user32: Move unpack_message call to User32CallWindowProc.
[wine.git] / po / ru.po
blob9b87b0a320e61c76f4d893da240ae9148851a532
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
216 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
222 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
223 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
780 #: programs/regedit/regedit.rc:285
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:45
1337 msgid "&User name:"
1338 msgstr "По&льзователь:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1341 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1342 msgid "&Password:"
1343 msgstr "&Пароль:"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:50
1346 msgid "&Remember my password"
1347 msgstr "Со&хранить пароль"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:30
1350 msgid "Connect to %s"
1351 msgstr "Подключить к %s"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:31
1354 msgid "Connecting to %s"
1355 msgstr "Подключение к %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:32
1358 msgid "Logon unsuccessful"
1359 msgstr "Вход не был произведён"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:33
1362 msgid ""
1363 "Make sure that your user name\n"
1364 "and password are correct."
1365 msgstr ""
1366 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1367 "и пароль верны."
1369 #: dlls/credui/credui.rc:35
1370 msgid ""
1371 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1372 "\n"
1373 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1374 "entering your password."
1375 msgstr ""
1376 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1377 "\n"
1378 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "Caps Lock включен"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "Атрибуты ключа"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "Ограничение использования ключа"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "Основные ограничения"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "Использование ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "Политики сертификата"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "Код причины CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "Точки распространения CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "Расширенное использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "Расширения сертификата"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "Размещение следующего обновления"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "Доверие Да/Нет"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "Электронный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "Неструктурированное имя"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "Тип контента"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "Дайджест сообщения"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "Время подписывания"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "Вторая подпись"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "Пароль согласования"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "Неструктурированный адрес"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "Возможности S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "РУЦ"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "Уведомление для пользователя"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "Поставщик ЦС"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "Название шаблона сертификата"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "Тип сертификата"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "Копия сертификата"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "Базовый URL Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "URL отзыва Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "Комментарий Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "Страна/регион"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "Организация"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "Орг. подразделение"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "Общее имя"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "Местоположение"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "Область, край или штат"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "Обращение"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "Имя"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "Инициалы"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "Фамилия"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "Компонент доменного имени"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "Улица"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "Серийный номер"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "Версия ЦС"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "Имя участника"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "Версия ОС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "Номер CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "Новейший CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "Ограничения имён"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "Сопоставления политик"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "Ограничения политик"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "Политики приложений"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "Ограничения политик приложений"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "Данные CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "Ответ CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "Расширения CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "Атрибуты CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "Данные PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "Подписано PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "Следующая публикация CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "Агент восстановления ключа"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "Корневой OID предприятия"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "Код транзакции"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "Метка отправителя"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "Метка получателя"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "Регистрационная информация"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "Запрос сертификата"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "Запрос CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "Отзыв запроса"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "Запрос в ожидании"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "Список доверия сертификатов"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "Информация о клиенте"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "Подписывание кода"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "Защищённая почта"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "Утверждение времени"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "Конечная система в IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "Пользователь IPsec"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "Шифрованная файловая система"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "Вход по смарт-карте"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "Цифровые права"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "Восстановление ключа"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "Подписывание документа"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "Восстановление файлов"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "Подписывание корневого списка"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "Все политики применения"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "Агент запрос сертификата"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "Подписывание времени жизни"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "Все политики выдачи"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "Личные"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "Другие люди"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "Доверенные издатели"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "Код ключа="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "Поставщик сертификата"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "Серийный номер сертификата="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "Другое имя="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "Почтовый адрес="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "DNS-имя="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "Адрес каталога"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "URL="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "IP-адрес="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "Маска="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "Зарегистрированный ID="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "Тип субъекта="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "ЦС"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "Конечный субъект"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "Ограничение длины пути="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "Нет"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "Информация недоступна"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "Метод доступа="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "Поставщики ЦС"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "Альтернативное имя"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "Точка распространения CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "Название точки распространения"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "Полное имя"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "RDN-имя"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "Причина CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "Поставщик CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "Компрометация ключа"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "Компрометация ЦС"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "Изменение подчинённости"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "Замена"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "Прекращение деятельности"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "Приостановка действия"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "Финансовая информация="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "Доступна"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "Недоступна"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "Да"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "Нет"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "Цифровая подпись"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "Неотрекаемость"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "Шифрование ключей"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "Шифрование данных"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "Согласование ключей"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "Подписывание сертификатов"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "Подписывание CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "Только шифрование"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "Только расшифровывание"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "Подпись"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "ЦС SSL"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "ЦС S/MIME"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "ЦС подписей"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "Политика сертификатов"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "Идентификатор политики: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "Сведения об описателе политики"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "Код описателя политики="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "Описатель"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "Ссылка на уведомление"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "Организация="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "Номер уведомления="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "Текст уведомления="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "Общие"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 msgid "&Install Certificate..."
2248 msgstr "&Установить сертификат..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2251 msgid "Issuer &Statement"
2252 msgstr "&Уведомление поставщика"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2255 msgid "&Show:"
2256 msgstr "&Показать:"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2259 msgid "&Edit Properties..."
2260 msgstr "&Свойства..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2263 msgid "&Copy to File..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2267 msgid "Certification Path"
2268 msgstr "Путь сертификации"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2271 msgid "Certification path"
2272 msgstr "Путь сертификации"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2275 msgid "&View Certificate"
2276 msgstr "&Просмотр сертификата"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2279 msgid "Certificate &status:"
2280 msgstr "&Состояние сертификата:"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2283 msgid "Disclaimer"
2284 msgstr "Уведомление"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2287 msgid "More &Info"
2288 msgstr "&Дополнительно"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2291 msgid "&Friendly name:"
2292 msgstr "&Понятное имя:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2295 #: programs/progman/progman.rc:170
2296 msgid "&Description:"
2297 msgstr "&Описание:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2300 msgid "Certificate purposes"
2301 msgstr "Назначения"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2304 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2308 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2312 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2313 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2316 msgid "Add &Purpose..."
2317 msgstr "&Добавить..."
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2320 msgid "Add Purpose"
2321 msgstr "Добавление назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2324 msgid ""
2325 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2326 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2329 msgid "Select Certificate Store"
2330 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2333 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2334 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2337 msgid "&Show physical stores"
2338 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2343 msgid "Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2347 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2351 msgid ""
2352 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2353 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2354 "\n"
2355 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2356 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2357 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2358 "lists, and certificate trust lists.\n"
2359 "\n"
2360 "To continue, click Next."
2361 msgstr ""
2362 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2363 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2364 "сертификатов.\n"
2365 "\n"
2366 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2367 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2368 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2369 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2370 "сертификатов.\n"
2371 "\n"
2372 "Для продолжения нажмите Далее."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2375 msgid "&File name:"
2376 msgstr "Имя &файла:"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2380 msgid "B&rowse..."
2381 msgstr "&Обзор..."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2384 msgid ""
2385 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2386 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2387 msgstr ""
2388 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2389 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2392 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2393 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2396 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2397 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2401 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2402 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 msgid ""
2406 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2407 "location for the certificates."
2408 msgstr ""
2409 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2410 "указать его."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2413 msgid "&Automatically select certificate store"
2414 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2417 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2418 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2421 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2422 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2425 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 msgstr ""
2427 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2428 "выполнения импорта."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2431 msgid "You have specified the following settings:"
2432 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2435 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2436 msgid "Certificates"
2437 msgstr "Сертификаты"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2440 msgid "I&ntended purpose:"
2441 msgstr "&Назначения:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2444 msgid "&Import..."
2445 msgstr "&Импорт..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2448 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2449 msgid "&Export..."
2450 msgstr "&Экспортировать..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2453 msgid "&Advanced..."
2454 msgstr "&Параметры..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2457 msgid "Certificate intended purposes"
2458 msgstr "Назначения сертификата"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2461 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2463 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2466 msgid "&View"
2467 msgstr "&Вид"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2470 msgid "Advanced Options"
2471 msgstr "Дополнительные параметры"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2474 msgid "Certificate purpose"
2475 msgstr "Назначения сертификатов"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2478 msgid ""
2479 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2480 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Назначения:"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2510 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2511 "файл.\n"
2512 "\n"
2513 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2514 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2515 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2516 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2517 "сертификатов.\n"
2518 "\n"
2519 "Для продолжения нажмите Далее."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2527 "задать пароль для защиты ключа."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Да, экспортировать"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "П&одтверждение:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr ""
2588 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2589 "выполнения экспорта."
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2592 msgid "Select Certificate"
2593 msgstr "Выбор сертификата"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2596 msgid "Select a certificate you want to use"
2597 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgid "Certificate"
2601 msgstr "Сертификат"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2604 msgid "Certificate Information"
2605 msgstr "Информация о сертификате"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 msgid ""
2609 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2610 "altered or corrupted."
2611 msgstr ""
2612 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2620 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Кому выдан: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Кем выдан: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Действителен с "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " по "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Сертификат годен."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Поле"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Значение"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Все>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Только поля версии 1"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Только расширения"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Только критические расширения"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Только свойства"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Серийный номер"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Поставщик"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Действителен с"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Действителен до"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Субъект"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Открытый ключ"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "Хэш SHA1"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Понятное имя"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Описание"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Свойства сертификата"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Введённый OID уже существует."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2770 "другой файл."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Файл для импорта"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Хранилище сертификатов"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2790 "сертификатов."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Выберите файл."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Не удаётся открыть "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Определяется программой"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Выберите хранилище"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Автоматически определяется программой"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Имя"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Содержание"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Ошибка импорта."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Определяемый набор>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Кому выдан"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Кем выдан"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Дата окончания действия"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Понятное имя"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Нет>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2903 "сертификатом.\n"
2904 "Вы действительно хотите удалить его?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2913 "сертификатами.\n"
2914 "Вы действительно хотите удалить их?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2943 "доверенными.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2953 "доверенными.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2963 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2969 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2973 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2982 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2990 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3014 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Формат экспорта"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Имя файла экспорта"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Формат файла"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Экспортировать ключи"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Ошибка экспорта."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3106 "сертификатом."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Ввод пароля"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Пароли не совпадают."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3125 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3129 msgid "Intended Use"
3130 msgstr "Предназначение"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3133 msgid "Location"
3134 msgstr "Размещение"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3137 msgid "Select a certificate"
3138 msgstr "Выберите сертификат"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3142 msgid "Not yet implemented"
3143 msgstr "Ещё не реализовано"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Настроить устройства"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr "Сброс"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3154 msgid "Player"
3155 msgstr "Адаптер"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3158 msgid "Device"
3159 msgstr "Устройство"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3162 msgid "Actions"
3163 msgstr "Действия"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3166 msgid "Mapping"
3167 msgstr "Привязка"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3170 msgid "Show Assigned First"
3171 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3174 msgid "Action"
3175 msgstr "Действие"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3178 msgid "Object"
3179 msgstr "Объект"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3182 msgid "Regional Setting"
3183 msgstr "Региональные настройки"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3186 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3187 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3190 msgid "Western"
3191 msgstr "Западноевропейский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3194 msgid "Central European"
3195 msgstr "Центральноевропейский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3198 msgid "Cyrillic"
3199 msgstr "Кириллический"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3202 msgid "Greek"
3203 msgstr "Греческий"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Турецкий"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3210 msgid "Hebrew"
3211 msgstr "Иврит"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3214 msgid "Arabic"
3215 msgstr "Арабский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3218 msgid "Baltic"
3219 msgstr "Балтийский"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3222 msgid "Vietnamese"
3223 msgstr "Вьетнамский"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3226 msgid "Thai"
3227 msgstr "Тайский"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3230 msgid "Japanese"
3231 msgstr "Японский"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3234 msgid "CHINESE_GB2312"
3235 msgstr "Китайский GB2312"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3238 msgid "Hangul"
3239 msgstr "Хангыль"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3242 msgid "CHINESE_BIG5"
3243 msgstr "Китайский BIG5"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3246 msgid "Hangul(Johab)"
3247 msgstr "Хангыль(Johab)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3250 msgid "Symbol"
3251 msgstr "Символьный"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3254 msgid "OEM/DOS"
3255 msgstr "OEM/DOS"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3259 msgid "Other"
3260 msgstr "Другой"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3263 msgid "Files on Camera"
3264 msgstr "Файлы в камере"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3267 msgid "Import Selected"
3268 msgstr "Загрузить выбранные"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3271 msgid "Preview"
3272 msgstr "Просмотр"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgid "Import All"
3276 msgstr "Загрузить все"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3279 msgid "Skip This Dialog"
3280 msgstr "Больше не спрашивать"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3283 msgid "Exit"
3284 msgstr "Выход"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3287 msgid "Transferring"
3288 msgstr "Загрузка"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3291 msgid "Transferring... Please Wait"
3292 msgstr "Загрузка... Ждите"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3295 msgid "Connecting to camera"
3296 msgstr "Подключение к камере"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3299 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3300 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgid "S&ync"
3304 msgstr "С&инхронизировать"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3308 msgid "&Back"
3309 msgstr "&Назад"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3312 msgid "&Forward"
3313 msgstr "&Вперёд"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3316 msgctxt "table of contents"
3317 msgid "&Home"
3318 msgstr "&Начало"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3321 msgid "&Stop"
3322 msgstr "Останов&ить"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3325 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgid "&Refresh"
3327 msgstr "О&бновить"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3330 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgid "&Print..."
3332 msgstr "&Печатать..."
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgid "Select &All"
3338 msgstr "Выделить в&сё"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3341 msgid "&View Source"
3342 msgstr "&Открыть исходный текст"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgid "Proper&ties"
3346 msgstr "Сво&йства"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3351 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3352 msgid "Cu&t"
3353 msgstr "&Вырезать"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3359 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3360 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3361 msgid "&Copy"
3362 msgstr "&Копировать"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3365 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3366 msgid "Paste"
3367 msgstr "&Вставить"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3370 msgid "&Print"
3371 msgstr "&Печать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgid "&Contents"
3375 msgstr "&Содержание"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3378 msgid "I&ndex"
3379 msgstr "&Оглавление"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3382 msgid "&Search"
3383 msgstr "П&оиск"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgid "Favor&ites"
3387 msgstr "&Избранное"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgid "Hide &Tabs"
3391 msgstr "Скрыть &вкладки"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3394 msgid "Show &Tabs"
3395 msgstr "Показать &вкладки"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3398 msgid "Show"
3399 msgstr "Показать"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3402 msgid "Hide"
3403 msgstr "Спрятать"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3407 msgid "Stop"
3408 msgstr "Остановить"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3411 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3412 msgid "Refresh"
3413 msgstr "Обновить"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3416 msgid "Back"
3417 msgstr "Назад"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3420 msgctxt "table of contents"
3421 msgid "Home"
3422 msgstr "Начало"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgid "Sync"
3426 msgstr "Синхронизировать"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgid "Options"
3431 msgstr "Настройки"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3434 msgid "Forward"
3435 msgstr "Вперёд"
3437 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3438 msgid "Cinepak Video codec"
3439 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3442 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3443 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3445 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3447 msgid "&File"
3448 msgstr "&Файл"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3451 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3452 msgid "&New"
3453 msgstr "Созд&ать"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3456 msgid "&Window"
3457 msgstr "&Окно"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3461 msgid "&Open..."
3462 msgstr "&Открыть..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgid "Save &as..."
3467 msgstr "Сохранить &как..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3470 msgid "Print &format..."
3471 msgstr "Параме&тры страницы..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgid "Pr&int..."
3475 msgstr "Пе&чать..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3478 msgid "Print previe&w"
3479 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgid "&Toolbars"
3483 msgstr "Па&нели"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3486 msgid "&Standard bar"
3487 msgstr "&Стандартная панель"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3490 msgid "&Address bar"
3491 msgstr "Строка &адреса"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgid "&Favorites"
3495 msgstr "&Избранное"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3498 msgid "&Add to Favorites..."
3499 msgstr "&Добавить в избранное..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3502 msgid "&About Internet Explorer"
3503 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3506 msgid "Open URL"
3507 msgstr "Ввод адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3510 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3511 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3514 msgid "Open:"
3515 msgstr "Открыть:"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 msgctxt "home page"
3519 msgid "Home"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgid "Print..."
3524 msgstr "Печать..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3527 msgid "Address"
3528 msgstr "Адрес"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3531 msgid "Searching for %s"
3532 msgstr "Поиск %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3535 msgid "Start downloading %s"
3536 msgstr "Начинается загрузка %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3539 msgid "Downloading %s"
3540 msgstr "Загрузка %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3543 msgid "Asking for %s"
3544 msgstr "Запрос %s"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3547 msgid "Home page"
3548 msgstr "Домашняя страница"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3551 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3552 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3555 msgid "&Current page"
3556 msgstr "&Текущая страница"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3559 msgid "&Default page"
3560 msgstr "&По умолчанию"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgid "&Blank page"
3564 msgstr "Пу&стая страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3567 msgid "Browsing history"
3568 msgstr "История использования браузера"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3571 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 msgstr ""
3573 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "Удалить &файлы..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Настройки..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Очистка истории"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "Временные файлы\n"
3593 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "Файлы cookies\n"
3602 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3603 "настройки и информацию для авторизации."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "История\n"
3611 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Данные веб-форм\n"
3619 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3620 "заполнении форм."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Пароли\n"
3628 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Удалить"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3640 "подлинности центров сертификации и издателей."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Сертификаты..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Издатели..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Подключения"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Автонастройка"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Использовать WPAD"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Адрес:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Прокси-сервер"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Порт:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Параметры Интернета"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Пользовательский"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Очень низкий"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Низкий"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Средний"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Повышенный"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Высокий"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Джойстики"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Отключить"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Сброс"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "&Включить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Изменить замещение"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Подключено"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 msgid "Connected (xinput device)"
3748 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3751 msgid "Disabled"
3752 msgstr "Выключено"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3755 msgid ""
3756 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3757 "updated here until you restart this applet."
3758 msgstr ""
3759 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3760 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3763 msgid "Test Joystick"
3764 msgstr "Проверить джойстик"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3767 msgid "Buttons"
3768 msgstr "Кнопки"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3771 msgid "Test Force Feedback"
3772 msgstr "Проверить отдачу"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3775 msgid "Available Effects"
3776 msgstr "Доступные эффекты"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3784 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3787 msgid "Game Controllers"
3788 msgstr "Игровые контроллеры"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3791 msgid "Test and configure game controllers."
