msi: Use wide character string literals in registry.c.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob48fbb400eecf6f4ee7bf9a6bafc630d73901c594
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
44 #: programs/regedit/regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
49 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
50 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
51 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "删除(&R)"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "技术支持信息"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
60 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
61 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
64 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
65 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
67 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
68 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
69 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
70 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
71 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
72 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
74 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
75 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
76 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
77 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
78 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
79 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
80 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
81 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
82 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
83 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
84 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
85 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
86 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
87 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
88 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
89 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
90 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
91 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
93 msgid "OK"
94 msgstr "确定"
96 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
97 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
98 msgstr "%s 技术支持信息:"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
101 msgid "Publisher:"
102 msgstr "生产商:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
105 msgid "Version:"
106 msgstr "版本:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
109 msgid "Contact:"
110 msgstr "联系人:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
113 msgid "Support Information:"
114 msgstr "支持信息:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
117 msgid "Support Telephone:"
118 msgstr "支持电话:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
121 msgid "Readme:"
122 msgstr "产品说明:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
125 msgid "Product Updates:"
126 msgstr "产品更新:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
129 msgid "Comments:"
130 msgstr "备注:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
133 msgid "Wine Gecko Installer"
134 msgstr "Wine Gecko 安装器"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
137 msgid ""
138 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
139 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
140 "install it for you.\n"
141 "\n"
142 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
143 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
144 "details."
145 msgstr ""
146 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
147 "件。\n"
148 "\n"
149 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
150 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
153 msgid "&Install"
154 msgstr "安装(&I)"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
157 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
158 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
169 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
170 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
171 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
174 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
175 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
176 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
178 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
179 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
180 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
181 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
182 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
183 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
184 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
185 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
186 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
187 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
188 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
190 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
192 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
193 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "取消"
199 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
200 msgid "Wine Mono Installer"
201 msgstr "Wine Mono 安装器"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
204 msgid ""
205 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
206 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
207 "it for you.\n"
208 "\n"
209 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
210 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
211 "details."
212 msgstr ""
213 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
214 "件。\n"
215 "\n"
216 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
217 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
219 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
220 msgid "Add/Remove Programs"
221 msgstr "添加/删除程序"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
224 msgid ""
225 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
226 "computer."
227 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
231 msgid "Applications"
232 msgstr "应用程序"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
235 msgid ""
236 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
237 "entry for this program from the registry?"
238 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
241 msgid "Not specified"
242 msgstr "未指定"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
245 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
246 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
247 msgid "Name"
248 msgstr "名称"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
251 msgid "Publisher"
252 msgstr "生产商"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
255 msgid "Version"
256 msgstr "版本"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
259 msgid "Installation programs"
260 msgstr "安装程序"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
263 msgid "Programs (*.exe)"
264 msgstr "程序 (*.exe)"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
268 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
269 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
270 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
271 msgid "All files (*.*)"
272 msgstr "所有文件 (*.*)"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
275 msgid "&Modify/Remove"
276 msgstr "修改或删除(&M)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
279 msgid "Downloading..."
280 msgstr "正在下载..."
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
283 msgid "Installing..."
284 msgstr "正在安装..."
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
287 msgid ""
288 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
289 "file."
290 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
292 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
293 msgid "Compress options"
294 msgstr "压缩选项"
296 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
297 msgid "&Choose a stream:"
298 msgstr "选择来源流(&C):"
300 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
301 msgid "&Options..."
302 msgstr "选项(&O)..."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
305 msgid "&Interleave every"
306 msgstr "交织(&I):每"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
309 msgid "frames"
310 msgstr "帧数"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
313 msgid "Current format:"
314 msgstr "当前格式:"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
317 msgid "Waveform: %s"
318 msgstr "波形:%s"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
321 msgid "Waveform"
322 msgstr "波形"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
325 msgid "All multimedia files"
326 msgstr "所有多媒体文件"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
329 msgid "video"
330 msgstr "视频"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
333 msgid "audio"
334 msgstr "音频"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
337 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
338 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
341 msgid "uncompressed"
342 msgstr "未压缩"
344 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
345 msgid "Canceling..."
346 msgstr "正在取消..."
348 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
349 msgid "%1!u! %2 remaining"
350 msgstr "剩余 %1!u! %2"
352 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
353 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
354 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
357 msgid "seconds"
358 msgstr "秒"
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
361 msgid "minutes"
362 msgstr "分"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
365 msgid "hours"
366 msgstr "时"
368 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
369 msgid "Properties for %s"
370 msgstr "属性 %s"
372 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "应用(&A)"
376 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
377 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
378 msgid "Help"
379 msgstr "帮助"
381 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
382 msgid "Wizard"
383 msgstr "向导"
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
386 msgid "< &Back"
387 msgstr "< 上一步(&B)"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
390 msgid "&Next >"
391 msgstr "下一步(&N) >"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
394 msgid "Finish"
395 msgstr "结束"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
398 msgid "Customize Toolbar"
399 msgstr "自定义工具栏"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
403 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
404 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
406 msgid "&Close"
407 msgstr "关闭(&C)"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
410 msgid "R&eset"
411 msgstr "重置(&e)"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
419 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
420 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
421 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
422 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
423 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
424 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
425 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
426 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
428 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
430 msgid "&Help"
431 msgstr "帮助(&H)"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
434 msgid "Move &Up"
435 msgstr "上移(&U)"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
438 msgid "Move &Down"
439 msgstr "下移(&D)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
442 msgid "A&vailable buttons:"
443 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
446 msgid "&Add ->"
447 msgstr "添加(&A) ->"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
450 msgid "<- &Remove"
451 msgstr "<- 删除(&R)"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
454 msgid "&Toolbar buttons:"
455 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
458 msgid "Separator"
459 msgstr "分隔符"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
462 msgctxt "hotkey"
463 msgid "None"
464 msgstr "无"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
468 msgid "&Yes"
469 msgstr "是(&Y)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
473 msgid "&No"
474 msgstr "否(&N)"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
477 msgid "&Retry"
478 msgstr "重试(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
481 msgid "Hide details"
482 msgstr "隐藏详情"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
485 msgid "See details"
486 msgstr "显示详情"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
489 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
492 msgid "Close"
493 msgstr "关闭"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
496 msgid "Today:"
497 msgstr "今天:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
500 msgid "Go to today"
501 msgstr "转到今天"
503 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
504 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
505 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
506 #: programs/oleview/oleview.rc:101
507 msgid "Open"
508 msgstr "打开"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
511 msgid "File &Name:"
512 msgstr "文件名(&N):"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
515 msgid "&Directories:"
516 msgstr "文件夹(&D):"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
519 msgid "List Files of &Type:"
520 msgstr "文件类型(&T):"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
523 msgid "Dri&ves:"
524 msgstr "驱动器(&V):"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
527 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
528 #: programs/winefile/winefile.rc:172
529 msgid "&Read Only"
530 msgstr "只读(&R)"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
533 msgid "Save As..."
534 msgstr "另存为..."
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
537 msgid "Save As"
538 msgstr "另存为"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
542 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
543 msgid "Print"
544 msgstr "打印"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
547 msgid "Printer:"
548 msgstr "打印机:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
551 msgid "Print range"
552 msgstr "打印范围"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
555 #: programs/regedit/regedit.rc:268
556 msgid "&All"
557 msgstr "全部(&A)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
560 msgid "S&election"
561 msgstr "选中的范围(&E)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
564 msgid "&Pages"
565 msgstr "页数(&G)"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
568 msgid "&Setup"
569 msgstr "设置(&S)"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
572 msgid "&From:"
573 msgstr "从(&F):"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
576 msgid "&To:"
577 msgstr "到(&T):"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
580 msgid "Print &Quality:"
581 msgstr "打印质量(&Q):"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
584 msgid "Print to Fi&le"
585 msgstr "打印到文件(&L)"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
588 msgid "Condensed"
589 msgstr "压小"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
592 msgid "Print Setup"
593 msgstr "打印设置"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
597 msgid "Printer"
598 msgstr "打印机"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
601 msgid "&Default Printer"
602 msgstr "默认打印机(&D)"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
605 msgid "[none]"
606 msgstr "[无]"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
609 msgid "Specific &Printer"
610 msgstr "指定的打印机(&P)"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
614 msgid "Orientation"
615 msgstr "方向"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
618 msgid "Po&rtrait"
619 msgstr "纵向(&P)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
622 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
623 msgid "&Landscape"
624 msgstr "横向(&L)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
628 msgid "Paper"
629 msgstr "纸张"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
632 msgid "Si&ze"
633 msgstr "纸张大小(&Z)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
636 msgid "&Source"
637 msgstr "纸张来源(&S)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
640 msgid "Font"
641 msgstr "字体"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "字体(&F):"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
648 msgid "Font St&yle:"
649 msgstr "字体样式(&Y):"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
653 msgid "&Size:"
654 msgstr "大小(&S):"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
657 msgid "Effects"
658 msgstr "效果"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
661 msgid "Stri&keout"
662 msgstr "删除线(&K)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
665 msgid "&Underline"
666 msgstr "下划线(&U)"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
669 msgid "&Color:"
670 msgstr "配色(&C):"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
673 msgid "Sample"
674 msgstr "示例"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
677 msgid "Scr&ipt:"
678 msgstr "书写系统(&I):"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
681 msgid "Color"
682 msgstr "颜色"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
685 msgid "&Basic Colors:"
686 msgstr "基本颜色(&B):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
689 msgid "&Custom Colors:"
690 msgstr "自定义颜色(&C):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
693 msgid "|S&olid"
694 msgstr "|纯色(&O)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
697 msgid "&Red:"
698 msgstr "红(&R):"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
701 msgid "&Green:"
702 msgstr "绿(&G):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
705 msgid "&Blue:"
706 msgstr "蓝(&B):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
709 msgid "&Hue:"
710 msgstr "色调(&E):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
713 msgctxt "Saturation"
714 msgid "&Sat:"
715 msgstr "饱和度(&S):"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
718 msgctxt "Luminance"
719 msgid "&Lum:"
720 msgstr "亮度(&L):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
723 msgid "&Add to Custom Colors"
724 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
727 msgid "&Define Custom Colors >>"
728 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
731 msgctxt "Solid"
732 msgid "&o"
733 msgstr "&o"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
736 #: programs/regedit/regedit.rc:285
737 msgid "Find"
738 msgstr "查找"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
741 msgid "Fi&nd What:"
742 msgstr "查找(&N):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
745 msgid "Match &Whole Word Only"
746 msgstr "全字匹配(&W)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
749 msgid "Match &Case"
750 msgstr "区分大小写(&C)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
753 msgid "Direction"
754 msgstr "方向"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
757 msgid "&Up"
758 msgstr "上(&U)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
761 msgid "&Down"
762 msgstr "下(&D)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
765 msgid "&Find Next"
766 msgstr "找下一个(&F)"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
769 msgid "Replace"
770 msgstr "替换"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
773 msgid "Re&place With:"
774 msgstr "替换为(&P):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
777 msgid "&Replace"
778 msgstr "替换(&R)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
781 msgid "Replace &All"
782 msgstr "全部替换(&A)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
785 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
786 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
787 #: programs/conhost/conhost.rc:34
788 msgid "&Properties"
789 msgstr "属性(&P)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
792 msgid "Print to fi&le"
793 msgstr "打印到文件(&L)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
796 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
797 msgid "&Name:"
798 msgstr "名称(&N):"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
801 msgid "Status:"
802 msgstr "状态:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
805 msgid "Type:"
806 msgstr "型号:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
809 msgid "Where:"
810 msgstr "位置:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
813 msgid "Comment:"
814 msgstr "备注:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
817 msgid "Pa&ges"
818 msgstr "页数(&G)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
821 msgid "&Selection"
822 msgstr "选中的范围(&S)"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
825 msgid "&from:"
826 msgstr "从(&F):"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
829 msgid "&to:"
830 msgstr "到(&T):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
833 msgid "Copies"
834 msgstr "份数"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
837 msgid "Number of &copies:"
838 msgstr "份数(&C):"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
841 msgid "C&ollate"
842 msgstr "逐份打印(&O)"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "大小(&Z):"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
849 msgid "&Source:"
850 msgstr "纸张来源(&S):"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
853 msgid "P&ortrait"
854 msgstr "纵向(&P)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
857 msgid "L&andscape"
858 msgstr "横向(&L)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
861 msgid "Setup Page"
862 msgstr "页面设置"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
865 msgid "&Tray:"
866 msgstr "托盘(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
869 msgid "&Portrait"
870 msgstr "纵向(&P)"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
873 msgid "L&eft:"
874 msgstr "左(&E):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
877 msgid "&Right:"
878 msgstr "右(&R):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
881 msgid "T&op:"
882 msgstr "上(&O):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
885 msgid "&Bottom:"
886 msgstr "下(&B):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
889 msgid "P&rinter..."
890 msgstr "打印机(&P)..."
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
893 msgid "Look &in:"
894 msgstr "浏览(&I):"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
897 msgid "File &name:"
898 msgstr "文件名(&N):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
901 msgid "Files of &type:"
902 msgstr "文件类型(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
905 msgid "Open as &read-only"
906 msgstr "以只读方式打开(&R)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
910 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
911 msgid "&Open"
912 msgstr "打开(&O)"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
915 msgid "File name:"
916 msgstr "文件名:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
919 msgid "Files of type:"
920 msgstr "文件类型:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
923 msgid "File not found"
924 msgstr "找不到文件"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
927 msgid "Please verify that the correct file name was given"
928 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
931 msgid ""
932 "File does not exist.\n"
933 "Do you want to create file?"
934 msgstr ""
935 "文件不存在。\n"
936 "是否创建新文件?"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
939 msgid ""
940 "File already exists.\n"
941 "Do you want to replace it?"
942 msgstr ""
943 "文件已经存在。\n"
944 "是否替换?"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
947 msgid "Invalid character(s) in path"
948 msgstr "路径中包含无效字符"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
951 msgid ""
952 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
953 "                          / : < > |"
954 msgstr ""
955 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
956 "                          / : < > |"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
959 msgid "Path does not exist"
960 msgstr "路径不存在"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
963 msgid "File does not exist"
964 msgstr "文件不存在"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
967 msgid "The selection contains a non-folder object"
968 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
971 msgid "Up One Level"
972 msgstr "向上移一层"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
975 msgid "Create New Folder"
976 msgstr "新建文件夹"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
979 msgid "List"
980 msgstr "列表"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
983 msgid "Details"
984 msgstr "详细资料"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
987 msgid "Browse to Desktop"
988 msgstr "查看桌面"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
991 msgid "Regular"
992 msgstr "常规"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
995 msgid "Bold"
996 msgstr "粗体"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
999 msgid "Italic"
1000 msgstr "斜体"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1003 msgid "Bold Italic"
1004 msgstr "粗斜体"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1007 msgid "Black"
1008 msgstr "黑色"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1011 msgid "Maroon"
1012 msgstr "栗色"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1015 msgid "Green"
1016 msgstr "绿色"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1019 msgid "Olive"
1020 msgstr "橄榄色"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1023 msgid "Navy"
1024 msgstr "藏青"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1027 msgid "Purple"
1028 msgstr "紫色"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1031 msgid "Teal"
1032 msgstr "鸭翅绿"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1035 msgid "Gray"
1036 msgstr "灰色"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1039 msgid "Silver"
1040 msgstr "银色"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1043 msgid "Red"
1044 msgstr "红色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1047 msgid "Lime"
1048 msgstr "青柠色"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1051 msgid "Yellow"
1052 msgstr "黄色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1055 msgid "Blue"
1056 msgstr "蓝色"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1059 msgid "Fuchsia"
1060 msgstr "洋红"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1063 msgid "Aqua"
1064 msgstr "水绿"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1067 msgid "White"
1068 msgstr "白色"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1071 msgid "Unreadable Entry"
1072 msgstr "数值不可读"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1075 msgid ""
1076 "This value does not lie within the page range.\n"
1077 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1078 msgstr ""
1079 "这个值不在页数范围内。\n"
1080 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1083 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1084 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1087 msgid ""
1088 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1089 "Please reenter margins."
1090 msgstr ""
1091 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1092 "请重新输入页边距。"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1095 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1096 msgstr "“份数”项不能空。"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1099 msgid ""
1100 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1101 "Please enter a value between 1 and %d."
1102 msgstr ""
1103 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1104 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1107 msgid "A printer error occurred."
1108 msgstr "打印机错误。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1111 msgid "No default printer defined."
1112 msgstr "没有默认打印机。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1115 msgid "Cannot find the printer."
1116 msgstr "找不到打印机。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1119 msgid "Out of memory."
1120 msgstr "内存不足。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1123 msgid "An error occurred."
1124 msgstr "出现了错误。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1127 msgid "Unknown printer driver."
1128 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1131 msgid ""
1132 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1133 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1134 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1138 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "保存(&S)"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1145 msgid "Save &in:"
1146 msgstr "保存在(&I):"
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "保存"
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1153 msgid "Open File"
1154 msgstr "打开文件"
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1157 msgid "Select Folder"
1158 msgstr "选择文件夹"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1161 msgid "Font size has to be a number."
1162 msgstr "字体大小必须是数字。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1165 msgid "Ready"
1166 msgstr "待命"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1169 msgid "Paused; "
1170 msgstr "暂停;"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1173 msgid "Error; "
1174 msgstr "错误;"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1177 msgid "Pending deletion; "
1178 msgstr "等待删除;"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1181 msgid "Paper jam; "
1182 msgstr "卡纸;"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1185 msgid "Out of paper; "
1186 msgstr "缺纸;"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1189 msgid "Feed paper manual; "
1190 msgstr "手动进纸;"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1193 msgid "Paper problem; "
1194 msgstr "纸的问题;"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1197 msgid "Printer offline; "
1198 msgstr "打印机离线;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1201 msgid "I/O Active; "
1202 msgstr "I/O 活动;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1205 msgid "Busy; "
1206 msgstr "繁忙;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1209 msgid "Printing; "
1210 msgstr "正在打印;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1213 msgid "Output tray is full; "
1214 msgstr "出纸托盘已满;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1217 msgid "Not available; "
1218 msgstr "不可用;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1221 msgid "Waiting; "
1222 msgstr "等待;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1225 msgid "Processing; "
1226 msgstr "正在处理;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1229 msgid "Initializing; "
1230 msgstr "正在启动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1233 msgid "Warming up; "
1234 msgstr "预热;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1237 msgid "Toner low; "
1238 msgstr "墨量低;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1241 msgid "No toner; "
1242 msgstr "缺墨;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1245 msgid "Page punt; "
1246 msgstr "页内存超支;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1249 msgid "Interrupted by user; "
1250 msgstr "用户中断;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1253 msgid "Out of memory; "
1254 msgstr "内存不够;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1257 msgid "The printer door is open; "
1258 msgstr "打印机盖是打开的;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1261 msgid "Print server unknown; "
1262 msgstr "未知的打印服务器;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1265 msgid "Power save mode; "
1266 msgstr "省电状态;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1269 msgid "Default Printer; "
1270 msgstr "默认打印机;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1273 msgid "There are %d documents in the queue"
1274 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1277 msgid "Margins [inches]"
1278 msgstr "页边距 [英寸]"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1281 msgid "Margins [mm]"
1282 msgstr "页边距 [毫米]"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1285 msgctxt "unit: millimeters"
1286 msgid "mm"
1287 msgstr "毫米"
1289 #: dlls/credui/credui.rc:45
1290 msgid "&User name:"
1291 msgstr "用户名(&U):"
1293 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1294 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1295 msgid "&Password:"
1296 msgstr "密码(&P):"
1298 #: dlls/credui/credui.rc:50
1299 msgid "&Remember my password"
1300 msgstr "记住我的密码(&R)"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:30
1303 msgid "Connect to %s"
1304 msgstr "连接到 %s"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:31
1307 msgid "Connecting to %s"
1308 msgstr "正在连接到 %s"
1310 #: dlls/credui/credui.rc:32
1311 msgid "Logon unsuccessful"
1312 msgstr "登录失败"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:33
1315 msgid ""
1316 "Make sure that your user name\n"
1317 "and password are correct."
1318 msgstr ""
1319 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1320 "是否正确。"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:35
1323 msgid ""
1324 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1325 "\n"
1326 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1327 "entering your password."
1328 msgstr ""
1329 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1330 "\n"
1331 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:34
1334 msgid "Caps Lock is On"
1335 msgstr "大写锁定已打开"
1337 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1338 msgid "Authority Key Identifier"
1339 msgstr "机构密钥标识"
1341 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1342 msgid "Key Attributes"
1343 msgstr "密钥属性"
1345 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1346 msgid "Key Usage Restriction"
1347 msgstr "密钥使用限制"
1349 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1350 msgid "Subject Alternative Name"
1351 msgstr "主题别名"
1353 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1354 msgid "Issuer Alternative Name"
1355 msgstr "签发者别名"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1358 msgid "Basic Constraints"
1359 msgstr "基本约束"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1362 msgid "Key Usage"
1363 msgstr "密钥用法"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1366 msgid "Certificate Policies"
1367 msgstr "证书策略"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1370 msgid "Subject Key Identifier"
1371 msgstr "主题密钥标识"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1374 msgid "CRL Reason Code"
1375 msgstr "CRL 原因代码"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1378 msgid "CRL Distribution Points"
1379 msgstr "CRL 分发点"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1382 msgid "Enhanced Key Usage"
1383 msgstr "增强密钥用法"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1386 msgid "Authority Information Access"
1387 msgstr "机构信息访问"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1390 msgid "Certificate Extensions"
1391 msgstr "证书扩展"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1394 msgid "Next Update Location"
1395 msgstr "下一更新位置"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1398 msgid "Yes or No Trust"
1399 msgstr "是或否信任"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1402 msgid "Email Address"
1403 msgstr "电子邮件地址"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1406 msgid "Unstructured Name"
1407 msgstr "非结构化名称"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1410 msgid "Content Type"
1411 msgstr "内容类型"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1414 msgid "Message Digest"
1415 msgstr "消息摘录"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1418 msgid "Signing Time"
1419 msgstr "签名时间"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1422 msgid "Counter Sign"
1423 msgstr "副署"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1426 msgid "Challenge Password"
1427 msgstr "要求密码"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1430 msgid "Unstructured Address"
1431 msgstr "非结构化地址"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1434 msgid "S/MIME Capabilities"
1435 msgstr "S/MIME 特性"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1438 msgid "Prefer Signed Data"
1439 msgstr "已签名的数据优先"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1442 msgctxt "Certification Practice Statement"
1443 msgid "CPS"
1444 msgstr "CPS"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1447 msgid "User Notice"
1448 msgstr "用户告示"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1451 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1452 msgstr "在线证书状态协议"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1455 msgid "Certification Authority Issuer"
1456 msgstr "证书颁发机构签发者"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1459 msgid "Certification Template Name"
1460 msgstr "证书模板名称"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1463 msgid "Certificate Type"
1464 msgstr "证书类型"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1467 msgid "Certificate Manifold"
1468 msgstr "多种证书"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1471 msgid "Netscape Cert Type"
1472 msgstr "Netscape 证书类型"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1475 msgid "Netscape Base URL"
1476 msgstr "Netscape 基点 URL"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1479 msgid "Netscape Revocation URL"
1480 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1483 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1484 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1487 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1488 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1491 msgid "Netscape CA Policy URL"
1492 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1495 msgid "Netscape SSL ServerName"
1496 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1499 msgid "Netscape Comment"
1500 msgstr "Netscape 注释"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1503 msgid "Country/Region"
1504 msgstr "国家/地区"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1507 msgid "Organization"
1508 msgstr "组织"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1511 msgid "Organizational Unit"
1512 msgstr "组织单元"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1515 msgid "Common Name"
1516 msgstr "通用名"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1519 msgid "Locality"
1520 msgstr "区域"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1523 msgid "State or Province"
1524 msgstr "州或省"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1527 msgid "Title"
1528 msgstr "标题"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1531 msgid "Given Name"
1532 msgstr "名字"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1535 msgid "Initials"
1536 msgstr "首字母"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1539 msgid "Surname"
1540 msgstr "姓氏"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1543 msgid "Domain Component"
1544 msgstr "域组件"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1547 msgid "Street Address"
1548 msgstr "街道地址"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1551 msgid "Serial Number"
1552 msgstr "序列号"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1555 msgid "CA Version"
1556 msgstr "CA 版本"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1559 msgid "Cross CA Version"
1560 msgstr "交叉 CA 版本"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1563 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1564 msgstr "序列化的特征序列号"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1567 msgid "Principal Name"
1568 msgstr "主体名称"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1571 msgid "Windows Product Update"
1572 msgstr "Windows 产品更新"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1575 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1576 msgstr "注册名称及值配对"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1579 msgid "OS Version"
1580 msgstr "操作系统版本"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1583 msgid "Enrollment CSP"
1584 msgstr "注册 CSP"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1587 msgid "CRL Number"
1588 msgstr "CRL 号码"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1591 msgid "Delta CRL Indicator"
1592 msgstr "增量 CRL 指示器"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1595 msgid "Issuing Distribution Point"
1596 msgstr "正在签发分发点"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1599 msgid "Freshest CRL"
1600 msgstr "最新 CRL"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1603 msgid "Name Constraints"
1604 msgstr "名称约束"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1607 msgid "Policy Mappings"
1608 msgstr "策略映射"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1611 msgid "Policy Constraints"
1612 msgstr "策略约束"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1615 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1616 msgstr "跨证书分发点"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1619 msgid "Application Policies"
1620 msgstr "应用程序策略"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1623 msgid "Application Policy Mappings"
1624 msgstr "应用程序策略映射"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1627 msgid "Application Policy Constraints"
1628 msgstr "应用程序策略约束"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1631 msgid "CMC Data"
1632 msgstr "CMC 数据"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1635 msgid "CMC Response"
1636 msgstr "CMC 响应"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1639 msgid "Unsigned CMC Request"
1640 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1643 msgid "CMC Status Info"
1644 msgstr "CMC 状态信息"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1647 msgid "CMC Extensions"
1648 msgstr "CMC 扩展"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1651 msgid "CMC Attributes"
1652 msgstr "CMC 属性"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1655 msgid "PKCS 7 Data"
1656 msgstr "PKCS 7 数据"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1659 msgid "PKCS 7 Signed"
1660 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1663 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1664 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1667 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1668 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1671 msgid "PKCS 7 Digested"
1672 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1675 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1676 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1679 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1680 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1683 msgid "Virtual Base CRL Number"
1684 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1687 msgid "Next CRL Publish"
1688 msgstr "下一个 CRL 发行"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1691 msgid "CA Encryption Certificate"
1692 msgstr "CA 加密证书"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1695 msgid "Key Recovery Agent"
1696 msgstr "密钥恢复助手"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1699 msgid "Certificate Template Information"
1700 msgstr "证书模板信息"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1703 msgid "Enterprise Root OID"
1704 msgstr "企业根 OID"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1707 msgid "Dummy Signer"
1708 msgstr "虚设签名者"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1711 msgid "Encrypted Private Key"
1712 msgstr "已加密的密钥"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1715 msgid "Published CRL Locations"
1716 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1719 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1720 msgstr "强制执行证书链策略"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1723 msgid "Transaction Id"
1724 msgstr "交易 Id"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1727 msgid "Sender Nonce"
1728 msgstr "发送者的一次性随机数"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1731 msgid "Recipient Nonce"
1732 msgstr "接受者的一次性随机数"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1735 msgid "Reg Info"
1736 msgstr "注册信息"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1739 msgid "Get Certificate"
1740 msgstr "获取证书"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1743 msgid "Get CRL"
1744 msgstr "获取 CRL"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1747 msgid "Revoke Request"
1748 msgstr "撤销请求"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1751 msgid "Query Pending"
1752 msgstr "正在等待查询"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1755 msgid "Certificate Trust List"
1756 msgstr "证书信任列表"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1759 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1760 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1763 msgid "Private Key Usage Period"
1764 msgstr "私钥使用期"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1767 msgid "Client Information"
1768 msgstr "客户端信息"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1771 msgid "Server Authentication"
1772 msgstr "服务器验证"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1775 msgid "Client Authentication"
1776 msgstr "客户端认证"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1779 msgid "Code Signing"
1780 msgstr "代码签名"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1783 msgid "Secure Email"
1784 msgstr "安全电子邮件"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1787 msgid "Time Stamping"
1788 msgstr "时间戳"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1791 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1792 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1795 msgid "Microsoft Time Stamping"
1796 msgstr "Microsoft 时间戳"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1799 msgid "IP security end system"
1800 msgstr "IP 安全终端系统"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1803 msgid "IP security tunnel termination"
1804 msgstr "IP 安全隧道终止"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1807 msgid "IP security user"
1808 msgstr "IP 安全用户"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1811 msgid "Encrypting File System"
1812 msgstr "正在加密文件系統"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1815 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1816 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1819 msgid "Windows System Component Verification"
1820 msgstr "Windows 系统组件校验"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1823 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1824 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1827 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1828 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1831 msgid "Key Pack Licenses"
1832 msgstr "密钥包许可"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1835 msgid "License Server Verification"
1836 msgstr "许可服务器校验"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1839 msgid "Smart Card Logon"
1840 msgstr "智能卡登录"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1843 msgid "Digital Rights"
1844 msgstr "数字权利"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1847 msgid "Qualified Subordination"
1848 msgstr "合格从属"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1851 msgid "Key Recovery"
1852 msgstr "密钥恢复"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1855 msgid "Document Signing"
1856 msgstr "文档签名"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1859 msgid "IP security IKE intermediate"
1860 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1863 msgid "File Recovery"
1864 msgstr "文件恢复"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1867 msgid "Root List Signer"
1868 msgstr "根列表签名者"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1871 msgid "All application policies"
1872 msgstr "所有应用程序策略"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "证书请求助手"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1883 msgid "Lifetime Signing"
1884 msgstr "永久签名"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1887 msgid "All issuance policies"
1888 msgstr "所有颁发策略"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1891 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1892 msgstr "信任的根证书机构"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1895 msgid "Personal"
1896 msgstr "个人的"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1899 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1900 msgstr "中间证书颁发机构"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1903 msgid "Other People"
1904 msgstr "其他人"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1907 msgid "Trusted Publishers"
1908 msgstr "已信任的发布者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1911 msgid "Untrusted Certificates"
1912 msgstr "未信任的发布者"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1915 msgid "KeyID="
1916 msgstr "KeyID="
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1919 msgid "Certificate Issuer"
1920 msgstr "证书颁发者"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1923 msgid "Certificate Serial Number="
1924 msgstr "证书序列号="
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1927 msgid "Other Name="
1928 msgstr "其他名称="
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1931 msgid "Email Address="
1932 msgstr "电子邮件地址="
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1935 msgid "DNS Name="
1936 msgstr "DNS 名称="
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1939 msgid "Directory Address"
1940 msgstr "目录地址"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1943 msgid "URL="
1944 msgstr "URL="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1947 msgid "IP Address="
1948 msgstr "IP 地址="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1951 msgid "Mask="
1952 msgstr "掩码="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1955 msgid "Registered ID="
1956 msgstr "注册 ID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1959 msgid "Unknown Key Usage"
1960 msgstr "未知密钥用法"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1963 msgid "Subject Type="
1964 msgstr "标题类型="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1967 msgctxt "Certificate Authority"
1968 msgid "CA"
1969 msgstr "CA"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1972 msgid "End Entity"
1973 msgstr "最终实体"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1976 msgid "Path Length Constraint="
1977 msgstr "目录长度约束="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1980 msgctxt "path length"
1981 msgid "None"
1982 msgstr "无"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1985 msgid "Information Not Available"
1986 msgstr "信息不可用"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
1989 msgid "Authority Info Access"
1990 msgstr "机构信息访问"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
1993 msgid "Access Method="
1994 msgstr "访问方式="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
1997 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1998 msgid "OCSP"
1999 msgstr "OCSP"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2002 msgid "CA Issuers"
2003 msgstr "CA 颁发者"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2006 msgid "Unknown Access Method"
2007 msgstr "未知访问方式"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2010 msgid "Alternative Name"
2011 msgstr "别名"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2014 msgid "CRL Distribution Point"
2015 msgstr "CRL 分发点"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2018 msgid "Distribution Point Name"
2019 msgstr "分发点名称"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2022 msgid "Full Name"
2023 msgstr "全名"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2026 msgid "RDN Name"
2027 msgstr "RDN 名称"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2030 msgid "CRL Reason="
2031 msgstr "CRL 原因="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2034 msgid "CRL Issuer"
2035 msgstr "CRL 颁发者"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2038 msgid "Key Compromise"
2039 msgstr "密钥泄漏"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2042 msgid "CA Compromise"
2043 msgstr "CA 泄漏"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2046 msgid "Affiliation Changed"
2047 msgstr "附属关系已更改"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2050 msgid "Superseded"
2051 msgstr "已取代"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2054 msgid "Operation Ceased"
2055 msgstr "操作已停止"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2058 msgid "Certificate Hold"
2059 msgstr "持有证书"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2062 msgid "Financial Information="
2063 msgstr "财经信息="
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2066 msgid "Available"
2067 msgstr "可用"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2070 msgid "Not Available"
2071 msgstr "不可用"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2074 msgid "Meets Criteria="
2075 msgstr "符合标准="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2080 msgid "Yes"
2081 msgstr "是"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2086 msgid "No"
2087 msgstr "否"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2090 msgid "Digital Signature"
2091 msgstr "数字签名"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2094 msgid "Non-Repudiation"
2095 msgstr "不可抵赖性"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2098 msgid "Key Encipherment"
2099 msgstr "密钥加密"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2102 msgid "Data Encipherment"
2103 msgstr "数据加密"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2106 msgid "Key Agreement"
2107 msgstr "密钥协议"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2110 msgid "Certificate Signing"
2111 msgstr "证书签名"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2114 msgid "Off-line CRL Signing"
2115 msgstr "离线 CRL 签名"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2118 msgid "CRL Signing"
2119 msgstr "CRL 签名"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2122 msgid "Encipher Only"
2123 msgstr "仅加密者"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2126 msgid "Decipher Only"
2127 msgstr "仅解密者"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2130 msgid "SSL Client Authentication"
2131 msgstr "SSL 客户端认证"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL Server Authentication"
2135 msgstr "SSL 服务端认证"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME"
2139 msgstr "S/MIME"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature"
2143 msgstr "签名"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2146 msgid "SSL CA"
2147 msgstr "SSL CA"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2150 msgid "S/MIME CA"
2151 msgstr "S/MIME CA"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2154 msgid "Signature CA"
2155 msgstr "签名 CA"
2157 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2158 msgid "Certificate Policy"
2159 msgstr "证书策略"
2161 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2162 msgid "Policy Identifier: "
2163 msgstr "策略标识符:"
2165 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2166 msgid "Policy Qualifier Info"
2167 msgstr "策略限定符信息"
2169 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2170 msgid "Policy Qualifier Id="
2171 msgstr "策略限定符 ID="
2173 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2174 msgid "Qualifier"
2175 msgstr "限定符"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2178 msgid "Notice Reference"
2179 msgstr "公告参考"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2182 msgid "Organization="
2183 msgstr "组织="
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2186 msgid "Notice Number="
2187 msgstr "公告号码="
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2190 msgid "Notice Text="
2191 msgstr "公告文本="
2193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2194 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2195 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2196 msgid "General"
2197 msgstr "通用"
2199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2200 msgid "&Install Certificate..."
2201 msgstr "安装证书(&I)..."
2203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2204 msgid "Issuer &Statement"
2205 msgstr "颁发者声明(&S)"
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2208 msgid "&Show:"
2209 msgstr "显示(&S):"
2211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2212 msgid "&Edit Properties..."
2213 msgstr "编辑属性(&E)..."
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2216 msgid "&Copy to File..."
2217 msgstr "复制文件(&C)..."
