: %s"
12731 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
12733 #: winecfg.rc:82
12734 msgid "(None)"
12735 msgstr "(Brez)"
12737 #: winecfg.rc:83
12738 msgid "Audio test failed!"
12739 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
12741 #: winecfg.rc:85
12742 msgid "(System default)"
12743 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
12745 #: winecfg.rc:51
12746 msgid ""
12747 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12748 "Are you sure you want to do this?"
12749 msgstr ""
12750 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12751 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12753 #: winecfg.rc:52
12754 msgid "Warning: system library"
12755 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12757 #: winecfg.rc:53
12758 msgid "native"
12759 msgstr "izvorno"
12761 #: winecfg.rc:54
12762 msgid "builtin"
12763 msgstr "vgrajeno"
12765 #: winecfg.rc:55
12766 msgid "native, builtin"
12767 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12769 #: winecfg.rc:56
12770 msgid "builtin, native"
12771 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12773 #: winecfg.rc:57
12774 msgid "disabled"
12775 msgstr "onemogočeno"
12777 #: winecfg.rc:58
12778 msgid "Default Settings"
12779 msgstr "Privzete nastavitve"
12781 #: winecfg.rc:59
12782 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12783 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12785 #: winecfg.rc:60
12786 msgid "Use global settings"
12787 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12789 #: winecfg.rc:61
12790 msgid "Select an executable file"
12791 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12793 #: winecfg.rc:66
12794 msgid "Autodetect..."
12795 msgstr "Samodejno zaznaj ..."
12797 #: winecfg.rc:67
12798 msgid "Local hard disk"
12799 msgstr "Krajevni trdi disk"
12801 #: winecfg.rc:68
12802 msgid "Network share"
12803 msgstr "Omrežna souporaba"
12805 #: winecfg.rc:69
12806 msgid "Floppy disk"
12807 msgstr "Disketa"
12809 #: winecfg.rc:70
12810 msgid "CD-ROM"
12811 msgstr "CD-ROM"
12813 #: winecfg.rc:71
12814 msgid ""
12815 "You cannot add any more drives.\n"
12816 "\n"
12817 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12818 msgstr ""
12819 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12820 "\n"
12821 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12822 "26 pogonov."
12824 #: winecfg.rc:72
12825 msgid "System drive"
12826 msgstr "Sistemski pogon"
12828 #: winecfg.rc:73
12829 msgid ""
12830 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12831 "\n"
12832 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12833 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12834 msgstr ""
12835 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
12836 "\n"
12837 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
12838 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
12840 #: winecfg.rc:74
12841 msgctxt "Drive letter"
12842 msgid "Letter"
12843 msgstr "Pismo"
12845 #: winecfg.rc:75
12846 msgid "Drive Mapping"
12847 msgstr "Preslikava pogona"
12849 #: winecfg.rc:76
12850 msgid ""
12851 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12852 "\n"
12853 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12854 msgstr ""
12855 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
12856 "\n"
12857 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
12859 #: winecfg.rc:90
12860 msgid "Controls Background"
12861 msgstr "Ozadje nadzornikov"
12863 #: winecfg.rc:91
12864 msgid "Controls Text"
12865 msgstr "Besedilo nadzornikov"
12867 #: winecfg.rc:93
12868 msgid "Menu Background"
12869 msgstr "Ozadje menija"
12871 #: winecfg.rc:94
12872 msgid "Menu Text"
12873 msgstr "Besedilo menija"
12875 #: winecfg.rc:95
12876 msgid "Scrollbar"
12877 msgstr "Drsnik"
12879 #: winecfg.rc:96
12880 msgid "Selection Background"
12881 msgstr "Ozadje izbire"
12883 #: winecfg.rc:97
12884 msgid "Selection Text"
12885 msgstr "Besedilo izbire"
12887 #: winecfg.rc:98
12888 msgid "ToolTip Background"
12889 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
12891 #: winecfg.rc:99
12892 msgid "ToolTip Text"
12893 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
12895 #: winecfg.rc:100
12896 msgid "Window Background"
12897 msgstr "Ozadje okna"
12899 #: winecfg.rc:101
12900 msgid "Window Text"
12901 msgstr "Besedilo okna"
12903 #: winecfg.rc:102
12904 msgid "Active Title Bar"