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3795 msgid "Error converting object to primitive type"
3796 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3799 msgid "Invalid procedure call or argument"
3800 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3803 msgid "Subscript out of range"
3804 msgstr "Индекс вне диапазона"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3807 msgid "Out of stack space"
3808 msgstr "Превышен размер стека"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3811 msgid "Object required"
3812 msgstr "Требуется объект"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3815 msgid "Automation server can't create object"
3816 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3819 msgid "Object doesn't support this property or method"
3820 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3823 msgid "Object doesn't support this action"
3824 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3827 msgid "Argument not optional"
3828 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3831 msgid "Syntax error"
3832 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3835 msgid "Expected ';'"
3836 msgstr "Ожидается «;»"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3839 msgid "Expected '('"
3840 msgstr "Ожидается «(»"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3843 msgid "Expected ')'"
3844 msgstr "Ожидается «)»"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3847 msgid "Expected identifier"
3848 msgstr "Ожидается идентификатор"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3851 msgid "Expected '='"
3852 msgstr "Ожидается «=»"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3855 msgid "Invalid character"
3856 msgstr "Неверный символ"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3859 msgid "Unterminated string constant"
3860 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3863 msgid "'return' statement outside of function"
3864 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3867 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3868 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3871 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3872 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3875 msgid "Label redefined"
3876 msgstr "Метка переопределена"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3879 msgid "Label not found"
3880 msgstr "Метка не найдена"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3883 msgid "Expected '@end'"
3884 msgstr "Ожидается «@end»"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3887 msgid "Conditional compilation is turned off"
3888 msgstr "Условная компиляция отключена"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3891 msgid "Expected '@'"
3892 msgstr "Ожидается «@»"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3895 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3896 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3899 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3900 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3903 msgid "Unknown runtime error"
3904 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3907 msgid "Number expected"
3908 msgstr "Ожидается число"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3911 msgid "Function expected"
3912 msgstr "Ожидается функция"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3915 msgid "'[object]' is not a date object"
3916 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3919 msgid "Object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3923 msgid "Illegal assignment"
3924 msgstr "Неверное присваивание"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3927 msgid "'|' is undefined"
3928 msgstr "«|» не определён"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3931 msgid "Boolean object expected"
3932 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3935 msgid "Cannot delete '|'"
3936 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3939 msgid "VBArray object expected"
3940 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3943 msgid "JScript object expected"
3944 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Array object expected"
3949 msgid "Enumerator object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Boolean object expected"
3955 msgid "Regular Expression object expected"
3956 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3959 msgid "Syntax error in regular expression"
3960 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3963 msgid "Exception thrown and not caught"
3964 msgstr ""
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3967 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3968 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3971 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3972 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3975 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3976 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3979 msgid "Precision is out of range"
3980 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3983 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3984 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3987 msgid "Array object expected"
3988 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 msgid ""
3992 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3993 "this object"
3994 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3997 msgid "Cyclic __proto__ value"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4001 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4005 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4009 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4010 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4013 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4014 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4017 msgid "'this' is not a Map object"
4018 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4021 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4022 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4025 msgid "Wine kernel DLL"
4026 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4028 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4029 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4030 msgid "Wine"
4031 msgstr "Wine"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4034 msgid "Western Europe and United States"
4035 msgstr "Западный"
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4038 msgid "Central Europe"
4039 msgstr "Центральноевропейский"
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4042 msgid "Turkic"
4043 msgstr "Турецкий"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4046 msgid "Korean"
4047 msgstr "Корейский"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4050 msgid "Traditional Chinese"
4051 msgstr "Китайский традиционный"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4054 msgid "Simplified Chinese"
4055 msgstr "Китайский упрощённый"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4058 msgid "Indic"
4059 msgstr "Индийский"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4062 msgid "Georgian"
4063 msgstr "Грузинский"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4066 msgid "Armenian"
4067 msgstr "Армянский"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4070 msgid "Success.\n"
4071 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4074 msgid "Invalid function.\n"
4075 msgstr "Неверная функция.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4078 msgid "File not found.\n"
4079 msgstr "Файл не найден.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4082 msgid "Path not found.\n"
4083 msgstr "Путь не найден.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4086 msgid "Too many open files.\n"
4087 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4090 msgid "Access denied.\n"
4091 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4094 msgid "Invalid handle.\n"
4095 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4098 msgid "Memory trashed.\n"
4099 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4102 msgid "Not enough memory.\n"
4103 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4106 msgid "Invalid block.\n"
4107 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4110 msgid "Bad environment.\n"
4111 msgstr "Неверное окружение.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4114 msgid "Bad format.\n"
4115 msgstr "Неверный формат.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4118 msgid "Invalid access.\n"
4119 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4122 msgid "Invalid data.\n"
4123 msgstr "Неверные данные.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4126 msgid "Out of memory.\n"
4127 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4130 msgid "Invalid drive.\n"
4131 msgstr "Неверный диск.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4134 msgid "Can't delete current directory.\n"
4135 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4138 msgid "Not same device.\n"
4139 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4142 msgid "No more files.\n"
4143 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4146 msgid "Write protected.\n"
4147 msgstr "Защищено от записи.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4150 msgid "Bad unit.\n"
4151 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4154 msgid "Not ready.\n"
4155 msgstr "Устройство не готово.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4158 msgid "Bad command.\n"
4159 msgstr "Неверная команда.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4162 msgid "CRC error.\n"
4163 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4166 msgid "Bad length.\n"
4167 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4170 msgid "Seek error.\n"
4171 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4174 msgid "Not DOS disk.\n"
4175 msgstr "Не диск DOS.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4178 msgid "Sector not found.\n"
4179 msgstr "Сектор не найден.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4182 msgid "Out of paper.\n"
4183 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4186 msgid "Write fault.\n"
4187 msgstr "Ошибка записи.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4190 msgid "Read fault.\n"
4191 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4194 msgid "General failure.\n"
4195 msgstr "Общая ошибка.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4198 msgid "Sharing violation.\n"
4199 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4202 msgid "Lock violation.\n"
4203 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4206 msgid "Wrong disk.\n"
4207 msgstr "Неверный диск.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4210 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4211 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4214 msgid "End of file.\n"
4215 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4218 msgid "Disk full.\n"
4219 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4222 msgid "Request not supported.\n"
4223 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4226 msgid "Remote machine not listening.\n"
4227 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4230 msgid "Duplicate network name.\n"
4231 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4234 msgid "Bad network path.\n"
4235 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4238 msgid "Network busy.\n"
4239 msgstr "Сеть занята.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4242 msgid "Device does not exist.\n"
4243 msgstr "Устройство не существует.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4246 msgid "Too many commands.\n"
4247 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4250 msgid "Adapter hardware error.\n"
4251 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4254 msgid "Bad network response.\n"
4255 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4258 msgid "Unexpected network error.\n"
4259 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4262 msgid "Bad remote adapter.\n"
4263 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4266 msgid "Print queue full.\n"
4267 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4270 msgid "No spool space.\n"
4271 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4274 msgid "Print canceled.\n"
4275 msgstr "Печать отменена.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4278 msgid "Network name deleted.\n"
4279 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4282 msgid "Network access denied.\n"
4283 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4286 msgid "Bad device type.\n"
4287 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4290 msgid "Bad network name.\n"
4291 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4294 msgid "Too many network names.\n"
4295 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4298 msgid "Too many network sessions.\n"
4299 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4302 msgid "Sharing paused.\n"
4303 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4306 msgid "Request not accepted.\n"
4307 msgstr "Запрос не принят.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4310 msgid "Redirector paused.\n"
4311 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4314 msgid "File exists.\n"
4315 msgstr "Файл уже существует.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4318 msgid "Cannot create.\n"
4319 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4322 msgid "Int24 failure.\n"
4323 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4326 msgid "Out of structures.\n"
4327 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4330 msgid "Already assigned.\n"
4331 msgstr "Название уже используется.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4334 msgid "Invalid password.\n"
4335 msgstr "Неверный пароль.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4338 msgid "Invalid parameter.\n"
4339 msgstr "Неверный параметр.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4342 msgid "Net write fault.\n"
4343 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4346 msgid "No process slots.\n"
4347 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4350 msgid "Too many semaphores.\n"
4351 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4354 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4355 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4358 msgid "Semaphore is set.\n"
4359 msgstr "Семафор установлен.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4362 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4363 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4366 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4367 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4370 msgid "Semaphore owner died.\n"
4371 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4374 msgid "Semaphore user limit.\n"
4375 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4378 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4379 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4382 msgid "Drive locked.\n"
4383 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4386 msgid "Broken pipe.\n"
4387 msgstr "Канал закрыт.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4390 msgid "Open failed.\n"
4391 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4394 msgid "Buffer overflow.\n"
4395 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4398 msgid "No more search handles.\n"
4399 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4402 msgid "Invalid target handle.\n"
4403 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4406 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4407 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4410 msgid "Invalid verify switch.\n"
4411 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4414 msgid "Bad driver level.\n"
4415 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4418 msgid "Call not implemented.\n"
4419 msgstr "Функция не реализована.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4422 msgid "Semaphore timeout.\n"
4423 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4426 msgid "Insufficient buffer.\n"
4427 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4430 msgid "Invalid name.\n"
4431 msgstr "Неверное имя.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4434 msgid "Invalid level.\n"
4435 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4438 msgid "No volume label.\n"
4439 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4442 msgid "Module not found.\n"
4443 msgstr "Модуль не найден.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4446 msgid "Procedure not found.\n"
4447 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4450 msgid "No children to wait for.\n"
4451 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4454 msgid "Child process has not completed.\n"
4455 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4458 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4459 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4462 msgid "Negative seek.\n"
4463 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4466 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4467 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4470 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4471 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4474 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4475 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4478 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4479 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4482 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4483 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4486 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4487 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4490 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4491 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4494 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4495 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4498 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4499 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4502 msgid "Drive is busy.\n"
4503 msgstr "Устройство занято.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4506 msgid "Same drive.\n"
4507 msgstr "То же самое устройство.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4510 msgid "Not top-level directory.\n"
4511 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4514 msgid "Directory is not empty.\n"
4515 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4518 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4519 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4522 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4523 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4526 msgid "Path is busy.\n"
4527 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4530 msgid "Already a SUBST target.\n"
4531 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4534 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4535 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4538 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4539 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4542 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4543 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4546 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4547 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4550 msgid "Volume label too long.\n"
4551 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4554 msgid "Too many TCBs.\n"
4555 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4558 msgid "Signal refused.\n"
4559 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4562 msgid "Segment discarded.\n"
4563 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4566 msgid "Segment not locked.\n"
4567 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4570 msgid "Bad thread ID address.\n"
4571 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4574 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4575 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4578 msgid "Path is invalid.\n"
4579 msgstr "Неверный путь.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4582 msgid "Signal pending.\n"
4583 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4586 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4587 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4590 msgid "Lock failed.\n"
4591 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4594 msgid "Resource in use.\n"
4595 msgstr "Ресурс занят.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4598 msgid "Cancel violation.\n"
4599 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4602 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4603 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4606 msgid "Invalid segment number.\n"
4607 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4610 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4611 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4614 msgid "File already exists.\n"
4615 msgstr "Файл уже существует.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4618 msgid "Invalid flag number.\n"
4619 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4622 msgid "Semaphore name not found.\n"
4623 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4626 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4627 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4630 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4631 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4634 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4635 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4638 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4639 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4642 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4643 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4646 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4647 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4650 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4651 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4654 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4655 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4658 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4659 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4662 msgid "IOPL not enabled.\n"
4663 msgstr "IOPL не включено.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4666 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4667 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4670 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4671 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4674 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4675 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4678 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4679 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4682 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4683 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4686 msgid "Environment variable not found.\n"
4687 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4690 msgid "No signal sent.\n"
4691 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4694 msgid "File name is too long.\n"
4695 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4698 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4699 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4702 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4703 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4706 msgid "Invalid signal number.\n"
4707 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4710 msgid "Error setting signal handler.\n"
4711 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4714 msgid "Segment locked.\n"
4715 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4718 msgid "Too many modules.\n"
4719 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4722 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4723 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4726 msgid "Machine type mismatch.\n"
4727 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4730 msgid "Bad pipe.\n"
4731 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4734 msgid "Pipe busy.\n"
4735 msgstr "Канал занят.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4738 msgid "Pipe closed.\n"
4739 msgstr "Канал закрыт.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4742 msgid "Pipe not connected.\n"
4743 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4746 msgid "More data available.\n"
4747 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4750 msgid "Session canceled.\n"
4751 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4754 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4755 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4758 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4759 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4762 msgid "No more data available.\n"
4763 msgstr "Данных больше нет.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4766 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4767 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4770 msgid "Directory name invalid.\n"
4771 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4774 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4775 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4778 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4779 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4782 msgid "Extended attribute table full.\n"
4783 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4786 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4787 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4790 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4791 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4794 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4795 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4798 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4799 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4802 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4803 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4806 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4807 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4810 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4811 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4814 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4815 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4818 msgid "Invalid address.\n"
4819 msgstr "Неверный адрес.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4822 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4823 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4826 msgid "Pipe connected.\n"
4827 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4830 msgid "Pipe listening.\n"
4831 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4834 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4835 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4838 msgid "I/O operation aborted.\n"
4839 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4842 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4843 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4846 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4847 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4850 msgid "No access to memory location.\n"
4851 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4854 msgid "Swap error.\n"
4855 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4858 msgid "Stack overflow.\n"
4859 msgstr "Переполнение стека.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4862 msgid "Invalid message.\n"
4863 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4866 msgid "Cannot complete.\n"
4867 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4870 msgid "Invalid flags.\n"
4871 msgstr "Неверные флаги.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4874 msgid "Unrecognized volume.\n"
4875 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4878 msgid "File invalid.\n"
4879 msgstr "Неверный файл.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4882 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4883 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4886 msgid "Nonexistent token.\n"
4887 msgstr "Элемент не существует.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4890 msgid "Registry corrupt.\n"
4891 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4894 msgid "Invalid key.\n"
4895 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4898 msgid "Can't open registry key.\n"
4899 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4902 msgid "Can't read registry key.\n"
4903 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4906 msgid "Can't write registry key.\n"
4907 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4910 msgid "Registry has been recovered.\n"
4911 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4914 msgid "Registry is corrupt.\n"
4915 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4918 msgid "I/O to registry failed.\n"
4919 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4922 msgid "Not registry file.\n"
4923 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4926 msgid "Key deleted.\n"
4927 msgstr "Раздел удалён.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4930 msgid "No registry log space.\n"
4931 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4934 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4935 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4938 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4939 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4942 msgid "Notify change request in progress.\n"
4943 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4946 msgid "Dependent services are running.\n"
4947 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4950 msgid "Invalid service control.\n"
4951 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4954 msgid "Service request timeout.\n"
4955 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4958 msgid "Cannot create service thread.\n"
4959 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4962 msgid "Service database locked.\n"
4963 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4966 msgid "Service already running.\n"
4967 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4970 msgid "Invalid service account.\n"
4971 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4974 msgid "Service is disabled.\n"
4975 msgstr "Служба отключена.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4978 msgid "Circular dependency.\n"
4979 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4982 msgid "Service does not exist.\n"
4983 msgstr "Служба не существует.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4986 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4987 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4990 msgid "Service not active.\n"
4991 msgstr "Служба не активна.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4994 msgid "Service controller connect failed.\n"
4995 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4998 msgid "Exception in service.\n"
4999 msgstr "Исключение в службе.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5002 msgid "Database does not exist.\n"
5003 msgstr "База данных не существует.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5006 msgid "Service-specific error.\n"
5007 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5010 msgid "Process aborted.\n"
5011 msgstr "Процесс прерван.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5014 msgid "Service dependency failed.\n"
5015 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5018 msgid "Service login failed.\n"
5019 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5022 msgid "Service start-hang.\n"
5023 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5026 msgid "Invalid service lock.\n"
5027 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5030 msgid "Service marked for delete.\n"
5031 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5034 msgid "Service exists.\n"
5035 msgstr "Служба существует.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5038 msgid "System running last-known-good config.\n"
5039 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5042 msgid "Service dependency deleted.\n"
5043 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5046 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5047 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5050 msgid "Service not started since last boot.\n"
5051 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5054 msgid "Duplicate service name.\n"
5055 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5058 msgid "Different service account.\n"
5059 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5062 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5063 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5066 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5067 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5070 msgid "No recovery program for service.\n"
5071 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5074 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5075 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5078 msgid "End of media.\n"
5079 msgstr "Конец носителя.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5082 msgid "Filemark detected.\n"
5083 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5086 msgid "Beginning of media.\n"
5087 msgstr "Начало носителя.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5090 msgid "Setmark detected.\n"
5091 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5094 msgid "No data detected.\n"
5095 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5098 msgid "Partition failure.\n"
5099 msgstr "Сбой разметки.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5102 msgid "Invalid block length.\n"
5103 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5106 msgid "Device not partitioned.\n"
5107 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5110 msgid "Unable to lock media.\n"
5111 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5114 msgid "Unable to unload media.\n"
5115 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5118 msgid "Media changed.\n"
5119 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5122 msgid "I/O bus reset.\n"
5123 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5126 msgid "No media in drive.\n"
5127 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5130 msgid "No Unicode translation.\n"
5131 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5134 msgid "DLL initialization failed.\n"
5135 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5138 msgid "Shutdown in progress.\n"
5139 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5142 msgid "No shutdown in progress.\n"
5143 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5146 msgid "I/O device error.\n"
5147 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5150 msgid "No serial devices found.\n"
5151 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5154 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5155 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5158 msgid "Serial I/O completed.\n"
5159 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5162 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5163 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5166 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5167 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5170 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5171 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5174 msgid "Unknown floppy error.\n"
5175 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5178 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5179 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5182 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5183 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5186 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5187 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5190 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5191 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5194 msgid "End of tape media.\n"
5195 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5198 msgid "Not enough server memory.\n"
5199 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5202 msgid "Possible deadlock.\n"
5203 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5206 msgid "Incorrect alignment.\n"
5207 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5210 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5211 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5214 msgid "Set-power-state failed.\n"
5215 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5218 msgid "Too many links.\n"
5219 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5222 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5223 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5226 msgid "Wrong operating system.\n"