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2220 msgid "Certification Path"
2221 msgstr "鉴定路径"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2224 msgid "Certification path"
2225 msgstr "鉴定路径"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2228 msgid "&View Certificate"
2229 msgstr "查看证书(&V)"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2232 msgid "Certificate &status:"
2233 msgstr "证书状态(&S):"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2236 msgid "Disclaimer"
2237 msgstr "免责声明"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2240 msgid "More &Info"
2241 msgstr "更多信息(&I)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2244 msgid "&Friendly name:"
2245 msgstr "易记名称(&F):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2248 #: programs/progman/progman.rc:170
2249 msgid "&Description:"
2250 msgstr "描述(&D):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2253 msgid "Certificate purposes"
2254 msgstr "证书用途"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2257 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2258 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2261 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2262 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2265 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2266 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2269 msgid "Add &Purpose..."
2270 msgstr "添加用途(&P)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2273 msgid "Add Purpose"
2274 msgstr "添加用途"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2277 msgid ""
2278 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2279 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2282 msgid "Select Certificate Store"
2283 msgstr "选择证书存储"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2286 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2287 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2290 msgid "&Show physical stores"
2291 msgstr "显示物理存储(&S)"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2296 msgid "Certificate Import Wizard"
2297 msgstr "证书导入向导"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2300 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2316 "\n"
2317 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2318 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2319 "\n"
2320 "按下一步以继续。"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2323 msgid "&File name:"
2324 msgstr "文件名(&F):"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2328 msgid "B&rowse..."
2329 msgstr "浏览(&R)..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2332 msgid ""
2333 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2334 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2335 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2338 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2339 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2342 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2343 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2347 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2348 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2351 msgid ""
2352 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2353 "location for the certificates."
2354 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2357 msgid "&Automatically select certificate store"
2358 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2361 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2362 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2365 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "即将完成证书导入向导"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2369 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2370 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2373 msgid "You have specified the following settings:"
2374 msgstr "您已指定如下设置:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2377 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2378 msgid "Certificates"
2379 msgstr "证书"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2382 msgid "I&ntended purpose:"
2383 msgstr "预期用途:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2386 msgid "&Import..."
2387 msgstr "导入(&I)..."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2390 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2391 msgid "&Export..."
2392 msgstr "导出(&E)..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2395 msgid "&Advanced..."
2396 msgstr "高级(&A)..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2399 msgid "Certificate intended purposes"
2400 msgstr "证书的预期用途"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2403 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2404 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2405 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2408 msgid "&View"
2409 msgstr "视图(&V)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2412 msgid "Advanced Options"
2413 msgstr "高级选项"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2416 msgid "Certificate purpose"
2417 msgstr "证书用途"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2420 msgid ""
2421 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2422 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2425 msgid "&Certificate purposes:"
2426 msgstr "证书用途(&C):"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2432 msgid "Certificate Export Wizard"
2433 msgstr "证书导出向导"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2436 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2440 msgid ""
2441 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2442 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2443 "\n"
2444 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2445 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2446 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2447 "lists, and certificate trust lists.\n"
2448 "\n"
2449 "To continue, click Next."
2450 msgstr ""
2451 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2452 "\n"
2453 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2454 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2455 "\n"
2456 "按下一步以继续。"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2465 msgid "Do you wish to export the private key?"
2466 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2469 msgid "&Yes, export the private key"
2470 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2473 msgid "N&o, do not export the private key"
2474 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2477 msgid "&Confirm password:"
2478 msgstr "确认密码(&C):"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2481 msgid "Select the format you want to use:"
2482 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2485 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2486 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2489 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2490 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2493 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2494 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2497 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2498 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2501 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2502 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2505 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2506 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2509 msgid "&Enable strong encryption"
2510 msgstr "启用强加密(&E)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2513 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2514 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2517 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2518 msgstr "即将完成证书导出向导"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2521 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2522 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2525 msgid "Select Certificate"
2526 msgstr "选择证书"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2529 msgid "Select a certificate you want to use"
2530 msgstr "选择您要使用的证书"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2533 msgid "Certificate"
2534 msgstr "证书"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2537 msgid "Certificate Information"
2538 msgstr "证书信息"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2541 msgid ""
2542 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2543 "altered or corrupted."
2544 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2547 msgid ""
2548 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2549 "trusted root certificate store."
2550 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "颁发给:"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "颁发者:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "有效自 "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2581 msgid " to "
2582 msgstr " 到 "
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "该证书带有无效签名。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "该证书没有问题。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "域"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "亮度"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2614 msgid "<All>"
2615 msgstr "<全部>"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2618 msgid "Version 1 Fields Only"
2619 msgstr "仅版本 1 域"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2622 msgid "Extensions Only"
2623 msgstr "仅扩展"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2626 msgid "Critical Extensions Only"
2627 msgstr "仅重要扩展"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2630 msgid "Properties Only"
2631 msgstr "仅属性"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2634 msgid "Serial number"
2635 msgstr "序列号"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2638 msgid "Issuer"
2639 msgstr "颁发者"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2642 msgid "Valid from"
2643 msgstr "有效自"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2646 msgid "Valid to"
2647 msgstr "有效至"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2650 msgid "Subject"
2651 msgstr "主题"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2654 msgid "Public key"
2655 msgstr "公钥"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1 哈希值"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "易记名称"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2675 msgid "Description"
2676 msgstr "描述"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2679 msgid "Certificate Properties"
2680 msgstr "证书属性"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2684 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2687 msgid "The OID you entered already exists."
2688 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2691 msgid "Please select a certificate store."
2692 msgstr "请选择证书存储。"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2695 msgid ""
2696 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2697 "select another file."
2698 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2701 msgid "File to Import"
2702 msgstr "要导入的文件"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2705 msgid "Specify the file you want to import."
2706 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2709 msgid "Certificate Store"
2710 msgstr "证书存储"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2713 msgid ""
2714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2715 "lists, and certificate trust lists."
2716 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2736 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2739 msgid "Please select a file."
2740 msgstr "请选择一个文件。"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2743 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2744 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2747 msgid "Could not open "
2748 msgstr "无法打开 "
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2751 msgid "Determined by the program"
2752 msgstr "由程序确定"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2755 msgid "Please select a store"
2756 msgstr "请选择存储"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2759 msgid "Certificate Store Selected"
2760 msgstr "已选中证书存储"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2763 msgid "Automatically determined by the program"
2764 msgstr "由程序自动确定"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2767 msgid "File"
2768 msgstr "文件"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2771 msgid "Content"
2772 msgstr "内容"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2775 msgid "Certificate Revocation List"
2776 msgstr "证书吊销列表"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2780 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2783 msgid "Personal Information Exchange"
2784 msgstr "个人信息交换"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2787 msgid "The import was successful."
2788 msgstr "导入成功。"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2791 msgid "The import failed."
2792 msgstr "导入失败。"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2795 msgid "Arial"
2796 msgstr "Arial"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2799 msgid "<Advanced Purposes>"
2800 msgstr "<高级用途>"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2803 msgid "Issued To"
2804 msgstr "颁发给"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2807 msgid "Issued By"
2808 msgstr "颁发者"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2811 msgid "Expiration Date"
2812 msgstr "截止日期"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2815 msgid "Friendly Name"
2816 msgstr "易记名称"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2819 msgid "<None>"
2820 msgstr "<无>"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2823 msgid ""
2824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2825 "sign messages with it.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2829 "您确实要移除此证书吗?"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2832 msgid ""
2833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2834 "sign messages with them.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2838 "您确实要移除这些证书吗?"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2841 msgid ""
2842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2843 "verify messages signed with it.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2847 "您确实要移除此证书吗?"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2852 "verify messages signed with them.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2856 "您确实要移除这些证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2861 "trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2865 "您确实要移除此证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2870 "trusted.\n"
2871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr ""
2873 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2874 "您确实要移除这些证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2879 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2883 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2888 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2892 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2895 msgid ""
2896 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2900 "您确实要移除此证书吗?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2903 msgid ""
2904 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2908 "您确实要移除这些证书吗?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2911 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2915 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2919 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2920 msgstr "确定远程计算机的身份"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2923 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2924 msgstr "证明远程计算机的身份"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2927 msgid ""
2928 "Ensures software came from software publisher\n"
2929 "Protects software from alteration after publication"
2930 msgstr ""
2931 "确定软件来自软件发行商\n"
2932 "确保软件在发行后未被篡改"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "保护电子邮件消息"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "私钥归档"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "导出格式"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "选择内容保存的格式。"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "导出文件名"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "文件格式"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "导出密钥"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "导出成功。"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "导出失败。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "导出私钥"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "输入密码"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "密码不一致。"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 msgid "Intended Use"
3046 msgstr "预期用途"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3049 msgid "Location"
3050 msgstr "位置"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3053 msgid "Select a certificate"
3054 msgstr "选择证书"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3058 msgid "Not yet implemented"
3059 msgstr "尚未实现"
3061 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3062 msgid "Configure Devices"
3063 msgstr "配置设备"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3066 msgid "Reset"
3067 msgstr "重设"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3070 msgid "Player"
3071 msgstr "播放器"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3074 msgid "Device"
3075 msgstr "设备"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3078 msgid "Actions"
3079 msgstr "动作"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3082 msgid "Mapping"
3083 msgstr "映射"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3086 msgid "Show Assigned First"
3087 msgstr "先显示已分配项"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3090 msgid "Action"
3091 msgstr "动作"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3094 msgid "Object"
3095 msgstr "对象"
3097 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3098 msgid "Regional Setting"
3099 msgstr "区域设置"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3102 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3103 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3105 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3106 msgid "Western"
3107 msgstr "西方"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3110 msgid "Central European"
3111 msgstr "中欧语言"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3114 msgid "Cyrillic"
3115 msgstr "斯拉夫语"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3118 msgid "Greek"
3119 msgstr "希腊语"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3122 msgid "Turkish"
3123 msgstr "土耳其语"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3126 msgid "Hebrew"
3127 msgstr "希伯来语"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3130 msgid "Arabic"
3131 msgstr "阿拉伯语"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3134 msgid "Baltic"
3135 msgstr "波罗的海语言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3138 msgid "Vietnamese"
3139 msgstr "越南语"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3142 msgid "Thai"
3143 msgstr "泰语"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3146 msgid "Japanese"
3147 msgstr "日语"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3150 msgid "CHINESE_GB2312"
3151 msgstr "中文(GB2312)"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3154 msgid "Hangul"
3155 msgstr "韩文"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3158 msgid "CHINESE_BIG5"
3159 msgstr "中文(BIG5)"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3162 msgid "Hangul(Johab)"
3163 msgstr "韩语 (Johab)"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3166 msgid "Symbol"
3167 msgstr "符号"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3170 msgid "OEM/DOS"
3171 msgstr "OEM/DOS"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3175 msgid "Other"
3176 msgstr "其它"
3178 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3179 msgid "Files on Camera"
3180 msgstr "照相机中的文件"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3183 msgid "Import Selected"
3184 msgstr "导入选定文件"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3187 msgid "Preview"
3188 msgstr "预览"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3191 msgid "Import All"
3192 msgstr "导入全部"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3195 msgid "Skip This Dialog"
3196 msgstr "跳过本对话框"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3199 msgid "Exit"
3200 msgstr "退出"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3203 msgid "Transferring"
3204 msgstr "正在传输"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3207 msgid "Transferring... Please Wait"
3208 msgstr "正在传输… 请稍候"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3211 msgid "Connecting to camera"
3212 msgstr "连接照相机"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3215 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3216 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3218 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3219 msgid "S&ync"
3220 msgstr "同步(&Y)"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3224 msgid "&Back"
3225 msgstr "向后(&B)"
3227 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3228 msgid "&Forward"
3229 msgstr "向前(&F)"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3232 msgctxt "table of contents"
3233 msgid "&Home"
3234 msgstr "首页(&H)"
3236 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3237 msgid "&Stop"
3238 msgstr "停止(&S)"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3241 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3242 msgid "&Refresh"
3243 msgstr "刷新(&R)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3247 msgid "&Print..."
3248 msgstr "打印(&P)..."
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3253 msgid "Select &All"
3254 msgstr "全选(&A)"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3257 msgid "&View Source"
3258 msgstr "查看源代码(&V)"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3261 msgid "Proper&ties"
3262 msgstr "属性(&T)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3267 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3268 msgid "Cu&t"
3269 msgstr "剪切(&T)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3275 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3277 msgid "&Copy"
3278 msgstr "复制(&C)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3281 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3282 msgid "Paste"
3283 msgstr "粘贴"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3286 msgid "&Print"
3287 msgstr "打印(&P)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3290 msgid "&Contents"
3291 msgstr "内容(&C)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3294 msgid "I&ndex"
3295 msgstr "目录(&N)"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3298 msgid "&Search"
3299 msgstr "搜索(&S)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3302 msgid "Favor&ites"
3303 msgstr "最爱(&I)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3306 msgid "Hide &Tabs"
3307 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3310 msgid "Show &Tabs"
3311 msgstr "显示标签页(&T)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3314 msgid "Show"
3315 msgstr "显示"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3318 msgid "Hide"
3319 msgstr "隐藏"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "停止"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3327 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3328 msgid "Refresh"
3329 msgstr "刷新"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3332 msgid "Back"
3333 msgstr "向后"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "首页"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "同步"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "选项"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3350 msgid "Forward"
3351 msgstr "向前"
3353 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3354 msgid "Cinepak Video codec"
3355 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3357 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3358 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3359 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3361 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3363 msgid "&File"
3364 msgstr "文件(&F)"
3366 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3367 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3368 msgid "&New"
3369 msgstr "新建(&N)"
3371 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3372 msgid "&Window"
3373 msgstr "窗口(&W)"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3377 msgid "&Open..."
3378 msgstr "打开(&O)..."
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3382 msgid "Save &as..."
3383 msgstr "另存为(&A)..."
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3386 msgid "Print &format..."
3387 msgstr "打印格式(&F)..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3390 msgid "Pr&int..."
3391 msgstr "打印(&I)..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3394 msgid "Print previe&w"
3395 msgstr "打印预览(&W)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3398 msgid "&Toolbars"
3399 msgstr "工具栏(&T)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3402 msgid "&Standard bar"
3403 msgstr "标准栏(&S)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "地址栏(&A)"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "收藏夹(&F)"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3418 msgid "&About Internet Explorer"
3419 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3422 msgid "Open URL"
3423 msgstr "打开 URL"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3426 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3427 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "打开:"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "首页"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "打印..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3443 msgid "Address"
3444 msgstr "地址"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3447 msgid "Searching for %s"
3448 msgstr "搜索 %s"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3451 msgid "Start downloading %s"
3452 msgstr "开始下载 %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3455 msgid "Downloading %s"
3456 msgstr "正在下载 %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3459 msgid "Asking for %s"
3460 msgstr "请求 %s"
3462 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3463 msgid "Home page"
3464 msgstr "首页"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3467 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3468 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3471 msgid "&Current page"
3472 msgstr "当前页面(&C)"
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3475 msgid "&Default page"
3476 msgstr "默认页面(&D)"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "空白页面(&B)"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3483 msgid "Browsing history"
3484 msgstr "浏览历史"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3487 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3488 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3491 msgid "Delete &files..."
3492 msgstr "删除文件(&F)..."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3495 msgid "&Settings..."
3496 msgstr "设置(&S)..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3499 msgid "Delete browsing history"
3500 msgstr "删除浏览记录"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3503 msgid ""
3504 "Temporary internet files\n"
3505 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3506 msgstr ""
3507 "临时互联网文件\n"
3508 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3516 "Cookies\n"
3517 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3520 msgid ""
3521 "History\n"
3522 "List of websites you have accessed."
3523 msgstr ""
3524 "历史\n"
3525 "您访问过的网站的列表。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3528 msgid ""
3529 "Form data\n"
3530 "Usernames and other information you have entered into forms."
3531 msgstr ""
3532 "表单数据\n"
3533 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3536 msgid ""
3537 "Passwords\n"
3538 "Saved passwords you have entered into forms."
3539 msgstr ""
3540 "密码\n"
3541 "您填入表单的密码。"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "删除"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "安全"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3552 msgid ""
3553 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3554 "certificate authorities and publishers."
3555 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3558 msgid "Certificates..."
3559 msgstr "证书..."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3562 msgid "Publishers..."
3563 msgstr "发布者..."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3566 msgid "Connections"
3567 msgstr "连接"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3570 msgid "Automatic configuration"
3571 msgstr "自动配置"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3574 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3575 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3578 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3579 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3582 msgid "Address:"
3583 msgstr "地址:"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3586 msgid "Proxy server"
3587 msgstr "代理服务器"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3590 msgid "Use a proxy server"
3591 msgstr "使用代理服务器"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3594 msgid "Port:"
3595 msgstr "端口:"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3598 msgid "Internet Settings"
3599 msgstr "Internet 设置"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3602 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3603 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3606 msgid "Security settings for zone: "
3607 msgstr "此区域的安全设置:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3610 msgid "Custom"
3611 msgstr "自定义"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3614 msgid "Very Low"
3615 msgstr "非常低"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3618 msgid "Low"
3619 msgstr "低"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3622 msgid "Medium"
3623 msgstr "中"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3626 msgid "Increased"
3627 msgstr "较高"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3630 msgid "High"
3631 msgstr "高"
3633 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3634 msgid "Joysticks"
3635 msgstr "操纵杆"
3637 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3638 msgid "&Disable"
3639 msgstr "停用(&D)"
3641 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3642 msgid "&Enable"
3643 msgstr "启用(&E)"
3645 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3646 msgid "Connected"
3647 msgstr "已连接"
3649 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3650 msgid "Disabled"
3651 msgstr "停用"
3653 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3654 msgid ""
3655 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3656 "updated here until you restart this applet."
3657 msgstr ""
3658 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3659 "具为止。"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3662 msgid "Test Joystick"
3663 msgstr "测试操纵杆"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3666 msgid "Buttons"
3667 msgstr "按钮"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3670 msgid "Test Force Feedback"
3671 msgstr "测试力反馈"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3674 msgid "Available Effects"
3675 msgstr "可选效果"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3678 msgid ""
3679 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3680 "direction can be changed with the controller axis."
3681 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "游戏控制器"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3688 msgid "Test and configure game controllers."
3689 msgstr ""
3691 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3692 msgid "Error converting object to primitive type"
3693 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3695 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3696 msgid "Invalid procedure call or argument"
3697 msgstr "过程调用或参数无效"
3699 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3700 msgid "Subscript out of range"
3701 msgstr "标记越界"
3703 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Out of paper; "
3706 msgid "Out of stack space"
3707 msgstr "缺纸;"
3709 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3710 msgid "Object required"
3711 msgstr "需要对象"
3713 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3714 msgid "Automation server can't create object"
3715 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3717 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3718 msgid "Object doesn't support this property or method"
3719 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3721 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3722 msgid "Object doesn't support this action"
3723 msgstr "对象不支持此动作"
3725 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3726 msgid "Argument not optional"
3727 msgstr "参数不是可选参数"
3729 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3730 msgid "Syntax error"
3731 msgstr "语法错误"
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3734 msgid "Expected ';'"
3735 msgstr "期望得到 ';'"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3738 msgid "Expected '('"
3739 msgstr "期望得到 '('"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3742 msgid "Expected ')'"
3743 msgstr "期望得到 ')'"
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3746 msgid "Expected identifier"
3747 msgstr "期望标识符"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3750 msgid "Expected '='"
3751 msgstr "期望得到 '='"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3754 msgid "Invalid character"
3755 msgstr "无效字符"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3758 msgid "Unterminated string constant"
3759 msgstr "未终止的字符串常量"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3762 msgid "'return' statement outside of function"
3763 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3766 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3767 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3770 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3771 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3774 msgid "Label redefined"
3775 msgstr "标签被重复定义"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3778 msgid "Label not found"
3779 msgstr "找不到标签"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3782 msgid "Expected '@end'"
3783 msgstr "期望 '@end'"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3786 msgid "Conditional compilation is turned off"
3787 msgstr "条件编译已关闭"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3790 msgid "Expected '@'"
3791 msgstr "期望 '@'"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3794 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3795 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3798 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3799 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3802 msgid "Unknown runtime error"
3803 msgstr "未知运行时错误"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3806 msgid "Number expected"
3807 msgstr "期望得到数字"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3810 msgid "Function expected"
3811 msgstr "期望得到函数"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3814 msgid "'[object]' is not a date object"
3815 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3818 msgid "Object expected"
3819 msgstr "期望得到对象"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3822 msgid "Illegal assignment"
3823 msgstr "非法赋值"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3826 msgid "'|' is undefined"
3827 msgstr "'|' 未被定义"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3830 msgid "Boolean object expected"
3831 msgstr "期望得到布尔型对象"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3834 msgid "Cannot delete '|'"
3835 msgstr "不能删除 '|'"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3838 msgid "VBArray object expected"
3839 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3842 msgid "JScript object expected"
3843 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3846 #, fuzzy
3847 #| msgid "Array object expected"
3848 msgid "Enumerator object expected"
3849 msgstr "期望得到 Array 对象"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "Boolean object expected"
3854 msgid "Regular Expression object expected"
3855 msgstr "期望得到布尔型对象"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3858 msgid "Syntax error in regular expression"
3859 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3862 msgid "Exception thrown and not caught"
3863 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3866 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3867 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3870 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3871 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3874 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3875 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3878 msgid "Precision is out of range"
3879 msgstr "精度超出范围"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3882 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3883 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3886 msgid "Array object expected"
3887 msgstr "期望得到 Array 对象"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3890 msgid ""
3891 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3892 "this object"
3893 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3896 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3897 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3900 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3901 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3904 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3905 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3907 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3908 msgid "Wine kernel DLL"
3909 msgstr "Wine kernel DLL"
3911 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3912 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3913 msgid "Wine"
3914 msgstr "Wine"
3916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3917 msgid "Success.\n"
3918 msgstr "成功。\n"
3920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3921 msgid "Invalid function.\n"
3922 msgstr "无效的函数。\n"
3924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3925 msgid "File not found.\n"
3926 msgstr "找不到文件。\n"
3928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3929 msgid "Path not found.\n"
3930 msgstr "找不到路径。\n"
3932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3933 msgid "Too many open files.\n"
3934 msgstr "太多打开的文件。\n"
3936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3937 msgid "Access denied.\n"
3938 msgstr "访问被拒绝。\n"
3940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3941 msgid "Invalid handle.\n"
3942 msgstr "无效的句柄。\n"
3944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3945 msgid "Memory trashed.\n"
3946 msgstr "内存已回收。\n"
3948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3949 msgid "Not enough memory.\n"
3950 msgstr "内存不足。\n"
3952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3953 msgid "Invalid block.\n"
3954 msgstr "无效的块。\n"
3956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3957 msgid "Bad environment.\n"
3958 msgstr "环境错误。\n"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3961 msgid "Bad format.\n"
3962 msgstr "格式错误。\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3965 msgid "Invalid access.\n"
3966 msgstr "无效的访问。\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3969 msgid "Invalid data.\n"
3970 msgstr "无效的数据。\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3973 msgid "Out of memory.\n"
3974 msgstr "内存不足。\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3977 msgid "Invalid drive.\n"
3978 msgstr "无效的驱动器。\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
3981 msgid "Can't delete current directory.\n"
3982 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
3985 msgid "Not same device.\n"
3986 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
3989 msgid "No more files.\n"
3990 msgstr "没有更多文件。\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
3993 msgid "Write protected.\n"
3994 msgstr "存在写保护。\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
3997 msgid "Bad unit.\n"
3998 msgstr "单位错误。\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4001 msgid "Not ready.\n"
4002 msgstr "未就绪。\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4005 msgid "Bad command.\n"
4006 msgstr "错误指令。\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4009 msgid "CRC error.\n"
4010 msgstr "CRC 错误。\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4013 msgid "Bad length.\n"
4014 msgstr "长度错误。\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4017 msgid "Seek error.\n"
4018 msgstr "定位出错。\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4021 msgid "Not DOS disk.\n"
4022 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4025 msgid "Sector not found.\n"
4026 msgstr "找不到扇区。\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4029 msgid "Out of paper.\n"
4030 msgstr "缺纸。\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4033 msgid "Write fault.\n"
4034 msgstr "写入错误。\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4037 msgid "Read fault.\n"
4038 msgstr "读取错误。\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4041 msgid "General failure.\n"
4042 msgstr "一般性错误。\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4045 msgid "Sharing violation.\n"
4046 msgstr "共享冲突。\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4049 msgid "Lock violation.\n"
4050 msgstr "锁定冲突。\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4053 msgid "Wrong disk.\n"
4054 msgstr "错误磁盘。\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4057 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4058 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4061 msgid "End of file.\n"
4062 msgstr "文件尾。\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4065 msgid "Disk full.\n"
4066 msgstr "磁盘满。\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4069 msgid "Request not supported.\n"
4070 msgstr "请求不被支持。\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4073 msgid "Remote machine not listening.\n"
4074 msgstr "远程机器未监听。\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4077 msgid "Duplicate network name.\n"
4078 msgstr "重复的网络名称。\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4081 msgid "Bad network path.\n"
4082 msgstr "网络路径错误。\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4085 msgid "Network busy.\n"
4086 msgstr "网络忙。\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4089 msgid "Device does not exist.\n"
4090 msgstr "设备不存在。\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4093 msgid "Too many commands.\n"
4094 msgstr "命令过多。\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4097 msgid "Adapter hardware error.\n"
4098 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4101 msgid "Bad network response.\n"
4102 msgstr "网络响应错误。\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4105 msgid "Unexpected network error.\n"
4106 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4109 msgid "Bad remote adapter.\n"
4110 msgstr "远程适配器错误。\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4113 msgid "Print queue full.\n"
4114 msgstr "打印队列已满。\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4117 msgid "No spool space.\n"
4118 msgstr "池空间耗尽。\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4121 msgid "Print canceled.\n"
4122 msgstr "打印已取消。\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4125 msgid "Network name deleted.\n"
4126 msgstr "网络名已删除。\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4129 msgid "Network access denied.\n"
4130 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4133 msgid "Bad device type.\n"
4134 msgstr "设备类型错误。\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4137 msgid "Bad network name.\n"
4138 msgstr "错误的网络名。\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4141 msgid "Too many network names.\n"
4142 msgstr "网络名称过多。\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4145 msgid "Too many network sessions.\n"
4146 msgstr "网络会话过多。\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4149 msgid "Sharing paused.\n"
4150 msgstr "共享已暂停。\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4153 msgid "Request not accepted.\n"
4154 msgstr "未接受请求。\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4157 msgid "Redirector paused.\n"
4158 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4161 msgid "File exists.\n"
4162 msgstr "文件已存在。\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4165 msgid "Cannot create.\n"
4166 msgstr "无法创建。\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4169 msgid "Int24 failure.\n"
4170 msgstr "Int24 错误。\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4173 msgid "Out of structures.\n"
4174 msgstr "超出结构。\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4177 msgid "Already assigned.\n"
4178 msgstr "已被分配。\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4181 msgid "Invalid password.\n"
4182 msgstr "无效密码。\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4185 msgid "Invalid parameter.\n"
4186 msgstr "无效参数。\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4189 msgid "Net write fault.\n"
4190 msgstr "网络写入错误。\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4193 msgid "No process slots.\n"
4194 msgstr "无线程槽。\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4197 msgid "Too many semaphores.\n"
4198 msgstr "太多信号量。\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4201 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4202 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4205 msgid "Semaphore is set.\n"
4206 msgstr "信号已设置。\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4209 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4210 msgstr "信号请求过多。\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4213 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4214 msgstr "中断时间无效。\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4217 msgid "Semaphore owner died.\n"
4218 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4221 msgid "Semaphore user limit.\n"
4222 msgstr "信号用户限制。\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4225 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4226 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4229 msgid "Drive locked.\n"
4230 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4233 msgid "Broken pipe.\n"
4234 msgstr "管道中断。\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4237 msgid "Open failed.\n"
4238 msgstr "打开失败。\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4241 msgid "Buffer overflow.\n"
4242 msgstr "缓存溢出。\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4245 msgid "No more search handles.\n"
4246 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4249 msgid "Invalid target handle.\n"
4250 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4253 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4254 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4257 msgid "Invalid verify switch.\n"
4258 msgstr "无效的验证开关。\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4261 msgid "Bad driver level.\n"
4262 msgstr "驱动级别错误。\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4265 msgid "Call not implemented.\n"
4266 msgstr "调用尚未实现。\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4269 msgid "Semaphore timeout.\n"
4270 msgstr "信号量超时。\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4273 msgid "Insufficient buffer.\n"
4274 msgstr "缓冲区不足。\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4277 msgid "Invalid name.\n"
4278 msgstr "无效名字。\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4281 msgid "Invalid level.\n"
4282 msgstr "无效的级别。\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4285 msgid "No volume label.\n"
4286 msgstr "无卷标。\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4289 msgid "Module not found.\n"
4290 msgstr "找不到模块。\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4293 msgid "Procedure not found.\n"
4294 msgstr "找不到过程。\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4297 msgid "No children to wait for.\n"
4298 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4301 msgid "Child process has not completed.\n"
4302 msgstr "子进程未完成。\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4305 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4306 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4309 msgid "Negative seek.\n"
4310 msgstr "负寻道。\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4313 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4314 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4317 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4318 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4321 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4322 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4325 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4326 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4329 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4330 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4333 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4334 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4337 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4338 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4341 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4342 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4345 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4346 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4349 msgid "Drive is busy.\n"
4350 msgstr "驱动器忙。\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4353 msgid "Same drive.\n"
4354 msgstr "同一个驱动器。\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4357 msgid "Not top-level directory.\n"
4358 msgstr "不是顶级目录。\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4361 msgid "Directory is not empty.\n"
4362 msgstr "目录非空。\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4365 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4366 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4369 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4370 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4373 msgid "Path is busy.\n"
4374 msgstr "路径忙。\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4377 msgid "Already a SUBST target.\n"
4378 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4381 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4382 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4385 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4386 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4389 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4390 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4393 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4394 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4397 msgid "Volume label too long.\n"
4398 msgstr "卷标过长。\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4401 msgid "Too many TCBs.\n"
4402 msgstr "TCB 过多。\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4405 msgid "Signal refused.\n"
4406 msgstr "信号被拒绝。\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4409 msgid "Segment discarded.\n"
4410 msgstr "片段已丢弃。\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4413 msgid "Segment not locked.\n"
4414 msgstr "片段未锁定。\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4417 msgid "Bad thread ID address.\n"
4418 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4421 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4422 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4425 msgid "Path is invalid.\n"
4426 msgstr "路径无效。\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4429 msgid "Signal pending.\n"
4430 msgstr "信号正在等待。\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4433 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4434 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4437 msgid "Lock failed.\n"
4438 msgstr "锁定失败。\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4441 msgid "Resource in use.\n"
4442 msgstr "资源已被占用。\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4445 msgid "Cancel violation.\n"
4446 msgstr "取消冲突。\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4449 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4450 msgstr "不支持原子锁。\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4453 msgid "Invalid segment number.\n"
4454 msgstr "段编号无效。\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4457 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4458 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4461 msgid "File already exists.\n"
4462 msgstr "文件已存在。\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4465 msgid "Invalid flag number.\n"
4466 msgstr "标志数无效。\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4469 msgid "Semaphore name not found.\n"
4470 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4473 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4474 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4477 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4478 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4481 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4482 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4485 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4486 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4489 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4490 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4493 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4494 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4497 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4498 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4501 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4502 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4505 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4506 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4509 msgid "IOPL not enabled.\n"
4510 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4513 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4514 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4517 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4518 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4521 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4522 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4525 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4526 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4529 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4530 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4533 msgid "Environment variable not found.\n"
4534 msgstr "未找到环境变量。\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4537 msgid "No signal sent.\n"
4538 msgstr "未发送任何信号。\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4541 msgid "File name is too long.\n"
4542 msgstr "文件名过长。\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4545 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4546 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4549 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4550 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4553 msgid "Invalid signal number.\n"
4554 msgstr "信号编号无效。\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4557 msgid "Error setting signal handler.\n"
4558 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4561 msgid "Segment locked.\n"
4562 msgstr "片段已锁定。\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4565 msgid "Too many modules.\n"
4566 msgstr "模块过多。\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4569 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4570 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4573 msgid "Machine type mismatch.\n"
4574 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4577 msgid "Bad pipe.\n"
4578 msgstr "无效管道。\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4581 msgid "Pipe busy.\n"
4582 msgstr "管道忙。\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4585 msgid "Pipe closed.\n"
4586 msgstr "管道已关闭。\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4589 msgid "Pipe not connected.\n"
4590 msgstr "管道未连接。\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4593 msgid "More data available.\n"
4594 msgstr "有更多可用数据。\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4597 msgid "Session canceled.\n"
4598 msgstr "会话取消。\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4601 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4602 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4605 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4606 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4609 msgid "No more data available.\n"
4610 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4613 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4614 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4617 msgid "Directory name invalid.\n"
4618 msgstr "目录名无效。\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4621 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4622 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4625 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4626 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4629 msgid "Extended attribute table full.\n"
4630 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4633 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4634 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4637 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4638 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4641 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4642 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4645 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4646 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4649 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4650 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4653 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4654 msgstr "未授权 oplock。\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4657 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4658 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4661 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4662 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4665 msgid "Invalid address.\n"
4666 msgstr "地址无效。\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4669 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4670 msgstr "算术溢出。\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4673 msgid "Pipe connected.\n"
4674 msgstr "管道已连接。\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4677 msgid "Pipe listening.\n"
4678 msgstr "管道正在监听。\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4681 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4682 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4685 msgid "I/O operation aborted.\n"
4686 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4689 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4690 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4693 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4694 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4697 msgid "No access to memory location.\n"
4698 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4701 msgid "Swap error.\n"
4702 msgstr "交换错误。\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4705 msgid "Stack overflow.\n"
4706 msgstr "栈溢出。\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4709 msgid "Invalid message.\n"
4710 msgstr "无效消息。\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4713 msgid "Cannot complete.\n"
4714 msgstr "无法完成。\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4717 msgid "Invalid flags.\n"
4718 msgstr "无效的标记。\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4721 msgid "Unrecognized volume.\n"
4722 msgstr "无法识别的卷。\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4725 msgid "File invalid.\n"
4726 msgstr "文件无效。\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4729 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4730 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4733 msgid "Nonexistent token.\n"
4734 msgstr "不存在的令牌。\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4737 msgid "Registry corrupt.\n"
4738 msgstr "注册表损坏。\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4741 msgid "Invalid key.\n"
4742 msgstr "无效的键。\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4745 msgid "Can't open registry key.\n"
4746 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4749 msgid "Can't read registry key.\n"
4750 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4753 msgid "Can't write registry key.\n"
4754 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4757 msgid "Registry has been recovered.\n"
4758 msgstr "注册表已恢复。\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4761 msgid "Registry is corrupt.\n"
4762 msgstr "注册表损坏。\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4765 msgid "I/O to registry failed.\n"
4766 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4769 msgid "Not registry file.\n"
4770 msgstr "不是注册表文件。\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4773 msgid "Key deleted.\n"
4774 msgstr "键已删除。\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4777 msgid "No registry log space.\n"
4778 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4781 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4782 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4785 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4786 msgstr "子键必须为可变。\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4789 msgid "Notify change request in progress.\n"
4790 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4793 msgid "Dependent services are running.\n"
4794 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4797 msgid "Invalid service control.\n"
4798 msgstr "无效的服务控制。\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4801 msgid "Service request timeout.\n"
4802 msgstr "服务请求超时。\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4805 msgid "Cannot create service thread.\n"
4806 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4809 msgid "Service database locked.\n"
4810 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4813 msgid "Service already running.\n"
4814 msgstr "服务已在运行。\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4817 msgid "Invalid service account.\n"
4818 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4821 msgid "Service is disabled.\n"
4822 msgstr "服务已禁用。\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4825 msgid "Circular dependency.\n"
4826 msgstr "循环依赖。\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4829 msgid "Service does not exist.\n"
4830 msgstr "服务不存在。\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4833 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4834 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4837 msgid "Service not active.\n"
4838 msgstr "服务非活动。\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4841 msgid "Service controller connect failed.\n"
4842 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4845 msgid "Exception in service.\n"
4846 msgstr "服务中出现例外。\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4849 msgid "Database does not exist.\n"
4850 msgstr "数据库不存在。\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4853 msgid "Service-specific error.\n"
4854 msgstr "服务专属错误。\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4857 msgid "Process aborted.\n"
4858 msgstr "进程被终止。\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4861 msgid "Service dependency failed.\n"
4862 msgstr "服务依赖故障。\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4865 msgid "Service login failed.\n"
4866 msgstr "服务登录失败。\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4869 msgid "Service start-hang.\n"
4870 msgstr "服务启动挂起。\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4873 msgid "Invalid service lock.\n"
4874 msgstr "无效的服务锁。\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4877 msgid "Service marked for delete.\n"
4878 msgstr "服务已标记删除。\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4881 msgid "Service exists.\n"
4882 msgstr "服务已存在。\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4885 msgid "System running last-known-good config.\n"
4886 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4889 msgid "Service dependency deleted.\n"
4890 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4893 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4894 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4897 msgid "Service not started since last boot.\n"
4898 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4901 msgid "Duplicate service name.\n"
4902 msgstr "重复的服务名。\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4905 msgid "Different service account.\n"
4906 msgstr "服务帐号不同。\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4909 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4910 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4913 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4914 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4917 msgid "No recovery program for service.\n"
4918 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4921 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4922 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4925 msgid "End of media.\n"
4926 msgstr "介质结尾。\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4929 msgid "Filemark detected.\n"
4930 msgstr "探测到文件标记。\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4933 msgid "Beginning of media.\n"
4934 msgstr "介质开头。\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4937 msgid "Setmark detected.\n"
4938 msgstr "探测到设置标记。\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4941 msgid "No data detected.\n"
4942 msgstr "未检测到数据。\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4945 msgid "Partition failure.\n"
4946 msgstr "分区故障。\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4949 msgid "Invalid block length.\n"
