msi: Use wide character string literals in registry.c.
[wine.git] / po / fr.po
blob32299b4cea6f16c32af46eb67a673cceee2f88c5
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installation/Désinstallation"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
26 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
39 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
40 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Inf&ormations de support"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modifier..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "&Supprimer"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Informations de support"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
103 "technique pour %s :"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Éditeur :"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Version :"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Contact :"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Support :"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Téléphone :"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Lisez-moi :"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Mises à jour :"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Commentaires :"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
152 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
153 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
154 "\n"
155 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
156 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
157 "Gecko</a> pour plus de détails."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Installer"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Annuler"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
221 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
222 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
223 "\n"
224 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
225 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
226 "Mono</a> pour plus de détails."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
233 msgid ""
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
235 "computer."
236 msgstr ""
237 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
238 "existant de votre ordinateur."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Applications"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
251 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
252 "registre ?"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
255 msgid "Not specified"
256 msgstr "Non spécifié"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
259 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
260 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
261 msgid "Name"
262 msgstr "Nom"
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
265 msgid "Publisher"
266 msgstr "Éditeur"
268 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
269 msgid "Version"
270 msgstr "Version"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
273 msgid "Installation programs"
274 msgstr "Programmes d'installation"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
277 msgid "Programs (*.exe)"
278 msgstr "Programmes (*.exe)"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
282 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
283 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
284 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
285 msgid "All files (*.*)"
286 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
289 msgid "&Modify/Remove"
290 msgstr "&Modifier/Supprimer"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
293 msgid "Downloading..."
294 msgstr "Téléchargement..."
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
297 msgid "Installing..."
298 msgstr "Installation..."
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
301 msgid ""
302 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
303 "file."
304 msgstr ""
305 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
306 "l'installation d'un fichier corrompu."
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
309 msgid "Compress options"
310 msgstr "Options de compression"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
313 msgid "&Choose a stream:"
314 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
317 msgid "&Options..."
318 msgstr "&Options..."
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
321 msgid "&Interleave every"
322 msgstr "&Imbriquer toutes les"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
325 msgid "frames"
326 msgstr "images"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
329 msgid "Current format:"
330 msgstr "Format actuel :"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
333 msgid "Waveform: %s"
334 msgstr "Forme d'onde : %s"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
337 msgid "Waveform"
338 msgstr "Forme d'onde"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
341 msgid "All multimedia files"
342 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
345 msgid "video"
346 msgstr "vidéo"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
349 msgid "audio"
350 msgstr "audio"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
353 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
354 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
357 msgid "uncompressed"
358 msgstr "non compressé"
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
361 msgid "Canceling..."
362 msgstr "Annulation..."
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
365 msgid "%1!u! %2 remaining"
366 msgstr ""
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
369 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
370 msgstr ""
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
373 #, fuzzy
374 #| msgid "&Seconds"
375 msgid "seconds"
376 msgstr "&Secondes"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
379 msgid "minutes"
380 msgstr ""
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
383 msgid "hours"
384 msgstr ""
386 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
387 msgid "Properties for %s"
388 msgstr "Propriétés de %s"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Appliquer"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
395 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
396 msgid "Help"
397 msgstr "Aide"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
400 msgid "Wizard"
401 msgstr "Assistant"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
404 msgid "< &Back"
405 msgstr "< &Précédent"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
408 msgid "&Next >"
409 msgstr "&Suivant >"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
412 msgid "Finish"
413 msgstr "Terminer"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
416 msgid "Customize Toolbar"
417 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
421 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
422 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
424 msgid "&Close"
425 msgstr "&Fermer"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
428 msgid "R&eset"
429 msgstr "&Réinitialiser"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
434 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
437 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
438 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
439 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
440 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
441 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
442 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
443 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
444 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
446 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
448 msgid "&Help"
449 msgstr "Aid&e"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
452 msgid "Move &Up"
453 msgstr "&Monter"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
456 msgid "Move &Down"
457 msgstr "&Descendre"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
460 msgid "A&vailable buttons:"
461 msgstr "Boutons &disponibles :"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
464 msgid "&Add ->"
465 msgstr "A&jouter ->"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
468 msgid "<- &Remove"
469 msgstr "<- E&nlever"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
472 msgid "&Toolbar buttons:"
473 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
476 msgid "Separator"
477 msgstr "Séparateur"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
480 msgctxt "hotkey"
481 msgid "None"
482 msgstr "Aucune"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
485 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
486 msgid "&Yes"
487 msgstr "&Oui"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
490 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
491 msgid "&No"
492 msgstr "&Non"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
495 msgid "&Retry"
496 msgstr "Ré&péter"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
499 #, fuzzy
500 #| msgid "Hide &Tabs"
501 msgid "Hide details"
502 msgstr "Cacher les &onglets"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
505 #, fuzzy
506 #| msgid "Details"
507 msgid "See details"
508 msgstr "Détails"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "Fermer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "Aujourd'hui :"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "Aller à aujourd'hui"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "Ouvrir"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "&Nom de fichier :"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "&Répertoires :"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "&Lecteurs :"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "Lectu&re seule"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "Enregistrer sous..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "Enregistrer"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "Imprimer"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "Imprimante :"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "Zone d'impression"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "&Tout"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "&Sélection"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "&Pages"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "&Configurer"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "&De :"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "&à :"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "&Qualité d'impression :"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "Copies t&riées"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "Configuration de l'impression"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "Imprimante"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "&Imprimante par défaut"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[aucune]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "Imprimante &spécifique"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "Orientation"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "&Portrait"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "P&aysage"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "Papier"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "&Taille"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "&Source"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "Police"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "&Police :"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "St&yle :"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "T&aille :"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "Effets"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "&Barré"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "&Souligné"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "&Couleur :"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "Aperçu"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "Sc&ript :"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "Couleurs"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "Couleurs de base :"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "Couleurs personnalisées :"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr ""
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "&Rouge :"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "&Vert :"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "Bl&eu :"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "&Teinte :"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "&Satur. :"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "&Lum. :"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 #, fuzzy
754 #| msgid "&No"
755 msgctxt "Solid"
756 msgid "&o"
757 msgstr "&Non"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
760 #: programs/regedit/regedit.rc:285
761 msgid "Find"
762 msgstr "Recherche"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
765 msgid "Fi&nd What:"
766 msgstr "&Rechercher :"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
769 msgid "Match &Whole Word Only"
770 msgstr "Mots &entiers seulement"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
773 msgid "Match &Case"
774 msgstr "Respecter la &casse"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
777 msgid "Direction"
778 msgstr "Direction"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
781 msgid "&Up"
782 msgstr "&Haut"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
785 msgid "&Down"
786 msgstr "&Bas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
789 msgid "&Find Next"
790 msgstr "&Suivant"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
793 msgid "Replace"
794 msgstr "Remplacer"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
797 msgid "Re&place With:"
798 msgstr "R&emplacer par :"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
801 msgid "&Replace"
802 msgstr "&Remplacer"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
805 msgid "Replace &All"
806 msgstr "Remplacer &tout"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
809 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
810 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
811 #: programs/conhost/conhost.rc:34
812 msgid "&Properties"
813 msgstr "&Propriétés"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
816 msgid "Print to fi&le"
817 msgstr "Imprimer dans un fichier"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
820 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
821 msgid "&Name:"
822 msgstr "&Nom :"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
825 msgid "Status:"
826 msgstr "État :"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
829 msgid "Type:"
830 msgstr "Type :"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
833 msgid "Where:"
834 msgstr "Emplacement :"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
837 msgid "Comment:"
838 msgstr "Commentaire :"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
841 msgid "Pa&ges"
842 msgstr "&Pages"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
845 msgid "&Selection"
846 msgstr "&Sélection"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
849 msgid "&from:"
850 msgstr "&de :"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
853 msgid "&to:"
854 msgstr "&à :"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
857 msgid "Copies"
858 msgstr "Copies"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
861 msgid "Number of &copies:"
862 msgstr "Nombre de copies :"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
865 msgid "C&ollate"
866 msgstr "Copies assemblées"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
869 msgid "Si&ze:"
870 msgstr "Tai&lle :"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
873 msgid "&Source:"
874 msgstr "Source :"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
877 msgid "P&ortrait"
878 msgstr "&Portrait"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
881 msgid "L&andscape"
882 msgstr "Pa&ysage"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
885 msgid "Setup Page"
886 msgstr "Mise en page"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
889 msgid "&Tray:"
890 msgstr "&Bac :"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
893 msgid "&Portrait"
894 msgstr "&Portrait"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
897 msgid "L&eft:"
898 msgstr "&Gauche :"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
901 msgid "&Right:"
902 msgstr "&Droite :"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
905 msgid "T&op:"
906 msgstr "&Haut :"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
909 msgid "&Bottom:"
910 msgstr "&Bas :"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
913 msgid "P&rinter..."
914 msgstr "&Imprimante..."
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
917 msgid "Look &in:"
918 msgstr "&Rechercher dans :"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
921 msgid "File &name:"
922 msgstr "&Nom du fichier :"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
925 msgid "Files of &type:"
926 msgstr "Fichiers du &type :"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
929 msgid "Open as &read-only"
930 msgstr "&Lecture seule"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
934 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
935 msgid "&Open"
936 msgstr "&Ouvrir"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
939 msgid "File name:"
940 msgstr "Nom du fichier :"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
943 msgid "Files of type:"
944 msgstr "Fichiers du type :"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
947 msgid "File not found"
948 msgstr "Fichier introuvable"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
951 msgid "Please verify that the correct file name was given"
952 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
955 msgid ""
956 "File does not exist.\n"
957 "Do you want to create file?"
958 msgstr ""
959 "Ce fichier n'existe pas.\n"
960 "Souhaitez-vous le créer ?"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
963 msgid ""
964 "File already exists.\n"
965 "Do you want to replace it?"
966 msgstr ""
967 "Ce fichier existe déjà.\n"
968 "Voulez-vous le remplacer ?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
971 msgid "Invalid character(s) in path"
972 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
975 msgid ""
976 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
977 "                          / : < > |"
978 msgstr ""
979 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
980 "                          / : < > |"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
983 msgid "Path does not exist"
984 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
987 msgid "File does not exist"
988 msgstr "Le fichier n'existe pas"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
991 msgid "The selection contains a non-folder object"
992 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
995 msgid "Up One Level"
996 msgstr "Remonter d'un niveau"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
999 msgid "Create New Folder"
1000 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1003 msgid "List"
1004 msgstr "Liste"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1007 msgid "Details"
1008 msgstr "Détails"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1011 msgid "Browse to Desktop"
1012 msgstr "Afficher le bureau"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1015 msgid "Regular"
1016 msgstr "Normal"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1019 msgid "Bold"
1020 msgstr "Gras"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1023 msgid "Italic"
1024 msgstr "Italique"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1027 msgid "Bold Italic"
1028 msgstr "Gras italique"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1031 msgid "Black"
1032 msgstr "Noir"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1035 msgid "Maroon"
1036 msgstr "Marron"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1039 msgid "Green"
1040 msgstr "Vert"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1043 msgid "Olive"
1044 msgstr "Olive"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1047 msgid "Navy"
1048 msgstr "Bleu marine"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1051 msgid "Purple"
1052 msgstr "Pourpre"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1055 msgid "Teal"
1056 msgstr "Sarcelle"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1059 msgid "Gray"
1060 msgstr "Gris"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1063 msgid "Silver"
1064 msgstr "Argent"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1067 msgid "Red"
1068 msgstr "Rouge"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1071 msgid "Lime"
1072 msgstr "Citron vert"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1075 msgid "Yellow"
1076 msgstr "Jaune"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1079 msgid "Blue"
1080 msgstr "Bleu"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1083 msgid "Fuchsia"
1084 msgstr "Fuchsia"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1087 msgid "Aqua"
1088 msgstr "Eau"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1091 msgid "White"
1092 msgstr "Blanc"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1095 msgid "Unreadable Entry"
1096 msgstr "Entrée illisible"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1099 msgid ""
1100 "This value does not lie within the page range.\n"
1101 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1102 msgstr ""
1103 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1104 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1107 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1108 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1111 msgid ""
1112 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1113 "Please reenter margins."
1114 msgstr ""
1115 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1116 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1119 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1120 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1123 msgid ""
1124 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1125 "Please enter a value between 1 and %d."
1126 msgstr ""
1127 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1128 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1131 msgid "A printer error occurred."
1132 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1135 msgid "No default printer defined."
1136 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1139 msgid "Cannot find the printer."
1140 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1143 msgid "Out of memory."
1144 msgstr "Mémoire insuffisante."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1147 msgid "An error occurred."
1148 msgstr "Une erreur s'est produite."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1151 msgid "Unknown printer driver."
1152 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1155 msgid ""
1156 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1157 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1158 msgstr ""
1159 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1160 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1161 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "&Enregistrer"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "Enregistrer &dans :"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "Enregistrer"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "Ouvrir le fichier"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "Prêt"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "Suspendu ; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "Erreur ; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "En attente de suppression ; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "Bourrage papier ; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "Plus de papier ; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "Problème de papier ; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "E/S actives ; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "Occupée ; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "En cours d'impression ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "Non disponible ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "En attente ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "Traitement en cours ; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "Démarrage en cours ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "Préchauffage ; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "Toner presque vide ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "Pas de toner ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "Abandon de page ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "Marges (pouces)"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "Marges (mm)"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "mm"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:45
1317 msgid "&User name:"
1318 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1321 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1322 msgid "&Password:"
1323 msgstr "&Mot de passe :"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:50
1326 msgid "&Remember my password"
1327 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:30
1330 msgid "Connect to %s"
1331 msgstr "Se connecter à %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:31
1334 msgid "Connecting to %s"
1335 msgstr "Connexion à %s"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:32
1338 msgid "Logon unsuccessful"
1339 msgstr "Échec lors de la connexion"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:33
1342 msgid ""
1343 "Make sure that your user name\n"
1344 "and password are correct."
1345 msgstr ""
1346 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1347 "et votre mot de passe sont corrects."
1349 #: dlls/credui/credui.rc:35
1350 msgid ""
1351 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1352 "\n"
1353 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1354 "entering your password."
1355 msgstr ""
1356 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1357 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1358 "\n"
1359 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1360 "verrouillage majuscule avant\n"
1361 "de saisir votre mot de passe."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:34
1364 msgid "Caps Lock is On"
1365 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1368 msgid "Authority Key Identifier"
1369 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1372 msgid "Key Attributes"
1373 msgstr "Attributs de la clé"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1376 msgid "Key Usage Restriction"
1377 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1380 msgid "Subject Alternative Name"
1381 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1384 msgid "Issuer Alternative Name"
1385 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1388 msgid "Basic Constraints"
1389 msgstr "Contraintes de base"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1392 msgid "Key Usage"
1393 msgstr "Utilisation de la clé"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1396 msgid "Certificate Policies"
1397 msgstr "Politiques de certificats"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1400 msgid "Subject Key Identifier"
1401 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1404 msgid "CRL Reason Code"
1405 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1408 msgid "CRL Distribution Points"
1409 msgstr "Points de distribution de LRC"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1412 msgid "Enhanced Key Usage"
1413 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1416 msgid "Authority Information Access"
1417 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1420 msgid "Certificate Extensions"
1421 msgstr "Extensions de certificats"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1424 msgid "Next Update Location"
1425 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1428 msgid "Yes or No Trust"
1429 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1432 msgid "Email Address"
1433 msgstr "Adresse électronique"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1436 msgid "Unstructured Name"
1437 msgstr "Nom non structuré"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1440 msgid "Content Type"
1441 msgstr "Type de contenu"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1444 msgid "Message Digest"
1445 msgstr "Empreinte du message"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1448 msgid "Signing Time"
1449 msgstr "Heure de la signature"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1452 msgid "Counter Sign"
1453 msgstr "Contresignature"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1456 msgid "Challenge Password"
1457 msgstr "Mot de passe défi"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1460 msgid "Unstructured Address"
1461 msgstr "Adresse non structurée"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1464 msgid "S/MIME Capabilities"
1465 msgstr "Capacités S/MIME"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1468 msgid "Prefer Signed Data"
1469 msgstr "Préférer les données signées"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1472 msgctxt "Certification Practice Statement"
1473 msgid "CPS"
1474 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1477 msgid "User Notice"
1478 msgstr "Notice utilisateur"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1481 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1482 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1485 msgid "Certification Authority Issuer"
1486 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1489 msgid "Certification Template Name"
1490 msgstr "Nom de modèle de certification"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1493 msgid "Certificate Type"
1494 msgstr "Type de certificat"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1497 msgid "Certificate Manifold"
1498 msgstr ""
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1501 msgid "Netscape Cert Type"
1502 msgstr "Type de certificat Netscape"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1505 msgid "Netscape Base URL"
1506 msgstr "URL Netscape de base"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1509 msgid "Netscape Revocation URL"
1510 msgstr "URL Netscape de révocation"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1513 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1514 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1517 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1518 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1521 msgid "Netscape CA Policy URL"
1522 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1525 msgid "Netscape SSL ServerName"
1526 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1529 msgid "Netscape Comment"
1530 msgstr "Commentaire Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1533 msgid "Country/Region"
1534 msgstr "Pays/Région"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1537 msgid "Organization"
1538 msgstr "Organisation"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1541 msgid "Organizational Unit"
1542 msgstr "Unité d'organisation"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1545 msgid "Common Name"
1546 msgstr "Nom commun"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1549 msgid "Locality"
1550 msgstr "Localité"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1553 msgid "State or Province"
1554 msgstr "État ou province"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1557 msgid "Title"
1558 msgstr "Titre"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1561 msgid "Given Name"
1562 msgstr "Prénom"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1565 msgid "Initials"
1566 msgstr "Initiales"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1569 msgid "Surname"
1570 msgstr "Nom de famille"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1573 msgid "Domain Component"
1574 msgstr "Composant de domaine"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1577 msgid "Street Address"
1578 msgstr "Adresse"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1581 msgid "Serial Number"
1582 msgstr "Numéro de série"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1585 msgid "CA Version"
1586 msgstr "Version de l'AC"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1589 msgid "Cross CA Version"
1590 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1593 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1594 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1597 msgid "Principal Name"
1598 msgstr "Nom principal"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1601 msgid "Windows Product Update"
1602 msgstr "Mise à jour de Windows"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1605 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1606 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1609 msgid "OS Version"
1610 msgstr "Version du système d'exploitation"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1613 msgid "Enrollment CSP"
1614 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1617 msgid "CRL Number"
1618 msgstr "Numéro de la LRC"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1621 msgid "Delta CRL Indicator"
1622 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1625 msgid "Issuing Distribution Point"
1626 msgstr "Point de distribution d'émission"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1629 msgid "Freshest CRL"
1630 msgstr "LRC la plus récente"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1633 msgid "Name Constraints"
1634 msgstr "Contraintes de nom"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1637 msgid "Policy Mappings"
1638 msgstr "Correspondance de politiques"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1641 msgid "Policy Constraints"
1642 msgstr "Contraintes de politiques"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1645 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1646 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1649 msgid "Application Policies"
1650 msgstr "Politiques applicatives"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1653 msgid "Application Policy Mappings"
1654 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1657 msgid "Application Policy Constraints"
1658 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1661 msgid "CMC Data"
1662 msgstr "Données CMC"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1665 msgid "CMC Response"
1666 msgstr "Réponse CMC"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1669 msgid "Unsigned CMC Request"
1670 msgstr "Requête CMC non signée"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1673 msgid "CMC Status Info"
1674 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1677 msgid "CMC Extensions"
1678 msgstr "Extensions CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1681 msgid "CMC Attributes"
1682 msgstr "Attributs CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1685 msgid "PKCS 7 Data"
1686 msgstr "Données PKCS 7"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1689 msgid "PKCS 7 Signed"
1690 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1693 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1694 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1697 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1698 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1701 msgid "PKCS 7 Digested"
1702 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1705 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1706 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1709 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1710 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1713 msgid "Virtual Base CRL Number"
1714 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1717 msgid "Next CRL Publish"
1718 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1721 msgid "CA Encryption Certificate"
1722 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1725 msgid "Key Recovery Agent"
1726 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1729 msgid "Certificate Template Information"
1730 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1733 msgid "Enterprise Root OID"
1734 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1737 msgid "Dummy Signer"
1738 msgstr "Signataire factice"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1741 msgid "Encrypted Private Key"
1742 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1745 msgid "Published CRL Locations"
1746 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1749 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1750 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1753 msgid "Transaction Id"
1754 msgstr "Identifiant de transaction"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1757 msgid "Sender Nonce"
1758 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1761 msgid "Recipient Nonce"
1762 msgstr "Nonce du récepteur"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1765 msgid "Reg Info"
1766 msgstr "Informations d'enregistrement"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1769 msgid "Get Certificate"
1770 msgstr "Obtenir un certificat"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1773 msgid "Get CRL"
1774 msgstr "Obtenir une LRC"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1777 msgid "Revoke Request"
1778 msgstr "Révoquer une requête"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1781 msgid "Query Pending"
1782 msgstr "Requête en attente"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1785 msgid "Certificate Trust List"
1786 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1789 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1790 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1793 msgid "Private Key Usage Period"
1794 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1797 msgid "Client Information"
1798 msgstr "Informations sur le client"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1801 msgid "Server Authentication"
1802 msgstr "Authentification du serveur"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1805 msgid "Client Authentication"
1806 msgstr "Authentification du client"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1809 msgid "Code Signing"
1810 msgstr "Signature de code"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1813 msgid "Secure Email"
1814 msgstr "Messagerie sécurisée"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1817 msgid "Time Stamping"
1818 msgstr "Horodatage"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1821 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1822 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1825 msgid "Microsoft Time Stamping"
1826 msgstr "Horodatage Microsoft"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1829 msgid "IP security end system"
1830 msgstr "Système terminal IPsec"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1833 msgid "IP security tunnel termination"
1834 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1837 msgid "IP security user"
1838 msgstr "Utilisateur IPsec"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1841 msgid "Encrypting File System"
1842 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1845 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1846 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1849 msgid "Windows System Component Verification"
1850 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1853 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1854 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1857 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1861 msgid "Key Pack Licenses"
1862 msgstr "Licences de jeux de clés"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1865 msgid "License Server Verification"
1866 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1869 msgid "Smart Card Logon"
1870 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1873 msgid "Digital Rights"
1874 msgstr "Droits numériques"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1877 msgid "Qualified Subordination"
1878 msgstr "Subordination conditionnelle"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1881 msgid "Key Recovery"
1882 msgstr "Recouvrement de clé"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1885 msgid "Document Signing"
1886 msgstr "Signature de documents"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1889 msgid "IP security IKE intermediate"
1890 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1893 msgid "File Recovery"
1894 msgstr "Restauration de fichier"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1897 msgid "Root List Signer"
1898 msgstr "Signataire de liste racine"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1901 msgid "All application policies"
1902 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1905 msgid "Directory Service Email Replication"
1906 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1909 msgid "Certificate Request Agent"
1910 msgstr "Agent de demande de certificat"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1913 msgid "Lifetime Signing"
1914 msgstr "Signature à vie"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1917 msgid "All issuance policies"
1918 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1921 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1922 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1925 msgid "Personal"
1926 msgstr "Personnel"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1929 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1930 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1933 msgid "Other People"
1934 msgstr "Autres personnes"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1937 msgid "Trusted Publishers"
1938 msgstr "Éditeurs de confiance"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1941 msgid "Untrusted Certificates"
1942 msgstr "Certificats non autorisés"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1945 msgid "KeyID="
1946 msgstr "ID de clé ="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1949 msgid "Certificate Issuer"
1950 msgstr "Émetteur du certificat"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1953 msgid "Certificate Serial Number="
1954 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1957 msgid "Other Name="
1958 msgstr "Autre nom ="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1961 msgid "Email Address="
1962 msgstr "Adresse électronique ="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1965 msgid "DNS Name="
1966 msgstr "Nom DNS ="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1969 msgid "Directory Address"
1970 msgstr "Adresse d'annuaire"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1973 msgid "URL="
1974 msgstr "URL ="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1977 msgid "IP Address="
1978 msgstr "Adresse IP ="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1981 msgid "Mask="
1982 msgstr "Masque ="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1985 msgid "Registered ID="
1986 msgstr "ID enregistré ="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1989 msgid "Unknown Key Usage"
1990 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1993 msgid "Subject Type="
1994 msgstr "Type de sujet ="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1997 msgctxt "Certificate Authority"
1998 msgid "CA"
1999 msgstr "AC"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2002 msgid "End Entity"
2003 msgstr "Entité terminale"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2006 msgid "Path Length Constraint="
2007 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2010 msgctxt "path length"
2011 msgid "None"
2012 msgstr "Nulle"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2015 msgid "Information Not Available"
2016 msgstr "Informations non disponibles"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2019 msgid "Authority Info Access"
2020 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2023 msgid "Access Method="
2024 msgstr "Méthode d'accès ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2027 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2028 msgid "OCSP"
2029 msgstr "OCSP"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2032 msgid "CA Issuers"
2033 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2036 msgid "Unknown Access Method"
2037 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2040 msgid "Alternative Name"
2041 msgstr "Nom alternatif"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2044 msgid "CRL Distribution Point"
2045 msgstr "Point de distribution de LRC"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2048 msgid "Distribution Point Name"
2049 msgstr "Nom du point de distribution"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2052 msgid "Full Name"
2053 msgstr "Nom complet"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2056 msgid "RDN Name"
2057 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2060 msgid "CRL Reason="
2061 msgstr "Raison de la LRC ="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2064 msgid "CRL Issuer"
2065 msgstr "Émetteur de la LRC"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2068 msgid "Key Compromise"
2069 msgstr "Clé compromise"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2072 msgid "CA Compromise"
2073 msgstr "AC compromise"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2076 msgid "Affiliation Changed"
2077 msgstr "Affiliation modifiée"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2080 msgid "Superseded"
2081 msgstr "Supplanté"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2084 msgid "Operation Ceased"
2085 msgstr "Cessation des opérations"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2088 msgid "Certificate Hold"
2089 msgstr "Certificat suspendu"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2092 msgid "Financial Information="
2093 msgstr "Informations financières ="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2096 msgid "Available"
2097 msgstr "Disponible"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2100 msgid "Not Available"
2101 msgstr "Non disponible"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2104 msgid "Meets Criteria="
2105 msgstr "Respecte les critères ="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2108 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2110 msgid "Yes"
2111 msgstr "Oui"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2114 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2116 msgid "No"
2117 msgstr "Non"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2120 msgid "Digital Signature"
2121 msgstr "Signature numérique"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2124 msgid "Non-Repudiation"
2125 msgstr "Non-répudiation"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2128 msgid "Key Encipherment"
2129 msgstr "Chiffrement de la clé"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2132 msgid "Data Encipherment"
2133 msgstr "Chiffrement de données"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2136 msgid "Key Agreement"
2137 msgstr "Accord sur la clé"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2140 msgid "Certificate Signing"
2141 msgstr "Signature de certificat"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2144 msgid "Off-line CRL Signing"
2145 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2148 msgid "CRL Signing"
2149 msgstr "Signature de LRC"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2152 msgid "Encipher Only"
2153 msgstr "Chiffrement seul"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2156 msgid "Decipher Only"
2157 msgstr "Déchiffrement seul"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2160 msgid "SSL Client Authentication"
2161 msgstr "Authentification de client SSL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2164 msgid "SSL Server Authentication"
2165 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2168 msgid "S/MIME"
2169 msgstr "S/MIME"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2172 msgid "Signature"
2173 msgstr "Signature"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2176 msgid "SSL CA"
2177 msgstr "AC SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2180 msgid "S/MIME CA"
2181 msgstr "AC S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2184 msgid "Signature CA"
2185 msgstr "AC de signature"
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2188 msgid "Certificate Policy"
2189 msgstr "Politique de certification"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2192 msgid "Policy Identifier: "
2193 msgstr "Identifiant de politique : "
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2196 msgid "Policy Qualifier Info"
2197 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2200 msgid "Policy Qualifier Id="
2201 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2204 msgid "Qualifier"
2205 msgstr "Qualificateur"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2208 msgid "Notice Reference"
2209 msgstr "Référence de la notice"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2212 msgid "Organization="
2213 msgstr "Organisation ="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2216 msgid "Notice Number="
2217 msgstr "Numéro de la notice ="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2220 msgid "Notice Text="
2221 msgstr "Texte de la notice ="
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2224 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2225 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2226 msgid "General"
2227 msgstr "Général"
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2230 msgid "&Install Certificate..."
2231 msgstr "&Installer un certificat..."
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2234 msgid "Issuer &Statement"
2235 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2238 msgid "&Show:"
2239 msgstr "&Afficher :"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2242 msgid "&Edit Properties..."
2243 msgstr "É&diter les propriétés..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2246 msgid "&Copy to File..."
2247 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2250 msgid "Certification Path"
2251 msgstr "Chemin de certification"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2254 msgid "Certification path"
2255 msgstr "Chemin de certification"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2258 msgid "&View Certificate"
2259 msgstr "&Voir le certificat"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2262 msgid "Certificate &status:"
2263 msgstr "É&tat du certificat :"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2266 msgid "Disclaimer"
2267 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2270 msgid "More &Info"
2271 msgstr "Plus d'&Infos"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2274 msgid "&Friendly name:"
2275 msgstr "&Nom convivial :"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2278 #: programs/progman/progman.rc:170
2279 msgid "&Description:"
2280 msgstr "&Description :"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2283 msgid "Certificate purposes"
2284 msgstr "Rôles du certificat"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2287 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2288 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2291 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2292 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2295 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2296 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2299 msgid "Add &Purpose..."
2300 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2303 msgid "Add Purpose"
2304 msgstr "Ajouter un rôle"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2307 msgid ""
2308 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2309 msgstr ""
2310 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2313 msgid "Select Certificate Store"
2314 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2317 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2318 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2321 msgid "&Show physical stores"
2322 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2327 msgid "Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2331 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2332 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2335 msgid ""
2336 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2337 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2338 "\n"
2339 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2340 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2341 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2342 "lists, and certificate trust lists.\n"
2343 "\n"
2344 "To continue, click Next."
2345 msgstr ""
2346 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2347 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2348 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2349 "\n"
2350 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2351 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2352 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2353 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2354 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2355 "\n"
2356 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2359 msgid "&File name:"
2360 msgstr "&Nom du fichier :"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2364 msgid "B&rowse..."
2365 msgstr "Parcou&rir..."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2368 msgid ""
2369 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2370 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2371 msgstr ""
2372 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2373 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2374 "confiance :"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2378 msgstr ""
2379 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2382 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2383 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2387 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2388 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2391 msgid ""
2392 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2393 "location for the certificates."
2394 msgstr ""
2395 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2396 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2399 msgid "&Automatically select certificate store"
2400 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2403 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2404 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2407 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2408 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2411 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2412 msgstr ""
2413 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2416 msgid "You have specified the following settings:"
2417 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2420 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2421 msgid "Certificates"
2422 msgstr "Certificats"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2425 msgid "I&ntended purpose:"
2426 msgstr "&Rôle prévu :"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2429 msgid "&Import..."
2430 msgstr "&Importer..."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2433 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2434 msgid "&Export..."
2435 msgstr "&Exporter..."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2438 msgid "&Advanced..."
2439 msgstr "&Avancé..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2442 msgid "Certificate intended purposes"
2443 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2446 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2447 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2448 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2451 msgid "&View"
2452 msgstr "&Affichage"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2455 msgid "Advanced Options"
2456 msgstr "Options avancées"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2459 msgid "Certificate purpose"
2460 msgstr "Rôle du certificat"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2463 msgid ""
2464 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2465 msgstr ""
2466 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2467 "sont sélectionnées."