5227 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5230 msgid "Single-instance application.\n"
5231 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5234 msgid "Real-mode application.\n"
5235 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5238 msgid "Invalid DLL.\n"
5239 msgstr "Неверная DLL.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5242 msgid "No associated application.\n"
5243 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5246 msgid "DDE failure.\n"
5247 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5250 msgid "DLL not found.\n"
5251 msgstr "DLL не найдена.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5254 msgid "Out of user handles.\n"
5255 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5258 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5259 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5262 msgid "The source element is empty.\n"
5263 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5266 msgid "The destination element is full.\n"
5267 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5270 msgid "The element address is invalid.\n"
5271 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5274 msgid "The magazine is not present.\n"
5275 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5278 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5279 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5282 msgid "The device requires cleaning.\n"
5283 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5286 msgid "The device door is open.\n"
5287 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5290 msgid "The device is not connected.\n"
5291 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5294 msgid "Element not found.\n"
5295 msgstr "Элемент не найден.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5298 msgid "No match found.\n"
5299 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5302 msgid "Property set not found.\n"
5303 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5306 msgid "Point not found.\n"
5307 msgstr "Точка не найдена.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5310 msgid "No running tracking service.\n"
5311 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5314 msgid "No such volume ID.\n"
5315 msgstr "Код тома не найден.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5318 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5319 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5322 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5323 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5326 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5327 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5330 msgid "The journal is being deleted.\n"
5331 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5334 msgid "The journal is not active.\n"
5335 msgstr "Журнал не активен.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5338 msgid "Potential matching file found.\n"
5339 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5342 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5343 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5346 msgid "Invalid device name.\n"
5347 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5350 msgid "Connection unavailable.\n"
5351 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5354 msgid "Device already remembered.\n"
5355 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5358 msgid "No network or bad path.\n"
5359 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5362 msgid "Invalid network provider name.\n"
5363 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5366 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5367 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5370 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5371 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5374 msgid "Not a container.\n"
5375 msgstr "Не контейнер.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5378 msgid "Extended error.\n"
5379 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5382 msgid "Invalid group name.\n"
5383 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5386 msgid "Invalid computer name.\n"
5387 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5390 msgid "Invalid event name.\n"
5391 msgstr "Неверное название события.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5394 msgid "Invalid domain name.\n"
5395 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5398 msgid "Invalid service name.\n"
5399 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5402 msgid "Invalid network name.\n"
5403 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5406 msgid "Invalid share name.\n"
5407 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5410 msgid "Invalid message name.\n"
5411 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5414 msgid "Invalid message destination.\n"
5415 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5418 msgid "Session credential conflict.\n"
5419 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5422 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5423 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5426 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5427 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5430 msgid "No network.\n"
5431 msgstr "Нет сети.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5434 msgid "Operation canceled by user.\n"
5435 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5438 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5439 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5442 msgid "Connection refused.\n"
5443 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5446 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5447 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5450 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5451 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5454 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5455 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5458 msgid "Connection invalid.\n"
5459 msgstr "Неверное соединение.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5462 msgid "Connection is active.\n"
5463 msgstr "Соединение активно.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5466 msgid "Network unreachable.\n"
5467 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5470 msgid "Host unreachable.\n"
5471 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5474 msgid "Protocol unreachable.\n"
5475 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5478 msgid "Port unreachable.\n"
5479 msgstr "Порт недоступен.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5482 msgid "Request aborted.\n"
5483 msgstr "Запрос прерван.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5486 msgid "Connection aborted.\n"
5487 msgstr "Соединение прервано.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5490 msgid "Please retry operation.\n"
5491 msgstr "Повторите операцию.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5494 msgid "Connection count limit reached.\n"
5495 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5498 msgid "Login time restriction.\n"
5499 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5502 msgid "Login workstation restriction.\n"
5503 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5506 msgid "Incorrect network address.\n"
5507 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5510 msgid "Service already registered.\n"
5511 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5514 msgid "Service not found.\n"
5515 msgstr "Служба не найдена.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5518 msgid "User not authenticated.\n"
5519 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5522 msgid "User not logged on.\n"
5523 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5526 msgid "Continue work in progress.\n"
5527 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5530 msgid "Already initialized.\n"
5531 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5534 msgid "No more local devices.\n"
5535 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5538 msgid "The site does not exist.\n"
5539 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5542 msgid "The domain controller already exists.\n"
5543 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5546 msgid "Supported only when connected.\n"
5547 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5550 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5551 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5554 msgid "The user profile is invalid.\n"
5555 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5558 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5559 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5562 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5563 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5566 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5567 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5570 msgid "No quotas for account.\n"
5571 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5574 msgid "Local user session key.\n"
5575 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5578 msgid "Password too complex for LM.\n"
5579 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5582 msgid "Unknown revision.\n"
5583 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5586 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5587 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5590 msgid "Invalid owner.\n"
5591 msgstr "Неверный владелец.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5594 msgid "Invalid primary group.\n"
5595 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5598 msgid "No impersonation token.\n"
5599 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5602 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5603 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5606 msgid "No logon servers available.\n"
5607 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5610 msgid "No such logon session.\n"
5611 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5614 msgid "No such privilege.\n"
5615 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5618 msgid "Privilege not held.\n"
5619 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5622 msgid "Invalid account name.\n"
5623 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5626 msgid "User already exists.\n"
5627 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5630 msgid "No such user.\n"
5631 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5634 msgid "Group already exists.\n"
5635 msgstr "Группа уже существует.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5638 msgid "No such group.\n"
5639 msgstr "Нет такой группы.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5642 msgid "User already in group.\n"
5643 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5646 msgid "User not in group.\n"
5647 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5650 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5651 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5654 msgid "Wrong password.\n"
5655 msgstr "Неверный пароль.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5658 msgid "Ill-formed password.\n"
5659 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5662 msgid "Password restriction.\n"
5663 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5666 msgid "Logon failure.\n"
5667 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5670 msgid "Account restriction.\n"
5671 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5674 msgid "Invalid logon hours.\n"
5675 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5678 msgid "Invalid workstation.\n"
5679 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5682 msgid "Password expired.\n"
5683 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5686 msgid "Account disabled.\n"
5687 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5690 msgid "No security ID mapped.\n"
5691 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5694 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5695 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5698 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5699 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5702 msgid "Invalid sub authority.\n"
5703 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5706 msgid "Invalid ACL.\n"
5707 msgstr "Неверный ACL.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5710 msgid "Invalid SID.\n"
5711 msgstr "Неверный SID.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5714 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5715 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5718 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5719 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5722 msgid "Server disabled.\n"
5723 msgstr "Сервер отключен.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5726 msgid "Server not disabled.\n"
5727 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5730 msgid "Invalid ID authority.\n"
5731 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5734 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5735 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5738 msgid "Invalid group attributes.\n"
5739 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5742 msgid "Bad impersonation level.\n"
5743 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5746 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5747 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5750 msgid "Bad validation class.\n"
5751 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5754 msgid "Bad token type.\n"
5755 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5758 msgid "No security on object.\n"
5759 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5762 msgid "Can't access domain information.\n"
5763 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5766 msgid "Invalid server state.\n"
5767 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5770 msgid "Invalid domain state.\n"
5771 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5774 msgid "Invalid domain role.\n"
5775 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5778 msgid "No such domain.\n"
5779 msgstr "Такого домена нет.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5782 msgid "Domain already exists.\n"
5783 msgstr "Домен уже существует.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5786 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5787 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5790 msgid "Internal database corruption.\n"
5791 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5794 msgid "Internal error.\n"
5795 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5798 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5799 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5802 msgid "Bad descriptor format.\n"
5803 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5806 msgid "Not a logon process.\n"
5807 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5810 msgid "Logon session ID exists.\n"
5811 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5814 msgid "Unknown authentication package.\n"
5815 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5818 msgid "Bad logon session state.\n"
5819 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5822 msgid "Logon session ID collision.\n"
5823 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5826 msgid "Invalid logon type.\n"
5827 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5830 msgid "Cannot impersonate.\n"
5831 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5834 msgid "Invalid transaction state.\n"
5835 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5838 msgid "Security DB commit failure.\n"
5839 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5842 msgid "Account is built-in.\n"
5843 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5846 msgid "Group is built-in.\n"
5847 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5850 msgid "User is built-in.\n"
5851 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5854 msgid "Group is primary for user.\n"
5855 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5858 msgid "Token already in use.\n"
5859 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5862 msgid "No such local group.\n"
5863 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5866 msgid "User not in local group.\n"
5867 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5870 msgid "User already in local group.\n"
5871 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5874 msgid "Local group already exists.\n"
5875 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5878 msgid "Logon type not granted.\n"
5879 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5882 msgid "Too many secrets.\n"
5883 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5886 msgid "Secret too long.\n"
5887 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5890 msgid "Internal security DB error.\n"
5891 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5894 msgid "Too many context IDs.\n"
5895 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5898 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5899 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5902 msgid "No such member.\n"
5903 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5906 msgid "Invalid member.\n"
5907 msgstr "Неверный член группы.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5910 msgid "Too many SIDs.\n"
5911 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5914 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5915 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5918 msgid "No inheritable components.\n"
5919 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5922 msgid "File or directory corrupt.\n"
5923 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5926 msgid "Disk is corrupt.\n"
5927 msgstr "Диск повреждён.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5930 msgid "No user session key.\n"
5931 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5934 msgid "License quota exceeded.\n"
5935 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5938 msgid "Wrong target name.\n"
5939 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5942 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5943 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5946 msgid "Time skew between client and server.\n"
5947 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5950 msgid "Invalid window handle.\n"
5951 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5954 msgid "Invalid menu handle.\n"
5955 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5958 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5959 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5962 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5963 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5966 msgid "Invalid hook handle.\n"
5967 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5970 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5971 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5974 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5975 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5978 msgid "Can't find window class.\n"
5979 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5982 msgid "Window owned by another thread.\n"
5983 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5986 msgid "Hotkey already registered.\n"
5987 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5990 msgid "Class already exists.\n"
5991 msgstr "Класс уже существует.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5994 msgid "Class does not exist.\n"
5995 msgstr "Класс не существует.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5998 msgid "Class has open windows.\n"
5999 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6002 msgid "Invalid index.\n"
6003 msgstr "Неверный индекс.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6006 msgid "Invalid icon handle.\n"
6007 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6010 msgid "Private dialog index.\n"
6011 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6014 msgid "List box ID not found.\n"
6015 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6018 msgid "No wildcard characters.\n"
6019 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6022 msgid "Clipboard not open.\n"
6023 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6026 msgid "Hotkey not registered.\n"
6027 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6030 msgid "Not a dialog window.\n"
6031 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6034 msgid "Control ID not found.\n"
6035 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6038 msgid "Invalid combo box message.\n"
6039 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6042 msgid "Not a combo box window.\n"
6043 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6046 msgid "Invalid edit height.\n"
6047 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6050 msgid "DC not found.\n"
6051 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6054 msgid "Invalid hook filter.\n"
6055 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6058 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6059 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6062 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6063 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6066 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6067 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6070 msgid "Journal hook already set.\n"
6071 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6074 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6075 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6078 msgid "Invalid list box message.\n"
6079 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6082 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6083 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6086 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6087 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6090 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6091 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6094 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6095 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6098 msgid "Window has no system menu.\n"
6099 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6102 msgid "Invalid message box style.\n"
6103 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6106 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6107 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6110 msgid "Screen already locked.\n"
6111 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6114 msgid "Window handles have different parents.\n"
6115 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6118 msgid "Not a child window.\n"
6119 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6122 msgid "Invalid GW command.\n"
6123 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6126 msgid "Invalid thread ID.\n"
6127 msgstr "Неверный код потока.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6130 msgid "Not an MDI child window.\n"
6131 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6134 msgid "Popup menu already active.\n"
6135 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6138 msgid "No scrollbars.\n"
6139 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6142 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6143 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6146 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6147 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6150 msgid "No system resources.\n"
6151 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6154 msgid "No non-paged system resources.\n"
6155 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6158 msgid "No paged system resources.\n"
6159 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6162 msgid "No working set quota.\n"
6163 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6166 msgid "No page file quota.\n"
6167 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6170 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6171 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6174 msgid "Menu item not found.\n"
6175 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6178 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6179 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6182 msgid "Hook type not allowed.\n"
6183 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6186 msgid "Interactive window station required.\n"
6187 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6190 msgid "Timeout.\n"
6191 msgstr "Таймаут.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6194 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6195 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6198 msgid "Event log file corrupt.\n"
6199 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6202 msgid "Event log can't start.\n"
6203 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6206 msgid "Event log file full.\n"
6207 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6210 msgid "Event log file changed.\n"
6211 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6214 msgid "Installer service failed.\n"
6215 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6218 msgid "Installation aborted by user.\n"
6219 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6222 msgid "Installation failure.\n"
6223 msgstr "Сбой установки.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6226 msgid "Installation suspended.\n"
6227 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6230 msgid "Unknown product.\n"
6231 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6234 msgid "Unknown feature.\n"
6235 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6238 msgid "Unknown component.\n"
6239 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6242 msgid "Unknown property.\n"
6243 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6246 msgid "Invalid handle state.\n"
6247 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6250 msgid "Bad configuration.\n"
6251 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6254 msgid "Index is missing.\n"
6255 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6258 msgid "Installation source is missing.\n"
6259 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6262 msgid "Wrong installation package version.\n"
6263 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6266 msgid "Product uninstalled.\n"
6267 msgstr "Продукт удалён.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6270 msgid "Invalid query syntax.\n"
6271 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6274 msgid "Invalid field.\n"
6275 msgstr "Неверное поле.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6278 msgid "Device removed.\n"
6279 msgstr "Устройство удалено.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6282 msgid "Installation already running.\n"
6283 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6286 msgid "Installation package failed to open.\n"
6287 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6290 msgid "Installation package is invalid.\n"
6291 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6294 msgid "Installer user interface failed.\n"
6295 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6298 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6299 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6302 msgid "Installation language not supported.\n"
6303 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6306 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6307 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6310 msgid "Installation package rejected.\n"
6311 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6314 msgid "Function could not be called.\n"
6315 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6318 msgid "Function failed.\n"
6319 msgstr "Сбой функции.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6322 msgid "Invalid table.\n"
6323 msgstr "Неверная таблица.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6326 msgid "Data type mismatch.\n"
6327 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6330 msgid "Unsupported type.\n"
6331 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6334 msgid "Creation failed.\n"
6335 msgstr "Создание не удалось.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6338 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6339 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6342 msgid "Installation platform not supported.\n"
6343 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6346 msgid "Installer not used.\n"
6347 msgstr "Установщик не использован.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6350 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6351 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6354 msgid "Invalid patch package.\n"
6355 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6358 msgid "Unsupported patch package.\n"
6359 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6362 msgid "Another version is installed.\n"
6363 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6366 msgid "Invalid command line.\n"
6367 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6370 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6371 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6374 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6375 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6378 msgid "Invalid string binding.\n"
6379 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6382 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6383 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6386 msgid "Invalid binding.\n"
6387 msgstr "Неверная привязка.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6390 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6391 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6394 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6395 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6398 msgid "Invalid string UUID.\n"
6399 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6402 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6403 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6406 msgid "Invalid network address.\n"
6407 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6410 msgid "No endpoint found.\n"
6411 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6414 msgid "Invalid timeout value.\n"
6415 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6418 msgid "Object UUID not found.\n"
6419 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6422 msgid "UUID already registered.\n"
6423 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6426 msgid "UUID type already registered.\n"
6427 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6430 msgid "Server already listening.\n"
6431 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6434 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6435 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6438 msgid "RPC server not listening.\n"
6439 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6442 msgid "Unknown manager type.\n"
6443 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6446 msgid "Unknown interface.\n"
6447 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6450 msgid "No bindings.\n"
6451 msgstr "Нет привязок.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6454 msgid "No protocol sequences.\n"
6455 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6458 msgid "Can't create endpoint.\n"
6459 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6462 msgid "Out of resources.\n"
6463 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6466 msgid "RPC server unavailable.\n"
6467 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6470 msgid "RPC server too busy.\n"
6471 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6474 msgid "Invalid network options.\n"
6475 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6478 msgid "No RPC call active.\n"
6479 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6482 msgid "RPC call failed.\n"
6483 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6486 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6487 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6490 msgid "RPC protocol error.\n"
6491 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6494 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6495 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6498 msgid "Invalid tag.\n"
6499 msgstr "Неверный тэг.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6502 msgid "Invalid array bounds.\n"
6503 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6506 msgid "No entry name.\n"
6507 msgstr "Нет имени записи.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6510 msgid "Invalid name syntax.\n"
6511 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6514 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6515 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6518 msgid "No network address.\n"
6519 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6522 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6523 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6526 msgid "Unknown authentication type.\n"
6527 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6530 msgid "Maximum calls too low.\n"
6531 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6534 msgid "String too long.\n"
6535 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6538 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6539 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6542 msgid "Procedure number out of range.\n"
6543 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6546 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6547 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6550 msgid "Unknown authentication service.\n"
6551 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6554 msgid "Unknown authentication level.\n"
6555 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6558 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6559 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6562 msgid "Unknown authorization service.\n"
6563 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6566 msgid "Invalid entry.\n"
6567 msgstr "Неверная запись.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6570 msgid "Can't perform operation.\n"
6571 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6574 msgid "Endpoints not registered.\n"
6575 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6578 msgid "Nothing to export.\n"
6579 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6582 msgid "Incomplete name.\n"
6583 msgstr "Неполное имя.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6586 msgid "Invalid version option.\n"
6587 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6590 msgid "No more members.\n"
6591 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6594 msgid "Not all objects unexported.\n"
6595 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6598 msgid "Interface not found.\n"
6599 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6602 msgid "Entry already exists.\n"
6603 msgstr "Запись уже существует.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6606 msgid "Entry not found.\n"
6607 msgstr "Запись не найдена.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6610 msgid "Name service unavailable.\n"
6611 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6614 msgid "Invalid network address family.\n"
6615 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6618 msgid "Operation not supported.\n"
6619 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6622 msgid "No security context available.\n"
6623 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6626 msgid "RPCInternal error.\n"
6627 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6630 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6631 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6634 msgid "Address error.\n"
6635 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6638 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6639 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6642 msgid "Floating-point underflow.\n"
6643 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6646 msgid "Floating-point overflow.\n"
6647 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6650 msgid "No more entries.\n"
6651 msgstr "Больше записей нет.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6654 msgid "Character translation table open failed.\n"
6655 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6658 msgid "Character translation table file too small.\n"
6659 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6662 msgid "Null context handle.\n"
6663 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6666 msgid "Context handle damaged.\n"