12905 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
12907 #: winecfg.rc:103
12908 msgid "Active Title Text"
12909 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
12911 #: winecfg.rc:104
12912 msgid "Inactive Title Bar"
12913 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
12915 #: winecfg.rc:105
12916 msgid "Inactive Title Text"
12917 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
12919 #: winecfg.rc:106
12920 msgid "Message Box Text"
12921 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
12923 #: winecfg.rc:107
12924 msgid "Application Workspace"
12925 msgstr "Delovni prostor programa"
12927 #: winecfg.rc:108
12928 msgid "Window Frame"
12929 msgstr "Okvir okna"
12931 #: winecfg.rc:109
12932 msgid "Active Border"
12933 msgstr "Dejaven rob"
12935 #: winecfg.rc:110
12936 msgid "Inactive Border"
12937 msgstr "Nedejaven rob"
12939 #: winecfg.rc:111
12940 msgid "Controls Shadow"
12941 msgstr "Senca nadzornikov"
12943 #: winecfg.rc:112
12944 msgid "Gray Text"
12945 msgstr "Sivo besedilo"
12947 #: winecfg.rc:113
12948 msgid "Controls Highlight"
12949 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
12951 #: winecfg.rc:114
12952 msgid "Controls Dark Shadow"
12953 msgstr "Temna senca nadzornikov"
12955 #: winecfg.rc:115
12956 msgid "Controls Light"
12957 msgstr "Svetlost nadzornikov"
12959 #: winecfg.rc:116
12960 msgid "Controls Alternate Background"
12961 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
12963 #: winecfg.rc:117
12964 msgid "Hot Tracked Item"
12965 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
12967 #: winecfg.rc:118
12968 msgid "Active Title Bar Gradient"
12969 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
12971 #: winecfg.rc:119
12972 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12973 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
12975 #: winecfg.rc:120
12976 msgid "Menu Highlight"
12977 msgstr "Poudarjanje menija"
12979 #: winecfg.rc:121
12980 msgid "Menu Bar"
12981 msgstr "Menijska vrstica"
12983 #: wineconsole.rc:60
12984 msgid "Cursor size"
12985 msgstr "Velikost kazalca"
12987 #: wineconsole.rc:61
12988 msgid "&Small"
12989 msgstr "&Majhna"
12991 #: wineconsole.rc:62
12992 msgid "&Medium"
12993 msgstr "&Srednja"
12995 #: wineconsole.rc:63
12996 msgid "&Large"
12997 msgstr "&Velika"
12999 #: wineconsole.rc:65
13000 msgid "Control"
13001 msgstr "Nadzor"
13003 #: wineconsole.rc:66
13004 msgid "Popup menu"
13005 msgstr "Pojavni meni"
13007 #: wineconsole.rc:67
13008 msgid "&Control"
13009 msgstr "&Control"
13011 #: wineconsole.rc:68
13012 msgid "S&hift"
13013 msgstr "S&hift"
13015 #: wineconsole.rc:69
13016 msgid "Quick edit"
13017 msgstr "Hitro urejanje"
13019 #: wineconsole.rc:70
13020 msgid "&enable"
13021 msgstr "&omogoči"
13023 #: wineconsole.rc:72
13024 msgid "Command history"
13025 msgstr "Zgodovina ukazov"
13027 #: wineconsole.rc:73
13028 msgid "&Number of recalled commands:"
13029 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13031 #: wineconsole.rc:76
13032 msgid "&Remove doubles"
13033 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13035 #: wineconsole.rc:84
13036 msgid "&Font"
13037 msgstr "&Pisava"
13039 #: wineconsole.rc:86
13040 msgid "&Color"
13041 msgstr "&Barva"
13043 #: wineconsole.rc:97
13044 msgid "Configuration"
13045 msgstr "Nastavitve"
13047 #: wineconsole.rc:100
13048 msgid "Buffer zone"
13049 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13051 #: wineconsole.rc:101
13052 msgid "&Width:"
13053 msgstr "&Širina:"
13055 #: wineconsole.rc:104
13056 msgid "&Height:"
13057 msgstr "&Višina:"
13059 #: wineconsole.rc:108
13060 msgid "Window size"
13061 msgstr "Velikost okna"
13063 #: wineconsole.rc:109
13064 msgid "W&idth:"
13065 msgstr "Ši&rina:"
13067 #: wineconsole.rc:112
13068 msgid "H&eight:"
13069 msgstr "V&išina:"
13071 #: wineconsole.rc:116
13072 msgid "End of program"
13073 msgstr "Konec programa"
13075 #: wineconsole.rc:117
13076 msgid "&Close console"
13077 msgstr "&Zapri konzolo"
13079 #: wineconsole.rc:119
13080 msgid "Edition"
13081 msgstr "Izdaja"
13083 #: wineconsole.rc:125
13084 msgid "Console parameters"
13085 msgstr "Parametri konzole"
13087 #: wineconsole.rc:128
13088 msgid "Retain these settings for later sessions"
13089 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13091 #: wineconsole.rc:129
13092 msgid "Modify only current session"