4950 msgstr "无效的块长度。\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4953 msgid "Device not partitioned.\n"
4954 msgstr "设备未分区。\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4957 msgid "Unable to lock media.\n"
4958 msgstr "无法锁定介质。\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4961 msgid "Unable to unload media.\n"
4962 msgstr "无法卸载介质。\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4965 msgid "Media changed.\n"
4966 msgstr "介质已更改。\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4969 msgid "I/O bus reset.\n"
4970 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4973 msgid "No media in drive.\n"
4974 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4977 msgid "No Unicode translation.\n"
4978 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
4981 msgid "DLL initialization failed.\n"
4982 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
4985 msgid "Shutdown in progress.\n"
4986 msgstr "正在关机。\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
4989 msgid "No shutdown in progress.\n"
4990 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
4993 msgid "I/O device error.\n"
4994 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
4997 msgid "No serial devices found.\n"
4998 msgstr "未找到串口设备。\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5001 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5002 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5005 msgid "Serial I/O completed.\n"
5006 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5009 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5010 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5013 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5014 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5017 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5018 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5021 msgid "Unknown floppy error.\n"
5022 msgstr "未知软盘错误。\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5025 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5026 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5029 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5030 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5033 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5034 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5037 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5038 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5041 msgid "End of tape media.\n"
5042 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5045 msgid "Not enough server memory.\n"
5046 msgstr "服务器内存不足。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5049 msgid "Possible deadlock.\n"
5050 msgstr "可能的死锁。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5053 msgid "Incorrect alignment.\n"
5054 msgstr "对齐不正确。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5057 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5058 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5061 msgid "Set-power-state failed.\n"
5062 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5065 msgid "Too many links.\n"
5066 msgstr "链接过多。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5069 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5070 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5073 msgid "Wrong operating system.\n"
5074 msgstr "错误的操作系统。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5077 msgid "Single-instance application.\n"
5078 msgstr "单实例应用程序。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5081 msgid "Real-mode application.\n"
5082 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5085 msgid "Invalid DLL.\n"
5086 msgstr "无效的 DLL。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5089 msgid "No associated application.\n"
5090 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5093 msgid "DDE failure.\n"
5094 msgstr "DDE 故障。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5097 msgid "DLL not found.\n"
5098 msgstr "找不到 DLL。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5101 msgid "Out of user handles.\n"
5102 msgstr "用户句柄不足。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5105 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5106 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5109 msgid "The source element is empty.\n"
5110 msgstr "源元素为空。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5113 msgid "The destination element is full.\n"
5114 msgstr "目标元素已满。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5117 msgid "The element address is invalid.\n"
5118 msgstr "元素地址无效。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5121 msgid "The magazine is not present.\n"
5122 msgstr "缺少盘匣。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5125 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5126 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5129 msgid "The device requires cleaning.\n"
5130 msgstr "设备需要清理。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5133 msgid "The device door is open.\n"
5134 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5137 msgid "The device is not connected.\n"
5138 msgstr "设备未连接。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5141 msgid "Element not found.\n"
5142 msgstr "找不到元素。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5145 msgid "No match found.\n"
5146 msgstr "没有找到匹配。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5149 msgid "Property set not found.\n"
5150 msgstr "找不到属性集。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5153 msgid "Point not found.\n"
5154 msgstr "未找到点。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5157 msgid "No running tracking service.\n"
5158 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5161 msgid "No such volume ID.\n"
5162 msgstr "无此卷 ID。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5165 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5166 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5169 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5170 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5173 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5174 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5177 msgid "The journal is being deleted.\n"
5178 msgstr "日志正在被删除。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5181 msgid "The journal is not active.\n"
5182 msgstr "日志非活动。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5185 msgid "Potential matching file found.\n"
5186 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5189 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5190 msgstr "日志项已被删除。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5193 msgid "Invalid device name.\n"
5194 msgstr "无效的设备名。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5197 msgid "Connection unavailable.\n"
5198 msgstr "连接不可用。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5201 msgid "Device already remembered.\n"
5202 msgstr "已记住设备。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5205 msgid "No network or bad path.\n"
5206 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5209 msgid "Invalid network provider name.\n"
5210 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5213 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5214 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5217 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5218 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5221 msgid "Not a container.\n"
5222 msgstr "不是容器。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5225 msgid "Extended error.\n"
5226 msgstr "详尽的错误。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5229 msgid "Invalid group name.\n"
5230 msgstr "无效组名。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5233 msgid "Invalid computer name.\n"
5234 msgstr "无效计算机名。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5237 msgid "Invalid event name.\n"
5238 msgstr "无效事件名。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5241 msgid "Invalid domain name.\n"
5242 msgstr "无效域名。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5245 msgid "Invalid service name.\n"
5246 msgstr "无效服务名。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5249 msgid "Invalid network name.\n"
5250 msgstr "无效网络名。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5253 msgid "Invalid share name.\n"
5254 msgstr "共享名字无效。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5257 msgid "Invalid message name.\n"
5258 msgstr "无效消息名。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5261 msgid "Invalid message destination.\n"
5262 msgstr "无效消息目标。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5265 msgid "Session credential conflict.\n"
5266 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5269 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5270 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5273 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5274 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5277 msgid "No network.\n"
5278 msgstr "无网络。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5281 msgid "Operation canceled by user.\n"
5282 msgstr "操作被用户取消。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5285 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5286 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5289 msgid "Connection refused.\n"
5290 msgstr "连接被拒绝。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5293 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5294 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5297 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5298 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5301 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5302 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5305 msgid "Connection invalid.\n"
5306 msgstr "连接无效。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5309 msgid "Connection is active.\n"
5310 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5313 msgid "Network unreachable.\n"
5314 msgstr "网络不可达。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5317 msgid "Host unreachable.\n"
5318 msgstr "主机不可达。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5321 msgid "Protocol unreachable.\n"
5322 msgstr "协议不可达。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5325 msgid "Port unreachable.\n"
5326 msgstr "端口不可达。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5329 msgid "Request aborted.\n"
5330 msgstr "请求已中止。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5333 msgid "Connection aborted.\n"
5334 msgstr "连接被终止。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5337 msgid "Please retry operation.\n"
5338 msgstr "请重试操作。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5341 msgid "Connection count limit reached.\n"
5342 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5345 msgid "Login time restriction.\n"
5346 msgstr "登录时间限制。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5349 msgid "Login workstation restriction.\n"
5350 msgstr "登录工作站限制。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5353 msgid "Incorrect network address.\n"
5354 msgstr "无效的网络地址。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5357 msgid "Service already registered.\n"
5358 msgstr "服务已注册。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5361 msgid "Service not found.\n"
5362 msgstr "找不到服务。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5365 msgid "User not authenticated.\n"
5366 msgstr "用户未认证。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5369 msgid "User not logged on.\n"
5370 msgstr "用户未登录。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5373 msgid "Continue work in progress.\n"
5374 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5377 msgid "Already initialized.\n"
5378 msgstr "已被初始化。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5381 msgid "No more local devices.\n"
5382 msgstr "无更多本地设备。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5385 msgid "The site does not exist.\n"
5386 msgstr "站点不存在。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5389 msgid "The domain controller already exists.\n"
5390 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5393 msgid "Supported only when connected.\n"
5394 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5397 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5398 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5401 msgid "The user profile is invalid.\n"
5402 msgstr "无效用户档案。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5405 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5406 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5409 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5410 msgstr "未分配所有权限。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5413 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5414 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5417 msgid "No quotas for account.\n"
5418 msgstr "帐号无配额。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5421 msgid "Local user session key.\n"
5422 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5425 msgid "Password too complex for LM.\n"
5426 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5429 msgid "Unknown revision.\n"
5430 msgstr "未知修订版。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5433 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5434 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5437 msgid "Invalid owner.\n"
5438 msgstr "所有者无效。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5441 msgid "Invalid primary group.\n"
5442 msgstr "无效的首要组。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5445 msgid "No impersonation token.\n"
5446 msgstr "无模拟令牌。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5449 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5450 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5453 msgid "No logon servers available.\n"
5454 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5457 msgid "No such logon session.\n"
5458 msgstr "无此登录会话。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5461 msgid "No such privilege.\n"
5462 msgstr "无此权限。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5465 msgid "Privilege not held.\n"
5466 msgstr "未保有权限。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5469 msgid "Invalid account name.\n"
5470 msgstr "无效的帐号名。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5473 msgid "User already exists.\n"
5474 msgstr "用户已经存在。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5477 msgid "No such user.\n"
5478 msgstr "无此用户。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5481 msgid "Group already exists.\n"
5482 msgstr "组已经存在。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5485 msgid "No such group.\n"
5486 msgstr "无此组。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5489 msgid "User already in group.\n"
5490 msgstr "用户已在组内。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5493 msgid "User not in group.\n"
5494 msgstr "用户不在组内。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5497 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5498 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5501 msgid "Wrong password.\n"
5502 msgstr "密码错误。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5505 msgid "Ill-formed password.\n"
5506 msgstr "密码格式不正确。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5509 msgid "Password restriction.\n"
5510 msgstr "密码限制。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5513 msgid "Logon failure.\n"
5514 msgstr "登录失败。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5517 msgid "Account restriction.\n"
5518 msgstr "帐号限制。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5521 msgid "Invalid logon hours.\n"
5522 msgstr "无效登录时间段。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5525 msgid "Invalid workstation.\n"
5526 msgstr "无效工作站。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5529 msgid "Password expired.\n"
5530 msgstr "密码已过期。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5533 msgid "Account disabled.\n"
5534 msgstr "帐号停用。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5537 msgid "No security ID mapped.\n"
5538 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5541 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5542 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5545 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5546 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5549 msgid "Invalid sub authority.\n"
5550 msgstr "子权威无效。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5553 msgid "Invalid ACL.\n"
5554 msgstr "无效 ACL。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5557 msgid "Invalid SID.\n"
5558 msgstr "无效 SID。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5561 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5562 msgstr "无效安全描述符。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5565 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5566 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5569 msgid "Server disabled.\n"
5570 msgstr "服务器停用。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5573 msgid "Server not disabled.\n"
5574 msgstr "服务器未停用。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5577 msgid "Invalid ID authority.\n"
5578 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5581 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5582 msgstr "超出分配的空间。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5585 msgid "Invalid group attributes.\n"
5586 msgstr "无效的组属性。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5589 msgid "Bad impersonation level.\n"
5590 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5593 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5594 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5597 msgid "Bad validation class.\n"
5598 msgstr "无效验证类。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5601 msgid "Bad token type.\n"
5602 msgstr "无效令牌类型。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5605 msgid "No security on object.\n"
5606 msgstr "对象上无安全性。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5609 msgid "Can't access domain information.\n"
5610 msgstr "无法访问域信息。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5613 msgid "Invalid server state.\n"
5614 msgstr "服务器状态无效。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5617 msgid "Invalid domain state.\n"
5618 msgstr "无效域状态。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5621 msgid "Invalid domain role.\n"
5622 msgstr "无效域角色。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5625 msgid "No such domain.\n"
5626 msgstr "无此域。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5629 msgid "Domain already exists.\n"
5630 msgstr "域名已存在。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5633 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5634 msgstr "超出域限制。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5637 msgid "Internal database corruption.\n"
5638 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5641 msgid "Internal error.\n"
5642 msgstr "内部错误。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5645 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5646 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5649 msgid "Bad descriptor format.\n"
5650 msgstr "无效描述符格式。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5653 msgid "Not a logon process.\n"
5654 msgstr "非登录进程。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5657 msgid "Logon session ID exists.\n"
5658 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5661 msgid "Unknown authentication package.\n"
5662 msgstr "未知认证包。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5665 msgid "Bad logon session state.\n"
5666 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5669 msgid "Logon session ID collision.\n"
5670 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5673 msgid "Invalid logon type.\n"
5674 msgstr "无效的登录类型。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5677 msgid "Cannot impersonate.\n"
5678 msgstr "无法模拟。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5681 msgid "Invalid transaction state.\n"
5682 msgstr "事务状态无效。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5685 msgid "Security DB commit failure.\n"
5686 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5689 msgid "Account is built-in.\n"
5690 msgstr "帐号是内建的。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5693 msgid "Group is built-in.\n"
5694 msgstr "内建组。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5697 msgid "User is built-in.\n"
5698 msgstr "内建用户。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5701 msgid "Group is primary for user.\n"
5702 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5705 msgid "Token already in use.\n"
5706 msgstr "令牌已占用。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5709 msgid "No such local group.\n"
5710 msgstr "无此本地组。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5713 msgid "User not in local group.\n"
5714 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5717 msgid "User already in local group.\n"
5718 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5721 msgid "Local group already exists.\n"
5722 msgstr "本地组已经存在。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5725 msgid "Logon type not granted.\n"
5726 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5729 msgid "Too many secrets.\n"
5730 msgstr "密文太多。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5733 msgid "Secret too long.\n"
5734 msgstr "密文太长。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5737 msgid "Internal security DB error.\n"
5738 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5741 msgid "Too many context IDs.\n"
5742 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5745 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5746 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5749 msgid "No such member.\n"
5750 msgstr "无此成员。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5753 msgid "Invalid member.\n"
5754 msgstr "成员无效。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5757 msgid "Too many SIDs.\n"
5758 msgstr "SID 过多。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5761 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5762 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5765 msgid "No inheritable components.\n"
5766 msgstr "无可继承的组件。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5769 msgid "File or directory corrupt.\n"
5770 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5773 msgid "Disk is corrupt.\n"
5774 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5777 msgid "No user session key.\n"
5778 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5781 msgid "License quota exceeded.\n"
5782 msgstr "超出许可配额。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5785 msgid "Wrong target name.\n"
5786 msgstr "错误的目标名称。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5789 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5790 msgstr "双边认证失败。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5793 msgid "Time skew between client and server.\n"
5794 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5797 msgid "Invalid window handle.\n"
5798 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5801 msgid "Invalid menu handle.\n"
5802 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5805 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5806 msgstr "无效光标句柄。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5809 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5810 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5813 msgid "Invalid hook handle.\n"
5814 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5817 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5818 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5821 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5822 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5825 msgid "Can't find window class.\n"
5826 msgstr "找不到窗口类。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5829 msgid "Window owned by another thread.\n"
5830 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5833 msgid "Hotkey already registered.\n"
5834 msgstr "热键已被注册。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5837 msgid "Class already exists.\n"
5838 msgstr "该类已存在。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5841 msgid "Class does not exist.\n"
5842 msgstr "该类不存在。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5845 msgid "Class has open windows.\n"
5846 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5849 msgid "Invalid index.\n"
5850 msgstr "无效索引。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5853 msgid "Invalid icon handle.\n"
5854 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5857 msgid "Private dialog index.\n"
5858 msgstr "私有对话框索引。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5861 msgid "List box ID not found.\n"
5862 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5865 msgid "No wildcard characters.\n"
5866 msgstr "无通配字符。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5869 msgid "Clipboard not open.\n"
5870 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5873 msgid "Hotkey not registered.\n"
5874 msgstr "热键未注册。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5877 msgid "Not a dialog window.\n"
5878 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5881 msgid "Control ID not found.\n"
5882 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5885 msgid "Invalid combo box message.\n"
5886 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5889 msgid "Not a combo box window.\n"
5890 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5893 msgid "Invalid edit height.\n"
5894 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5897 msgid "DC not found.\n"
5898 msgstr "找不到 DC。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5901 msgid "Invalid hook filter.\n"
5902 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5905 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5906 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5909 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5910 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5913 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5914 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5917 msgid "Journal hook already set.\n"
5918 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5921 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5922 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5925 msgid "Invalid list box message.\n"
5926 msgstr "列表框消息无效。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5930 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5933 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5934 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5937 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5938 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5941 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5942 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5945 msgid "Window has no system menu.\n"
5946 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5949 msgid "Invalid message box style.\n"
5950 msgstr "消息框风格无效。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5953 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5954 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5957 msgid "Screen already locked.\n"
5958 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5961 msgid "Window handles have different parents.\n"
5962 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5965 msgid "Not a child window.\n"
5966 msgstr "不是子窗口。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5969 msgid "Invalid GW command.\n"
5970 msgstr "GW 命令无效。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5973 msgid "Invalid thread ID.\n"
5974 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5977 msgid "Not an MDI child window.\n"
5978 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
5981 msgid "Popup menu already active.\n"
5982 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
5985 msgid "No scrollbars.\n"
5986 msgstr "没有滚动条。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
5989 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5990 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
5993 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5994 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
5997 msgid "No system resources.\n"
5998 msgstr "无系统资源。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6001 msgid "No non-paged system resources.\n"
6002 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6005 msgid "No paged system resources.\n"
6006 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6009 msgid "No working set quota.\n"
6010 msgstr "无工作集配额。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6013 msgid "No page file quota.\n"
6014 msgstr "无分页文件配额。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6017 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6018 msgstr "超出提交限制。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6021 msgid "Menu item not found.\n"
6022 msgstr "找不到菜单项。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6025 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6026 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6029 msgid "Hook type not allowed.\n"
6030 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6033 msgid "Interactive window station required.\n"
6034 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6037 msgid "Timeout.\n"
6038 msgstr "超时。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6041 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6042 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6045 msgid "Event log file corrupt.\n"
6046 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6049 msgid "Event log can't start.\n"
6050 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6053 msgid "Event log file full.\n"
6054 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6057 msgid "Event log file changed.\n"
6058 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6061 msgid "Installer service failed.\n"
6062 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6065 msgid "Installation aborted by user.\n"
6066 msgstr "安装被用户终止。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6069 msgid "Installation failure.\n"
6070 msgstr "安装失败。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6073 msgid "Installation suspended.\n"
6074 msgstr "安装被挂起。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6077 msgid "Unknown product.\n"
6078 msgstr "未知产品。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6081 msgid "Unknown feature.\n"
6082 msgstr "未知特性。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6085 msgid "Unknown component.\n"
6086 msgstr "未知组件。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6089 msgid "Unknown property.\n"
6090 msgstr "未知属性。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6093 msgid "Invalid handle state.\n"
6094 msgstr "句柄状态无效。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6097 msgid "Bad configuration.\n"
6098 msgstr "配置有错。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6101 msgid "Index is missing.\n"
6102 msgstr "缺少索引。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6105 msgid "Installation source is missing.\n"
6106 msgstr "安装源不存在。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6109 msgid "Wrong installation package version.\n"
6110 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6113 msgid "Product uninstalled.\n"
6114 msgstr "产品已卸载。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6117 msgid "Invalid query syntax.\n"
6118 msgstr "请求语法无效。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6121 msgid "Invalid field.\n"
6122 msgstr "字段无效。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6125 msgid "Device removed.\n"
6126 msgstr "设备已移除。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6129 msgid "Installation already running.\n"
6130 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6133 msgid "Installation package failed to open.\n"
6134 msgstr "无法打开安装包。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6137 msgid "Installation package is invalid.\n"
6138 msgstr "安装包无效。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6141 msgid "Installer user interface failed.\n"
6142 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6145 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6146 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6149 msgid "Installation language not supported.\n"
6150 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6153 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6154 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6157 msgid "Installation package rejected.\n"
6158 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6161 msgid "Function could not be called.\n"
6162 msgstr "无法调用函数。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6165 msgid "Function failed.\n"
6166 msgstr "函数文件。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6169 msgid "Invalid table.\n"
6170 msgstr "表格无效。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6173 msgid "Data type mismatch.\n"
6174 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6177 msgid "Unsupported type.\n"
6178 msgstr "不支持的类型。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6181 msgid "Creation failed.\n"
6182 msgstr "创建失败。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6185 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6186 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6189 msgid "Installation platform not supported.\n"
6190 msgstr "安装平台不支持。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6193 msgid "Installer not used.\n"
6194 msgstr "未使用安装器。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6197 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6198 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6201 msgid "Invalid patch package.\n"
6202 msgstr "补丁包无效。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6205 msgid "Unsupported patch package.\n"
6206 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6209 msgid "Another version is installed.\n"
6210 msgstr "已安装另一版本。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6213 msgid "Invalid command line.\n"
6214 msgstr "命令行无效。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6217 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6218 msgstr "不允许远程安装。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6221 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6222 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6225 msgid "Invalid string binding.\n"
6226 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6229 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6230 msgstr "绑定类型错误。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6233 msgid "Invalid binding.\n"
6234 msgstr "无效的绑定。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6237 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6238 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6241 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6242 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6245 msgid "Invalid string UUID.\n"
6246 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6249 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6250 msgstr "端点格式无效。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6253 msgid "Invalid network address.\n"
6254 msgstr "无效的网络地址。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6257 msgid "No endpoint found.\n"
6258 msgstr "找不到端点。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6261 msgid "Invalid timeout value.\n"
6262 msgstr "无效的超时值。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6265 msgid "Object UUID not found.\n"
6266 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6269 msgid "UUID already registered.\n"
6270 msgstr "UUID 已注册。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6273 msgid "UUID type already registered.\n"
6274 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6277 msgid "Server already listening.\n"
6278 msgstr "服务器已在监听。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6281 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6282 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6285 msgid "RPC server not listening.\n"
6286 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6289 msgid "Unknown manager type.\n"
6290 msgstr "未知管理员类型。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6293 msgid "Unknown interface.\n"
6294 msgstr "未知接口。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6297 msgid "No bindings.\n"
6298 msgstr "无绑定。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6301 msgid "No protocol sequences.\n"
6302 msgstr "无协议序列。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6305 msgid "Can't create endpoint.\n"
6306 msgstr "无法创建端点。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6309 msgid "Out of resources.\n"
6310 msgstr "资源不足。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6313 msgid "RPC server unavailable.\n"
6314 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6317 msgid "RPC server too busy.\n"
6318 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6321 msgid "Invalid network options.\n"
6322 msgstr "网络选项无效。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6325 msgid "No RPC call active.\n"
6326 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6329 msgid "RPC call failed.\n"
6330 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6333 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6334 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6337 msgid "RPC protocol error.\n"
6338 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6341 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6342 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6345 msgid "Invalid tag.\n"
6346 msgstr "无效的标签。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6349 msgid "Invalid array bounds.\n"
6350 msgstr "无效的数组边界。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6353 msgid "No entry name.\n"
6354 msgstr "无条目名称。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6357 msgid "Invalid name syntax.\n"
6358 msgstr "名字语法无效。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6361 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6362 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6365 msgid "No network address.\n"
6366 msgstr "没有网络地址。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6369 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6370 msgstr "重复的端点。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6373 msgid "Unknown authentication type.\n"
6374 msgstr "未知认证类型。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6377 msgid "Maximum calls too low.\n"
6378 msgstr "调用上限太低。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6381 msgid "String too long.\n"
6382 msgstr "字符串过长。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6385 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6386 msgstr "找不到协议序列。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6389 msgid "Procedure number out of range.\n"
6390 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6393 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6394 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6397 msgid "Unknown authentication service.\n"
6398 msgstr "未知认证服务。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6401 msgid "Unknown authentication level.\n"
6402 msgstr "未知认证级别。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6405 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6406 msgstr "认证身份无效。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6409 msgid "Unknown authorization service.\n"
6410 msgstr "未知认证服务。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6413 msgid "Invalid entry.\n"
6414 msgstr "无效条目。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6417 msgid "Can't perform operation.\n"
6418 msgstr "无法执行操作。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6421 msgid "Endpoints not registered.\n"
6422 msgstr "终点尚未注册。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6425 msgid "Nothing to export.\n"
6426 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6429 msgid "Incomplete name.\n"
6430 msgstr "名称不完整。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6433 msgid "Invalid version option.\n"
6434 msgstr "版本选项无效。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6437 msgid "No more members.\n"
6438 msgstr "无更多成员。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6441 msgid "Not all objects unexported.\n"
6442 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6445 msgid "Interface not found.\n"
6446 msgstr "找不到接口。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6449 msgid "Entry already exists.\n"
6450 msgstr "条目已存在。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6453 msgid "Entry not found.\n"
6454 msgstr "找不到条目。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6457 msgid "Name service unavailable.\n"
6458 msgstr "名字服务不可用。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6461 msgid "Invalid network address family.\n"
6462 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6465 msgid "Operation not supported.\n"
6466 msgstr "不支持此操作。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6469 msgid "No security context available.\n"
6470 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6473 msgid "RPCInternal error.\n"
6474 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6477 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6478 msgstr "RPC 除以零。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6481 msgid "Address error.\n"
6482 msgstr "地址错误。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6485 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6486 msgstr "浮点除零。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6489 msgid "Floating-point underflow.\n"
6490 msgstr "浮点下溢。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6493 msgid "Floating-point overflow.\n"
6494 msgstr "浮点溢出。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6497 msgid "No more entries.\n"
6498 msgstr "无更多条目。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6501 msgid "Character translation table open failed.\n"
6502 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6505 msgid "Character translation table file too small.\n"
6506 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6509 msgid "Null context handle.\n"
6510 msgstr "空上下文句柄。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6513 msgid "Context handle damaged.\n"
6514 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6517 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6518 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6521 msgid "Cannot get call handle.\n"
6522 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6525 msgid "Null reference pointer.\n"
6526 msgstr "空引用指针。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6529 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6530 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6533 msgid "Byte count too small.\n"
6534 msgstr "字节数太小。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6537 msgid "Bad stub data.\n"
6538 msgstr "无效存根数据。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6541 msgid "Invalid user buffer.\n"
6542 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6545 msgid "Unrecognized media.\n"
6546 msgstr "无法识别的介质。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6549 msgid "No trust secret.\n"
6550 msgstr "无可信密文。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6553 msgid "No trust SAM account.\n"
6554 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6557 msgid "Trusted domain failure.\n"
6558 msgstr "可信域故障。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6561 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6562 msgstr "可信关系故障。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6565 msgid "Trust logon failure.\n"
6566 msgstr "可信登录故障。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6569 msgid "RPC call already in progress.\n"
6570 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6573 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6574 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6577 msgid "Account expired.\n"
6578 msgstr "帐户已过期。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6581 msgid "Redirector has open handles.\n"
6582 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6585 msgid "Printer driver already installed.\n"
6586 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6589 msgid "Unknown port.\n"
6590 msgstr "未知端口。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6593 msgid "Unknown printer driver.\n"
6594 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6597 msgid "Unknown print processor.\n"
6598 msgstr "未知打印处理器。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6601 msgid "Invalid separator file.\n"
6602 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6605 msgid "Invalid priority.\n"
6606 msgstr "优先级无效。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6609 msgid "Invalid printer name.\n"
6610 msgstr "打印机名无效。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6613 msgid "Printer already exists.\n"
6614 msgstr "打印机已存在。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6617 msgid "Invalid printer command.\n"
6618 msgstr "打印机命令无效。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6621 msgid "Invalid data type.\n"
6622 msgstr "日期格式无效。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6625 msgid "Invalid environment.\n"
6626 msgstr "环境无效。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6629 msgid "No more bindings.\n"
6630 msgstr "无更多绑定。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6633 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6634 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6637 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6638 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6641 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6642 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6645 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6646 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6649 msgid "Server has open handles.\n"
6650 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6653 msgid "Resource data not found.\n"
6654 msgstr "找不到资源数据。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6657 msgid "Resource type not found.\n"
6658 msgstr "找不到资源类型。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6661 msgid "Resource name not found.\n"
6662 msgstr "找不到资源名称。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6665 msgid "Resource language not found.\n"
6666 msgstr "找不到资源语言。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6669 msgid "Not enough quota.\n"
6670 msgstr "配额不足。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6673 msgid "No interfaces.\n"
6674 msgstr "没有接口。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6677 msgid "RPC call canceled.\n"
6678 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6681 msgid "Binding incomplete.\n"
6682 msgstr "绑定不完整。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6685 msgid "RPC comm failure.\n"
6686 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6689 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6690 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6693 msgid "No principal name registered.\n"
6694 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6697 msgid "Not an RPC error.\n"
6698 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6701 msgid "UUID is local only.\n"
6702 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6705 msgid "Security package error.\n"
6706 msgstr "安全包错误。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6709 msgid "Thread not canceled.\n"
6710 msgstr "未取消线程。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6713 msgid "Invalid handle operation.\n"
6714 msgstr "句柄操作无效。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6717 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6718 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6721 msgid "Wrong stub version.\n"
6722 msgstr "stub 版本错误。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6725 msgid "Invalid pipe object.\n"
6726 msgstr "无效的管道对象。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6729 msgid "Wrong pipe order.\n"
6730 msgstr "管道顺序错误。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6733 msgid "Wrong pipe version.\n"
6734 msgstr "管道版本错误。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6737 msgid "Group member not found.\n"
6738 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6741 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6742 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6745 msgid "Invalid object.\n"
6746 msgstr "对象无效。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6749 msgid "Invalid time.\n"
6750 msgstr "时间无效。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6753 msgid "Invalid form name.\n"
6754 msgstr "窗体名无效。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6757 msgid "Invalid form size.\n"
6758 msgstr "窗体大小无效。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6761 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6762 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6765 msgid "Printer deleted.\n"
6766 msgstr "打印机已删除。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6769 msgid "Invalid printer state.\n"
6770 msgstr "打印机状态无效。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6773 msgid "User must change password.\n"
6774 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6777 msgid "Domain controller not found.\n"
6778 msgstr "找不到域控制器。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6781 msgid "Account locked out.\n"
6782 msgstr "帐号已禁用。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6785 msgid "Invalid pixel format.\n"
6786 msgstr "像素格式无效。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6789 msgid "Invalid driver.\n"
6790 msgstr "驱动无效。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6793 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6794 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6797 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6798 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6802 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6805 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6806 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6809 msgid "RPC pipe closed.\n"
6810 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6813 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6814 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6817 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6818 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6821 msgid "No site name available.\n"
6822 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6825 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6826 msgstr "无法访问此文件。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6829 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6830 msgstr "不能解析文件名。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6833 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6834 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6837 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6838 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6841 msgid "The interface could not be exported.\n"
6842 msgstr "不能导出接口。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6845 msgid "The profile could not be added.\n"
6846 msgstr "无法添加该档案。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6849 msgid "The profile element could not be added.\n"
6850 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6857 msgid "The group element could not be added.\n"
6858 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6861 msgid "The group element could not be removed.\n"
6862 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6865 msgid "The username could not be found.\n"
6866 msgstr "找不到用户名。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6869 msgid "This network connection does not exist.\n"
6870 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6873 msgid "Connection reset by peer.\n"
6874 msgstr "连接被重置。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Not implemented"
6879 msgid "Not implemented.\n"
6880 msgstr "尚未实现"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6883 msgid "No Signature found in file.\n"
6884 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Invalid level.\n"
6889 msgid "Invalid call.\n"
6890 msgstr "无效的级别。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Value is not available.\n"
6895 msgid "Resource is not currently available.\n"
6896 msgstr "值不可用。\n"
6898 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6899 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6900 msgid "Local Port"
6901 msgstr "本地端口"
6903 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6904 msgid "Local Monitor"
6905 msgstr "本地监视器"
6907 #: dlls/localui/localui.rc:39
6908 msgid "Add a Local Port"
6909 msgstr "添加本地端口"
6911 #: dlls/localui/localui.rc:42
6912 msgid "&Enter the port name to add:"
6913 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6915 #: dlls/localui/localui.rc:51
6916 msgid "Configure LPT Port"
6917 msgstr "设置打印端口"
6919 #: dlls/localui/localui.rc:54
6920 msgid "Timeout (seconds)"
6921 msgstr "超时(秒)"
6923 #: dlls/localui/localui.rc:55
6924 msgid "&Transmission Retry:"
6925 msgstr "重试通讯(&T):"
6927 #: dlls/localui/localui.rc:32
6928 msgid "'%s' is not a valid port name"
6929 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6931 #: dlls/localui/localui.rc:33
6932 msgid "Port %s already exists"
6933 msgstr "端口 %s 已经存在"
6935 #: dlls/localui/localui.rc:34
6936 msgid "This port has no options to configure"
6937 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6939 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6940 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6941 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6943 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6944 msgid "Send Mail"
6945 msgstr "发送邮件"
6947 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6948 msgid "Begin request has already been made.\n"
6949 msgstr "已创建起始请求。\n"
6951 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6952 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6953 msgstr "池尚未完成。\n"
6955 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6956 msgid "Clock was stopped\n"
6957 msgstr "时钟已停止\n"
6959 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6960 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6961 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6963 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6964 msgid "Buffer is too small.\n"
6965 msgstr "缓冲区太小。\n"
6967 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6968 msgid "Invalid request.\n"
6969 msgstr "请求无效。\n"
6971 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
6972 msgid "Invalid stream number.\n"
6973 msgstr "流数量无效。\n"
6975 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
6976 msgid "Invalid media type.\n"
6977 msgstr "媒体类型无效。\n"
6979 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
6980 msgid "No more input is accepted.\n"
6981 msgstr "不接受更多输入。\n"
6983 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
6984 msgid "Object is not initialized.\n"
6985 msgstr "对象未初始化。\n"
6987 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
6988 msgid "Representation is not supported.\n"
6989 msgstr "不支持重展示。\n"
6991 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
6992 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6993 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
6995 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
6996 msgid "Unsupported service.\n"
6997 msgstr "不支持的服务。\n"
6999 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7000 msgid "Unexpected error.\n"
7001 msgstr "未知错误。\n"
7003 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7004 msgid "Invalid type.\n"
7005 msgstr "类型无效。\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7008 msgid "Invalid file format.\n"
7009 msgstr "文件格式无效。\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7012 msgid "Invalid timestamp.\n"
7013 msgstr "时间戳无效。\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7016 msgid "Unsupported scheme.\n"
7017 msgstr "不支持的方案。\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7020 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7021 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7024 msgid "Unsupported time format.\n"
7025 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7028 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7029 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7032 msgid "No duration set for the sample.\n"
7033 msgstr "未设置样本长度。\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7036 msgid "Invalid stream data.\n"
7037 msgstr "流数据无效。\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7040 msgid "Realtime support is not available.\n"
7041 msgstr "实时支持不可用。\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7044 msgid "Unsupported rate.\n"
7045 msgstr "不支持的频率。\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7048 msgid "Unsupported thinning.\n"
7049 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7052 msgid "Reversing is not supported.\n"
7053 msgstr "不支持反相。\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7056 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7057 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7060 msgid "Rate change was preempted.\n"
7061 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7064 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7065 msgstr "未找到对象或值。\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7068 msgid "Value is not available.\n"
7069 msgstr "值不可用。\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7072 msgid "Clock is not available.\n"
7073 msgstr "时钟不可用。\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7076 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7077 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7080 msgid "The timer was orphaned.\n"
7081 msgstr "计时器被弃用。\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7084 msgid "State transition is pending.\n"
7085 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7088 msgid "Unsupported state transition.\n"
7089 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7092 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7093 msgstr "发生致命错误。\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7096 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7097 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7100 msgid "Sample is not writable.\n"
7101 msgstr "样本不可写。\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7104 msgid "Key is invalid.\n"
7105 msgstr "键值无效。\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7108 msgid "Bad startup version.\n"
7109 msgstr "启动版本无效。\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7112 msgid "Unsupported caption.\n"
7113 msgstr "不支持的标注。\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7116 msgid "Invalid position.\n"
7117 msgstr "位置无效。\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7120 msgid "Attribute is not found.\n"
7121 msgstr "未找到属性。\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7124 msgid "Property type is not allowed.\n"
7125 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7128 msgid "Property type is not supported.\n"
7129 msgstr "不支持属性类型。\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7132 msgid "Property is empty.\n"
7133 msgstr "属性为空。\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7136 msgid "Property is not empty.\n"
7137 msgstr "属性非空。\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7140 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7141 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7144 msgid "Vector property is required.\n"
7145 msgstr "要求矢量属性。\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7148 msgid "Operation was cancelled.\n"
7149 msgstr "操作被取消。\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7152 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7153 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7156 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7157 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7160 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7161 msgstr "无法解析字节流。\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7164 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7165 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7168 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7169 msgstr "未知字节流长度。\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7172 msgid "Invalid work queue index.\n"
7173 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7176 msgid "No events available.\n"
7177 msgstr "无可用事件。\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7180 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7181 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7184 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7185 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7188 msgid "Shutdown() was called.\n"
7189 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7192 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7193 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7196 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7197 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7200 msgid "Property wasn't found.\n"
7201 msgstr "未找到属性。\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7204 msgid "Property is read-only.\n"
7205 msgstr "属性为只读。\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7208 msgid "Property is not allowed.\n"
7209 msgstr "不允许填入属性。\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7212 msgid "Media source is not started.\n"
7213 msgstr "媒体源未启动。\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7216 msgid "Unsupported media format.\n"
7217 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7220 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7221 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7224 msgid "No media streams were selected.\n"
7225 msgstr "未选中媒体流。\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7228 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7229 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7232 msgid "Stream sink was removed.\n"
7233 msgstr "媒体池被移除。\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7236 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7237 msgstr "媒体池不同步。\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7240 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7241 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7244 msgid "Stream sink already exists.\n"
7245 msgstr "串流池已存在。\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7248 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7249 msgstr "样本分配已取消。\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7252 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7253 msgstr "样本分配器为空。\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7256 msgid "Sink was already stopped.\n"
7257 msgstr "池已被停止。\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7260 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7261 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7264 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7265 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7268 msgid "Metadata was too long.\n"
7269 msgstr "元数据过长。\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7272 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7273 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7276 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7277 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7280 msgid "Optional node is invalid.\n"
7281 msgstr "可选节点无效。\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7284 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7285 msgstr "找不到解密器。\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7288 msgid "Codec was not found.\n"
7289 msgstr "未找到编解码器。\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7292 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7293 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7296 msgid "Topology request is not supported.\n"
7297 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7300 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7301 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7304 msgid "Found loops in topology.\n"
7305 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7308 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7309 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7312 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7313 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7316 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7317 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7320 msgid "Source is missing.\n"
7321 msgstr "缺少源。\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7324 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7325 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7328 msgid "Clock has no time source set.\n"
7329 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7332 msgid "Clock state was already set.\n"
7333 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7336 msgid "Clock is not simple\n"
7337 msgstr "非简单时钟\n"
7339 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7340 msgid "Enter Network Password"
7341 msgstr "输入网络密码"
7343 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7344 msgid "Please enter your username and password:"
7345 msgstr "请输入用户名和密码:"
7347 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7348 msgid "Proxy"
7349 msgstr "代理"
7351 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7352 msgid "User"
7353 msgstr "用户名"
7355 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7356 msgid "Password"
7357 msgstr "密码"
7359 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7360 msgid "&Save this password (insecure)"
7361 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7363 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7364 msgid "Entire Network"
7365 msgstr "整个网络"
7367 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7368 msgid "Sound Selection"
7369 msgstr "声音选择"
7371 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7372 msgid "&Save As..."