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2470 msgid "&Certificate purposes:"
2471 msgstr "&Rôles du certificat :"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2477 msgid "Certificate Export Wizard"
2478 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2481 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2482 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2485 msgid ""
2486 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2487 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2488 "\n"
2489 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2490 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2491 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2492 "lists, and certificate trust lists.\n"
2493 "\n"
2494 "To continue, click Next."
2495 msgstr ""
2496 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2497 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2498 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2499 "\n"
2500 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2501 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2502 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2503 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2504 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2505 "\n"
2506 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2509 msgid ""
2510 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2511 "to protect the private key on a later page."
2512 msgstr ""
2513 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2514 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2517 msgid "Do you wish to export the private key?"
2518 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2521 msgid "&Yes, export the private key"
2522 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2525 msgid "N&o, do not export the private key"
2526 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2529 msgid "&Confirm password:"
2530 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2533 msgid "Select the format you want to use:"
2534 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2537 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2538 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2541 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2542 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2546 msgstr ""
2547 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr ""
2552 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr ""
2561 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2564 msgid "&Enable strong encryption"
2565 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2568 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2569 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2572 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2573 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2576 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2577 msgstr ""
2578 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "Select Certificate Store"
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2593 msgid "Certificate"
2594 msgstr "Certificat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Informations sur le certificat"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2601 msgid ""
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2604 msgstr ""
2605 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2606 "ou corrompu."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2614 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr ""
2619 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "Émis pour : "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "Émis par : "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "Valide à partir du "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " jusqu'au "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Ce certificat est valide."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Champ"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Valeur"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Tous>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Extensions uniquement"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Propriétés uniquement"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Numéro de série"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Émetteur"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Valide à partir du"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Valide jusqu'au"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Sujet"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Clé publique"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "Empreinte SHA1"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Nom convivial"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Description"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Propriétés du certificat"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2765 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fichier à importer"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Magasin de certificats"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2785 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "N'a pu ouvrir "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Déterminé par le programme"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Fichier"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Contenu"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "L'importation a réussi."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "L'importation a échoué."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Rôles avancés>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Émis pour"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Émis par"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Date d'expiration"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Nom convivial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<Aucun>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2898 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2907 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2916 "certificat.\n"
2917 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2926 "certificats.\n"
2927 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2936 "considérés comme valables.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2946 "considérés comme valables.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2956 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2957 "comme valables.\n"
2958 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2963 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2967 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2968 "comme valables.\n"
2969 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2972 msgid ""
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2977 "valables.\n"
2978 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2986 "valables.\n"
2987 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3011 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Archivage de clé privée"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Format d'export"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "Format de fichier"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "Exporter des clés"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "L'export a réussi."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "L'export a échoué."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporter la clé privée"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr ""
3102 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3103 "certificat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Entrez le mot de passe"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3119 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3122 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3123 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3126 #, fuzzy
3127 #| msgid "I&ntended purpose:"
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "&Rôle prévu :"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Emplacement"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 #, fuzzy
3137 #| msgid "Select Certificate Store"
3138 msgid "Select a certificate"
3139 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3143 msgid "Not yet implemented"
3144 msgstr "Pas encore implémenté"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3147 msgid "Configure Devices"
3148 msgstr "Configurer les périphériques"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3151 msgid "Reset"
3152 msgstr "Réinitialiser"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3155 msgid "Player"
3156 msgstr "Lecteur"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3159 msgid "Device"
3160 msgstr "Périphérique"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3163 msgid "Actions"
3164 msgstr "Actions"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3167 msgid "Mapping"
3168 msgstr "Configuration"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3171 msgid "Show Assigned First"
3172 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3175 msgid "Action"
3176 msgstr "Action"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3179 msgid "Object"
3180 msgstr "Objet"
3182 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3183 msgid "Regional Setting"
3184 msgstr "Paramètres régionaux"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3187 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3188 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3191 msgid "Western"
3192 msgstr "Européen occidental"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3195 msgid "Central European"
3196 msgstr "Européen central"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3199 msgid "Cyrillic"
3200 msgstr "Cyrillique"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3203 msgid "Greek"
3204 msgstr "Grec"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3207 msgid "Turkish"
3208 msgstr "Turc"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3211 msgid "Hebrew"
3212 msgstr "Hébreu"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3215 msgid "Arabic"
3216 msgstr "Arabe"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3219 msgid "Baltic"
3220 msgstr "Balte"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3223 msgid "Vietnamese"
3224 msgstr "Vietnamien"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3227 msgid "Thai"
3228 msgstr "Thaï"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3231 msgid "Japanese"
3232 msgstr "Japonais"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3235 msgid "CHINESE_GB2312"
3236 msgstr "Chinois_GB2312"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3239 msgid "Hangul"
3240 msgstr "Hangeul"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3243 msgid "CHINESE_BIG5"
3244 msgstr "Chinois_BIG5"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3247 msgid "Hangul(Johab)"
3248 msgstr "Hangeul (Johab)"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3251 msgid "Symbol"
3252 msgstr "Symbole"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3255 msgid "OEM/DOS"
3256 msgstr "OEM/DOS"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3260 msgid "Other"
3261 msgstr "Autre"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3264 msgid "Files on Camera"
3265 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3268 msgid "Import Selected"
3269 msgstr "Importer la sélection"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3272 msgid "Preview"
3273 msgstr "Prévisualiser"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3276 msgid "Import All"
3277 msgstr "Tout importer"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3280 msgid "Skip This Dialog"
3281 msgstr "Sauter ce dialogue"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3284 msgid "Exit"
3285 msgstr "Fermer"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3288 msgid "Transferring"
3289 msgstr "Acquisition"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3292 msgid "Transferring... Please Wait"
3293 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3296 msgid "Connecting to camera"
3297 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3300 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3301 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3304 msgid "S&ync"
3305 msgstr "S&ynchroniser"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3309 msgid "&Back"
3310 msgstr "&Précédent"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3313 msgid "&Forward"
3314 msgstr "&Suivant"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3317 msgctxt "table of contents"
3318 msgid "&Home"
3319 msgstr "So&mmaire"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3322 msgid "&Stop"
3323 msgstr "A&rrêter"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3326 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3327 msgid "&Refresh"
3328 msgstr "Actualis&er"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3331 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3332 msgid "&Print..."
3333 msgstr "&Imprimer..."
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3338 msgid "Select &All"
3339 msgstr "&Tout sélectionner"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3342 msgid "&View Source"
3343 msgstr "Afficher la &source"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "Proprié&tés"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "&Couper"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "C&opier"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "Coller"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "&Imprimer"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "&Sommaire"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "I&ndex"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "&Rechercher"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "&Favoris"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "Cacher les &onglets"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "Afficher les &onglets"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "Afficher"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "Cacher"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "Arrêter"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "Recharger"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "Précédent"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "Sommaire"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "Synchroniser"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "Options"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "Suivant"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "&Fichier"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&Nouvelle"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "&Fenêtre"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "&Ouvrir..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "Enregistrer &sous..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "&Format d'impression..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "&Imprimer..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "&Aperçu avant impression"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&Barres d'outils"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "Barre &standard"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "Barre d'&adresse"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "&Favoris"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "Ouvrir une URL"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "Ouvrir :"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "Accueil"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "Imprimer..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Adresse"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Recherche de %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Téléchargement de %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Demande de %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "Page d'accueil"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "Page &courante"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Page par &défaut"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "Page &blanche"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Historique de navigation"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr ""
3574 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Paramètres..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Fichiers internet temporaires\n"
3594 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Cookies\n"
3603 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3604 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3607 msgid ""
3608 "History\n"
3609 "List of websites you have accessed."
3610 msgstr ""
3611 "Historique\n"
3612 "Liste des sites web visités."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3615 msgid ""
3616 "Form data\n"
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3618 msgstr ""
3619 "Données de formulaires\n"
3620 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Mots de passe\n"
3628 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Supprimer"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3635 msgid "Security"
3636 msgstr "Sécurité"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3639 msgid ""
3640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3641 "certificate authorities and publishers."
3642 msgstr ""
3643 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3644 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3647 msgid "Certificates..."
3648 msgstr "Certificats..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3651 msgid "Publishers..."
3652 msgstr "Éditeurs..."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 #, fuzzy
3656 #| msgid "LAN Connection"
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 #, fuzzy
3662 #| msgid "Wine configuration"
3663 msgid "Automatic configuration"
3664 msgstr "Configuration de Wine"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3667 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3668 msgstr ""
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3671 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3672 msgstr ""
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3675 #, fuzzy
3676 #| msgid "Address"
3677 msgid "Address:"
3678 msgstr "Adresse"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid "&Local server"
3683 msgid "Proxy server"
3684 msgstr "Serveur &local"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3687 msgid "Use a proxy server"
3688 msgstr ""
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "No Ports"
3693 msgid "Port:"
3694 msgstr "Aucun port"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3697 msgid "Internet Settings"
3698 msgstr "Paramètres Internet"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3701 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3702 msgstr ""
3703 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3706 msgid "Security settings for zone: "
3707 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3710 msgid "Custom"
3711 msgstr "Personnalisée"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3714 msgid "Very Low"
3715 msgstr "Très basse"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3718 msgid "Low"
3719 msgstr "Basse"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3722 msgid "Medium"
3723 msgstr "Moyenne"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3726 msgid "Increased"
3727 msgstr "Augmentée"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3730 msgid "High"
3731 msgstr "Haute"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3734 msgid "Joysticks"
3735 msgstr "Joysticks"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3738 msgid "&Disable"
3739 msgstr "&Désactiver"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3742 msgid "&Enable"
3743 msgstr "&Activer"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Connecté"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Disabled"
3751 msgstr "Désactivé"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 msgid ""
3755 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3756 "updated here until you restart this applet."
3757 msgstr ""
3758 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3759 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3760 "applet."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Tester le joystick"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3767 msgid "Buttons"
3768 msgstr "Boutons"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Tester le retour de force"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Effets disponibles"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3784 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Indice hors limites"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Out of paper; "
3809 msgid "Out of stack space"
3810 msgstr "Plus de papier ; "
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3813 msgid "Object required"
3814 msgstr "Objet requis"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3817 msgid "Automation server can't create object"
3818 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3821 msgid "Object doesn't support this property or method"
3822 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3825 msgid "Object doesn't support this action"
3826 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3829 msgid "Argument not optional"
3830 msgstr "Argument non optionnel"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3833 msgid "Syntax error"
3834 msgstr "Erreur de syntaxe"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3837 msgid "Expected ';'"
3838 msgstr "« ; » attendu"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3841 msgid "Expected '('"
3842 msgstr "« ( » attendu"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3845 msgid "Expected ')'"
3846 msgstr "« ) » attendu"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3849 msgid "Expected identifier"
3850 msgstr "Identifiant attendu"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3853 msgid "Expected '='"
3854 msgstr "« = » attendu"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3857 msgid "Invalid character"
3858 msgstr "Caractère non valide"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3861 msgid "Unterminated string constant"
3862 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3865 msgid "'return' statement outside of function"
3866 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3869 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3870 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3873 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3874 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3877 msgid "Label redefined"
3878 msgstr "Étiquette redéfinie"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3881 msgid "Label not found"
3882 msgstr "Étiquette introuvable"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3885 msgid "Expected '@end'"
3886 msgstr "« @end » attendu"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3889 msgid "Conditional compilation is turned off"
3890 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3893 msgid "Expected '@'"
3894 msgstr "« @ » attendu"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3897 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3898 msgstr ""
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3901 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3902 msgstr ""
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "Unknown error"
3907 msgid "Unknown runtime error"
3908 msgstr "Erreur inconnue"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3911 msgid "Number expected"
3912 msgstr "Nombre attendu"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3915 msgid "Function expected"
3916 msgstr "Fonction attendue"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3919 msgid "'[object]' is not a date object"
3920 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3923 msgid "Object expected"
3924 msgstr "Objet attendu"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3927 msgid "Illegal assignment"
3928 msgstr "Affectation illégale"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3931 msgid "'|' is undefined"
3932 msgstr "« | » n'est pas défini"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3935 msgid "Boolean object expected"
3936 msgstr "Objet booléen attendu"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3939 msgid "Cannot delete '|'"
3940 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3943 msgid "VBArray object expected"
3944 msgstr "Objet VBArray attendu"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3947 msgid "JScript object expected"
3948 msgstr "Objet JScript attendu"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3951 #, fuzzy
3952 #| msgid "Array object expected"
3953 msgid "Enumerator object expected"
3954 msgstr "Objet tableau attendu"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3957 #, fuzzy
3958 #| msgid "Boolean object expected"
3959 msgid "Regular Expression object expected"
3960 msgstr "Objet booléen attendu"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3963 msgid "Syntax error in regular expression"
3964 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3967 msgid "Exception thrown and not caught"
3968 msgstr ""
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3971 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3972 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3975 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3976 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3979 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3980 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3983 msgid "Precision is out of range"
3984 msgstr "Précision hors limites"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3987 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3988 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3991 msgid "Array object expected"
3992 msgstr "Objet tableau attendu"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3995 msgid ""
3996 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3997 "this object"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4009 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4010 msgstr ""
4012 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4013 msgid "Wine kernel DLL"
4014 msgstr ""
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4018 msgid "Wine"
4019 msgstr "Wine"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4022 msgid "Success.\n"
4023 msgstr "Succès.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4026 msgid "Invalid function.\n"
4027 msgstr "Fonction invalide.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4030 msgid "File not found.\n"
4031 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4034 msgid "Path not found.\n"
4035 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4038 msgid "Too many open files.\n"
4039 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4042 msgid "Access denied.\n"
4043 msgstr "Accès refusé.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4046 msgid "Invalid handle.\n"
4047 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4050 msgid "Memory trashed.\n"
4051 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4054 msgid "Not enough memory.\n"
4055 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4058 msgid "Invalid block.\n"
4059 msgstr "Bloc invalide.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4062 msgid "Bad environment.\n"
4063 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4066 msgid "Bad format.\n"
4067 msgstr "Format incorrect.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4070 msgid "Invalid access.\n"
4071 msgstr "Accès invalide.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4074 msgid "Invalid data.\n"
4075 msgstr "Données invalides.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4078 msgid "Out of memory.\n"
4079 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4082 msgid "Invalid drive.\n"
4083 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4086 msgid "Can't delete current directory.\n"
4087 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4090 msgid "Not same device.\n"
4091 msgstr "Périphérique différent.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4094 msgid "No more files.\n"
4095 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4098 msgid "Write protected.\n"
4099 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4102 msgid "Bad unit.\n"
4103 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4106 msgid "Not ready.\n"
4107 msgstr "Pas prêt.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4110 msgid "Bad command.\n"
4111 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4114 msgid "CRC error.\n"
4115 msgstr "Erreur CRC.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4118 msgid "Bad length.\n"
4119 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4122 msgid "Seek error.\n"
4123 msgstr "Erreur lecture.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4126 msgid "Not DOS disk.\n"
4127 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4130 msgid "Sector not found.\n"
4131 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4134 msgid "Out of paper.\n"
4135 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4138 msgid "Write fault.\n"
4139 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4142 msgid "Read fault.\n"
4143 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4146 msgid "General failure.\n"
4147 msgstr "Erreur générale.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4150 msgid "Sharing violation.\n"
4151 msgstr "Violation de partage.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4154 msgid "Lock violation.\n"
4155 msgstr "Violation de verrou.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4158 msgid "Wrong disk.\n"
4159 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4162 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4163 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4166 msgid "End of file.\n"
4167 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4170 msgid "Disk full.\n"
4171 msgstr "Disque plein.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4174 msgid "Request not supported.\n"
4175 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4178 msgid "Remote machine not listening.\n"
4179 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4182 msgid "Duplicate network name.\n"
4183 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4186 msgid "Bad network path.\n"
4187 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4190 msgid "Network busy.\n"
4191 msgstr "Réseau occupé.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4194 msgid "Device does not exist.\n"
4195 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4198 msgid "Too many commands.\n"
4199 msgstr "Trop de commandes.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4202 msgid "Adapter hardware error.\n"
4203 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4206 msgid "Bad network response.\n"
4207 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4210 msgid "Unexpected network error.\n"
4211 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4214 msgid "Bad remote adapter.\n"
4215 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4218 msgid "Print queue full.\n"
4219 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4222 msgid "No spool space.\n"
4223 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4226 msgid "Print canceled.\n"
4227 msgstr "Impression annulée.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4230 msgid "Network name deleted.\n"
4231 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4234 msgid "Network access denied.\n"
4235 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4238 msgid "Bad device type.\n"
4239 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4242 msgid "Bad network name.\n"
4243 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4246 msgid "Too many network names.\n"
4247 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4250 msgid "Too many network sessions.\n"
4251 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4254 msgid "Sharing paused.\n"
4255 msgstr "Partage suspendu.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4258 msgid "Request not accepted.\n"
4259 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4262 msgid "Redirector paused.\n"
4263 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4266 msgid "File exists.\n"
4267 msgstr "Le fichier existe.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4270 msgid "Cannot create.\n"
4271 msgstr "Impossible de créer.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4274 msgid "Int24 failure.\n"
4275 msgstr "Erreur Int24.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4278 msgid "Out of structures.\n"
4279 msgstr "À cours de structures.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4282 msgid "Already assigned.\n"
4283 msgstr "Déjà assigné.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4286 msgid "Invalid password.\n"
4287 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4290 msgid "Invalid parameter.\n"
4291 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4294 msgid "Net write fault.\n"
4295 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4298 msgid "No process slots.\n"
4299 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4302 msgid "Too many semaphores.\n"
4303 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4306 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4307 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4310 msgid "Semaphore is set.\n"
4311 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4314 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4315 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4318 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4319 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4322 msgid "Semaphore owner died.\n"
4323 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4326 msgid "Semaphore user limit.\n"
4327 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4330 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4331 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4334 msgid "Drive locked.\n"
4335 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4338 msgid "Broken pipe.\n"
4339 msgstr "Tube interrompu.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4342 msgid "Open failed.\n"
4343 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4346 msgid "Buffer overflow.\n"
4347 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4350 msgid "No more search handles.\n"
4351 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4354 msgid "Invalid target handle.\n"
4355 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4358 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4359 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4362 msgid "Invalid verify switch.\n"
4363 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4366 msgid "Bad driver level.\n"
4367 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4370 msgid "Call not implemented.\n"
4371 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4374 msgid "Semaphore timeout.\n"
4375 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4378 msgid "Insufficient buffer.\n"
4379 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4382 msgid "Invalid name.\n"
4383 msgstr "Nom non valide.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4386 msgid "Invalid level.\n"
4387 msgstr "Niveau non valide.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4390 msgid "No volume label.\n"
4391 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4394 msgid "Module not found.\n"
4395 msgstr "Module introuvable.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4398 msgid "Procedure not found.\n"
4399 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4402 msgid "No children to wait for.\n"
4403 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4406 msgid "Child process has not completed.\n"
4407 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4410 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4411 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4414 msgid "Negative seek.\n"
4415 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4418 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4419 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4422 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4423 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4426 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4427 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4430 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4431 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4434 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4435 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4438 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4439 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4442 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4443 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4446 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4450 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4451 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4454 msgid "Drive is busy.\n"
4455 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4458 msgid "Same drive.\n"
4459 msgstr "Même lecteur.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4462 msgid "Not top-level directory.\n"
4463 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4466 msgid "Directory is not empty.\n"
4467 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4470 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4471 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4474 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4475 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4478 msgid "Path is busy.\n"
4479 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4482 msgid "Already a SUBST target.\n"
4483 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4486 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4487 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4490 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4491 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4494 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4495 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4498 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4499 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4502 msgid "Volume label too long.\n"
4503 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4506 msgid "Too many TCBs.\n"
4507 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4510 msgid "Signal refused.\n"
4511 msgstr "Signal refusé.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4514 msgid "Segment discarded.\n"
4515 msgstr "Segment rejeté.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4518 msgid "Segment not locked.\n"
4519 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4522 msgid "Bad thread ID address.\n"
4523 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4526 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4527 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4530 msgid "Path is invalid.\n"
4531 msgstr "Chemin invalide.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4534 msgid "Signal pending.\n"
4535 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4538 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4539 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4542 msgid "Lock failed.\n"
4543 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4546 msgid "Resource in use.\n"
4547 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4550 msgid "Cancel violation.\n"
4551 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4554 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4555 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4558 msgid "Invalid segment number.\n"
4559 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4562 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4563 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4566 msgid "File already exists.\n"
4567 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4570 msgid "Invalid flag number.\n"
4571 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4574 msgid "Semaphore name not found.\n"
4575 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4578 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4579 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4582 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4583 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4586 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4587 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4590 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4591 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4594 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4595 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4598 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4599 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4602 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4603 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4606 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4607 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4610 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4611 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4614 msgid "IOPL not enabled.\n"
4615 msgstr "IOPL non activé.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4618 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4619 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4622 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4623 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4626 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4627 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4630 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4631 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4634 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4635 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4638 msgid "Environment variable not found.\n"
4639 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4642 msgid "No signal sent.\n"
4643 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4646 msgid "File name is too long.\n"
4647 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4650 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4651 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4654 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4655 msgstr ""
4656 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4657 "fichiers.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "Trop de modules.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4684 msgid "Bad pipe.\n"
4685 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "Session annulée.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "Adresse non valide.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4785 msgstr ""
4786 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4789 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4790 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4793 msgid "I/O operation aborted.\n"
4794 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4797 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4798 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4801 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4802 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4805 msgid "No access to memory location.\n"
4806 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4809 msgid "Swap error.\n"
4810 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4813 msgid "Stack overflow.\n"
4814 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4817 msgid "Invalid message.\n"
4818 msgstr "Message invalide.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4821 msgid "Cannot complete.\n"
4822 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4825 msgid "Invalid flags.\n"
4826 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4829 msgid "Unrecognized volume.\n"
4830 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4833 msgid "File invalid.\n"
4834 msgstr "Fichier no valide.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4837 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4838 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4841 msgid "Nonexistent token.\n"
4842 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4845 msgid "Registry corrupt.\n"
4846 msgstr "Registre corrompu.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4849 msgid "Invalid key.\n"
4850 msgstr "Clé invalide.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4853 msgid "Can't open registry key.\n"
4854 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4857 msgid "Can't read registry key.\n"
4858 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4861 msgid "Can't write registry key.\n"
4862 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4865 msgid "Registry has been recovered.\n"
4866 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4869 msgid "Registry is corrupt.\n"
4870 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4873 msgid "I/O to registry failed.\n"
4874 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4877 msgid "Not registry file.\n"
4878 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4881 msgid "Key deleted.\n"
4882 msgstr "Clé effacée.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4885 msgid "No registry log space.\n"
4886 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4889 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4890 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4893 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4894 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4897 msgid "Notify change request in progress.\n"
4898 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4901 msgid "Dependent services are running.\n"
4902 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4905 msgid "Invalid service control.\n"
4906 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4909 msgid "Service request timeout.\n"
4910 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4913 msgid "Cannot create service thread.\n"
4914 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4917 msgid "Service database locked.\n"
4918 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4921 msgid "Service already running.\n"
4922 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4925 msgid "Invalid service account.\n"
4926 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4929 msgid "Service is disabled.\n"
4930 msgstr "Service désactivé.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4933 msgid "Circular dependency.\n"
4934 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4937 msgid "Service does not exist.\n"
4938 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4941 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4942 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4945 msgid "Service not active.\n"
4946 msgstr "Service non actif.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4949 msgid "Service controller connect failed.\n"
4950 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4953 msgid "Exception in service.\n"
4954 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4957 msgid "Database does not exist.\n"
4958 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4961 msgid "Service-specific error.\n"
4962 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4965 msgid "Process aborted.\n"
4966 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4969 msgid "Service dependency failed.\n"
4970 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4973 msgid "Service login failed.\n"
4974 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4977 msgid "Service start-hang.\n"
4978 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4981 msgid "Invalid service lock.\n"
4982 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4985 msgid "Service marked for delete.\n"
4986 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4989 msgid "Service exists.\n"
4990 msgstr "Le service existe déjà.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4993 msgid "System running last-known-good config.\n"
4994 msgstr ""
4995 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4998 msgid "Service dependency deleted.\n"
4999 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5002 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5003 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5006 msgid "Service not started since last boot.\n"
5007 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5010 msgid "Duplicate service name.\n"
5011 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5014 msgid "Different service account.\n"
5015 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5018 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5019 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5022 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5026 msgid "No recovery program for service.\n"
5027 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5030 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5031 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5034 msgid "End of media.\n"
5035 msgstr "Fin du support.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5038 msgid "Filemark detected.\n"
5039 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5042 msgid "Beginning of media.\n"
5043 msgstr "Début du support.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5046 msgid "Setmark detected.\n"
5047 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5050 msgid "No data detected.\n"
5051 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5054 msgid "Partition failure.\n"
5055 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5058 msgid "Invalid block length.\n"
5059 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5062 msgid "Device not partitioned.\n"
5063 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5066 msgid "Unable to lock media.\n"
5067 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5070 msgid "Unable to unload media.\n"
5071 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5074 msgid "Media changed.\n"
5075 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5078 msgid "I/O bus reset.\n"
5079 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5082 msgid "No media in drive.\n"
5083 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5086 msgid "No Unicode translation.\n"
5087 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "E/S série terminée.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "Fin du support.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "Interblocage possible.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "Trop de liens.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "DLL invalide.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "Aucun application associée.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "Élément introuvable.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "Point introuvable.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "Erreur étendue.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "Connexion refusée.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "Connexion invalide.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "Connexion active.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "Port injoignable.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "Connexion avortée.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "Service inconnu.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "Révision inconnue.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5655 msgstr ""
5656 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5659 msgid "Invalid sub authority.\n"
5660 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5663 msgid "Invalid ACL.\n"
5664 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5667 msgid "Invalid SID.\n"
5668 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5671 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5672 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5675 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5676 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5679 msgid "Server disabled.\n"
5680 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5683 msgid "Server not disabled.\n"
5684 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5687 msgid "Invalid ID authority.\n"
5688 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5691 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5692 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5695 msgid "Invalid group attributes.\n"
5696 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5699 msgid "Bad impersonation level.\n"
5700 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5703 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5704 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5707 msgid "Bad validation class.\n"
5708 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5711 msgid "Bad token type.\n"
5712 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5715 msgid "No security on object.\n"
5716 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5719 msgid "Can't access domain information.\n"
5720 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5723 msgid "Invalid server state.\n"
5724 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5727 msgid "Invalid domain state.\n"
5728 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5731 msgid "Invalid domain role.\n"
5732 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5735 msgid "No such domain.\n"
5736 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5739 msgid "Domain already exists.\n"
5740 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5743 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5744 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5747 msgid "Internal database corruption.\n"
5748 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5751 msgid "Internal error.\n"
5752 msgstr "Erreur interne.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5755 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5756 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5759 msgid "Bad descriptor format.\n"
5760 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5763 msgid "Not a logon process.\n"
5764 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5767 msgid "Logon session ID exists.\n"
5768 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5771 msgid "Unknown authentication package.\n"
5772 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5775 msgid "Bad logon session state.\n"
5776 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5779 msgid "Logon session ID collision.\n"
5780 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5783 msgid "Invalid logon type.\n"
5784 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5787 msgid "Cannot impersonate.\n"
5788 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5791 msgid "Invalid transaction state.\n"
5792 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5795 msgid "Security DB commit failure.\n"
5796 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5799 msgid "Account is built-in.\n"
5800 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5803 msgid "Group is built-in.\n"
5804 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5807 msgid "User is built-in.\n"
5808 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5811 msgid "Group is primary for user.\n"
5812 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5815 msgid "Token already in use.\n"
5816 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5819 msgid "No such local group.\n"
5820 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5823 msgid "User not in local group.\n"
5824 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5827 msgid "User already in local group.\n"
5828 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5831 msgid "Local group already exists.\n"
5832 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5835 msgid "Logon type not granted.\n"
5836 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5839 msgid "Too many secrets.\n"
5840 msgstr "Trop de secrets.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5843 msgid "Secret too long.\n"
5844 msgstr "Secret trop long.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5847 msgid "Internal security DB error.\n"
5848 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5851 msgid "Too many context IDs.\n"
5852 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5855 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5856 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5859 msgid "No such member.\n"
5860 msgstr "Membre inconnu.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5863 msgid "Invalid member.\n"
5864 msgstr "Membre invalide.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5867 msgid "Too many SIDs.\n"
5868 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5871 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5872 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5875 msgid "No inheritable components.\n"
5876 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5879 msgid "File or directory corrupt.\n"
5880 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5883 msgid "Disk is corrupt.\n"
5884 msgstr "Disque corrompu.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5887 msgid "No user session key.\n"
5888 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5891 msgid "License quota exceeded.\n"
5892 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5895 msgid "Wrong target name.\n"
5896 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5899 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5900 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5903 msgid "Time skew between client and server.\n"
5904 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5907 msgid "Invalid window handle.\n"
5908 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5911 msgid "Invalid menu handle.\n"
5912 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5915 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5916 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5919 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5920 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5923 msgid "Invalid hook handle.\n"
5924 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5927 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5928 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5931 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5932 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5935 msgid "Can't find window class.\n"
5936 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5939 msgid "Window owned by another thread.\n"
5940 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5943 msgid "Hotkey already registered.\n"
5944 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5947 msgid "Class already exists.\n"