13093 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13095 #: wineconsole.rc:26
13096 msgid "Set &Defaults"
13097 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13099 #: wineconsole.rc:28
13100 msgid "&Mark"
13101 msgstr "&Označi"
13103 #: wineconsole.rc:31
13104 msgid "&Select all"
13105 msgstr "Izberi &vse"
13107 #: wineconsole.rc:32
13108 msgid "Sc&roll"
13109 msgstr "&Drsenje"
13111 #: wineconsole.rc:33
13112 msgid "S&earch"
13113 msgstr "&Išči"
13115 #: wineconsole.rc:36
13116 msgid "Setup - Default settings"
13117 msgstr "Privzete nastavitve"
13119 #: wineconsole.rc:37
13120 msgid "Setup - Current settings"
13121 msgstr "Trenutne nastavitve"
13123 #: wineconsole.rc:38
13124 msgid "Configuration error"
13125 msgstr "Napaka nastavitve"
13127 #: wineconsole.rc:39
13128 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13129 msgstr ""
13130 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13132 #: wineconsole.rc:34
13133 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13134 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13136 #: wineconsole.rc:35
13137 msgid "This is a test"
13138 msgstr "Preizkusno besedilo"
13140 #: wineconsole.rc:41
13141 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13142 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13144 #: wineconsole.rc:42
13145 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13146 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13148 #: wineconsole.rc:43
13149 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13150 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13152 #: wineconsole.rc:44
13153 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13154 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13156 #: wineconsole.rc:45
13157 msgid ""
13158 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13159 "The command is invalid.\n"
13160 msgstr ""
13161 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13162 "Ukaz je neveljaven.\n"
13164 #: wineconsole.rc:47
13165 msgid ""
13166 "\n"
13167 "Usage:\n"
13168 "  wineconsole [options] <command>\n"
13169 "\n"
13170 "Options:\n"
13171 msgstr ""
13172 "\n"
13173 "Uporaba:\n"
13174 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13175 "\n"
13176 "Možnosti:\n"
13178 #: wineconsole.rc:49
13179 msgid ""
13180 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13181 "will\n"
13182 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13183 "console.\n"
13184 msgstr ""
13185 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13186 "'curses'\n"
13187 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13188 "Wine.\n"
13190 #: wineconsole.rc:50
13191 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13192 msgstr ""
13193 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli\n"
13195 #: wineconsole.rc:51
13196 msgid ""
13197 "\n"
13198 "Example:\n"
13199 "  wineconsole cmd\n"
13200 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13201 "\n"
13202 msgstr ""
13203 "\n"
13204 "Primer:\n"
13205 "a  wineconsole cmd\n"
13206 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13207 "\n"
13209 #: winedbg.rc:46
13210 msgid "Program Error"
13211 msgstr "Napaka v programu"
13213 #: winedbg.rc:51
13214 msgid ""
13215 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13216 "sorry for the inconvenience."
13217 msgstr ""
13218 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13219 "nevšečnosti."
13221 #: winedbg.rc:55
13222 #, fuzzy
13223 msgid ""
13224 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13225 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13226 "Database</a> for tips about running this application."
13227 msgstr ""
13228 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13229 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13230 "\n"
13231 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13232 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13234 #: winedbg.rc:58
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Show &Details"
13237 msgstr "&Podrobnosti"
13239 #: winedbg.rc:63
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Program Error Details"
13242 msgstr "Napaka v programu"
13244 #: winedbg.rc:70
13245 msgid ""
13246 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13247 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13248 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13249 "and attach that file to the report."