7373 msgstr "保存为(&S)..."
7375 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7376 msgid "&Format:"
7377 msgstr "格式(&F):"
7379 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7380 msgid "&Attributes:"
7381 msgstr "属性(&A):"
7383 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7384 msgid "Hyperlink"
7385 msgstr "超链接"
7387 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7388 msgid "Hyperlink Information"
7389 msgstr "超链接信息"
7391 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7392 msgid "&Type:"
7393 msgstr "类型(&T):"
7395 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7396 msgid "&URL:"
7397 msgstr "网址(&U):"
7399 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7400 msgid "HTML Document"
7401 msgstr "HTML 文件"
7403 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7404 msgid "Downloading from %s..."
7405 msgstr "正在从 %s 下载..."
7407 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7408 msgid "Done"
7409 msgstr "完成"
7411 #: dlls/msi/msi.rc:31
7412 msgid ""
7413 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7414 "file path and try again."
7415 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7417 #: dlls/msi/msi.rc:32
7418 msgid "path %s not found"
7419 msgstr "路径 %s 没找到"
7421 #: dlls/msi/msi.rc:33
7422 msgid "insert disk %s"
7423 msgstr "插入软盘 %s"
7425 #: dlls/msi/msi.rc:34
7426 msgid ""
7427 "Windows Installer %s\n"
7428 "\n"
7429 "Usage:\n"
7430 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7431 "\n"
7432 "Install a product:\n"
7433 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7434 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7435 "\t/a package [property]\n"
7436 "Repair an installation:\n"
7437 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7438 "Uninstall a product:\n"
7439 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7440 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7441 "Advertise a product:\n"
7442 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7443 "Apply a patch:\n"
7444 "\t/p patch_package [property]\n"
7445 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7446 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7447 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7448 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7449 "Register the MSI Service:\n"
7450 "\t/y\n"
7451 "Unregister the MSI Service:\n"
7452 "\t/z\n"
7453 "Display this help:\n"
7454 "\t/help\n"
7455 "\t/?\n"
7456 msgstr ""
7457 "Windows Installer %s\n"
7458 "\n"
7459 "用法:\n"
7460 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7461 "\n"
7462 "安装产品:\n"
7463 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7464 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7465 "\t/a package [属性]\n"
7466 "修复安装:\n"
7467 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7468 "卸载产品:\n"
7469 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7470 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7471 "宣传产品:\n"
7472 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7473 "应用补丁\n"
7474 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7475 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7476 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7477 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7478 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7479 "注册 MSI 服务:\n"
7480 "\t/y\n"
7481 "取消注册 MSI 服务:\n"
7482 "\t/z\n"
7483 "显示此帮助信息:\n"
7484 "\t/help\n"
7485 "\t/?\n"
7487 #: dlls/msi/msi.rc:61
7488 msgid "enter which folder contains %s"
7489 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7491 #: dlls/msi/msi.rc:62
7492 msgid "install source for feature missing"
7493 msgstr "本功能的安装源不存在"
7495 #: dlls/msi/msi.rc:63
7496 msgid "network drive for feature missing"
7497 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7499 #: dlls/msi/msi.rc:64
7500 msgid "feature from:"
7501 msgstr "功能来自:"
7503 #: dlls/msi/msi.rc:65
7504 msgid "choose which folder contains %s"
7505 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7507 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7508 msgid "New Folder"
7509 msgstr "新文件夹"
7511 #: dlls/msi/msi.rc:91
7512 msgid "Allocating registry space"
7513 msgstr "正在分配注册表空间"
7515 #: dlls/msi/msi.rc:92
7516 msgid "Searching for installed applications"
7517 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7519 #: dlls/msi/msi.rc:93
7520 msgid "Binding executables"
7521 msgstr "正在绑定可执行程序"
7523 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7524 msgid "Searching for qualifying products"
7525 msgstr "正在搜索可用产品"
7527 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7528 msgid "Computing space requirements"
7529 msgstr "正在计算所需空间"
7531 #: dlls/msi/msi.rc:97
7532 msgid "Creating folders"
7533 msgstr "正在创建文件夹"
7535 #: dlls/msi/msi.rc:98
7536 msgid "Creating shortcuts"
7537 msgstr "正在创建快捷方式"
7539 #: dlls/msi/msi.rc:99
7540 msgid "Deleting services"
7541 msgstr "正在删除服务"
7543 #: dlls/msi/msi.rc:100
7544 msgid "Creating duplicate files"
7545 msgstr "正在创建文件副本"
7547 #: dlls/msi/msi.rc:102
7548 msgid "Searching for related applications"
7549 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7551 #: dlls/msi/msi.rc:103
7552 msgid "Copying network install files"
7553 msgstr "正在复制网络安装文件"
7555 #: dlls/msi/msi.rc:104
7556 msgid "Copying new files"
7557 msgstr "正在复制新文件"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:105
7560 msgid "Installing ODBC components"
7561 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:106
7564 msgid "Installing new services"
7565 msgstr "正在安装新服务"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:107
7568 msgid "Installing system catalog"
7569 msgstr "正在安装系统目录"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:108
7572 msgid "Validating install"
7573 msgstr "正在验证安装"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:109
7576 msgid "Evaluating launch conditions"
7577 msgstr "正在评估启动条件"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:110
7580 msgid "Migrating feature states from related applications"
7581 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:111
7584 msgid "Moving files"
7585 msgstr "正在移动文件"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:112
7588 msgid "Publishing assembly information"
7589 msgstr "正在发布组装信息"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:113
7592 msgid "Unpublishing assembly information"
7593 msgstr "正在取消发布组装信息"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:114
7596 msgid "Patching files"
7597 msgstr "正在为文件打补丁"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:115
7600 msgid "Updating component registration"
7601 msgstr "正在更新组建注册信息"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:116
7604 msgid "Publishing Qualified Components"
7605 msgstr "正在发布可用组件"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:117
7608 msgid "Publishing Product Features"
7609 msgstr "正在发布产品特性"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:118
7612 msgid "Publishing product information"
7613 msgstr "正在发布产品信息"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:119
7616 msgid "Registering Class servers"
7617 msgstr "正在注册类服务"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:120
7620 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7621 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:121
7624 msgid "Registering extension servers"
7625 msgstr "正在注册扩展服务"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:122
7628 msgid "Registering fonts"
7629 msgstr "正在注册字体"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:123
7632 msgid "Registering MIME info"
7633 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:124
7636 msgid "Registering product"
7637 msgstr "正在注册产品"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:125
7640 msgid "Registering program identifiers"
7641 msgstr "正在注册程序标识"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:126
7644 msgid "Registering type libraries"
7645 msgstr "正在注册类型函数库"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:127
7648 msgid "Registering user"
7649 msgstr "正在注册用户"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:128
7652 msgid "Removing duplicated files"
7653 msgstr "正在移除重复文件"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7656 msgid "Updating environment strings"
7657 msgstr "正在更新环境字串"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:130
7660 msgid "Removing applications"
7661 msgstr "正在移除应用程序"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:131
7664 msgid "Removing files"
7665 msgstr "正在移除文件"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:132
7668 msgid "Removing folders"
7669 msgstr "正在移除文件夹"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:133
7672 msgid "Removing INI files entries"
7673 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:134
7676 msgid "Removing ODBC components"
7677 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:135
7680 msgid "Removing system registry values"
7681 msgstr "正在移除系统注册表值"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:136
7684 msgid "Removing shortcuts"
7685 msgstr "正在移除快捷方式"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:138
7688 msgid "Registering modules"
7689 msgstr "正在注册模块"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:139
7692 msgid "Unregistering modules"
7693 msgstr "正在取消注册模块"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:140
7696 msgid "Initializing ODBC directories"
7697 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:141
7700 msgid "Starting services"
7701 msgstr "正在启动服务"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:142
7704 msgid "Stopping services"
7705 msgstr "正在停止服务"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:143
7708 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7709 msgstr "正在取消发布可用组件"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:144
7712 msgid "Unpublishing Product Features"
7713 msgstr "正在取消发布产品特性"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:145
7716 msgid "Unpublishing product information"
7717 msgstr "正在取消发布产品信息"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:146
7720 msgid "Unregister Class servers"
7721 msgstr "正在取消注册类服务"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:147
7724 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7725 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:148
7728 msgid "Unregistering extension servers"
7729 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:149
7732 msgid "Unregistering fonts"
7733 msgstr "正在取消注册字体"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:150
7736 msgid "Unregistering MIME info"
7737 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:151
7740 msgid "Unregistering program identifiers"
7741 msgstr "正在取消注册程序标识"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:152
7744 msgid "Unregistering type libraries"
7745 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:154
7748 msgid "Writing INI files values"
7749 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:155
7752 msgid "Writing system registry values"
7753 msgstr "正在写入系统注册表值"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:161
7756 msgid "Free space: [1]"
7757 msgstr "可用空间: [1]"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:162
7760 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7761 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:163
7764 msgid "File: [1]"
7765 msgstr "文件:[1]"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7768 msgid "Folder: [1]"
7769 msgstr "文件夹:[1]"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7772 msgid "Shortcut: [1]"
7773 msgstr "快捷方式:[1]"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7776 msgid "Service: [1]"
7777 msgstr "服务:[1]"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7780 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7781 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:168
7784 msgid "Found application: [1]"
7785 msgstr "找到应用程序:[1]"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:169
7788 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7789 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:171
7792 msgid "Service: [2]"
7793 msgstr "服务:[2]"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:172
7796 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7797 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:173
7800 msgid "Application: [1]"
7801 msgstr "应用程序:[1]"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7804 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7805 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:177
7808 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7809 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7812 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7813 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7816 msgid "Feature: [1]"
7817 msgstr "特性:[1]"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7820 msgid "Class Id: [1]"
7821 msgstr "类 ID:[1]"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:181
7824 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7825 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7828 msgid "Extension: [1]"
7829 msgstr "扩展名:[1]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7832 msgid "Font: [1]"
7833 msgstr "字体:[1]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7836 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7837 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7840 msgid "ProgId: [1]"
7841 msgstr "ProgId: [1]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7844 msgid "LibID: [1]"
7845 msgstr "LibID: [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7848 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7849 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7852 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7853 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:189
7856 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7857 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7860 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7861 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:193
7864 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7865 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7868 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7869 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:202
7872 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7873 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:210
7876 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7877 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:72
7880 msgid "{{Fatal error: }}"
7881 msgstr "{{致命错误:}}"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:73
7884 msgid "{{Error [1]. }}"
7885 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:74
7888 msgid "Warning [1]."
7889 msgstr "警告 [1]。"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:75
7892 msgid "Info [1]."
7893 msgstr "信息 [1]。"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:76
7896 msgid ""
7897 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7898 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7899 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7900 msgstr ""
7901 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7902 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:77
7905 msgid "{{Disk full: }}"
7906 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:78
7909 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7910 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:79
7913 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7914 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:82
7917 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7918 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7920 #: dlls/msi/msi.rc:80
7921 msgid "Action start [Time]: [1]."
7922 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:81
7925 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7926 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7928 #: dlls/msi/msi.rc:84
7929 msgid "Please insert the disk: [2]"
7930 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7932 #: dlls/msi/msi.rc:85
7933 msgid ""
7934 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7935 "that you can access it."
7936 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7938 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7939 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7940 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7942 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7943 msgid ""
7944 "Wine MS-RLE video codec\n"
7945 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7946 msgstr ""
7947 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7948 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7950 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7951 msgid "Video Compression"
7952 msgstr "视频压缩"
7954 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7955 msgid "&Compressor:"
7956 msgstr "压缩器(&C):"
7958 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7959 msgid "Con&figure..."
7960 msgstr "配置(&F)..."
7962 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7963 msgid "&About"
7964 msgstr "关于(&A)"
7966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7967 msgid "Compression &Quality:"
7968 msgstr "压缩质量(&Q):"
7970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
7971 msgid "&Key Frame Every"
7972 msgstr "关键帧/每(&K)"
7974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
7975 msgid "&Data Rate"
7976 msgstr "数据速度(&D)"
7978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
7979 msgid "kB/s"
7980 msgstr "kB/s"
7982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
7983 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7984 msgstr "全帧(未压缩)"
7986 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
7987 msgid "Wine Video 1 video codec"
7988 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
7991 msgid "unknown object"
7992 msgstr "未知对象"
7994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
7995 msgid "title bar"
7996 msgstr "标题栏"
7998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
7999 msgid "menu bar"
8000 msgstr "菜单栏"
8002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8003 msgid "scroll bar"
8004 msgstr "滚动条"
8006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8007 msgid "grip"
8008 msgstr "滚动滑块"
8010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8011 msgid "sound"
8012 msgstr "声音"
8014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8015 msgid "cursor"
8016 msgstr "光标"
8018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8019 msgid "caret"
8020 msgstr "插入符"
8022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8023 msgid "alert"
8024 msgstr "警告"
8026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8027 msgid "window"
8028 msgstr "窗口"
8030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8031 msgid "client"
8032 msgstr "客户端"
8034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8035 msgid "popup menu"
8036 msgstr "弹出菜单"
8038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8039 msgid "menu item"
8040 msgstr "菜单项"
8042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8043 msgid "tool tip"
8044 msgstr "工具提示"
8046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8047 msgid "application"
8048 msgstr "应用程序"
8050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8051 msgid "document"
8052 msgstr "文档"
8054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8055 msgid "pane"
8056 msgstr "面板"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8059 msgid "chart"
8060 msgstr "图表"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8063 msgid "dialog"
8064 msgstr "对话框"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8067 msgid "border"
8068 msgstr "边框"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8071 msgid "grouping"
8072 msgstr "分组"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8075 msgid "separator"
8076 msgstr "分隔符"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8079 msgid "tool bar"
8080 msgstr "工具栏"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8083 msgid "status bar"
8084 msgstr "状态栏"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8087 msgid "table"
8088 msgstr "表格"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8091 msgid "column header"
8092 msgstr "列头"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8095 msgid "row header"
8096 msgstr "行头"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8099 msgid "column"
8100 msgstr "列"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8103 msgid "row"
8104 msgstr "行"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8107 msgid "cell"
8108 msgstr "格"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8111 msgid "link"
8112 msgstr "链接"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8115 msgid "help balloon"
8116 msgstr "帮助气球"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8119 msgid "character"
8120 msgstr "字符"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8123 msgid "list"
8124 msgstr "列表"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8127 msgid "list item"
8128 msgstr "列表项"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8131 msgid "outline"
8132 msgstr "大纲"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8135 msgid "outline item"
8136 msgstr "大纲项"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8139 msgid "page tab"
8140 msgstr "标签页"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8143 msgid "property page"
8144 msgstr "属性页"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8147 msgid "indicator"
8148 msgstr "指示器"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8151 msgid "graphic"
8152 msgstr "图像"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8155 msgid "static text"
8156 msgstr "静态文本"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8159 msgid "text"
8160 msgstr "文本"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8163 msgid "push button"
8164 msgstr "按钮"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8167 msgid "check button"
8168 msgstr "按钮"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8171 msgid "radio button"
8172 msgstr "单选按钮"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8175 msgid "combo box"
8176 msgstr "组合框"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8179 msgid "drop down"
8180 msgstr "下拉菜单"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8183 msgid "progress bar"
8184 msgstr "进度条"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8187 msgid "dial"
8188 msgstr "表盘"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8191 msgid "hot key field"
8192 msgstr "热键输入框"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8195 msgid "slider"
8196 msgstr "滚动滑块"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8199 msgid "spin box"
8200 msgstr "数字选框"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8203 msgid "diagram"
8204 msgstr "图表"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8207 msgid "animation"
8208 msgstr "动画"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8211 msgid "equation"
8212 msgstr "等式"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8215 msgid "drop down button"
8216 msgstr "下拉按钮"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8219 msgid "menu button"
8220 msgstr "菜单按钮"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8223 msgid "grid drop down button"
8224 msgstr "格下拉按钮"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8227 msgid "white space"
8228 msgstr "空白"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8231 msgid "page tab list"
8232 msgstr "标签页列表"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8235 msgid "clock"
8236 msgstr "时钟"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8239 msgid "split button"
8240 msgstr "分割按钮"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8243 msgid "IP address"
8244 msgstr "IP 地址"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8247 msgid "outline button"
8248 msgstr "边框按钮"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8251 msgctxt "object state"
8252 msgid "normal"
8253 msgstr "普通"
8255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8256 msgctxt "object state"
8257 msgid "unavailable"
8258 msgstr "不可用"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8261 msgctxt "object state"
8262 msgid "selected"
8263 msgstr "已选中"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8266 msgctxt "object state"
8267 msgid "focused"
8268 msgstr "已聚焦"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8271 msgctxt "object state"
8272 msgid "pressed"
8273 msgstr "已按下"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8276 msgctxt "object state"
8277 msgid "checked"
8278 msgstr "已选中"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "mixed"
8283 msgstr "混合"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "read only"
8288 msgstr "只读"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8291 msgctxt "object state"
8292 msgid "hot tracked"
8293 msgstr "鼠标拖选中"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8296 msgctxt "object state"
8297 msgid "default"
8298 msgstr "默认"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8301 msgctxt "object state"
8302 msgid "expanded"
8303 msgstr "已展开"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8306 msgctxt "object state"
8307 msgid "collapsed"
8308 msgstr "已收起"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8311 msgctxt "object state"
8312 msgid "busy"
8313 msgstr "忙"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8316 msgctxt "object state"
8317 msgid "floating"
8318 msgstr "浮动"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8321 msgctxt "object state"
8322 msgid "marqueed"
8323 msgstr "走马灯"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8326 msgctxt "object state"
8327 msgid "animated"
8328 msgstr "有动画"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "invisible"
8333 msgstr "不可见"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "offscreen"
8338 msgstr "屏幕外"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "sizeable"
8343 msgstr "大小可变"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "moveable"
8348 msgstr "可移动"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "self voicing"
8353 msgstr "自发声"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "focusable"
8358 msgstr "可聚焦"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "selectable"
8363 msgstr "可选择"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "linked"
8368 msgstr "已链接"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "traversed"
8373 msgstr "横向"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "multi selectable"
8378 msgstr "可多选"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "extended selectable"
8383 msgstr "扩展可选项"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "alert low"
8388 msgstr "低警告"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "alert medium"
8393 msgstr "中警告"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "alert high"
8398 msgstr "高警告"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "protected"
8403 msgstr "受保护"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "has popup"
8408 msgstr "有弹出项"
8410 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8411 msgid "True"
8412 msgstr "真"
8414 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8415 msgid "False"
8416 msgstr "假"
8418 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8419 msgid "On"
8420 msgstr "开"
8422 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8423 msgid "Off"
8424 msgstr "关"
8426 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8427 msgid "Provider"
8428 msgstr "提供者"
8430 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8431 msgid "Select the data you want to connect to:"
8432 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8434 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8435 msgid "Connection"
8436 msgstr "连接"
8438 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8439 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8440 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8442 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8443 msgid "1. Specify the source of data:"
8444 msgstr "1. 指定数据源:"
8446 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8447 msgid "Use &data source name"
8448 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8450 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8451 msgid "Use c&onnection string"
8452 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8454 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8455 msgid "&Connection string:"
8456 msgstr "连接字符串(&C):"
8458 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8459 msgid "B&uild..."
8460 msgstr "构建(&U)..."
8462 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8463 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8464 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8466 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8467 msgid "User &name:"
8468 msgstr "用户名(&N):"
8470 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8471 msgid "&Blank password"
8472 msgstr "空密码(&B)"
8474 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8475 msgid "Allow &saving password"
8476 msgstr "允许保存密码(&S)"
8478 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8479 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8480 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8482 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8483 msgid "&Test Connection"
8484 msgstr "测试连接(&T)"
8486 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8487 msgid "Advanced"
8488 msgstr "高级"
8490 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8491 msgid "Network settings"
8492 msgstr "网络设置"
8494 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8495 msgid "&Impersonation level:"
8496 msgstr "模拟级别(&I):"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8499 msgid "P&rotection level:"
8500 msgstr "保护级别(&R):"
8502 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8503 msgid "Connect:"
8504 msgstr "连接:"
8506 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8507 msgid "seconds."
8508 msgstr "秒。"
8510 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8511 msgid "A&ccess:"
8512 msgstr "访问(&A):"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8515 msgid "All"
8516 msgstr "全部"
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8519 msgid ""
8520 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8521 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8522 msgstr ""
8523 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8524 "据”。"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8527 msgid "&Edit Value..."
8528 msgstr "编辑数据(&E)..."
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8531 msgid "Data Link Error"
8532 msgstr "数据链错误"
8534 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8535 msgid "Please select a provider."
8536 msgstr "请选择提供者。"
8538 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8539 msgid ""
8540 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8541 "properly."
8542 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8545 msgid "Data Link Properties"
8546 msgstr "数据链路属性"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8549 msgid "OLE DB Provider(s)"
8550 msgstr "OLE DB 提供者"
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8553 msgid "Read"
8554 msgstr "读取"
8556 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8557 msgid "ReadWrite"
8558 msgstr "读写"
8560 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8561 msgid "Share Deny None"
8562 msgstr "共享 拒绝 无"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8565 msgid "Share Deny Read"
8566 msgstr "共享 拒绝 可读"
8568 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8569 msgid "Share Deny Write"
8570 msgstr "共享 拒绝 可写"
8572 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8573 msgid "Share Exclusive"
8574 msgstr "共享互斥锁"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8577 msgid "Write"
8578 msgstr "写入"
8580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8581 msgid "Insert Object"
8582 msgstr "插入对象"
8584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8585 msgid "Object Type:"
8586 msgstr "对象类型:"
8588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8589 msgid "Result"
8590 msgstr "结果"
8592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8593 msgid "Create New"
8594 msgstr "新建"
8596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8597 msgid "Create Control"
8598 msgstr "建立控件"
8600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8601 msgid "Create From File"
8602 msgstr "建立于文件"
8604 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8605 msgid "&Add Control..."
8606 msgstr "添加控件(&A)..."
8608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8609 msgid "Display As Icon"
8610 msgstr "显示为图标"
8612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8613 msgid "Browse..."
8614 msgstr "浏览..."
8616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8617 msgid "File:"
8618 msgstr "文件:"
8620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8621 msgid "Paste Special"
8622 msgstr "特殊粘贴"
8624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8625 msgid "Source:"
8626 msgstr "源文件:"
8628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8632 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8633 msgid "&Paste"
8634 msgstr "粘贴(&P)"
8636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8637 msgid "Paste &Link"
8638 msgstr "粘贴链接(&L)"
8640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8641 msgid "&As:"
8642 msgstr "为(&A):"
8644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8645 msgid "&Display As Icon"
8646 msgstr "显示为图标(&D)"
8648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8649 msgid "Change &Icon..."
8650 msgstr "改变图标(&I)..."
8652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8653 msgid "Insert a new %s object into your document"
8654 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8657 msgid ""
8658 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8659 "may activate it using the program which created it."
8660 msgstr ""
8661 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8664 msgid "Browse"
8665 msgstr "浏览"
8667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8668 msgid ""
8669 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8670 "control."
8671 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8674 msgid "Add Control"
8675 msgstr "添加控件"
8677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8678 msgid "&Convert..."
8679 msgstr "转换(&C)..."
8681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8682 msgid "%1 %2 &Object"
8683 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8686 msgid "%1 &Object"
8687 msgstr "%1 对象(&O)"
8689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8690 msgid "&Object"
8691 msgstr "对象(&O)"
8693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8694 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8695 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8698 msgid ""
8699 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8700 "activate it using %s."
8701 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8704 msgid ""
8705 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8706 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8707 msgstr ""
8708 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8711 msgid ""
8712 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8713 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8714 "your document."
8715 msgstr ""
8716 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8717 "都会反映到反映到你的文档中。"
8719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8720 msgid ""
8721 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8722 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8723 "in your document."
8724 msgstr ""
8725 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8726 "档中。"
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8729 msgid ""
8730 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8731 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8732 "be reflected in your document."
8733 msgstr ""
8734 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8735 "都会反映到你的文档中。"
8737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8738 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8739 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8742 msgid "Unknown Type"
8743 msgstr "不明类型"
8745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8746 msgid "Unknown Source"
8747 msgstr "不明来源"
8749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8750 msgid "the program which created it"
8751 msgstr "不明应用程序"
8753 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8754 msgid "Scanning"
8755 msgstr "正在扫描"
8757 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8758 msgid "SCANNING... Please Wait"
8759 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8761 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8762 msgctxt "unit: pixels"
8763 msgid "px"
8764 msgstr "px"
8766 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8767 msgctxt "unit: bits"
8768 msgid "b"
8769 msgstr "b"
8771 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8773 msgctxt "unit: dots/inch"
8774 msgid "dpi"
8775 msgstr "dpi"
8777 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8778 msgctxt "unit: percent"
8779 msgid "%"
8780 msgstr "%"
8782 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8783 msgctxt "unit: microseconds"
8784 msgid "us"
8785 msgstr "µs"
8787 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8788 msgid "Settings for %s"
8789 msgstr "%s 的设置"
8791 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8792 msgid "Baud Rate"
8793 msgstr "波特率"
8795 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8796 msgid "Parity"
8797 msgstr "奇偶校验"
8799 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8800 msgid "Flow Control"
8801 msgstr "流程控制"
8803 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8804 msgid "Data Bits"
8805 msgstr "数据位"
8807 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8808 msgid "Stop Bits"
8809 msgstr "停止位"
8811 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8812 msgid "Copying Files..."
8813 msgstr "复制文件..."
8815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8816 msgid "Destination:"
8817 msgstr "目标文件:"
8819 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8820 msgid "Files Needed"
8821 msgstr "需要文件"
8823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8824 msgid ""
8825 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8826 "make sure the correct drive is selected below"
8827 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8830 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8831 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8834 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8835 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8838 msgid "Unknown"
8839 msgstr "未知"
8841 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8842 msgid "Copy files from:"
8843 msgstr "文件复制来源:"
8845 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8846 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8847 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8850 msgid "F&orward"
8851 msgstr "向前(&O)"
8853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8854 msgid "&Save Background As..."
8855 msgstr "将背景存为(&S)..."
8857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8858 msgid "Set As Back&ground"
8859 msgstr "设为背景(&G)"
8861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8862 msgid "&Copy Background"
8863 msgstr "复制背景(&C)"
8865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8866 msgid "Set as &Desktop Item"
8867 msgstr "设置到桌面(&D)"
8869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8870 msgid "Create Shor&tcut"
8871 msgstr "创建捷径(&T)"
8873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8876 msgid "Add to &Favorites..."
8877 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8880 msgid "&Encoding"
8881 msgstr "语言编码(&E)"
8883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8884 msgid "Pr&int"
8885 msgstr "打印(&I)"
8887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8889 msgid "&Open Link"
8890 msgstr "打开链接(&O)"
8892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8894 msgid "Open Link in &New Window"
8895 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8899 msgid "Save Target &As..."
8900 msgstr "将目标存为(&A)..."
8902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8904 msgid "&Print Target"
8905 msgstr "打印目标(&P)"
8907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8909 msgid "S&how Picture"
8910 msgstr "显示图片(&S)"
8912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8913 msgid "&Save Picture As..."
8914 msgstr "将图片存为(&A)..."
8916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8917 msgid "&E-mail Picture..."
8918 msgstr "电邮图片(&E)..."
8920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8921 msgid "Pr&int Picture..."
8922 msgstr "打印图片(&I)..."
8924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8925 msgid "&Go to My Pictures"
8926 msgstr "到我的图片(&G)"
8928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8930 msgid "Set as Back&ground"
8931 msgstr "设为背景(&G)"
8933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8935 msgid "Set as &Desktop Item..."
8936 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8940 msgid "Copy Shor&tcut"
8941 msgstr "复制捷径(&T)"
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8945 msgid "P&roperties"
8946 msgstr "属性(&R)"
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8949 msgid "&Undo"
8950 msgstr "撤消(&U)"
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8953 #: dlls/user32/user32.rc:63
8954 msgid "&Delete"
8955 msgstr "删除(&D)"
8957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8958 msgid "&Select"
8959 msgstr "选择(&S)"
8961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
8962 msgid "&Cell"
8963 msgstr "格(&C)"
8965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
8966 msgid "&Row"
8967 msgstr "行(&R)"
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
8970 msgid "&Column"
8971 msgstr "列(&O)"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
8974 msgid "&Table"
8975 msgstr "表格(&T)"
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
8978 msgid "&Cell Properties"
8979 msgstr "格属性(&C)"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
8982 msgid "&Table Properties"
8983 msgstr "表格属性(&T)"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
8986 msgid "Open in &New Window"
8987 msgstr "打开新窗口(&N)"
8989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
8990 msgid "Cut"
8991 msgstr "剪下"
8993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
8994 msgid "&Save Video As..."
8995 msgstr "将视频存为(&V)..."
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
8998 msgid "Play"
8999 msgstr "播放"
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9002 msgid "Rewind"
9003 msgstr "倒回"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9006 msgid "Trace Tags"
9007 msgstr "跟踪标记"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9010 msgid "Resource Failures"
9011 msgstr "资源失败"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9014 msgid "Dump Tracking Info"
9015 msgstr "输出跟踪信息"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9018 msgid "Debug Break"
9019 msgstr "调试停点"
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9022 msgid "Debug View"
9023 msgstr "调试视图"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9026 msgid "Dump Tree"
9027 msgstr "输出 Tree"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9030 msgid "Dump Lines"
9031 msgstr "输出 Lines"
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9034 msgid "Dump DisplayTree"
9035 msgstr "输出 DisplayTree"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9038 msgid "Dump FormatCaches"
9039 msgstr "输出 FormatCaches"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9042 msgid "Dump LayoutRects"
9043 msgstr "输出 LayoutRects"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9046 msgid "Memory Monitor"
9047 msgstr "内存监视器"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9050 msgid "Performance Meters"
9051 msgstr "性能表"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9054 msgid "Save HTML"
9055 msgstr "保存 HTML"
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9058 msgid "&Browse View"
9059 msgstr "浏览(&B)"
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9062 msgid "&Edit View"
9063 msgstr "编辑(&E)"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9066 msgid "Scroll Here"
9067 msgstr "滚动这里"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9070 msgid "Top"
9071 msgstr "顶"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9074 msgid "Bottom"
9075 msgstr "低"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9078 msgid "Page Up"
9079 msgstr "向上翻页"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9082 msgid "Page Down"
9083 msgstr "向下翻页"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9086 msgid "Scroll Up"
9087 msgstr "向上滚动"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9090 msgid "Scroll Down"
9091 msgstr "向下滚动"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9094 msgid "Left Edge"
9095 msgstr "左边缘"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9098 msgid "Right Edge"
9099 msgstr "右边缘"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9102 msgid "Page Left"
9103 msgstr "向左翻页"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9106 msgid "Page Right"
9107 msgstr "向右翻页"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9110 msgid "Scroll Left"
9111 msgstr "向左滚动"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9114 msgid "Scroll Right"
9115 msgstr "向右滚动"
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9118 msgid "Wine Internet Explorer"
9119 msgstr "Wine Internet Explorer"
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9122 msgid "&w&bPage &p"
9123 msgstr "&w&b第 &p 页"
9125 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9126 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9129 msgid "Lar&ge Icons"
9130 msgstr "大图标(&G)"
9132 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9133 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9136 msgid "S&mall Icons"
9137 msgstr "小图标(&M)"
9139 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9140 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9141 msgid "&List"
9142 msgstr "列表(&L)"
9144 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9145 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9148 msgid "&Details"
9149 msgstr "详细信息(&D)"
9151 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9152 msgid "Arrange &Icons"
9153 msgstr "排列图标(&I)"
9155 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9156 msgid "By &Name"
9157 msgstr "按名称(&N)"
9159 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9160 msgid "By &Type"
9161 msgstr "按类型(&T)"
9163 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9164 msgid "By &Size"
9165 msgstr "按大小(&S)"
9167 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9168 msgid "By &Date"
9169 msgstr "按日期(&D)"
9171 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9172 msgid "&Auto Arrange"
9173 msgstr "自动排列(&A)"
9175 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9176 msgid "Line up Icons"
9177 msgstr "对齐图标"
9179 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9180 msgid "Paste as Link"
9181 msgstr "粘贴快捷方式"
9183 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9185 msgid "New"
9186 msgstr "新建"
9188 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9189 msgid "New &Folder"
9190 msgstr "新建文件夹(&F)"
9192 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9193 msgid "New &Link"
9194 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9196 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9197 msgid "Properties"
9198 msgstr "属性"
9200 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9201 msgctxt "recycle bin"
9202 msgid "&Restore"
9203 msgstr "还原(&R)"
9205 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9206 msgid "&Erase"
9207 msgstr "擦除(&E)"
9209 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9210 msgid "E&xplore"
9211 msgstr "资源管理器(&X)"
9213 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9214 msgid "C&ut"
9215 msgstr "剪切(&U)"
9217 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9218 msgid "Create &Link"
9219 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9221 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9222 msgid "&Rename"
9223 msgstr "重命名(&R)"
9225 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9226 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9227 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9228 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9230 msgid "E&xit"
9231 msgstr "退出(&X)"
9233 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9234 msgid "&About Control Panel"
9235 msgstr "关于控制面板(&A)"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9238 msgid "Browse for Folder"
9239 msgstr "选择文件夹"
9241 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9242 msgid "Folder:"
9243 msgstr "文件夹:"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9246 msgid "&Make New Folder"
9247 msgstr "新建文件夹(&M)"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9250 msgid "Message"
9251 msgstr "消息"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9254 msgid "Yes to &all"
9255 msgstr "全部选是(&A)"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9258 msgid "About %s"
9259 msgstr "关于 %s"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9262 msgid "Wine &license"
9263 msgstr "使用许可(&L)"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9266 msgid "Running on %s"
9267 msgstr "运行于 %s"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9270 msgid "Wine was brought to you by:"
9271 msgstr "Wine 开发人员:"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9274 msgid "Run"
9275 msgstr "运行"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9278 msgid ""
9279 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9280 "will open it for you."