5948 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5951 msgid "Class does not exist.\n"
5952 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5955 msgid "Class has open windows.\n"
5956 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5959 msgid "Invalid index.\n"
5960 msgstr "Index invalide.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5963 msgid "Invalid icon handle.\n"
5964 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5967 msgid "Private dialog index.\n"
5968 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5971 msgid "List box ID not found.\n"
5972 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5975 msgid "No wildcard characters.\n"
5976 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5979 msgid "Clipboard not open.\n"
5980 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5983 msgid "Hotkey not registered.\n"
5984 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5987 msgid "Not a dialog window.\n"
5988 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5991 msgid "Control ID not found.\n"
5992 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5995 msgid "Invalid combo box message.\n"
5996 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5999 msgid "Not a combo box window.\n"
6000 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6003 msgid "Invalid edit height.\n"
6004 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6007 msgid "DC not found.\n"
6008 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6011 msgid "Invalid hook filter.\n"
6012 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6015 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6016 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6019 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6020 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6023 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6024 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6027 msgid "Journal hook already set.\n"
6028 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6031 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6032 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6035 msgid "Invalid list box message.\n"
6036 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6039 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6040 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6043 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6044 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6047 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6048 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6051 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6052 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6055 msgid "Window has no system menu.\n"
6056 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6059 msgid "Invalid message box style.\n"
6060 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6063 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6064 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6067 msgid "Screen already locked.\n"
6068 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6071 msgid "Window handles have different parents.\n"
6072 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6075 msgid "Not a child window.\n"
6076 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6079 msgid "Invalid GW command.\n"
6080 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6083 msgid "Invalid thread ID.\n"
6084 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6087 msgid "Not an MDI child window.\n"
6088 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6091 msgid "Popup menu already active.\n"
6092 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6095 msgid "No scrollbars.\n"
6096 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6099 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6100 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6103 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6104 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6107 msgid "No system resources.\n"
6108 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6111 msgid "No non-paged system resources.\n"
6112 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6115 msgid "No paged system resources.\n"
6116 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6119 msgid "No working set quota.\n"
6120 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6123 msgid "No page file quota.\n"
6124 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6127 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6128 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6131 msgid "Menu item not found.\n"
6132 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6135 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6136 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6139 msgid "Hook type not allowed.\n"
6140 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6143 msgid "Interactive window station required.\n"
6144 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6147 msgid "Timeout.\n"
6148 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6151 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6152 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6155 msgid "Event log file corrupt.\n"
6156 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6159 msgid "Event log can't start.\n"
6160 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6163 msgid "Event log file full.\n"
6164 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6167 msgid "Event log file changed.\n"
6168 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6171 msgid "Installer service failed.\n"
6172 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6175 msgid "Installation aborted by user.\n"
6176 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6179 msgid "Installation failure.\n"
6180 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6183 msgid "Installation suspended.\n"
6184 msgstr "Installation suspendue.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6187 msgid "Unknown product.\n"
6188 msgstr "Produit inconnu.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6191 msgid "Unknown feature.\n"
6192 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6195 msgid "Unknown component.\n"
6196 msgstr "Composant inconnu.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6199 msgid "Unknown property.\n"
6200 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6203 msgid "Invalid handle state.\n"
6204 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6207 msgid "Bad configuration.\n"
6208 msgstr "Configuration erronée.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6211 msgid "Index is missing.\n"
6212 msgstr "Index manquant.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6215 msgid "Installation source is missing.\n"
6216 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6219 msgid "Wrong installation package version.\n"
6220 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6223 msgid "Product uninstalled.\n"
6224 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6227 msgid "Invalid query syntax.\n"
6228 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6231 msgid "Invalid field.\n"
6232 msgstr "Champ invalide.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6235 msgid "Device removed.\n"
6236 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6239 msgid "Installation already running.\n"
6240 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6243 msgid "Installation package failed to open.\n"
6244 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6247 msgid "Installation package is invalid.\n"
6248 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6251 msgid "Installer user interface failed.\n"
6252 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6255 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6256 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6259 msgid "Installation language not supported.\n"
6260 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6263 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6264 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6267 msgid "Installation package rejected.\n"
6268 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6271 msgid "Function could not be called.\n"
6272 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6275 msgid "Function failed.\n"
6276 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6279 msgid "Invalid table.\n"
6280 msgstr "Table invalide.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6283 msgid "Data type mismatch.\n"
6284 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6287 msgid "Unsupported type.\n"
6288 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6291 msgid "Creation failed.\n"
6292 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6295 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6296 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6299 msgid "Installation platform not supported.\n"
6300 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6303 msgid "Installer not used.\n"
6304 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6307 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6308 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6311 msgid "Invalid patch package.\n"
6312 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6315 msgid "Unsupported patch package.\n"
6316 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6319 msgid "Another version is installed.\n"
6320 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6323 msgid "Invalid command line.\n"
6324 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6327 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6328 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6331 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6332 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6335 msgid "Invalid string binding.\n"
6336 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6339 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6340 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6343 msgid "Invalid binding.\n"
6344 msgstr "Liaison invalide.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6347 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6348 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6351 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6352 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6355 msgid "Invalid string UUID.\n"
6356 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6359 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6360 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6363 msgid "Invalid network address.\n"
6364 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6367 msgid "No endpoint found.\n"
6368 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6371 msgid "Invalid timeout value.\n"
6372 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6375 msgid "Object UUID not found.\n"
6376 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6379 msgid "UUID already registered.\n"
6380 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6383 msgid "UUID type already registered.\n"
6384 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6387 msgid "Server already listening.\n"
6388 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6391 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6392 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6395 msgid "RPC server not listening.\n"
6396 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6399 msgid "Unknown manager type.\n"
6400 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6403 msgid "Unknown interface.\n"
6404 msgstr "Interface inconnue.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6407 msgid "No bindings.\n"
6408 msgstr "Pas de liaison.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6411 msgid "No protocol sequences.\n"
6412 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6415 msgid "Can't create endpoint.\n"
6416 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6419 msgid "Out of resources.\n"
6420 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6423 msgid "RPC server unavailable.\n"
6424 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6427 msgid "RPC server too busy.\n"
6428 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6431 msgid "Invalid network options.\n"
6432 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6435 msgid "No RPC call active.\n"
6436 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6439 msgid "RPC call failed.\n"
6440 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6443 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6444 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6447 msgid "RPC protocol error.\n"
6448 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6451 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6452 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6455 msgid "Invalid tag.\n"
6456 msgstr "Balise invalide.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6459 msgid "Invalid array bounds.\n"
6460 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6463 msgid "No entry name.\n"
6464 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6467 msgid "Invalid name syntax.\n"
6468 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6471 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6472 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6475 msgid "No network address.\n"
6476 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6479 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6480 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6483 msgid "Unknown authentication type.\n"
6484 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6487 msgid "Maximum calls too low.\n"
6488 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6491 msgid "String too long.\n"
6492 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6495 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6496 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6499 msgid "Procedure number out of range.\n"
6500 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6503 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6504 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6507 msgid "Unknown authentication service.\n"
6508 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6511 msgid "Unknown authentication level.\n"
6512 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6515 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6516 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6519 msgid "Unknown authorization service.\n"
6520 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6523 msgid "Invalid entry.\n"
6524 msgstr "Entrée invalide.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6527 msgid "Can't perform operation.\n"
6528 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6531 msgid "Endpoints not registered.\n"
6532 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6535 msgid "Nothing to export.\n"
6536 msgstr "Rien à exporter.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6539 msgid "Incomplete name.\n"
6540 msgstr "Nom incomplet.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6543 msgid "Invalid version option.\n"
6544 msgstr "Option de version invalide.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6547 msgid "No more members.\n"
6548 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6551 msgid "Not all objects unexported.\n"
6552 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6555 msgid "Interface not found.\n"
6556 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6559 msgid "Entry already exists.\n"
6560 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6563 msgid "Entry not found.\n"
6564 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6567 msgid "Name service unavailable.\n"
6568 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6571 msgid "Invalid network address family.\n"
6572 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6575 msgid "Operation not supported.\n"
6576 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6579 msgid "No security context available.\n"
6580 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6583 msgid "RPCInternal error.\n"
6584 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6587 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6591 msgid "Address error.\n"
6592 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6595 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6596 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6599 msgid "Floating-point underflow.\n"
6600 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6603 msgid "Floating-point overflow.\n"
6604 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6607 msgid "No more entries.\n"
6608 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6611 msgid "Character translation table open failed.\n"
6612 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6615 msgid "Character translation table file too small.\n"
6616 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6619 msgid "Null context handle.\n"
6620 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6623 msgid "Context handle damaged.\n"
6624 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6627 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6628 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6631 msgid "Cannot get call handle.\n"
6632 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6635 msgid "Null reference pointer.\n"
6636 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6639 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6640 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6643 msgid "Byte count too small.\n"
6644 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6647 msgid "Bad stub data.\n"
6648 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6651 msgid "Invalid user buffer.\n"
6652 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6655 msgid "Unrecognized media.\n"
6656 msgstr "Média non reconnu.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6659 msgid "No trust secret.\n"
6660 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6663 msgid "No trust SAM account.\n"
6664 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6667 msgid "Trusted domain failure.\n"
6668 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6671 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6672 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6675 msgid "Trust logon failure.\n"
6676 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6679 msgid "RPC call already in progress.\n"
6680 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6683 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6684 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6687 msgid "Account expired.\n"
6688 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6691 msgid "Redirector has open handles.\n"
6692 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6695 msgid "Printer driver already installed.\n"
6696 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6699 msgid "Unknown port.\n"
6700 msgstr "Port inconnu.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6703 msgid "Unknown printer driver.\n"
6704 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6707 msgid "Unknown print processor.\n"
6708 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6711 msgid "Invalid separator file.\n"
6712 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6715 msgid "Invalid priority.\n"
6716 msgstr "Priorité invalide.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6719 msgid "Invalid printer name.\n"
6720 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6723 msgid "Printer already exists.\n"
6724 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6727 msgid "Invalid printer command.\n"
6728 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6731 msgid "Invalid data type.\n"
6732 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6735 msgid "Invalid environment.\n"
6736 msgstr "Environnement invalide.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6739 msgid "No more bindings.\n"
6740 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6743 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6744 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6748 msgstr ""
6749 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6752 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6753 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6756 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6757 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6760 msgid "Server has open handles.\n"
6761 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6764 msgid "Resource data not found.\n"
6765 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6768 msgid "Resource type not found.\n"
6769 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6772 msgid "Resource name not found.\n"
6773 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6776 msgid "Resource language not found.\n"
6777 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6780 msgid "Not enough quota.\n"
6781 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6784 msgid "No interfaces.\n"
6785 msgstr "Aucune interface.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6788 msgid "RPC call canceled.\n"
6789 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6792 msgid "Binding incomplete.\n"
6793 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6796 msgid "RPC comm failure.\n"
6797 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6800 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6801 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6804 msgid "No principal name registered.\n"
6805 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6808 msgid "Not an RPC error.\n"
6809 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6812 msgid "UUID is local only.\n"
6813 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6816 msgid "Security package error.\n"
6817 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6820 msgid "Thread not canceled.\n"
6821 msgstr "Thread non annulé.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6824 msgid "Invalid handle operation.\n"
6825 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6828 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6829 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6832 msgid "Wrong stub version.\n"
6833 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6836 msgid "Invalid pipe object.\n"
6837 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6840 msgid "Wrong pipe order.\n"
6841 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6844 msgid "Wrong pipe version.\n"
6845 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6848 msgid "Group member not found.\n"
6849 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6852 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6853 msgstr ""
6854 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6857 msgid "Invalid object.\n"
6858 msgstr "Objet invalide.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6861 msgid "Invalid time.\n"
6862 msgstr "Heure non valide.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6865 msgid "Invalid form name.\n"
6866 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6869 msgid "Invalid form size.\n"
6870 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6873 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6874 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6877 msgid "Printer deleted.\n"
6878 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6881 msgid "Invalid printer state.\n"
6882 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6885 msgid "User must change password.\n"
6886 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6889 msgid "Domain controller not found.\n"
6890 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6893 msgid "Account locked out.\n"
6894 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6897 msgid "Invalid pixel format.\n"
6898 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6901 msgid "Invalid driver.\n"
6902 msgstr "Pilote invalide.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6905 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6906 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6909 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6910 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6913 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6914 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6917 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6918 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6921 msgid "RPC pipe closed.\n"
6922 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6925 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6926 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6929 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6930 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6933 msgid "No site name available.\n"
6934 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6937 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6938 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6941 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6942 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6945 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6946 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6949 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6950 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6953 msgid "The interface could not be exported.\n"
6954 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6957 msgid "The profile could not be added.\n"
6958 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6961 msgid "The profile element could not be added.\n"
6962 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6965 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6966 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6969 msgid "The group element could not be added.\n"
6970 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6973 msgid "The group element could not be removed.\n"
6974 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6977 msgid "The username could not be found.\n"
6978 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6981 msgid "This network connection does not exist.\n"
6982 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6985 msgid "Connection reset by peer.\n"
6986 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Not implemented"
6991 msgid "Not implemented.\n"
6992 msgstr "Non implémenté"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6997 msgid "No Signature found in file.\n"
6998 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid level.\n"
7003 msgid "Invalid call.\n"
7004 msgstr "Niveau non valide.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Help not available."
7009 msgid "Resource is not currently available.\n"
7010 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7013 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7014 msgid "Local Port"
7015 msgstr "Port local"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7018 msgid "Local Monitor"
7019 msgstr "Moniteur local"
7021 #: dlls/localui/localui.rc:39
7022 msgid "Add a Local Port"
7023 msgstr "Ajouter un port local"
7025 #: dlls/localui/localui.rc:42
7026 msgid "&Enter the port name to add:"
7027 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7029 #: dlls/localui/localui.rc:51
7030 msgid "Configure LPT Port"
7031 msgstr "Configurer un port LPT"
7033 #: dlls/localui/localui.rc:54
7034 msgid "Timeout (seconds)"
7035 msgstr "Délai (en secondes)"
7037 #: dlls/localui/localui.rc:55
7038 msgid "&Transmission Retry:"
7039 msgstr "&Essais de retransmission :"
7041 #: dlls/localui/localui.rc:32
7042 msgid "'%s' is not a valid port name"
7043 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7045 #: dlls/localui/localui.rc:33
7046 msgid "Port %s already exists"
7047 msgstr "Le port %s existe déjà"
7049 #: dlls/localui/localui.rc:34
7050 msgid "This port has no options to configure"
7051 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7053 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7054 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7055 msgstr ""
7056 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7058 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7059 msgid "Send Mail"
7060 msgstr "Envoyer un courriel"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7063 msgid "Begin request has already been made.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7069 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7070 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7072 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Class already exists.\n"
7075 msgid "Clock was stopped\n"
7076 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7081 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7082 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7084 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Byte count too small.\n"
7087 msgid "Buffer is too small.\n"
7088 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7093 msgid "Invalid request.\n"
7094 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7099 msgid "Invalid stream number.\n"
7100 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Invalid data type.\n"
7105 msgid "Invalid media type.\n"
7106 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "No more entries.\n"
7111 msgid "No more input is accepted.\n"
7112 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7117 msgid "Object is not initialized.\n"
7118 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Operation not supported.\n"
7123 msgid "Representation is not supported.\n"
7124 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7127 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Unsupported type.\n"
7133 msgid "Unsupported service.\n"
7134 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7139 msgid "Unexpected error.\n"
7140 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Invalid time.\n"
7145 msgid "Invalid type.\n"
7146 msgstr "Heure non valide.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7151 msgid "Invalid file format.\n"
7152 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Invalid time.\n"
7157 msgid "Invalid timestamp.\n"
7158 msgstr "Heure non valide.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Unsupported type.\n"
7163 msgid "Unsupported scheme.\n"
7164 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Unsupported type.\n"
7169 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7170 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Unsupported type.\n"
7175 msgid "Unsupported time format.\n"
7176 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7179 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7183 msgid "No duration set for the sample.\n"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Invalid data.\n"
7189 msgid "Invalid stream data.\n"
7190 msgstr "Données invalides.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Help not available."
7195 msgid "Realtime support is not available.\n"
7196 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported rate.\n"
7202 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Unsupported type.\n"
7207 msgid "Unsupported thinning.\n"
7208 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Request not supported.\n"
7213 msgid "Reversing is not supported.\n"
7214 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7219 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7220 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7223 msgid "Rate change was preempted.\n"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7229 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7230 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Help not available."
7235 msgid "Value is not available.\n"
7236 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Help not available."
7241 msgid "Clock is not available.\n"
7242 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7247 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7248 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "The driver was not enabled."
7253 msgid "The timer was orphaned.\n"
7254 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7259 msgid "State transition is pending.\n"
7260 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7265 msgid "Unsupported state transition.\n"
7266 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7268 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "A printer error occurred."
7271 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7272 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7275 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7281 msgid "Sample is not writable.\n"
7282 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Path is invalid.\n"
7287 msgid "Key is invalid.\n"
7288 msgstr "Chemin invalide.\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7293 msgid "Bad startup version.\n"
7294 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Unsupported type.\n"
7299 msgid "Unsupported caption.\n"
7300 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7305 msgid "Invalid position.\n"
7306 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "File not found.\n"
7311 msgid "Attribute is not found.\n"
7312 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7317 msgid "Property type is not allowed.\n"
7318 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Operation not supported.\n"
7323 msgid "Property type is not supported.\n"
7324 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7329 msgid "Property is empty.\n"
7330 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7332 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7335 msgid "Property is not empty.\n"
7336 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7341 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7342 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7344 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7345 msgid "Vector property is required.\n"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7351 msgid "Operation was cancelled.\n"
7352 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Server not disabled.\n"
7357 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7358 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7361 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7367 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7368 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7371 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Unknown interface.\n"
7377 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7378 msgstr "Interface inconnue.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Invalid index.\n"
7383 msgid "Invalid work queue index.\n"
7384 msgstr "Index invalide.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "No logon servers available.\n"
7389 msgid "No events available.\n"
7390 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7392 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7395 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7396 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7401 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7402 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7405 msgid "Shutdown() was called.\n"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7411 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7412 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7415 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Property set not found.\n"
7421 msgid "Property wasn't found.\n"
7422 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7427 msgid "Property is read-only.\n"
7428 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7433 msgid "Property is not allowed.\n"
7434 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Resource in use.\n"
7439 msgid "Media source is not started.\n"
7440 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "Unsupported type.\n"
7445 msgid "Unsupported media format.\n"
7446 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "Resource in use.\n"
7451 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7452 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7454 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "No data detected.\n"
7457 msgid "No media streams were selected.\n"
7458 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7460 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "Unsupported type.\n"
7463 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7464 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7467 msgid "Stream sink was removed.\n"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7471 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7477 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7478 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "Domain already exists.\n"
7483 msgid "Stream sink already exists.\n"
7484 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7489 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7490 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7493 #, fuzzy
7494 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7495 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7496 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7498 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7499 #, fuzzy
7500 #| msgid "Class already exists.\n"
7501 msgid "Sink was already stopped.\n"
7502 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7505 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "No data detected.\n"
7511 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7512 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "File name is too long.\n"
7517 msgid "Metadata was too long.\n"
7518 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7521 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7525 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "Connection invalid.\n"
7531 msgid "Optional node is invalid.\n"
7532 msgstr "Connexion invalide.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "Cannot find the printer."
7537 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7538 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "Module not found.\n"
7543 msgid "Codec was not found.\n"
7544 msgstr "Module introuvable.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7549 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7550 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
7552 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "Request not supported.\n"
7555 msgid "Topology request is not supported.\n"
7556 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7561 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7562 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7565 msgid "Found loops in topology.\n"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7571 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7572 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Index is missing.\n"
7577 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7578 msgstr "Index manquant.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "The device is not connected.\n"
7583 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7584 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Index is missing.\n"
7589 msgid "Source is missing.\n"
7590 msgstr "Index manquant.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7593 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7597 msgid "Clock has no time source set.\n"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "Class already exists.\n"
7603 msgid "Clock state was already set.\n"
7604 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "Help not available."
7609 msgid "Clock is not simple\n"
7610 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7612 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7613 msgid "Enter Network Password"
7614 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
7616 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7617 msgid "Please enter your username and password:"
7618 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
7620 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7621 msgid "Proxy"
7622 msgstr "Proxy"
7624 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7625 msgid "User"
7626 msgstr "Utilisateur"
7628 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7629 msgid "Password"
7630 msgstr "Mot de passe"
7632 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7633 msgid "&Save this password (insecure)"
7634 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
7636 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7637 msgid "Entire Network"
7638 msgstr "Réseau entier"
7640 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7641 msgid "Sound Selection"
7642 msgstr "Sélection du son"
7644 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7645 msgid "&Save As..."
7646 msgstr "&Enregistrer sous..."
7648 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7649 msgid "&Format:"
7650 msgstr "&Format :"
7652 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7653 msgid "&Attributes:"
7654 msgstr "&Attributs :"
7656 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7657 msgid "Hyperlink"
7658 msgstr "Hyperlien"
7660 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7661 msgid "Hyperlink Information"
7662 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
7664 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7665 msgid "&Type:"
7666 msgstr "&Type :"
7668 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7669 msgid "&URL:"
7670 msgstr "&URL :"
7672 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7673 msgid "HTML Document"
7674 msgstr "Document HTML"
7676 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7677 msgid "Downloading from %s..."
7678 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
7680 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7681 msgid "Done"
7682 msgstr "Terminé"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:31
7685 msgid ""
7686 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7687 "file path and try again."
7688 msgstr ""
7689 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
7690 "chemin du fichier et réessayer."
7692 #: dlls/msi/msi.rc:32
7693 msgid "path %s not found"
7694 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:33
7697 msgid "insert disk %s"
7698 msgstr "insérez le disque %s"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:34
7701 msgid ""
7702 "Windows Installer %s\n"
7703 "\n"
7704 "Usage:\n"
7705 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7706 "\n"
7707 "Install a product:\n"
7708 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7709 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7710 "\t/a package [property]\n"
7711 "Repair an installation:\n"
7712 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7713 "Uninstall a product:\n"
7714 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7715 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7716 "Advertise a product:\n"
7717 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7718 "Apply a patch:\n"
7719 "\t/p patch_package [property]\n"
7720 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7721 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7722 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7723 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7724 "Register the MSI Service:\n"
7725 "\t/y\n"
7726 "Unregister the MSI Service:\n"
7727 "\t/z\n"
7728 "Display this help:\n"
7729 "\t/help\n"
7730 "\t/?\n"
7731 msgstr ""
7732 "Programme d'installation Windows %s\n"
7733 "\n"
7734 "Usage :\n"
7735 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
7736 "\n"
7737 "Installer un produit :\n"
7738 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7739 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7740 "\t/a paquet [propriété]\n"
7741 "Réparer une installation :\n"
7742 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
7743 "Désinstaller un produit :\n"
7744 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7745 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
7746 "Publier un produit :\n"
7747 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
7748 "Appliquer un patch :\n"
7749 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
7750 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
7751 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
7752 "commandes ci-dessus :\n"
7753 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
7754 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7755 "Enregistrer le service MSI :\n"
7756 "\t/y\n"
7757 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
7758 "\t/z\n"
7759 "Afficher cette aide :\n"
7760 "\t/help\n"
7761 "\t/?\n"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:61
7764 msgid "enter which folder contains %s"
7765 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:62
7768 msgid "install source for feature missing"
7769 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:63
7772 msgid "network drive for feature missing"
7773 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:64
7776 msgid "feature from:"
7777 msgstr "fonctionnalité depuis :"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:65
7780 msgid "choose which folder contains %s"
7781 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7784 msgid "New Folder"
7785 msgstr "Nouveau dossier"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:91
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "No registry log space.\n"
7790 msgid "Allocating registry space"
7791 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:92
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Single-instance application.\n"
7796 msgid "Searching for installed applications"
7797 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:93
7800 msgid "Binding executables"
7801 msgstr ""
7803 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Searching for %s"
7806 msgid "Searching for qualifying products"
7807 msgstr "Recherche de %s"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7810 msgid "Computing space requirements"
7811 msgstr ""
7813 #: dlls/msi/msi.rc:97
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Target folder"
7816 msgid "Creating folders"
7817 msgstr "Dossier cible"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:98
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Create Shor&tcut"
7822 msgid "Creating shortcuts"
7823 msgstr "Créer un &raccourci"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:99
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Exception in service.\n"
7828 msgid "Deleting services"
7829 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:100
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Creation date"
7834 msgid "Creating duplicate files"
7835 msgstr "Création"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:102
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "No associated application.\n"
7840 msgid "Searching for related applications"
7841 msgstr "Aucun application associée.\n"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:103
7844 msgid "Copying network install files"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/msi/msi.rc:104
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Copying Files..."
7850 msgid "Copying new files"
7851 msgstr "Copie de fichiers..."
7853 #: dlls/msi/msi.rc:105
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7856 msgid "Installing ODBC components"
7857 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:106
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Installer service failed.\n"
7862 msgid "Installing new services"
7863 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:107
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Install/Uninstall"
7868 msgid "Installing system catalog"
7869 msgstr "Installation/Désinstallation"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:108
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7874 msgid "Validating install"
7875 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:109
7878 msgid "Evaluating launch conditions"
7879 msgstr ""
7881 #: dlls/msi/msi.rc:110
7882 msgid "Migrating feature states from related applications"
7883 msgstr ""
7885 #: dlls/msi/msi.rc:111
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Icon files"
7888 msgid "Moving files"
7889 msgstr "Fichiers icônes"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:112
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Version information"
7894 msgid "Publishing assembly information"
7895 msgstr "Informations de version"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:113
7898 msgid "Unpublishing assembly information"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/msi/msi.rc:114
7902 #, fuzzy
7903 #| msgid "Icon files"
7904 msgid "Patching files"
7905 msgstr "Fichiers icônes"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:115
7908 msgid "Updating component registration"
7909 msgstr ""
7911 #: dlls/msi/msi.rc:116
7912 msgid "Publishing Qualified Components"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/msi/msi.rc:117
7916 msgid "Publishing Product Features"
7917 msgstr ""
7919 #: dlls/msi/msi.rc:118
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Client Information"
7922 msgid "Publishing product information"
7923 msgstr "Informations sur le client"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:119
7926 msgid "Registering Class servers"
7927 msgstr ""
7929 #: dlls/msi/msi.rc:120
7930 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/msi/msi.rc:121
7934 msgid "Registering extension servers"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:122
7938 msgid "Registering fonts"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/msi/msi.rc:123
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Registry Editor"
7944 msgid "Registering MIME info"
7945 msgstr "Éditeur du registre"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:124
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7950 msgid "Registering product"
7951 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:125
7954 msgid "Registering program identifiers"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/msi/msi.rc:126
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Type Libraries"
7960 msgid "Registering type libraries"
7961 msgstr "Bibliothèques de types"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:127
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Resource in use.\n"
7966 msgid "Registering user"
7967 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7969 #: dlls/msi/msi.rc:128
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "&Remove duplicates"
7972 msgid "Removing duplicated files"
7973 msgstr "&Supprimer les doublons"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Applying font settings"
7978 msgid "Updating environment strings"
7979 msgstr "Application des réglages des polices"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:130
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "&Remove application"
7984 msgid "Removing applications"
7985 msgstr "&Supprimer une application"
7987 #: dlls/msi/msi.rc:131
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "Icon files"
7990 msgid "Removing files"
7991 msgstr "Fichiers icônes"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:132
7994 msgid "Removing folders"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:133
7998 msgid "Removing INI files entries"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:134
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Domain Component"
8004 msgid "Removing ODBC components"
8005 msgstr "Composant de domaine"
8007 #: dlls/msi/msi.rc:135
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8010 msgid "Removing system registry values"
8011 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:136
8014 msgid "Removing shortcuts"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/msi/msi.rc:138
8018 msgid "Registering modules"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:139
8022 msgid "Unregistering modules"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:140
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Initializing; "
8028 msgid "Initializing ODBC directories"
8029 msgstr "Démarrage en cours ; "
8031 #: dlls/msi/msi.rc:141
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8034 msgid "Starting services"
8035 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:142
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8040 msgid "Stopping services"
8041 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:143
8044 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8045 msgstr ""
8047 #: dlls/msi/msi.rc:144
8048 msgid "Unpublishing Product Features"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/msi/msi.rc:145
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Client Information"
8054 msgid "Unpublishing product information"
8055 msgstr "Informations sur le client"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:146
8058 msgid "Unregister Class servers"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/msi/msi.rc:147
8062 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:148
8066 msgid "Unregistering extension servers"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/msi/msi.rc:149
8070 msgid "Unregistering fonts"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:150
8074 msgid "Unregistering MIME info"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/msi/msi.rc:151
8078 msgid "Unregistering program identifiers"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/msi/msi.rc:152
8082 msgid "Unregistering type libraries"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/msi/msi.rc:154
8086 msgid "Writing INI files values"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/msi/msi.rc:155
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Warning: system library"
8092 msgid "Writing system registry values"
8093 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8095 #: dlls/msi/msi.rc:161
8096 msgid "Free space: [1]"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/msi/msi.rc:162
8100 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:163
8104 msgid "File: [1]"
8105 msgstr "Fichier : [1]"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8108 msgid "Folder: [1]"
8109 msgstr "Dossier : [1]"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8112 msgid "Shortcut: [1]"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "De&vice:"
8118 msgid "Service: [1]"
8119 msgstr "Périp&hérique :"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8122 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:168
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "application"
8128 msgid "Found application: [1]"
8129 msgstr "application"
8131 #: dlls/msi/msi.rc:169
8132 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8133 msgstr ""
8135 #: dlls/msi/msi.rc:171
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "De&vice:"
8138 msgid "Service: [2]"
8139 msgstr "Périp&hérique :"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:172
8142 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:173
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Applications"
8148 msgid "Application: [1]"
8149 msgstr "Applications"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8152 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msi/msi.rc:177
8156 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8160 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8164 msgid "Feature: [1]"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8168 msgid "Class Id: [1]"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:181
8172 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Extensions Only"
8178 msgid "Extension: [1]"
8179 msgstr "Extensions uniquement"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8182 msgid "Font: [1]"
8183 msgstr "Police : [1]"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8186 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8187 msgstr ""
8189 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8190 msgid "ProgId: [1]"
8191 msgstr ""
8193 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8194 msgid "LibID: [1]"
8195 msgstr ""
8197 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8198 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8199 msgstr ""
8201 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8202 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8203 msgstr ""
8205 #: dlls/msi/msi.rc:189
8206 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8210 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/msi/msi.rc:193
8214 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8218 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/msi/msi.rc:202
8222 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/msi/msi.rc:210
8226 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/msi/msi.rc:72
8230 msgid "{{Fatal error: }}"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/msi/msi.rc:73
8234 msgid "{{Error [1]. }}"
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/msi/msi.rc:74
8238 msgid "Warning [1]."
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:75
8242 msgid "Info [1]."
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:76
8246 msgid ""
8247 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8248 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8249 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8250 msgstr ""
8252 #: dlls/msi/msi.rc:77
8253 msgid "{{Disk full: }}"
8254 msgstr "{{Disque plein: }}"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:78
8257 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/msi/msi.rc:79
8261 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/msi/msi.rc:82
8265 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:80
8269 msgid "Action start [Time]: [1]."
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:81
8273 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:84
8277 msgid "Please insert the disk: [2]"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:85
8281 msgid ""
8282 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8283 "that you can access it."
8284 msgstr ""
8286 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8287 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8288 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8290 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8291 msgid ""
8292 "Wine MS-RLE video codec\n"
8293 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8294 msgstr ""
8295 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8296 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8298 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8299 msgid "Video Compression"
8300 msgstr "Compression vidéo"
8302 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8303 msgid "&Compressor:"
8304 msgstr "&Compresseur :"
8306 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8307 msgid "Con&figure..."
8308 msgstr "Con&figurer..."