6667 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6670 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6671 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6674 msgid "Cannot get call handle.\n"
6675 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6678 msgid "Null reference pointer.\n"
6679 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6682 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6683 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6686 msgid "Byte count too small.\n"
6687 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6690 msgid "Bad stub data.\n"
6691 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6694 msgid "Invalid user buffer.\n"
6695 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6698 msgid "Unrecognized media.\n"
6699 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6702 msgid "No trust secret.\n"
6703 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6706 msgid "No trust SAM account.\n"
6707 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6710 msgid "Trusted domain failure.\n"
6711 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6714 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6715 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6718 msgid "Trust logon failure.\n"
6719 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6722 msgid "RPC call already in progress.\n"
6723 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6726 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6727 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6730 msgid "Account expired.\n"
6731 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6734 msgid "Redirector has open handles.\n"
6735 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6738 msgid "Printer driver already installed.\n"
6739 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6742 msgid "Unknown port.\n"
6743 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6746 msgid "Unknown printer driver.\n"
6747 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6750 msgid "Unknown print processor.\n"
6751 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6754 msgid "Invalid separator file.\n"
6755 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6758 msgid "Invalid priority.\n"
6759 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6762 msgid "Invalid printer name.\n"
6763 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6766 msgid "Printer already exists.\n"
6767 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6770 msgid "Invalid printer command.\n"
6771 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6774 msgid "Invalid data type.\n"
6775 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6778 msgid "Invalid environment.\n"
6779 msgstr "Неверное окружение.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6782 msgid "No more bindings.\n"
6783 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6786 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6787 msgstr ""
6788 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6791 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6792 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6795 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6796 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6799 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6800 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6803 msgid "Server has open handles.\n"
6804 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6807 msgid "Resource data not found.\n"
6808 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6811 msgid "Resource type not found.\n"
6812 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6815 msgid "Resource name not found.\n"
6816 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6819 msgid "Resource language not found.\n"
6820 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6823 msgid "Not enough quota.\n"
6824 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6827 msgid "No interfaces.\n"
6828 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6831 msgid "RPC call canceled.\n"
6832 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6835 msgid "Binding incomplete.\n"
6836 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6839 msgid "RPC comm failure.\n"
6840 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6843 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6844 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6847 msgid "No principal name registered.\n"
6848 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6851 msgid "Not an RPC error.\n"
6852 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6855 msgid "UUID is local only.\n"
6856 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6859 msgid "Security package error.\n"
6860 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6863 msgid "Thread not canceled.\n"
6864 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6867 msgid "Invalid handle operation.\n"
6868 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6871 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6872 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6875 msgid "Wrong stub version.\n"
6876 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6879 msgid "Invalid pipe object.\n"
6880 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6883 msgid "Wrong pipe order.\n"
6884 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6887 msgid "Wrong pipe version.\n"
6888 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6891 msgid "Group member not found.\n"
6892 msgstr "Член группы не найден.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6895 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6896 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6899 msgid "Invalid object.\n"
6900 msgstr "Неверный объект.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6903 msgid "Invalid time.\n"
6904 msgstr "Неверное время.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6907 msgid "Invalid form name.\n"
6908 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6911 msgid "Invalid form size.\n"
6912 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6915 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6916 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6919 msgid "Printer deleted.\n"
6920 msgstr "Принтер удалён.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6923 msgid "Invalid printer state.\n"
6924 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6927 msgid "User must change password.\n"
6928 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6931 msgid "Domain controller not found.\n"
6932 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6935 msgid "Account locked out.\n"
6936 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6939 msgid "Invalid pixel format.\n"
6940 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6943 msgid "Invalid driver.\n"
6944 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6947 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6948 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6951 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6952 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6955 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6956 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6959 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6960 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6963 msgid "RPC pipe closed.\n"
6964 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6967 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6968 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6971 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6972 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6975 msgid "No site name available.\n"
6976 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6979 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6980 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6983 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6984 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6987 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6988 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6991 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6992 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6995 msgid "The interface could not be exported.\n"
6996 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6999 msgid "The profile could not be added.\n"
7000 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7003 msgid "The profile element could not be added.\n"
7004 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7007 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7008 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7011 msgid "The group element could not be added.\n"
7012 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7015 msgid "The group element could not be removed.\n"
7016 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7019 msgid "The username could not be found.\n"
7020 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7023 msgid "This network connection does not exist.\n"
7024 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7029 msgid "Call interrupted.\n"
7030 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Invalid handle.\n"
7035 msgid "Invalid file handle.\n"
7036 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid network address.\n"
7041 msgid "Invalid pointer address.\n"
7042 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Invalid name.\n"
7047 msgid "Invalid argument.\n"
7048 msgstr "Неверное имя.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7051 msgid "Connection reset by peer.\n"
7052 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Point not found.\n"
7057 msgid "Host not found.\n"
7058 msgstr "Точка не найдена.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7063 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7064 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7069 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7070 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7073 msgid "Name valid, no data record.\n"
7074 msgstr ""
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7077 msgid "Not implemented.\n"
7078 msgstr "Не реализовано.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7081 msgid "Call failed.\n"
7082 msgstr "Сбой вызова.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7085 msgid "No Signature found in file.\n"
7086 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7089 msgid "Invalid call.\n"
7090 msgstr "Неверный вызов.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7093 msgid "Resource is not currently available.\n"
7094 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7098 msgid "Normal"
7099 msgstr "Обычный"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "Письмо"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7106 msgid "Letter Small"
7107 msgstr "Письмо маленькое"
7109 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "&Table"
7112 msgid "Tabloid"
7113 msgstr "&таблицу"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7116 msgid "Ledger"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7120 msgid "Legal"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "State"
7126 msgid "Statement"
7127 msgstr "Состояние"
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7130 msgid "Executive"
7131 msgstr "Executive"
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7134 msgid "A3"
7135 msgstr "A3"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7138 msgid "A4"
7139 msgstr "A4"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7142 msgid "A4 Small"
7143 msgstr "A4 маленький"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7146 msgid "A5"
7147 msgstr "A5"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7150 msgid "B4 (JIS)"
7151 msgstr "B4 (JIS)"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7154 msgid "B5 (JIS)"
7155 msgstr "B5 (JIS)"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7158 msgid "Folio"
7159 msgstr ""
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7162 msgid "Quarto"
7163 msgstr ""
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7166 msgid "10x14"
7167 msgstr "10x14"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7170 msgid "11x17"
7171 msgstr "11x17"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Notepad"
7176 msgid "Note"
7177 msgstr "Блокнот"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7180 msgid "Envelope #9"
7181 msgstr "Конверт №9"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7184 msgid "Envelope #10"
7185 msgstr "Конверт №10"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7188 msgid "Envelope #11"
7189 msgstr "Конверт №11"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7192 msgid "Envelope #12"
7193 msgstr "Конверт №12"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7196 msgid "Envelope #14"
7197 msgstr "Конверт №14"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7200 msgid "C size sheet"
7201 msgstr "Лист C"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7204 msgid "D size sheet"
7205 msgstr "Лист D"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7208 msgid "E size sheet"
7209 msgstr "Лист E"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7212 msgid "Envelope DL"
7213 msgstr "Конверт DL"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7216 msgid "Envelope C5"
7217 msgstr "Конверт C5"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7220 msgid "Envelope C3"
7221 msgstr "Конверт C3"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7224 msgid "Envelope C4"
7225 msgstr "Конверт C4"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7228 msgid "Envelope C6"
7229 msgstr "Конверт C6"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7232 msgid "Envelope C65"
7233 msgstr "Конверт C65"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7236 msgid "Envelope B4"
7237 msgstr "Конверт B4"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7240 msgid "Envelope B5"
7241 msgstr "Конверт B5"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7244 msgid "Envelope B6"
7245 msgstr "Конверт B6"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7248 msgid "Envelope"
7249 msgstr "Конверт"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7252 msgid "Envelope Monarch"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7256 msgid "6 3/4 Envelope"
7257 msgstr "Конверт 6 3/4"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7260 msgid "US Std Fanfold"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7264 msgid "German Std Fanfold"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7268 msgid "German Legal Fanfold"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7272 msgid "B4 (ISO)"
7273 msgstr "B4 (ISO)"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7276 msgid "Japanese Postcard"
7277 msgstr "Японская открытка"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7280 msgid "9x11"
7281 msgstr "9x11"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7284 msgid "10x11"
7285 msgstr "10x11"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7288 msgid "15x11"
7289 msgstr "15x11"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7292 msgid "Envelope Invite"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7296 #, fuzzy
7297 #| msgctxt "Drive letter"
7298 #| msgid "Letter"
7299 msgid "Letter Extra"
7300 msgstr "Диск"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7303 msgid "Legal Extra"
7304 msgstr ""
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7307 msgid "Tabloid Extra"
7308 msgstr ""
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7311 msgid "A4 Extra"
7312 msgstr "A4 экстра"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7315 #, fuzzy
7316 #| msgctxt "object state"
7317 #| msgid "traversed"
7318 msgid "Letter Transverse"
7319 msgstr "пройденное"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7322 #, fuzzy
7323 #| msgctxt "object state"
7324 #| msgid "traversed"
7325 msgid "A4 Transverse"
7326 msgstr "пройденное"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7329 msgid "Letter Extra Transverse"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7333 msgid "Super A"
7334 msgstr "Super A"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7337 msgid "Super B"
7338 msgstr "Super B"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7341 #, fuzzy
7342 #| msgctxt "Drive letter"
7343 #| msgid "Letter"
7344 msgid "Letter Plus"
7345 msgstr "Диск"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7348 msgid "A4 Plus"
7349 msgstr "A4 Plus"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7352 #, fuzzy
7353 #| msgctxt "object state"
7354 #| msgid "traversed"
7355 msgid "A5 Transverse"
7356 msgstr "пройденное"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7359 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7363 msgid "A3 Extra"
7364 msgstr "A3 экстра"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7367 msgid "A5 Extra"
7368 msgstr "A5 экстра"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7371 msgid "B5 (ISO) Extra"
7372 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7375 msgid "A2"
7376 msgstr "A2"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7379 #, fuzzy
7380 #| msgctxt "object state"
7381 #| msgid "traversed"
7382 msgid "A3 Transverse"
7383 msgstr "пройденное"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7386 msgid "A3 Extra Transverse"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7390 msgid "Japanese Double Postcard"
7391 msgstr "Японская двойная открытка"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7394 msgid "A6"
7395 msgstr "A6"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7398 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7399 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7402 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7403 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7406 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7407 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7410 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7411 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7414 msgid "Letter Rotated"
7415 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7418 msgid "A3 Rotated"
7419 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7422 msgid "A4 Rotated"
7423 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7426 msgid "A5 Rotated"
7427 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7430 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7431 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7434 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7435 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7438 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7439 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7442 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7443 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7446 msgid "A6 Rotated"
7447 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7450 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7451 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7454 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7455 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7458 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7459 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7462 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7463 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7466 msgid "B6 (JIS)"
7467 msgstr "B6 (JIS)"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7470 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7471 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7474 msgid "12x11"
7475 msgstr "12x11"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7478 msgid "Japan Envelope You #4"
7479 msgstr "Японский конверт You №4"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7482 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7483 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7486 msgid "PRC 16K"
7487 msgstr "PRC 16K"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7490 msgid "PRC 32K"
7491 msgstr "PRC 32K"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7494 msgid "PRC 32K(Big)"
7495 msgstr "PRC 32K(Big)"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7498 msgid "PRC Envelope #1"
7499 msgstr "Конверт PRC1"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7502 msgid "PRC Envelope #2"
7503 msgstr "Конверт PRC2"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7506 msgid "PRC Envelope #3"
7507 msgstr "Конверт PRC3"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7510 msgid "PRC Envelope #4"
7511 msgstr "Конверт PRC4"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7514 msgid "PRC Envelope #5"
7515 msgstr "Конверт PRC5"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7518 msgid "PRC Envelope #6"
7519 msgstr "Конверт PRC6"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7522 msgid "PRC Envelope #7"
7523 msgstr "Конверт PRC7"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7526 msgid "PRC Envelope #8"
7527 msgstr "Конверт PRC8"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7530 msgid "PRC Envelope #9"
7531 msgstr "Конверт PRC9"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7534 msgid "PRC Envelope #10"
7535 msgstr "Конверт PRC10"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7538 msgid "PRC 16K Rotated"
7539 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7542 msgid "PRC 32K Rotated"
7543 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7546 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7547 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7550 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7551 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7554 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7555 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7558 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7559 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7562 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7563 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7566 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7567 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7570 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7571 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7574 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7575 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7578 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7579 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7582 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7583 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7586 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7587 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7590 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7591 msgid "Local Port"
7592 msgstr "Локальный порт"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7595 msgid "Local Monitor"
7596 msgstr "Локальный монитор"
7598 #: dlls/localui/localui.rc:39
7599 msgid "Add a Local Port"
7600 msgstr "Добавить локальный порт"
7602 #: dlls/localui/localui.rc:42
7603 msgid "&Enter the port name to add:"
7604 msgstr "Введите &название локального порта:"
7606 #: dlls/localui/localui.rc:51
7607 msgid "Configure LPT Port"
7608 msgstr "Установки параллельного порта"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:54
7611 msgid "Timeout (seconds)"
7612 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:55
7615 msgid "&Transmission Retry:"
7616 msgstr "&Попыток пересылки:"
7618 #: dlls/localui/localui.rc:32
7619 msgid "'%s' is not a valid port name"
7620 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7622 #: dlls/localui/localui.rc:33
7623 msgid "Port %s already exists"
7624 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7626 #: dlls/localui/localui.rc:34
7627 msgid "This port has no options to configure"
7628 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7630 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7631 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7632 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7634 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7635 msgid "Send Mail"
7636 msgstr "Отправка почты"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7639 msgid "Begin request has already been made.\n"
7640 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7643 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7644 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7647 msgid "Clock was stopped\n"
7648 msgstr "Часы были остановлены\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7651 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7652 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7655 msgid "Buffer is too small.\n"
7656 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7659 msgid "Invalid request.\n"
7660 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7663 msgid "Invalid stream number.\n"
7664 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7667 msgid "Invalid media type.\n"
7668 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7671 msgid "No more input is accepted.\n"
7672 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7675 msgid "Object is not initialized.\n"
7676 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7679 msgid "Representation is not supported.\n"
7680 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7683 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7684 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7687 msgid "Unsupported service.\n"
7688 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7691 msgid "Unexpected error.\n"
7692 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7695 msgid "Invalid type.\n"
7696 msgstr "Неверный тип.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7699 msgid "Invalid file format.\n"
7700 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7703 msgid "Invalid timestamp.\n"
7704 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7707 msgid "Unsupported scheme.\n"
7708 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7711 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7712 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7715 msgid "Unsupported time format.\n"
7716 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7719 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7720 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7723 msgid "No duration set for the sample.\n"
7724 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7727 msgid "Invalid stream data.\n"
7728 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7731 msgid "Realtime support is not available.\n"
7732 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7735 msgid "Unsupported rate.\n"
7736 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7739 msgid "Unsupported thinning.\n"
7740 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7743 msgid "Reversing is not supported.\n"
7744 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7747 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7748 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7751 msgid "Rate change was preempted.\n"
7752 msgstr ""
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7755 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7756 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7759 msgid "Value is not available.\n"
7760 msgstr "Значение недоступно.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7763 msgid "Clock is not available.\n"
7764 msgstr "Часы недоступны.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7767 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7768 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7771 msgid "The timer was orphaned.\n"
7772 msgstr ""
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7775 msgid "State transition is pending.\n"
7776 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7779 msgid "Unsupported state transition.\n"
7780 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7783 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7784 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7787 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7788 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7791 msgid "Sample is not writable.\n"
7792 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7795 msgid "Key is invalid.\n"
7796 msgstr "Неверный ключ.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7799 msgid "Bad startup version.\n"
7800 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7803 msgid "Unsupported caption.\n"
7804 msgstr ""
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7807 msgid "Invalid position.\n"
7808 msgstr "Неверная позиция.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7811 msgid "Attribute is not found.\n"
7812 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7815 msgid "Property type is not allowed.\n"
7816 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7819 msgid "Property type is not supported.\n"
7820 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7823 msgid "Property is empty.\n"
7824 msgstr "Пустое свойство\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7827 msgid "Property is not empty.\n"
7828 msgstr "Непустое свойство.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7831 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7832 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7835 msgid "Vector property is required.\n"
7836 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7839 msgid "Operation was cancelled.\n"
7840 msgstr "Операция была отменена.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7843 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7844 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7847 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7848 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7851 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7852 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7855 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7856 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7859 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7860 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7863 msgid "Invalid work queue index.\n"
7864 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7867 msgid "No events available.\n"
7868 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7871 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7872 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7875 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7876 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7879 msgid "Shutdown() was called.\n"
7880 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7883 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7884 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7887 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7888 msgstr ""
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7891 msgid "Property wasn't found.\n"
7892 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7895 msgid "Property is read-only.\n"
7896 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7899 msgid "Property is not allowed.\n"
7900 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7903 msgid "Media source is not started.\n"
7904 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7907 msgid "Unsupported media format.\n"
7908 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7911 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7912 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7915 msgid "No media streams were selected.\n"
7916 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7919 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7920 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7923 msgid "Stream sink was removed.\n"
7924 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7927 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7928 msgstr ""
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7931 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7932 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7935 msgid "Stream sink already exists.\n"
7936 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7939 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7940 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7943 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7944 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7947 msgid "Sink was already stopped.\n"
7948 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7951 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7952 msgstr ""
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7955 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7956 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7959 msgid "Metadata was too long.\n"
7960 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7963 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7967 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7971 msgid "Optional node is invalid.\n"
7972 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7975 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7976 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7979 msgid "Codec was not found.\n"
7980 msgstr "Кодек не найден.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7983 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7984 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7987 msgid "Topology request is not supported.\n"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7991 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7992 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7995 msgid "Found loops in topology.\n"
7996 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7999 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8000 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8003 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8004 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8007 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8008 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8011 msgid "Source is missing.\n"
8012 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8015 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8016 msgstr ""
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8019 msgid "Clock has no time source set.\n"
8020 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8023 msgid "Clock state was already set.\n"
8024 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Clock is not available.\n"
8029 msgid "Clock is not simple\n"
8030 msgstr "Часы недоступны.\n"
8032 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8033 msgid "Enter Network Password"
8034 msgstr "Введите сетевой пароль"
8036 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8037 msgid "Please enter your username and password:"
8038 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8040 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8041 msgid "Proxy"
8042 msgstr "Прокси"
8044 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8045 msgid "User"
8046 msgstr "Имя"
8048 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8049 msgid "Password"
8050 msgstr "Пароль"
8052 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8053 msgid "&Save this password (insecure)"
8054 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8056 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8057 msgid "Entire Network"
8058 msgstr "Вся сеть"
8060 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8061 msgid "Sound Selection"
8062 msgstr "Выбор звука"
8064 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8065 msgid "&Save As..."
8066 msgstr "&Сохранить как..."
8068 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8069 msgid "&Format:"
8070 msgstr "&Формат:"
8072 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8073 msgid "&Attributes:"
8074 msgstr "&Свойства:"
8076 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8077 msgid "Hyperlink"
8078 msgstr "Ссылка"
8080 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8081 msgid "Hyperlink Information"
8082 msgstr "Информация о ссылке"
8084 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8085 msgid "&Type:"
8086 msgstr "&Тип:"
8088 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8089 msgid "&URL:"
8090 msgstr "&Адрес:"
8092 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8093 msgid "HTML Document"
8094 msgstr "Документ HTML"
8096 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8097 msgid "Downloading from %s..."
8098 msgstr "Загрузка с %s..."
8100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8101 msgid "Done"
8102 msgstr "Готово"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:31
8105 msgid ""
8106 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8107 "file path and try again."
8108 msgstr ""
8109 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8110 "повторите попытку."