9281 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9284 msgid "&Open:"
9285 msgstr "打开(&O):"
9287 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9288 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9290 msgid "&Browse..."
9291 msgstr "浏览(&B)..."
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9294 msgid "File type:"
9295 msgstr "文件类型:"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9298 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9299 msgid "Location:"
9300 msgstr "位置:"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9303 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9304 msgid "Size:"
9305 msgstr "大小:"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9308 msgid "Creation date:"
9309 msgstr "创建日期:"
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9312 msgid "Attributes:"
9313 msgstr "属性:"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9316 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9317 msgid "H&idden"
9318 msgstr "隐藏(&I)"
9320 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9321 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9322 msgid "&Archive"
9323 msgstr "存档(&A)"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9326 msgid "Open with:"
9327 msgstr "打开方式:"
9329 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9330 msgid "&Change..."
9331 msgstr "更改(&C)..."
9333 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9334 msgid "Last modified:"
9335 msgstr "最近修改:"
9337 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9338 msgid "Last accessed:"
9339 msgstr "最近访问:"
9341 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9342 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9343 msgid "Size"
9344 msgstr "大小"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9347 msgid "Type"
9348 msgstr "类型"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9351 msgid "Modified"
9352 msgstr "修改"
9354 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9355 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9356 msgid "Attributes"
9357 msgstr "属性"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9360 msgid "Size available"
9361 msgstr "剩余空间"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9364 msgid "Comments"
9365 msgstr "备注"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9368 msgid "Owner"
9369 msgstr "所有者"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9372 msgid "Group"
9373 msgstr "群组"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9376 msgid "Original location"
9377 msgstr "原位置"
9379 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9380 msgid "Date deleted"
9381 msgstr "删除日期"
9383 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9384 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9385 msgctxt "display name"
9386 msgid "Desktop"
9387 msgstr "桌面"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9390 msgid "My Computer"
9391 msgstr "我的电脑"
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9394 msgid "Control Panel"
9395 msgstr "控制面板"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9398 msgid "Select"
9399 msgstr "选择"
9401 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9402 msgid "Restart"
9403 msgstr "重启"
9405 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9406 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9407 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9409 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9410 msgid "Shutdown"
9411 msgstr "关闭"
9413 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9414 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9415 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9417 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9418 msgid "Programs"
9419 msgstr "程序"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9422 msgid "My Documents"
9423 msgstr "我的文档"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9426 msgid "Favorites"
9427 msgstr "收藏夹"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9430 msgid "StartUp"
9431 msgstr "启动"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9434 msgid "Start Menu"
9435 msgstr "开始菜单"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9438 msgid "My Music"
9439 msgstr "我的音乐"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9442 msgid "My Videos"
9443 msgstr "我的视频"
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9446 msgctxt "directory"
9447 msgid "Desktop"
9448 msgstr "桌面"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9451 msgid "NetHood"
9452 msgstr "网上邻居"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9455 msgid "Templates"
9456 msgstr "模板"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9459 msgid "PrintHood"
9460 msgstr "所有打印机"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9463 msgid "History"
9464 msgstr "历史"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9467 msgid "Program Files"
9468 msgstr "Program Files"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9471 msgid "My Pictures"
9472 msgstr "我的图片"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9475 msgid "Common Files"
9476 msgstr "公共文件"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9480 msgid "Documents"
9481 msgstr "文档"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9484 msgid "Administrative Tools"
9485 msgstr "管理人员工具"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9488 msgid "Music"
9489 msgstr "音乐"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9492 msgid "Pictures"
9493 msgstr "图片"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9496 msgid "Videos"
9497 msgstr "视频"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9500 msgid "Program Files (x86)"
9501 msgstr "Program Files (x86)"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9504 msgid "Contacts"
9505 msgstr "联系人"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9508 msgid "Links"
9509 msgstr "链接"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9512 msgid "Slide Shows"
9513 msgstr "幻灯片"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9516 msgid "Playlists"
9517 msgstr "播放列表"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9520 msgid "Status"
9521 msgstr "状态"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9524 msgid "Model"
9525 msgstr "型号"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9528 msgid "Sample Music"
9529 msgstr "示例音乐"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9532 msgid "Sample Pictures"
9533 msgstr "示例图片"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9536 msgid "Sample Playlists"
9537 msgstr "示例播放列表"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9540 msgid "Sample Videos"
9541 msgstr "示例视频"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9544 msgid "Saved Games"
9545 msgstr "已保存的游戏"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9548 msgid "Searches"
9549 msgstr "搜索"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9552 msgid "Users"
9553 msgstr "用户"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9556 msgid "Downloads"
9557 msgstr "下载"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9560 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9561 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9563 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9564 msgid "Error during creation of a new folder"
9565 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9568 msgid "Confirm file deletion"
9569 msgstr "确认删除文件"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9572 msgid "Confirm folder deletion"
9573 msgstr "确认删除文件夹"
9575 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9576 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9577 msgstr "真的删除 '%1'?"
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9580 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9581 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9584 msgid "Confirm file overwrite"
9585 msgstr "确认覆盖文件"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9588 msgid ""
9589 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9590 "\n"
9591 "Do you want to replace it?"
9592 msgstr ""
9593 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9594 "\n"
9595 "要替换吗?"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9598 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9599 msgstr "真的删除选中项?"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9602 msgid ""
9603 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9604 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9607 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9608 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9611 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9612 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9615 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9616 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9619 msgid ""
9620 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9621 "\n"
9622 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9623 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9624 "the folder?"
9625 msgstr ""
9626 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9627 "\n"
9628 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9631 msgid "Wine Control Panel"
9632 msgstr "Wine 控制面板"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9635 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9636 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9639 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9640 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9643 msgid "Executable files (*.exe)"
9644 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9647 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9648 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9651 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9652 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9655 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9656 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9659 msgid "Confirm deletion"
9660 msgstr "确认删除文件"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9663 msgid ""
9664 "A file already exists at the path %1.\n"
9665 "\n"
9666 "Do you want to replace it?"
9667 msgstr ""
9668 "文件 %1 已经存在。\n"
9669 "\n"
9670 "是否替换?"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9673 msgid ""
9674 "A folder already exists at the path %1.\n"
9675 "\n"
9676 "Do you want to replace it?"
9677 msgstr ""
9678 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9679 "\n"
9680 "是否替换?"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9683 msgid "Confirm overwrite"
9684 msgstr "确认覆盖文件"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9687 msgid ""
9688 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9689 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9690 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9691 "any later version.\n"
9692 "\n"
9693 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9694 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9695 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9696 "details.\n"
9697 "\n"
9698 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9699 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9700 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9701 msgstr ""
9702 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9703 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9704 "\n"
9705 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9706 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9707 "更多细节。\n"
9708 "\n"
9709 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9710 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9711 "02110-1301  USA。"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9714 msgid "Wine License"
9715 msgstr "Wine 使用许可"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9718 msgid "Trash"
9719 msgstr "回收站"
9721 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9722 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9723 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9724 msgid "Error"
9725 msgstr "错误"
9727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9728 msgid "Don't show me th&is message again"
9729 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9731 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9732 msgid "%d bytes"
9733 msgstr "%d 字节"
9735 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9736 msgctxt "time unit: hours"
9737 msgid " hr"
9738 msgstr " 时"
9740 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9741 msgctxt "time unit: minutes"
9742 msgid " min"
9743 msgstr " 分"
9745 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9746 msgctxt "time unit: seconds"
9747 msgid " sec"
9748 msgstr " 秒"
9750 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9751 msgid "Select Source"
9752 msgstr "选择来源"
9754 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9755 msgid "China Standard Time"
9756 msgstr "中国标准时间"
9758 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9759 msgid "China Daylight Time"
9760 msgstr "中国夏令时"
9762 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
9763 msgid "North Asia Standard Time"
9764 msgstr "北亚标准时间"
9766 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
9767 msgid "North Asia Daylight Time"
9768 msgstr "北亚夏令时"
9770 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
9771 msgid "Georgian Standard Time"
9772 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9774 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
9775 msgid "Georgian Daylight Time"
9776 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9778 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
9779 msgid "Nepal Standard Time"
9780 msgstr "尼泊尔标准时间"
9782 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
9783 msgid "Nepal Daylight Time"
9784 msgstr "尼泊尔夏令时"
9786 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
9787 msgid "Cape Verde Standard Time"
9788 msgstr "佛得角标准时间"
9790 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
9791 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9792 msgstr "佛得角夏令时"
9794 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
9795 msgid "Haiti Standard Time"
9796 msgstr "海地标准时间"
9798 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
9799 msgid "Haiti Daylight Time"
9800 msgstr "海地夏令时"
9802 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9803 msgid "Central European Standard Time"
9804 msgstr "中欧标准时间"
9806 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9807 msgid "Central European Daylight Time"
9808 msgstr "中欧夏令时"
9810 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
9811 msgid "Morocco Standard Time"
9812 msgstr "摩洛哥标准时间"
9814 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
9815 msgid "Morocco Daylight Time"
9816 msgstr "摩洛哥夏令时"
9818 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
9819 msgid "Central Europe Standard Time"
9820 msgstr "中欧标准时间"
9822 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
9823 msgid "Central Europe Daylight Time"
9824 msgstr "中欧夏令时"
9826 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
9827 msgid "Iran Standard Time"
9828 msgstr "伊朗标准时间"
9830 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
9831 msgid "Iran Daylight Time"
9832 msgstr "伊朗夏令时"
9834 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9835 msgid "Namibia Standard Time"
9836 msgstr "纳米比亚标准时间"
9838 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9839 msgid "Namibia Daylight Time"
9840 msgstr "纳米比亚夏令时"
9842 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
9843 msgid "Tonga Standard Time"
9844 msgstr "汤加标准时间"
9846 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
9847 msgid "Tonga Daylight Time"
9848 msgstr "汤加夏令时"
9850 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
9851 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9852 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9854 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
9855 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9856 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9858 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9859 msgid "GMT Standard Time"
9860 msgstr "格林尼治标准时间"
9862 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9863 msgid "GMT Daylight Time"
9864 msgstr "格林尼治夏令时"
9866 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
9867 msgid "Central Asia Standard Time"
9868 msgstr "中亚标准时间"
9870 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
9871 msgid "Central Asia Daylight Time"
9872 msgstr "中亚夏令时"
9874 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9875 msgid "Arabic Standard Time"
9876 msgstr "阿拉伯标准时间"
9878 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9879 msgid "Arabic Daylight Time"
9880 msgstr "阿拉伯夏令时"
9882 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
9883 msgid "Magadan Standard Time"
9884 msgstr "马加丹标准时间"
9886 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
9887 msgid "Magadan Daylight Time"
9888 msgstr "马加丹夏令时"
9890 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9891 msgid "Newfoundland Standard Time"
9892 msgstr "纽芬兰标准时间"
9894 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9895 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9896 msgstr "纽芬兰夏令时"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
9899 msgid "West Pacific Standard Time"
9900 msgstr "西太平洋标准时间"
9902 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
9903 msgid "West Pacific Daylight Time"
9904 msgstr "西太平洋夏令时"
9906 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9907 msgid "Pacific Standard Time"
9908 msgstr "太平洋标准时间"
9910 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9911 msgid "Pacific Daylight Time"
9912 msgstr "太平洋夏令时"
9914 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
9915 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9916 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9918 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
9919 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9920 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9922 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
9923 msgid "Samoa Standard Time"
9924 msgstr "萨摩亚标准时间"
9926 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
9927 msgid "Samoa Daylight Time"
9928 msgstr "萨摩亚夏令时"
9930 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
9931 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9932 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9934 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
9935 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9936 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9938 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
9939 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9940 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9942 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
9943 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9944 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9946 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9947 msgid "Middle East Standard Time"
9948 msgstr "中东标准时间"
9950 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9951 msgid "Middle East Daylight Time"
9952 msgstr "中东夏令时"
9954 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
9955 msgid "Tokyo Standard Time"
9956 msgstr "东京标准时间"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
9959 msgid "Tokyo Daylight Time"
9960 msgstr "东京夏令时"
9962 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
9963 msgid "Line Islands Standard Time"
9964 msgstr "莱恩群岛标准时间"
9966 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
9967 msgid "Line Islands Daylight Time"
9968 msgstr "莱恩群岛夏令时"
9970 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9971 #, fuzzy
9972 #| msgid "China Standard Time"
9973 msgid "Cuba Standard Time"
9974 msgstr "中国标准时间"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9977 #, fuzzy
9978 #| msgid "China Daylight Time"
9979 msgid "Cuba Daylight Time"
9980 msgstr "中国夏令时"
9982 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
9983 msgid "Jordan Standard Time"
9984 msgstr "约旦标准时间"
9986 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
9987 msgid "Jordan Daylight Time"
9988 msgstr "约旦夏令时"
9990 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
9991 msgid "Central Standard Time"
9992 msgstr "中部标准时间"
9994 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
9995 msgid "Central Daylight Time"
9996 msgstr "中部夏令时"
9998 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9999 msgid "Azores Standard Time"
10000 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10002 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10003 msgid "Azores Daylight Time"
10004 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10006 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10007 msgid "North Asia East Standard Time"
10008 msgstr "北亚东部标准时间"
10010 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10011 msgid "North Asia East Daylight Time"
10012 msgstr "北亚东部夏令时"
10014 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10015 msgid "Argentina Standard Time"
10016 msgstr "阿根廷标准时间"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10019 msgid "Argentina Daylight Time"
10020 msgstr "阿根廷夏令时"
10022 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10023 msgid "Marquesas Standard Time"
10024 msgstr "马克萨斯标准时间"
10026 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10027 msgid "Marquesas Daylight Time"
10028 msgstr "马克萨斯夏令时"
10030 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10031 msgid "Myanmar Standard Time"
10032 msgstr "缅甸标准时间"
10034 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10035 msgid "Myanmar Daylight Time"
10036 msgstr "缅甸夏令时"
10038 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10039 msgid "Coordinated Universal Time"
10040 msgstr "协调世界时"
10042 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10043 msgid "India Standard Time"
10044 msgstr "印度标准时间"
10046 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10047 msgid "India Daylight Time"
10048 msgstr "印度夏令时"
10050 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10051 msgid "GTB Standard Time"
10052 msgstr "GTB 标准时间"
10054 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10055 msgid "GTB Daylight Time"
10056 msgstr "GTB 夏令时"
10058 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10059 msgid "Turkey Standard Time"
10060 msgstr "土耳其标准时间"
10062 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10063 msgid "Turkey Daylight Time"
10064 msgstr "土耳其夏令时"
10066 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10067 msgid "Fiji Standard Time"
10068 msgstr "斐济标准时间"
10070 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10071 msgid "Fiji Daylight Time"
10072 msgstr "斐济夏令时"
10074 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10075 msgid "Canada Central Standard Time"
10076 msgstr "加拿大中部标准时间"
10078 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10079 msgid "Canada Central Daylight Time"
10080 msgstr "加拿大中部夏令时"
10082 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10083 msgid "Taipei Standard Time"
10084 msgstr "台北标准时间"
10086 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10087 msgid "Taipei Daylight Time"
10088 msgstr "台北夏令时"
10090 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10091 msgid "W. Europe Standard Time"
10092 msgstr "西欧标准时间"
10094 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10095 msgid "W. Europe Daylight Time"
10096 msgstr "西欧夏令时"
10098 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10099 msgid "Montevideo Standard Time"
10100 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10102 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10103 msgid "Montevideo Daylight Time"
10104 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10106 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10107 msgid "Pakistan Standard Time"
10108 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10110 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10111 msgid "Pakistan Daylight Time"
10112 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10114 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10115 msgid "Caucasus Standard Time"
10116 msgstr "高加索标准时间"
10118 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10119 msgid "Caucasus Daylight Time"
10120 msgstr "高加索夏令时"
10122 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10123 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10124 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10126 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10127 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10128 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10130 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10131 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10132 msgstr "中北亚标准时间"
10134 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10135 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10136 msgstr "中北亚夏令时"
10138 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10139 msgid "Eastern Standard Time"
10140 msgstr "东部标准时间"
10142 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10143 msgid "Eastern Daylight Time"
10144 msgstr "东部夏令时"
10146 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10147 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10148 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10150 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10151 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10152 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10154 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10155 msgid "Atlantic Standard Time"
10156 msgstr "大西洋标准时间"
10158 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10159 msgid "Atlantic Daylight Time"
10160 msgstr "大西洋夏令时"
10162 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10163 msgid "Mountain Standard Time"
10164 msgstr "山地标准时间"
10166 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10167 msgid "Mountain Daylight Time"
10168 msgstr "山地夏令时"
10170 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10171 msgid "US Eastern Standard Time"
10172 msgstr "美国东部标准时间"
10174 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10175 msgid "US Eastern Daylight Time"
10176 msgstr "美国东部夏令时"
10178 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10179 #, fuzzy
10180 #| msgid "Korea Standard Time"
10181 msgid "North Korea Standard Time"
10182 msgstr "韩国标准时间"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10185 #, fuzzy
10186 #| msgid "Korea Daylight Time"
10187 msgid "North Korea Daylight Time"
10188 msgstr "韩国夏令时"
10190 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10191 msgid "Tasmania Standard Time"
10192 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10194 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10195 msgid "Tasmania Daylight Time"
10196 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10198 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10199 msgid "Central America Standard Time"
10200 msgstr "中美洲标准时间"
10202 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10203 msgid "Central America Daylight Time"
10204 msgstr "中美洲夏令时"
10206 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10207 msgid "US Mountain Standard Time"
10208 msgstr "美国山地标准时间"
10210 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10211 msgid "US Mountain Daylight Time"
10212 msgstr "美国山地夏令时"
10214 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10215 msgid "South Africa Standard Time"
10216 msgstr "南非标准时间"
10218 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10219 msgid "South Africa Daylight Time"
10220 msgstr "南非夏令时"
10222 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10223 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10224 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10227 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10228 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10230 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10231 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10232 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10234 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10235 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10236 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10238 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10239 msgid "Afghanistan Standard Time"
10240 msgstr "阿富汗标准时间"
10242 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10243 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10244 msgstr "阿富汗夏令时"
10246 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10247 msgid "Yakutsk Standard Time"
10248 msgstr "雅库次克标准时间"
10250 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10251 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10252 msgstr "雅库次克夏令时"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10255 msgid "SA Eastern Standard Time"
10256 msgstr "南美东部标准时间"
10258 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10259 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10260 msgstr "南美东部夏令时"
10262 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10263 msgid "Arab Standard Time"
10264 msgstr "阿拉伯标准时间"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10267 msgid "Arab Daylight Time"
10268 msgstr "阿拉伯夏令时"
10270 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10271 msgid "Arabian Standard Time"
10272 msgstr "阿拉伯标准时间"
10274 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10275 msgid "Arabian Daylight Time"
10276 msgstr "阿拉伯夏令时"
10278 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10279 msgid "Russian Standard Time"
10280 msgstr "俄罗斯标准时间"
10282 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10283 msgid "Russian Daylight Time"
10284 msgstr "俄罗斯夏令时"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10287 msgid "Romance Standard Time"
10288 msgstr "罗曼标准时间"
10290 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10291 msgid "Romance Daylight Time"
10292 msgstr "罗曼夏令时"
10294 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10295 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10296 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10299 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10300 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10303 msgid "Syria Standard Time"
10304 msgstr "叙利亚标准时间"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10307 msgid "Syria Daylight Time"
10308 msgstr "叙利亚夏令时"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10311 msgid "AUS Central Standard Time"
10312 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10315 msgid "AUS Central Daylight Time"
10316 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10319 msgid "Greenwich Standard Time"
10320 msgstr "格林威治标准时间"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10323 msgid "Greenwich Daylight Time"
10324 msgstr "格林威治夏令时"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10327 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10328 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10331 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10332 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10335 msgid "Israel Standard Time"
10336 msgstr "以色列标准时间"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10339 msgid "Israel Daylight Time"
10340 msgstr "以色列夏令时"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10343 msgid "Bangladesh Standard Time"
10344 msgstr "孟加拉标准时间"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10347 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10348 msgstr "孟加拉夏令时"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10351 msgid "SA Pacific Standard Time"
10352 msgstr "南美太平洋标准时间"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10355 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10356 msgstr "南美太平洋夏令时"
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10359 msgid "West Asia Standard Time"
10360 msgstr "西亚标准时间"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10363 msgid "West Asia Daylight Time"
10364 msgstr "西亚夏令时"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10367 msgid "Alaskan Standard Time"
10368 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10371 msgid "Alaskan Daylight Time"
10372 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10375 msgid "Paraguay Standard Time"
10376 msgstr "巴拉圭标准时间"
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10379 msgid "Paraguay Daylight Time"
10380 msgstr "巴拉圭夏令时"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10383 msgid "Dateline Standard Time"
10384 msgstr "日期变更线标准时间"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10387 msgid "Dateline Daylight Time"
10388 msgstr "日期变更线夏令时"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10391 msgid "Libya Standard Time"
10392 msgstr "利比亚标准时间"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10395 msgid "Libya Daylight Time"
10396 msgstr "利比亚夏令时"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10399 msgid "Bahia Standard Time"
10400 msgstr "巴伊亚标准时间"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10403 msgid "Bahia Daylight Time"
10404 msgstr "巴伊亚夏令时"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10407 msgid "Venezuela Standard Time"
10408 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10411 msgid "Venezuela Daylight Time"
10412 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10415 msgid "Bougainville Standard Time"
10416 msgstr "布干维尔标准时间"
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10419 msgid "Bougainville Daylight Time"
10420 msgstr "布干维尔夏令时"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10423 msgid "Hawaiian Standard Time"
10424 msgstr "夏威夷标准时间"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10427 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10428 msgstr "夏威夷夏令时"
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10431 msgid "SE Asia Standard Time"
10432 msgstr "东南亚标准时间"
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10435 msgid "SE Asia Daylight Time"
10436 msgstr "东南亚夏令时"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10439 msgid "New Zealand Standard Time"
10440 msgstr "新西兰标准时间"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10443 msgid "New Zealand Daylight Time"
10444 msgstr "新西兰夏令时"
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10447 msgid "Aleutian Standard Time"
10448 msgstr "阿留申标准时间"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10451 msgid "Aleutian Daylight Time"
10452 msgstr "阿留申夏令时"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10455 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10456 msgstr "巴西中部标准时间"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10459 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10460 msgstr "巴西中部夏令时"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10463 msgid "Belarus Standard Time"
10464 msgstr "白罗斯标准时间"
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10467 msgid "Belarus Daylight Time"
10468 msgstr "白罗斯夏令时"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10471 msgid "SA Western Standard Time"
10472 msgstr "南美西部标准时间"
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10475 msgid "SA Western Daylight Time"
10476 msgstr "南美西部夏令时"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10479 msgid "Greenland Standard Time"
10480 msgstr "格陵兰标准时间"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10483 msgid "Greenland Daylight Time"
10484 msgstr "格陵兰夏令时"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10487 msgid "Easter Island Standard Time"
10488 msgstr "复活节岛标准时间"
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10491 msgid "Easter Island Daylight Time"
10492 msgstr "复活节岛夏令时"
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10495 msgid "Egypt Standard Time"
10496 msgstr "埃及标准时间"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10499 msgid "Egypt Daylight Time"
10500 msgstr "埃及夏令时"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10505 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10506 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10509 #, fuzzy
10510 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10511 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10512 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10515 msgid "Mauritius Standard Time"
10516 msgstr "毛里求斯标准时间"
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10519 msgid "Mauritius Daylight Time"
10520 msgstr "毛里求斯夏令时"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10523 msgid "Vladivostok Standard Time"
10524 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10527 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10528 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10531 msgid "Singapore Standard Time"
10532 msgstr "新加坡标准时间"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10535 msgid "Singapore Daylight Time"
10536 msgstr "新加坡夏令时"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10539 msgid "Korea Standard Time"
10540 msgstr "韩国标准时间"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10543 msgid "Korea Daylight Time"
10544 msgstr "韩国夏令时"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10547 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10548 msgstr "查塔姆标准时间"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10551 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10552 msgstr "查塔姆夏令时"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10555 msgid "E. Africa Standard Time"
10556 msgstr "东非标准时间"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10559 msgid "E. Africa Daylight Time"
10560 msgstr "东非夏令时"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10563 msgid "FLE Standard Time"
10564 msgstr "FLE 标准时间"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10567 msgid "FLE Daylight Time"
10568 msgstr "FLE 夏令时"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10571 msgid "E. South America Standard Time"
10572 msgstr "东南美洲标准时间"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10575 msgid "E. South America Daylight Time"
10576 msgstr "东南美洲夏令时"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10579 msgid "Central Pacific Standard Time"
10580 msgstr "中太平洋标准时间"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10583 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10584 msgstr "中太平洋夏令时"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10587 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10588 msgstr "西中非标准时间"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10591 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10592 msgstr "西中非夏令时"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10595 msgid "Pacific SA Standard Time"
10596 msgstr "太平洋南美标准时间"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10599 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10600 msgstr "太平洋南美夏令时"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10603 msgid "E. Australia Standard Time"
10604 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10607 msgid "E. Australia Daylight Time"
10608 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10611 msgid "W. Australia Standard Time"
10612 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10615 msgid "W. Australia Daylight Time"
10616 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10618 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10619 msgid "Security Warning"
10620 msgstr "安全警告"
10622 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10623 msgid "Do you want to install this software?"
10624 msgstr "是否安装该软件?"
10626 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10627 msgid "Don't install"
10628 msgstr "不要安装"
10630 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10631 msgid ""
10632 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10633 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10634 msgstr ""
10635 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10636 "按安装。"
10638 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10639 msgid "Installation of component failed: %08x"
10640 msgstr "安装组件失败:%08x"
10642 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10643 msgid "Install (%d)"
10644 msgstr "安装 (%d)"
10646 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10647 msgid "Install"
10648 msgstr "安装"
10650 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10652 msgctxt "window"
10653 msgid "&Restore"
10654 msgstr "恢复(&R)"
10656 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10657 msgid "&Move"
10658 msgstr "移动(&M)"
10660 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10661 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10662 msgid "&Size"
10663 msgstr "大小(&S)"
10665 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10666 msgid "Mi&nimize"
10667 msgstr "最小化(&N)"
10669 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10672 msgid "Ma&ximize"
10673 msgstr "最大化(&X)"
10675 #: dlls/user32/user32.rc:36
10676 msgid "&Close\tAlt+F4"
10677 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10679 #: dlls/user32/user32.rc:38
10680 msgid "&About Wine"
10681 msgstr "关于 Wine(&A)"
10683 #: dlls/user32/user32.rc:49
10684 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10685 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10687 #: dlls/user32/user32.rc:51
10688 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10689 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10691 #: dlls/user32/user32.rc:81
10692 msgid "&Abort"
10693 msgstr "中止(&A)"
10695 #: dlls/user32/user32.rc:85
10696 msgid "&Ignore"
10697 msgstr "忽略(&I)"
10699 #: dlls/user32/user32.rc:86
10700 msgid "&Try Again"
10701 msgstr "再试(&T)"
10703 #: dlls/user32/user32.rc:87
10704 msgid "&Continue"
10705 msgstr "继续(&C)"
10707 #: dlls/user32/user32.rc:94
10708 msgid "Select Window"
10709 msgstr "选择窗口"
10711 #: dlls/user32/user32.rc:72
10712 msgid "&More Windows..."
10713 msgstr "更多窗口(&M)..."
10715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10716 msgid "Overflow"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "Out of memory."
10722 msgid "Out of memory"
10723 msgstr "内存不足。"
10725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10726 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10732 msgid "Type mismatch"
10733 msgstr "数据类型不匹配。\n"
10735 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "I/O device error.\n"
10738 msgid "Device I/O error"
10739 msgstr "I/O 设备错误。\n"
10741 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "File already exists.\n"
10744 msgid "File already exists"
10745 msgstr "文件已存在。\n"
10747 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10748 #, fuzzy
10749 #| msgid "Disk full.\n"
10750 msgid "Disk full"
10751 msgstr "磁盘满。\n"
10753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Too many open files.\n"
10756 msgid "Too many files"
10757 msgstr "太多打开的文件。\n"
10759 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Access denied.\n"
10762 msgid "Permission denied"
10763 msgstr "访问被拒绝。\n"
10765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10766 msgid "Path/File access error"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10770 #, fuzzy
10771 #| msgid "Path not found.\n"
10772 msgid "Path not found"
10773 msgstr "找不到路径。\n"
10775 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10776 #, fuzzy
10777 #| msgid "(value not set)"
10778 msgid "Object variable not set"
10779 msgstr "(没有设值)"
10781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10782 #, fuzzy
10783 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10784 msgid "Invalid use of Null"
10785 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
10787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10788 msgid "Can't create necessary temporary file"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Automation server can't create object"
10794 msgid "ActiveX component can't create object"
10795 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
10797 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Object doesn't support this action"
10800 msgid "Class doesn't support Automation"
10801 msgstr "对象不支持此动作"
10803 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10804 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Object doesn't support this action"
10810 msgid "Object doesn't support named arguments"
10811 msgstr "对象不支持此动作"
10813 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Object doesn't support this action"
10816 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10817 msgstr "对象不支持此动作"
10819 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Element not found.\n"
10822 msgid "Named argument not found"
10823 msgstr "找不到元素。\n"
10825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10826 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Object Class Violation"
10832 msgid "Object not a collection"
10833 msgstr "对象类冲突"
10835 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Specified control was not found in message"
10838 msgid "Specified DLL function not found"
10839 msgstr "消息中找不到指定的控制"
10841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10842 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10846 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10850 msgid "Invalid or unqualified reference"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10854 #, fuzzy
10855 #| msgid "Microsoft JScript compilation error"
10856 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10857 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
10859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Microsoft JScript runtime error"
10862 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10863 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
10865 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10866 msgid "Hide %@"
10867 msgstr "隐藏 %@"
10869 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10870 msgid "Hide Others"
10871 msgstr "隐藏其他"
10873 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10874 msgid "Show All"
10875 msgstr "显示全部"
10877 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10878 msgid "Quit %@"
10879 msgstr "退出 %@"
10881 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10882 msgid "Quit"
10883 msgstr "退出"
10885 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10886 msgid "Window"
10887 msgstr "窗口"
10889 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10890 msgid "Minimize"
10891 msgstr "最小化"
10893 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10894 msgid "Zoom"
10895 msgstr "缩放"
10897 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10898 msgid "Enter Full Screen"
10899 msgstr "全屏"
10901 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10902 msgid "Bring All to Front"
10903 msgstr "前置全部窗口"
10905 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10906 msgid "Paper Si&ze:"
10907 msgstr "纸张大小(&Z):"
10909 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10910 msgid "Duplex:"
10911 msgstr "双面:"
10913 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10914 msgid "Setup"
10915 msgstr "设置"
10917 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10918 msgid "Realm"
10919 msgstr "Realm"
10921 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10922 msgid "Authentication Required"
10923 msgstr "需要认证"
10925 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10926 msgid "Server"
10927 msgstr "服务器"
10929 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10930 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10931 msgstr "此站点的证书有问题。"
10933 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10934 msgid "Do you want to continue anyway?"
10935 msgstr "还是要继续吗?"
10937 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10938 msgid "LAN Connection"
10939 msgstr "局域网连接"
10941 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10942 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10943 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10945 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10946 msgid "The date on the certificate is invalid."
10947 msgstr "证书上的日期无效。"
10949 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10950 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10951 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10953 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
10954 msgid ""
10955 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10956 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10958 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
10959 msgid "Effective Date"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Security"
10965 msgid "Security Protocol"
10966 msgstr "安全"
10968 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Signature"
10971 msgid "Signature Type"
10972 msgstr "签名"
10974 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "Encrypting File System"
10977 msgid "Encryption Type"
10978 msgstr "正在加密文件系統"
10980 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
10981 msgid "Privacy Strength"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
10985 msgid "bits"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
10989 msgid "The request has timed out.\n"
10990 msgstr "请求超时。\n"
10992 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
10993 msgid "An internal error has occurred.\n"
10994 msgstr "发生内部错误。\n"
10996 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
10997 msgid "The URL is invalid.\n"
10998 msgstr "URL 无效。\n"
11000 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11001 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11002 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
11004 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11005 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11006 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
11008 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11009 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11010 msgstr "请求的操作无效。\n"
11012 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11013 msgid ""
11014 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11015 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11016 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
11018 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11019 msgid "The requested item could not be located.\n"
11020 msgstr "无法找到请求项。\n"
11022 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11023 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11024 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11026 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11027 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11028 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11030 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11031 msgid ""
11032 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11033 "certificate is expired.\n"
11034 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11036 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11037 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11038 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11040 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11041 msgid "The specified command was carried out."
11042 msgstr "已执行指定的命令。"
11044 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11045 msgid "Undefined external error."
11046 msgstr "未定义的外部错误。"
11048 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11049 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11050 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11052 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11053 msgid "The driver was not enabled."
11054 msgstr "驱动程序没有启用。"
11056 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11057 msgid ""
11058 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11059 "again."
11060 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11062 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11063 msgid "The specified device handle is invalid."
11064 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11066 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11067 msgid "There is no driver installed on your system!"
11068 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11070 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11071 msgid ""
11072 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11073 "increase available memory, and then try again."
11074 msgstr ""
11075 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11076 "试。"
11078 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11079 msgid ""
11080 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11081 "which functions and messages the driver supports."
11082 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11084 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11085 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11086 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11088 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11089 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11090 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11092 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11093 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11094 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11096 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11097 msgid ""
11098 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11099 "Capabilities function to determine the supported formats."
11100 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11102 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11103 msgid ""
11104 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11105 "device, or wait until the data is finished playing."
11106 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11108 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11109 msgid ""
11110 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11111 "header, and then try again."
11112 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11114 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11115 msgid ""
11116 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11117 "and then try again."
11118 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11120 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11121 msgid ""
11122 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11123 "header, and then try again."
11124 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11126 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11127 msgid ""
11128 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11129 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11130 msgstr ""
11131 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11132 "坏或丢失。"
11134 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11135 msgid ""
11136 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11137 "transmitted, and then try again."
11138 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11140 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11141 msgid ""
11142 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11143 "on the system."