8310 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8311 msgid "&About"
8312 msgstr "À &propos"
8314 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8315 msgid "Compression &Quality:"
8316 msgstr "&Qualité de compression :"
8318 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8319 msgid "&Key Frame Every"
8320 msgstr "Image &clé toutes les"
8322 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8323 msgid "&Data Rate"
8324 msgstr "&Débit de données"
8326 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8327 msgid "kB/s"
8328 msgstr "ko/s"
8330 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8331 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8332 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8334 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8335 msgid "Wine Video 1 video codec"
8336 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8339 msgid "unknown object"
8340 msgstr "objet inconnu"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8343 msgid "title bar"
8344 msgstr "barre de titre"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8347 msgid "menu bar"
8348 msgstr "barre de menus"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8351 msgid "scroll bar"
8352 msgstr "barre de défilement"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8355 msgid "grip"
8356 msgstr "poignée"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8359 msgid "sound"
8360 msgstr "son"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8363 msgid "cursor"
8364 msgstr "curseur"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8367 msgid "caret"
8368 msgstr "curseur texte"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8371 msgid "alert"
8372 msgstr "alerte"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8375 msgid "window"
8376 msgstr "fenêtre"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8379 msgid "client"
8380 msgstr "client"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8383 msgid "popup menu"
8384 msgstr "menu contextuel"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8387 msgid "menu item"
8388 msgstr "élément de menu"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8391 msgid "tool tip"
8392 msgstr "infobulle"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8395 msgid "application"
8396 msgstr "application"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8399 msgid "document"
8400 msgstr "document"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8403 msgid "pane"
8404 msgstr "panneau"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8407 msgid "chart"
8408 msgstr "diagramme"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8411 msgid "dialog"
8412 msgstr "boîte de dialogue"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8415 msgid "border"
8416 msgstr "bordure"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8419 msgid "grouping"
8420 msgstr "groupement"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8423 msgid "separator"
8424 msgstr "séparateur"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8427 msgid "tool bar"
8428 msgstr "barre d'outils"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8431 msgid "status bar"
8432 msgstr "barre d'état"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8435 msgid "table"
8436 msgstr "table"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8439 msgid "column header"
8440 msgstr "en-tête de colonne"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8443 msgid "row header"
8444 msgstr "en-tête de ligne"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8447 msgid "column"
8448 msgstr "colonne"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8451 msgid "row"
8452 msgstr "ligne"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8455 msgid "cell"
8456 msgstr "cellule"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8459 msgid "link"
8460 msgstr "lien"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8463 msgid "help balloon"
8464 msgstr "bulle d'aide"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8467 msgid "character"
8468 msgstr "caractère"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8471 msgid "list"
8472 msgstr "liste"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8475 msgid "list item"
8476 msgstr "élément de liste"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8479 msgid "outline"
8480 msgstr "plan"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8483 msgid "outline item"
8484 msgstr "élément du plan"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8487 msgid "page tab"
8488 msgstr "onglet de page"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8491 msgid "property page"
8492 msgstr "page de propriétés"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8495 msgid "indicator"
8496 msgstr "indicateur"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8499 msgid "graphic"
8500 msgstr "image"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8503 msgid "static text"
8504 msgstr "texte statique"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8507 msgid "text"
8508 msgstr "texte"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8511 msgid "push button"
8512 msgstr "bouton pressoir"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8515 msgid "check button"
8516 msgstr "case à cocher"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8519 msgid "radio button"
8520 msgstr "bouton radio"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8523 msgid "combo box"
8524 msgstr "boîte combinée"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8527 msgid "drop down"
8528 msgstr "liste déroulante"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8531 msgid "progress bar"
8532 msgstr "barre de progression"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8535 msgid "dial"
8536 msgstr "cadran"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8539 msgid "hot key field"
8540 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8543 msgid "slider"
8544 msgstr "glissière"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8547 msgid "spin box"
8548 msgstr "bouton fléché"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8551 msgid "diagram"
8552 msgstr "diagramme"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8555 msgid "animation"
8556 msgstr "animation"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8559 msgid "equation"
8560 msgstr "équation"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8563 msgid "drop down button"
8564 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8567 msgid "menu button"
8568 msgstr "bouton de menu"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8571 msgid "grid drop down button"
8572 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8575 msgid "white space"
8576 msgstr "blanc"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8579 msgid "page tab list"
8580 msgstr "liste d'onglets de pages"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8583 msgid "clock"
8584 msgstr "horloge"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8587 msgid "split button"
8588 msgstr "bouton avec menu"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8591 msgid "IP address"
8592 msgstr "Adresse IP"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8595 msgid "outline button"
8596 msgstr "bouton de résumé"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8599 msgctxt "object state"
8600 msgid "normal"
8601 msgstr "normal"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8604 msgctxt "object state"
8605 msgid "unavailable"
8606 msgstr "indisponible"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8609 msgctxt "object state"
8610 msgid "selected"
8611 msgstr "sélectionné"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Paused"
8616 msgctxt "object state"
8617 msgid "focused"
8618 msgstr "En pause"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8621 msgctxt "object state"
8622 msgid "pressed"
8623 msgstr "pressé"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8626 msgctxt "object state"
8627 msgid "checked"
8628 msgstr "coché"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8631 msgctxt "object state"
8632 msgid "mixed"
8633 msgstr "mixte"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8636 msgctxt "object state"
8637 msgid "read only"
8638 msgstr "lecture seule"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "Hot Tracked Item"
8643 msgctxt "object state"
8644 msgid "hot tracked"
8645 msgstr "Élément actif"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "default"
8650 msgstr "valeur par défaut"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8653 msgctxt "object state"
8654 msgid "expanded"
8655 msgstr "développé"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8658 #, fuzzy
8659 msgctxt "object state"
8660 msgid "collapsed"
8661 msgstr "réduit"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8664 msgctxt "object state"
8665 msgid "busy"
8666 msgstr "occupé"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "floating"
8671 msgstr "flottant"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8674 msgctxt "object state"
8675 msgid "marqueed"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8679 msgctxt "object state"
8680 msgid "animated"
8681 msgstr "animé"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8684 msgctxt "object state"
8685 msgid "invisible"
8686 msgstr "invisible"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8689 msgctxt "object state"
8690 msgid "offscreen"
8691 msgstr "hors écran"
8693 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8694 #, fuzzy
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "sizeable"
8697 msgstr "&activer"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8700 msgctxt "object state"
8701 msgid "moveable"
8702 msgstr "déplaçable"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8705 msgctxt "object state"
8706 msgid "self voicing"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8710 #, fuzzy
8711 #| msgid "Paused"
8712 msgctxt "object state"
8713 msgid "focusable"
8714 msgstr "En pause"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8717 msgctxt "object state"
8718 msgid "selectable"
8719 msgstr "sélectionnable"
8721 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8722 msgctxt "object state"
8723 msgid "linked"
8724 msgstr "lié"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8727 msgctxt "object state"
8728 msgid "traversed"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "table"
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "multi selectable"
8736 msgstr "table"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "Please select a file."
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "extended selectable"
8743 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "alert low"
8748 msgstr "alerte basse"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "alert medium"
8753 msgstr "alerte moyenne"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8756 msgctxt "object state"
8757 msgid "alert high"
8758 msgstr "alerte haute"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8761 msgctxt "object state"
8762 msgid "protected"
8763 msgstr "protégé"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8766 #, fuzzy
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "has popup"
8769 msgstr "avec popup"
8771 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8772 msgid "True"
8773 msgstr "Vrai"
8775 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8776 msgid "False"
8777 msgstr "Faux"
8779 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8780 msgid "On"
8781 msgstr "Actif"
8783 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8784 msgid "Off"
8785 msgstr "Inactif"
8787 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8788 #, fuzzy
8789 #| msgid "video"
8790 msgid "Provider"
8791 msgstr "vidéo"
8793 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Select the format you want to use:"
8796 msgid "Select the data you want to connect to:"
8797 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8799 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "LAN Connection"
8802 msgid "Connection"
8803 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8805 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Select the format you want to use:"
8808 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8809 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
8811 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8812 msgid "1. Specify the source of data:"
8813 msgstr ""
8815 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Please enter your name"
8818 msgid "Use &data source name"
8819 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
8821 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "Reset Connections"
8824 msgid "Use c&onnection string"
8825 msgstr "Connexions réinitialisées"
8827 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8828 #, fuzzy
8829 #| msgid "LAN Connection"
8830 msgid "&Connection string:"
8831 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
8833 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "A&dd..."
8836 msgid "B&uild..."
8837 msgstr "Ajo&uter..."
8839 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8840 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "&User name:"
8846 msgid "User &name:"
8847 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
8849 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "&Blank page"
8852 msgid "&Blank password"
8853 msgstr "Page &blanche"
8855 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Wrong password.\n"
8858 msgid "Allow &saving password"
8859 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
8861 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8862 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid "Reset Connections"
8868 msgid "&Test Connection"
8869 msgstr "Connexions réinitialisées"
8871 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8872 msgid "Advanced"
8873 msgstr "Avancé"
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "Network share"
8878 msgid "Network settings"
8879 msgstr "Partage réseau"
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8884 msgid "&Impersonation level:"
8885 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8888 msgid "P&rotection level:"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Connected"
8894 msgid "Connect:"
8895 msgstr "Connecté"
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "&Seconds"
8900 msgid "seconds."
8901 msgstr "&Secondes"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Success"
8906 msgid "A&ccess:"
8907 msgstr "Succès"
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "&All"
8912 msgid "All"
8913 msgstr "&Tout"
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8916 msgid ""
8917 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8918 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid "&Edit..."
8924 msgid "&Edit Value..."
8925 msgstr "&Modifier..."
8927 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8928 #, fuzzy
8929 #| msgid "Properties"
8930 msgid "Data Link Error"
8931 msgstr "Propriétés"
8933 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8934 #, fuzzy
8935 #| msgid "Please select a file."
8936 msgid "Please select a provider."
8937 msgstr "Sélectionnez un fichier."
8939 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8940 msgid ""
8941 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8942 "properly."
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid "Properties"
8948 msgid "Data Link Properties"
8949 msgstr "Propriétés"
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8952 msgid "OLE DB Provider(s)"
8953 msgstr ""
8955 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8956 #, fuzzy
8957 #| msgid "Ready"
8958 msgid "Read"
8959 msgstr "Prêt"
8961 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8962 #, fuzzy
8963 #| msgid "Readme:"
8964 msgid "ReadWrite"
8965 msgstr "Lisez-moi :"
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8968 msgid "Share Deny None"
8969 msgstr ""
8971 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8972 msgid "Share Deny Read"
8973 msgstr ""
8975 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8976 msgid "Share Deny Write"
8977 msgstr ""
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8980 msgid "Share Exclusive"
8981 msgstr ""
8983 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8984 #, fuzzy
8985 #| msgid "I/O Writes"
8986 msgid "Write"
8987 msgstr "Écritures E/S"
8989 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8990 msgid "Insert Object"
8991 msgstr "Insérer objet"
8993 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8994 msgid "Object Type:"
8995 msgstr "Type d'objet :"
8997 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8998 msgid "Result"
8999 msgstr "Résultat"
9001 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9002 msgid "Create New"
9003 msgstr "Créer nouveau"
9005 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9006 msgid "Create Control"
9007 msgstr "Créer un contrôle"
9009 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9010 msgid "Create From File"
9011 msgstr "Créer depuis le fichier"
9013 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9014 msgid "&Add Control..."
9015 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9018 msgid "Display As Icon"
9019 msgstr "Afficher comme une icône"
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9022 msgid "Browse..."
9023 msgstr "Parcourir..."
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9026 msgid "File:"
9027 msgstr "Fichier :"
9029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9030 msgid "Paste Special"
9031 msgstr "Collage spécial"
9033 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9034 msgid "Source:"
9035 msgstr "Source :"
9037 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9041 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9042 msgid "&Paste"
9043 msgstr "Co&ller"
9045 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9046 msgid "Paste &Link"
9047 msgstr "Coller le &lien"
9049 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9050 msgid "&As:"
9051 msgstr "&Comme :"
9053 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9054 msgid "&Display As Icon"
9055 msgstr "&Afficher comme une icône"
9057 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9058 msgid "Change &Icon..."
9059 msgstr "Changer l'&icône..."
9061 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9062 msgid "Insert a new %s object into your document"
9063 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9066 msgid ""
9067 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9068 "may activate it using the program which created it."
9069 msgstr ""
9070 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9071 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9074 msgid "Browse"
9075 msgstr "Parcourir"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9078 msgid ""
9079 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9080 "control."
9081 msgstr ""
9082 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9083 "le contrôle OLE."
9085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9086 msgid "Add Control"
9087 msgstr "Ajouter un contrôle"
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9090 msgid "&Convert..."
9091 msgstr "&Convertir..."
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9094 msgid "%1 %2 &Object"
9095 msgstr "&Objet %1 %2"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9098 msgid "%1 &Object"
9099 msgstr "&Objet %1"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9102 msgid "&Object"
9103 msgstr "&Objet"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9106 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9107 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9110 msgid ""
9111 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9112 "activate it using %s."
9113 msgstr ""
9114 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9115 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9118 msgid ""
9119 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9120 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9121 msgstr ""
9122 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9123 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9126 msgid ""
9127 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9128 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9129 "your document."
9130 msgstr ""
9131 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9132 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9133 "soient répercutées dans votre document."
9135 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9136 msgid ""
9137 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9138 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9139 "in your document."
9140 msgstr ""
9141 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9142 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9143 "répercutées dans votre document."
9145 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9146 msgid ""
9147 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9148 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9149 "be reflected in your document."
9150 msgstr ""
9151 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9152 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9153 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9155 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9156 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9157 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9160 msgid "Unknown Type"
9161 msgstr "Type inconnu"
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9164 msgid "Unknown Source"
9165 msgstr "Source inconnue"
9167 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9168 msgid "the program which created it"
9169 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9171 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9172 msgid "Scanning"
9173 msgstr "Acquisition"
9175 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9176 msgid "SCANNING... Please Wait"
9177 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9179 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9180 msgctxt "unit: pixels"
9181 msgid "px"
9182 msgstr "px"
9184 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9185 msgctxt "unit: bits"
9186 msgid "b"
9187 msgstr "b"
9189 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9191 msgctxt "unit: dots/inch"
9192 msgid "dpi"
9193 msgstr "ppp"
9195 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9196 msgctxt "unit: percent"
9197 msgid "%"
9198 msgstr "%"
9200 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9201 msgctxt "unit: microseconds"
9202 msgid "us"
9203 msgstr "µs"
9205 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9206 msgid "Settings for %s"
9207 msgstr "Propriétés de %s"
9209 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9210 msgid "Baud Rate"
9211 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9213 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9214 msgid "Parity"
9215 msgstr "Parité"
9217 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9218 msgid "Flow Control"
9219 msgstr "Contrôle de flux"
9221 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9222 msgid "Data Bits"
9223 msgstr "Bits de données"
9225 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9226 msgid "Stop Bits"
9227 msgstr "Bits d'arrêt"
9229 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9230 msgid "Copying Files..."
9231 msgstr "Copie de fichiers..."
9233 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9234 msgid "Destination:"
9235 msgstr "Destination :"
9237 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9238 msgid "Files Needed"
9239 msgstr "Fichiers requis"
9241 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9242 msgid ""
9243 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9244 "make sure the correct drive is selected below"
9245 msgstr ""
9246 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9247 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9249 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9250 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9251 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9253 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9254 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9255 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9257 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9258 msgid "Unknown"
9259 msgstr "Inconnu"
9261 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9262 msgid "Copy files from:"
9263 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9265 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9266 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9267 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9270 msgid "F&orward"
9271 msgstr "Page &suivante"
9273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9274 msgid "&Save Background As..."
9275 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9278 msgid "Set As Back&ground"
9279 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9282 msgid "&Copy Background"
9283 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9286 msgid "Set as &Desktop Item"
9287 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9290 msgid "Create Shor&tcut"
9291 msgstr "Créer un &raccourci"
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9296 msgid "Add to &Favorites..."
9297 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9300 msgid "&Encoding"
9301 msgstr "Coda&ge"
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9304 msgid "Pr&int"
9305 msgstr "&Imprimer"
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9309 msgid "&Open Link"
9310 msgstr "Ou&vrir le lien"
9312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9314 msgid "Open Link in &New Window"
9315 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9319 msgid "Save Target &As..."
9320 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9324 msgid "&Print Target"
9325 msgstr "Imprimer la cib&le"
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9329 msgid "S&how Picture"
9330 msgstr "Affic&her l'image"
9332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9333 msgid "&Save Picture As..."
9334 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9337 msgid "&E-mail Picture..."
9338 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9341 msgid "Pr&int Picture..."
9342 msgstr "&Imprimer l'image..."
9344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9345 msgid "&Go to My Pictures"
9346 msgstr "Atteindre &Mes images"
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9350 msgid "Set as Back&ground"
9351 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9355 msgid "Set as &Desktop Item..."
9356 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9360 msgid "Copy Shor&tcut"
9361 msgstr "Copier le r&accourci"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9365 msgid "P&roperties"
9366 msgstr "Propri&étés"
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9369 msgid "&Undo"
9370 msgstr "&Annuler"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9373 #: dlls/user32/user32.rc:63
9374 msgid "&Delete"
9375 msgstr "&Supprimer"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9378 msgid "&Select"
9379 msgstr "&Sélectionner"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9382 msgid "&Cell"
9383 msgstr "&cellule"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9386 msgid "&Row"
9387 msgstr "&ligne"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9390 msgid "&Column"
9391 msgstr "c&olonne"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9394 msgid "&Table"
9395 msgstr "&table"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9398 msgid "&Cell Properties"
9399 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9402 msgid "&Table Properties"
9403 msgstr "Propriétés de la &table"
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9406 msgid "Open in &New Window"
9407 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9410 msgid "Cut"
9411 msgstr "Couper"
9413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9414 msgid "&Save Video As..."
9415 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9418 msgid "Play"
9419 msgstr "Lecture"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9422 msgid "Rewind"
9423 msgstr "Retour arrière"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9426 msgid "Trace Tags"
9427 msgstr "Étiquettes de trace"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9430 msgid "Resource Failures"
9431 msgstr "Défaillances de ressources"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9434 msgid "Dump Tracking Info"
9435 msgstr "Vider les informations de suivi"
9437 # points d'arrêt ?
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9439 msgid "Debug Break"
9440 msgstr "Interruption du débogage"
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9443 msgid "Debug View"
9444 msgstr "Vue de débogage"
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9447 msgid "Dump Tree"
9448 msgstr "Vider l'arborescence"
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9451 msgid "Dump Lines"
9452 msgstr "Vider les lignes"
9454 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9455 msgid "Dump DisplayTree"
9456 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9459 msgid "Dump FormatCaches"
9460 msgstr "Vider les caches de formats"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9463 msgid "Dump LayoutRects"
9464 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9467 msgid "Memory Monitor"
9468 msgstr "Moniteur mémoire"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9471 msgid "Performance Meters"
9472 msgstr "Indicateurs de performance"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9475 msgid "Save HTML"
9476 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9479 msgid "&Browse View"
9480 msgstr "Vue de &navigation"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9483 msgid "&Edit View"
9484 msgstr "Vue d'&édition"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9487 msgid "Scroll Here"
9488 msgstr "Défilement ici"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9491 msgid "Top"
9492 msgstr "Haut"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9495 msgid "Bottom"
9496 msgstr "Bas"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9499 msgid "Page Up"
9500 msgstr "Page précédente"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9503 msgid "Page Down"
9504 msgstr "Page suivante"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9507 msgid "Scroll Up"
9508 msgstr "Défilement vers le haut"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9511 msgid "Scroll Down"
9512 msgstr "Défilement vers le bas"
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9515 msgid "Left Edge"
9516 msgstr "Bord gauche"
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9519 msgid "Right Edge"
9520 msgstr "Bord droit"
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9523 msgid "Page Left"
9524 msgstr "Page vers la gauche"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9527 msgid "Page Right"
9528 msgstr "Page vers la droite"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9531 msgid "Scroll Left"
9532 msgstr "Défilement vers la gauche"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9535 msgid "Scroll Right"
9536 msgstr "Défilement vers la droite"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9539 msgid "Wine Internet Explorer"
9540 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9543 msgid "&w&bPage &p"
9544 msgstr "&w&bPage &p"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9550 msgid "Lar&ge Icons"
9551 msgstr "&Grandes icônes"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9557 msgid "S&mall Icons"
9558 msgstr "&Petites icônes"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9562 msgid "&List"
9563 msgstr "&Liste"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9569 msgid "&Details"
9570 msgstr "&Détails"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9573 msgid "Arrange &Icons"
9574 msgstr "Trier les &icônes"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9577 msgid "By &Name"
9578 msgstr "Par &nom"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9581 msgid "By &Type"
9582 msgstr "Par &type"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9585 msgid "By &Size"
9586 msgstr "Par t&aille"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9589 msgid "By &Date"
9590 msgstr "Par &date"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9593 msgid "&Auto Arrange"
9594 msgstr "T&ri automatique"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9597 msgid "Line up Icons"
9598 msgstr "Aligner les icônes"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9601 msgid "Paste as Link"
9602 msgstr "Coller comme lien"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9606 msgid "New"
9607 msgstr "Nouveau"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9610 msgid "New &Folder"
9611 msgstr "Nouveau d&ossier"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9614 msgid "New &Link"
9615 msgstr "Nouveau &lien"
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9618 msgid "Properties"
9619 msgstr "Propriétés"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9622 msgctxt "recycle bin"
9623 msgid "&Restore"
9624 msgstr "&Restaurer"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9627 msgid "&Erase"
9628 msgstr "&Effacer"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9631 msgid "E&xplore"
9632 msgstr "E&xplorer"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9635 msgid "C&ut"
9636 msgstr "Cou&per"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9639 msgid "Create &Link"
9640 msgstr "Créer un &lien"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9643 msgid "&Rename"
9644 msgstr "&Renommer"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9647 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9648 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9649 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9651 msgid "E&xit"
9652 msgstr "&Quitter"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9655 msgid "&About Control Panel"
9656 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9659 msgid "Browse for Folder"
9660 msgstr "Parcourir les dossiers"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9663 msgid "Folder:"
9664 msgstr "Dossier :"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9667 msgid "&Make New Folder"
9668 msgstr "&Nouveau dossier"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9671 msgid "Message"
9672 msgstr "Message"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9675 msgid "Yes to &all"
9676 msgstr "Oui pour &tous"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9679 msgid "About %s"
9680 msgstr "À propos de %s"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9683 msgid "Wine &license"
9684 msgstr "&Licence de Wine"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9687 msgid "Running on %s"
9688 msgstr "Exécuté avec %s"
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9691 msgid "Wine was brought to you by:"
9692 msgstr "Wine est une réalisation de :"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9695 #, fuzzy
9696 #| msgid "&Run..."
9697 msgid "Run"
9698 msgstr "E&xécuter..."
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9701 msgid ""
9702 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9703 "will open it for you."
9704 msgstr ""
9705 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
9706 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9709 msgid "&Open:"
9710 msgstr "&Ouvrir :"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9713 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9715 msgid "&Browse..."
9716 msgstr "&Parcourir..."
9718 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9719 #, fuzzy
9720 #| msgid "File type"
9721 msgid "File type:"
9722 msgstr "Type de fichier"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9725 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9726 msgid "Location:"
9727 msgstr "Emplacement :"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9730 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9731 msgid "Size:"
9732 msgstr "Taille :"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9735 #, fuzzy
9736 #| msgid "Creation date"
9737 msgid "Creation date:"
9738 msgstr "Création"
9740 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9741 #, fuzzy
9742 #| msgid "&Attributes:"
9743 msgid "Attributes:"
9744 msgstr "&Attributs :"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9747 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9748 msgid "H&idden"
9749 msgstr "Cac&hé"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9752 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9753 msgid "&Archive"
9754 msgstr "&Archive"
9756 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "Open:"
9759 msgid "Open with:"
9760 msgstr "Ouvrir :"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "Change &Icon..."
9765 msgid "&Change..."
9766 msgstr "Changer l'&icône..."
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "Modified"
9771 msgid "Last modified:"
9772 msgstr "Modifié"
9774 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9775 #, fuzzy
9776 #| msgid "Last Change:"
9777 msgid "Last accessed:"
9778 msgstr "Modification :"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9781 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9782 msgid "Size"
9783 msgstr "Taille"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9786 msgid "Type"
9787 msgstr "Type"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9790 msgid "Modified"
9791 msgstr "Modifié"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9794 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9795 msgid "Attributes"
9796 msgstr "Attributs"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9799 msgid "Size available"
9800 msgstr "Espace disponible"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9803 msgid "Comments"
9804 msgstr "Commentaires"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9807 msgid "Owner"
9808 msgstr "Propriétaire"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9811 msgid "Group"
9812 msgstr "Groupe"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9815 msgid "Original location"
9816 msgstr "Emplacement d'origine"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9819 msgid "Date deleted"
9820 msgstr "Date de suppression"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9823 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9824 msgctxt "display name"
9825 msgid "Desktop"
9826 msgstr "Bureau"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9829 msgid "My Computer"
9830 msgstr "Poste de travail"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9833 msgid "Control Panel"
9834 msgstr "Panneau de configuration"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9837 msgid "Select"
9838 msgstr "Sélectionner"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9841 msgid "Restart"
9842 msgstr "Redémarrer"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9845 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9846 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9849 msgid "Shutdown"
9850 msgstr "Arrêter"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9853 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9854 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9857 msgid "Programs"
9858 msgstr "Programmes"
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9861 msgid "My Documents"
9862 msgstr "Mes documents"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9865 msgid "Favorites"
9866 msgstr "Favoris"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9869 msgid "StartUp"
9870 msgstr "Démarrage"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9873 msgid "Start Menu"
9874 msgstr "Menu Démarrer"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9877 msgid "My Music"
9878 msgstr "Ma musique"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9881 msgid "My Videos"
9882 msgstr "Mes vidéos"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9885 msgctxt "directory"
9886 msgid "Desktop"
9887 msgstr "Bureau"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9890 msgid "NetHood"
9891 msgstr "Voisinage réseau"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9894 msgid "Templates"
9895 msgstr "Modèles"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9898 msgid "PrintHood"
9899 msgstr "Voisinage d'impression"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9902 msgid "History"
9903 msgstr "Historique"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9906 msgid "Program Files"
9907 msgstr "Programmes"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9910 msgid "My Pictures"
9911 msgstr "Mes images"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9914 msgid "Common Files"
9915 msgstr "Fichiers communs"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9919 msgid "Documents"
9920 msgstr "Documents"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9923 msgid "Administrative Tools"
9924 msgstr "Outils d'administration"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9927 msgid "Music"
9928 msgstr "Musique"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9931 msgid "Pictures"
9932 msgstr "Images"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9935 msgid "Videos"
9936 msgstr "Vidéos"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9939 msgid "Program Files (x86)"
9940 msgstr "Programmes (x86)"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9943 msgid "Contacts"
9944 msgstr "Contacts"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9947 msgid "Links"
9948 msgstr "Liens"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9951 msgid "Slide Shows"
9952 msgstr "Diaporamas"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9955 msgid "Playlists"
9956 msgstr "Listes de lecture"
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9959 msgid "Status"
9960 msgstr "Statut"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9963 msgid "Model"
9964 msgstr "Modèle"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9967 msgid "Sample Music"
9968 msgstr "Échantillons de musique"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9971 msgid "Sample Pictures"
9972 msgstr "Échantillons d'images"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9975 msgid "Sample Playlists"
9976 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9979 msgid "Sample Videos"
9980 msgstr "Échantillons de vidéos"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9983 msgid "Saved Games"
9984 msgstr "Jeux sauvegardés"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9987 msgid "Searches"
9988 msgstr "Recherches"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9991 msgid "Users"
9992 msgstr "Utilisateurs"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9995 msgid "Downloads"
9996 msgstr "Téléchargements"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9999 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10000 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10003 msgid "Error during creation of a new folder"
10004 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10007 msgid "Confirm file deletion"
10008 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10011 msgid "Confirm folder deletion"
10012 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10015 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10016 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10019 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10020 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10023 msgid "Confirm file overwrite"
10024 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10027 msgid ""
10028 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10029 "\n"
10030 "Do you want to replace it?"
10031 msgstr ""
10032 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10033 "\n"
10034 "Voulez-vous le remplacer ?"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10037 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10038 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10041 msgid ""
10042 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10043 msgstr ""
10044 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10045 "corbeille ?"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10048 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10049 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10052 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10053 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10056 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10057 msgstr ""
10058 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10059 "plutôt le supprimer ?"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10062 msgid ""
10063 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10064 "\n"
10065 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10066 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10067 "the folder?"
10068 msgstr ""
10069 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10070 "\n"
10071 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10072 "le dossier\n"
10073 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10074 "le dossier ?"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10077 msgid "Wine Control Panel"
10078 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10081 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10082 msgstr ""
10083 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10086 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10087 msgstr ""
10088 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10091 msgid "Executable files (*.exe)"
10092 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10095 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10096 msgstr ""
10097 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10100 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10101 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10104 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10105 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10108 msgid "Confirm deletion"
10109 msgstr "Confirmez la suppression"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10112 msgid ""
10113 "A file already exists at the path %1.\n"
10114 "\n"
10115 "Do you want to replace it?"
10116 msgstr ""
10117 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10118 "\n"
10119 "Voulez-vous le remplacer ?"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10122 msgid ""
10123 "A folder already exists at the path %1.\n"
10124 "\n"
10125 "Do you want to replace it?"