8112 #: dlls/msi/msi.rc:32
8113 msgid "path %s not found"
8114 msgstr "путь %s не найден"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:33
8117 msgid "insert disk %s"
8118 msgstr "вставьте диск %s"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:34
8121 msgid ""
8122 "Windows Installer %s\n"
8123 "\n"
8124 "Usage:\n"
8125 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8126 "\n"
8127 "Install a product:\n"
8128 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8129 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8130 "\t/a package [property]\n"
8131 "Repair an installation:\n"
8132 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8133 "Uninstall a product:\n"
8134 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8135 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8136 "Advertise a product:\n"
8137 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8138 "Apply a patch:\n"
8139 "\t/p patch_package [property]\n"
8140 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8141 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8142 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8143 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8144 "Register the MSI Service:\n"
8145 "\t/y\n"
8146 "Unregister the MSI Service:\n"
8147 "\t/z\n"
8148 "Display this help:\n"
8149 "\t/help\n"
8150 "\t/?\n"
8151 msgstr ""
8152 "Windows Installer %s\n"
8153 "\n"
8154 "Использование:\n"
8155 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8156 "\n"
8157 "Установить продукт:\n"
8158 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8159 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8160 "\t/a пакет [свойство]\n"
8161 "Исправить установленный продукт:\n"
8162 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8163 "Удалить продукт:\n"
8164 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8165 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8166 "Анонсировать продукт:\n"
8167 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8168 "Применить исправление:\n"
8169 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8170 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8171 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8172 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8173 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8174 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8175 "\t/y\n"
8176 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8177 "\t/z\n"
8178 "Вывести эту справку:\n"
8179 "\t/help\n"
8180 "\t/?\n"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:61
8183 msgid "enter which folder contains %s"
8184 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:62
8187 msgid "install source for feature missing"
8188 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:63
8191 msgid "network drive for feature missing"
8192 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:64
8195 msgid "feature from:"
8196 msgstr "функции из:"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:65
8199 msgid "choose which folder contains %s"
8200 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8203 msgid "New Folder"
8204 msgstr "Новая папка"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:91
8207 msgid "Allocating registry space"
8208 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:92
8211 msgid "Searching for installed applications"
8212 msgstr "Поиск установленных приложений"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:93
8215 msgid "Binding executables"
8216 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8219 msgid "Searching for qualifying products"
8220 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8223 msgid "Computing space requirements"
8224 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:97
8227 msgid "Creating folders"
8228 msgstr "Создание папок"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:98
8231 msgid "Creating shortcuts"
8232 msgstr "Создание ярлыков"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:99
8235 msgid "Deleting services"
8236 msgstr "Удаление сервисов"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:100
8239 msgid "Creating duplicate files"
8240 msgstr "Создание дупликатов"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:102
8243 msgid "Searching for related applications"
8244 msgstr "Поиск связанных приложений"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:103
8247 msgid "Copying network install files"
8248 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:104
8251 msgid "Copying new files"
8252 msgstr "Копирование новых файлов"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:105
8255 msgid "Installing ODBC components"
8256 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:106
8259 msgid "Installing new services"
8260 msgstr "Установка новых сервисов"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:107
8263 msgid "Installing system catalog"
8264 msgstr "Установка системного каталога"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:108
8267 msgid "Validating install"
8268 msgstr "Проверка установки"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:109
8271 msgid "Evaluating launch conditions"
8272 msgstr "Вычисление условий запуска"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:110
8275 msgid "Migrating feature states from related applications"
8276 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:111
8279 msgid "Moving files"
8280 msgstr "Перемещение файлов"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:112
8283 msgid "Publishing assembly information"
8284 msgstr "Публикация информации о сборках"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:113
8287 msgid "Unpublishing assembly information"
8288 msgstr "Удаление информации о сборке"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:114
8291 msgid "Patching files"
8292 msgstr "Применение патчей"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:115
8295 msgid "Updating component registration"
8296 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:116
8299 msgid "Publishing Qualified Components"
8300 msgstr "Публикация компонентов"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:117
8303 msgid "Publishing Product Features"
8304 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:118
8307 msgid "Publishing product information"
8308 msgstr "Публикация информации о продукте"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:119
8311 msgid "Registering Class servers"
8312 msgstr "Регистрация серверов"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:120
8315 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8316 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:121
8319 msgid "Registering extension servers"
8320 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:122
8323 msgid "Registering fonts"
8324 msgstr "Установка шрифтов"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:123
8327 msgid "Registering MIME info"
8328 msgstr "Регистрация MIME"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:124
8331 msgid "Registering product"
8332 msgstr "Регистрация продукта"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:125
8335 msgid "Registering program identifiers"
8336 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:126
8339 msgid "Registering type libraries"
8340 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:127
8343 msgid "Registering user"
8344 msgstr "Регистрация пользователя"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:128
8347 msgid "Removing duplicated files"
8348 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8351 msgid "Updating environment strings"
8352 msgstr "Обновление переменных окружения"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:130
8355 msgid "Removing applications"
8356 msgstr "Удаление приложений"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:131
8359 msgid "Removing files"
8360 msgstr "Удаление файлов"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:132
8363 msgid "Removing folders"
8364 msgstr "Удаление папок"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:133
8367 msgid "Removing INI files entries"
8368 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:134
8371 msgid "Removing ODBC components"
8372 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:135
8375 msgid "Removing system registry values"
8376 msgstr "Удаление параметров реестра"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:136
8379 msgid "Removing shortcuts"
8380 msgstr "Удаление ярлыков"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:138
8383 msgid "Registering modules"
8384 msgstr "Регистрация модулей"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:139
8387 msgid "Unregistering modules"
8388 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:140
8391 msgid "Initializing ODBC directories"
8392 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:141
8395 msgid "Starting services"
8396 msgstr "Запуск сервисов"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:142
8399 msgid "Stopping services"
8400 msgstr "Остановка сервисов"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:143
8403 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8404 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:144
8407 msgid "Unpublishing Product Features"
8408 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:145
8411 msgid "Unpublishing product information"
8412 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:146
8415 msgid "Unregister Class servers"
8416 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:147
8419 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8420 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:148
8423 msgid "Unregistering extension servers"
8424 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:149
8427 msgid "Unregistering fonts"
8428 msgstr "Удаление шрифтов"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:150
8431 msgid "Unregistering MIME info"
8432 msgstr "Удаление данных MIME"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:151
8435 msgid "Unregistering program identifiers"
8436 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:152
8439 msgid "Unregistering type libraries"
8440 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:154
8443 msgid "Writing INI files values"
8444 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:155
8447 msgid "Writing system registry values"
8448 msgstr "Запись параметров реестра"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:161
8451 msgid "Free space: [1]"
8452 msgstr "Свободное место: [1]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:162
8455 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8456 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:163
8459 msgid "File: [1]"
8460 msgstr "Файл: [1]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8463 msgid "Folder: [1]"
8464 msgstr "Папка: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8467 msgid "Shortcut: [1]"
8468 msgstr "Ярлык: [1]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8471 msgid "Service: [1]"
8472 msgstr "Сервис: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8475 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8476 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:168
8479 msgid "Found application: [1]"
8480 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:169
8483 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8484 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:171
8487 msgid "Service: [2]"
8488 msgstr "Сервис: [2]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:172
8491 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8492 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:173
8495 msgid "Application: [1]"
8496 msgstr "Приложение: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8499 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8500 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:177
8503 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8504 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8507 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8508 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8511 msgid "Feature: [1]"
8512 msgstr "Компонент: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8515 msgid "Class Id: [1]"
8516 msgstr "Class Id: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:181
8519 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8520 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8523 msgid "Extension: [1]"
8524 msgstr "Расширение: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8527 msgid "Font: [1]"
8528 msgstr "Шрифт: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8531 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8532 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8535 msgid "ProgId: [1]"
8536 msgstr "ProgId: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8539 msgid "LibID: [1]"
8540 msgstr "LibID: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8543 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8544 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8547 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8548 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:189
8551 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8552 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8555 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8556 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:193
8559 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8560 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8563 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8564 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:202
8567 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8568 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:210
8571 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8572 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:72
8575 msgid "{{Fatal error: }}"
8576 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:73
8579 msgid "{{Error [1]. }}"
8580 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:74
8583 msgid "Warning [1]."
8584 msgstr "Предупреждение [1]."
8586 #: dlls/msi/msi.rc:75
8587 msgid "Info [1]."
8588 msgstr "Инфо [1]."
8590 #: dlls/msi/msi.rc:76
8591 msgid ""
8592 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8593 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8594 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8595 msgstr ""
8596 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8597 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:77
8600 msgid "{{Disk full: }}"
8601 msgstr "{{Диск полон: }}"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:78
8604 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8605 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:79
8608 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8609 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:82
8612 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8613 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8615 #: dlls/msi/msi.rc:80
8616 msgid "Action start [Time]: [1]."
8617 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8619 #: dlls/msi/msi.rc:81
8620 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8621 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8623 #: dlls/msi/msi.rc:84
8624 msgid "Please insert the disk: [2]"
8625 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:85
8628 msgid ""
8629 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8630 "that you can access it."
8631 msgstr ""
8632 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8633 "есть доступ."
8635 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8636 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8637 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8639 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8640 msgid ""
8641 "Wine MS-RLE video codec\n"
8642 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8643 msgstr ""
8644 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8645 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8647 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8648 msgid "Video Compression"
8649 msgstr "Сжатие видео"
8651 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8652 msgid "&Compressor:"
8653 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8655 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8656 msgid "Con&figure..."
8657 msgstr "&Настройки..."
8659 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8660 msgid "&About"
8661 msgstr "&Информация"
8663 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8664 msgid "Compression &Quality:"
8665 msgstr "&Качество сжатия:"
8667 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8668 msgid "&Key Frame Every"
8669 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8671 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8672 msgid "&Data Rate"
8673 msgstr "&Поток данных"
8675 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8676 msgid "kB/s"
8677 msgstr "КБ/сек"
8679 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8680 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8681 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8683 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8684 msgid "Wine Video 1 video codec"
8685 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8688 msgid "unknown object"
8689 msgstr "неизвестный объект"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8692 msgid "title bar"
8693 msgstr "строка заголовка"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8696 msgid "menu bar"
8697 msgstr "строка меню"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8700 msgid "scroll bar"
8701 msgstr "полоса прокрутки"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8704 msgid "grip"
8705 msgstr "захват"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8708 msgid "sound"
8709 msgstr "звук"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8712 msgid "cursor"
8713 msgstr "указатель"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8716 msgid "caret"
8717 msgstr "курсор"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8720 msgid "alert"
8721 msgstr "оповещение"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8724 msgid "window"
8725 msgstr "окно"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8728 msgid "client"
8729 msgstr "клиент"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8732 msgid "popup menu"
8733 msgstr "всплывающее меню"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8736 msgid "menu item"
8737 msgstr "пункт меню"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8740 msgid "tool tip"
8741 msgstr "подсказка"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8744 msgid "application"
8745 msgstr "приложение"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8748 msgid "document"
8749 msgstr "документ"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8752 msgid "pane"
8753 msgstr "панель"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8756 msgid "chart"
8757 msgstr "график"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8760 msgid "dialog"
8761 msgstr "диалоговое окно"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8764 msgid "border"
8765 msgstr "граница"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8768 msgid "grouping"
8769 msgstr "группировка"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8772 msgid "separator"
8773 msgstr "разделитель"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8776 msgid "tool bar"
8777 msgstr "панель инструментов"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8780 msgid "status bar"
8781 msgstr "строка состояния"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8784 msgid "table"
8785 msgstr "таблица"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8788 msgid "column header"
8789 msgstr "заголовок столбца"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8792 msgid "row header"
8793 msgstr "заголовок строки"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8796 msgid "column"
8797 msgstr "столбец"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8800 msgid "row"
8801 msgstr "строка"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8804 msgid "cell"
8805 msgstr "ячейка"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8808 msgid "link"
8809 msgstr "ссылка"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8812 msgid "help balloon"
8813 msgstr "всплывающая справка"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8816 msgid "character"
8817 msgstr "символ"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8820 msgid "list"
8821 msgstr "список"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8824 msgid "list item"
8825 msgstr "элемент списка"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8828 msgid "outline"
8829 msgstr "структура"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8832 msgid "outline item"
8833 msgstr "элемент структуры"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8836 msgid "page tab"
8837 msgstr "вкладка страницы"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8840 msgid "property page"
8841 msgstr "страница свойств"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8844 msgid "indicator"
8845 msgstr "индикатор"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8848 msgid "graphic"
8849 msgstr "изображение"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8852 msgid "static text"
8853 msgstr "статический текст"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8856 msgid "text"
8857 msgstr "текст"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8860 msgid "push button"
8861 msgstr "кнопка"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8864 msgid "check button"
8865 msgstr "флажок"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8868 msgid "radio button"
8869 msgstr "радиокнопка"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8872 msgid "combo box"
8873 msgstr "поле со списком"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8876 msgid "drop down"
8877 msgstr "раскрывающийся список"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8880 msgid "progress bar"
8881 msgstr "индикатор прогресса"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8884 msgid "dial"
8885 msgstr "циферблат"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8888 msgid "hot key field"
8889 msgstr "поле горячей клавиши"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8892 msgid "slider"
8893 msgstr "ползунок"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8896 msgid "spin box"
8897 msgstr "поле-счётчик"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8900 msgid "diagram"
8901 msgstr "диаграмма"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8904 msgid "animation"
8905 msgstr "анимация"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8908 msgid "equation"
8909 msgstr "уравнение"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8912 msgid "drop down button"
8913 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8916 msgid "menu button"
8917 msgstr "кнопка меню"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8920 msgid "grid drop down button"
8921 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8924 msgid "white space"
8925 msgstr "пробел"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8928 msgid "page tab list"
8929 msgstr "список вкладок страницы"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8932 msgid "clock"
8933 msgstr "часы"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8936 msgid "split button"
8937 msgstr "кнопка разделения"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8940 msgid "IP address"
8941 msgstr "IP-адрес"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8944 msgid "outline button"
8945 msgstr "кнопка структуры"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8948 msgctxt "object state"
8949 msgid "normal"
8950 msgstr "обычный"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8953 msgctxt "object state"
8954 msgid "unavailable"
8955 msgstr "сведения отсутствуют"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8958 msgctxt "object state"
8959 msgid "selected"
8960 msgstr "выделенный"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8963 msgctxt "object state"
8964 msgid "focused"
8965 msgstr "с фокусом ввода"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8968 msgctxt "object state"
8969 msgid "pressed"
8970 msgstr "нажато"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "checked"
8975 msgstr "отмечено"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "mixed"
8980 msgstr "оба типа"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "read only"
8985 msgstr "только чтение"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "hot tracked"
8990 msgstr "отслеженное"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "default"
8995 msgstr "по умолчанию"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "expanded"
9000 msgstr "развернуто"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "collapsed"
9005 msgstr "свернуто"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "busy"
9010 msgstr "занято"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "floating"
9015 msgstr "перемещаемый"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "marqueed"
9020 msgstr "бегущая строка"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "animated"
9025 msgstr "анимировано"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "invisible"
9030 msgstr "невидимо"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "offscreen"
9035 msgstr "за экраном"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "sizeable"
9040 msgstr "изменяемого размера"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "moveable"
9045 msgstr "перемещаемое"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "self voicing"
9050 msgstr "говорящее"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "focusable"
9055 msgstr "фокусируемое"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "selectable"
9060 msgstr "выделяемое"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "linked"
9065 msgstr "связанное"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "traversed"
9070 msgstr "пройденное"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "multi selectable"
9075 msgstr "со множественным выделением"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "extended selectable"
9080 msgstr "с расширенным выделением"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "alert low"
9085 msgstr "низкий уровень оповещений"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "alert medium"
9090 msgstr "средний уровень оповещений"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "alert high"
9095 msgstr "высокий уровень оповещений"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "protected"
9100 msgstr "защищенный режим"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "has popup"
9105 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9108 msgid "True"
9109 msgstr "Правда"
9111 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9112 msgid "False"
9113 msgstr "Ложь"
9115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9116 msgid "On"
9117 msgstr "Включено"
9119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9120 msgid "Off"
9121 msgstr "Выключено"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9124 msgid "Provider"
9125 msgstr "Провайдер"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9128 msgid "Select the data you want to connect to:"
9129 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9132 msgid "Connection"
9133 msgstr "Подключение"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9136 #, fuzzy
9137 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9138 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9139 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9142 msgid "1. Specify the source of data:"
9143 msgstr ""
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9146 #, fuzzy
9147 #| msgid "Please enter your name"
9148 msgid "Use &data source name"
9149 msgstr "Введите ваше имя"
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9152 msgid "Use c&onnection string"
9153 msgstr "Использовать &строку подключения"
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9156 msgid "&Connection string:"
9157 msgstr "Строка &подключения:"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "A&dd..."
9162 msgid "B&uild..."
9163 msgstr "&Добавить..."
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9166 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9167 msgstr ""
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9170 msgid "User &name:"
9171 msgstr "По&льзователь:"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9174 msgid "&Blank password"
9175 msgstr "Пу&стой пароль"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9178 msgid "Allow &saving password"
9179 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9182 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9183 msgstr ""
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9186 msgid "&Test Connection"
9187 msgstr "&Проверка подключения"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9190 msgid "Advanced"
9191 msgstr "Мастер"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9194 msgid "Network settings"
9195 msgstr "Сетевые настройки"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9200 msgid "&Impersonation level:"
9201 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9204 msgid "P&rotection level:"
9205 msgstr ""
9207 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "Connected"
9210 msgid "Connect:"
9211 msgstr "Подключено"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9214 msgid "seconds."
9215 msgstr "сек."
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9218 msgid "A&ccess:"
9219 msgstr "До&ступ:"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9222 msgid "All"
9223 msgstr "Все"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9226 msgid ""
9227 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9228 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9229 msgstr ""
9231 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9232 #, fuzzy
9233 #| msgid "&Edit..."
9234 msgid "&Edit Value..."
9235 msgstr "&Изменить..."
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9238 #, fuzzy
9239 #| msgid "Data Link Properties"
9240 msgid "Data Link Error"
9241 msgstr "Свойства подключения"
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9244 msgid "Please select a provider."
9245 msgstr "Выберите провайдер."
9247 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9248 msgid ""
9249 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9250 "properly."
9251 msgstr ""
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9254 msgid "Data Link Properties"
9255 msgstr "Свойства подключения"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9258 msgid "OLE DB Provider(s)"
9259 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9262 msgid "Read"
9263 msgstr "Чтение"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9266 msgid "ReadWrite"
9267 msgstr "Чтение и запись"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9270 msgid "Share Deny None"
9271 msgstr ""
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9274 msgid "Share Deny Read"
9275 msgstr ""
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9278 msgid "Share Deny Write"
9279 msgstr ""
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9282 msgid "Share Exclusive"
9283 msgstr ""
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9286 msgid "Write"
9287 msgstr "Запись"
9289 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9290 msgid "Insert Object"
9291 msgstr "Вставить объект"
9293 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9294 msgid "Object Type:"
9295 msgstr "Тип объекта:"
9297 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9298 msgid "Result"
9299 msgstr "Результат"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9302 msgid "Create New"
9303 msgstr "Создать новый"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9306 msgid "Create Control"
9307 msgstr "Создать элемент управления"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9310 msgid "Create From File"
9311 msgstr "Создать из файла"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9314 msgid "&Add Control..."
9315 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9318 msgid "Display As Icon"
9319 msgstr "Показывать как значок"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9322 msgid "Browse..."
9323 msgstr "Обзор..."
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9326 msgid "File:"
9327 msgstr "Файл:"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9330 msgid "Paste Special"
9331 msgstr "Специальная вставка"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9334 msgid "Source:"
9335 msgstr "Откуда:"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9341 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9342 msgid "&Paste"
9343 msgstr "Вст&авить"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9346 msgid "Paste &Link"
9347 msgstr "Вставить &Ссылку"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9350 msgid "&As:"
9351 msgstr "&Как:"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9354 msgid "&Display As Icon"
9355 msgstr "&Показывать как значок"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9358 msgid "Change &Icon..."
9359 msgstr "Изменить &значок..."
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9362 msgid "Insert a new %s object into your document"
9363 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9366 msgid ""
9367 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9368 "may activate it using the program which created it."
9369 msgstr ""
9370 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9371 "создавшей его программе."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9374 msgid "Browse"
9375 msgstr "Обзор"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9378 msgid ""
9379 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9380 "control."
9381 msgstr ""
9382 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9383 "управления OLE."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9386 msgid "Add Control"
9387 msgstr "Добавить элемент управления"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9390 msgid "&Convert..."
9391 msgstr "&Конвертировать..."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9394 msgid "%1 %2 &Object"
9395 msgstr "%1 &объект %2"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9398 msgid "%1 &Object"
9399 msgstr "&Объект %1"
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9402 msgid "&Object"
9403 msgstr "&Объект"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9406 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9407 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9410 msgid ""
9411 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9412 "activate it using %s."