11144 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11146 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11147 msgid ""
11148 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11149 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11150 msgstr ""
11151 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11152 "夹,然后重试。"
11154 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11155 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11156 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11158 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11159 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11160 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11162 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11163 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11164 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11166 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11167 msgid ""
11168 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11169 "or contact the device manufacturer."
11170 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11173 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11174 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11176 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11177 msgid ""
11178 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11179 "unique alias."
11180 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11182 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11183 msgid ""
11184 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11185 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11187 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11188 msgid "No command was specified."
11189 msgstr "未指定命令。"
11191 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11192 msgid ""
11193 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11194 "size of the buffer."
11195 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11197 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11198 msgid ""
11199 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11200 "one."
11201 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11203 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11204 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11205 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11207 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11208 msgid ""
11209 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11210 "manufacturer about obtaining a new driver."
11211 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11214 msgid ""
11215 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11216 "manufacturer about obtaining a new driver."
11217 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11219 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11220 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11221 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11223 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11224 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11225 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11227 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11228 msgid ""
11229 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11230 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11233 msgid "The device driver is not ready."
11234 msgstr "设备驱动未就绪。"
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11237 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11238 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11240 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11241 msgid ""
11242 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11243 "access error."
11244 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11246 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11247 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11248 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11250 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11251 msgid ""
11252 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11253 "separately to determine which devices caused the error."
11254 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11256 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11257 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11258 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11260 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11261 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11262 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11264 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11265 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11266 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11269 msgid ""
11270 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11271 "still connected to the network."
11272 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11274 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11275 msgid ""
11276 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11277 "device name is spelled correctly."
11278 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11280 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11281 msgid ""
11282 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11283 "again."
11284 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11286 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11287 msgid ""
11288 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11289 "alias."
11290 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11292 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11293 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11294 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11296 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11297 msgid ""
11298 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11299 "parameter with each 'open' command."
11300 msgstr ""
11301 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11303 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11304 msgid ""
11305 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11306 "Please supply one."
11307 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11309 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11310 msgid ""
11311 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11312 "documentation for valid formats."
11313 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11315 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11316 msgid ""
11317 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11318 "supply one."
11319 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11321 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11322 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11323 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11326 msgid ""
11327 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11328 "may be corrupt, or not in the correct format."
11329 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11331 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11332 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11333 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11335 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11336 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11337 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11339 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11340 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11341 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11343 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11344 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11345 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11347 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11348 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11349 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11351 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11352 msgid ""
11353 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11354 "sequence, and then try again."
11355 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11357 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11358 msgid ""
11359 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11360 "the device is closed, and then try again."
11361 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11363 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11364 msgid ""
11365 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11366 "characters, followed by a period and an extension."
11367 msgstr ""
11368 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11370 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11371 msgid ""
11372 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11373 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11376 msgid ""
11377 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11378 "in Control Panel to install the device."
11379 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11382 msgid ""
11383 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11384 "restarting your computer."
11385 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11388 msgid ""
11389 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11390 "cannot change directories."
11391 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11393 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11394 msgid ""
11395 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11396 "change drives."
11397 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11400 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11401 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11403 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11405 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11407 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11408 msgid ""
11409 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11410 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11412 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11413 msgid ""
11414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11415 "until a wave device is free, and then try again."
11416 msgstr ""
11417 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11418 "试。"
11420 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11421 msgid ""
11422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11423 "until the device is free, and then try again."
11424 msgstr ""
11425 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11428 msgid ""
11429 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11430 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11431 msgstr ""
11432 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11433 "试。"
11435 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11436 msgid ""
11437 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11438 "until the device is free, and then try again."
11439 msgstr ""
11440 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11443 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11444 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11447 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11448 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11451 msgid ""
11452 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11453 "the Drivers option to install the wave device."
11454 msgstr ""
11455 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11457 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11458 msgid ""
11459 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11460 "format."
11461 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11464 msgid ""
11465 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11466 "the Drivers option to install the wave device."
11467 msgstr ""
11468 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11470 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11471 msgid ""
11472 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11473 "format."
11474 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11476 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11477 msgid ""
11478 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11479 "You can't use them together."
11480 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11482 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11483 msgid ""
11484 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11485 "try again."
11486 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11489 msgid ""
11490 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11491 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11492 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11494 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11495 msgid "An error occurred with the specified port."
11496 msgstr "指定的端口出错。"
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11499 msgid ""
11500 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11501 "these applications, and then try again."
11502 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11504 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11505 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11506 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11509 msgid ""
11510 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11511 "Control Panel to install a MIDI driver."
11512 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11515 msgid "There is no display window."
11516 msgstr "没有显示窗口。"
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11519 msgid "Could not create or use window."
11520 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11522 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11523 msgid ""
11524 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11525 "check your disk or network connection."
11526 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11529 msgid ""
11530 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11531 "are still connected to the network."
11532 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11534 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11535 msgid "Wine Sound Mapper"
11536 msgstr "Wine 音频映射器"
11538 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11539 msgid "Volume"
11540 msgstr "音量"
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11543 msgid "Master Volume"
11544 msgstr "主音量"
11546 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11547 msgid "Mute"
11548 msgstr "静音"
11550 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11551 msgid "Print to File"
11552 msgstr "打印到文件"
11554 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11555 msgid "&Output File Name:"
11556 msgstr "输出文件名(&O):"
11558 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11559 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11560 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11562 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11563 msgid "Unable to create the output file."
11564 msgstr "不能创建输出文件。"
11566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11567 msgid "Success"
11568 msgstr "成功"
11570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11571 msgid "Operations Error"
11572 msgstr "操作错误"
11574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11575 msgid "Protocol Error"
11576 msgstr "协议错误"
11578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11579 msgid "Time Limit Exceeded"
11580 msgstr "超出时间限制"
11582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11583 msgid "Size Limit Exceeded"
11584 msgstr "超出大小限制"
11586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11587 msgid "Compare False"
11588 msgstr "比较假值"
11590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11591 msgid "Compare True"
11592 msgstr "比较真值"
11594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11595 msgid "Authentication Method Not Supported"
11596 msgstr "不支持的认证方式"
11598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11599 msgid "Strong Authentication Required"
11600 msgstr "需要强认证"
11602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11603 msgid "Referral (v2)"
11604 msgstr "推举 (v2)"
11606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11607 msgid "Referral"
11608 msgstr "推举"
11610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11611 msgid "Administration Limit Exceeded"
11612 msgstr "超出管理限制"
11614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11615 msgid "Unavailable Critical Extension"
11616 msgstr "不可用的关键扩展"
11618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11619 msgid "Confidentiality Required"
11620 msgstr "需要保密性"
11622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11623 msgid "SASL Bind in Progress"
11624 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11627 msgid "No Such Attribute"
11628 msgstr "无此属性"
11630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11631 msgid "Undefined Type"
11632 msgstr "未定义类型"
11634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11635 msgid "Inappropriate Matching"
11636 msgstr "不当匹配"
11638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11639 msgid "Constraint Violation"
11640 msgstr "约束冲突"
11642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11643 msgid "Attribute Or Value Exists"
11644 msgstr "属性或值已存在"
11646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11647 msgid "Invalid Syntax"
11648 msgstr "无效语法"
11650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11651 msgid "No Such Object"
11652 msgstr "无此对象"
11654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11655 msgid "Alias Problem"
11656 msgstr "别名问题"
11658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11659 msgid "Invalid DN Syntax"
11660 msgstr "DN 语法无效"
11662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11663 msgid "Is Leaf"
11664 msgstr "为叶节点"
11666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11667 msgid "Alias Dereference Problem"
11668 msgstr "别名差别问题"
11670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11671 msgid "Inappropriate Authentication"
11672 msgstr "不当认证"
11674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11675 msgid "Invalid Credentials"
11676 msgstr "无效凭据"
11678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11679 msgid "Insufficient Rights"
11680 msgstr "权限不足"
11682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11683 msgid "Busy"
11684 msgstr "正忙"
11686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11687 msgid "Unavailable"
11688 msgstr "不可用"
11690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11691 msgid "Unwilling To Perform"
11692 msgstr "拒绝执行"
11694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11695 msgid "Loop Detected"
11696 msgstr "检测到循环"
11698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11699 msgid "Sort Control Missing"
11700 msgstr "缺少排序控制"
11702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11703 msgid "Index range error"
11704 msgstr "索引范围错误"
11706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11707 msgid "Naming Violation"
11708 msgstr "命名冲突"
11710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11711 msgid "Object Class Violation"
11712 msgstr "对象类冲突"
11714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11715 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11716 msgstr "不允许用于非叶节点"
11718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11719 msgid "Not allowed on RDN"
11720 msgstr "不允许用于 RDN"
11722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11723 msgid "Already Exists"
11724 msgstr "已经存在"
11726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11727 msgid "No Object Class Mods"
11728 msgstr "无对象类模块"
11730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11731 msgid "Results Too Large"
11732 msgstr "结果太大"
11734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11735 msgid "Affects Multiple DSAs"
11736 msgstr "影响多个 DSA"
11738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11739 msgid "Server Down"
11740 msgstr "服务器不可用"
11742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11743 msgid "Local Error"
11744 msgstr "本地错误"
11746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11747 msgid "Encoding Error"
11748 msgstr "编码错误"
11750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11751 msgid "Decoding Error"
11752 msgstr "解码错误"
11754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11755 msgid "Timeout"
11756 msgstr "超时"
11758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11759 msgid "Auth Unknown"
11760 msgstr "未知认证"
11762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11763 msgid "Filter Error"
11764 msgstr "筛选器错误"
11766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11767 msgid "User Canceled"
11768 msgstr "用户已取消"
11770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11771 msgid "Parameter Error"
11772 msgstr "参数错误"
11774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11775 msgid "No Memory"
11776 msgstr "内存不足"
11778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11779 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11780 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11783 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11784 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11787 msgid "Specified control was not found in message"
11788 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11791 msgid "No result present in message"
11792 msgstr "消息中无结果"
11794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11795 msgid "More results returned"
11796 msgstr "返回了更多结果"
11798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11799 msgid "Loop while handling referrals"
11800 msgstr "处理推举时发现循环"
11802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11803 msgid "Referral hop limit exceeded"
11804 msgstr "超出推举跳跃限制"
11806 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11807 msgid ""
11808 "Not Yet Implemented\n"
11809 "\n"
11810 msgstr ""
11811 "尚未实现\n"
11812 "\n"
11814 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11815 msgid "%1: File Not Found\n"
11816 msgstr "%1:找不到文件\n"
11818 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11819 msgid ""
11820 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11821 "\n"
11822 "Syntax:\n"
11823 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11824 "       [/S [/D]]\n"
11825 "\n"
11826 "Where:\n"
11827 "\n"
11828 "  +   Sets an attribute.\n"
11829 "  -   Clears an attribute.\n"
11830 "  R   Read-only file attribute.\n"
11831 "  A   Archive file attribute.\n"
11832 "  S   System file attribute.\n"
11833 "  H   Hidden file attribute.\n"
11834 "  [drive:][path][filename]\n"
11835 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11836 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11837 "  /D  Processes folders as well.\n"
11838 msgstr ""
11839 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11840 "\n"
11841 "语法:\n"
11842 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11843 "       [/S [/D]]\n"
11844 "\n"
11845 "说明:\n"
11846 "  +   设置一个属性。\n"
11847 "  -   清除一个属性。\n"
11848 "  R   只读属性。\n"
11849 "  A   归档属性。\n"
11850 "  S   系统文件属性。\n"
11851 "  H   隐藏文件属性。\n"
11852 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11853 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11854 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11855 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11857 #: programs/clock/clock.rc:32
11858 msgid "Ana&log"
11859 msgstr "模拟时钟(&L)"
11861 #: programs/clock/clock.rc:33
11862 msgid "Digi&tal"
11863 msgstr "数字时钟(&T)"
11865 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11868 msgid "&Font..."
11869 msgstr "字体(&F)..."
11871 #: programs/clock/clock.rc:37
11872 msgid "&Without Titlebar"
11873 msgstr "无标题栏(&W)"
11875 #: programs/clock/clock.rc:39
11876 msgid "&Seconds"
11877 msgstr "秒(&S)"
11879 #: programs/clock/clock.rc:40
11880 msgid "&Date"
11881 msgstr "日期(&D)"
11883 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11885 msgid "&Always on Top"
11886 msgstr "总是在最前面(&A)"
11888 #: programs/clock/clock.rc:45
11889 msgid "&About Clock"
11890 msgstr "关于时钟(&A)"
11892 #: programs/clock/clock.rc:51
11893 msgid "Clock"
11894 msgstr "时钟"
11896 #: programs/cmd/cmd.rc:40
11897 msgid ""
11898 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11899 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11900 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11901 "procedure.\n"
11902 "\n"
11903 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11904 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11905 msgstr ""
11906 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11907 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11908 "提供参数。\n"
11909 "\n"
11910 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11912 #: programs/cmd/cmd.rc:44
11913 msgid ""
11914 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11915 "default directory.\n"
11916 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11918 #: programs/cmd/cmd.rc:47
11919 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11920 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11922 #: programs/cmd/cmd.rc:50
11923 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11924 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11926 #: programs/cmd/cmd.rc:53
11927 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11928 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11930 #: programs/cmd/cmd.rc:56
11931 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11932 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11934 #: programs/cmd/cmd.rc:59
11935 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11936 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11938 #: programs/cmd/cmd.rc:62
11939 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11940 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11942 #: programs/cmd/cmd.rc:65
11943 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11944 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11946 #: programs/cmd/cmd.rc:75
11947 msgid ""
11948 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11949 "\n"
11950 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11951 "the terminal device before they are executed.\n"
11952 "\n"
11953 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11954 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11955 "preceding it with an @ sign.\n"
11956 msgstr ""
11957 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11958 "\n"
11959 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11960 "\n"
11961 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11962 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11964 #: programs/cmd/cmd.rc:78
11965 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11966 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11968 #: programs/cmd/cmd.rc:85
11969 msgid ""
11970 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11971 "\n"
11972 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11973 "\n"
11974 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11975 msgstr ""
11976 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11977 "\n"
11978 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11979 "\n"
11980 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11982 #: programs/cmd/cmd.rc:97
11983 msgid ""
11984 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11985 "file.\n"
11986 "\n"
11987 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11988 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11989 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11990 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11991 "terminates the batch file execution.\n"
11992 "\n"
11993 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11994 msgstr ""
11995 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11996 "\n"
11997 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11998 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11999 "终止批处理文件执行。\n"
12000 "\n"
12001 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
12003 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12004 msgid ""
12005 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12006 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12007 msgstr ""
12008 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
12009 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
12011 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12012 msgid ""
12013 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12014 "\n"
12015 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12016 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12017 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12018 "\n"
12019 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12020 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12021 msgstr ""
12022 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
12023 "\n"
12024 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12025 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12026 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12027 "\n"
12028 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12029 "非大小写敏感。\n"
12031 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12032 msgid ""
12033 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12034 "\n"
12035 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12036 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12037 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12038 msgstr ""
12039 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12040 "\n"
12041 "语法:LABEL [drive:]\n"
12042 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12043 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12045 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12046 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12047 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12049 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12050 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12051 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12053 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12054 msgid ""
12055 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12056 "\n"
12057 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12058 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12059 "\n"
12060 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12061 msgstr ""
12062 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12063 "\n"
12064 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12065 "\n"
12066 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12068 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12069 msgid ""
12070 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12071 "\n"
12072 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12073 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12074 "value.\n"
12075 "\n"
12076 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12077 "variable, for example:\n"
12078 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12079 msgstr ""
12080 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12081 "\n"
12082 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12083 "新值以改变设置。\n"
12084 "\n"
12085 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12086 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12088 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12089 msgid ""
12090 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12091 "\n"
12092 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12093 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12094 msgstr ""
12095 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12096 "\n"
12097 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12098 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12100 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12101 msgid ""
12102 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12103 "\n"
12104 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12105 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12106 "\n"
12107 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12108 "\n"
12109 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12110 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12111 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12112 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12113 "\n"
12114 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12115 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12116 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12117 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12118 "\n"
12119 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12120 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12121 msgstr ""
12122 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12123 "\n"
12124 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12125 "在行头显示。\n"
12126 "\n"
12127 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12128 "\n"
12129 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12130 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12131 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12132 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12133 "\n"
12134 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12135 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12136 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12137 "\n"
12138 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12139 "“PROMPT text”等效。\n"
12141 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12142 msgid ""
12143 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12144 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12145 msgstr ""
12146 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12147 "\n"
12149 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12150 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12151 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12153 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12154 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12155 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12157 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12158 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12159 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12161 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12162 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12163 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12165 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12166 msgid ""
12167 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12168 "\n"
12169 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12170 "\n"
12171 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12172 "\n"
12173 "SET <variable>=<value>\n"
12174 "\n"
12175 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12176 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12177 "\n"
12178 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12179 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12180 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12181 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12182 msgstr ""
12183 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12184 "\n"
12185 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12186 "\n"
12187 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12188 "\n"
12189 "SET <变量>=<值>\n"
12190 "\n"
12191 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12192 "\n"
12193 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12194 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12195 "操作系统的环境。\n"
12197 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12198 msgid ""
12199 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12200 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12201 "called from the command line.\n"
12202 msgstr ""
12203 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12204 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12206 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12207 msgid ""
12208 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12209 "with that suffix.\n"
12210 "Usage:\n"
12211 "start [options] program_filename [...]\n"
12212 "start [options] document_filename\n"
12213 "\n"
12214 "Options:\n"
12215 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12216 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12217 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12218 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12219 "/min           Start the program minimized.\n"
12220 "/max           Start the program maximized.\n"
12221 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12222 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12223 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12224 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12225 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12226 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12227 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12228 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12229 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12230 "exit code.\n"
12231 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12232 "Explorer.\n"
12233 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12234 "/?             Display this help and exit.\n"
12235 msgstr ""
12236 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12237 "用法:\n"
12238 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12239 "start [选项] 文档文件名\n"
12240 "\n"
12241 "选项:\n"
12242 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12243 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12244 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12245 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12246 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12247 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12248 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12249 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12250 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12251 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12252 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12253 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12254 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12255 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12256 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12257 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12258 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12259 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12261 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12262 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12263 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12265 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12266 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12267 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12269 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12270 msgid ""
12271 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12272 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12273 msgstr ""
12274 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12275 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12276 "\n"
12278 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12279 msgid ""
12280 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12281 "\n"
12282 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12283 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12284 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12285 "\n"
12286 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12287 msgstr ""
12288 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12289 "\n"
12290 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12291 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12292 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12293 "\n"
12294 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12296 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12297 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12298 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12300 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12301 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12302 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12304 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12305 msgid ""
12306 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12307 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12308 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12310 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12311 msgid ""
12312 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12313 "\n"
12314 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12315 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12316 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12317 "settings are restored.\n"
12318 msgstr ""
12319 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12320 "\n"
12321 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12322 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12324 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12325 msgid ""
12326 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12327 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12328 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12330 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12331 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12332 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12334 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12335 msgid ""
12336 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12337 "\n"
12338 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12339 "\n"
12340 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12341 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12342 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12343 "association, if any.\n"
12344 msgstr ""
12345 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12346 "\n"
12347 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12348 "\n"
12349 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12350 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12351 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12353 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12354 msgid ""
12355 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12356 "\n"
12357 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12358 "\n"
12359 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12360 "currently defined.\n"
12361 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12362 "if any.\n"
12363 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12364 "associated to the specified file type.\n"
12365 msgstr ""
12366 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12367 "\n"
12368 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12369 "\n"
12370 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12371 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12372 "在)。\n"
12373 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12375 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12376 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12377 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12379 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12380 msgid ""
12381 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12382 "from a selectable list.\n"
12383 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12384 msgstr ""
12385 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12386 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12388 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12389 msgid ""
12390 "Create a symbolic link.\n"
12391 "\n"
12392 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12393 "\n"
12394 "Options:\n"
12395 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12396 "/h             Create a hard link.\n"
12397 "/j             Create a directory junction.\n"
12398 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12399 "target is the path that link_name points to.\n"
12400 msgstr ""
12401 "创建符号链接。\n"
12402 "\n"
12403 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12404 "\n"
12405 "选项:\n"
12406 "/d             创建目录符号链接。\n"
12407 "/h             创建硬链接。\n"
12408 "/j             创建目录结。\n"
12409 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12410 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12412 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12413 msgid ""
12414 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12415 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12416 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12418 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12419 msgid ""
12420 "CMD built-in commands are:\n"
12421 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12422 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12423 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12424 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12425 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12426 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12427 "COPY\t\tCopy file\n"
12428 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12429 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12430 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12431 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12432 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12433 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12434 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12435 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12436 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12437 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12438 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12439 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12440 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12441 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12442 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12443 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12444 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12445 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12446 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12447 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12448 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12449 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12450 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12451 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12452 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12453 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12454 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12455 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12456 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12457 "\n"
12458 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12459 msgstr ""
12460 "CMD 的内建命令如下:\n"
12461 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12462 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12463 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12464 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12465 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12466 "CLS\t\t清空控制台\n"
12467 "COPY\t\t复制文件\n"
12468 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12469 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12470 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12471 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12472 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12473 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12474 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12475 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12476 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12477 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12478 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12479 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12480 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12481 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12482 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12483 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12484 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12485 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12486 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12487 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12488 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12489 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12490 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12491 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12492 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12493 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12494 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12495 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12496 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12497 "\n"
12498 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12500 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12501 msgid "Are you sure?"
12502 msgstr "确定吗?"
12504 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12505 msgctxt "Yes key"
12506 msgid "Y"
12507 msgstr "Y"
12509 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12510 msgctxt "No key"
12511 msgid "N"
12512 msgstr "N"
12514 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12515 msgid "File association missing for extension %1\n"
12516 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12518 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12519 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12520 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12522 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12523 msgid "Overwrite %1?"
12524 msgstr "覆盖 %1?"
12526 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12527 msgid "More..."
12528 msgstr "更多..."
12530 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12531 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12532 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12534 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12535 msgid "Argument missing\n"
12536 msgstr "缺少参数\n"
12538 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12539 msgid "Syntax error\n"
12540 msgstr "语法错误\n"
12542 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12543 msgid "No help available for %1\n"
12544 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12546 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12547 msgid "Target to GOTO not found\n"
12548 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12551 msgid "Current Date is %1\n"
12552 msgstr "当前日期是 %1\n"
12554 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12555 msgid "Current Time is %1\n"
12556 msgstr "当前时间是 %1\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12559 msgid "Enter new date: "
12560 msgstr "输入新的日期:"
12562 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12563 msgid "Enter new time: "
12564 msgstr "输入新的时间:"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12567 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12568 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12571 msgid "Failed to open '%1'\n"
12572 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12574 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12575 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12576 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12578 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12579 msgctxt "All key"
12580 msgid "A"
12581 msgstr "A"
12583 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12584 msgid "Delete %1?"
12585 msgstr "删除 %1?"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12588 msgid "Echo is %1\n"
12589 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12592 msgid "Verify is %1\n"
12593 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12596 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12597 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12599 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12600 msgid "Parameter error\n"
12601 msgstr "参数错误\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12604 msgid ""
12605 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12606 "\n"
12607 msgstr ""
12608 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12609 "\n"
12611 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12612 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12613 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12616 msgid "PATH not found\n"
12617 msgstr "没有找到 PATH\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12620 msgid "Press any key to continue... "
12621 msgstr "请按任意键继续..."
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12624 msgid "Wine Command Prompt"
12625 msgstr "Wine 命令提示符"
12627 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12628 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12629 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12631 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12632 msgid "More? "
12633 msgstr "更多?"
12635 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12636 msgid "The input line is too long.\n"
12637 msgstr "输入过长。\n"
12639 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12640 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12641 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12643 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12644 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12645 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12647 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12648 msgid " (Yes|No)"
12649 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12651 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12652 msgid " (Yes|No|All)"
12653 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12655 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12656 msgid ""
12657 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12658 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12661 msgid "Division by zero error.\n"
12662 msgstr "被零除错误。\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12665 msgid "Expected an operand.\n"
12666 msgstr "期望一个操作数。\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12669 msgid "Expected an operator.\n"
12670 msgstr "期望一个操作符。\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12673 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12674 msgstr "括号不匹配。\n"
12676 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12677 msgid ""
12678 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12679 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12680 msgstr ""
12681 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12682 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12684 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12685 msgid "Cursor size"
12686 msgstr "光标尺寸"
12688 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12689 msgid "&Small"
12690 msgstr "小(&S)"
12692 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12693 msgid "&Medium"
12694 msgstr "中(&M)"
12696 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12697 msgid "&Large"
12698 msgstr "大(&L)"
12700 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12701 msgid "Command history"
12702 msgstr "命令历史"
12704 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12705 msgid "&Buffer size:"
12706 msgstr "缓冲区大小(&B):"
12708 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12709 msgid "&Remove duplicates"
12710 msgstr "删除重复(&R)"
12712 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12713 msgid "Popup menu"
12714 msgstr "弹出菜单"
12716 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12717 msgid "&Control"
12718 msgstr "&Control"
12720 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12721 msgid "S&hift"
12722 msgstr "S&hift"
12724 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12725 msgid "Console"
12726 msgstr "控制台"
12728 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12729 msgid "&Quick Edit mode"
12730 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
12732 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12733 msgid "&Insert mode"
12734 msgstr "插入模式(&I)"
12736 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12737 msgid "&Font"
12738 msgstr "字体(&F)"
12740 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12741 msgid "&Color"
12742 msgstr "颜色(&C)"
12744 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12745 msgid "Configuration"
12746 msgstr "配置"
12748 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12749 msgid "Buffer zone"
12750 msgstr "缓冲区"
12752 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12753 msgid "&Width:"
12754 msgstr "宽度(&W):"
12756 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12757 msgid "&Height:"
12758 msgstr "高度(&H):"
12760 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12761 msgid "Window size"
12762 msgstr "窗口大小"
12764 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12765 msgid "W&idth:"
12766 msgstr "宽度(&I):"
12768 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12769 msgid "H&eight:"
12770 msgstr "高度(&E):"
12772 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12773 msgid "End of program"
12774 msgstr "当程序退出后"
12776 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12777 msgid "&Close console"
12778 msgstr "关闭控制台(&C)"
12780 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12781 msgid "Edition"
12782 msgstr "版本"
12784 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12785 msgid "Console parameters"
12786 msgstr "控制台参数"
12788 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12789 msgid "Retain these settings for later sessions"
12790 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
12792 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12793 msgid "Modify only current session"
12794 msgstr "仅修改当前会话"
12796 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12797 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12799 msgid "&Edit"
12800 msgstr "编辑(&E)"
12802 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12803 msgid "Set &Defaults"
12804 msgstr "设置默认值(&D)"
12806 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12807 msgid "&Mark"
12808 msgstr "标记(&M)"
12810 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12811 msgid "&Select all"
12812 msgstr "全选(&S)"
12814 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12815 msgid "Sc&roll"
12816 msgstr "滚动(&R)"
12818 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12819 msgid "S&earch"
12820 msgstr "搜索(&E)"
12822 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12823 msgid "Setup - Default settings"
12824 msgstr "配置 - 默认设置"
12826 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12827 msgid "Setup - Current settings"
12828 msgstr "配置 - 当前设置"
12830 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12831 msgid "Configuration error"
12832 msgstr "配置错误"
12834 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12835 msgid ""
12836 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
12837 "the window."
12838 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
12840 #: programs/conhost/conhost.rc:41
12841 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12842 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
12844 #: programs/conhost/conhost.rc:42
12845 msgid "This is a test"
12846 msgstr "This is a test 这是测试"
12848 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12849 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12850 msgstr "DirectX 诊断工具"
12852 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12853 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12854 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12856 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12857 msgid "Wine Explorer"
12858 msgstr "Wine 资源管理器"
12860 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12861 msgid "Start"
12862 msgstr "起点"
12864 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12865 msgid "&Run..."
12866 msgstr "运行(&R)..."
12868 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12869 msgid ""
12870 "- Supported Commands -\n"
12871 "\n"
12872 "hardlink      hardlink management\n"
12873 msgstr ""
12875 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12876 msgid ""
12877 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12878 "\n"
12879 "create        create a hardlink\n"
12880 msgstr ""
12882 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12883 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12884 msgstr ""
12886 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12887 msgid "Usage: hostname\n"
12888 msgstr "用法:hostname\n"
12890 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12891 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12892 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12894 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12895 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12896 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12898 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12899 msgid ""
12900 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12901 "utility.\n"
12902 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12905 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12906 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12909 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12910 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12913 msgid "%1 adapter %2\n"
12914 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12917 msgid "Ethernet"
12918 msgstr "以太网"
12920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12921 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12922 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12925 msgid "IPv4 address"
12926 msgstr "IPv4 地址"
12928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12929 msgid "Hostname"
12930 msgstr "主机名"
12932 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12933 msgid "Node type"
12934 msgstr "节点类型"
12936 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
12937 msgid "Broadcast"
12938 msgstr "广播"
12940 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
12941 msgid "Peer-to-peer"
12942 msgstr "点对点"
12944 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
12945 msgid "Mixed"
12946 msgstr "混合"
12948 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
12949 msgid "Hybrid"
12950 msgstr "混合"
12952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
12953 msgid "IP routing enabled"
12954 msgstr "IP 路由已启用"
12956 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
12957 msgid "Physical address"
12958 msgstr "物理地址"
12960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
12961 msgid "DHCP enabled"
12962 msgstr "DHCP 已启用"
12964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
12965 msgid "Default gateway"
12966 msgstr "默认网关"
12968 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
12969 msgid "IPv6 address"
12970 msgstr "IPv6 地址"
12972 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
12973 msgid "System Information"
12974 msgstr "系统信息"
12976 #: programs/net/net.rc:30
12977 msgid ""
12978 "The syntax of this command is:\n"
12979 "\n"
12980 "NET command [arguments]\n"
12981 "    -or-\n"
12982 "NET command /HELP\n"
12983 "\n"
12984 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12985 msgstr ""
12986 "本命令格式为:\n"
12987 "\n"
12988 "NET 命令 [参数]\n"
12989 "    -或-\n"
12990 "NET 命令 /HELP\n"
12991 "\n"
12992 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12994 #: programs/net/net.rc:31
12995 msgid ""
12996 "The syntax of this command is:\n"
12997 "\n"
12998 "NET START [service]\n"
12999 "\n"
13000 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13001 "'service' is the name of the service to start.\n"
13002 msgstr ""
13003 "本命令格式为:\n"
13004 "\n"
13005 "NET START [服务]\n"
13006 "\n"
13007 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
13008 "名称。\n"
13010 #: programs/net/net.rc:32
13011 msgid ""
13012 "The syntax of this command is:\n"
13013 "\n"
13014 "NET STOP service\n"
13015 "\n"
13016 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13017 msgstr ""
13018 "本命令的格式为:\n"
13019 "\n"
13020 "NET STOP 服务\n"
13021 "\n"
13022 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13024 #: programs/net/net.rc:33
13025 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13026 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13028 #: programs/net/net.rc:34
13029 msgid "Could not stop service %1\n"
13030 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13032 #: programs/net/net.rc:35
13033 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13034 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13036 #: programs/net/net.rc:36
13037 msgid "Could not get handle to service.\n"
13038 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13040 #: programs/net/net.rc:37
13041 msgid "The %1 service is starting.\n"
13042 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13044 #: programs/net/net.rc:38
13045 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13046 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13048 #: programs/net/net.rc:39
13049 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13050 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13052 #: programs/net/net.rc:40
13053 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13054 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13056 #: programs/net/net.rc:41
13057 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13058 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13060 #: programs/net/net.rc:42
13061 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13062 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13064 #: programs/net/net.rc:44
13065 msgid "There are no entries in the list.\n"
13066 msgstr "列表中没有内容。\n"
13068 #: programs/net/net.rc:45
13069 msgid ""
13070 "\n"
13071 "Status  Local   Remote\n"
13072 "---------------------------------------------------------------\n"
13073 msgstr ""
13074 "\n"
13075 "状态    本地    远程\n"
13076 "---------------------------------------------------------------\n"
13078 #: programs/net/net.rc:46
13079 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13080 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13082 #: programs/net/net.rc:48
13083 msgid "Paused"
13084 msgstr "已暂停"
13086 #: programs/net/net.rc:49
13087 msgid "Disconnected"
13088 msgstr "连接断开"
13090 #: programs/net/net.rc:50
13091 msgid "A network error occurred"
13092 msgstr "网络错误"
13094 #: programs/net/net.rc:51
13095 msgid "Connection is being made"
13096 msgstr "正在发起连接"
13098 #: programs/net/net.rc:52
13099 msgid "Reconnecting"
13100 msgstr "正在重新连接"
13102 #: programs/net/net.rc:43
13103 msgid "The following services are running:\n"
13104 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13106 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13107 msgid "Active Connections"
13108 msgstr "活跃连接"
13110 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13111 msgid "Proto"
13112 msgstr "协议"
13114 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13115 msgid "Local Address"
13116 msgstr "本地地址"
13118 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13119 msgid "Foreign Address"
13120 msgstr "远程地址"
13122 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13123 msgid "State"
13124 msgstr "状态"
13126 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13127 msgid "Interface Statistics"
13128 msgstr "接口统计"
13130 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13131 msgid "Sent"
13132 msgstr "送出"
13134 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13135 msgid "Received"
13136 msgstr "收到"
13138 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13139 msgid "Bytes"
13140 msgstr "字节"
13142 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13143 msgid "Unicast packets"
13144 msgstr "单播数据包"
13146 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13147 msgid "Non-unicast packets"
13148 msgstr "多播数据包"
13150 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13151 msgid "Discards"
13152 msgstr "丢弃数据包"
13154 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13155 msgid "Errors"
13156 msgstr "错误"
13158 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13159 msgid "Unknown protocols"
13160 msgstr "未知协议"
13162 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13163 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13164 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13166 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13167 msgid "Active Opens"
13168 msgstr "主动打开连接数"
13170 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13171 msgid "Passive Opens"
13172 msgstr "被动打开连接数"
13174 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13175 msgid "Failed Connection Attempts"
13176 msgstr "连接失败次数"
13178 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13179 msgid "Reset Connections"
13180 msgstr "连接重置次数"
13182 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13183 msgid "Current Connections"
13184 msgstr "当前连接数"
13186 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13187 msgid "Segments Received"
13188 msgstr "收到报文段数"
13190 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13191 msgid "Segments Sent"
13192 msgstr "送出报文段数"
13194 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13195 msgid "Segments Retransmitted"
13196 msgstr "重传报文段数"
13198 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13199 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13200 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13202 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13203 msgid "Datagrams Received"
13204 msgstr "收到数据报数"
13206 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13207 msgid "No Ports"
13208 msgstr "没有端口"
13210 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13211 msgid "Receive Errors"
13212 msgstr "接收错误数"
13214 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13215 msgid "Datagrams Sent"
13216 msgstr "送出数据报数"
13218 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13219 msgid "&New\tCtrl+N"
13220 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13222 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13223 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13224 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13226 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13227 msgid "&Save\tCtrl+S"
13228 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13230 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13232 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13233 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13235 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13236 msgid "Page Se&tup..."
13237 msgstr "页面设置(&T)..."
13239 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13240 msgid "P&rinter Setup..."
13241 msgstr "打印设置(&R)..."