10126 msgstr ""
10127 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10128 "\n"
10129 "Voulez-vous le remplacer ?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10132 msgid "Confirm overwrite"
10133 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10136 msgid ""
10137 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10138 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10139 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10140 "any later version.\n"
10141 "\n"
10142 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10143 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10144 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10145 "details.\n"
10146 "\n"
10147 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10148 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10149 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10150 msgstr ""
10151 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10152 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10153 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10154 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10155 "\n"
10156 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10157 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10158 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10159 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10160 "\n"
10161 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10162 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10163 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10166 msgid "Wine License"
10167 msgstr "Licence de Wine"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10170 msgid "Trash"
10171 msgstr "Corbeille"
10173 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10174 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10175 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10176 msgid "Error"
10177 msgstr "Erreur"
10179 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10180 msgid "Don't show me th&is message again"
10181 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10183 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10184 msgid "%d bytes"
10185 msgstr "%d octets"
10187 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10188 msgctxt "time unit: hours"
10189 msgid " hr"
10190 msgstr " h"
10192 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10193 msgctxt "time unit: minutes"
10194 msgid " min"
10195 msgstr " min"
10197 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10198 msgctxt "time unit: seconds"
10199 msgid " sec"
10200 msgstr " s"
10202 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10203 #, fuzzy
10204 #| msgid "Select Folder"
10205 msgid "Select Source"
10206 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10209 msgid "China Standard Time"
10210 msgstr ""
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10213 msgid "China Daylight Time"
10214 msgstr ""
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10217 msgid "North Asia Standard Time"
10218 msgstr ""
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10221 msgid "North Asia Daylight Time"
10222 msgstr ""
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10225 msgid "Georgian Standard Time"
10226 msgstr ""
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10229 msgid "Georgian Daylight Time"
10230 msgstr ""
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10233 msgid "Nepal Standard Time"
10234 msgstr ""
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10237 msgid "Nepal Daylight Time"
10238 msgstr ""
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10241 msgid "Cape Verde Standard Time"
10242 msgstr ""
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10245 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10246 msgstr ""
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "Date and time"
10251 msgid "Haiti Standard Time"
10252 msgstr "Date et heure"
10254 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10255 #, fuzzy
10256 #| msgid "Date and time"
10257 msgid "Haiti Daylight Time"
10258 msgstr "Date et heure"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10261 #, fuzzy
10262 #| msgid "Central European"
10263 msgid "Central European Standard Time"
10264 msgstr "Européen central"
10266 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10267 #, fuzzy
10268 #| msgid "Central European"
10269 msgid "Central European Daylight Time"
10270 msgstr "Européen central"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10273 msgid "Morocco Standard Time"
10274 msgstr ""
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10277 msgid "Morocco Daylight Time"
10278 msgstr ""
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid "Central European"
10283 msgid "Central Europe Standard Time"
10284 msgstr "Européen central"
10286 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10287 #, fuzzy
10288 #| msgid "Central European"
10289 msgid "Central Europe Daylight Time"
10290 msgstr "Européen central"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10293 msgid "Iran Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10297 msgid "Iran Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10301 msgid "Namibia Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10305 msgid "Namibia Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10309 msgid "Tonga Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10313 msgid "Tonga Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10317 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10321 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "&Standard bar"
10327 msgid "GMT Standard Time"
10328 msgstr "Barre &standard"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10331 msgid "GMT Daylight Time"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10335 msgid "Central Asia Standard Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10339 msgid "Central Asia Daylight Time"
10340 msgstr ""
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10343 msgid "Arabic Standard Time"
10344 msgstr ""
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10347 msgid "Arabic Daylight Time"
10348 msgstr ""
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10351 msgid "Magadan Standard Time"
10352 msgstr ""
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10355 msgid "Magadan Daylight Time"
10356 msgstr ""
10358 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10359 msgid "Newfoundland Standard Time"
10360 msgstr ""
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10363 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10367 msgid "West Pacific Standard Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10371 msgid "West Pacific Daylight Time"
10372 msgstr ""
10374 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10375 msgid "Pacific Standard Time"
10376 msgstr ""
10378 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10379 msgid "Pacific Daylight Time"
10380 msgstr ""
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10383 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10387 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10391 msgid "Samoa Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10395 msgid "Samoa Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10399 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10403 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10407 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10411 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10415 msgid "Middle East Standard Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10419 msgid "Middle East Daylight Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10423 msgid "Tokyo Standard Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10427 msgid "Tokyo Daylight Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10431 msgid "Line Islands Standard Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10435 msgid "Line Islands Daylight Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10439 #, fuzzy
10440 #| msgid "Date and time"
10441 msgid "Cuba Standard Time"
10442 msgstr "Date et heure"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10445 #, fuzzy
10446 #| msgid "Date and time"
10447 msgid "Cuba Daylight Time"
10448 msgstr "Date et heure"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10451 msgid "Jordan Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10455 msgid "Jordan Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10459 msgid "Central Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10463 msgid "Central Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10467 msgid "Azores Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10471 msgid "Azores Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10475 msgid "North Asia East Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10479 msgid "North Asia East Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10483 msgid "Argentina Standard Time"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10487 msgid "Argentina Daylight Time"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10491 #, fuzzy
10492 #| msgid "&Standard bar"
10493 msgid "Marquesas Standard Time"
10494 msgstr "Barre &standard"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "Date and time"
10499 msgid "Marquesas Daylight Time"
10500 msgstr "Date et heure"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10503 msgid "Myanmar Standard Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10507 msgid "Myanmar Daylight Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10511 msgid "Coordinated Universal Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10515 msgid "India Standard Time"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10519 msgid "India Daylight Time"
10520 msgstr ""
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10523 #, fuzzy
10524 #| msgid "&Standard bar"
10525 msgid "GTB Standard Time"
10526 msgstr "Barre &standard"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10529 msgid "GTB Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10533 msgid "Turkey Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10537 msgid "Turkey Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10541 msgid "Fiji Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10545 msgid "Fiji Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10549 msgid "Canada Central Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10553 msgid "Canada Central Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10557 msgid "Taipei Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10561 msgid "Taipei Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10565 msgid "W. Europe Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10569 msgid "W. Europe Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10573 msgid "Montevideo Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10577 msgid "Montevideo Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10581 msgid "Pakistan Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10585 msgid "Pakistan Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10589 msgid "Caucasus Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10593 msgid "Caucasus Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10597 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10601 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10602 msgstr ""
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10605 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10609 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10613 msgid "Eastern Standard Time"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10617 msgid "Eastern Daylight Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10621 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10625 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10629 msgid "Atlantic Standard Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10633 msgid "Atlantic Daylight Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10637 msgid "Mountain Standard Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10641 msgid "Mountain Daylight Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10645 msgid "US Eastern Standard Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10649 msgid "US Eastern Daylight Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "&Standard bar"
10655 msgid "North Korea Standard Time"
10656 msgstr "Barre &standard"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10659 #, fuzzy
10660 #| msgid "Date and time"
10661 msgid "North Korea Daylight Time"
10662 msgstr "Date et heure"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10665 msgid "Tasmania Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10669 msgid "Tasmania Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10673 msgid "Central America Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10677 msgid "Central America Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10681 msgid "US Mountain Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10685 msgid "US Mountain Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10689 msgid "South Africa Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10693 msgid "South Africa Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10697 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10701 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10705 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10709 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10713 msgid "Afghanistan Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10717 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10721 msgid "Yakutsk Standard Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10725 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10729 msgid "SA Eastern Standard Time"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10733 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10737 msgid "Arab Standard Time"
10738 msgstr ""
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10741 msgid "Arab Daylight Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10745 msgid "Arabian Standard Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10749 msgid "Arabian Daylight Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10753 msgid "Russian Standard Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10757 msgid "Russian Daylight Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10761 msgid "Romance Standard Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10765 msgid "Romance Daylight Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10769 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10773 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10777 msgid "Syria Standard Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10781 msgid "Syria Daylight Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10785 msgid "AUS Central Standard Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10789 msgid "AUS Central Daylight Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10793 msgid "Greenwich Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10797 msgid "Greenwich Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10801 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10805 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10809 msgid "Israel Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10813 msgid "Israel Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10817 msgid "Bangladesh Standard Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10821 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10825 msgid "SA Pacific Standard Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10829 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10833 msgid "West Asia Standard Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10837 msgid "West Asia Daylight Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10841 msgid "Alaskan Standard Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10845 msgid "Alaskan Daylight Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10849 msgid "Paraguay Standard Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10853 msgid "Paraguay Daylight Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "Date and time"
10859 msgid "Dateline Standard Time"
10860 msgstr "Date et heure"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10863 msgid "Dateline Daylight Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10867 msgid "Libya Standard Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10871 msgid "Libya Daylight Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10875 msgid "Bahia Standard Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10879 msgid "Bahia Daylight Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10883 msgid "Venezuela Standard Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10887 msgid "Venezuela Daylight Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgid "Bougainville Standard Time"
10894 msgstr "Date et heure"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Date and time"
10899 msgid "Bougainville Daylight Time"
10900 msgstr "Date et heure"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10903 msgid "Hawaiian Standard Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10907 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10911 msgid "SE Asia Standard Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10915 msgid "SE Asia Daylight Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10919 msgid "New Zealand Standard Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10923 msgid "New Zealand Daylight Time"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgid "Aleutian Standard Time"
10930 msgstr "Date et heure"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgid "Aleutian Daylight Time"
10936 msgstr "Date et heure"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10939 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10943 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10947 msgid "Belarus Standard Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10951 msgid "Belarus Daylight Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10955 msgid "SA Western Standard Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10959 msgid "SA Western Daylight Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10963 msgid "Greenland Standard Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10967 msgid "Greenland Daylight Time"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgid "Easter Island Standard Time"
10974 msgstr "Date et heure"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgid "Easter Island Daylight Time"
10980 msgstr "Date et heure"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10983 msgid "Egypt Standard Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10987 msgid "Egypt Daylight Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10994 msgstr "Date et heure"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11000 msgstr "Date et heure"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11003 msgid "Mauritius Standard Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11007 msgid "Mauritius Daylight Time"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11011 msgid "Vladivostok Standard Time"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11015 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11019 msgid "Singapore Standard Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11023 msgid "Singapore Daylight Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11027 msgid "Korea Standard Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11031 msgid "Korea Daylight Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Date and time"
11037 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11038 msgstr "Date et heure"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11044 msgstr "Date et heure"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11047 msgid "E. Africa Standard Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11051 msgid "E. Africa Daylight Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "&Standard bar"
11057 msgid "FLE Standard Time"
11058 msgstr "Barre &standard"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11061 msgid "FLE Daylight Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11065 msgid "E. South America Standard Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11069 msgid "E. South America Daylight Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11073 msgid "Central Pacific Standard Time"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11077 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11081 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11085 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11089 msgid "Pacific SA Standard Time"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11093 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11097 msgid "E. Australia Standard Time"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11101 msgid "E. Australia Daylight Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11105 msgid "W. Australia Standard Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11109 msgid "W. Australia Daylight Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11113 msgid "Security Warning"
11114 msgstr "Alerte de sécurité"
11116 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11117 msgid "Do you want to install this software?"
11118 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11120 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11121 msgid "Don't install"
11122 msgstr "Ne pas installer"
11124 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11125 msgid ""
11126 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11127 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11128 msgstr ""
11129 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11130 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11131 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11133 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11134 msgid "Installation of component failed: %08x"
11135 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11137 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11138 msgid "Install (%d)"
11139 msgstr "Installer (%d)"
11141 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11142 msgid "Install"
11143 msgstr "Installer"
11145 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11147 msgctxt "window"
11148 msgid "&Restore"
11149 msgstr "&Restaurer"
11151 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11152 msgid "&Move"
11153 msgstr "&Déplacer"
11155 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11156 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11157 msgid "&Size"
11158 msgstr "Di&mension"
11160 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11161 msgid "Mi&nimize"
11162 msgstr "Rédu&ire"
11164 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11167 msgid "Ma&ximize"
11168 msgstr "Ma&ximiser"
11170 #: dlls/user32/user32.rc:36
11171 msgid "&Close\tAlt+F4"
11172 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11174 #: dlls/user32/user32.rc:38
11175 msgid "&About Wine"
11176 msgstr "À &propos de Wine"
11178 #: dlls/user32/user32.rc:49
11179 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11180 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11182 #: dlls/user32/user32.rc:51
11183 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11184 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11186 #: dlls/user32/user32.rc:81
11187 msgid "&Abort"
11188 msgstr "A&bandonner"
11190 #: dlls/user32/user32.rc:85
11191 msgid "&Ignore"
11192 msgstr "&Ignorer"
11194 #: dlls/user32/user32.rc:86
11195 msgid "&Try Again"
11196 msgstr "&Réessayer"
11198 #: dlls/user32/user32.rc:87
11199 msgid "&Continue"
11200 msgstr "&Continuer"
11202 #: dlls/user32/user32.rc:94
11203 msgid "Select Window"
11204 msgstr "Sélection de fenêtre"
11206 #: dlls/user32/user32.rc:72
11207 msgid "&More Windows..."
11208 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11211 msgid "Overflow"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Out of memory."
11217 msgid "Out of memory"
11218 msgstr "Mémoire insuffisante."
11220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11221 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11225 #, fuzzy
11226 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11227 msgid "Type mismatch"
11228 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "I/O device error.\n"
11233 msgid "Device I/O error"
11234 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "File already exists.\n"
11239 msgid "File already exists"
11240 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Disk full.\n"
11245 msgid "Disk full"
11246 msgstr "Disque plein.\n"
11248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Too many open files.\n"
11251 msgid "Too many files"
11252 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Access denied.\n"
11257 msgid "Permission denied"
11258 msgstr "Accès refusé.\n"
11260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11261 msgid "Path/File access error"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Path not found.\n"
11267 msgid "Path not found"
11268 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "(value not set)"
11273 msgid "Object variable not set"
11274 msgstr "(valeur non définie)"
11276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11279 msgid "Invalid use of Null"
11280 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11283 msgid "Can't create necessary temporary file"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Automation server can't create object"
11289 msgid "ActiveX component can't create object"
11290 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Object doesn't support this action"
11295 msgid "Class doesn't support Automation"
11296 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11299 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11300 msgstr ""
11302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Object doesn't support this action"
11305 msgid "Object doesn't support named arguments"
11306 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Object doesn't support this action"
11311 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11312 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Element not found.\n"
11317 msgid "Named argument not found"
11318 msgstr "Élément introuvable.\n"
11320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11321 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "Object Class Violation"
11327 msgid "Object not a collection"
11328 msgstr "Violation de classe d'objet"
11330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Specified control was not found in message"
11333 msgid "Specified DLL function not found"
11334 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11337 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11341 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11345 msgid "Invalid or unqualified reference"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11349 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11353 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11357 msgid "Hide %@"
11358 msgstr "Cacher %@"
11360 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11361 msgid "Hide Others"
11362 msgstr "Cacher les autres"
11364 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11365 msgid "Show All"
11366 msgstr "Tout afficher"
11368 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11369 msgid "Quit %@"
11370 msgstr "Quitter %@"
11372 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11373 msgid "Quit"
11374 msgstr "Quitter"
11376 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11377 msgid "Window"
11378 msgstr "Fenêtre"
11380 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11381 msgid "Minimize"
11382 msgstr "Réduire"
11384 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11385 msgid "Zoom"
11386 msgstr "Zoom"
11388 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11389 msgid "Enter Full Screen"
11390 msgstr "Plein écran"
11392 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11393 msgid "Bring All to Front"
11394 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
11396 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11397 msgid "Paper Si&ze:"
11398 msgstr "&Taille du papier :"
11400 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11401 msgid "Duplex:"
11402 msgstr "Recto verso :"
11404 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11405 msgid "Setup"
11406 msgstr "Configurer"
11408 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11409 msgid "Realm"
11410 msgstr "Domaine"
11412 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11413 msgid "Authentication Required"
11414 msgstr "Authentification requise"
11416 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11417 msgid "Server"
11418 msgstr "Serveur"
11420 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11421 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11422 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
11424 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11425 msgid "Do you want to continue anyway?"
11426 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
11428 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11429 msgid "LAN Connection"
11430 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
11432 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11433 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11434 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
11436 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11437 msgid "The date on the certificate is invalid."
11438 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
11440 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11441 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11442 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
11444 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11445 msgid ""
11446 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11447 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
11449 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11450 msgid "Effective Date"
11451 msgstr ""
11453 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Security"
11456 msgid "Security Protocol"
11457 msgstr "Sécurité"
11459 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Signature"
11462 msgid "Signature Type"
11463 msgstr "Signature"
11465 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Encrypting File System"
11468 msgid "Encryption Type"
11469 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
11471 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11472 msgid "Privacy Strength"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11476 msgid "bits"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "Service request timeout.\n"
11482 msgid "The request has timed out.\n"
11483 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
11485 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "A printer error occurred."
11488 msgid "An internal error has occurred.\n"
11489 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
11491 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11492 #, fuzzy
11493 #| msgid "Path is invalid.\n"
11494 msgid "The URL is invalid.\n"
11495 msgstr "Chemin invalide.\n"
11497 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11498 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "The username could not be found.\n"
11504 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11505 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
11507 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11510 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11511 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
11513 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11514 msgid ""
11515 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11516 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11522 msgid "The requested item could not be located.\n"
11523 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
11525 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11528 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11529 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
11531 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11532 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11536 msgid ""
11537 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11538 "certificate is expired.\n"
11539 msgstr ""
11541 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11542 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11543 msgstr ""
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11546 msgid "The specified command was carried out."
11547 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11550 msgid "Undefined external error."
11551 msgstr "Erreur externe non définie."
11553 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11554 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11555 msgstr ""
11556 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11559 msgid "The driver was not enabled."
11560 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11563 msgid ""
11564 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11565 "again."
11566 msgstr ""
11567 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
11568 "libre, puis essayez à nouveau."
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11571 msgid "The specified device handle is invalid."
11572 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
11574 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11575 msgid "There is no driver installed on your system!"
11576 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
11578 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11579 msgid ""
11580 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11581 "increase available memory, and then try again."
11582 msgstr ""
11583 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
11584 "puis essayez à nouveau."
11586 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11587 msgid ""
11588 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11589 "which functions and messages the driver supports."
11590 msgstr ""
11591 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
11592 "les fonctions de ce pilote."
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11595 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11596 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
11598 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11599 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11600 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
11602 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11603 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11604 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
11606 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11607 msgid ""
11608 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11609 "Capabilities function to determine the supported formats."
11610 msgstr ""
11611 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
11612 "voir les formats pris en charge."
11614 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11615 msgid ""
11616 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11617 "device, or wait until the data is finished playing."
11618 msgstr ""
11619 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
11620 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11623 msgid ""
11624 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11625 "header, and then try again."
11626 msgstr ""
11627 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11628 "faire, puis essayez à nouveau."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11631 msgid ""
11632 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11633 "and then try again."
11634 msgstr ""
11635 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
11636 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11639 msgid ""
11640 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11641 "header, and then try again."
11642 msgstr ""
11643 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
11644 "faire, puis essayez à nouveau."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11647 msgid ""
11648 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11649 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11650 msgstr ""
11651 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
11652 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11655 msgid ""
11656 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11657 "transmitted, and then try again."
11658 msgstr ""
11659 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
11660 "transmission, puis essayez à nouveau."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11663 msgid ""
11664 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11665 "on the system."
11666 msgstr ""
11667 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
11668 "MIDI non installé sur votre système."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11671 msgid ""
11672 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11673 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11674 msgstr ""
11675 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
11676 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11679 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11680 msgstr ""
11681 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
11682 "ouvert le périphérique MCI."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11685 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11686 msgstr ""
11687 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
11688 "commandes MCI."
11690 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11691 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11692 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11695 msgid ""
11696 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11697 "or contact the device manufacturer."
11698 msgstr ""
11699 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
11700 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11703 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11704 msgstr ""
11705 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11708 msgid ""
11709 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11710 "unique alias."
11711 msgstr ""
11712 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
11714 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11715 msgid ""
11716 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11717 msgstr ""
11718 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
11719 "périphérique spécifié."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11722 msgid "No command was specified."
11723 msgstr "Aucune commande spécifiée."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11726 msgid ""
11727 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11728 "size of the buffer."
11729 msgstr ""
11730 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
11731 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11734 msgid ""
11735 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11736 "one."
11737 msgstr ""
11738 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
11739 "en spécifier un."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11742 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11743 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11746 msgid ""
11747 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11748 "manufacturer about obtaining a new driver."
11749 msgstr ""
11750 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
11751 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11753 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11754 msgid ""
11755 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11756 "manufacturer about obtaining a new driver."
11757 msgstr ""
11758 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
11759 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11762 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11763 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11766 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11767 msgstr ""
11768 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
11769 "spécifiée."
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11772 msgid ""
11773 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11774 msgstr ""
11775 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
11776 "nom de fichier sont corrects."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11779 msgid "The device driver is not ready."
11780 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11783 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11784 msgstr ""
11785 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
11786 "redémarrant Windows."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11789 msgid ""
11790 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11791 "access error."
11792 msgstr ""
11793 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
11794 "impossible."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11797 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11798 msgstr ""
11799 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
11800 "commande."
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11803 msgid ""
11804 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11805 "separately to determine which devices caused the error."
11806 msgstr ""
11807 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
11808 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
11809 "périphériques responsables."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11812 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11813 msgstr ""
11814 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
11815 "nom de fichier donnée."
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11818 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11819 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
11821 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11822 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11823 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11826 msgid ""
11827 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11828 "still connected to the network."
11829 msgstr ""
11830 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
11831 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11834 msgid ""
11835 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11836 "device name is spelled correctly."
11837 msgstr ""
11838 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
11839 "son nom est correctement orthographié."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11842 msgid ""
11843 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11844 "again."
11845 msgstr ""
11846 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
11847 "secondes puis essayez à nouveau."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11850 msgid ""
11851 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11852 "alias."
11853 msgstr ""
11854 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
11855 "unique."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11858 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11859 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11862 msgid ""
11863 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11864 "parameter with each 'open' command."
11865 msgstr ""
11866 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
11867 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
11868 "d'ouverture (« open »)."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11871 msgid ""
11872 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11873 "Please supply one."
11874 msgstr ""
11875 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
11876 "périphérique : veuillez l'entrer."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11879 msgid ""
11880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11881 "documentation for valid formats."
11882 msgstr ""
11883 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
11884 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
11886 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11887 msgid ""
11888 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11889 "supply one."
11890 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11893 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11894 msgstr ""
11895 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
11897 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11898 msgid ""
11899 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11900 "may be corrupt, or not in the correct format."
11901 msgstr ""
11902 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
11903 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11906 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11907 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11910 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11911 msgstr ""
11912 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
11914 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11915 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11916 msgstr ""
11917 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
11919 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11920 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11921 msgstr ""
11922 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
11923 "ouverts automatiquement."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11926 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11927 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
11929 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11930 msgid ""
11931 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11932 "sequence, and then try again."
11933 msgstr ""
11934 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
11935 "des commandes, puis essayez à nouveau."
11937 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11938 msgid ""
11939 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11940 "the device is closed, and then try again."
11941 msgstr ""
11942 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
11943 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
11944 "nouveau."
11946 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11947 msgid ""
11948 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11949 "characters, followed by a period and an extension."
11950 msgstr ""
11951 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
11952 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
11954 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11955 msgid ""
11956 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11957 msgstr ""
11958 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
11959 "placée entre guillemets."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11962 msgid ""
11963 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11964 "in Control Panel to install the device."
11965 msgstr ""
11966 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
11967 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
11968 "installer le périphérique."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11971 msgid ""
11972 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11973 "restarting your computer."
11974 msgstr ""
11975 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
11976 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11979 msgid ""
11980 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11981 "cannot change directories."
11982 msgstr ""
11983 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
11984 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11987 msgid ""
11988 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11989 "change drives."
11990 msgstr ""
11991 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
11992 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11995 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11996 msgstr ""
11997 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12000 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12001 msgstr ""
12002 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12003 "caractères."
12005 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12006 msgid ""
12007 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12008 msgstr ""
12009 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12011 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12012 msgid ""
12013 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12014 "until a wave device is free, and then try again."
12015 msgstr ""
12016 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12017 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12018 "puis essayez à nouveau."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12021 msgid ""
12022 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12023 "until the device is free, and then try again."
12024 msgstr ""
12025 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12026 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12027 "nouveau."
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12030 msgid ""
12031 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12032 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12033 msgstr ""
12034 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12035 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12036 "libère, puis essayez à nouveau."
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12039 msgid ""
12040 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12041 "until the device is free, and then try again."
12042 msgstr ""
12043 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12044 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12045 "libère, puis essayez à nouveau."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12048 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12049 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12051 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12052 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12053 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12056 #, fuzzy
12057 msgid ""
12058 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12059 "the Drivers option to install the wave device."
12060 msgstr ""
12061 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12062 "cours n'est présent. "
12064 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12065 msgid ""
12066 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12067 "format."
12068 msgstr ""
12069 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12072 #, fuzzy
12073 msgid ""
12074 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12075 "the Drivers option to install the wave device."
12076 msgstr ""
12077 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12078 "en cours n'est présent."
12080 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12081 msgid ""
12082 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12083 "format."
12084 msgstr ""
12085 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12086 "reconnaître le format du fichier courant."
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12089 msgid ""
12090 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12091 "You can't use them together."
12092 msgstr ""
12093 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12094 "horaire SMPTE en même temps."
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid ""
12099 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12100 #| "try again."
12101 msgid ""
12102 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12103 "try again."
12104 msgstr ""
12105 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12106 "à nouveau."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12109 msgid ""
12110 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12111 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12112 msgstr ""
12113 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12114 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12115 "installer un périphérique MIDI."
12117 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12118 msgid "An error occurred with the specified port."
12119 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12121 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid ""
12124 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12125 #| "these applications; then, try again."
12126 msgid ""
12127 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12128 "these applications, and then try again."
12129 msgstr ""
12130 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12131 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12133 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12134 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12135 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12137 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12138 msgid ""
12139 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12140 "Control Panel to install a MIDI driver."
12141 msgstr ""
12142 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12143 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12144 "pilote MIDI."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12147 msgid "There is no display window."
12148 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12151 msgid "Could not create or use window."
12152 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12155 msgid ""
12156 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12157 "check your disk or network connection."
12158 msgstr ""
12159 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12160 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12163 msgid ""
12164 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12165 "are still connected to the network."
12166 msgstr ""
12167 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12168 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12169 "connecté au réseau."
12171 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Wine Mono Installer"
12174 msgid "Wine Sound Mapper"
12175 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12177 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12178 msgid "Volume"
12179 msgstr "Volume"
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12182 msgid "Master Volume"
12183 msgstr "Volume principal"
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12186 msgid "Mute"
12187 msgstr "Muet"
12189 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12190 msgid "Print to File"
12191 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12193 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12194 msgid "&Output File Name:"
12195 msgstr "&Fichier de sortie :"
12197 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12198 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12199 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12201 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12202 msgid "Unable to create the output file."
12203 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12206 msgid "Success"
12207 msgstr "Succès"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12210 msgid "Operations Error"
12211 msgstr "Erreur d'opération"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12214 msgid "Protocol Error"
12215 msgstr "Erreur de protocole"
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12218 msgid "Time Limit Exceeded"
12219 msgstr "Limite de temps dépassée"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12222 msgid "Size Limit Exceeded"
12223 msgstr "Limite de taille dépassée"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12226 msgid "Compare False"
12227 msgstr "Comparaison fausse"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12230 msgid "Compare True"
12231 msgstr "Comparaison vraie"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12234 msgid "Authentication Method Not Supported"
12235 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12238 msgid "Strong Authentication Required"
12239 msgstr "Authentification forte requise"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12242 msgid "Referral (v2)"
12243 msgstr "Référant (v2)"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12246 msgid "Referral"
12247 msgstr "Référant"
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12250 msgid "Administration Limit Exceeded"
12251 msgstr "Limite administrative dépassée"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12254 msgid "Unavailable Critical Extension"
12255 msgstr "Extension critique indisponible"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12258 msgid "Confidentiality Required"
12259 msgstr "Confidentialité requise"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12264 msgid "SASL Bind in Progress"
12265 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12268 msgid "No Such Attribute"
12269 msgstr "Attribut inconnu"
12271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12272 msgid "Undefined Type"
12273 msgstr "Type non défini"
12275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12276 msgid "Inappropriate Matching"
12277 msgstr "Correspondance inappropriée"
12279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12280 msgid "Constraint Violation"
12281 msgstr "Violation de contrainte"
12283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12284 msgid "Attribute Or Value Exists"
12285 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12288 msgid "Invalid Syntax"
12289 msgstr "Syntaxe invalide"
12291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12292 msgid "No Such Object"
12293 msgstr "Objet inconnu"
12295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12296 msgid "Alias Problem"
12297 msgstr "Problème d'alias"
12299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12300 msgid "Invalid DN Syntax"
12301 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12304 msgid "Is Leaf"
12305 msgstr "L'objet est une feuille"
12307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12308 msgid "Alias Dereference Problem"
12309 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12312 msgid "Inappropriate Authentication"
12313 msgstr "Authentification inappropriée"
12315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12316 msgid "Invalid Credentials"
12317 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12320 msgid "Insufficient Rights"
12321 msgstr "Droits insuffisants"
12323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12324 msgid "Busy"
12325 msgstr "Occupé"
12327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12328 msgid "Unavailable"
12329 msgstr "Indisponible"
12331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12332 msgid "Unwilling To Perform"
12333 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12336 msgid "Loop Detected"
12337 msgstr "Boucle détectée"
12339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12340 msgid "Sort Control Missing"
12341 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12344 msgid "Index range error"
12345 msgstr "Erreur de plage d'index"
12347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12348 msgid "Naming Violation"
12349 msgstr "Violation de nomenclature"
12351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12352 msgid "Object Class Violation"
12353 msgstr "Violation de classe d'objet"
12355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12356 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12357 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
12359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12360 msgid "Not allowed on RDN"
12361 msgstr "Interdit dans un RDN"
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12364 msgid "Already Exists"
12365 msgstr "Existe déjà"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12368 msgid "No Object Class Mods"
12369 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12372 msgid "Results Too Large"
12373 msgstr "Résultats trop grands"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12376 msgid "Affects Multiple DSAs"
12377 msgstr "Affecte de multiples DSA"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12380 msgid "Server Down"
12381 msgstr "Serveur indisponible"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12384 msgid "Local Error"
12385 msgstr "Erreur locale"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12388 msgid "Encoding Error"
12389 msgstr "Erreur de codage"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12392 msgid "Decoding Error"
12393 msgstr "Erreur de décodage"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12396 msgid "Timeout"
12397 msgstr "Délai d'attente dépassé"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12400 msgid "Auth Unknown"
12401 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12404 msgid "Filter Error"
12405 msgstr "Erreur de filtrage"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12408 msgid "User Canceled"
12409 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12412 msgid "Parameter Error"
12413 msgstr "Erreur de paramètre"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12416 msgid "No Memory"
12417 msgstr "Mémoire insuffisante"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12420 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12421 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12424 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12425 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
12427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12428 msgid "Specified control was not found in message"
12429 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
12431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12432 msgid "No result present in message"
12433 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
12435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12436 msgid "More results returned"
12437 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
12439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12440 msgid "Loop while handling referrals"
12441 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
12443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12444 msgid "Referral hop limit exceeded"
12445 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
12447 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12448 msgid ""
12449 "Not Yet Implemented\n"
12450 "\n"
12451 msgstr ""
12452 "Pas encore implémenté\n"
12453 "\n"
12455 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12456 msgid "%1: File Not Found\n"
12457 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
12459 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12460 msgid ""
12461 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12462 "\n"
12463 "Syntax:\n"
12464 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12465 "       [/S [/D]]\n"
12466 "\n"
12467 "Where:\n"
12468 "\n"
12469 "  +   Sets an attribute.\n"
12470 "  -   Clears an attribute.\n"
12471 "  R   Read-only file attribute.\n"
12472 "  A   Archive file attribute.\n"
12473 "  S   System file attribute.\n"
12474 "  H   Hidden file attribute.\n"
12475 "  [drive:][path][filename]\n"
12476 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12477 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12478 "  /D  Processes folders as well.\n"
12479 msgstr ""
12480 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
12481 "\n"
12482 "Syntaxe :\n"
12483 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
12484 "[nom_fichier]\n"
12485 "       [/S [/D]]\n"
12486 "\n"
12487 "Où :\n"
12488 "\n"
12489 "  +   Définit un attribut.\n"
12490 "  -   Supprime un attribut.\n"
12491 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
12492 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
12493 "  S   Attribut de fichier système.\n"
12494 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
12495 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
12496 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
12497 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
12498 "      et tous les sous-dossiers.\n"
12499 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
12501 #: programs/clock/clock.rc:32
12502 msgid "Ana&log"
12503 msgstr "Ana&logique"
12505 #: programs/clock/clock.rc:33
12506 msgid "Digi&tal"
12507 msgstr "&Numérique"
12509 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12512 msgid "&Font..."
12513 msgstr "&Police..."