9413 msgstr ""
9414 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9415 "с помощью %s."
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9418 msgid ""
9419 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9420 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9421 msgstr ""
9422 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9423 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9425 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9426 msgid ""
9427 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9428 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9429 "your document."
9430 msgstr ""
9431 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9432 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9435 msgid ""
9436 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9437 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9438 "in your document."
9439 msgstr ""
9440 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9441 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9444 msgid ""
9445 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9446 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9447 "be reflected in your document."
9448 msgstr ""
9449 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9450 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9451 "будут отражаться в документе."
9453 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9454 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9455 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9458 msgid "Unknown Type"
9459 msgstr "Неизвестный тип"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9462 msgid "Unknown Source"
9463 msgstr "Неизвестный источник"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9466 msgid "the program which created it"
9467 msgstr "программа, которая его создала"
9469 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9470 msgid "Scanning"
9471 msgstr "Сканирование"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9474 msgid "SCANNING... Please Wait"
9475 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9478 msgctxt "unit: pixels"
9479 msgid "px"
9480 msgstr "пиксел"
9482 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9483 msgctxt "unit: bits"
9484 msgid "b"
9485 msgstr "бит"
9487 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9489 msgctxt "unit: dots/inch"
9490 msgid "dpi"
9491 msgstr "т/дюйм"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9494 msgctxt "unit: percent"
9495 msgid "%"
9496 msgstr "%"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9499 msgctxt "unit: microseconds"
9500 msgid "us"
9501 msgstr "мкс"
9503 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9504 msgid "Settings for %s"
9505 msgstr "Настройки %s"
9507 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9508 msgid "Baud Rate"
9509 msgstr "Скорость"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9512 msgid "Parity"
9513 msgstr "Чётность"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9516 msgid "Flow Control"
9517 msgstr "Управление потоком"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9520 msgid "Data Bits"
9521 msgstr "Биты данных"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9524 msgid "Stop Bits"
9525 msgstr "Стоп-биты"
9527 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9528 msgid "Copying Files..."
9529 msgstr "Копирование файлов..."
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9532 msgid "Destination:"
9533 msgstr "Куда:"
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9536 msgid "Files Needed"
9537 msgstr "Необходимые файлы"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9540 msgid ""
9541 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9542 "make sure the correct drive is selected below"
9543 msgstr ""
9544 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9545 "убедитесь что выбран нужный привод"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9548 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9549 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9552 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9553 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9556 msgid "Unknown"
9557 msgstr "Неизвестно"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9560 msgid "Copy files from:"
9561 msgstr "Копировать файлы из:"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9564 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9565 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9568 msgid "F&orward"
9569 msgstr "&Вперёд"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9572 msgid "&Save Background As..."
9573 msgstr "&Сохранить фон как..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9576 msgid "Set As Back&ground"
9577 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9580 msgid "&Copy Background"
9581 msgstr "&Копировать фон"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9584 msgid "Set as &Desktop Item"
9585 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9588 msgid "Create Shor&tcut"
9589 msgstr "Создать &ярлык"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9594 msgid "Add to &Favorites..."
9595 msgstr "Добавить в &избранное..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9598 msgid "&Encoding"
9599 msgstr "&Кодировка"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9602 msgid "Pr&int"
9603 msgstr "Пе&чать"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9607 msgid "&Open Link"
9608 msgstr "&Открыть ссылку"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9612 msgid "Open Link in &New Window"
9613 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9617 msgid "Save Target &As..."
9618 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9622 msgid "&Print Target"
9623 msgstr "&Печать объекта"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9627 msgid "S&how Picture"
9628 msgstr "Показать &рисунок"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9631 msgid "&Save Picture As..."
9632 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9635 msgid "&E-mail Picture..."
9636 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9639 msgid "Pr&int Picture..."
9640 msgstr "&Печать рисунка..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9643 msgid "&Go to My Pictures"
9644 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9648 msgid "Set as Back&ground"
9649 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9653 msgid "Set as &Desktop Item..."
9654 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9658 msgid "Copy Shor&tcut"
9659 msgstr "Копировать &ярлык"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9663 msgid "P&roperties"
9664 msgstr "Сво&йства"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9667 msgid "&Undo"
9668 msgstr "&Отменить"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9671 #: dlls/user32/user32.rc:63
9672 msgid "&Delete"
9673 msgstr "&Удалить"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9676 msgid "&Select"
9677 msgstr "&Выделить"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9680 msgid "&Cell"
9681 msgstr "&ячейку"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9684 msgid "&Row"
9685 msgstr "ст&року"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9688 msgid "&Column"
9689 msgstr "&колонку"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9692 msgid "&Table"
9693 msgstr "&таблицу"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9696 msgid "&Cell Properties"
9697 msgstr "Свойства &ячейки"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9700 msgid "&Table Properties"
9701 msgstr "Сво&йства таблицы"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9704 msgid "Open in &New Window"
9705 msgstr "Открыть в &новом окне"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9708 msgid "Cut"
9709 msgstr "&Вырезать"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9712 msgid "&Save Video As..."
9713 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9716 msgid "Play"
9717 msgstr "Воспроизвести"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9720 msgid "Rewind"
9721 msgstr "Перемотать"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9724 msgid "Trace Tags"
9725 msgstr "Трассировочные метки"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9728 msgid "Resource Failures"
9729 msgstr "Сбои ресурсов"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9732 msgid "Dump Tracking Info"
9733 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9736 msgid "Debug Break"
9737 msgstr "Точки останова"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9740 msgid "Debug View"
9741 msgstr "Режим отладки"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9744 msgid "Dump Tree"
9745 msgstr "Выдать дерево"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9748 msgid "Dump Lines"
9749 msgstr "Выдать строки"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9752 msgid "Dump DisplayTree"
9753 msgstr "Выдать дерево экрана"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9756 msgid "Dump FormatCaches"
9757 msgstr "Выдать кэши форматов"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9760 msgid "Dump LayoutRects"
9761 msgstr "Выдать прямоугольники"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9764 msgid "Memory Monitor"
9765 msgstr "Использование памяти"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9768 msgid "Performance Meters"
9769 msgstr "Счётчики производительности"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9772 msgid "Save HTML"
9773 msgstr "Сохранить HTML"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9776 msgid "&Browse View"
9777 msgstr "Вид об&зора"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9780 msgid "&Edit View"
9781 msgstr "Из&менить вид"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9784 msgid "Scroll Here"
9785 msgstr "Прокрутка на месте"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9788 msgid "Top"
9789 msgstr "Вверх"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9792 msgid "Bottom"
9793 msgstr "Вниз"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9796 msgid "Page Up"
9797 msgstr "Страница вверх"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9800 msgid "Page Down"
9801 msgstr "Страница вниз"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9804 msgid "Scroll Up"
9805 msgstr "Прокрутка вверх"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9808 msgid "Scroll Down"
9809 msgstr "Прокрутка вниз"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9812 msgid "Left Edge"
9813 msgstr "К левому краю"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9816 msgid "Right Edge"
9817 msgstr "К правому краю"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9820 msgid "Page Left"
9821 msgstr "Страница влево"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9824 msgid "Page Right"
9825 msgstr "Страница вправо"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9828 msgid "Scroll Left"
9829 msgstr "Прокрутка влево"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9832 msgid "Scroll Right"
9833 msgstr "Прокрутка вправо"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9836 msgid "Wine Internet Explorer"
9837 msgstr "Wine Internet Explorer"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9840 msgid "&w&bPage &p"
9841 msgstr "&w&bСтраница &p"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9847 msgid "Lar&ge Icons"
9848 msgstr "&Крупные значки"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9854 msgid "S&mall Icons"
9855 msgstr "&Мелкие значки"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9859 msgid "&List"
9860 msgstr "&Список"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9866 msgid "&Details"
9867 msgstr "&Таблица"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9870 msgid "Arrange &Icons"
9871 msgstr "Упорядочить &значки"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9874 msgid "By &Name"
9875 msgstr "По &имени"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9878 msgid "By &Type"
9879 msgstr "По &типу"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9882 msgid "By &Size"
9883 msgstr "По &размеру"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9886 msgid "By &Date"
9887 msgstr "По &дате"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9890 msgid "&Auto Arrange"
9891 msgstr "&Автоматически"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9894 msgid "Line up Icons"
9895 msgstr "В&ыровнять значки"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9898 msgid "Paste as Link"
9899 msgstr "Вставить &ярлык"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9903 msgid "New"
9904 msgstr "Создать"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9907 msgid "New &Folder"
9908 msgstr "&Папка"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9911 msgid "New &Link"
9912 msgstr "&Ярлык"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9915 msgid "Properties"
9916 msgstr "Сво&йства"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9919 msgctxt "recycle bin"
9920 msgid "&Restore"
9921 msgstr "&Восстановить"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9924 msgid "&Erase"
9925 msgstr "&Очистить"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9928 msgid "E&xplore"
9929 msgstr "&Проводник"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9932 msgid "C&ut"
9933 msgstr "&Вырезать"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9936 msgid "Create &Link"
9937 msgstr "Создать &ярлык"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9940 msgid "&Rename"
9941 msgstr "&Переименовать"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9944 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9945 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9946 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9948 msgid "E&xit"
9949 msgstr "В&ыйти"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9952 msgid "&About Control Panel"
9953 msgstr "&О Панели Управления"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9956 msgid "Browse for Folder"
9957 msgstr "Обзор"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9960 msgid "Folder:"
9961 msgstr "Папка:"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9964 msgid "&Make New Folder"
9965 msgstr "Создать &новую папку"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9968 msgid "Message"
9969 msgstr "Сообщение"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9972 msgid "Yes to &all"
9973 msgstr "Да для &всех"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9976 msgid "About %s"
9977 msgstr "О %s"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9980 msgid "Wine &license"
9981 msgstr "&Лицензия Wine"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9984 msgid "Running on %s"
9985 msgstr "Версия Wine %s"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9988 msgid "Wine was brought to you by:"
9989 msgstr "Разработчики Wine:"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9992 msgid "Run"
9993 msgstr "Запустить"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9996 msgid ""
9997 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9998 "will open it for you."
9999 msgstr ""
10000 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10001 "их."
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10004 msgid "&Open:"
10005 msgstr "&Открыть:"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10008 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10010 msgid "&Browse..."
10011 msgstr "&Обзор..."
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10014 msgid "File type:"
10015 msgstr "Тип файла:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10018 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10019 msgid "Location:"
10020 msgstr "Путь:"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10023 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10024 msgid "Size:"
10025 msgstr "Размер:"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10028 msgid "Creation date:"
10029 msgstr "Дата создания:"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10032 msgid "Attributes:"
10033 msgstr "Атрибуты:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10036 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10037 msgid "H&idden"
10038 msgstr "С&крытый"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10041 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10042 msgid "&Archive"
10043 msgstr "&Архивный"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10046 msgid "Open with:"
10047 msgstr "Открывать в:"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10050 msgid "&Change..."
10051 msgstr "&Изменить..."
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10054 msgid "Last modified:"
10055 msgstr "Изменён:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10058 msgid "Last accessed:"
10059 msgstr "Открыт:"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10062 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10063 msgid "Size"
10064 msgstr "Размер"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10067 msgid "Type"
10068 msgstr "Тип"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10071 msgid "Modified"
10072 msgstr "Изменён"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10075 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10076 msgid "Attributes"
10077 msgstr "Атрибуты"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10080 msgid "Size available"
10081 msgstr "Свободно"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10084 msgid "Comments"
10085 msgstr "Комментарий"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10088 msgid "Original location"
10089 msgstr "Исходное местонахождение"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10092 msgid "Date deleted"
10093 msgstr "Время удаления"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10096 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10097 msgctxt "display name"
10098 msgid "Desktop"
10099 msgstr "Рабочий стол"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10102 msgid "My Computer"
10103 msgstr "Мой компьютер"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10106 msgid "Control Panel"
10107 msgstr "Панель Управления"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10110 msgid "Select"
10111 msgstr "&Выбрать"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10114 msgid "Restart"
10115 msgstr "Перезагрузить"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10118 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10119 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10122 msgid "Shutdown"
10123 msgstr "Выключить питание"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10126 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10127 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10130 msgid "Programs"
10131 msgstr "Программы"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10135 msgid "Documents"
10136 msgstr "Документы"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10139 msgid "Favorites"
10140 msgstr "Избранное"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10143 msgid "StartUp"
10144 msgstr "Автозагрузка"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10147 msgid "Start Menu"
10148 msgstr "Главное меню"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10151 msgid "Music"
10152 msgstr "Музыка"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10155 msgid "Videos"
10156 msgstr "Видео"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10159 msgctxt "directory"
10160 msgid "Desktop"
10161 msgstr "Рабочий стол"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10164 msgid "NetHood"
10165 msgstr "Сетевое окружение"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10168 msgid "Templates"
10169 msgstr "Шаблоны"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10172 msgid "PrintHood"
10173 msgstr "Принтеры"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10176 msgid "History"
10177 msgstr "История"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10180 msgid "Program Files"
10181 msgstr "Program Files"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10184 msgid "Pictures"
10185 msgstr "Рисунки"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10188 msgid "Common Files"
10189 msgstr "Common Files"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10192 msgid "Administrative Tools"
10193 msgstr "Администрирование"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10196 msgid "Program Files (x86)"
10197 msgstr "Program Files (x86)"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10200 msgid "Contacts"
10201 msgstr "Контакты"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10204 msgid "Links"
10205 msgstr "Ссылки"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10208 msgid "Slide Shows"
10209 msgstr "Слайд-шоу"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10212 msgid "Playlists"
10213 msgstr "Списки воспроизведения"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10216 msgid "Status"
10217 msgstr "Состояние"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10220 msgid "Model"
10221 msgstr "Модель"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10224 msgid "Sample Music"
10225 msgstr "Образцы музыки"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10228 msgid "Sample Pictures"
10229 msgstr "Образцы изображений"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10232 msgid "Sample Playlists"
10233 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10236 msgid "Sample Videos"
10237 msgstr "Образцы видео"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10240 msgid "Saved Games"
10241 msgstr "Сохранённые игры"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10244 msgid "Searches"
10245 msgstr "Поиски"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10248 msgid "Users"
10249 msgstr "Пользователи"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10252 msgid "Downloads"
10253 msgstr "Загрузки"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10256 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10257 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10260 msgid "Error during creation of a new folder"
10261 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10264 msgid "Confirm file deletion"
10265 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10268 msgid "Confirm folder deletion"
10269 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10272 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10273 msgstr "Удалить «%1»?"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10276 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10277 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10280 msgid "Confirm file overwrite"
10281 msgstr "Подтверждение замены файла"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10284 msgid ""
10285 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10286 "\n"
10287 "Do you want to replace it?"
10288 msgstr ""
10289 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10290 "\n"
10291 "Вы хотите заменить его?"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10294 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10295 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10298 msgid ""
10299 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10300 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10303 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10304 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10307 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10308 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10311 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10312 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10315 msgid ""
10316 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10317 "\n"
10318 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10319 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10320 "the folder?"
10321 msgstr ""
10322 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10323 "\n"
10324 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10325 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10326 "папку?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10329 msgid "Wine Control Panel"
10330 msgstr "Панель Управления Wine"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10333 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10334 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10337 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10338 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10341 msgid "Executable files (*.exe)"
10342 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10345 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10346 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10349 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10350 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10353 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10354 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10357 msgid "Confirm deletion"
10358 msgstr "Подтверждение удаления"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10361 msgid ""
10362 "A file already exists at the path %1.\n"
10363 "\n"
10364 "Do you want to replace it?"
10365 msgstr ""
10366 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10367 "\n"
10368 "Вы хотите заменить его?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10371 msgid ""
10372 "A folder already exists at the path %1.\n"
10373 "\n"
10374 "Do you want to replace it?"