13250 msgstr ""
13252 #: winedbg.rc:35
13253 msgid "Wine program crash"
13254 msgstr "Program Wine se je sesul"
13256 #: winedbg.rc:36
13257 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13258 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13260 #: winedbg.rc:37
13261 msgid "(unidentified)"
13262 msgstr "(nedoločeno)"
13264 #: winedbg.rc:40
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Saving failed"
13267 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
13269 #: winedbg.rc:41
13270 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13271 msgstr ""
13273 #: winefile.rc:26
13274 msgid "&Open\tEnter"
13275 msgstr "&Odpri\tEnter"
13277 #: winefile.rc:30
13278 msgid "Re&name..."
13279 msgstr "Preime&nuj ..."
13281 #: winefile.rc:31
13282 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13283 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13285 #: winefile.rc:33
13286 msgid "&Run..."
13287 msgstr "&Zaženi ..."
13289 #: winefile.rc:35
13290 msgid "Cr&eate Directory..."
13291 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13293 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13294 msgid "E&xit\tAlt+X"
13295 msgstr "Ko&nčaj\tAlt+X"
13297 #: winefile.rc:44
13298 msgid "&Disk"
13299 msgstr "&Disk"
13301 #: winefile.rc:45
13302 msgid "Connect &Network Drive..."
13303 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13305 #: winefile.rc:46
13306 msgid "&Disconnect Network Drive"
13307 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13309 #: winefile.rc:52
13310 msgid "&Name"
13311 msgstr "&Ime"
13313 #: winefile.rc:53
13314 msgid "&All File Details"
13315 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13317 #: winefile.rc:55
13318 msgid "&Sort by Name"
13319 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13321 #: winefile.rc:56
13322 msgid "Sort &by Type"
13323 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13325 #: winefile.rc:57
13326 msgid "Sort by Si&ze"
13327 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13329 #: winefile.rc:58
13330 msgid "Sort by &Date"
13331 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13333 #: winefile.rc:60
13334 msgid "Filter by&..."
13335 msgstr "Filtriraj &po ..."
13337 #: winefile.rc:67
13338 msgid "&Drivebar"
13339 msgstr "Vrstica po&gonov"
13341 #: winefile.rc:70
13342 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13343 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13345 #: winefile.rc:77
13346 msgid "New &Window"
13347 msgstr "Novo &okno"
13349 #: winefile.rc:78
13350 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13351 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13353 #: winefile.rc:80
13354 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13355 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13357 #: winefile.rc:87
13358 msgid "&About Wine File Manager"
13359 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13361 #: winefile.rc:128
13362 msgid "Select destination"
13363 msgstr "Izbira ciljne poti"
13365 #: winefile.rc:141
13366 msgid "By File Type"
13367 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13369 #: winefile.rc:146
13370 msgid "File type"
13371 msgstr "Vrsta datoteke"
13373 #: winefile.rc:147
13374 msgid "&Directories"
13375 msgstr "&Mape"
13377 #: winefile.rc:149
13378 msgid "&Programs"
13379 msgstr "&Programi"
13381 #: winefile.rc:151
13382 msgid "Docu&ments"
13383 msgstr "&Dokumenti"
13385 #: winefile.rc:153
13386 msgid "&Other files"
13387 msgstr "&Ostalo"
13389 #: winefile.rc:155
13390 msgid "Show Hidden/&System Files"
13391 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13393 #: winefile.rc:166
13394 msgid "&File Name:"
13395 msgstr "&Ime datoteke:"
13397 #: winefile.rc:168
13398 msgid "Full &Path:"
13399 msgstr "Polna &pot:"
13401 #: winefile.rc:170
13402 msgid "Last Change:"
13403 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13405 #: winefile.rc:174
13406 msgid "Cop&yright:"
13407 msgstr "&Avtorske pravice:"
13409 #: winefile.rc:176
13410 msgid "Size:"
13411 msgstr "Velikost:"
13413 #: winefile.rc:180
13414 msgid "H&idden"
13415 msgstr "S&krito"
13417 #: winefile.rc:181
13418 msgid "&Archive"
13419 msgstr "&Arhiv"
13421 #: winefile.rc:182
13422 msgid "&System"
13423 msgstr "&Sistemsko"
13425 #: winefile.rc:183
13426 msgid "&Compressed"
13427 msgstr "S&tisnjeno"
13429 #: winefile.rc:184
13430 msgid "Version information"
13431 msgstr "Podrobnosti o različici"
13433 #: winefile.rc:93
13434 msgid "Applying font settings"
13435 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13437 #: winefile.rc:94
13438 msgid "Error while selecting new font."