12515 #: programs/clock/clock.rc:37
12516 msgid "&Without Titlebar"
12517 msgstr "Sans &barre de titre"
12519 #: programs/clock/clock.rc:39
12520 msgid "&Seconds"
12521 msgstr "&Secondes"
12523 #: programs/clock/clock.rc:40
12524 msgid "&Date"
12525 msgstr "&Date"
12527 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12529 msgid "&Always on Top"
12530 msgstr "&Toujours visible"
12532 #: programs/clock/clock.rc:45
12533 msgid "&About Clock"
12534 msgstr "À &propos de l'horloge"
12536 #: programs/clock/clock.rc:51
12537 msgid "Clock"
12538 msgstr "Horloge"
12540 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12541 msgid ""
12542 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12543 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12544 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12545 "procedure.\n"
12546 "\n"
12547 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12548 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12549 msgstr ""
12550 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
12551 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
12552 "fichier appelant.\n"
12553 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
12554 "\n"
12555 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
12556 "autres\n"
12557 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
12559 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12560 msgid ""
12561 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12562 "default directory.\n"
12563 msgstr ""
12564 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
12565 "courant.\n"
12567 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12568 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12569 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
12571 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12572 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12573 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12576 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12577 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
12579 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12580 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12581 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
12583 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12584 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12585 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12588 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12589 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
12591 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12592 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12593 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
12595 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12596 msgid ""
12597 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12598 "\n"
12599 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12600 "the terminal device before they are executed.\n"
12601 "\n"
12602 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12603 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12604 "preceding it with an @ sign.\n"
12605 msgstr ""
12606 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
12607 "\n"
12608 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
12609 "leur exécution.\n"
12610 "\n"
12611 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
12612 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
12613 "d'un signe @.\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12616 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12617 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
12619 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12620 msgid ""
12621 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12622 "\n"
12623 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12624 "\n"
12625 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12626 msgstr ""
12627 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
12628 "liste de fichiers.\n"
12629 "\n"
12630 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
12631 "\n"
12632 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12635 msgid ""
12636 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12637 "file.\n"
12638 "\n"
12639 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12640 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12641 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12642 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12643 "terminates the batch file execution.\n"
12644 "\n"
12645 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12646 msgstr ""
12647 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
12648 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
12649 "\n"
12650 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
12651 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
12652 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
12653 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
12654 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
12655 "\n"
12656 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12659 msgid ""
12660 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12661 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12662 msgstr ""
12663 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
12664 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12667 msgid ""
12668 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12669 "\n"
12670 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12671 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12672 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12673 "\n"
12674 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12675 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12676 msgstr ""
12677 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
12678 "\n"
12679 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
12680 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
12681 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
12682 "\n"
12683 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
12684 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12687 msgid ""
12688 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12689 "\n"
12690 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12691 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12692 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12693 msgstr ""
12694 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
12695 "\n"
12696 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
12697 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
12698 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
12700 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12701 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12702 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12705 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12706 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
12708 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12709 msgid ""
12710 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12711 "\n"
12712 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12713 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12714 "\n"
12715 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12716 msgstr ""
12717 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
12718 "fichiers.\n"
12719 "\n"
12720 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
12721 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
12722 "\n"
12723 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
12724 "différents.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12727 msgid ""
12728 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12729 "\n"
12730 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12731 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12732 "value.\n"
12733 "\n"
12734 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12735 "variable, for example:\n"
12736 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12737 msgstr ""
12738 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
12739 "\n"
12740 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
12741 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
12742 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
12743 "\n"
12744 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
12745 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
12746 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12749 msgid ""
12750 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12751 "\n"
12752 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12753 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12754 msgstr ""
12755 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
12756 "une touche.\n"
12757 "\n"
12758 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
12759 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
12760 "disparaisse de l'écran.\n"
12762 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12763 msgid ""
12764 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12765 "\n"
12766 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12767 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12768 "\n"
12769 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12770 "\n"
12771 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12772 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12773 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12774 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12775 "\n"
12776 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12777 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12778 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12779 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12780 "\n"
12781 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12782 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12783 msgstr ""
12784 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
12785 "\n"
12786 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
12787 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
12788 "texte.\n"
12789 "\n"
12790 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
12791 "\n"
12792 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
12793 "(|)\n"
12794 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
12795 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
12796 "courant\n"
12797 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
12798 "\n"
12799 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
12800 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
12801 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
12802 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
12803 "\n"
12804 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
12805 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
12806 "texte ».\n"
12808 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12809 msgid ""
12810 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12811 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12812 msgstr ""
12813 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
12814 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
12815 "commandes.\n"
12817 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12818 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12819 msgstr ""
12820 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12823 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12824 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
12826 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12827 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12828 msgstr ""
12829 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12832 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12833 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12836 msgid ""
12837 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12838 "\n"
12839 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12840 "\n"
12841 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12842 "\n"
12843 "SET <variable>=<value>\n"
12844 "\n"
12845 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12846 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12847 "\n"
12848 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12849 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12850 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12851 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12852 msgstr ""
12853 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
12854 "\n"
12855 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
12856 "\n"
12857 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
12858 "\n"
12859 "SET <variable>=<valeur>\n"
12860 "\n"
12861 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
12862 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
12863 "\n"
12864 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
12865 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
12866 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
12867 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12870 msgid ""
12871 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12872 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12873 "called from the command line.\n"
12874 msgstr ""
12875 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
12876 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
12877 "ainsi\n"
12878 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12881 msgid ""
12882 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12883 "with that suffix.\n"
12884 "Usage:\n"
12885 "start [options] program_filename [...]\n"
12886 "start [options] document_filename\n"
12887 "\n"
12888 "Options:\n"
12889 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12890 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12891 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12892 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12893 "/min           Start the program minimized.\n"
12894 "/max           Start the program maximized.\n"
12895 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12896 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12897 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12898 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12899 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12900 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12901 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12902 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12903 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12904 "exit code.\n"
12905 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12906 "Explorer.\n"
12907 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12908 "/?             Display this help and exit.\n"
12909 msgstr ""
12910 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
12911 "associé à cette extension.\n"
12912 "Usage :\n"
12913 "start [options] fichier_programme [...]\n"
12914 "start [options] fichier_document\n"
12915 "\n"
12916 "Options :\n"
12917 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
12918 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
12919 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
12920 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
12921 "                 d'environnement.\n"
12922 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
12923 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
12924 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
12925 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
12926 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
12927 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
12928 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
12929 "                 la normale.\n"
12930 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
12931 "                 la normale.\n"
12932 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
12933 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
12934 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
12935 "                 son code de sortie.\n"
12936 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
12937 "                 chemin Unix.\n"
12938 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
12939 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
12941 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12942 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12943 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
12945 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12946 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12947 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12950 msgid ""
12951 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12952 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12953 msgstr ""
12954 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
12955 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
12957 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12958 msgid ""
12959 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12960 "\n"
12961 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12962 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12963 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12964 "\n"
12965 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12966 msgstr ""
12967 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
12968 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
12969 "\n"
12970 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
12971 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
12972 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
12973 "\n"
12974 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12977 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12978 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
12980 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12981 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12982 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
12984 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12985 msgid ""
12986 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12987 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12988 msgstr ""
12989 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
12990 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
12992 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12993 msgid ""
12994 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12995 "\n"
12996 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12997 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12998 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12999 "settings are restored.\n"
13000 msgstr ""
13001 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13002 "de commandes.\n"
13003 "\n"
13004 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13005 "locales\n"
13006 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13007 "à\n"
13008 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13009 "l'environnement sont restaurés.\n"
13011 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13012 msgid ""
13013 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13014 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13015 msgstr ""
13016 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13017 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13019 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13020 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13021 msgstr ""
13022 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13023 "PUSHD.\n"
13025 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13026 msgid ""
13027 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13028 "\n"
13029 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13030 "\n"
13031 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13032 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13033 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13034 "association, if any.\n"
13035 msgstr ""
13036 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13037 "\n"
13038 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13039 "\n"
13040 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13041 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13042 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13043 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13046 msgid ""
13047 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13048 "\n"
13049 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13050 "\n"
13051 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13052 "currently defined.\n"
13053 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13054 "if any.\n"
13055 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13056 "associated to the specified file type.\n"
13057 msgstr ""
13058 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13059 "de fichiers.\n"
13060 "\n"
13061 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13062 "\n"
13063 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13064 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13065 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13066 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13067 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13068 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13071 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13072 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13075 msgid ""
13076 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13077 "from a selectable list.\n"
13078 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13079 msgstr ""
13080 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13081 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13082 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13083 "de commandes.\n"
13085 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13086 msgid ""
13087 "Create a symbolic link.\n"
13088 "\n"
13089 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13090 "\n"
13091 "Options:\n"
13092 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13093 "/h             Create a hard link.\n"
13094 "/j             Create a directory junction.\n"
13095 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13096 "target is the path that link_name points to.\n"
13097 msgstr ""
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13100 msgid ""
13101 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13102 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13103 msgstr ""
13104 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13105 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid ""
13110 #| "CMD built-in commands are:\n"
13111 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13112 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13113 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13114 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13115 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13116 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13117 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13118 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13119 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13120 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13121 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13122 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13123 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13124 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13125 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13126 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13127 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13128 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13129 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13130 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13131 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13132 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13133 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13134 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13135 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13136 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13137 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13138 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13139 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13140 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13141 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13142 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13143 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13144 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13145 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13146 #| "\n"
13147 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13148 #| "commands.\n"
13149 msgid ""
13150 "CMD built-in commands are:\n"
13151 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13152 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13153 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13154 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13155 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13156 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13157 "COPY\t\tCopy file\n"
13158 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13159 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13160 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13161 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13162 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13163 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13164 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13165 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13166 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13167 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13168 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13169 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13170 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13171 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13172 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13173 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13174 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13175 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13176 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13177 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13178 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13179 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13180 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13181 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13182 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13183 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13184 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13185 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13186 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13187 "\n"
13188 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13189 msgstr ""
13190 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13191 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13192 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13193 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13194 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13195 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13196 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13197 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13198 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13199 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13200 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13201 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13202 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13203 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13204 "\t\tfichier de commandes\n"
13205 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13206 "\t\ttypes de fichiers\n"
13207 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13208 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13209 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13210 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13211 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13212 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13213 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13214 "\t\tPUSHD\n"
13215 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13216 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13217 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13218 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13219 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13220 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13221 "\t\tfichier de commandes\n"
13222 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13223 "\t\tassocié\n"
13224 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13225 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13226 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13227 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13228 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13229 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13230 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13231 "\n"
13232 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13233 "dessus.\n"
13235 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13236 msgid "Are you sure?"
13237 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13239 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13240 msgctxt "Yes key"
13241 msgid "Y"
13242 msgstr "O"
13244 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13245 msgctxt "No key"
13246 msgid "N"
13247 msgstr "N"
13249 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13250 msgid "File association missing for extension %1\n"
13251 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13253 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13254 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13255 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13257 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13258 msgid "Overwrite %1?"
13259 msgstr "Écraser %1 ?"
13261 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13262 msgid "More..."
13263 msgstr "Plus..."
13265 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13266 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13267 msgstr ""
13268 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13271 msgid "Argument missing\n"
13272 msgstr "Argument manquant\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13275 msgid "Syntax error\n"
13276 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13279 msgid "No help available for %1\n"
13280 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13283 msgid "Target to GOTO not found\n"
13284 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13287 msgid "Current Date is %1\n"
13288 msgstr "La date courante est %1\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13291 msgid "Current Time is %1\n"
13292 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13295 msgid "Enter new date: "
13296 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13298 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13299 msgid "Enter new time: "
13300 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13303 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13304 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13306 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13307 msgid "Failed to open '%1'\n"
13308 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13310 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13312 msgstr ""
13313 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13315 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13316 msgctxt "All key"
13317 msgid "A"
13318 msgstr "T"
13320 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13321 msgid "Delete %1?"
13322 msgstr "Supprimer %1 ?"
13324 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13325 msgid "Echo is %1\n"
13326 msgstr "Echo est %1\n"
13328 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13329 msgid "Verify is %1\n"
13330 msgstr "Verify est %1\n"
13332 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13333 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13334 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13336 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13337 msgid "Parameter error\n"
13338 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13340 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13341 msgid ""
13342 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13343 "\n"
13344 msgstr ""
13345 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13346 "\n"
13348 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13349 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13350 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
13352 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13353 msgid "PATH not found\n"
13354 msgstr "PATH non trouvé\n"
13356 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13357 msgid "Press any key to continue... "
13358 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
13360 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13361 msgid "Wine Command Prompt"
13362 msgstr "Invite de commande Wine"
13364 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13365 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13366 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13368 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13369 msgid "More? "
13370 msgstr "Plus ? "
13372 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13373 msgid "The input line is too long.\n"
13374 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13377 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13378 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
13380 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13381 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13382 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13385 msgid " (Yes|No)"
13386 msgstr " (Oui|Non)"
13388 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13389 msgid " (Yes|No|All)"
13390 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
13392 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13393 msgid ""
13394 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13395 msgstr ""
13396 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
13397 "commandes.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13400 msgid "Division by zero error.\n"
13401 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13404 msgid "Expected an operand.\n"
13405 msgstr "Opérande attendu.\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13408 msgid "Expected an operator.\n"
13409 msgstr "Opérateur attendu.\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13412 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13413 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13416 msgid ""
13417 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13418 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13419 msgstr ""
13420 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
13421 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
13423 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13424 msgid "Cursor size"
13425 msgstr "Taille du curseur"
13427 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13428 msgid "&Small"
13429 msgstr "&Petit"
13431 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13432 msgid "&Medium"
13433 msgstr "&Moyen"
13435 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13436 msgid "&Large"
13437 msgstr "&Grand"
13439 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13440 msgid "Command history"
13441 msgstr "Historique des commandes"
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13444 msgid "&Buffer size:"
13445 msgstr "&Taille mém. tampon :"
13447 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13448 msgid "&Remove duplicates"
13449 msgstr "&Supprimer les doublons"
13451 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13452 msgid "Popup menu"
13453 msgstr "Menu contextuel"
13455 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13456 msgid "&Control"
13457 msgstr "&Contrôle"
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13460 msgid "S&hift"
13461 msgstr "M&aj"
13463 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13464 msgid "Console"
13465 msgstr "Console"
13467 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13468 msgid "&Quick Edit mode"
13469 msgstr "Mode é&dition rapide"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13472 msgid "&Insert mode"
13473 msgstr "Mode &insertion"
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13476 msgid "&Font"
13477 msgstr "&Police"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13480 msgid "&Color"
13481 msgstr "&Couleur"
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13484 msgid "Configuration"
13485 msgstr "Configuration"
13487 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13488 msgid "Buffer zone"
13489 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
13491 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13492 msgid "&Width:"
13493 msgstr "&Largeur :"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13496 msgid "&Height:"
13497 msgstr "Ha&uteur :"
13499 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13500 msgid "Window size"
13501 msgstr "Taille de la fenêtre"
13503 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13504 msgid "W&idth:"
13505 msgstr "La&rgeur :"
13507 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13508 msgid "H&eight:"
13509 msgstr "Hau&teur :"
13511 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13512 msgid "End of program"
13513 msgstr "Fin du programme"
13515 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13516 msgid "&Close console"
13517 msgstr "&Fermer la console"
13519 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13520 msgid "Edition"
13521 msgstr "Édition"
13523 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13524 msgid "Console parameters"
13525 msgstr "Paramètres de la console"
13527 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13528 msgid "Retain these settings for later sessions"
13529 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
13531 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13532 msgid "Modify only current session"
13533 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
13535 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13536 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13538 msgid "&Edit"
13539 msgstr "É&dition"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13542 msgid "Set &Defaults"
13543 msgstr "Paramètres par &défaut"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13546 msgid "&Mark"
13547 msgstr "&Marquer"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13550 msgid "&Select all"
13551 msgstr "&Tout sélectionner"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13554 msgid "Sc&roll"
13555 msgstr "&Défiler"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13558 msgid "S&earch"
13559 msgstr "&Rechercher"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13562 msgid "Setup - Default settings"
13563 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
13565 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13566 msgid "Setup - Current settings"
13567 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13570 msgid "Configuration error"
13571 msgstr "Erreur de configuration"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13574 msgid ""
13575 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13576 "the window."
13577 msgstr ""
13578 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
13579 "de la fenêtre"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13582 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13583 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
13585 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13586 msgid "This is a test"
13587 msgstr "Ceci est un test"
13589 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13590 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13591 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
13593 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13594 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13595 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
13597 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13598 msgid "Wine Explorer"
13599 msgstr "Explorateur de Wine"
13601 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13602 msgid "Start"
13603 msgstr "Démarrer"
13605 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13606 msgid "&Run..."
13607 msgstr "E&xécuter..."
13609 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13610 msgid ""
13611 "- Supported Commands -\n"
13612 "\n"
13613 "hardlink      hardlink management\n"
13614 msgstr ""
13616 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13617 msgid ""
13618 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13619 "\n"
13620 "create        create a hardlink\n"
13621 msgstr ""
13623 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13624 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13625 msgstr ""
13627 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13628 msgid "Usage: hostname\n"
13629 msgstr "Usage : hostname\n"
13631 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13632 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13633 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
13635 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13636 #, fuzzy
13637 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13638 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13639 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
13641 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13642 msgid ""
13643 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13644 "utility.\n"
13645 msgstr ""
13646 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
13647 "hostname.\n"
13649 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13650 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13651 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
13653 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13654 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13655 msgstr ""
13656 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
13657 "invalides\n"
13659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13660 msgid "%1 adapter %2\n"
13661 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
13663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13664 msgid "Ethernet"
13665 msgstr "Ethernet"
13667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13668 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13669 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
13671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13672 msgid "IPv4 address"
13673 msgstr "Adresse IPv4"
13675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13676 msgid "Hostname"
13677 msgstr "Nom d'hôte"
13679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13680 msgid "Node type"
13681 msgstr "Type de nœud"
13683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13684 msgid "Broadcast"
13685 msgstr "Diffusion"
13687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13688 msgid "Peer-to-peer"
13689 msgstr "Pair à pair"
13691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13692 msgid "Mixed"
13693 msgstr "Mixte"
13695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13696 msgid "Hybrid"
13697 msgstr "Hybride"
13699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13700 msgid "IP routing enabled"
13701 msgstr "Routage IP activé"
13703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13704 msgid "Physical address"
13705 msgstr "Adresse physique"
13707 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13708 msgid "DHCP enabled"
13709 msgstr "DHCP activé"
13711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13712 msgid "Default gateway"
13713 msgstr "Passerelle par défaut"
13715 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13716 msgid "IPv6 address"
13717 msgstr "Adresse IPv6"
13719 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13720 msgid "System Information"
13721 msgstr "Informations système"
13723 #: programs/net/net.rc:30
13724 msgid ""
13725 "The syntax of this command is:\n"
13726 "\n"
13727 "NET command [arguments]\n"
13728 "    -or-\n"
13729 "NET command /HELP\n"
13730 "\n"
13731 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13732 msgstr ""
13733 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13734 "\n"
13735 "NET commande [arguments]\n"
13736 "    -ou-\n"
13737 "NET commande /HELP\n"
13738 "\n"
13739 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
13741 #: programs/net/net.rc:31
13742 msgid ""
13743 "The syntax of this command is:\n"
13744 "\n"
13745 "NET START [service]\n"
13746 "\n"
13747 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13748 "'service' is the name of the service to start.\n"
13749 msgstr ""
13750 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13751 "\n"
13752 "NET START [service]\n"
13753 "\n"
13754 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
13755 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
13757 #: programs/net/net.rc:32
13758 msgid ""
13759 "The syntax of this command is:\n"
13760 "\n"
13761 "NET STOP service\n"
13762 "\n"
13763 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13764 msgstr ""
13765 "La syntaxe de cette commande est :\n"
13766 "\n"
13767 "NET STOP service\n"
13768 "\n"
13769 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
13771 #: programs/net/net.rc:33
13772 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13773 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
13775 #: programs/net/net.rc:34
13776 msgid "Could not stop service %1\n"
13777 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
13779 #: programs/net/net.rc:35
13780 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13781 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
13783 #: programs/net/net.rc:36
13784 msgid "Could not get handle to service.\n"
13785 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
13787 #: programs/net/net.rc:37
13788 msgid "The %1 service is starting.\n"
13789 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
13791 #: programs/net/net.rc:38
13792 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13793 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
13795 #: programs/net/net.rc:39
13796 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13797 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
13799 #: programs/net/net.rc:40
13800 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13801 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
13803 #: programs/net/net.rc:41
13804 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13805 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
13807 #: programs/net/net.rc:42
13808 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13809 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
13811 #: programs/net/net.rc:44
13812 msgid "There are no entries in the list.\n"
13813 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
13815 #: programs/net/net.rc:45
13816 msgid ""
13817 "\n"
13818 "Status  Local   Remote\n"
13819 "---------------------------------------------------------------\n"
13820 msgstr ""
13821 "\n"
13822 "Statut  Local   Distant\n"
13823 "---------------------------------------------------------------\n"
13825 #: programs/net/net.rc:46
13826 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13827 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
13829 #: programs/net/net.rc:48
13830 msgid "Paused"
13831 msgstr "En pause"
13833 #: programs/net/net.rc:49
13834 msgid "Disconnected"
13835 msgstr "Déconnecté"
13837 #: programs/net/net.rc:50
13838 msgid "A network error occurred"
13839 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
13841 #: programs/net/net.rc:51
13842 msgid "Connection is being made"
13843 msgstr "Connexion en cours"
13845 #: programs/net/net.rc:52
13846 msgid "Reconnecting"
13847 msgstr "Reconnexion"
13849 #: programs/net/net.rc:43
13850 msgid "The following services are running:\n"
13851 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
13853 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13854 msgid "Active Connections"
13855 msgstr "Connexions actives"
13857 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13858 msgid "Proto"
13859 msgstr "Proto"
13861 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13862 msgid "Local Address"
13863 msgstr "Adresse locale"
13865 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13866 msgid "Foreign Address"
13867 msgstr "Adresse distante"
13869 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13870 msgid "State"
13871 msgstr "État"
13873 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13874 msgid "Interface Statistics"
13875 msgstr "Statistiques de l'interface"
13877 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13878 msgid "Sent"
13879 msgstr "Envoyés"
13881 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13882 msgid "Received"
13883 msgstr "Reçus"
13885 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13886 msgid "Bytes"
13887 msgstr "Octets"
13889 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13890 msgid "Unicast packets"
13891 msgstr "Paquets unicast"
13893 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13894 msgid "Non-unicast packets"
13895 msgstr "Paquets non unicast"
13897 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13898 msgid "Discards"
13899 msgstr "Rejets"
13901 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13902 msgid "Errors"
13903 msgstr "Erreurs"
13905 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13906 msgid "Unknown protocols"
13907 msgstr "Protocoles inconnus"
13909 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13910 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13911 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
13913 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13914 msgid "Active Opens"
13915 msgstr "Ouvertures actives"
13917 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13918 msgid "Passive Opens"
13919 msgstr "Ouvertures passives"
13921 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13922 msgid "Failed Connection Attempts"
13923 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
13925 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13926 msgid "Reset Connections"
13927 msgstr "Connexions réinitialisées"
13929 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13930 msgid "Current Connections"
13931 msgstr "Connexions en cours"
13933 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13934 msgid "Segments Received"
13935 msgstr "Segments reçus"
13937 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13938 msgid "Segments Sent"
13939 msgstr "Segments envoyés"
13941 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13942 msgid "Segments Retransmitted"
13943 msgstr "Segments retransmis"
13945 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13946 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13947 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
13949 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13950 msgid "Datagrams Received"
13951 msgstr "Datagrammes reçus"
13953 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13954 msgid "No Ports"
13955 msgstr "Aucun port"
13957 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13958 msgid "Receive Errors"
13959 msgstr "Erreurs de réception"
13961 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13962 msgid "Datagrams Sent"
13963 msgstr "Datagrammes envoyés"
13965 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13966 msgid "&New\tCtrl+N"
13967 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
13969 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13970 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13971 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
13973 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13974 msgid "&Save\tCtrl+S"
13975 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
13977 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13979 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13980 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
13982 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13983 msgid "Page Se&tup..."
13984 msgstr "&Mise en page..."
13986 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13987 msgid "P&rinter Setup..."
13988 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
13990 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13991 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13992 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13995 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13996 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
13998 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13999 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14000 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14002 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14003 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14004 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14006 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14007 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14008 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14009 msgid "&Delete\tDel"
14010 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14012 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14013 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14014 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14016 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14017 msgid "&Time/Date\tF5"
14018 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14021 msgid "&Wrap long lines"
14022 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14024 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14025 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14026 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14028 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14029 msgid "&Search next\tF3"
14030 msgstr "&Suivant\tF3"
14032 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14033 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14034 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14036 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14037 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14038 msgid "&Contents\tF1"
14039 msgstr "&Sommaire\tF1"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14042 msgid "&About Notepad"
14043 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14045 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14046 msgid "Page Setup"
14047 msgstr "Mise en page"
14049 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14050 msgid "&Header:"
14051 msgstr "&En-tête :"
14053 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14054 msgid "&Footer:"
14055 msgstr "&Pied de page :"
14057 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14058 msgid "Margins (millimeters)"
14059 msgstr "Marges (millimètres)"
14061 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14062 msgid "&Left:"
14063 msgstr "&Gauche :"
14065 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14066 msgid "&Top:"
14067 msgstr "&Haut :"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14070 msgid "Encoding:"
14071 msgstr "Codage :"
14073 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14074 msgctxt "accelerator Select All"
14075 msgid "A"
14076 msgstr "A"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14079 msgctxt "accelerator Copy"
14080 msgid "C"
14081 msgstr "C"
14083 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14085 msgctxt "accelerator Find"
14086 msgid "F"
14087 msgstr "F"
14089 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14090 msgctxt "accelerator Replace"
14091 msgid "H"
14092 msgstr "H"
14094 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14095 msgctxt "accelerator New"
14096 msgid "N"
14097 msgstr "N"
14099 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14100 msgctxt "accelerator Open"
14101 msgid "O"
14102 msgstr "O"
14104 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14106 msgctxt "accelerator Print"
14107 msgid "P"
14108 msgstr "P"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14111 msgctxt "accelerator Save"
14112 msgid "S"
14113 msgstr "S"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14116 msgctxt "accelerator Paste"
14117 msgid "V"
14118 msgstr "V"
14120 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14121 msgctxt "accelerator Cut"
14122 msgid "X"
14123 msgstr "X"
14125 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14126 msgctxt "accelerator Undo"
14127 msgid "Z"
14128 msgstr "Z"
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14131 msgid "Page &p"
14132 msgstr "Page &p"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14135 msgid "Notepad"
14136 msgstr "Bloc-notes"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14139 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14140 msgid "ERROR"
14141 msgstr "ERREUR"
14143 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14144 msgid "Untitled"
14145 msgstr "(sans titre)"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14148 msgid "Text files (*.txt)"
14149 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14152 msgid ""
14153 "File '%s' does not exist.\n"
14154 "\n"
14155 "Do you want to create a new file?"
14156 msgstr ""
14157 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14158 "\n"
14159 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14161 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14162 msgid ""
14163 "File '%s' has been modified.\n"
14164 "\n"
14165 "Would you like to save the changes?"
14166 msgstr ""
14167 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14168 "\n"
14169 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14172 msgid "'%s' could not be found."
14173 msgstr "« %s » non trouvé."
14175 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14176 msgid "Unicode (UTF-16)"
14177 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14179 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14180 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14181 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14183 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14184 msgid "Unicode (UTF-8)"
14185 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14187 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14188 msgid ""
14189 "%1\n"
14190 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14191 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14192 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14193 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14194 "Continue?"
14195 msgstr ""
14196 "%1\n"
14197 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14198 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14199 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14200 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14201 "Continuer ?"
14203 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14204 msgid "&Bind to file..."
14205 msgstr "&Lier au fichier..."
14207 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14208 msgid "&View TypeLib..."
14209 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14211 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14212 msgid "&System Configuration"
14213 msgstr "&Configuration système"
14215 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14216 msgid "&Run the Registry Editor"
14217 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14219 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14220 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14221 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14223 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14224 msgid "&In-process server"
14225 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14227 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14228 msgid "In-process &handler"
14229 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14231 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14232 msgid "&Local server"
14233 msgstr "Serveur &local"
14235 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14236 msgid "&Remote server"
14237 msgstr "Serveur &distant"
14239 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14240 msgid "View &Type information"
14241 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14243 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14244 msgid "Create &Instance"
14245 msgstr "Créer une &instance"
14247 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14248 msgid "Create Instance &On..."
14249 msgstr "Créer une instance &sur..."
14251 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14252 msgid "&Release Instance"
14253 msgstr "&Libérer l'instance"
14255 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14256 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14257 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14259 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14260 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14261 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14263 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14264 msgid "&Expert mode"
14265 msgstr "Mode &expert"
14267 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14268 msgid "&Hidden component categories"
14269 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14271 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14272 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14274 msgid "&Toolbar"
14275 msgstr "Barre d'&outils"
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14278 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14280 msgid "&Status Bar"
14281 msgstr "Barre d'&état"
14283 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14284 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14285 msgid "&Refresh\tF5"
14286 msgstr "&Actualiser\tF5"
14288 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14289 msgid "&About OleView"
14290 msgstr "À &propos de OleView"
14292 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14293 msgid "&Save as..."
14294 msgstr "Enregistrer &sous..."
14296 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14297 msgid "&Group by type kind"
14298 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14300 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14301 msgid "Connect to another machine"
14302 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14304 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14305 msgid "&Machine name:"
14306 msgstr "Nom de la &machine :"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14309 msgid "System Configuration"
14310 msgstr "Configuration système"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14313 msgid "System Settings"
14314 msgstr "Paramètres système"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14317 msgid "&Enable Distributed COM"
14318 msgstr "&Activer le COM distribué"
14320 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14321 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14322 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14324 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14325 msgid ""
14326 "These settings change only registry values.\n"
14327 "They have no effect on Wine performance."
14328 msgstr ""
14329 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14330 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14332 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14333 msgid "Default Interface Viewer"
14334 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14336 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14337 msgid "Interface"
14338 msgstr "Interface"
14340 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14341 msgid "IID:"
14342 msgstr "IID :"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14345 msgid "&View Type Info"
14346 msgstr "&Afficher les informations de type"
14348 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14349 msgid "IPersist Interface Viewer"
14350 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
14352 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14353 msgid "Class Name:"
14354 msgstr "Nom de classe :"
14356 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14357 msgid "CLSID:"
14358 msgstr "CLSID :"
14360 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14361 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14362 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
14364 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14365 msgid "OleView"
14366 msgstr "OleView"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14369 msgid "ITypeLib viewer"
14370 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14373 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14374 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14377 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14378 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14381 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14382 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14385 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14386 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14389 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14390 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14393 msgid "Run the Wine registry editor"
14394 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14397 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14398 msgstr ""
14399 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
14400 "préalable"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14403 msgid "Create an instance of the selected object"
14404 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14407 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14408 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14411 msgid "Release the currently selected object instance"
14412 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14415 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14416 msgstr ""
14417 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14420 msgid "Display the viewer for the selected item"
14421 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14424 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14425 msgstr ""
14426 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14429 msgid ""
14430 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14431 msgstr ""
14432 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
14433 "censées être visibles"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14436 msgid "Show or hide the toolbar"
14437 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14440 msgid "Show or hide the status bar"
14441 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14444 msgid "Refresh all lists"
14445 msgstr "Actualiser toutes les listes"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14448 msgid "Display program information, version number and copyright"
14449 msgstr ""
14450 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
14451 "copyright"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14454 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14455 msgstr ""
14456 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14459 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14460 msgstr ""
14461 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
14462 "CoGetClassObject"
14464 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14465 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14466 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
14468 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14469 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14470 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
14472 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14473 msgid "ObjectClasses"
14474 msgstr "Classes d'objets"
14476 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14477 msgid "Grouped by Component Category"
14478 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
14480 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14481 msgid "OLE 1.0 Objects"
14482 msgstr "Objets OLE 1.0"
14484 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14485 msgid "COM Library Objects"
14486 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
14488 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14489 msgid "All Objects"
14490 msgstr "Tous les objets"
14492 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14493 msgid "Application IDs"
14494 msgstr "Identifiants d'application"
14496 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14497 msgid "Type Libraries"
14498 msgstr "Bibliothèques de types"
14500 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14501 msgid "ver."
14502 msgstr "ver."
14504 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14505 msgid "Interfaces"
14506 msgstr "Interfaces"
14508 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14509 msgid "Registry"
14510 msgstr "Base de registre"
14512 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14513 msgid "Implementation"
14514 msgstr "Implémentation"
14516 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14517 msgid "Activation"
14518 msgstr "Activation"
14520 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14521 msgid "CoGetClassObject failed."
14522 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
14524 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14525 msgid "Unknown error"
14526 msgstr "Erreur inconnue"
14528 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14529 msgid "bytes"
14530 msgstr "octets"
14532 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14533 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14534 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
14536 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14537 msgid "Inherited Interfaces"
14538 msgstr "Interfaces héritées"
14540 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14541 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14542 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
14544 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14545 msgid "Close window"
14546 msgstr "Fermer la fenêtre"
14548 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14549 msgid "Group typeinfos by kind"
14550 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
14552 #: programs/progman/progman.rc:33
14553 msgid "&New..."
14554 msgstr "&Nouveau..."
14556 #: programs/progman/progman.rc:34
14557 msgid "O&pen\tEnter"
14558 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
14560 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14561 msgid "&Move...\tF7"
14562 msgstr "&Déplacer...\tF7"
14564 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14565 msgid "&Copy...\tF8"
14566 msgstr "C&opier...\tF8"
14568 #: programs/progman/progman.rc:38
14569 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14570 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
14572 #: programs/progman/progman.rc:40
14573 msgid "&Execute..."
14574 msgstr "E&xécuter..."