10375 msgstr ""
10376 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10377 "\n"
10378 "Вы хотите заменить её?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10381 msgid "Confirm overwrite"
10382 msgstr "Подтверждение замены"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10385 msgid ""
10386 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10387 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10388 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10389 "any later version.\n"
10390 "\n"
10391 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10394 "details.\n"
10395 "\n"
10396 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10397 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10398 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10399 msgstr ""
10400 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10401 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10402 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10403 "\n"
10404 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10405 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10406 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10407 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10408 "\n"
10409 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10410 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10411 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10414 msgid "Wine License"
10415 msgstr "Лицензия Wine"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10418 msgid "Trash"
10419 msgstr "Корзина"
10421 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10422 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10423 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10424 msgid "Error"
10425 msgstr "Ошибка"
10427 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10428 msgid "Don't show me th&is message again"
10429 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10431 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10432 msgid "%d bytes"
10433 msgstr "%d байт"
10435 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10436 msgctxt "time unit: hours"
10437 msgid " hr"
10438 msgstr " час"
10440 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10441 msgctxt "time unit: minutes"
10442 msgid " min"
10443 msgstr " мин"
10445 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10446 msgctxt "time unit: seconds"
10447 msgid " sec"
10448 msgstr " сек"
10450 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10451 msgid "Select Source"
10452 msgstr "Выберите источник"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10455 msgctxt "maximum 31 characters"
10456 msgid "China Standard Time"
10457 msgstr "Китайское стандартное время"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "China Daylight Time"
10462 msgstr "Китайское летнее время"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10465 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10466 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10469 #, fuzzy
10470 #| msgid "North Korea Standard Time"
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "North Asia Standard Time"
10473 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10476 #, fuzzy
10477 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10478 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "North Asia Daylight Time"
10481 msgstr "Северокорейское летнее время"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10484 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10485 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "Georgian Standard Time"
10490 msgstr "Грузинское стандартное время"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "Georgian Daylight Time"
10495 msgstr "Грузинское летнее время"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10498 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10499 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "UTC+12"
10504 msgstr "UTC+12"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10507 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Nepal Standard Time"
10513 msgstr "Непальское стандартное время"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Nepal Daylight Time"
10518 msgstr "Непальское летнее время"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10521 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10522 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10525 #, fuzzy
10526 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10527 #| msgid "Taipei Standard Time"
10528 msgctxt "maximum 31 characters"
10529 msgid "Cape Verde Standard Time"
10530 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10533 #, fuzzy
10534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10535 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10538 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10541 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Haiti Standard Time"
10547 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Haiti Daylight Time"
10552 msgstr "Гаитянское летнее время"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10555 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10556 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Central European Standard Time"
10563 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Central European Daylight Time"
10570 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10573 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10574 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Morocco Standard Time"
10579 msgstr "Марокканское стандартное время"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Morocco Daylight Time"
10584 msgstr "Марокканское летнее время"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10587 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10588 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "UTC-08"
10593 msgstr "UTC-08"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10596 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Altai Standard Time"
10602 msgstr "Алтайское стандартное время"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Altai Daylight Time"
10607 msgstr "Алтайское летнее время"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10610 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10611 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Central Europe Standard Time"
10618 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Central Europe Daylight Time"
10625 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10628 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10629 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Iran Standard Time"
10634 msgstr "Иранское стандартное время"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Iran Daylight Time"
10639 msgstr "Иранское летнее время"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10642 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10643 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10648 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10653 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10656 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10657 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Sao Tome Standard Time"
10662 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10667 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10670 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10671 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Namibia Standard Time"
10676 msgstr "Намибийское стандартное время"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "Namibia Daylight Time"
10681 msgstr "Намибийское летнее время"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10684 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10685 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Tonga Standard Time"
10690 msgstr "Тонга стандартное время"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Tonga Daylight Time"
10695 msgstr "Тонга летнее время"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10698 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10699 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10702 #, fuzzy
10703 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10704 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10707 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10710 #, fuzzy
10711 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10712 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10715 msgstr "Монтевидео летнее время"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10718 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "GMT Standard Time"
10724 msgstr "Стандартное время GMT"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "GMT Daylight Time"
10729 msgstr "Стандартное время GMT"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10732 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10733 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "South Sudan Standard Time"
10738 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "South Sudan Daylight Time"
10743 msgstr "Южный Судан летнее время"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10746 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10747 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Central Asia Standard Time"
10754 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Central Asia Daylight Time"
10761 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10764 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10765 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10768 #, fuzzy
10769 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10770 #| msgid "Korea Standard Time"
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Lord Howe Standard Time"
10773 msgstr "Корейское стандартное время"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10776 #, fuzzy
10777 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10778 #| msgid "Korea Daylight Time"
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10781 msgstr "Корейское летнее время"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10784 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Arabic Standard Time"
10790 msgstr "Арабское стандартное время"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Arabic Daylight Time"
10795 msgstr "Арабское летнее время"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10798 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10799 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "UTC+13"
10804 msgstr "UTC+13"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10807 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Magadan Standard Time"
10813 msgstr "Магаданское стандартное время"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Magadan Daylight Time"
10818 msgstr "Магаданское летнее время"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10821 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10822 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10825 #, fuzzy
10826 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10827 #| msgid "Greenland Standard Time"
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Newfoundland Standard Time"
10830 msgstr "Гренландское стандартное время"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10833 #, fuzzy
10834 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10835 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10838 msgstr "Гренландское летнее время"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10841 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Sudan Standard Time"
10847 msgstr "Суданское стандартное время"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Sudan Daylight Time"
10852 msgstr "Суданское летнее время"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10855 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10856 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10859 #, fuzzy
10860 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10861 #| msgid "Haiti Standard Time"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "West Pacific Standard Time"
10864 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10867 #, fuzzy
10868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10869 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "West Pacific Daylight Time"
10872 msgstr "Гаитянское летнее время"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10875 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10876 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10879 #, fuzzy
10880 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10881 #| msgid "Haiti Standard Time"
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Pacific Standard Time"
10884 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10887 #, fuzzy
10888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10889 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Pacific Daylight Time"
10892 msgstr "Гаитянское летнее время"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10895 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10903 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10908 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10911 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10912 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10915 #, fuzzy
10916 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10917 #| msgid "Magadan Standard Time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Magallanes Standard Time"
10920 msgstr "Магаданское стандартное время"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10923 #, fuzzy
10924 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10925 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Magallanes Daylight Time"
10928 msgstr "Магаданское летнее время"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10931 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10932 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Samoa Standard Time"
10937 msgstr "Стандартное время Самоа"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Samoa Daylight Time"
10942 msgstr "Летнее время Самоа"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10945 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10946 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10953 msgstr "Калининградское стандартное время"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10958 msgstr "Калининградское летнее время"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10961 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10962 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10965 #, fuzzy
10966 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10967 #| msgid "Haiti Standard Time"
10968 msgctxt "maximum 31 characters"
10969 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10970 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10973 #, fuzzy
10974 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10975 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10978 msgstr "Гаитянское летнее время"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10981 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10982 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Middle East Standard Time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Middle East Standard Time"
10989 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Middle East Daylight Time"
10994 msgstr "Ближневосточное летнее время"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10997 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10998 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Tokyo Standard Time"
11003 msgstr "Стандартное время Токио"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Tokyo Daylight Time"
11008 msgstr "Летнее время Токио"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11011 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11012 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11015 #, fuzzy
11016 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11017 #| msgid "Greenland Standard Time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Line Islands Standard Time"
11020 msgstr "Гренландское стандартное время"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11023 #, fuzzy
11024 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11025 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Line Islands Daylight Time"
11028 msgstr "Гренландское летнее время"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11031 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11032 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Cuba Standard Time"
11037 msgstr "Кубинское стандартное время"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Cuba Daylight Time"
11042 msgstr "Кубинское летнее время"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11045 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11046 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Jordan Standard Time"
11051 msgstr "Иорданское стандартное время"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Jordan Daylight Time"
11056 msgstr "Иорданское летнее время"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11059 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11060 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Central Standard Time"
11065 msgstr "Центральное время"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Central Daylight Time"
11070 msgstr "Центральное летнее время"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11073 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11074 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Russia Time Zone 3"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11082 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11083 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Volgograd Standard Time"
11088 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Volgograd Daylight Time"
11093 msgstr "Волгоградское летнее время"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11096 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11097 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Azores Standard Time"
11102 msgstr "Азорское стандартное время"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Azores Daylight Time"
11107 msgstr "Азорское летнее время"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11110 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11111 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "North Korea Standard Time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "North Asia East Standard Time"
11118 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11121 #, fuzzy
11122 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11123 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "North Asia East Daylight Time"
11126 msgstr "Северокорейское летнее время"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11129 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11130 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "UTC-11"
11135 msgstr "UTC-11"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11138 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Argentina Standard Time"
11144 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Argentina Daylight Time"
11149 msgstr "Аргентинское летнее время"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11152 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11153 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11160 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11165 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11168 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11169 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Marquesas Standard Time"
11176 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Marquesas Daylight Time"
11181 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11184 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11185 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11188 #, fuzzy
11189 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11190 #| msgid "Samoa Standard Time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Myanmar Standard Time"
11193 msgstr "Стандартное время Самоа"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11196 #, fuzzy
11197 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11198 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Myanmar Daylight Time"
11201 msgstr "Летнее время Самоа"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11204 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Coordinated Universal Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11213 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "India Standard Time"
11219 msgstr "Индийское стандартное время"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "India Daylight Time"
11224 msgstr "Индийское летнее время"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11227 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11228 msgstr ""
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11231 #, fuzzy
11232 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11233 #| msgid "GMT Standard Time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "GTB Standard Time"
11236 msgstr "Стандартное время GMT"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11239 #, fuzzy
11240 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11241 #| msgid "GMT Daylight Time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "GTB Daylight Time"
11244 msgstr "Стандартное время GMT"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11247 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11248 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Turkey Standard Time"
11253 msgstr "Турецкое стандартное время"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Turkey Daylight Time"
11258 msgstr "Турецкое летнее время"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11261 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11262 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Astrakhan Standard Time"
11267 msgstr "Астраханское стандартное время"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11272 msgstr "Астраханское летнее время"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11275 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11276 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Fiji Standard Time"
11281 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Fiji Daylight Time"
11286 msgstr "Летнее время Фиджи"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11289 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11290 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Canada Central Standard Time"
11295 msgstr "Центральное канадское время"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Canada Central Daylight Time"
11302 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11305 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11306 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Yukon Standard Time"
11311 msgstr "Стандартное время Юкон"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Yukon Daylight Time"
11316 msgstr "Летнее время Юкон"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11319 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11320 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Taipei Standard Time"
11325 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Taipei Daylight Time"
11330 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11333 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11334 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11337 #, fuzzy
11338 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "W. Europe Standard Time"
11341 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "W. Europe Daylight Time"
11346 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11349 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11350 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Montevideo Standard Time"
11355 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Montevideo Daylight Time"
11360 msgstr "Монтевидео летнее время"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11363 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11364 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Pakistan Standard Time"
11369 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Pakistan Daylight Time"
11374 msgstr "Пакистанское летнее время"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11377 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11378 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Tomsk Standard Time"
11383 msgstr "Томское стандартное время"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Tomsk Daylight Time"
11388 msgstr "Томское летнее время"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11391 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11392 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Caucasus Standard Time"
11397 msgstr "Кавказское стандартное время"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Caucasus Daylight Time"
11402 msgstr "Кавказское летнее время"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11405 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11406 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11413 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11420 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11423 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11424 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11431 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11438 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11441 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11442 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Eastern Standard Time"
11447 msgstr "Восточное стандартное время"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Eastern Daylight Time"
11452 msgstr "Восточное летнее время"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11455 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11456 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11459 #, fuzzy
11460 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11461 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Transbaikal Standard Time"
11464 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11467 #, fuzzy
11468 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11469 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11472 msgstr "Тасманийское летнее время"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11475 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11476 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "E. Europe Standard Time"
11483 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "E. Europe Daylight Time"
11490 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11493 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11494 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11497 #, fuzzy
11498 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11499 #| msgid "Central Standard Time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11502 msgstr "Центральное время"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11505 #, fuzzy
11506 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11507 #| msgid "Central Daylight Time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11510 msgstr "Центральное летнее время"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11513 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11514 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Saratov Standard Time"
11519 msgstr "Саратовское стандартное время"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Saratov Daylight Time"
11524 msgstr "Саратовское летнее время"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11527 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11528 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Atlantic Standard Time"
11533 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Atlantic Daylight Time"
11538 msgstr "Атлантическое летнее время"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11541 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11542 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11545 #, fuzzy
11546 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11547 #| msgid "Sudan Standard Time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Mountain Standard Time"
11550 msgstr "Суданское стандартное время"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11553 #, fuzzy
11554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11555 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Mountain Daylight Time"
11558 msgstr "Суданское летнее время"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11561 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "US Eastern Standard Time"
11569 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "US Eastern Daylight Time"
11576 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11579 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11580 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Sakhalin Standard Time"
11585 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11590 msgstr "Сахалинское летнее время"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11593 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11594 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "North Korea Standard Time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "North Korea Standard Time"
11601 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "North Korea Daylight Time"
11606 msgstr "Северокорейское летнее время"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11609 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11610 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Tasmania Standard Time"
11615 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Tasmania Daylight Time"
11620 msgstr "Тасманийское летнее время"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11623 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11624 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Central America Standard Time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Central America Standard Time"
11631 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11634 #, fuzzy
11635 #| msgid "Central America Daylight Time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Central America Daylight Time"
11638 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11641 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11642 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "UTC-02"
11647 msgstr "UTC-02"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11650 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11654 #, fuzzy
11655 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11656 #| msgid "Sudan Standard Time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "US Mountain Standard Time"
11659 msgstr "Суданское стандартное время"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11662 #, fuzzy
11663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11664 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "US Mountain Daylight Time"
11667 msgstr "Суданское летнее время"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11670 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11671 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "South Africa Standard Time"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "South Africa Standard Time"
11678 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "South Africa Daylight Time"
11683 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11686 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11687 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11690 #, fuzzy
11691 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11692 #| msgid "Central Standard Time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11695 msgstr "Центральное время"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11698 #, fuzzy
11699 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11700 #| msgid "Central Daylight Time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11703 msgstr "Центральное летнее время"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11706 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11707 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "UTC-09"
11712 msgstr "UTC-09"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11715 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11719 #, fuzzy
11720 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11721 #| msgid "Syria Standard Time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11724 msgstr "Сирийское стандартное время"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11727 #, fuzzy
11728 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11729 #| msgid "Syria Daylight Time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11732 msgstr "Сирийское летнее время"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11735 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Afghanistan Standard Time"
11741 msgstr "Афганское стандартное время"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11746 msgstr "Афганское летнее время"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11749 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11750 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Yakutsk Standard Time"
11755 msgstr "Якутское стандартное время"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11760 msgstr "Якутское летнее время"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11763 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11764 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "SA Eastern Standard Time"
11771 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11774 #, fuzzy
11775 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11778 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11781 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Arab Standard Time"
11787 msgstr "Арабское стандартное время"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Arab Daylight Time"
11792 msgstr "Арабское летнее время"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11795 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11796 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Arabian Standard Time"
11801 msgstr "Аравийское стандартное время"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Arabian Daylight Time"
11806 msgstr "Аравийское летнее время"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11809 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11810 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11813 #, fuzzy
11814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11815 #| msgid "Haiti Standard Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Tocantins Standard Time"
11818 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11821 #, fuzzy
11822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11823 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Tocantins Daylight Time"
11826 msgstr "Гаитянское летнее время"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11829 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11830 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Russian Standard Time"
11835 msgstr "Российское стандартное время"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Russian Daylight Time"
11840 msgstr "Российское летнее время"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11843 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11844 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11847 #, fuzzy
11848 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11849 #| msgid "Central Standard Time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11852 msgstr "Центральное время"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11855 #, fuzzy
11856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11857 #| msgid "Central Daylight Time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11860 msgstr "Центральное летнее время"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11863 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11867 #, fuzzy
11868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11869 #| msgid "Jordan Standard Time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Romance Standard Time"
11872 msgstr "Иорданское стандартное время"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11875 #, fuzzy
11876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11877 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Romance Daylight Time"
11880 msgstr "Иорданское летнее время"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11883 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11884 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11891 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11896 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11899 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11900 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Russia Time Zone 11"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11908 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11909 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11912 #, fuzzy
11913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11914 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "West Bank Standard Time"
11917 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11920 #, fuzzy
11921 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11922 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "West Bank Daylight Time"
11925 msgstr "Пакистанское летнее время"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11928 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11929 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Syria Standard Time"
11934 msgstr "Сирийское стандартное время"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Syria Daylight Time"
11939 msgstr "Сирийское летнее время"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11942 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11943 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11946 #, fuzzy
11947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11948 #| msgid "Central Standard Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "AUS Central Standard Time"
11951 msgstr "Центральное время"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11954 #, fuzzy
11955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11956 #| msgid "Central Daylight Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "AUS Central Daylight Time"
11959 msgstr "Центральное летнее время"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11962 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11966 #, fuzzy
11967 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11968 #| msgid "Greenland Standard Time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Greenwich Standard Time"
11971 msgstr "Гренландское стандартное время"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11974 #, fuzzy
11975 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11976 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Greenwich Daylight Time"
11979 msgstr "Гренландское летнее время"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11982 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11983 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11986 #, fuzzy
11987 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11988 #| msgid "Altai Standard Time"
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11991 msgstr "Алтайское стандартное время"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11994 #, fuzzy
11995 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11996 #| msgid "Altai Daylight Time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11999 msgstr "Алтайское летнее время"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12002 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12003 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Norfolk Standard Time"
12008 msgstr "Норфолк стандартное время"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Norfolk Daylight Time"
12013 msgstr "Норфолк летнее время"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12016 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12017 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Israel Standard Time"
12022 msgstr "Израильское стандартное время"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Israel Daylight Time"
12027 msgstr "Израильское летнее время"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12030 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12031 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12034 #, fuzzy
12035 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12036 #| msgid "Magadan Standard Time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Bangladesh Standard Time"
12039 msgstr "Магаданское стандартное время"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12042 #, fuzzy
12043 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12044 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12047 msgstr "Магаданское летнее время"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12050 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12051 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12054 #, fuzzy
12055 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12056 #| msgid "Arabic Standard Time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "SA Pacific Standard Time"
12059 msgstr "Арабское стандартное время"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12062 #, fuzzy
12063 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12064 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12067 msgstr "Арабское летнее время"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12070 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12071 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "West Asia Standard Time"
12078 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "West Asia Daylight Time"
12085 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12088 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12089 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12092 #, fuzzy
12093 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12094 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Alaskan Standard Time"
12097 msgstr "Астраханское стандартное время"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12100 #, fuzzy
12101 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12102 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Alaskan Daylight Time"
12105 msgstr "Астраханское летнее время"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12108 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12109 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12112 #, fuzzy
12113 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12114 #| msgid "Iran Standard Time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Paraguay Standard Time"
12117 msgstr "Иранское стандартное время"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12120 #, fuzzy
12121 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12122 #| msgid "Iran Daylight Time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Paraguay Daylight Time"
12125 msgstr "Иранское летнее время"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12128 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12129 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12132 #, fuzzy
12133 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12134 #| msgid "Eastern Standard Time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Dateline Standard Time"
12137 msgstr "Восточное стандартное время"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12140 #, fuzzy
12141 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12142 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Dateline Daylight Time"
12145 msgstr "Восточное летнее время"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12148 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12149 msgstr ""
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Libya Standard Time"
12154 msgstr "Ливийское стандартное время"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Libya Daylight Time"
12159 msgstr "Ливийское летнее время"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12162 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12163 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12166 #, fuzzy
12167 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12168 #| msgid "China Standard Time"
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "Bahia Standard Time"
12171 msgstr "Китайское стандартное время"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12174 #, fuzzy
12175 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12176 #| msgid "China Daylight Time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Bahia Daylight Time"
12179 msgstr "Китайское летнее время"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12182 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12183 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Venezuela Standard Time"
12188 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Venezuela Daylight Time"
12193 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12196 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12197 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Bougainville Standard Time"
12202 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Bougainville Daylight Time"
12207 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12210 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12211 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Hawaiian Standard Time"
12216 msgstr "Гавайское стандартное время"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12221 msgstr "Гавайское летнее время"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12224 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12225 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12228 #, fuzzy
12229 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12230 #| msgid "Syria Standard Time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "SE Asia Standard Time"
12233 msgstr "Сирийское стандартное время"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12236 #, fuzzy
12237 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12238 #| msgid "Syria Daylight Time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "SE Asia Daylight Time"
12241 msgstr "Сирийское летнее время"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12244 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12245 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12248 #, fuzzy
12249 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12250 #| msgid "Jordan Standard Time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12253 msgstr "Иорданское стандартное время"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12256 #, fuzzy
12257 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12258 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12261 msgstr "Иорданское летнее время"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12264 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12265 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12268 #, fuzzy
12269 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12270 #| msgid "Tonga Standard Time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12273 msgstr "Тонга стандартное время"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12276 #, fuzzy
12277 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12278 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12281 msgstr "Тонга летнее время"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12284 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12285 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12288 #, fuzzy
12289 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12290 #| msgid "Greenland Standard Time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "New Zealand Standard Time"
12293 msgstr "Гренландское стандартное время"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12296 #, fuzzy
12297 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12298 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "New Zealand Daylight Time"
12301 msgstr "Гренландское летнее время"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12304 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12305 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Aleutian Standard Time"
12310 msgstr "Алеутское стандартное время"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Aleutian Daylight Time"
12315 msgstr "Алеутское летнее время"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12318 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12319 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Omsk Standard Time"
12324 msgstr "Омское стандартное время"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Omsk Daylight Time"
12329 msgstr "Омское летнее время"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12332 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12333 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12336 #, fuzzy
12337 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12340 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12347 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12350 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12351 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "Belarus Standard Time"
12356 msgstr "Белорусское стандартное время"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Belarus Daylight Time"
12361 msgstr "Белорусское летнее время"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12364 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12365 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "SA Western Standard Time"
12372 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "SA Western Daylight Time"
12379 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12382 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12383 msgstr ""
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Greenland Standard Time"
12388 msgstr "Гренландское стандартное время"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Greenland Daylight Time"
12393 msgstr "Гренландское летнее время"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12396 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12397 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12400 #, fuzzy
12401 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12402 #| msgid "Eastern Standard Time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Easter Island Standard Time"
12405 msgstr "Восточное стандартное время"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12408 #, fuzzy
12409 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12410 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Easter Island Daylight Time"
12413 msgstr "Восточное летнее время"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12416 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12417 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Russia Time Zone 10"
12422 msgstr ""
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12425 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12426 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Egypt Standard Time"
12431 msgstr "Египетское стандартное время"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Egypt Daylight Time"
12436 msgstr "Египетское летнее время"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12439 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12440 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12443 #, fuzzy
12444 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12445 #| msgid "Eastern Standard Time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12448 msgstr "Восточное стандартное время"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12451 #, fuzzy
12452 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12453 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12456 msgstr "Восточное летнее время"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12459 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12460 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12463 #, fuzzy
12464 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12465 #| msgid "Haiti Standard Time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Mauritius Standard Time"
12468 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12471 #, fuzzy
12472 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12473 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Mauritius Daylight Time"
12476 msgstr "Гаитянское летнее время"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12479 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12480 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Vladivostok Standard Time"
12487 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12492 msgstr "Владивостокское летнее время"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12495 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12496 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Singapore Standard Time"
12501 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Singapore Daylight Time"
12506 msgstr "Сингапурское летнее время"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12509 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12510 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Korea Standard Time"
12515 msgstr "Корейское стандартное время"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12518 msgctxt "maximum 31 characters"
12519 msgid "Korea Daylight Time"
12520 msgstr "Корейское летнее время"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12523 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12524 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12527 #, fuzzy
12528 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12529 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12532 msgstr "Кавказское стандартное время"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12535 #, fuzzy
12536 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12537 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12540 msgstr "Кавказское летнее время"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12543 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12544 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "South Africa Standard Time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "E. Africa Standard Time"
12551 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12554 #, fuzzy
12555 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12556 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "E. Africa Daylight Time"
12559 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12562 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12563 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12566 #, fuzzy
12567 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12568 #| msgid "Fiji Standard Time"
12569 msgctxt "maximum 31 characters"
12570 msgid "FLE Standard Time"
12571 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12574 #, fuzzy
12575 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12576 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "FLE Daylight Time"
12579 msgstr "Летнее время Фиджи"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12582 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12583 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "South Africa Standard Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "E. South America Standard Time"
12590 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12593 #, fuzzy
12594 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12595 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "E. South America Daylight Time"
12598 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12601 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12602 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12605 #, fuzzy
12606 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12607 #| msgid "Central Standard Time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Central Pacific Standard Time"
12610 msgstr "Центральное время"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12613 #, fuzzy
12614 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12615 #| msgid "Central Daylight Time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12618 msgstr "Центральное летнее время"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12621 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12622 msgstr ""
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Central America Standard Time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12629 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Central America Daylight Time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12636 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12639 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12640 msgstr ""
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12643 #, fuzzy
12644 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12645 #| msgid "Haiti Standard Time"
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Pacific SA Standard Time"
12648 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12651 #, fuzzy
12652 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12653 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12656 msgstr "Гаитянское летнее время"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12659 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12660 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12663 #, fuzzy
12664 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12665 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "E. Australia Standard Time"
12668 msgstr "Астраханское стандартное время"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12671 #, fuzzy
12672 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12673 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "E. Australia Daylight Time"
12676 msgstr "Астраханское летнее время"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12679 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12680 msgstr ""
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12683 #, fuzzy
12684 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12685 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "W. Australia Standard Time"
12688 msgstr "Астраханское стандартное время"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12691 #, fuzzy
12692 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12693 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "W. Australia Daylight Time"
12696 msgstr "Астраханское летнее время"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12699 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12700 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12702 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12703 msgid "Security Warning"
12704 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12706 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12707 msgid "Do you want to install this software?"