13439 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13441 #: winefile.rc:99
13442 msgid "Wine File Manager"
13443 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13445 #: winefile.rc:101
13446 msgid "root fs"
13447 msgstr "korenski datotečni sistem"
13449 #: winefile.rc:102
13450 msgid "unixfs"
13451 msgstr "unixfs"
13453 #: winefile.rc:104
13454 msgid "Shell"
13455 msgstr "Lupina"
13457 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13458 msgid "Not yet implemented"
13459 msgstr "Ni še podprto"
13461 #: winefile.rc:112
13462 msgid "CDate"
13463 msgstr "CDatum"
13465 #: winefile.rc:113
13466 msgid "ADate"
13467 msgstr "ADatum"
13469 #: winefile.rc:114
13470 msgid "MDate"
13471 msgstr "MDatum"
13473 #: winefile.rc:115
13474 msgid "Index/Inode"
13475 msgstr "Kazalo/Inode"
13477 #: winefile.rc:120
13478 msgid "%1 of %2 free"
13479 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13481 #: winefile.rc:121
13482 msgctxt "unit kilobyte"
13483 msgid "kB"
13484 msgstr "kB"
13486 #: winefile.rc:122
13487 msgctxt "unit megabyte"
13488 msgid "MB"
13489 msgstr "MB"
13491 #: winefile.rc:123
13492 msgctxt "unit gigabyte"
13493 msgid "GB"
13494 msgstr "GB"
13496 #: winemine.rc:34
13497 msgid "&Game"
13498 msgstr "&Igra"
13500 #: winemine.rc:35
13501 msgid "&New\tF2"
13502 msgstr "&Nova igra\tF2"
13504 #: winemine.rc:37
13505 msgid "Question &Marks"
13506 msgstr "&Vprašaji"
13508 #: winemine.rc:39
13509 msgid "&Beginner"
13510 msgstr "&Začetnik"
13512 #: winemine.rc:40
13513 msgid "&Advanced"
13514 msgstr "&Srednje"
13516 #: winemine.rc:41
13517 msgid "&Expert"
13518 msgstr "&Strokovnjak"
13520 #: winemine.rc:42
13521 msgid "&Custom..."
13522 msgstr "&Po meri ..."
13524 #: winemine.rc:44
13525 msgid "&Fastest Times"
13526 msgstr "&Najhitrejši časi"
13528 #: winemine.rc:49
13529 msgid "&About WineMine"
13530 msgstr "&O WineMine"
13532 #: winemine.rc:56
13533 msgid "Fastest Times"
13534 msgstr "Najhitrejši časi"
13536 #: winemine.rc:58
13537 msgid "Fastest times"
13538 msgstr "Najhitrejši časi"
13540 #: winemine.rc:59
13541 msgid "Beginner"
13542 msgstr "Začetnik"
13544 #: winemine.rc:60
13545 msgid "Advanced"
13546 msgstr "Srednje"
13548 #: winemine.rc:61
13549 msgid "Expert"
13550 msgstr "Strokovnjak"
13552 #: winemine.rc:74
13553 msgid "Congratulations!"
13554 msgstr "Čestitamo!"
13556 #: winemine.rc:76
13557 msgid "Please enter your name"
13558 msgstr "Vnesite svoje ime"
13560 #: winemine.rc:84
13561 msgid "Custom Game"
13562 msgstr "Igra po meri"
13564 #: winemine.rc:86
13565 msgid "Rows"
13566 msgstr "Vrstice"
13568 #: winemine.rc:87
13569 msgid "Columns"
13570 msgstr "Stolpci"
13572 #: winemine.rc:88
13573 msgid "Mines"
13574 msgstr "Mine"
13576 #: winemine.rc:27
13577 msgid "WineMine"
13578 msgstr "WineMine"
13580 #: winemine.rc:28
13581 msgid "Nobody"
13582 msgstr "Nihče"
13584 #: winemine.rc:29
13585 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13586 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13588 #: winhlp32.rc:32
13589 msgid "Printer &setup..."