13243 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13244 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13245 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13247 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13248 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13249 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13251 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13252 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13253 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13255 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13256 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13257 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13259 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13260 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13261 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13262 msgid "&Delete\tDel"
13263 msgstr "删除(&D)\tDel"
13265 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13266 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13267 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13269 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13270 msgid "&Time/Date\tF5"
13271 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13273 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13274 msgid "&Wrap long lines"
13275 msgstr "自动换行(&W)"
13277 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13278 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13279 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13281 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13282 msgid "&Search next\tF3"
13283 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13285 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13286 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13287 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13289 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13290 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13291 msgid "&Contents\tF1"
13292 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13294 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13295 msgid "&About Notepad"
13296 msgstr "关于记事本(&A)"
13298 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13299 msgid "Page Setup"
13300 msgstr "页面设置"
13302 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13303 msgid "&Header:"
13304 msgstr "页眉(&H):"
13306 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13307 msgid "&Footer:"
13308 msgstr "页脚(&F):"
13310 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13311 msgid "Margins (millimeters)"
13312 msgstr "边距(毫米)"
13314 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13315 msgid "&Left:"
13316 msgstr "左(&L):"
13318 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13319 msgid "&Top:"
13320 msgstr "上(&T):"
13322 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13323 msgid "Encoding:"
13324 msgstr "编码:"
13326 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13327 msgctxt "accelerator Select All"
13328 msgid "A"
13329 msgstr "A"
13331 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13332 msgctxt "accelerator Copy"
13333 msgid "C"
13334 msgstr "C"
13336 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13338 msgctxt "accelerator Find"
13339 msgid "F"
13340 msgstr "F"
13342 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13343 msgctxt "accelerator Replace"
13344 msgid "H"
13345 msgstr "H"
13347 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13348 msgctxt "accelerator New"
13349 msgid "N"
13350 msgstr "N"
13352 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13353 msgctxt "accelerator Open"
13354 msgid "O"
13355 msgstr "O"
13357 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13359 msgctxt "accelerator Print"
13360 msgid "P"
13361 msgstr "P"
13363 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13364 msgctxt "accelerator Save"
13365 msgid "S"
13366 msgstr "S"
13368 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13369 msgctxt "accelerator Paste"
13370 msgid "V"
13371 msgstr "V"
13373 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13374 msgctxt "accelerator Cut"
13375 msgid "X"
13376 msgstr "X"
13378 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13379 msgctxt "accelerator Undo"
13380 msgid "Z"
13381 msgstr "Z"
13383 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13384 msgid "Page &p"
13385 msgstr "第 &p 页"
13387 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13388 msgid "Notepad"
13389 msgstr "记事本"
13391 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13392 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13393 msgid "ERROR"
13394 msgstr "错误"
13396 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13397 msgid "Untitled"
13398 msgstr "(未命名)"
13400 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13401 msgid "Text files (*.txt)"
13402 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13404 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13405 msgid ""
13406 "File '%s' does not exist.\n"
13407 "\n"
13408 "Do you want to create a new file?"
13409 msgstr ""
13410 "文件“%s”不存在。\n"
13411 "\n"
13412 "您想新建一个文件吗?"
13414 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13415 msgid ""
13416 "File '%s' has been modified.\n"
13417 "\n"
13418 "Would you like to save the changes?"
13419 msgstr ""
13420 "文件“%s”已更改。\n"
13421 "\n"
13422 "是否保存更改?"
13424 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13425 msgid "'%s' could not be found."
13426 msgstr "找不到“%s”。"
13428 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13429 msgid "Unicode (UTF-16)"
13430 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13432 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13433 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13434 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
13436 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13437 msgid "Unicode (UTF-8)"
13438 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13441 msgid ""
13442 "%1\n"
13443 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13444 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13445 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13446 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13447 "Continue?"
13448 msgstr ""
13449 "%1\n"
13450 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
13451 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
13452 "要继续吗?"
13454 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13455 msgid "&Bind to file..."
13456 msgstr "文件绑定(&B)..."
13458 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13459 msgid "&View TypeLib..."
13460 msgstr "查看 &TypeLib..."
13462 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13463 msgid "&System Configuration"
13464 msgstr "系统配置(&S)"
13466 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13467 msgid "&Run the Registry Editor"
13468 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
13470 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13471 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13472 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
13474 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13475 msgid "&In-process server"
13476 msgstr "进程内服务器(&I)"
13478 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13479 msgid "In-process &handler"
13480 msgstr "进程内处理函数(&H)"
13482 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13483 msgid "&Local server"
13484 msgstr "本地服务器(&L)"
13486 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13487 msgid "&Remote server"
13488 msgstr "远程服务器(&R)"
13490 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13491 msgid "View &Type information"
13492 msgstr "查看类型信息(&T)"
13494 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13495 msgid "Create &Instance"
13496 msgstr "创建实例(&I)"
13498 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13499 msgid "Create Instance &On..."
13500 msgstr "创建实例于(&O)..."
13502 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13503 msgid "&Release Instance"
13504 msgstr "释放实例(&R)"
13506 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13507 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13508 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
13510 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13511 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13512 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
13514 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13515 msgid "&Expert mode"
13516 msgstr "专家模式(&E)"
13518 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13519 msgid "&Hidden component categories"
13520 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
13522 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13523 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13525 msgid "&Toolbar"
13526 msgstr "工具栏(&T)"
13528 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13529 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13531 msgid "&Status Bar"
13532 msgstr "状态栏(&S)"
13534 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13535 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13536 msgid "&Refresh\tF5"
13537 msgstr "刷新(&R)\tF5"
13539 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13540 msgid "&About OleView"
13541 msgstr "关于 &OleView"
13543 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13544 msgid "&Save as..."
13545 msgstr "另存为(&S)..."
13547 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13548 msgid "&Group by type kind"
13549 msgstr "按类型分组(&G)"
13551 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13552 msgid "Connect to another machine"
13553 msgstr "连接到另外一台计算机"
13555 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13556 msgid "&Machine name:"
13557 msgstr "计算机名称(&M):"
13559 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13560 msgid "System Configuration"
13561 msgstr "系统配置"
13563 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13564 msgid "System Settings"
13565 msgstr "系统设置"
13567 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13568 msgid "&Enable Distributed COM"
13569 msgstr "启用分布式CO&M"
13571 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13572 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13573 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13575 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13576 msgid ""
13577 "These settings change only registry values.\n"
13578 "They have no effect on Wine performance."
13579 msgstr ""
13580 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13581 "它对Wine的性能没有影响。"
13583 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13584 msgid "Default Interface Viewer"
13585 msgstr "默认接口查看器"
13587 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13588 msgid "Interface"
13589 msgstr "接口"
13591 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13592 msgid "IID:"
13593 msgstr "IID:"
13595 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13596 msgid "&View Type Info"
13597 msgstr "查看类型信息(&V)"
13599 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13600 msgid "IPersist Interface Viewer"
13601 msgstr "IPersist 接口查看器"
13603 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13604 msgid "Class Name:"
13605 msgstr "类名:"
13607 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13608 msgid "CLSID:"
13609 msgstr "CLSID:"
13611 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13612 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13613 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13615 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13616 msgid "OleView"
13617 msgstr "OleView"
13619 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13620 msgid "ITypeLib viewer"
13621 msgstr "ITypeLib 查看器"
13623 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13624 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13625 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13627 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13628 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13629 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13631 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13632 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13633 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13635 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13636 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13637 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13639 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13640 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13641 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13643 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13644 msgid "Run the Wine registry editor"
13645 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13647 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13648 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13649 msgstr "退出程序。提示保存"
13651 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13652 msgid "Create an instance of the selected object"
13653 msgstr "创建当前选定对象实例"
13655 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13656 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13657 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13659 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13660 msgid "Release the currently selected object instance"
13661 msgstr "释放当前选定对象实例"
13663 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13664 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13665 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13667 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13668 msgid "Display the viewer for the selected item"
13669 msgstr "显示选定项目的查看器"
13671 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13672 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13673 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13675 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13676 msgid ""
13677 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13678 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13680 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13681 msgid "Show or hide the toolbar"
13682 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13684 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13685 msgid "Show or hide the status bar"
13686 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13688 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13689 msgid "Refresh all lists"
13690 msgstr "刷新所有名单"
13692 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13693 msgid "Display program information, version number and copyright"
13694 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13696 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13697 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13698 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13700 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13701 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13702 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13704 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13705 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13706 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13708 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13709 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13710 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13712 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13713 msgid "ObjectClasses"
13714 msgstr "对象类型"
13716 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13717 msgid "Grouped by Component Category"
13718 msgstr "按部件类型分组"
13720 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13721 msgid "OLE 1.0 Objects"
13722 msgstr "OLE 1.0 对象"
13724 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13725 msgid "COM Library Objects"
13726 msgstr "COM 函数库对象"
13728 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13729 msgid "All Objects"
13730 msgstr "所有对象"
13732 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13733 msgid "Application IDs"
13734 msgstr "应用程序 IDs"
13736 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13737 msgid "Type Libraries"
13738 msgstr "类型函数库"
13740 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13741 msgid "ver."
13742 msgstr "版本"
13744 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13745 msgid "Interfaces"
13746 msgstr "界面"
13748 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13749 msgid "Registry"
13750 msgstr "注册表"
13752 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13753 msgid "Implementation"
13754 msgstr "实现"
13756 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13757 msgid "Activation"
13758 msgstr "激活"
13760 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13761 msgid "CoGetClassObject failed."
13762 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13764 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13765 msgid "Unknown error"
13766 msgstr "未知错误"
13768 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13769 msgid "bytes"
13770 msgstr "字节"
13772 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13773 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13774 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13776 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13777 msgid "Inherited Interfaces"
13778 msgstr "继承的接口"
13780 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13781 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13782 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13784 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13785 msgid "Close window"
13786 msgstr "关闭窗口"
13788 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13789 msgid "Group typeinfos by kind"
13790 msgstr "按类别分组"
13792 #: programs/progman/progman.rc:33
13793 msgid "&New..."
13794 msgstr "新建(&N)..."
13796 #: programs/progman/progman.rc:34
13797 msgid "O&pen\tEnter"
13798 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13800 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13801 msgid "&Move...\tF7"
13802 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13804 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13805 msgid "&Copy...\tF8"
13806 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13808 #: programs/progman/progman.rc:38
13809 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13810 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13812 #: programs/progman/progman.rc:40
13813 msgid "&Execute..."
13814 msgstr "执行(&E)..."
13816 #: programs/progman/progman.rc:42
13817 msgid "E&xit Windows"
13818 msgstr "退出 Windows(&X)"
13820 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13821 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13822 msgid "&Options"
13823 msgstr "选项(&O)"
13825 #: programs/progman/progman.rc:45
13826 msgid "&Arrange automatically"
13827 msgstr "自动排列(&A)"
13829 #: programs/progman/progman.rc:46
13830 msgid "&Minimize on run"
13831 msgstr "启动后最小化(&M)"
13833 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13834 msgid "&Save settings on exit"
13835 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13837 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13839 msgid "&Windows"
13840 msgstr "窗口(&W)"
13842 #: programs/progman/progman.rc:50
13843 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13844 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13846 #: programs/progman/progman.rc:51
13847 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13848 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13850 #: programs/progman/progman.rc:52
13851 msgid "&Arrange Icons"
13852 msgstr "排列图标(&A)"
13854 #: programs/progman/progman.rc:57
13855 msgid "&About Program Manager"
13856 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13858 #: programs/progman/progman.rc:103
13859 msgid "Program &group"
13860 msgstr "程序组(&G)"
13862 #: programs/progman/progman.rc:105
13863 msgid "&Program"
13864 msgstr "程序(&P)"
13866 #: programs/progman/progman.rc:116
13867 msgid "Move Program"
13868 msgstr "移动程序"
13870 #: programs/progman/progman.rc:118
13871 msgid "Move program:"
13872 msgstr "移动程序:"
13874 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13875 msgid "From group:"
13876 msgstr "从此程序组中:"
13878 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13879 msgid "&To group:"
13880 msgstr "移动到程序组(&T):"
13882 #: programs/progman/progman.rc:134
13883 msgid "Copy Program"
13884 msgstr "复制程序"
13886 #: programs/progman/progman.rc:136
13887 msgid "Copy program:"
13888 msgstr "复制程序:"
13890 #: programs/progman/progman.rc:152
13891 msgid "Program Group Attributes"
13892 msgstr "程序组属性"
13894 #: programs/progman/progman.rc:156
13895 msgid "&Group file:"
13896 msgstr "组文件(&G):"
13898 #: programs/progman/progman.rc:168
13899 msgid "Program Attributes"
13900 msgstr "程序属性"
13902 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13903 msgid "&Command line:"
13904 msgstr "命令行(&C):"
13906 #: programs/progman/progman.rc:174
13907 msgid "&Working directory:"
13908 msgstr "工作目录(&W):"
13910 #: programs/progman/progman.rc:176
13911 msgid "&Key combination:"
13912 msgstr "快捷键(&K):"
13914 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13915 msgid "&Minimize at launch"
13916 msgstr "启动后最小化(&M)"
13918 #: programs/progman/progman.rc:183
13919 msgid "Change &icon..."
13920 msgstr "修改图标(&I)..."
13922 #: programs/progman/progman.rc:192
13923 msgid "Change Icon"
13924 msgstr "修改图标"
13926 #: programs/progman/progman.rc:194
13927 msgid "&Filename:"
13928 msgstr "文件名(&F):"
13930 #: programs/progman/progman.rc:196
13931 msgid "Current &icon:"
13932 msgstr "当前图标(&I):"
13934 #: programs/progman/progman.rc:210
13935 msgid "Execute Program"
13936 msgstr "执行程序"
13938 #: programs/progman/progman.rc:63
13939 msgid "Program Manager"
13940 msgstr "程序管理器"
13942 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
13943 msgid "WARNING"
13944 msgstr "警告"
13946 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
13947 msgid "Information"
13948 msgstr "信息"
13950 #: programs/progman/progman.rc:68
13951 msgid "Delete group `%s'?"
13952 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13954 #: programs/progman/progman.rc:69
13955 msgid "Delete program `%s'?"
13956 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13958 #: programs/progman/progman.rc:70
13959 msgid "Not implemented"
13960 msgstr "尚未实现"
13962 #: programs/progman/progman.rc:71
13963 msgid "Error reading `%s'."
13964 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13966 #: programs/progman/progman.rc:72
13967 msgid "Error writing `%s'."
13968 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13970 #: programs/progman/progman.rc:75
13971 msgid ""
13972 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13973 "Should it be tried further on?"
13974 msgstr ""
13975 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13976 "是否继续尝试?"
13978 #: programs/progman/progman.rc:77
13979 msgid "Help not available."
13980 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13982 #: programs/progman/progman.rc:78
13983 msgid "Unknown feature in %s"
13984 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13986 #: programs/progman/progman.rc:79
13987 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13988 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13990 #: programs/progman/progman.rc:80
13991 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13992 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13994 #: programs/progman/progman.rc:84
13995 msgid "Libraries (*.dll)"
13996 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
13998 #: programs/progman/progman.rc:85
13999 msgid "Icon files"
14000 msgstr "图标文件"
14002 #: programs/progman/progman.rc:86
14003 msgid "Icons (*.ico)"
14004 msgstr "图标 (*.ico)"
14006 #: programs/reg/reg.rc:35
14007 msgid ""
14008 "Usage:\n"
14009 "  REG [operation] [parameters]\n"
14010 "\n"
14011 "Supported operations:\n"
14012 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14013 "\n"
14014 "For help on a specific operation, type:\n"
14015 "  REG [operation] /?\n"
14016 "\n"
14017 msgstr ""
14018 "用法:\n"
14019 "  REG [操作] [参数]\n"
14020 "\n"
14021 "支持的操作:\n"
14022 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14023 "\n"
14024 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14025 "  REG [操作] /?\n"
14026 "\n"
14028 #: programs/reg/reg.rc:36
14029 msgid ""
14030 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14031 "f]\n"
14032 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
14034 #: programs/reg/reg.rc:37
14035 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14036 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
14038 #: programs/reg/reg.rc:38
14039 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14040 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
14042 #: programs/reg/reg.rc:39
14043 msgid "The operation completed successfully\n"
14044 msgstr "操作完成\n"
14046 #: programs/reg/reg.rc:40
14047 msgid "reg: Invalid key name\n"
14048 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14050 #: programs/reg/reg.rc:41
14051 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14052 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14054 #: programs/reg/reg.rc:42
14055 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14056 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14058 #: programs/reg/reg.rc:43
14059 msgid ""
14060 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14061 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14063 #: programs/reg/reg.rc:44
14064 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14065 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14067 #: programs/reg/reg.rc:45
14068 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14069 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
14071 #: programs/reg/reg.rc:46
14072 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14073 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14075 #: programs/reg/reg.rc:47
14076 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14077 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14079 #: programs/reg/reg.rc:48
14080 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14081 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14083 #: programs/reg/reg.rc:52
14084 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14085 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14087 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14088 msgid "(Default)"
14089 msgstr "(默认)"
14091 #: programs/reg/reg.rc:54
14092 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14093 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14095 #: programs/reg/reg.rc:55
14096 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14097 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14099 #: programs/reg/reg.rc:56
14100 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14101 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14103 #: programs/reg/reg.rc:57
14104 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14105 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14107 #: programs/reg/reg.rc:58
14108 msgid ""
14109 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14110 "occurred.\n"
14111 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
14113 #: programs/reg/reg.rc:59
14114 msgid ""
14115 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14116 "occurred.\n"
14117 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
14119 #: programs/reg/reg.rc:60
14120 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14121 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14123 #: programs/reg/reg.rc:61
14124 msgid "reg: Invalid syntax. "
14125 msgstr "reg: 语法无效。"
14127 #: programs/reg/reg.rc:62
14128 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14129 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14131 #: programs/reg/reg.rc:63
14132 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14133 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14135 #: programs/reg/reg.rc:64
14136 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14137 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14139 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14140 msgid "(value not set)"
14141 msgstr "(没有设值)"
14143 #: programs/reg/reg.rc:66
14144 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14145 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
14147 #: programs/reg/reg.rc:67
14148 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14149 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14151 #: programs/reg/reg.rc:68
14152 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14153 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14155 #: programs/reg/reg.rc:69
14156 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14157 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14159 #: programs/reg/reg.rc:70
14160 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14161 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14163 #: programs/reg/reg.rc:71
14164 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14165 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14167 #: programs/reg/reg.rc:72
14168 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14169 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14171 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14172 msgid "&Registry"
14173 msgstr "注册表(&R)"
14175 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14176 msgid "&Import Registry File..."
14177 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14179 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14180 msgid "&Export Registry File..."
14181 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14183 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14184 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14185 msgid "&Key"
14186 msgstr "键(&K)"
14188 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14189 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14190 msgid "&String Value"
14191 msgstr "字符串值(&S)"
14193 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14194 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14195 msgid "&Binary Value"
14196 msgstr "二进制值(&B)"
14198 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14199 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14200 msgid "&DWORD Value"
14201 msgstr "整数值(&D)"
14203 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14204 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14205 msgid "&Multi-String Value"
14206 msgstr "多字符串值(&M)"
14208 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14209 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14210 msgid "&Expandable String Value"
14211 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
14213 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14214 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14215 msgid "&Rename\tF2"
14216 msgstr "改名(&R)\tF2"
14218 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14219 msgid "&Copy Key Name"
14220 msgstr "复制键名(&C)"
14222 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14224 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14225 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
14227 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14228 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14229 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
14231 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14232 msgid "Status &Bar"
14233 msgstr "状态栏(&B)"
14235 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14236 msgid "Sp&lit"
14237 msgstr "调整分隔线(&L)"
14239 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14240 msgid "&Remove Favorite..."
14241 msgstr "删除收藏(&R)..."
14243 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14244 msgid "&About Registry Editor"
14245 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
14247 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14248 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14249 msgid "Expand"
14250 msgstr "展开"
14252 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14253 msgid "Modify &Binary Data..."
14254 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
14256 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14257 msgid "Export registry"
14258 msgstr "导出注册表"
14260 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14261 msgid "S&elected branch:"
14262 msgstr "指定分支(&E):"
14264 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14265 msgid "Find:"
14266 msgstr "查找:"
14268 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14269 msgid "Find in:"
14270 msgstr "查找范围:"
14272 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14273 msgid "Keys"
14274 msgstr "键"
14276 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14277 msgid "Value names"
14278 msgstr "值名称"
14280 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14281 msgid "Value content"
14282 msgstr "值内容"
14284 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14285 msgid "Whole string only"
14286 msgstr "整词匹配"
14288 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14289 msgid "Add Favorite"
14290 msgstr "添加收藏"
14292 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14293 msgid "Name:"
14294 msgstr "名称:"
14296 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14297 msgid "Remove Favorite"
14298 msgstr "删除收藏"
14300 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14301 msgid "Edit String"
14302 msgstr "编辑字符串"
14304 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14305 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14306 msgid "Value name:"
14307 msgstr "值名称:"
14309 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14310 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14311 msgid "Value data:"
14312 msgstr "值数据:"
14314 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14315 msgid "Edit DWORD"
14316 msgstr "编辑整数"
14318 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14319 msgid "Base"
14320 msgstr "进制"
14322 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14323 msgid "Hexadecimal"
14324 msgstr "十六进制"
14326 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14327 msgid "Decimal"
14328 msgstr "十进制"
14330 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14331 msgid "Edit Binary"
14332 msgstr "编辑二进制"
14334 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14335 msgid "Edit Multi-String"
14336 msgstr "编辑多个字符串"
14338 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14339 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14340 msgstr "操作整个注册表的命令"
14342 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14343 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14344 msgstr "编辑键和值的命令"
14346 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14347 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14348 msgstr "操作窗口显示的命令"
14350 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14351 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14352 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
14354 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14355 msgid ""
14356 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14357 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
14359 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14360 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14361 msgstr "创建新键或值的命令"
14363 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14364 msgid "Data"
14365 msgstr "数据"
14367 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14368 msgid "Registry Editor"
14369 msgstr "注册表编辑器"
14371 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14372 msgid "Import Registry File"
14373 msgstr "导入注册表文件"
14375 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14376 msgid "Export Registry File"
14377 msgstr "导出注册表文件"
14379 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14380 msgid "Registry files (*.reg)"
14381 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
14383 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14384 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14385 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
14387 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14388 msgid "(cannot display value)"
14389 msgstr "(不能显示值)"
14391 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14392 msgid "(unknown %d)"
14393 msgstr "(未知 %d)"
14395 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14396 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14397 msgstr "无法修改所选注册表值。"
14399 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14400 msgid "Unable to create a new registry key."
14401 msgstr "无法创建新注册表键。"
14403 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14404 msgid "Unable to create a new registry value."
14405 msgstr "无法创建新注册表值。"
14407 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14408 msgid ""
14409 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14410 "The specified key name already exists."
14411 msgstr ""
14412 "无法重命名键 '%1'。\n"
14413 "该键名已存在。"
14415 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14416 msgid ""
14417 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14418 "The specified value name already exists."
14419 msgstr ""
14420 "无法重命名值 '%1'。\n"
14421 "该值名已存在。"
14423 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14424 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14425 msgstr "无法删除所选注册表键。"
14427 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14428 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14429 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
14431 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14432 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14433 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
14435 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14436 msgid ""
14437 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14438 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
14440 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14441 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14442 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
14444 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14445 msgid ""
14446 "Usage:\n"
14447 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14448 "\n"
14449 "Options:\n"
14450 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14451 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14452 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14453 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14454 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14455 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14456 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14457 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14458 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14459 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14460 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14461 "  /?             Display this information and exit.\n"
14462 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14463 "to\n"
14464 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14465 "the\n"
14466 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14467 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14468 "\n"
14469 "Usage examples:\n"
14470 "  regedit \"import.reg\"\n"
14471 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14472 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14473 msgstr ""
14474 "用法:\n"
14475 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
14476 "\n"
14477 "选项:\n"
14478 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
14479 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
14480 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14481 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
14482 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14483 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
14484 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
14485 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
14486 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
14487 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
14488 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
14489 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
14490 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
14491 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
14492 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
14493 "\n"
14494 "用例:\n"
14495 "  regedit \"import.reg\"\n"
14496 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14497 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
14499 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14500 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14501 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
14503 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14504 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14505 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
14507 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14508 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14509 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
14511 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14512 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14513 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14516 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14517 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
14519 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14520 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14521 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
14523 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14524 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14525 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
14527 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14528 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14529 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
14531 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14532 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14533 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
14535 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14536 msgid ""
14537 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14538 "encountered at '%1'.\n"
14539 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14542 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14543 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14546 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14547 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14550 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14551 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14553 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14554 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14555 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14557 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14558 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14559 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14562 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14563 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14566 msgid ""
14567 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14568 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14571 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14572 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14575 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14576 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14579 msgid ""
14580 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14581 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14583 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14584 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14585 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14587 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14588 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14589 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14591 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14592 msgid "Quits the Registry Editor"
14593 msgstr "退出注册表编辑器"
14595 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14596 msgid "Adds keys to the favorites list"
14597 msgstr "把键添加到收藏夹"
14599 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14600 msgid "Removes keys from the favorites list"
14601 msgstr "从收藏夹中删除键"
14603 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14604 msgid "Shows or hides the status bar"
14605 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14608 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14609 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14611 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14612 msgid "Refreshes the window"
14613 msgstr "刷新窗口"
14615 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14616 msgid "Deletes the selection"
14617 msgstr "删除选定项"
14619 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14620 msgid "Renames the selection"
14621 msgstr "选定项更名"
14623 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14624 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14625 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14628 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14629 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14632 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14633 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14635 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14636 msgid "Modifies the value's data"
14637 msgstr "修改值的数据"
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14640 msgid "Adds a new key"
14641 msgstr "添加新键"
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14644 msgid "Adds a new string value"
14645 msgstr "添加新字符串值"
14647 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14648 msgid "Adds a new binary value"
14649 msgstr "添加新二进制值"
14651 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14652 msgid "Adds a new 32-bit value"
14653 msgstr "添加新 32 位值"
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14656 msgid "Imports a text file into the registry"
14657 msgstr "将文本文件导入注册表"
14659 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14660 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14661 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14663 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14664 msgid "Prints all or part of the registry"
14665 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14667 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14668 msgid "Opens Registry Editor Help"
14669 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14671 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14672 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14673 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14675 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14676 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14677 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14679 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14680 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14681 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14684 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14685 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14688 msgid "Confirm Value Delete"
14689 msgstr "确认删除值"
14691 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14692 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14693 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14696 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14697 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14700 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14701 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14704 msgid "New Key #%d"
14705 msgstr "新键 #%d"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14708 msgid "New Value #%d"
14709 msgstr "新值 #%d"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14712 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14713 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14716 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14717 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14720 msgid "Adds a new multi-string value"
14721 msgstr "添加新多字符串值"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14724 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14725 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14728 msgid "Adds a new expandable string value"
14729 msgstr "添加新可扩展字串值"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14732 msgid "Confirm Key Delete"
14733 msgstr "确认删除键"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14736 msgid ""
14737 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14738 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14741 msgid "Expands or collapses the selected node"
14742 msgstr "展开或收起选定的节点"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14745 msgid "Collapse"
14746 msgstr "收起"
14748 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14749 msgid ""
14750 "Wine DLL Registration Utility\n"
14751 "\n"
14752 "Provides DLL registration services.\n"
14753 "\n"
14754 msgstr ""
14755 "Wine DLL 注册工具\n"
14756 "\n"
14757 "提供 DLL 注册服务。\n"
14758 "\n"
14760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14761 msgid ""
14762 "Usage:\n"
14763 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14764 "\n"
14765 "Options:\n"
14766 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14767 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14768 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14769 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14770 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14771 "\n"
14772 msgstr ""
14773 "用法:\n"
14774 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14775 "\n"
14776 "选项:\n"
14777 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14778 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14779 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14780 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14781 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14782 "\n"
14784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14785 msgid ""
14786 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14787 "\n"
14788 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14791 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14792 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14794 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14795 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14796 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14798 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14799 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14800 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14802 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14803 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14804 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14807 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14808 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14810 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14811 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14812 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14815 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14816 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14818 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14819 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14820 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14823 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14824 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14827 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14828 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14830 #: programs/start/start.rc:58
14831 msgid ""
14832 "Application could not be started, or no application associated with the "
14833 "specified file.\n"
14834 "ShellExecuteEx failed"
14835 msgstr ""
14836 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14837 "ShellExecuteEx 失败"
14839 #: programs/start/start.rc:60
14840 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14841 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14843 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
14844 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14845 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14847 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
14848 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14849 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14851 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
14852 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14853 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14855 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
14856 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14857 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14859 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
14860 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14861 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14863 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
14864 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14865 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14867 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
14868 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14869 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14871 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
14872 msgid ""
14873 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14874 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14876 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
14877 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14878 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14880 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
14881 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14882 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14884 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
14885 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14886 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14888 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
14889 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14890 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14892 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
14893 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14894 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14896 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
14897 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14898 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
14901 msgid "&New Task (Run...)"
14902 msgstr "新任务(&N)..."
14904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
14905 msgid "E&xit Task Manager"
14906 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
14909 msgid "&Minimize On Use"
14910 msgstr "启动后最小化(&M)"
14912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
14913 msgid "&Hide When Minimized"
14914 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
14917 msgid "&Show 16-bit tasks"
14918 msgstr "显示16位任务(&S)"
14920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
14921 msgid "&Refresh Now"
14922 msgstr "刷新(&R)"
14924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
14925 msgid "&Update Speed"
14926 msgstr "更新速度(&U)"
14928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
14929 msgid "&High"
14930 msgstr "快(&H)"
14932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
14933 msgid "&Normal"
14934 msgstr "正常(&N)"
14936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
14937 msgid "&Low"
14938 msgstr "慢(&L)"
14940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
14941 msgid "&Paused"
14942 msgstr "暂停(&P)"
14944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
14945 msgid "&Select Columns..."
14946 msgstr "选择列项(&S)..."
14948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
14949 msgid "&CPU History"
14950 msgstr "&CPU 历史"
14952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
14953 msgid "&One Graph, All CPUs"
14954 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
14956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
14957 msgid "One Graph &Per CPU"
14958 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
14960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
14961 msgid "&Show Kernel Times"
14962 msgstr "显示内核耗时(&S)"
14964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
14965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
14966 msgid "Tile &Horizontally"
14967 msgstr "横向平铺(&H)"
14969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
14970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
14971 msgid "Tile &Vertically"
14972 msgstr "纵向平铺(&V)"
14974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
14975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
14976 msgid "&Minimize"
14977 msgstr "最小化(&M)"
14979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
14980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
14981 msgid "&Cascade"
14982 msgstr "层叠(&C)"
14984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
14985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
14986 msgid "&Bring To Front"
14987 msgstr "移到最前面(&B)"
14989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
14990 msgid "&About Task Manager"
14991 msgstr "关于任务管理器(&A)"
14993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
14994 msgid "&Switch To"
14995 msgstr "转到(&S)"
14997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
14998 msgid "&End Task"
14999 msgstr "结束任务(&E)"
15001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15002 msgid "&Go To Process"
15003 msgstr "转此进程(&G)"
15005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15006 msgid "&End Process"
15007 msgstr "结束进程(&E)"
15009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15010 msgid "End Process &Tree"
15011 msgstr "结束进程树(&T)"
15013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15014 msgid "&Debug"
15015 msgstr "调试(&D)"
15017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15018 msgid "Set &Priority"
15019 msgstr "指定优先级(&P)"
15021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15022 msgid "&Realtime"
15023 msgstr "实时(&R)"
15025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15026 msgid "&Above Normal"
15027 msgstr "高于正常(&A)"
15029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15030 msgid "&Below Normal"
15031 msgstr "低于正常(&B)"
15033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15034 msgid "Set &Affinity..."
15035 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15038 msgid "Edit Debug &Channels..."
15039 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15043 msgid "Task Manager"
15044 msgstr "任务管理器"
15046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15047 msgid "&New Task..."
15048 msgstr "新任务(&N)..."
15050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15051 msgid "&Show processes from all users"
15052 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15055 msgid "CPU usage"
15056 msgstr "CPU 负载率"
15058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15059 msgid "Mem usage"
15060 msgstr "内存占用"
15062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15063 msgid "Totals"
15064 msgstr "总共"
15066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15067 msgid "Commit charge (K)"
15068 msgstr "提交负荷(K)"
15070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15071 msgid "Physical memory (K)"
15072 msgstr "物理内存(K)"
15074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15075 msgid "Kernel memory (K)"
15076 msgstr "内核内存(K)"
15078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15079 msgid "Handles"
15080 msgstr "句柄"
15082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15083 msgid "Threads"
15084 msgstr "线程"
15086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15087 msgid "Processes"
15088 msgstr "进程"
15090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15092 msgid "Total"
15093 msgstr "总共"
15095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15096 msgid "Limit"
15097 msgstr "限制"
15099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15100 msgid "Peak"
15101 msgstr "峰值"
15103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15104 msgid "System Cache"
15105 msgstr "系统缓存"
15107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15108 msgid "Paged"
15109 msgstr "可换页"
15111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15112 msgid "Nonpaged"
15113 msgstr "不可换页"
15115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15116 msgid "CPU usage history"
15117 msgstr "CPU 负载率历史"
15119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15120 msgid "Memory usage history"
15121 msgstr "内存占用历史"
15123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15124 msgid "Debug Channels"
15125 msgstr "调试频道"
15127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15128 msgid "Processor Affinity"
15129 msgstr "处理器关联"
15131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15132 msgid ""
15133 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15134 "allowed to execute on."