14576 #: programs/progman/progman.rc:42
14577 msgid "E&xit Windows"
14578 msgstr "&Quitter Windows"
14580 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14581 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14582 msgid "&Options"
14583 msgstr "&Options"
14585 #: programs/progman/progman.rc:45
14586 msgid "&Arrange automatically"
14587 msgstr "Réorganisation &automatique"
14589 #: programs/progman/progman.rc:46
14590 msgid "&Minimize on run"
14591 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
14593 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14594 msgid "&Save settings on exit"
14595 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
14597 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14599 msgid "&Windows"
14600 msgstr "Fe&nêtres"
14602 #: programs/progman/progman.rc:50
14603 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14604 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
14606 #: programs/progman/progman.rc:51
14607 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14608 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
14610 #: programs/progman/progman.rc:52
14611 msgid "&Arrange Icons"
14612 msgstr "&Réorganiser les icônes"
14614 #: programs/progman/progman.rc:57
14615 msgid "&About Program Manager"
14616 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
14618 #: programs/progman/progman.rc:103
14619 msgid "Program &group"
14620 msgstr "&Groupe de programmes"
14622 #: programs/progman/progman.rc:105
14623 msgid "&Program"
14624 msgstr "&Programme"
14626 #: programs/progman/progman.rc:116
14627 msgid "Move Program"
14628 msgstr "Déplacer un programme"
14630 #: programs/progman/progman.rc:118
14631 msgid "Move program:"
14632 msgstr "Déplacer le programme :"
14634 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14635 msgid "From group:"
14636 msgstr "À partir du groupe :"
14638 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14639 msgid "&To group:"
14640 msgstr "&Vers le groupe :"
14642 #: programs/progman/progman.rc:134
14643 msgid "Copy Program"
14644 msgstr "Copier un programme"
14646 #: programs/progman/progman.rc:136
14647 msgid "Copy program:"
14648 msgstr "Copier le programme :"
14650 #: programs/progman/progman.rc:152
14651 msgid "Program Group Attributes"
14652 msgstr "Propriétés de groupe"
14654 #: programs/progman/progman.rc:156
14655 msgid "&Group file:"
14656 msgstr "&Fichier du groupe :"
14658 #: programs/progman/progman.rc:168
14659 msgid "Program Attributes"
14660 msgstr "Propriétés de programme"
14662 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14663 msgid "&Command line:"
14664 msgstr "&Ligne de commande :"
14666 #: programs/progman/progman.rc:174
14667 msgid "&Working directory:"
14668 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
14670 #: programs/progman/progman.rc:176
14671 msgid "&Key combination:"
14672 msgstr "&Touche de raccourci :"
14674 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14675 msgid "&Minimize at launch"
14676 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
14678 #: programs/progman/progman.rc:183
14679 msgid "Change &icon..."
14680 msgstr "&Changer l'icône..."
14682 #: programs/progman/progman.rc:192
14683 msgid "Change Icon"
14684 msgstr "Changer l'icône"
14686 #: programs/progman/progman.rc:194
14687 msgid "&Filename:"
14688 msgstr "&Nom du fichier :"
14690 #: programs/progman/progman.rc:196
14691 msgid "Current &icon:"
14692 msgstr "Icône a&ctuelle :"
14694 #: programs/progman/progman.rc:210
14695 msgid "Execute Program"
14696 msgstr "Exécuter un programme"
14698 #: programs/progman/progman.rc:63
14699 msgid "Program Manager"
14700 msgstr "Gestionnaire de programmes"
14702 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14703 msgid "WARNING"
14704 msgstr "ATTENTION"
14706 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14707 msgid "Information"
14708 msgstr "Information"
14710 #: programs/progman/progman.rc:68
14711 msgid "Delete group `%s'?"
14712 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
14714 #: programs/progman/progman.rc:69
14715 msgid "Delete program `%s'?"
14716 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
14718 #: programs/progman/progman.rc:70
14719 msgid "Not implemented"
14720 msgstr "Non implémenté"
14722 #: programs/progman/progman.rc:71
14723 msgid "Error reading `%s'."
14724 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
14726 #: programs/progman/progman.rc:72
14727 msgid "Error writing `%s'."
14728 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
14730 #: programs/progman/progman.rc:75
14731 msgid ""
14732 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14733 "Should it be tried further on?"
14734 msgstr ""
14735 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
14736 "Voulez-vous réessayer ?"
14738 #: programs/progman/progman.rc:77
14739 msgid "Help not available."
14740 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
14742 #: programs/progman/progman.rc:78
14743 msgid "Unknown feature in %s"
14744 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
14746 #: programs/progman/progman.rc:79
14747 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14748 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
14750 #: programs/progman/progman.rc:80
14751 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14752 msgstr ""
14753 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
14755 #: programs/progman/progman.rc:84
14756 msgid "Libraries (*.dll)"
14757 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
14759 #: programs/progman/progman.rc:85
14760 msgid "Icon files"
14761 msgstr "Fichiers icônes"
14763 #: programs/progman/progman.rc:86
14764 msgid "Icons (*.ico)"
14765 msgstr "Icônes (*.ico)"
14767 #: programs/reg/reg.rc:35
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid ""
14770 #| "Usage:\n"
14771 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14772 #| "\n"
14773 #| "Supported operations:\n"
14774 #| "  ADD | DELETE | QUERY\n"
14775 #| "\n"
14776 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14777 #| "  REG [operation] /?\n"
14778 #| "\n"
14779 msgid ""
14780 "Usage:\n"
14781 "  REG [operation] [parameters]\n"
14782 "\n"
14783 "Supported operations:\n"
14784 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14785 "\n"
14786 "For help on a specific operation, type:\n"
14787 "  REG [operation] /?\n"
14788 "\n"
14789 msgstr ""
14790 "Usage :\n"
14791 "  REG [opération] [paramètres]\n"
14792 "\n"
14793 "Opérations prises en charge :\n"
14794 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
14795 "\n"
14796 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
14797 "  REG [opération] /?\n"
14798 "\n"
14800 #: programs/reg/reg.rc:36
14801 msgid ""
14802 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14803 "f]\n"
14804 msgstr ""
14805 "REG ADD nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/t type] [/s séparateur] [/d "
14806 "données] [/f]\n"
14808 #: programs/reg/reg.rc:37
14809 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14810 msgstr "REG DELETE nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
14812 #: programs/reg/reg.rc:38
14813 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14814 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
14816 #: programs/reg/reg.rc:39
14817 msgid "The operation completed successfully\n"
14818 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
14820 #: programs/reg/reg.rc:40
14821 msgid "reg: Invalid key name\n"
14822 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
14824 #: programs/reg/reg.rc:41
14825 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14826 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
14828 #: programs/reg/reg.rc:42
14829 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14830 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
14832 #: programs/reg/reg.rc:43
14833 msgid ""
14834 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14835 msgstr ""
14836 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
14838 #: programs/reg/reg.rc:44
14839 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14840 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
14842 #: programs/reg/reg.rc:45
14843 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14844 msgstr "reg : l'option [/d] doit être suivie d'un entier valide\n"
14846 #: programs/reg/reg.rc:46
14847 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14848 msgstr ""
14849 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
14851 #: programs/reg/reg.rc:47
14852 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14853 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14855 #: programs/reg/reg.rc:48
14856 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14857 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
14859 #: programs/reg/reg.rc:52
14860 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14861 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
14863 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14864 msgid "(Default)"
14865 msgstr "(par défaut)"
14867 #: programs/reg/reg.rc:54
14868 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14869 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
14871 #: programs/reg/reg.rc:55
14872 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14873 msgstr ""
14874 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
14876 #: programs/reg/reg.rc:56
14877 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14878 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
14880 #: programs/reg/reg.rc:57
14881 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14882 msgstr ""
14883 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
14885 #: programs/reg/reg.rc:58
14886 msgid ""
14887 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14888 "occurred.\n"
14889 msgstr ""
14890 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ». Une "
14891 "erreur inattendue est survenue.\n"
14893 #: programs/reg/reg.rc:59
14894 msgid ""
14895 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14896 "occurred.\n"
14897 msgstr ""
14898 "reg : impossible d'effectuer l'opération spécifiée. Une erreur inattendue "
14899 "est survenue.\n"
14901 #: programs/reg/reg.rc:60
14902 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14903 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
14905 #: programs/reg/reg.rc:61
14906 msgid "reg: Invalid syntax. "
14907 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
14909 #: programs/reg/reg.rc:62
14910 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14911 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
14913 #: programs/reg/reg.rc:63
14914 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14915 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
14917 #: programs/reg/reg.rc:64
14918 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14919 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
14921 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14922 msgid "(value not set)"
14923 msgstr "(valeur non définie)"
14925 #: programs/reg/reg.rc:66
14926 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14927 msgstr ""
14929 #: programs/reg/reg.rc:67
14930 #, fuzzy
14931 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14932 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14933 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
14935 #: programs/reg/reg.rc:68
14936 #, fuzzy
14937 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14938 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14939 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
14941 #: programs/reg/reg.rc:69
14942 #, fuzzy
14943 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14944 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14945 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
14947 #: programs/reg/reg.rc:70
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14950 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14951 msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
14953 #: programs/reg/reg.rc:71
14954 #, fuzzy
14955 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14956 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14957 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
14959 #: programs/reg/reg.rc:72
14960 #, fuzzy
14961 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14962 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14963 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
14965 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14966 msgid "&Registry"
14967 msgstr "&Registre"
14969 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14970 msgid "&Import Registry File..."
14971 msgstr "&Importer un fichier registre..."
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14974 msgid "&Export Registry File..."
14975 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14979 msgid "&Key"
14980 msgstr "&Clé"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14984 msgid "&String Value"
14985 msgstr "Valeur c&haîne"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14989 msgid "&Binary Value"
14990 msgstr "Valeur &binaire"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14993 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14994 msgid "&DWORD Value"
14995 msgstr "Valeur &DWORD"
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14999 msgid "&Multi-String Value"
15000 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15004 msgid "&Expandable String Value"
15005 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15009 msgid "&Rename\tF2"
15010 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15013 msgid "&Copy Key Name"
15014 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15018 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15019 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15021 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15022 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15023 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15025 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15026 msgid "Status &Bar"
15027 msgstr "&Barre d'état"
15029 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15030 msgid "Sp&lit"
15031 msgstr "&Séparateur"
15033 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15034 msgid "&Remove Favorite..."
15035 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15038 msgid "&About Registry Editor"
15039 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15043 #, fuzzy
15044 #| msgctxt "object state"
15045 #| msgid "expanded"
15046 msgid "Expand"
15047 msgstr "développé"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "Modify Binary Data..."
15052 msgid "Modify &Binary Data..."
15053 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15056 msgid "Export registry"
15057 msgstr "&Exporter le registre"
15059 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15060 msgid "S&elected branch:"
15061 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15064 msgid "Find:"
15065 msgstr "Rechercher :"
15067 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15068 msgid "Find in:"
15069 msgstr "Regarder dans :"
15071 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15072 msgid "Keys"
15073 msgstr "Clés"
15075 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15076 msgid "Value names"
15077 msgstr "Valeurs"
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15080 msgid "Value content"
15081 msgstr "Données"
15083 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15084 msgid "Whole string only"
15085 msgstr "Mot entier seulement"
15087 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15088 msgid "Add Favorite"
15089 msgstr "Ajouter aux signets"
15091 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15092 msgid "Name:"
15093 msgstr "Nom du signet :"
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15096 msgid "Remove Favorite"
15097 msgstr "Supprimer les signets"
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15100 msgid "Edit String"
15101 msgstr "Modification de la chaîne"
15103 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15105 msgid "Value name:"
15106 msgstr "Nom de la valeur :"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15110 msgid "Value data:"
15111 msgstr "Données de la valeur :"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15114 msgid "Edit DWORD"
15115 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15118 msgid "Base"
15119 msgstr "Base"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15122 msgid "Hexadecimal"
15123 msgstr "Hexadécimale"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15126 msgid "Decimal"
15127 msgstr "Décimale"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15130 msgid "Edit Binary"
15131 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15134 msgid "Edit Multi-String"
15135 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15138 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15139 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15142 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15143 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15146 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15147 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15150 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15151 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15154 #, fuzzy
15155 #| msgid ""
15156 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15157 #| "editor"
15158 msgid ""
15159 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15160 msgstr ""
15161 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
15162 "de l'éditeur du registre"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15165 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15166 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
15168 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15169 msgid "Data"
15170 msgstr "Valeur"
15172 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15173 msgid "Registry Editor"
15174 msgstr "Éditeur du registre"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15177 msgid "Import Registry File"
15178 msgstr "Importer un fichier de registre"
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15181 msgid "Export Registry File"
15182 msgstr "Exporter un fichier de registre"
15184 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15185 msgid "Registry files (*.reg)"
15186 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15189 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15190 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15193 msgid "(cannot display value)"
15194 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15197 msgid "(unknown %d)"
15198 msgstr "(%d inconnu)"
15200 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15203 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15204 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15209 msgid "Unable to create a new registry key."
15210 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15212 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15213 #, fuzzy
15214 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15215 msgid "Unable to create a new registry value."
15216 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15219 msgid ""
15220 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15221 "The specified key name already exists."
15222 msgstr ""
15224 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15225 msgid ""
15226 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15227 "The specified value name already exists."
15228 msgstr ""
15230 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15233 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15234 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15236 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15237 #, fuzzy
15238 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15239 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15240 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15242 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15245 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15246 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15248 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15249 msgid ""
15250 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15251 msgstr ""
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid ""
15256 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
15257 #| "found.\n"
15258 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15259 msgstr ""
15260 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15261 "introuvable.\n"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15264 #, fuzzy
15265 #| msgid ""
15266 #| "Usage:\n"
15267 #| "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15268 #| "\n"
15269 #| "Options:\n"
15270 #| "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15271 #| "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15272 #| "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15273 #| "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15274 #| "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15275 #| "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15276 #| "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15277 #| "  /E             Export the contents of a specified registry key to a "
15278 #| "file.\n"
15279 #| "                 If no key is specified, the entire registry is "
15280 #| "exported.\n"
15281 #| "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15282 #| "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15283 #| "  /?             Display this information and exit.\n"
15284 #| "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15285 #| "to\n"
15286 #| "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15287 #| "the\n"
15288 #| "                 file location where registry information will be "
15289 #| "exported.\n"
15290 #| "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15291 #| "\n"
15292 #| "Usage examples:\n"
15293 #| "  regedit \"import.reg\"\n"
15294 #| "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15295 #| "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
15296 msgid ""
15297 "Usage:\n"
15298 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15299 "\n"
15300 "Options:\n"
15301 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15302 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15303 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15304 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15305 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15306 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15307 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15308 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15309 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15310 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15311 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15312 "  /?             Display this information and exit.\n"
15313 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15314 "to\n"
15315 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15316 "the\n"
15317 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15318 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15319 "\n"
15320 "Usage examples:\n"
15321 "  regedit \"import.reg\"\n"
15322 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15323 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15324 msgstr ""
15325 "Usage :\n"
15326 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
15327 "\n"
15328 "Options :\n"
15329 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
15330 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
15331 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15332 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
15333 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
15334 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
15335 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
15336 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
15337 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
15338 "entier\n"
15339 "                  est exporté.\n"
15340 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
15341 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
15342 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
15343 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
15344 "registre\n"
15345 "                  à importer.\n"
15346 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
15347 "l'emplacement\n"
15348 "                  du fichier où les informations du registre seront "
15349 "exportées.\n"
15350 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
15351 "\n"
15352 "Exemples d'usage :\n"
15353 "  regedit \"import.reg\"\n"
15354 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15355 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
15357 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15358 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15359 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15361 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15362 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15363 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
15365 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15366 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15367 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
15369 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15370 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15371 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15374 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15375 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15377 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15378 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15379 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
15381 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15382 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15383 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
15385 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15386 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15387 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15390 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15391 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15394 msgid ""
15395 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15396 "encountered at '%1'.\n"
15397 msgstr ""
15398 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
15399 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15402 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15403 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15406 #, fuzzy
15407 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
15408 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15409 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15412 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15413 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15416 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15417 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15420 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15421 msgstr ""
15422 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15425 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15426 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
15431 msgid ""
15432 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15433 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
15435 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15436 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15437 msgstr ""
15438 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15443 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15444 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15447 msgid ""
15448 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15449 msgstr ""
15450 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
15451 "introuvable.\n"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15454 #, fuzzy
15455 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15456 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15457 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15460 #, fuzzy
15461 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15462 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15463 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15466 #, fuzzy
15467 #| msgid "Quits the registry editor"
15468 msgid "Quits the Registry Editor"
15469 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15472 msgid "Adds keys to the favorites list"
15473 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15476 msgid "Removes keys from the favorites list"
15477 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15480 msgid "Shows or hides the status bar"
15481 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15484 #, fuzzy
15485 #| msgid "Change position of split between two panes"
15486 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15487 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15490 msgid "Refreshes the window"
15491 msgstr "Actualise la fenêtre"
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15494 msgid "Deletes the selection"
15495 msgstr "Supprime la sélection"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15498 msgid "Renames the selection"
15499 msgstr "Renomme la sélection"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15502 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15503 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
15505 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15506 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15507 msgstr ""
15508 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15511 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15512 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15515 msgid "Modifies the value's data"
15516 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15519 msgid "Adds a new key"
15520 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15523 msgid "Adds a new string value"
15524 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15527 msgid "Adds a new binary value"
15528 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15530 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15531 #, fuzzy
15532 #| msgid "Adds a new binary value"
15533 msgid "Adds a new 32-bit value"
15534 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
15536 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15537 msgid "Imports a text file into the registry"
15538 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15541 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15542 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
15544 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15545 msgid "Prints all or part of the registry"
15546 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
15548 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15549 #, fuzzy
15550 #| msgid "Registry Editor"
15551 msgid "Opens Registry Editor Help"
15552 msgstr "Éditeur du registre"
15554 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15555 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15556 msgstr ""
15557 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
15558 "copyright"
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15561 #, fuzzy
15562 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15563 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15564 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15566 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15567 #, fuzzy
15568 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15569 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15570 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "Value is too big (%u)"
15575 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15576 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15579 msgid "Confirm Value Delete"
15580 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15583 #, fuzzy
15584 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15585 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15586 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15589 #, fuzzy
15590 #| msgid "Search string '%s' not found"
15591 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15592 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
15594 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15595 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15596 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15598 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15599 msgid "New Key #%d"
15600 msgstr "Nouvelle clé #%d"
15602 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15603 msgid "New Value #%d"
15604 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15607 #, fuzzy
15608 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15609 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15610 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "Modifies the value's data"
15615 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15616 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
15618 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15619 msgid "Adds a new multi-string value"
15620 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
15622 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15623 #, fuzzy
15624 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15625 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15626 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "Adds a new string value"
15631 msgid "Adds a new expandable string value"
15632 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
15634 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Confirm Value Delete"
15637 msgid "Confirm Key Delete"
15638 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
15640 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15643 msgid ""
15644 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15645 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15648 msgid "Expands or collapses the selected node"
15649 msgstr ""
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Collapse"
15654 msgstr "réduit"
15656 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15657 msgid ""
15658 "Wine DLL Registration Utility\n"
15659 "\n"
15660 "Provides DLL registration services.\n"
15661 "\n"
15662 msgstr ""
15663 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
15664 "\n"
15665 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
15666 "\n"
15668 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15669 msgid ""
15670 "Usage:\n"
15671 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15672 "\n"
15673 "Options:\n"
15674 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15675 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15676 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15677 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15678 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15679 "\n"
15680 msgstr ""
15681 "Usage :\n"
15682 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
15683 "\n"
15684 "Options:\n"
15685 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
15686 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
15687 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
15688 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
15689 "désinstallation.\n"
15690 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
15691 "avec [/i].\n"
15692 "\n"
15694 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15695 msgid ""
15696 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15697 "\n"
15698 msgstr ""
15699 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
15700 "\n"
15702 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15703 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15704 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
15706 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15707 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15708 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
15710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15711 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15712 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15714 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15715 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15716 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
15718 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15719 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15720 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
15722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15723 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15724 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
15726 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15727 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15728 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
15730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15731 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15732 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
15734 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15735 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15736 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
15738 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15739 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15740 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
15742 #: programs/start/start.rc:58
15743 msgid ""
15744 "Application could not be started, or no application associated with the "
15745 "specified file.\n"
15746 "ShellExecuteEx failed"
15747 msgstr ""
15748 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
15749 "fichier spécifié.\n"
15750 "ShellExecuteEx a échoué"
15752 #: programs/start/start.rc:60
15753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15754 msgstr ""
15755 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
15756 "DOS."
15758 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15759 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15760 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
15762 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15763 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15764 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
15766 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15767 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15768 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
15770 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15771 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15772 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
15774 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15775 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15776 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
15778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15779 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15780 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
15782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15783 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15784 msgstr ""
15785 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
15786 "u!.\n"
15788 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15789 msgid ""
15790 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15791 msgstr ""
15792 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
15793 "PID %2!u!.\n"
15795 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15796 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15797 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
15799 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15800 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15801 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
15803 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15804 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15805 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
15807 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15808 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15809 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
15811 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15812 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15813 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
15815 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15816 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15817 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15820 msgid "&New Task (Run...)"
15821 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15824 msgid "E&xit Task Manager"
15825 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15828 msgid "&Minimize On Use"
15829 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15832 msgid "&Hide When Minimized"
15833 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15836 msgid "&Show 16-bit tasks"
15837 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15840 msgid "&Refresh Now"
15841 msgstr "&Actualiser maintenant"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15844 msgid "&Update Speed"
15845 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15848 msgid "&High"
15849 msgstr "&Haute"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15852 msgid "&Normal"
15853 msgstr "&Normale"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15856 msgid "&Low"
15857 msgstr "&Basse"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15860 msgid "&Paused"
15861 msgstr "En pau&se"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15864 msgid "&Select Columns..."
15865 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15868 msgid "&CPU History"
15869 msgstr "&Historique du processeur"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15872 msgid "&One Graph, All CPUs"
15873 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15876 msgid "One Graph &Per CPU"
15877 msgstr "Un graphique &par processeur"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15880 msgid "&Show Kernel Times"
15881 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15885 msgid "Tile &Horizontally"
15886 msgstr "Arranger &horizontalement"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15890 msgid "Tile &Vertically"
15891 msgstr "Arranger &verticalement"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15895 msgid "&Minimize"
15896 msgstr "&Réduire"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15900 msgid "&Cascade"
15901 msgstr "&Cascade"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15905 msgid "&Bring To Front"
15906 msgstr "Toujours &visible"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15909 msgid "&About Task Manager"
15910 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15913 msgid "&Switch To"
15914 msgstr "&Basculer vers"
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15917 msgid "&End Task"
15918 msgstr "F&in de tâche"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15921 msgid "&Go To Process"
15922 msgstr "&Suivre le processus"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15925 msgid "&End Process"
15926 msgstr "&Terminer le processus"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15929 msgid "End Process &Tree"
15930 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15933 msgid "&Debug"
15934 msgstr "&Déboguer"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15937 msgid "Set &Priority"
15938 msgstr "Définir la &priorité"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15941 msgid "&Realtime"
15942 msgstr "Temps &réel"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15945 msgid "&Above Normal"
15946 msgstr "&Supérieure à la normale"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15949 msgid "&Below Normal"
15950 msgstr "&Inférieure à la normale"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15953 msgid "Set &Affinity..."
15954 msgstr "Définir l'&affinité..."
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15957 msgid "Edit Debug &Channels..."
15958 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15962 msgid "Task Manager"
15963 msgstr "Gestionnaire des tâches"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15966 msgid "&New Task..."
15967 msgstr "&Nouvelle tâche..."
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15970 msgid "&Show processes from all users"
15971 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15974 msgid "CPU usage"
15975 msgstr "Util. processeur"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15978 msgid "Mem usage"
15979 msgstr "Util. mémoire"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15982 msgid "Totals"
15983 msgstr "Totaux"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15986 msgid "Commit charge (K)"
15987 msgstr "Charge dédiée (K)"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15990 msgid "Physical memory (K)"
15991 msgstr "Mémoire physique (K)"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15994 msgid "Kernel memory (K)"
15995 msgstr "Mémoire noyau (K)"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15998 msgid "Handles"
15999 msgstr "Descripteurs"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16002 msgid "Threads"
16003 msgstr "Threads"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16006 msgid "Processes"
16007 msgstr "Processus"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16011 msgid "Total"
16012 msgstr "Total"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16015 msgid "Limit"
16016 msgstr "Limite"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16019 msgid "Peak"
16020 msgstr "Pic"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16023 msgid "System Cache"
16024 msgstr "Cache système"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16027 msgid "Paged"
16028 msgstr "Paginée"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16031 msgid "Nonpaged"
16032 msgstr "Non paginée"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16035 msgid "CPU usage history"
16036 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16039 msgid "Memory usage history"
16040 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16043 msgid "Debug Channels"
16044 msgstr "Canaux de débogage"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16047 msgid "Processor Affinity"
16048 msgstr "Affinité du processeur"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16051 msgid ""
16052 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16053 "allowed to execute on."
16054 msgstr ""
16055 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
16056 "processus pourra s'exécuter."
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16059 msgid "CPU 0"
16060 msgstr "CPU 0"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16063 msgid "CPU 1"
16064 msgstr "CPU 1"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16067 msgid "CPU 2"
16068 msgstr "CPU 2"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16071 msgid "CPU 3"
16072 msgstr "CPU 3"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16075 msgid "CPU 4"
16076 msgstr "CPU 4"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16079 msgid "CPU 5"
16080 msgstr "CPU 5"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16083 msgid "CPU 6"
16084 msgstr "CPU 6"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16087 msgid "CPU 7"
16088 msgstr "CPU 7"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16091 msgid "CPU 8"
16092 msgstr "CPU 8"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16095 msgid "CPU 9"
16096 msgstr "CPU 9"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16099 msgid "CPU 10"
16100 msgstr "CPU 10"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16103 msgid "CPU 11"
16104 msgstr "CPU 11"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16107 msgid "CPU 12"
16108 msgstr "CPU 12"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16111 msgid "CPU 13"
16112 msgstr "CPU 13"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16115 msgid "CPU 14"
16116 msgstr "CPU 14"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16119 msgid "CPU 15"
16120 msgstr "CPU 15"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16123 msgid "CPU 16"
16124 msgstr "CPU 16"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16127 msgid "CPU 17"
16128 msgstr "CPU 17"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16131 msgid "CPU 18"
16132 msgstr "CPU 18"
16134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16135 msgid "CPU 19"
16136 msgstr "CPU 19"
16138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16139 msgid "CPU 20"
16140 msgstr "CPU 20"
16142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16143 msgid "CPU 21"
16144 msgstr "CPU 21"
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16147 msgid "CPU 22"
16148 msgstr "CPU 22"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16151 msgid "CPU 23"
16152 msgstr "CPU 23"
16154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16155 msgid "CPU 24"
16156 msgstr "CPU 24"
16158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16159 msgid "CPU 25"
16160 msgstr "CPU 25"
16162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16163 msgid "CPU 26"
16164 msgstr "CPU 26"
16166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16167 msgid "CPU 27"
16168 msgstr "CPU 27"
16170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16171 msgid "CPU 28"
16172 msgstr "CPU 28"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16175 msgid "CPU 29"
16176 msgstr "CPU 29"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16179 msgid "CPU 30"
16180 msgstr "CPU 30"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16183 msgid "CPU 31"
16184 msgstr "CPU 31"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16187 msgid "Select Columns"
16188 msgstr "Sélection des colonnes"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16191 msgid ""
16192 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16193 msgstr ""
16194 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
16195 "Gestionnaire des tâches."
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16198 msgid "&Image Name"
16199 msgstr "Nom de l'&image"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16202 msgid "&PID (Process Identifier)"
16203 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16206 msgid "&CPU Usage"
16207 msgstr "Uti&lisation du processeur"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16210 msgid "CPU Tim&e"
16211 msgstr "T&emps processeur"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16214 msgid "&Memory Usage"
16215 msgstr "Utilisation &mémoire"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16218 msgid "Memory Usage &Delta"
16219 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16222 msgid "Pea&k Memory Usage"
16223 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16226 msgid "Page &Faults"
16227 msgstr "Défauts de pa&ges"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16230 msgid "&USER Objects"
16231 msgstr "Objets &USER"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16234 msgid "I/O Reads"
16235 msgstr "Lectures E/S"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16238 msgid "I/O Read Bytes"
16239 msgstr "Octets de lecture E/S"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16242 msgid "&Session ID"
16243 msgstr "Identi&fiant de session"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16246 msgid "User &Name"
16247 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16250 msgid "Page F&aults Delta"
16251 msgstr "É&cart de défauts de pages"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16254 msgid "&Virtual Memory Size"
16255 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16258 msgid "Pa&ged Pool"
16259 msgstr "Réserve pa&ginée"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16262 msgid "N&on-paged Pool"
16263 msgstr "Réserve n&on paginée"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16266 msgid "Base P&riority"
16267 msgstr "P&riorité de base"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16270 msgid "&Handle Count"
16271 msgstr "Nombre de &handles"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16274 msgid "&Thread Count"
16275 msgstr "Nombre de &threads"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16278 msgid "GDI Objects"
16279 msgstr "Objets GDI"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16282 msgid "I/O Writes"
16283 msgstr "Écritures E/S"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16286 msgid "I/O Write Bytes"
16287 msgstr "Octets écriture E/S"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16290 msgid "I/O Other"
16291 msgstr "Autres E/S"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16294 msgid "I/O Other Bytes"
16295 msgstr "Octets autres E/S"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16298 msgid "Create New Task"
16299 msgstr "Nouvelle tâche"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16302 msgid "Runs a new program"
16303 msgstr "Exécute un nouveau programme"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16306 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16307 msgstr ""
16308 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
16309 "est réduit"
16311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16312 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16313 msgstr ""
16314 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
16315 "vers » est effectuée"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16318 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16319 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16322 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16323 msgstr ""
16324 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
16325 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
16327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16328 msgid "Displays tasks by using large icons"
16329 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
16331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16332 msgid "Displays tasks by using small icons"
16333 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16336 msgid "Displays information about each task"
16337 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16340 msgid "Updates the display twice per second"
16341 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16344 msgid "Updates the display every two seconds"
16345 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16348 msgid "Updates the display every four seconds"
16349 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
16351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16352 msgid "Does not automatically update"
16353 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16356 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16357 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16360 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16361 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16364 msgid "Minimizes the windows"
16365 msgstr "Réduit les fenêtres"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16368 msgid "Maximizes the windows"
16369 msgstr "Agrandit les fenêtres"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16372 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16373 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16376 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16377 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16380 msgid "Displays Task Manager help topics"
16381 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16384 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16385 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16388 msgid "Exits the Task Manager application"
16389 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16392 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16393 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16396 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16397 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16400 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16401 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16404 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16405 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16408 msgid "Each CPU has its own history graph"
16409 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16412 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16413 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16416 msgid "Tells the selected tasks to close"
16417 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16420 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16421 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16424 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16425 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16428 msgid "Removes the process from the system"
16429 msgstr "Supprime le processus du système"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16432 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16433 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
16435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16436 msgid "Attaches the debugger to this process"
16437 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
16439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16440 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16441 msgstr ""
16442 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16445 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16446 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16449 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16450 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16453 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16454 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16457 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16458 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16461 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16462 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16465 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16466 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16469 msgid "Controls Debug Channels"
16470 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16473 msgid "Performance"
16474 msgstr "Performance"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16477 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16478 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16481 msgid "Processes: %d"
16482 msgstr "Processus : %d"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16485 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16486 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16489 msgid "Image Name"
16490 msgstr "Nom d'image"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16493 msgid "PID"
16494 msgstr "PID"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16497 msgid "CPU"
16498 msgstr "CPU"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16501 msgid "CPU Time"
16502 msgstr "Temps CPU"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16505 msgid "Mem Usage"
16506 msgstr "Mémoire"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16509 msgid "Mem Delta"
16510 msgstr "Écart util. mémoire"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16513 msgid "Peak Mem Usage"
16514 msgstr "Util. mémoire max"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16517 msgid "Page Faults"
16518 msgstr "Défauts de pages"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16521 msgid "USER Objects"
16522 msgstr "Objets USER"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16525 msgid "Session ID"
16526 msgstr "ID session"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16529 msgid "Username"
16530 msgstr "Utilisateur"
16532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16533 msgid "PF Delta"
16534 msgstr "Delta déf. pages"
16536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16537 msgid "VM Size"
16538 msgstr "Mém. virtuelle"
16540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16541 msgid "Paged Pool"
16542 msgstr "Réserve paginée"
16544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16545 msgid "NP Pool"
16546 msgstr "Réserve non paginée"
16548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16549 msgid "Base Pri"
16550 msgstr "Prio. de base"
16552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16553 msgid "Task Manager Warning"
16554 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16557 msgid ""
16558 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16559 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16560 "sure you want to change the priority class?"