13590 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13592 #: winhlp32.rc:39
13593 msgid "&Annotate..."
13594 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13596 #: winhlp32.rc:41
13597 msgid "&Bookmark"
13598 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13600 #: winhlp32.rc:42
13601 msgid "&Define..."
13602 msgstr "Do&loči ..."
13604 #: winhlp32.rc:45
13605 msgid "History"
13606 msgstr "Zgodovina"
13608 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13609 msgid "Fonts"
13610 msgstr "Pisave"
13612 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13613 msgid "Small"
13614 msgstr "Majhna"
13616 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13617 msgid "Normal"
13618 msgstr "Običajna"
13620 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13621 msgid "Large"
13622 msgstr "Velika"
13624 #: winhlp32.rc:54
13625 msgid "&Help on help\tF1"
13626 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13628 #: winhlp32.rc:55
13629 msgid "Always on &top"
13630 msgstr "Vedno na &vrhu"
13632 #: winhlp32.rc:56
13633 msgid "&About Wine Help"
13634 msgstr "&O pomoči Wine"
13636 #: winhlp32.rc:64
13637 msgid "Annotation..."
13638 msgstr "Zabeležka ..."
13640 #: winhlp32.rc:65
13641 msgid "Copy"
13642 msgstr "Kopiraj"
13644 #: winhlp32.rc:97
13645 msgid "Index"
13646 msgstr "Kazalo"
13648 #: winhlp32.rc:105
13649 msgid "Search"
13650 msgstr "Iskanje"
13652 #: winhlp32.rc:78
13653 msgid "Wine Help"
13654 msgstr "Pomoč Wine"
13656 #: winhlp32.rc:83
13657 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13658 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13660 #: winhlp32.rc:85
13661 msgid "Summary"
13662 msgstr "Povzetek"
13664 #: winhlp32.rc:84
13665 msgid "&Index"
13666 msgstr "&Kazalo"
13668 #: winhlp32.rc:88
13669 msgid "Help files (*.hlp)"
13670 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13672 #: winhlp32.rc:89
13673 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13674 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13676 #: winhlp32.rc:90
13677 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13678 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13680 #: winhlp32.rc:91
13681 msgid "Help topics: "
13682 msgstr "Teme pomoči: "
13684 #: wordpad.rc:28
13685 msgid "&New...\tCtrl+N"
13686 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13688 #: wordpad.rc:42
13689 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13690 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13692 #: wordpad.rc:47
13693 #, fuzzy
13694 msgid "&Clear\tDel"
13695 msgstr "Po&čisti\tDEL"
13697 #: wordpad.rc:48
13698 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13699 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13701 #: wordpad.rc:51
13702 msgid "Find &next\tF3"
13703 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13705 #: wordpad.rc:54
13706 msgid "Read-&only"
13707 msgstr "Sam&o za branje"
13709 #: wordpad.rc:55
13710 msgid "&Modified"
13711 msgstr "Spr&emenjeno"
13713 #: wordpad.rc:57
13714 msgid "E&xtras"
13715 msgstr "Do&datno"
13717 #: wordpad.rc:59
13718 msgid "Selection &info"
13719 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13721 #: wordpad.rc:60
13722 msgid "Character &format"
13723 msgstr "Oblika zna&kov"
13725 #: wordpad.rc:61
13726 msgid "&Def. char format"
13727 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13729 #: wordpad.rc:62
13730 msgid "Paragrap&h format"
13731 msgstr "Ob&lika odstavka"
13733 #: wordpad.rc:63
13734 msgid "&Get text"
13735 msgstr "Pridobi &besedilo"
13737 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13738 msgid "&Formatbar"
13739 msgstr "O&blikovna vrstica"
13741 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13742 msgid "&Ruler"
13743 msgstr "&Ravnilo"
13745 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13746 msgid "&Statusbar"
13747 msgstr "Vrstica &stanja"
13749 #: wordpad.rc:75
13750 msgid "&Insert"
13751 msgstr "Vstav&i"
13753 #: wordpad.rc:77
13754 msgid "&Date and time..."
13755 msgstr "&Datum in čas ..."