15135 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
15137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15138 msgid "CPU 0"
15139 msgstr "CPU 0"
15141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15142 msgid "CPU 1"
15143 msgstr "CPU 1"
15145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15146 msgid "CPU 2"
15147 msgstr "CPU 2"
15149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15150 msgid "CPU 3"
15151 msgstr "CPU 3"
15153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15154 msgid "CPU 4"
15155 msgstr "CPU 4"
15157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15158 msgid "CPU 5"
15159 msgstr "CPU 5"
15161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15162 msgid "CPU 6"
15163 msgstr "CPU 6"
15165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15166 msgid "CPU 7"
15167 msgstr "CPU 7"
15169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15170 msgid "CPU 8"
15171 msgstr "CPU 8"
15173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15174 msgid "CPU 9"
15175 msgstr "CPU 9"
15177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15178 msgid "CPU 10"
15179 msgstr "CPU 10"
15181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15182 msgid "CPU 11"
15183 msgstr "CPU 11"
15185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15186 msgid "CPU 12"
15187 msgstr "CPU 12"
15189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15190 msgid "CPU 13"
15191 msgstr "CPU 13"
15193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15194 msgid "CPU 14"
15195 msgstr "CPU 14"
15197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15198 msgid "CPU 15"
15199 msgstr "CPU 15"
15201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15202 msgid "CPU 16"
15203 msgstr "CPU 16"
15205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15206 msgid "CPU 17"
15207 msgstr "CPU 17"
15209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15210 msgid "CPU 18"
15211 msgstr "CPU 18"
15213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15214 msgid "CPU 19"
15215 msgstr "CPU 19"
15217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15218 msgid "CPU 20"
15219 msgstr "CPU 20"
15221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15222 msgid "CPU 21"
15223 msgstr "CPU 21"
15225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15226 msgid "CPU 22"
15227 msgstr "CPU 22"
15229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15230 msgid "CPU 23"
15231 msgstr "CPU 23"
15233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15234 msgid "CPU 24"
15235 msgstr "CPU 24"
15237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15238 msgid "CPU 25"
15239 msgstr "CPU 25"
15241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15242 msgid "CPU 26"
15243 msgstr "CPU 26"
15245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15246 msgid "CPU 27"
15247 msgstr "CPU 27"
15249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15250 msgid "CPU 28"
15251 msgstr "CPU 28"
15253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15254 msgid "CPU 29"
15255 msgstr "CPU 29"
15257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15258 msgid "CPU 30"
15259 msgstr "CPU 30"
15261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15262 msgid "CPU 31"
15263 msgstr "CPU 31"
15265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15266 msgid "Select Columns"
15267 msgstr "选择列项"
15269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15270 msgid ""
15271 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15272 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
15274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15275 msgid "&Image Name"
15276 msgstr "映像名称(&I)"
15278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15279 msgid "&PID (Process Identifier)"
15280 msgstr "&PID (进程编号)"
15282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15283 msgid "&CPU Usage"
15284 msgstr "&CPU 负载率"
15286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15287 msgid "CPU Tim&e"
15288 msgstr "CPU 耗时(&T)"
15290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15291 msgid "&Memory Usage"
15292 msgstr "内存占用(&M)"
15294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15295 msgid "Memory Usage &Delta"
15296 msgstr "内存占用差值(&D)"
15298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15299 msgid "Pea&k Memory Usage"
15300 msgstr "内存占用峰值(&K)"
15302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15303 msgid "Page &Faults"
15304 msgstr "页错误(&F)"
15306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15307 msgid "&USER Objects"
15308 msgstr "用户对象(&U)"
15310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15311 msgid "I/O Reads"
15312 msgstr "I/O 读取"
15314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15315 msgid "I/O Read Bytes"
15316 msgstr "I/O 读取字节"
15318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15319 msgid "&Session ID"
15320 msgstr "会话 ID(&S)"
15322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15323 msgid "User &Name"
15324 msgstr "用户名(&N)"
15326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15327 msgid "Page F&aults Delta"
15328 msgstr "页错误差值(&A)"
15330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15331 msgid "&Virtual Memory Size"
15332 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
15334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15335 msgid "Pa&ged Pool"
15336 msgstr "可换页池(&G)"
15338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15339 msgid "N&on-paged Pool"
15340 msgstr "不可换页池(&O)"
15342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15343 msgid "Base P&riority"
15344 msgstr "基本优先级(&R)"
15346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15347 msgid "&Handle Count"
15348 msgstr "句柄数(&H)"
15350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15351 msgid "&Thread Count"
15352 msgstr "线程数(&T)"
15354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15355 msgid "GDI Objects"
15356 msgstr "GDI 对象"
15358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15359 msgid "I/O Writes"
15360 msgstr "I/O 写入"
15362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15363 msgid "I/O Write Bytes"
15364 msgstr "I/O 写入字节"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15367 msgid "I/O Other"
15368 msgstr "I/O 其他"
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15371 msgid "I/O Other Bytes"
15372 msgstr "I/O 其他字节"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15375 msgid "Create New Task"
15376 msgstr "创建新任务"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15379 msgid "Runs a new program"
15380 msgstr "运行新程序"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15383 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15384 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15387 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15388 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15391 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15392 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15395 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15396 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15399 msgid "Displays tasks by using large icons"
15400 msgstr "用大图标显示任务"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15403 msgid "Displays tasks by using small icons"
15404 msgstr "用小图标显示任务"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15407 msgid "Displays information about each task"
15408 msgstr "显示每个任务的详细信息"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15411 msgid "Updates the display twice per second"
15412 msgstr "每秒更新两次"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15415 msgid "Updates the display every two seconds"
15416 msgstr "每两秒更新一次"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15419 msgid "Updates the display every four seconds"
15420 msgstr "每四秒更新一次"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15423 msgid "Does not automatically update"
15424 msgstr "不会自动更新"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15427 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15428 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15431 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15432 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15435 msgid "Minimizes the windows"
15436 msgstr "最小化窗口"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15439 msgid "Maximizes the windows"
15440 msgstr "最大化窗口"
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15443 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15444 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15447 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15448 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15451 msgid "Displays Task Manager help topics"
15452 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15455 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15456 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15459 msgid "Exits the Task Manager application"
15460 msgstr "退出任务管理器"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15463 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15464 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15467 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15468 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15471 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15472 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15475 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15476 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15479 msgid "Each CPU has its own history graph"
15480 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15483 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15484 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15487 msgid "Tells the selected tasks to close"
15488 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15491 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15492 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15495 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15496 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15499 msgid "Removes the process from the system"
15500 msgstr "将进程从系统中删除"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15503 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15504 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15507 msgid "Attaches the debugger to this process"
15508 msgstr "将调试器连接到本进程"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15511 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15512 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15515 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15516 msgstr "将进程设为实时优先级"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15519 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15520 msgstr "将进程设为高优先级"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15523 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15524 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15527 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15528 msgstr "将进程设为正常优先级"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15531 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15532 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15535 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15536 msgstr "将进程设为低优先级"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15539 msgid "Controls Debug Channels"
15540 msgstr "控制调试频道"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15543 msgid "Performance"
15544 msgstr "性能"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15547 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15548 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15551 msgid "Processes: %d"
15552 msgstr "进程数: %d"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15555 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15556 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15559 msgid "Image Name"
15560 msgstr "映像名字"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15563 msgid "PID"
15564 msgstr "PID"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15567 msgid "CPU"
15568 msgstr "CPU"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15571 msgid "CPU Time"
15572 msgstr "CPU 耗时"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15575 msgid "Mem Usage"
15576 msgstr "内存占用"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15579 msgid "Mem Delta"
15580 msgstr "内存占用差值"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15583 msgid "Peak Mem Usage"
15584 msgstr "内存占用峰值"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15587 msgid "Page Faults"
15588 msgstr "页错误"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15591 msgid "USER Objects"
15592 msgstr "用户对象"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15595 msgid "Session ID"
15596 msgstr "会话 ID"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15599 msgid "Username"
15600 msgstr "用户名"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15603 msgid "PF Delta"
15604 msgstr "页错误差值"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15607 msgid "VM Size"
15608 msgstr "虚拟内存大小"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15611 msgid "Paged Pool"
15612 msgstr "可换页池"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15615 msgid "NP Pool"
15616 msgstr "不可换页池"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15619 msgid "Base Pri"
15620 msgstr "基本优先级"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15623 msgid "Task Manager Warning"
15624 msgstr "任务管理器警告"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15627 msgid ""
15628 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15629 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15630 "sure you want to change the priority class?"
15631 msgstr ""
15632 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15633 "您确定要改变优先权吗?"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15636 msgid "Unable to Change Priority"
15637 msgstr "无法更改优先级"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15640 msgid ""
15641 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15642 "results including loss of data and system instability. The\n"
15643 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15644 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15645 "terminate the process?"
15646 msgstr ""
15647 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15648 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15651 msgid "Unable to Terminate Process"
15652 msgstr "无法结束进程"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15655 msgid ""
15656 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15657 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15658 msgstr ""
15659 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15660 "您确定要连接调试器吗?"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15663 msgid "Unable to Debug Process"
15664 msgstr "无法调试进程"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15667 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15668 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15671 msgid "Invalid Option"
15672 msgstr "无效选项"
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15675 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15676 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15679 msgid "System Idle Process"
15680 msgstr "系统空闲进程"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15683 msgid "Not Responding"
15684 msgstr "没有响应"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15687 msgid "Running"
15688 msgstr "正在运行"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15691 msgid "Task"
15692 msgstr "任务"
15694 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15695 msgid "Wine Application Uninstaller"
15696 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15698 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15699 msgid ""
15700 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15701 "executable.\n"
15702 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15703 msgstr ""
15704 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15705 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15707 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15708 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15709 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15711 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15712 msgid ""
15713 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15714 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15716 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15717 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15718 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15720 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15721 msgid ""
15722 "Wine Application Uninstaller\n"
15723 "\n"
15724 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15725 "\n"
15726 msgstr ""
15727 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15728 "\n"
15729 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15730 "\n"
15732 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15733 msgid ""
15734 "Usage:\n"
15735 "  uninstaller [options]\n"
15736 "\n"
15737 "Options:\n"
15738 "  --help\t    Display this information.\n"
15739 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15740 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15741 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15742 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15743 "\n"
15744 msgstr ""
15745 "用法:\n"
15746 "  uninstaller [选项]\n"
15747 "\n"
15748 "选项:\n"
15749 "\n"
15750 "  --help\t    显示本信息。\n"
15751 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15752 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15753 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15754 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15755 "\n"
15757 #: programs/view/view.rc:36
15758 msgid "&Pan"
15759 msgstr "平移(&P)"
15761 #: programs/view/view.rc:38
15762 msgid "&Scale to Window"
15763 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15765 #: programs/view/view.rc:40
15766 msgid "&Left"
15767 msgstr "左(&L)"
15769 #: programs/view/view.rc:41
15770 msgid "&Right"
15771 msgstr "右(&R)"
15773 #: programs/view/view.rc:49
15774 msgid "Regular Metafile Viewer"
15775 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15777 #: programs/view/view.rc:50
15778 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15779 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15781 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15782 msgid "Waiting for Program"
15783 msgstr "正在等待程序"
15785 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15786 msgid "Terminate Process"
15787 msgstr "中断进程"
15789 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15790 msgid ""
15791 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15792 "responding.\n"
15793 "\n"
15794 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15795 msgstr ""
15796 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15797 "\n"
15798 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15800 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15801 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15802 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15805 msgid ""
15806 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15807 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15808 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15809 "option) any later version."
15810 msgstr ""
15811 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15812 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15813 "新的版本。"
15815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15816 msgid "Windows registration information"
15817 msgstr "Windows 注册信息"
15819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15820 msgid "&Owner:"
15821 msgstr "姓名(&O):"
15823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15824 msgid "Organi&zation:"
15825 msgstr "组织(&Z):"
15827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15828 msgid "Application settings"
15829 msgstr "应用程序设置"
15831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
15832 msgid ""
15833 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15834 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15835 "or per-application settings in those tabs as well."
15836 msgstr ""
15837 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15838 "示”标签页中作不同的设置。"
15840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
15841 msgid "Add appli&cation..."
15842 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
15845 msgid "&Remove application"
15846 msgstr "删除程序设置(&R)"
15848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
15849 msgid "&Windows Version:"
15850 msgstr "&Windows 版本:"
15852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
15853 msgid "Window settings"
15854 msgstr "窗口设置"
15856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
15857 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15858 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
15861 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15862 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
15865 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15866 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
15869 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15870 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
15873 msgid "Desktop &size:"
15874 msgstr "桌面大小(&S):"
15876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
15877 msgid "Screen resolution"
15878 msgstr "屏幕分辨率"
15880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
15881 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15882 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
15885 msgid "DLL overrides"
15886 msgstr "DLL 顶替"
15888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
15889 msgid ""
15890 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15891 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15892 "application)."
15893 msgstr ""
15894 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15895 "序所提供的原装版本。"
15897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
15898 msgid "&New override for library:"
15899 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
15902 msgid "A&dd"
15903 msgstr "添加(&D)"
15905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
15906 msgid "Existing &overrides:"
15907 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
15910 msgid "&Edit..."
15911 msgstr "编辑(&E)..."
15913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
15914 msgid "Edit Override"
15915 msgstr "编辑顶替"
15917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
15918 msgid "Load order"
15919 msgstr "载入顺序"
15921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
15922 msgid "&Builtin (Wine)"
15923 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
15926 msgid "&Native (Windows)"
15927 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
15930 msgid "Buil&tin then Native"
15931 msgstr "内建先于原装(&T)"
15933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
15934 msgid "Nati&ve then Builtin"
15935 msgstr "原装先于内建(&V)"
15937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
15938 msgid "Select Drive Letter"
15939 msgstr "选择驱动器盘符"
15941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
15942 msgid "Drive configuration"
15943 msgstr "驱动器设置"
15945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
15946 msgid ""
15947 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15948 "edited."
15949 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
15951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
15952 msgid "A&dd..."
15953 msgstr "添加(&D)..."
15955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
15956 msgid "&Path:"
15957 msgstr "路径(&P):"
15959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
15960 msgid "Show Advan&ced"
15961 msgstr "显示高级选项(&C)"
15963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
15964 msgid "De&vice:"
15965 msgstr "设备(&V):"
15967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
15968 msgid "Bro&wse..."
15969 msgstr "浏览(&W)..."
15971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
15972 msgid "&Label:"
15973 msgstr "卷标(&L):"
15975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
15976 msgid "S&erial:"
15977 msgstr "序列号(&E):"
15979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
15980 msgid "&Show dot files"
15981 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
15983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
15984 msgid "Driver diagnostics"
15985 msgstr "驱动程序诊断"
15987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
15988 msgid "Defaults"
15989 msgstr "默认值"
15991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
15992 msgid "Output device:"
15993 msgstr "输出设备:"
15995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
15996 msgid "Voice output device:"
15997 msgstr "语音输出设备:"
15999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16000 msgid "Input device:"
16001 msgstr "输入设备:"
16003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16004 msgid "Voice input device:"
16005 msgstr "语音输入设备:"
16007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16008 msgid "&Test Sound"
16009 msgstr "测试音频(&T)"
16011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16012 msgid "Speaker configuration"
16013 msgstr "扬声器设置"
16015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16016 msgid "Speakers:"
16017 msgstr "扬声器:"
16019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16020 msgid "Appearance"
16021 msgstr "外观"
16023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16024 msgid "&Theme:"
16025 msgstr "主题(&T):"
16027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16028 msgid "&Install theme..."
16029 msgstr "安装主题(&I)..."
16031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16032 msgid "It&em:"
16033 msgstr "物件(&E):"
16035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16036 msgid "C&olor:"
16037 msgstr "颜色(&O):"
16039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16040 msgid "MIME types"
16041 msgstr "MIME 类型"
16043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16044 msgid "Manage file &associations"
16045 msgstr "管理文件关联(&A)"
16047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16048 msgid "Folders"
16049 msgstr "文件夹"
16051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16052 msgid "&Link to:"
16053 msgstr "映射至(&L):"
16055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16056 msgid "Libraries"
16057 msgstr "函数库"
16059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16060 msgid "Drives"
16061 msgstr "驱动器"
16063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16064 msgid "Select the Unix target directory, please."
16065 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16068 msgid "Hide Advan&ced"
16069 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16072 msgid "(No Theme)"
16073 msgstr "(无主题)"
16075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16076 msgid "Graphics"
16077 msgstr "显示"
16079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16080 msgid "Desktop Integration"
16081 msgstr "桌面整合"
16083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16084 msgid "Audio"
16085 msgstr "音效"
16087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16088 msgid "About"
16089 msgstr "关于"
16091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16092 msgid "Wine configuration"
16093 msgstr "Wine 设置"
16095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16096 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16097 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16100 msgid "Select a theme file"
16101 msgstr "选择主题文件"
16103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16104 msgid "Folder"
16105 msgstr "特殊文件夹"
16107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16108 msgid "Links to"
16109 msgstr "映射至"
16111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16112 msgid "Wine configuration for %s"
16113 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
16115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16116 msgid "Selected driver: %s"
16117 msgstr "选中的驱动:%s"
16119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16120 msgid "(None)"
16121 msgstr "(无)"
16123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16124 msgid "Audio test failed!"
16125 msgstr "音频测试失败!"
16127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16128 msgid "(System default)"
16129 msgstr "(系统默认)"
16131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16132 msgid "5.1 Surround"
16133 msgstr "5.1 环绕声"
16135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16136 msgid "Quadraphonic"
16137 msgstr "四声道录放音设备"
16139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16140 msgid "Stereo"
16141 msgstr "双声道"
16143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16144 msgid "Mono"
16145 msgstr "单声道"
16147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16148 msgid ""
16149 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16150 "Are you sure you want to do this?"
16151 msgstr ""
16152 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
16153 "你确定要如此吗?"
16155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16156 msgid "Warning: system library"
16157 msgstr "警告:系统函数库"
16159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16160 msgid "native"
16161 msgstr "原装"
16163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16164 msgid "builtin"
16165 msgstr "内建"
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16168 msgid "native, builtin"
16169 msgstr "原装先于内建"
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16172 msgid "builtin, native"
16173 msgstr "内建先于原装"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16176 msgid "disabled"
16177 msgstr "停用"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16180 msgid "Default Settings"
16181 msgstr "默认设置"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16184 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16185 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16188 msgid "Use global settings"
16189 msgstr "使用全局设置"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16192 msgid "Select an executable file"
16193 msgstr "选择可执行文件"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16196 msgid "Autodetect"
16197 msgstr "自动侦测"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16200 msgid "Local hard disk"
16201 msgstr "本地硬盘"
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16204 msgid "Network share"
16205 msgstr "网络共享文件夹"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16208 msgid "Floppy disk"
16209 msgstr "软盘"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16212 msgid "CD-ROM"
16213 msgstr "光驱"
16215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16216 msgid ""
16217 "You cannot add any more drives.\n"
16218 "\n"
16219 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16220 msgstr ""
16221 "不能再添加驱动器。\n"
16222 "\n"
16223 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
16225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16226 msgid "System drive"
16227 msgstr "系统驱动器"
16229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16230 msgid ""
16231 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16232 "\n"
16233 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16234 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16235 msgstr ""
16236 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
16237 "\n"
16238 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
16239 "续,请重新建立此盘!"
16241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16242 msgctxt "Drive letter"
16243 msgid "Letter"
16244 msgstr "盘符"
16246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16247 msgid "Target folder"
16248 msgstr "目标文件夹"
16250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16251 msgid ""
16252 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16253 "\n"
16254 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16255 msgstr ""
16256 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
16257 "\n"
16258 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16261 msgid "Controls Background"
16262 msgstr "控件背景"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16265 msgid "Controls Text"
16266 msgstr "控件文字"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16269 msgid "Menu Background"
16270 msgstr "菜单背景"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16273 msgid "Menu Text"
16274 msgstr "菜单文字"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16277 msgid "Scrollbar"
16278 msgstr "滚动条"
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16281 msgid "Selection Background"
16282 msgstr "选中的文字背景"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16285 msgid "Selection Text"
16286 msgstr "选中的文字"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16289 msgid "Tooltip Background"
16290 msgstr "工具提示背景"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16293 msgid "Tooltip Text"
16294 msgstr "工具提示文字"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16297 msgid "Window Background"
16298 msgstr "窗口背景"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16301 msgid "Window Text"
16302 msgstr "窗口文字"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16305 msgid "Active Title Bar"
16306 msgstr "活动窗口标题栏"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16309 msgid "Active Title Text"
16310 msgstr "活动窗口标题栏文字"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16313 msgid "Inactive Title Bar"
16314 msgstr "非活动窗口标题栏"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16317 msgid "Inactive Title Text"
16318 msgstr "非活动窗口标题栏"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16321 msgid "Message Box Text"
16322 msgstr "消息框文字"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16325 msgid "Application Workspace"
16326 msgstr "应用程序工作区"
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16329 msgid "Window Frame"
16330 msgstr "焦点控件框架"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16333 msgid "Active Border"
16334 msgstr "活动窗口边界"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16337 msgid "Inactive Border"
16338 msgstr "非活动窗口边界"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16341 msgid "Controls Shadow"
16342 msgstr "控件阴影"
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16345 msgid "Gray Text"
16346 msgstr "灰色文字"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16349 msgid "Controls Highlight"
16350 msgstr "控件高亮"
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16353 msgid "Controls Dark Shadow"
16354 msgstr "控件灰暗"
16356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16357 msgid "Controls Light"
16358 msgstr "控件光亮"
16360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16361 msgid "Controls Alternate Background"
16362 msgstr "控件切换背景"
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16365 msgid "Hot Tracked Item"
16366 msgstr "鼠标拖选框"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16369 msgid "Active Title Bar Gradient"
16370 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16373 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16374 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16377 msgid "Menu Highlight"
16378 msgstr "菜单高亮"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16381 msgid "Menu Bar"
16382 msgstr "菜单栏"
16384 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16385 msgid ""
16386 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16387 "The command is invalid.\n"
16388 msgstr ""
16389 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16390 "命令无效。\n"
16392 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16393 msgid "Program Error"
16394 msgstr "程序错误"
16396 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16397 msgid ""
16398 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16399 "sorry for the inconvenience."
16400 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16402 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16403 msgid ""
16404 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16405 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16406 "Database</a> for tips about running this application."
16407 msgstr ""
16408 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16409 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16411 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16412 msgid "Show &Details"
16413 msgstr "详细信息 (&D)"
16415 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16416 msgid "Program Error Details"
16417 msgstr "程序错误详情"
16419 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16420 msgid ""
16421 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16422 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16423 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16424 "and attach that file to the report."
16425 msgstr ""
16426 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16427 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16428 "</a>并且附带上该文件。"
16430 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16431 msgid ""
16432 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16433 "the process to obtain a backtrace."
16434 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16436 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16437 msgid "(unidentified)"
16438 msgstr "(未被识别的)"
16440 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16441 msgid "Saving failed"
16442 msgstr "保存失败"
16444 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16445 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16446 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16448 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16449 msgid "&Open\tEnter"
16450 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16452 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16453 msgid "Re&name..."
16454 msgstr "改名(&N)..."
16456 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16457 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16458 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16460 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16461 msgid "Cr&eate Directory..."
16462 msgstr "建立目录(&E)..."
16464 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16465 msgid "&Disk"
16466 msgstr "磁盘(&D)"
16468 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16469 msgid "Connect &Network Drive..."
16470 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16472 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16473 msgid "&Disconnect Network Drive"
16474 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16476 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16477 msgid "&Name"
16478 msgstr "文件名称(&N)"
16480 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16481 msgid "&All File Details"
16482 msgstr "文件详情列表(&A)"
16484 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16485 msgid "&Sort by Name"
16486 msgstr "按文件名排序(&S)"
16488 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16489 msgid "Sort &by Type"
16490 msgstr "按类型排序(&B)"
16492 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16493 msgid "Sort by Si&ze"
16494 msgstr "按大小排序(&Z)"
16496 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16497 msgid "Sort by &Date"
16498 msgstr "按日期排序(&D)"
16500 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16501 msgid "Filter by&..."
16502 msgstr "过滤标准&..."
16504 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16505 msgid "&Drive Bar"
16506 msgstr "驱动器列表(&D)"
16508 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16509 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16510 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16512 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16513 msgid "New &Window"
16514 msgstr "新建(&W)"
16516 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16517 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16518 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16520 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16521 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16522 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16524 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16525 msgid "&About Wine File Manager"
16526 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16528 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16529 msgid "Select destination"
16530 msgstr "选择目的地"
16532 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16533 msgid "By File Type"
16534 msgstr "按类型"
16536 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16537 msgid "File type"
16538 msgstr "文件类型"
16540 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16541 msgid "&Directories"
16542 msgstr "目录(&D)"
16544 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16545 msgid "&Programs"
16546 msgstr "程序(&P)"
16548 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16549 msgid "Docu&ments"
16550 msgstr "文档(&M)"
16552 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16553 msgid "&Other files"
16554 msgstr "其他文件(&O)"
16556 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16557 msgid "Show Hidden/&System Files"
16558 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16560 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16561 msgid "&File Name:"
16562 msgstr "文件名(&F):"
16564 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16565 msgid "Full &Path:"
16566 msgstr "完整路径(&P):"
16568 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16569 msgid "Last Change:"
16570 msgstr "最后更改:"
16572 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16573 msgid "Cop&yright:"
16574 msgstr "版权(&Y):"
16576 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16577 msgid "&System"
16578 msgstr "系统(&S)"
16580 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16581 msgid "&Compressed"
16582 msgstr "已压缩(&C)"
16584 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16585 msgid "Version information"
16586 msgstr "版本信息"
16588 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16589 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16590 msgid "S"
16591 msgstr "S"
16593 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16594 msgid "Applying font settings"
16595 msgstr "应用字体设置"
16597 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16598 msgid "Error while selecting new font."
16599 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16601 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16602 msgid "Wine File Manager"
16603 msgstr "Wine 文件管理器"
16605 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16606 msgid "root fs"
16607 msgstr "root fs"
16609 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16610 msgid "Shell"
16611 msgstr "Shell"
16613 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16614 msgid "Creation date"
16615 msgstr "创建日期"
16617 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16618 msgid "Access date"
16619 msgstr "访问日期"
16621 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16622 msgid "Modification date"
16623 msgstr "修改日期"
16625 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16626 msgid "Index/Inode"
16627 msgstr "索引/Inode"
16629 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16630 msgid "%1 of %2 free"
16631 msgstr "%2 中剩余 %1"
16633 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16634 msgid "&Game"
16635 msgstr "游戏(&G)"
16637 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16638 msgid "&New\tF2"
16639 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16641 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16642 msgid "Question &Marks"
16643 msgstr "问号(&M)"
16645 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16646 msgid "&Beginner"
16647 msgstr "初学者(&B)"
16649 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16650 #, fuzzy
16651 #| msgid "Interface"
16652 msgid "&Intermediate"
16653 msgstr "接口"
16655 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16656 msgid "&Expert"
16657 msgstr "专家(&E)"
16659 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16660 msgid "&Custom..."
16661 msgstr "自定义(&C)..."
16663 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16664 msgid "&Fastest Times"
16665 msgstr "最快时间(&F)"
16667 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16668 msgid "&About WineMine"
16669 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16671 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16672 msgid "Fastest Times"
16673 msgstr "最快时间"
16675 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16676 msgid "Fastest times"
16677 msgstr "最快时间"
16679 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16680 msgid "Beginner"
16681 msgstr "初学者"
16683 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16684 #, fuzzy
16685 #| msgid "Interface"
16686 msgid "Intermediate"
16687 msgstr "接口"
16689 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16690 msgid "Expert"
16691 msgstr "专家"
16693 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16694 msgid "Reset Results"
16695 msgstr "重置结果"
16697 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16698 msgid "Congratulations!"
16699 msgstr "祝贺!"
16701 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16702 msgid "Please enter your name"
16703 msgstr "请输入你的名字"
16705 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16706 msgid "Custom Game"
16707 msgstr "自定义游戏"
16709 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16710 msgid "Rows"
16711 msgstr "行"
16713 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16714 msgid "Columns"
16715 msgstr "列"
16717 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16718 msgid "Mines"
16719 msgstr "地雷"
16721 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16722 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16723 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16725 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16726 msgid "WineMine"
16727 msgstr "Wine地雷"
16729 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16730 msgid "Nobody"
16731 msgstr "无人"
16733 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16734 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16735 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16738 msgid "Printer &setup..."
16739 msgstr "打印机设置(&S)..."
16741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16742 msgid "&Annotate..."
16743 msgstr "注释(&A)..."
16745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16746 msgid "&Bookmark"
16747 msgstr "书签(&B)"
16749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16750 msgid "&Define..."
16751 msgstr "定义(&D)..."
16753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16754 msgid "Always on &top"
16755 msgstr "总是在最前面(&T)"
16757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16758 msgid "Fonts"
16759 msgstr "字体"
16761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16762 msgid "Small"
16763 msgstr "小号"
16765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16766 msgid "Normal"
16767 msgstr "普通"
16769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16770 msgid "Large"
16771 msgstr "大号"
16773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16774 msgid "&Help on help\tF1"
16775 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16778 msgid "&About Wine Help"
16779 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
16782 msgid "Annotation..."
16783 msgstr "注释..."
16785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
16786 msgid "Copy"
16787 msgstr "复制"
16789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
16790 msgid "Index"
16791 msgstr "索引"
16793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
16794 msgid "Search"
16795 msgstr "搜索"
16797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
16798 msgid "Wine Help"
16799 msgstr "Wine 帮助"
16801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
16802 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16803 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
16806 msgid "Summary"
16807 msgstr "概要"
16809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
16810 msgid "&Index"
16811 msgstr "索引(&I)"
16813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
16814 msgid "Help files (*.hlp)"
16815 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
16818 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16819 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
16822 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16823 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
16826 msgid "Help topics: "
16827 msgstr "帮助主题:"
16829 #: programs/wmic/wmic.rc:28
16830 msgid "Error: Command line not supported\n"
16831 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16833 #: programs/wmic/wmic.rc:29
16834 msgid "Error: Alias not found\n"
16835 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16837 #: programs/wmic/wmic.rc:30
16838 msgid "Error: Invalid query\n"
16839 msgstr "错误:无效查询\n"
16841 #: programs/wmic/wmic.rc:31
16842 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16843 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
16846 msgid "&New...\tCtrl+N"
16847 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
16850 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16851 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
16854 msgid "&Clear\tDel"
16855 msgstr "清除(&C)\tDel"
16857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
16858 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16859 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
16862 msgid "Find &next\tF3"
16863 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
16866 msgid "Read-&only"
16867 msgstr "只读(&O)"
16869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
16870 msgid "&Modified"
16871 msgstr "已改动(&M)"
16873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
16874 msgid "E&xtras"
16875 msgstr "其他(&X)"
16877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
16878 msgid "Selection &info"
16879 msgstr "选中信息(&I)"
16881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
16882 msgid "Character &format"
16883 msgstr "文字格式(&F)"
16885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
16886 msgid "&Def. char format"
16887 msgstr "默认格式(&D)"
16889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
16890 msgid "Paragrap&h format"
16891 msgstr "段落格式(&H)"
16893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
16894 msgid "&Get text"
16895 msgstr "获取文字(&G)"
16897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
16898 msgid "&Format Bar"
16899 msgstr "格式工具栏(&F)"
16901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
16902 msgid "&Ruler"
16903 msgstr "标尺(&R)"
16905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
16906 msgid "&Insert"
16907 msgstr "插入(&I)"
16909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
16910 msgid "&Date and time..."
16911 msgstr "日期时间(&D)..."
16913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
16914 msgid "F&ormat"
16915 msgstr "格式(&O)"
16917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
16918 msgid "&Lists"
16919 msgstr "列表(&L)"
16921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
16922 msgid "&Bullet points"
16923 msgstr "项目符号(&B)"
16925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
16926 msgid "Numbers"
16927 msgstr "数字"
16929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
16930 msgid "Letters - lower case"
16931 msgstr "字母 - 小写"
16933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
16934 msgid "Letters - upper case"
16935 msgstr "字母 - 大写"
16937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
16938 msgid "Roman numerals - lower case"
16939 msgstr "罗马数字 - 小写"
16941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
16942 msgid "Roman numerals - upper case"
16943 msgstr "罗马数字 - 大写"
16945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
16946 msgid "&Paragraph..."
16947 msgstr "段落(&P)..."
16949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
16950 msgid "&Tabs..."
16951 msgstr "制表位(&T)..."
16953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
16954 msgid "Backgroun&d"
16955 msgstr "背景(&D)"
16957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
16958 msgid "&System\tCtrl+1"
16959 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
16961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
16962 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16963 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
16965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
16966 msgid "&About Wine Wordpad"
16967 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
16969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
16970 msgid "Automatic"
16971 msgstr "自动"
16973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
16974 msgid "Date and time"
16975 msgstr "日期和时间"
16977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
16978 msgid "Available formats"
16979 msgstr "可选格式"
16981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
16982 msgid "New document type"
16983 msgstr "新文件类型"
16985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
16986 msgid "Paragraph format"
16987 msgstr "段落格式"
16989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
16990 msgid "Indentation"
16991 msgstr "缩进"
16993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
16994 msgid "Left"
16995 msgstr "左"
16997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
16998 msgid "Right"
16999 msgstr "右"
17001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17002 msgid "First line"
17003 msgstr "首行"
17005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17006 msgid "Alignment"
17007 msgstr "对齐"
17009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17010 msgid "Tabs"
17011 msgstr "制表位"
17013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17014 msgid "Tab stops"
17015 msgstr "制表位宽度"
17017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17018 msgid "&Add"
17019 msgstr "添加(&A)"
17021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17022 msgid "Remove al&l"
17023 msgstr "全部删除(&R)"
17025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17026 msgid "Line wrapping"
17027 msgstr "自动换行"
17029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17030 msgid "&No line wrapping"
17031 msgstr "不要自动换行(&N)"
17033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17034 msgid "Wrap text by the &window border"
17035 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17038 msgid "Wrap text by the &margin"
17039 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17042 msgid "Toolbars"
17043 msgstr "工具栏"
17045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17046 msgctxt "accelerator Align Left"
17047 msgid "L"
17048 msgstr "L"
17050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17051 msgctxt "accelerator Align Center"
17052 msgid "E"
17053 msgstr "E"
17055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17056 msgctxt "accelerator Align Right"
17057 msgid "R"
17058 msgstr "R"
17060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17061 msgctxt "accelerator Redo"
17062 msgid "Y"
17063 msgstr "Y"
17065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17066 msgctxt "accelerator Bold"
17067 msgid "B"
17068 msgstr "B"
17070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17071 msgctxt "accelerator Italic"
17072 msgid "I"
17073 msgstr "I"
17075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17076 msgctxt "accelerator Underline"
17077 msgid "U"
17078 msgstr "U"
17080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17081 msgid "All documents (*.*)"
17082 msgstr "所有文件 (*.*)"
17084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17085 msgid "Text documents (*.txt)"
17086 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17089 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17090 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17093 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17094 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17097 msgid "Rich text document"
17098 msgstr "RTF 富文本"
17100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17101 msgid "Text document"
17102 msgstr "文本文件"
17104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17105 msgid "Unicode text document"
17106 msgstr "Unicode 文本文件"
17108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17109 msgid "Printer files (*.prn)"
17110 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
17112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17113 msgid "Center"
17114 msgstr "中"
17116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17117 msgid "Text"
17118 msgstr "文本文字"
17120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17121 msgid "Rich text"
17122 msgstr "富文本格式"
17124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17125 msgid "Next page"
17126 msgstr "下一页"
17128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17129 msgid "Previous page"
17130 msgstr "上一页"
17132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17133 msgid "Two pages"
17134 msgstr "双页"
17136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17137 msgid "One page"
17138 msgstr "单页"
17140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17141 msgid "Zoom in"
17142 msgstr "放大"
17144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17145 msgid "Zoom out"
17146 msgstr "缩小"
17148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17149 msgid "Page"
17150 msgstr "页"
17152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17153 msgid "Pages"
17154 msgstr "页"
17156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17157 msgctxt "unit: centimeter"
17158 msgid "cm"
17159 msgstr "厘米"
17161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17162 msgctxt "unit: inch"
17163 msgid "in"
17164 msgstr "in"
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17167 msgid "inch"
17168 msgstr "英寸"
17170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17171 msgctxt "unit: point"
17172 msgid "pt"
17173 msgstr "pt"
17175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17176 msgid "Document"
17177 msgstr "文档"
17179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17180 msgid "Save changes to '%s'?"
17181 msgstr "要保存“%s”吗?"
17183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17184 msgid "Finished searching the document."
17185 msgstr "文件查找结束。"
17187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17188 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17189 msgstr "RichEdit 装载失败。"
17191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17192 msgid ""
17193 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17194 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17195 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
17197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17198 msgid "Invalid number format."
17199 msgstr "数字格式无效。"
17201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17202 msgid "OLE storage documents are not supported."
17203 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
17205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17206 msgid "Could not save the file."
17207 msgstr "不能保存文件。"
17209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17210 msgid "You do not have access to save the file."
17211 msgstr "你没有保存文件的权限。"
17213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17214 msgid "Could not open the file."
17215 msgstr "不能打开文件。"
17217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17218 msgid "You do not have access to open the file."
17219 msgstr "你没有打开文件的权限。"
17221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17222 msgid "Printing not implemented."
17223 msgstr "打印功能尚未实现。"
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17226 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17227 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
17229 #: programs/write/write.rc:30
17230 msgid "Starting Wordpad failed"
17231 msgstr "启动写字板失败"
17233 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17234 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17235 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17237 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17238 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17239 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17241 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17242 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17243 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
17245 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17246 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17247 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
17249 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17250 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17251 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
17253 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17254 msgid ""
17255 "Is '%1' a filename or directory\n"
17256 "on the target?\n"
17257 "(F - File, D - Directory)\n"
17258 msgstr ""
17259 "%1 是一个在目标路径上的\n"
17260 "文件名还是目录?\n"
17261 "(F - 文件,D - 目录)\n"
17263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17264 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17265 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
17267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17268 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17269 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
17271 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17272 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17273 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
17275 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17276 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17277 msgstr "读取‘%1’失败\n"
17279 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17280 msgctxt "File key"
17281 msgid "F"
17282 msgstr "F"
17284 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17285 msgctxt "Directory key"
17286 msgid "D"
17287 msgstr "D"
17289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17290 msgid ""
17291 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17292 "\n"
17293 "Syntax:\n"
17294 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17295 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17296 "\n"
17297 "Where:\n"
17298 "\n"
17299 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17300 "\tmore files.\n"
17301 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17302 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17303 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17304 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17305 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17306 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17307 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17308 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17309 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17310 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17311 "[/N]  Copy using short names.\n"
17312 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17313 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17314 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17315 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17316 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17317 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17318 "\tarchive attribute.\n"
17319 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17320 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17321 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17322 "\t\tthan source.\n"
17323 "\n"
17324 msgstr ""
17325 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
17326 "\n"
17327 "语法:\n"
17328 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
17329 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17330 "\n"
17331 "说明:\n"
17332 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
17333 "\t是目录。\n"
17334 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
17335 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
17336 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
17337 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
17338 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
17339 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
17340 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
17341 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
17342 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
17343 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
17344 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
17345 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
17346 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
17347 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17348 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17349 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17350 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17351 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17352 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17353 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17354 "\n"