16561 msgstr ""
16562 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
16563 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
16564 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
16566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16567 msgid "Unable to Change Priority"
16568 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
16570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16571 msgid ""
16572 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16573 "results including loss of data and system instability. The\n"
16574 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16575 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16576 "terminate the process?"
16577 msgstr ""
16578 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
16579 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
16580 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
16581 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
16582 "stopper le processus ?"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16585 msgid "Unable to Terminate Process"
16586 msgstr "Impossible de terminer le processus"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16589 msgid ""
16590 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16591 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16592 msgstr ""
16593 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
16594 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16597 msgid "Unable to Debug Process"
16598 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
16600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16601 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16602 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
16604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16605 msgid "Invalid Option"
16606 msgstr "Option invalide"
16608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16609 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16610 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
16612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16613 msgid "System Idle Process"
16614 msgstr "Processus inactifs"
16616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16617 msgid "Not Responding"
16618 msgstr "Ne répond pas"
16620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16621 msgid "Running"
16622 msgstr "En cours d'exécution"
16624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16625 msgid "Task"
16626 msgstr "Tâche"
16628 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16629 msgid "Wine Application Uninstaller"
16630 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
16632 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16633 msgid ""
16634 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16635 "executable.\n"
16636 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16637 msgstr ""
16638 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
16639 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
16640 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
16642 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16643 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16644 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
16646 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16647 msgid ""
16648 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16649 msgstr ""
16650 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
16651 "d'application\n"
16653 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16654 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16655 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
16657 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16658 msgid ""
16659 "Wine Application Uninstaller\n"
16660 "\n"
16661 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16662 "\n"
16663 msgstr ""
16664 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
16665 "\n"
16666 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
16667 "\n"
16669 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16670 msgid ""
16671 "Usage:\n"
16672 "  uninstaller [options]\n"
16673 "\n"
16674 "Options:\n"
16675 "  --help\t    Display this information.\n"
16676 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16677 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16678 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16679 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16680 "\n"
16681 msgstr ""
16682 "Usage :\n"
16683 "  uninstaller [options]\n"
16684 "\n"
16685 "Options :\n"
16686 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
16687 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
16688 "Wine.\n"
16689 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
16690 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
16691 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16692 "\n"
16694 #: programs/view/view.rc:36
16695 msgid "&Pan"
16696 msgstr "&Déplacement"
16698 #: programs/view/view.rc:38
16699 msgid "&Scale to Window"
16700 msgstr "&Mettre à l'échelle"
16702 #: programs/view/view.rc:40
16703 msgid "&Left"
16704 msgstr "&Gauche"
16706 #: programs/view/view.rc:41
16707 msgid "&Right"
16708 msgstr "&Droite"
16710 #: programs/view/view.rc:49
16711 msgid "Regular Metafile Viewer"
16712 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
16714 #: programs/view/view.rc:50
16715 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16716 msgstr ""
16718 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16719 msgid "Waiting for Program"
16720 msgstr "Attente du programme"
16722 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16723 msgid "Terminate Process"
16724 msgstr "Arrêter le programme"
16726 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16727 msgid ""
16728 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16729 "responding.\n"
16730 "\n"
16731 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16732 msgstr ""
16733 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
16734 "mais ce programme ne répond pas.\n"
16735 "\n"
16736 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
16738 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16739 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16740 msgstr ""
16741 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
16742 "patienter..."
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16745 msgid ""
16746 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16747 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16748 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16749 "option) any later version."
16750 msgstr ""
16751 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16752 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
16753 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
16754 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16757 msgid "Windows registration information"
16758 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16761 msgid "&Owner:"
16762 msgstr "&Propriétaire :"
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16765 msgid "Organi&zation:"
16766 msgstr "&Organisation :"
16768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16769 msgid "Application settings"
16770 msgstr "Paramètres des applications"
16772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16773 msgid ""
16774 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16775 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16776 "or per-application settings in those tabs as well."
16777 msgstr ""
16778 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
16779 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
16780 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
16781 "onglets."
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16784 msgid "Add appli&cation..."
16785 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16788 msgid "&Remove application"
16789 msgstr "&Supprimer une application"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16792 msgid "&Windows Version:"
16793 msgstr "Version de &Windows :"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16796 msgid "Window settings"
16797 msgstr "Paramètres des fenêtres"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16800 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16801 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16804 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16805 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16808 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16809 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16812 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16813 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16816 msgid "Desktop &size:"
16817 msgstr "&Taille du bureau :"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16820 msgid "Screen resolution"
16821 msgstr "Résolution de l'écran"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16824 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16825 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16828 msgid "DLL overrides"
16829 msgstr "Remplacement de DLL"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16832 msgid ""
16833 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16834 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16835 "application)."
16836 msgstr ""
16837 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
16838 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
16839 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
16840 "utilisée par un programme."
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16843 msgid "&New override for library:"
16844 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16847 msgid "A&dd"
16848 msgstr "Ajou&ter"
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16851 msgid "Existing &overrides:"
16852 msgstr "Remplacements existants :"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16855 msgid "&Edit..."
16856 msgstr "&Modifier..."
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16859 msgid "Edit Override"
16860 msgstr "Éditer le remplacement"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16863 msgid "Load order"
16864 msgstr "Ordre de chargement"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16867 msgid "&Builtin (Wine)"
16868 msgstr "&intégrée (Wine)"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16871 msgid "&Native (Windows)"
16872 msgstr "&native (Windows)"
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16875 msgid "Buil&tin then Native"
16876 msgstr "i&ntégrée puis native"
16878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16879 msgid "Nati&ve then Builtin"
16880 msgstr "n&ative puis intégrée"
16882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16883 msgid "Select Drive Letter"
16884 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
16886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16887 msgid "Drive configuration"
16888 msgstr "Configuration des lecteurs"
16890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid ""
16893 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16894 #| "edited."
16895 msgid ""
16896 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16897 "edited."
16898 msgstr ""
16899 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
16900 "n'a pu être éditée."
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16903 msgid "A&dd..."
16904 msgstr "Ajo&uter..."
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16907 msgid "&Path:"
16908 msgstr "&Chemin :"
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16911 msgid "Show Advan&ced"
16912 msgstr "Afficher les &détails"
16914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16915 msgid "De&vice:"
16916 msgstr "Périp&hérique :"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16919 msgid "Bro&wse..."
16920 msgstr "&Parcourir..."
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16923 msgid "&Label:"
16924 msgstr "Ét&iquette :"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16927 msgid "S&erial:"
16928 msgstr "N° de sé&rie :"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16931 msgid "&Show dot files"
16932 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16935 msgid "Driver diagnostics"
16936 msgstr "Diagnostic de pilotes"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16939 msgid "Defaults"
16940 msgstr "Valeurs par défaut"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16943 msgid "Output device:"
16944 msgstr "Périphérique de sortie :"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16947 msgid "Voice output device:"
16948 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16951 msgid "Input device:"
16952 msgstr "Périphérique d'entrée :"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16955 msgid "Voice input device:"
16956 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16959 msgid "&Test Sound"
16960 msgstr "&Tester le son"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16963 msgid "Speaker configuration"
16964 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16967 msgid "Speakers:"
16968 msgstr "Haut-parleurs :"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16971 msgid "Appearance"
16972 msgstr "Apparence"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16975 msgid "&Theme:"
16976 msgstr "&Thème :"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16979 msgid "&Install theme..."
16980 msgstr "&Installer un thème..."
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16983 msgid "It&em:"
16984 msgstr "Élé&ment :"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16987 msgid "C&olor:"
16988 msgstr "Couleu&r :"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16991 msgid "MIME types"
16992 msgstr ""
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16995 msgid "Manage file &associations"
16996 msgstr ""
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16999 msgid "Folders"
17000 msgstr "Dossiers"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17003 msgid "&Link to:"
17004 msgstr "&Lier à :"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17007 msgid "Libraries"
17008 msgstr "Bibliothèques"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17011 msgid "Drives"
17012 msgstr "Lecteurs"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17015 msgid "Select the Unix target directory, please."
17016 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17019 msgid "Hide Advan&ced"
17020 msgstr "Cacher les &détails"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17023 msgid "(No Theme)"
17024 msgstr "(Aucun thème)"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17027 msgid "Graphics"
17028 msgstr "Affichage"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17031 msgid "Desktop Integration"
17032 msgstr "Intégration avec le bureau"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17035 msgid "Audio"
17036 msgstr "Audio"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17039 msgid "About"
17040 msgstr "À propos"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17043 msgid "Wine configuration"
17044 msgstr "Configuration de Wine"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17047 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17048 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17051 msgid "Select a theme file"
17052 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17055 msgid "Folder"
17056 msgstr "Dossier"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17059 msgid "Links to"
17060 msgstr "Pointe vers"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17063 msgid "Wine configuration for %s"
17064 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17067 msgid "Selected driver: %s"
17068 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17071 msgid "(None)"
17072 msgstr "(Aucun)"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17075 msgid "Audio test failed!"
17076 msgstr "Échec du test audio !"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17079 msgid "(System default)"
17080 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17083 msgid "5.1 Surround"
17084 msgstr "Multicanal 5.1"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17087 msgid "Quadraphonic"
17088 msgstr "Quadraphonique"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17091 msgid "Stereo"
17092 msgstr "Stéréo"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17095 msgid "Mono"
17096 msgstr "Mono"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17099 msgid ""
17100 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17101 "Are you sure you want to do this?"
17102 msgstr ""
17103 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
17104 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17107 msgid "Warning: system library"
17108 msgstr "Attention : bibliothèque système"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17111 msgid "native"
17112 msgstr "native"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17115 msgid "builtin"
17116 msgstr "intégrée"
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17119 msgid "native, builtin"
17120 msgstr "native, intégrée"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17123 msgid "builtin, native"
17124 msgstr "intégrée, native"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17127 msgid "disabled"
17128 msgstr "désactivée"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17131 msgid "Default Settings"
17132 msgstr "Paramètres par défaut"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17135 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17136 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17139 msgid "Use global settings"
17140 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17143 msgid "Select an executable file"
17144 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17147 msgid "Autodetect"
17148 msgstr "Auto-détection"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17151 msgid "Local hard disk"
17152 msgstr "Disque dur local"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17155 msgid "Network share"
17156 msgstr "Partage réseau"
17158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17159 msgid "Floppy disk"
17160 msgstr "Lecteur de disquette"
17162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17163 msgid "CD-ROM"
17164 msgstr "CD-ROM"
17166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17167 msgid ""
17168 "You cannot add any more drives.\n"
17169 "\n"
17170 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17171 msgstr ""
17172 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
17173 "\n"
17174 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
17175 "pas en avoir plus de 26."
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17178 msgid "System drive"
17179 msgstr "Lecteur système"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17182 #, fuzzy
17183 #| msgid ""
17184 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17185 #| "\n"
17186 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17187 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17188 msgid ""
17189 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17190 "\n"
17191 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17192 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17193 msgstr ""
17194 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
17195 "\n"
17196 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
17197 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
17198 "le recréer !"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17201 msgctxt "Drive letter"
17202 msgid "Letter"
17203 msgstr "Lettre"
17205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17206 msgid "Target folder"
17207 msgstr "Dossier cible"
17209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17210 msgid ""
17211 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17212 "\n"
17213 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17214 msgstr ""
17215 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
17216 "\n"
17217 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
17218 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17221 msgid "Controls Background"
17222 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17225 msgid "Controls Text"
17226 msgstr "Contrôle le texte"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17229 msgid "Menu Background"
17230 msgstr "Arrière-plan du menu"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17233 msgid "Menu Text"
17234 msgstr "Texte du menu"
17236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17237 msgid "Scrollbar"
17238 msgstr "Barre de défilement"
17240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17241 msgid "Selection Background"
17242 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
17244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17245 msgid "Selection Text"
17246 msgstr "Texte de la sélection"
17248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17249 msgid "Tooltip Background"
17250 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
17252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17253 msgid "Tooltip Text"
17254 msgstr "Texte de l'infobulle"
17256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17257 msgid "Window Background"
17258 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
17260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17261 msgid "Window Text"
17262 msgstr "Texte de la fenêtre"
17264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17265 msgid "Active Title Bar"
17266 msgstr "Barre de titre active"
17268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17269 msgid "Active Title Text"
17270 msgstr "Texte de la barre de titre active"
17272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17273 msgid "Inactive Title Bar"
17274 msgstr "Barre de titre inactive"
17276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17277 msgid "Inactive Title Text"
17278 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17281 msgid "Message Box Text"
17282 msgstr "Texte des boîtes à messages"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17285 msgid "Application Workspace"
17286 msgstr "Espace de travail de l'application"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17289 msgid "Window Frame"
17290 msgstr "Cadre de la fenêtre"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17293 msgid "Active Border"
17294 msgstr "Bordure active"
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17297 msgid "Inactive Border"
17298 msgstr "Bordure inactive"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17301 msgid "Controls Shadow"
17302 msgstr "Ombre des contrôles"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17305 msgid "Gray Text"
17306 msgstr "Texte gris"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17309 msgid "Controls Highlight"
17310 msgstr "Surbrillance des contrôles"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17313 msgid "Controls Dark Shadow"
17314 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17317 msgid "Controls Light"
17318 msgstr "Lumière des contrôles"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17321 msgid "Controls Alternate Background"
17322 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17325 msgid "Hot Tracked Item"
17326 msgstr "Élément actif"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17329 msgid "Active Title Bar Gradient"
17330 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17333 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17334 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17337 msgid "Menu Highlight"
17338 msgstr "Surbrillance du menu"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17341 msgid "Menu Bar"
17342 msgstr "Barre de menu"
17344 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17345 msgid ""
17346 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17347 "The command is invalid.\n"
17348 msgstr ""
17349 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
17350 "La commande est invalide.\n"
17352 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17353 msgid "Program Error"
17354 msgstr "Erreur du programme"
17356 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17357 msgid ""
17358 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17359 "sorry for the inconvenience."
17360 msgstr ""
17361 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
17362 "somme désolés pour le désagrément subi."
17364 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17365 msgid ""
17366 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17367 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17368 "Database</a> for tips about running this application."
17369 msgstr ""
17370 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
17371 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
17372 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
17373 "cette application."
17375 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17376 msgid "Show &Details"
17377 msgstr "Afficher les &détails"
17379 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17380 msgid "Program Error Details"
17381 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
17383 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17384 msgid ""
17385 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17386 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17387 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17388 "and attach that file to the report."
17389 msgstr ""
17390 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
17391 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
17392 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
17393 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
17394 "fichier."
17396 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17397 msgid ""
17398 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17399 "the process to obtain a backtrace."
17400 msgstr ""
17402 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17403 msgid "(unidentified)"
17404 msgstr "(non identifié)"
17406 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17407 msgid "Saving failed"
17408 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
17410 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17411 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17412 msgstr ""
17413 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
17415 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17416 msgid "&Open\tEnter"
17417 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
17419 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17420 msgid "Re&name..."
17421 msgstr "Re&nommer..."
17423 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17424 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17425 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
17427 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17428 msgid "Cr&eate Directory..."
17429 msgstr "Créer réper&toire..."
17431 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17432 msgid "&Disk"
17433 msgstr "&Disque"
17435 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17436 msgid "Connect &Network Drive..."
17437 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
17439 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17440 msgid "&Disconnect Network Drive"
17441 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
17443 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17444 msgid "&Name"
17445 msgstr "&Nom"
17447 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17448 msgid "&All File Details"
17449 msgstr "&Tous les détails"
17451 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17452 msgid "&Sort by Name"
17453 msgstr "Trier par &nom"
17455 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17456 msgid "Sort &by Type"
17457 msgstr "Trier par &type"
17459 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17460 msgid "Sort by Si&ze"
17461 msgstr "Trier par ta&ille"
17463 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17464 msgid "Sort by &Date"
17465 msgstr "Trier par dat&e"
17467 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17468 msgid "Filter by&..."
17469 msgstr "Filtrer &par..."
17471 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17472 msgid "&Drive Bar"
17473 msgstr "Barre de &lecteur"
17475 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17476 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17477 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
17479 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17480 msgid "New &Window"
17481 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
17483 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17484 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17485 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
17487 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17488 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17489 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
17491 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17492 msgid "&About Wine File Manager"
17493 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
17495 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17496 msgid "Select destination"
17497 msgstr "Sélectionner la destination"
17499 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17500 msgid "By File Type"
17501 msgstr "Par type de fichier"
17503 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17504 msgid "File type"
17505 msgstr "Type de fichier"
17507 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17508 msgid "&Directories"
17509 msgstr "&Répertoires"
17511 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17512 msgid "&Programs"
17513 msgstr "&Programmes"
17515 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17516 msgid "Docu&ments"
17517 msgstr "Docu&ments"
17519 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17520 msgid "&Other files"
17521 msgstr "&Autres fichiers"
17523 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17524 msgid "Show Hidden/&System Files"
17525 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
17527 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17528 msgid "&File Name:"
17529 msgstr "Nom du &fichier :"
17531 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17532 msgid "Full &Path:"
17533 msgstr "Chemin com&plet :"
17535 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17536 msgid "Last Change:"
17537 msgstr "Modification :"
17539 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17540 msgid "Cop&yright:"
17541 msgstr "Cop&yright :"
17543 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17544 msgid "&System"
17545 msgstr "&Système"
17547 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17548 msgid "&Compressed"
17549 msgstr "&Compressé"
17551 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17552 msgid "Version information"
17553 msgstr "Informations de version"
17555 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17556 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17557 msgid "S"
17558 msgstr "S"
17560 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17561 msgid "Applying font settings"
17562 msgstr "Application des réglages des polices"
17564 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17565 msgid "Error while selecting new font."
17566 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
17568 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17569 msgid "Wine File Manager"
17570 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
17572 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17573 msgid "root fs"
17574 msgstr "dossier racine"
17576 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17577 msgid "Shell"
17578 msgstr "Shell"
17580 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17581 msgid "Creation date"
17582 msgstr "Création"
17584 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17585 msgid "Access date"
17586 msgstr "Dernier accès"
17588 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17589 msgid "Modification date"
17590 msgstr "Dernière modification"
17592 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17593 msgid "Index/Inode"
17594 msgstr "Index/Inode"
17596 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17597 msgid "%1 of %2 free"
17598 msgstr "%1 libres sur %2"
17600 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17601 msgid "&Game"
17602 msgstr "&Partie"
17604 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17605 msgid "&New\tF2"
17606 msgstr "&Nouvelle\tF2"
17608 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17609 msgid "Question &Marks"
17610 msgstr "Points d'&interrogation"
17612 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17613 msgid "&Beginner"
17614 msgstr "&Débutant"
17616 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17617 #, fuzzy
17618 #| msgid "Interface"
17619 msgid "&Intermediate"
17620 msgstr "Interface"
17622 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17623 msgid "&Expert"
17624 msgstr "&Expert"
17626 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17627 msgid "&Custom..."
17628 msgstr "&Personnalisé..."
17630 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17631 msgid "&Fastest Times"
17632 msgstr "Meilleurs &temps"
17634 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17635 msgid "&About WineMine"
17636 msgstr "À &propos de WineMine"
17638 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17639 msgid "Fastest Times"
17640 msgstr "Meilleurs temps"
17642 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17643 msgid "Fastest times"
17644 msgstr "Meilleurs temps"
17646 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17647 msgid "Beginner"
17648 msgstr "Débutant"
17650 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17651 #, fuzzy
17652 #| msgid "Interface"
17653 msgid "Intermediate"
17654 msgstr "Interface"
17656 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17657 msgid "Expert"
17658 msgstr "Expert"
17660 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "Result"
17663 msgid "Reset Results"
17664 msgstr "Résultat"
17666 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17667 msgid "Congratulations!"
17668 msgstr "Félicitations !"
17670 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17671 msgid "Please enter your name"
17672 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
17674 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17675 msgid "Custom Game"
17676 msgstr "Grille personnalisée"
17678 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17679 msgid "Rows"
17680 msgstr "Lignes"
17682 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17683 msgid "Columns"
17684 msgstr "Colonnes"
17686 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17687 msgid "Mines"
17688 msgstr "Mines"
17690 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17691 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17692 msgstr ""
17694 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17695 msgid "WineMine"
17696 msgstr "WineMine"
17698 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17699 msgid "Nobody"
17700 msgstr "Anonyme"
17702 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17703 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17704 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17707 msgid "Printer &setup..."
17708 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
17710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17711 msgid "&Annotate..."
17712 msgstr "&Annoter..."
17714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17715 msgid "&Bookmark"
17716 msgstr "&Signets"
17718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17719 msgid "&Define..."
17720 msgstr "&Définir..."
17722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17723 msgid "Always on &top"
17724 msgstr "&Toujours visible"
17726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17727 msgid "Fonts"
17728 msgstr "Polices"
17730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17731 msgid "Small"
17732 msgstr "Petite"
17734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17735 msgid "Normal"
17736 msgstr "Normale"
17738 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17739 msgid "Large"
17740 msgstr "Grande"
17742 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17743 msgid "&Help on help\tF1"
17744 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
17746 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17747 msgid "&About Wine Help"
17748 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
17750 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17751 msgid "Annotation..."
17752 msgstr "Annotation..."
17754 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17755 msgid "Copy"
17756 msgstr "Copier"
17758 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17759 msgid "Index"
17760 msgstr "Index"
17762 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17763 msgid "Search"
17764 msgstr "Recherche"
17766 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17767 msgid "Wine Help"
17768 msgstr "Aide de Wine"
17770 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17771 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17772 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
17774 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17775 msgid "Summary"
17776 msgstr "Sommaire"
17778 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17779 msgid "&Index"
17780 msgstr "&Index"
17782 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17783 msgid "Help files (*.hlp)"
17784 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
17786 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17787 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17788 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
17790 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17791 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17792 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
17794 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17795 msgid "Help topics: "
17796 msgstr "Rubriques d'aide : "
17798 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17799 msgid "Error: Command line not supported\n"
17800 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
17802 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17803 msgid "Error: Alias not found\n"
17804 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
17806 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17807 msgid "Error: Invalid query\n"
17808 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
17810 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17811 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17812 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
17814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17815 msgid "&New...\tCtrl+N"
17816 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
17818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17819 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17820 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
17822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17823 msgid "&Clear\tDel"
17824 msgstr "&Effacer\tSuppr"
17826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17827 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17828 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
17830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17831 msgid "Find &next\tF3"
17832 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
17834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17835 msgid "Read-&only"
17836 msgstr "Lecture &seule"
17838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17839 msgid "&Modified"
17840 msgstr "&Modifié"
17842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17843 msgid "E&xtras"
17844 msgstr "&Avancé"
17846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17847 msgid "Selection &info"
17848 msgstr "&Informations sur la sélection"
17850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17851 msgid "Character &format"
17852 msgstr "&Format de caractères"
17854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17855 msgid "&Def. char format"
17856 msgstr "Format de caractères par &défaut"
17858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17859 msgid "Paragrap&h format"
17860 msgstr "Format de &paragraphe"
17862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17863 msgid "&Get text"
17864 msgstr "Texte &complet"
17866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17867 msgid "&Format Bar"
17868 msgstr "&Barre de format"
17870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17871 msgid "&Ruler"
17872 msgstr "&Règle"
17874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17875 msgid "&Insert"
17876 msgstr "&Insertion"
17878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17879 msgid "&Date and time..."
17880 msgstr "&Date et heure..."
17882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17883 msgid "F&ormat"
17884 msgstr "Forma&t"
17886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17887 msgid "&Lists"
17888 msgstr "&Listes"
17890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17891 msgid "&Bullet points"
17892 msgstr "Pu&ces"
17894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17895 msgid "Numbers"
17896 msgstr "Numéros"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17899 msgid "Letters - lower case"
17900 msgstr "Lettres - minuscules"
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17903 msgid "Letters - upper case"
17904 msgstr "Lettres - majuscules"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17907 msgid "Roman numerals - lower case"
17908 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17911 msgid "Roman numerals - upper case"
17912 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17915 msgid "&Paragraph..."
17916 msgstr "Para&graphe..."
17918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17919 msgid "&Tabs..."
17920 msgstr "&Tabulations..."
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17923 msgid "Backgroun&d"
17924 msgstr "&Arrière-plan"
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17927 msgid "&System\tCtrl+1"
17928 msgstr "&Système\tCtrl+1"
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17931 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17932 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17935 msgid "&About Wine Wordpad"
17936 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
17938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17939 msgid "Automatic"
17940 msgstr "Automatique"
17942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17943 msgid "Date and time"
17944 msgstr "Date et heure"
17946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17947 msgid "Available formats"
17948 msgstr "Formats disponibles"
17950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17951 msgid "New document type"
17952 msgstr "Nouveau type de document"
17954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17955 msgid "Paragraph format"
17956 msgstr "Format de paragraphe"
17958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17959 msgid "Indentation"
17960 msgstr "Indentation"
17962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17963 msgid "Left"
17964 msgstr "Gauche"
17966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17967 msgid "Right"
17968 msgstr "Droite"
17970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17971 msgid "First line"
17972 msgstr "Première ligne"
17974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17975 msgid "Alignment"
17976 msgstr "Alignement"
17978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17979 msgid "Tabs"
17980 msgstr "Tabulations"
17982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17983 msgid "Tab stops"
17984 msgstr "Taquets de tabulation"
17986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17987 msgid "&Add"
17988 msgstr "A&jouter"
17990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17991 msgid "Remove al&l"
17992 msgstr "Supprimer &tous"
17994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17995 msgid "Line wrapping"
17996 msgstr "Passage à la ligne automatique"
17998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17999 msgid "&No line wrapping"
18000 msgstr "&Aucun"
18002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18003 msgid "Wrap text by the &window border"
18004 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18007 msgid "Wrap text by the &margin"
18008 msgstr "Au niveau de la &marge"
18010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18011 msgid "Toolbars"
18012 msgstr "Barres d'outils"
18014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18015 msgctxt "accelerator Align Left"
18016 msgid "L"
18017 msgstr "L"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18020 msgctxt "accelerator Align Center"
18021 msgid "E"
18022 msgstr "E"
18024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18025 msgctxt "accelerator Align Right"
18026 msgid "R"
18027 msgstr "R"
18029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18030 msgctxt "accelerator Redo"
18031 msgid "Y"
18032 msgstr "Y"
18034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18035 msgctxt "accelerator Bold"
18036 msgid "B"
18037 msgstr "B"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18040 msgctxt "accelerator Italic"
18041 msgid "I"
18042 msgstr "I"
18044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18045 msgctxt "accelerator Underline"
18046 msgid "U"
18047 msgstr "U"
18049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18050 msgid "All documents (*.*)"
18051 msgstr "Tous les documents (*.*)"
18053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18054 msgid "Text documents (*.txt)"
18055 msgstr "Documents texte (*.txt)"
18057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18058 #, fuzzy
18059 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18060 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18061 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18064 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18065 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
18067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18068 msgid "Rich text document"
18069 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
18071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18072 msgid "Text document"
18073 msgstr "Document texte"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18076 msgid "Unicode text document"
18077 msgstr "Document texte Unicode"
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18080 msgid "Printer files (*.prn)"
18081 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18084 msgid "Center"
18085 msgstr "Centrer"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18088 msgid "Text"
18089 msgstr "Texte"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18092 msgid "Rich text"
18093 msgstr "Texte riche"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18096 msgid "Next page"
18097 msgstr "Page suivante"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18100 msgid "Previous page"
18101 msgstr "Page précédente"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18104 msgid "Two pages"
18105 msgstr "Deux pages"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18108 msgid "One page"
18109 msgstr "Une page"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18112 msgid "Zoom in"
18113 msgstr "Zoom avant"
18115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18116 msgid "Zoom out"
18117 msgstr "Zoom arrière"
18119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18120 msgid "Page"
18121 msgstr "Page"
18123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18124 msgid "Pages"
18125 msgstr "Pages"
18127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18128 msgctxt "unit: centimeter"
18129 msgid "cm"
18130 msgstr "cm"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18133 msgctxt "unit: inch"
18134 msgid "in"
18135 msgstr "po"
18137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18138 msgid "inch"
18139 msgstr "pouces"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18142 msgctxt "unit: point"
18143 msgid "pt"
18144 msgstr "pt"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18147 msgid "Document"
18148 msgstr "Document"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18151 msgid "Save changes to '%s'?"
18152 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18155 msgid "Finished searching the document."
18156 msgstr "Recherche terminée dans le document."
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18159 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18160 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18163 msgid ""
18164 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18165 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18166 msgstr ""
18167 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
18168 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18171 msgid "Invalid number format."
18172 msgstr "Format de nombre invalide."
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18175 msgid "OLE storage documents are not supported."
18176 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18179 msgid "Could not save the file."
18180 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18183 msgid "You do not have access to save the file."
18184 msgstr ""
18185 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18188 msgid "Could not open the file."
18189 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18192 msgid "You do not have access to open the file."
18193 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18196 msgid "Printing not implemented."
18197 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18200 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18201 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
18203 #: programs/write/write.rc:30
18204 msgid "Starting Wordpad failed"
18205 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
18207 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18208 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18209 msgstr ""
18210 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18212 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18213 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18214 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
18216 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18217 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18218 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
18220 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18221 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18222 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
18224 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18225 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18226 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
18228 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18229 msgid ""
18230 "Is '%1' a filename or directory\n"
18231 "on the target?\n"
18232 "(F - File, D - Directory)\n"
18233 msgstr ""
18234 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
18235 "dans la destination ?\n"
18236 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
18238 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18239 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18240 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
18242 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18243 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18244 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
18246 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18247 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18248 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
18250 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18251 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18252 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
18254 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18255 msgctxt "File key"
18256 msgid "F"
18257 msgstr "F"
18259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18260 msgctxt "Directory key"
18261 msgid "D"
18262 msgstr "R"
18264 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18265 #, fuzzy
18266 #| msgid ""
18267 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18268 #| "\n"
18269 #| "Syntax:\n"
18270 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18271 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18272 #| "\n"
18273 #| "Where:\n"
18274 #| "\n"
18275 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18276 #| "\tmore files.\n"
18277 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18278 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18279 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18280 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18281 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18282 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18283 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18284 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18285 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18286 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18287 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18288 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18289 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18290 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18291 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18292 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18293 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18294 #| "\tarchive attribute.\n"
18295 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18296 #| "date.\n"
18297 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18298 #| "\t\tthan source.\n"
18299 #| "\n"
18300 msgid ""
18301 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18302 "\n"
18303 "Syntax:\n"
18304 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18305 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18306 "\n"
18307 "Where:\n"
18308 "\n"
18309 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18310 "\tmore files.\n"
18311 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18312 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18313 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18314 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18315 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18316 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18317 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18318 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18319 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18320 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18321 "[/N]  Copy using short names.\n"
18322 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18323 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18324 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18325 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18326 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18327 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18328 "\tarchive attribute.\n"
18329 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18330 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18331 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18332 "\t\tthan source.\n"
18333 "\n"
18334 msgstr ""
18335 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
18336 "\n"
18337 "Syntaxe :\n"
18338 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18339 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18340 "\n"
18341 "Où :\n"
18342 "\n"
18343 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
18344 "que\n"
18345 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
18346 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
18347 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
18348 "vides.\n"
18349 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
18350 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
18351 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
18352 "copiés.\n"
18353 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
18354 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
18355 "fichiers.\n"
18356 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18357 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
18358 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
18359 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
18360 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
18361 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
18362 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
18363 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
18364 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
18365 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
18366 "      ensuite l'attribut.\n"
18367 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
18368 "la\n"
18369 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
18370 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
18371 "\n"