13757 #: wordpad.rc:79
13758 msgid "F&ormat"
13759 msgstr "&Oblika"
13761 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13762 msgid "&Bullet points"
13763 msgstr "&Vrstične oznake"
13765 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13766 msgid "&Paragraph..."
13767 msgstr "&Odstavek ..."
13769 #: wordpad.rc:84
13770 msgid "&Tabs..."
13771 msgstr "&Zavhihki ..."
13773 #: wordpad.rc:85
13774 msgid "Backgroun&d"
13775 msgstr "Oza&dje"
13777 #: wordpad.rc:87
13778 msgid "&System\tCtrl+1"
13779 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
13781 #: wordpad.rc:88
13782 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13783 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
13785 #: wordpad.rc:93
13786 msgid "&About Wine Wordpad"
13787 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13789 #: wordpad.rc:130
13790 msgid "Automatic"
13791 msgstr "Samodejno"
13793 #: wordpad.rc:199
13794 msgid "Date and time"
13795 msgstr "Datum in čas"
13797 #: wordpad.rc:202
13798 msgid "Available formats"
13799 msgstr "Razpoložljive oblike"
13801 #: wordpad.rc:213
13802 msgid "New document type"
13803 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
13805 #: wordpad.rc:221
13806 msgid "Paragraph format"
13807 msgstr "Oblika odstavka"
13809 #: wordpad.rc:224
13810 msgid "Indentation"
13811 msgstr "Zamiki"
13813 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13814 msgid "Left"
13815 msgstr "Levo"
13817 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13818 msgid "Right"
13819 msgstr "Desno"
13821 #: wordpad.rc:229
13822 msgid "First line"
13823 msgstr "Prva vrstica"
13825 #: wordpad.rc:231
13826 msgid "Alignment"
13827 msgstr "Poravnava"
13829 #: wordpad.rc:239
13830 msgid "Tabs"
13831 msgstr "Tabulatorji"
13833 #: wordpad.rc:242
13834 msgid "Tab stops"
13835 msgstr "Položaji tabulatorja"
13837 #: wordpad.rc:248
13838 msgid "Remove al&l"
13839 msgstr "Odstrani v&se"
13841 #: wordpad.rc:256
13842 msgid "Line wrapping"
13843 msgstr "Prelom vrstic"
13845 #: wordpad.rc:257
13846 msgid "&No line wrapping"
13847 msgstr "&Brez preloma vrstic"
13849 #: wordpad.rc:258
13850 msgid "Wrap text by the &window border"
13851 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
13853 #: wordpad.rc:259
13854 msgid "Wrap text by the &margin"
13855 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
13857 #: wordpad.rc:260
13858 msgid "Toolbars"
13859 msgstr "Orodne vrstice"
13861 #: wordpad.rc:136
13862 msgid "All documents (*.*)"
13863 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
13865 #: wordpad.rc:137
13866 msgid "Text documents (*.txt)"
13867 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
13869 #: wordpad.rc:138
13870 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13871 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
13873 #: wordpad.rc:139
13874 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13875 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
13877 #: wordpad.rc:140
13878 msgid "Rich text document"
13879 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
13881 #: wordpad.rc:141
13882 msgid "Text document"
13883 msgstr "Besedilni dokument"
13885 #: wordpad.rc:142
13886 msgid "Unicode text document"
13887 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
13889 #: wordpad.rc:143
13890 msgid "Printer files (*.prn)"
13891 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
13893 #: wordpad.rc:150
13894 msgid "Center"
13895 msgstr "Sredina"
13897 #: wordpad.rc:156
13898 msgid "Text"
13899 msgstr "Besedilo"
13901 #: wordpad.rc:157
13902 msgid "Rich text"
13903 msgstr "Obogateno besedilo"
13905 #: wordpad.rc:163
13906 msgid "Next page"
13907 msgstr "Naslednja stran"
13909 #: wordpad.rc:164
13910 msgid "Previous page"
13911 msgstr "Predhodna stran"
13913 #: wordpad.rc:165
13914 msgid "Two pages"
13915 msgstr "Dve strani"
13917 #: wordpad.rc:166
13918 msgid "One page"
13919 msgstr "Ena stran"
13921 #: wordpad.rc:167
13922 msgid "Zoom in"
13923 msgstr "Približaj"
13925 #: wordpad.rc:168
13926 msgid "Zoom out"
13927 msgstr "Oddalji"
13929 #: wordpad.rc:170
13930 msgid "Page"
13931 msgstr "Stran"
13933 #: wordpad.rc:171
13934 msgid "Pages"
13935 msgstr "Strani"
13937 #: wordpad.rc:172
13938 msgctxt "unit: centimeter"
13939 msgid "cm"
13940 msgstr "cm"
13942 #: wordpad.rc:173
13943 msgctxt "unit: inch"
13944 msgid "in"
13945 msgstr "palcev"
13947 #: wordpad.rc:174
13948 msgid "inch"
13949 msgstr "palec"
13951 #: wordpad.rc:175
13952 msgctxt "unit: point"
13953 msgid "pt"
13954 msgstr "točk"
13956 #: wordpad.rc:180
13957 msgid "Document"
13958 msgstr "Dokument"
13960 #: wordpad.rc:181
13961 msgid "Save changes to '%s'?"
13962 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
13964 #: wordpad.rc:182
13965 msgid "Finished searching the document."
13966 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
13968 #: wordpad.rc:183
13969 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13970 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
13972 #: wordpad.rc:184
13973 msgid ""
13974 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13975 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13976 msgstr ""
13977 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
13978 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
13980 #: wordpad.rc:187
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Invalid number format."
13983 msgstr "Neveljavna oblika števila"
13985 #: wordpad.rc:188
13986 #, fuzzy
13987 msgid "OLE storage documents are not supported."
13988 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
13990 #: wordpad.rc:189
13991 msgid "Could not save the file."
13992 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
13994 #: wordpad.rc:190
13995 msgid "You do not have access to save the file."
13996 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
13998 #: wordpad.rc:191
13999 msgid "Could not open the file."
14000 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14002 #: wordpad.rc:192
14003 msgid "You do not have access to open the file."
14004 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14006 #: wordpad.rc:193
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Printing not implemented."
14009 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14011 #: wordpad.rc:194
14012 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14013 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14015 #: write.rc:27
14016 msgid "Starting Wordpad failed"
14017 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14019 #: xcopy.rc:27
14020 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14021 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14023 #: xcopy.rc:28
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14026 msgstr "Neveljaven parameter '%1' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14028 #: xcopy.rc:29
14029 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14030 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14032 #: xcopy.rc:30
14033 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14034 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14036 #: xcopy.rc:31
14037 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14038 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14040 #: xcopy.rc:34
14041 msgid ""
14042 "Is '%1' a filename or directory\n"
14043 "on the target?\n"
14044 "(F - File, D - Directory)\n"
14045 msgstr ""
14046 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14047 "ali mape?\n"
14048 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14050 #: xcopy.rc:35
14051 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14052 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14054 #: xcopy.rc:36
14055 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14056 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14058 #: xcopy.rc:37
14059 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14060 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14062 #: xcopy.rc:39
14063 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14064 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14066 #: xcopy.rc:43
14067 msgctxt "File key"
14068 msgid "F"
14069 msgstr "D"
14071 #: xcopy.rc:44
14072 msgctxt "Directory key"
14073 msgid "D"
14074 msgstr "M"
14076 #: xcopy.rc:77
14077 msgid ""
14078 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14079 "\n"
14080 "Syntax:\n"
14081 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14082 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14083 "\n"
14084 "Where:\n"
14085 "\n"
14086 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14087 "\tmore files.\n"
14088 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14089 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14090 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14091 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14092 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14093 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14094 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14095 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14096 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14097 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14098 "[/N]  Copy using short names.\n"
14099 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14100 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14101 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14102 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14103 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14104 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14105 "\tarchive attribute.\n"
14106 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14107 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14108 "\t\tthan source.\n"
14109 "\n"
14110 msgstr ""
14111 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14112 "\n"
14113 "Skladnja:\n"
14114 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14115 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14116 "\n"
14117 "Kje:\n"
14118 "\n"
14119 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14120 "predpostavi,\n"
14121 "\tda je cilj mapa\n"
14122 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14123 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14124 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14125 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14126 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14127 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14128 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14129 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14130 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14131 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14132 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14133 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14134 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14135 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14136 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14137 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14138 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14139 "\tarhiva\n"
14140 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14141 "datumu.\n"
14142 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14143 "\t\tod izvora\n"
14144 "\n"