12708 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12710 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12711 msgid "Don't install"
12712 msgstr "Не устанавливать"
12714 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12715 msgid ""
12716 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12717 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12718 msgstr ""
12719 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12720 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12722 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12723 msgid "Installation of component failed: %08x"
12724 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12726 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12727 msgid "Install (%d)"
12728 msgstr "Установить (%d)"
12730 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12731 msgid "Install"
12732 msgstr "Установить"
12734 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12736 msgctxt "window"
12737 msgid "&Restore"
12738 msgstr "&Восстановить"
12740 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12741 msgid "&Move"
12742 msgstr "&Переместить"
12744 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12745 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12746 msgid "&Size"
12747 msgstr "Раз&мер"
12749 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12750 msgid "Mi&nimize"
12751 msgstr "&Свернуть"
12753 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12756 msgid "Ma&ximize"
12757 msgstr "&Развернуть"
12759 #: dlls/user32/user32.rc:36
12760 msgid "&Close\tAlt+F4"
12761 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12763 #: dlls/user32/user32.rc:38
12764 msgid "&About Wine"
12765 msgstr "&О Wine"
12767 #: dlls/user32/user32.rc:49
12768 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12769 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12771 #: dlls/user32/user32.rc:51
12772 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12773 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12775 #: dlls/user32/user32.rc:81
12776 msgid "&Abort"
12777 msgstr "&Отменить"
12779 #: dlls/user32/user32.rc:85
12780 msgid "&Ignore"
12781 msgstr "&Пропустить"
12783 #: dlls/user32/user32.rc:86
12784 msgid "&Try Again"
12785 msgstr "По&вторить"
12787 #: dlls/user32/user32.rc:87
12788 msgid "&Continue"
12789 msgstr "П&родолжить"
12791 #: dlls/user32/user32.rc:94
12792 msgid "Select Window"
12793 msgstr "Выбор окна"
12795 #: dlls/user32/user32.rc:72
12796 msgid "&More Windows..."
12797 msgstr "&Ещё окна..."
12799 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12800 msgid "Overflow"
12801 msgstr "Переполнение"
12803 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12804 msgid "Out of memory"
12805 msgstr "Недостаточно памяти"
12807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12808 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12809 msgstr ""
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12812 msgid "Type mismatch"
12813 msgstr "Несовпадение типов"
12815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12816 msgid "Device I/O error"
12817 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12819 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12820 msgid "File already exists"
12821 msgstr "Файл уже существует"
12823 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12824 msgid "Disk full"
12825 msgstr "Диск заполнен"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12828 msgid "Too many files"
12829 msgstr "Слишком много файлов"
12831 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Access denied.\n"
12834 msgid "Permission denied"
12835 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12838 msgid "Path/File access error"
12839 msgstr ""
12841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12842 msgid "Path not found"
12843 msgstr "Путь не найден"
12845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "(value not set)"
12848 msgid "Object variable not set"
12849 msgstr "(значение не задано)"
12851 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12852 msgid "Invalid use of Null"
12853 msgstr "Некорректное использование Null"
12855 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12856 msgid "Can't create necessary temporary file"
12857 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12860 msgid "ActiveX component can't create object"
12861 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12864 msgid "Class doesn't support Automation"
12865 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12868 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12869 msgstr ""
12871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12872 msgid "Object doesn't support named arguments"
12873 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12876 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12877 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12880 msgid "Named argument not found"
12881 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12884 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12885 msgstr ""
12887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12888 #, fuzzy
12889 #| msgid "Object Class Violation"
12890 msgid "Object not a collection"
12891 msgstr "Нарушение класса объекта"
12893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12894 msgid "Specified DLL function not found"
12895 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12898 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12899 msgstr ""
12901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12902 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12906 msgid "Invalid or unqualified reference"
12907 msgstr ""
12909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12910 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12911 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12914 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12915 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12917 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12918 msgid "Hide %@"
12919 msgstr "Скрыть %@"
12921 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12922 msgid "Hide Others"
12923 msgstr "Скрыть остальные"
12925 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12926 msgid "Show All"
12927 msgstr "Показать все"
12929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12930 msgid "Quit %@"
12931 msgstr "Закрыть %@"
12933 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12934 msgid "Quit"
12935 msgstr "Выход"
12937 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12938 msgid "Window"
12939 msgstr "Окно"
12941 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12942 msgid "Minimize"
12943 msgstr "Свернуть"
12945 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12946 msgid "Zoom"
12947 msgstr "Изменить масштаб"
12949 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12950 msgid "Enter Full Screen"
12951 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12953 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12954 msgid "Bring All to Front"
12955 msgstr "Все окна на передний план"
12957 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12958 msgid "Paper Si&ze:"
12959 msgstr "&Размер бумаги:"
12961 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12962 msgid "Duplex:"
12963 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12965 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12966 msgid "Setup"
12967 msgstr "Настройка"
12969 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12970 msgid "Realm"
12971 msgstr "Домен"
12973 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12974 msgid "Authentication Required"
12975 msgstr "Требуется идентификация"
12977 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12978 msgid "Server"
12979 msgstr "Сервер"
12981 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12982 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12983 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12985 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12986 msgid "Do you want to continue anyway?"
12987 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12989 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12990 msgid "LAN Connection"
12991 msgstr "Сетевое подключение"
12993 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12994 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12995 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12997 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12998 msgid "The date on the certificate is invalid."
12999 msgstr "Дата сертификата неверна."
13001 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13002 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13003 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13005 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13006 msgid ""
13007 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13008 msgstr ""
13009 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13011 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13012 msgid "Effective Date"
13013 msgstr ""
13015 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13016 msgid "Security Protocol"
13017 msgstr "Протокол безопасности"
13019 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13020 msgid "Signature Type"
13021 msgstr "Тип подписи"
13023 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13024 msgid "Encryption Type"
13025 msgstr "Тип шифрования"
13027 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13028 msgid "Privacy Strength"
13029 msgstr ""
13031 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13032 msgid "bits"
13033 msgstr "бит"
13035 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13036 msgid "The request has timed out.\n"
13037 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13039 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13040 msgid "An internal error has occurred.\n"
13041 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13043 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13044 msgid "The URL is invalid.\n"
13045 msgstr "Неверный URL.\n"
13047 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13048 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13049 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13051 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13052 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13053 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13055 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13056 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13057 msgstr "Неверная операция.\n"
13059 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13060 msgid ""
13061 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13062 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13063 msgstr ""
13064 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13065 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13067 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13068 msgid "The requested item could not be located.\n"
13069 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13071 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13072 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13073 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13075 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13076 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13077 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13079 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13080 msgid ""
13081 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13082 "certificate is expired.\n"
13083 msgstr ""
13084 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13086 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13087 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13088 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13091 msgid "The specified command was carried out."
13092 msgstr "Нет ошибки."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13095 msgid "Undefined external error."
13096 msgstr "Неизвестная ошибка."
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13099 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13100 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13103 msgid "The driver was not enabled."
13104 msgstr "Драйвер не был подключен."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13107 msgid ""
13108 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13109 "again."
13110 msgstr ""
13111 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13112 "попробуйте ещё раз."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13115 msgid "The specified device handle is invalid."
13116 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13119 msgid "There is no driver installed on your system!"
13120 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13123 msgid ""
13124 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13125 "increase available memory, and then try again."
13126 msgstr ""
13127 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13128 "попробуйте заново."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13131 msgid ""
13132 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13133 "which functions and messages the driver supports."
13134 msgstr ""
13135 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13136 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13139 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13140 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13143 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13144 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13147 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13148 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13151 msgid ""
13152 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13153 "Capabilities function to determine the supported formats."
13154 msgstr ""
13155 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13156 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13159 msgid ""
13160 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13161 "device, or wait until the data is finished playing."
13162 msgstr ""
13163 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13164 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13165 "воспроизведение."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13168 msgid ""
13169 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13170 "header, and then try again."
13171 msgstr ""
13172 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13173 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13176 msgid ""
13177 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13178 "and then try again."
13179 msgstr ""
13180 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13181 "флаг и попробуйте заново."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13184 msgid ""
13185 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13186 "header, and then try again."
13187 msgstr ""
13188 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13189 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13192 msgid ""
13193 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13194 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13195 msgstr ""
13196 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13197 "CFG отсутствует или повреждён."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13200 msgid ""
13201 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13202 "transmitted, and then try again."
13203 msgstr ""
13204 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13205 "передана и попробуйте заново."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13208 msgid ""
13209 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13210 "on the system."
13211 msgstr ""
13212 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13213 "установлено в системе."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13216 msgid ""
13217 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13218 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13219 msgstr ""
13220 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13221 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13224 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13225 msgstr ""
13226 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13227 "устройства MCI."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13230 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13231 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13234 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13235 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13238 msgid ""
13239 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13240 "or contact the device manufacturer."
13241 msgstr ""
13242 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13243 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13246 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13247 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13250 msgid ""
13251 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13252 "unique alias."
13253 msgstr ""
13254 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13255 "уникальное имя."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13258 msgid ""
13259 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13260 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13263 msgid "No command was specified."
13264 msgstr "Команда не указана."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13267 msgid ""
13268 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13269 "size of the buffer."
13270 msgstr ""
13271 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13272 "размер буфера."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13275 msgid ""
13276 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13277 "one."
13278 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13281 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13282 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13285 msgid ""
13286 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13287 "manufacturer about obtaining a new driver."
13288 msgstr ""
13289 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13290 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13293 msgid ""
13294 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13295 "manufacturer about obtaining a new driver."
13296 msgstr ""
13297 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13298 "новой версии драйвера."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13301 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13302 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13305 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13306 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13309 msgid ""
13310 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13311 msgstr ""
13312 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13315 msgid "The device driver is not ready."
13316 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13319 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13320 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13323 msgid ""
13324 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13325 "access error."
13326 msgstr ""
13327 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13330 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13331 msgstr ""
13332 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13333 "команде."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13336 msgid ""
13337 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13338 "separately to determine which devices caused the error."
13339 msgstr ""
13340 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13341 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13344 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13345 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13348 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13349 msgstr ""
13350 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13353 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13354 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13357 msgid ""
13358 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13359 "still connected to the network."
13360 msgstr ""
13361 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13362 "места, или проверьте сетевое подключение."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13365 msgid ""
13366 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13367 "device name is spelled correctly."
13368 msgstr ""
13369 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13370 "имя указано правильно."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13373 msgid ""
13374 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13375 "again."
13376 msgstr ""
13377 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13378 "попробуйте заново."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13381 msgid ""
13382 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13383 "alias."
13384 msgstr ""
13385 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13386 "уникальное имя."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13389 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13390 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13393 msgid ""
13394 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13395 "parameter with each 'open' command."
13396 msgstr ""
13397 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13398 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13401 msgid ""
13402 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13403 "Please supply one."
13404 msgstr ""
13405 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13406 "Укажите его."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13409 msgid ""
13410 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13411 "documentation for valid formats."
13412 msgstr ""
13413 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13414 "для выяснения допустимых форматов."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13417 msgid ""
13418 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13419 "supply one."
13420 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13423 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13424 msgstr ""
13425 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13428 msgid ""
13429 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13430 "may be corrupt, or not in the correct format."
13431 msgstr ""
13432 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13433 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13436 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13437 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13440 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13441 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13444 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13445 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13448 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13449 msgstr ""
13450 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13451 "автоматически."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13454 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13455 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13458 msgid ""
13459 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13460 "sequence, and then try again."
13461 msgstr ""
13462 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13463 "последовательность команд и попробуйте заново."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13466 msgid ""
13467 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13468 "the device is closed, and then try again."
13469 msgstr ""
13470 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13471 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13474 msgid ""
13475 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13476 "characters, followed by a period and an extension."
13477 msgstr ""
13478 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13479 "ним следует точка и расширение."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13482 msgid ""
13483 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13484 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13487 msgid ""
13488 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13489 "in Control Panel to install the device."
13490 msgstr ""
13491 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13492 "установки драйвера."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13495 msgid ""
13496 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13497 "restarting your computer."
13498 msgstr ""
13499 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13500 "компьютер."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13503 msgid ""
13504 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13505 "cannot change directories."
13506 msgstr ""
13507 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13508 "может менять директории."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13511 msgid ""
13512 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13513 "change drives."
13514 msgstr ""
13515 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13516 "может менять диски."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13519 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13520 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13523 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13524 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13527 msgid ""
13528 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13529 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13531 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13532 msgid ""
13533 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13534 "until a wave device is free, and then try again."
13535 msgstr ""
13536 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13537 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13540 msgid ""
13541 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13542 "until the device is free, and then try again."
13543 msgstr ""
13544 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13545 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13548 msgid ""
13549 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13550 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13551 msgstr ""
13552 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13553 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13556 msgid ""
13557 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13558 "until the device is free, and then try again."
13559 msgstr ""
13560 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13561 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13564 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13565 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13568 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13569 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13572 msgid ""
13573 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13574 "the Drivers option to install the wave device."
13575 msgstr ""
13576 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13577 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13580 msgid ""
13581 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13582 "format."
13583 msgstr ""
13584 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13585 "файла."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13588 msgid ""
13589 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13590 "the Drivers option to install the wave device."
13591 msgstr ""
13592 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13593 "Drivers для установки звукового устройства."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13596 msgid ""
13597 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13598 "format."
13599 msgstr ""
13600 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13601 "файла."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13604 msgid ""
13605 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13606 "You can't use them together."
13607 msgstr ""
13608 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13609 "использовать их вместе."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13612 msgid ""
13613 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13614 "try again."
13615 msgstr ""
13616 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13617 "попробуйте заново."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13620 msgid ""
13621 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13622 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13623 msgstr ""
13624 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13625 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13628 msgid "An error occurred with the specified port."
13629 msgstr "Ошибка указанного порта."
13631 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13632 msgid ""
13633 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13634 "these applications, and then try again."
13635 msgstr ""
13636 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13637 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13640 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13641 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13644 msgid ""
13645 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13646 "Control Panel to install a MIDI driver."
13647 msgstr ""
13648 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13649 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13652 msgid "There is no display window."
13653 msgstr "Нет окна для отображения."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13656 msgid "Could not create or use window."
13657 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13660 msgid ""
13661 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13662 "check your disk or network connection."
13663 msgstr ""
13664 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13665 "проверьте диск или сетевое подключение."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13668 msgid ""
13669 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13670 "are still connected to the network."
13671 msgstr ""
13672 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13673 "места, или проверьте сетевое подключение."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13676 msgid "Wine Sound Mapper"
13677 msgstr "Wine Sound Mapper"
13679 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13680 msgid "Volume"
13681 msgstr "Громкость"
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13684 msgid "Master Volume"
13685 msgstr "Общая громкость"
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13688 msgid "Mute"
13689 msgstr "Отключить"
13691 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13692 msgid "Print to File"
13693 msgstr "Печать в файл"
13695 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13696 msgid "&Output File Name:"
13697 msgstr "&Имя файла:"
13699 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13700 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13701 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13703 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13704 msgid "Unable to create the output file."
13705 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13708 msgid "Success"
13709 msgstr "Успех"
13711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13712 msgid "Operations Error"
13713 msgstr "Ошибка операции"
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13716 msgid "Protocol Error"
13717 msgstr "Ошибка протокола"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13720 msgid "Time Limit Exceeded"
13721 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13724 msgid "Size Limit Exceeded"
13725 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13728 msgid "Compare False"
13729 msgstr "Сравнение неверно"
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13732 msgid "Compare True"
13733 msgstr "Сравнение верно"
13735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13736 msgid "Authentication Method Not Supported"
13737 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13740 msgid "Strong Authentication Required"
13741 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13744 msgid "Referral (v2)"
13745 msgstr "Ссылка (v2)"
13747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13748 msgid "Referral"
13749 msgstr "Ссылка"
13751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13752 msgid "Administration Limit Exceeded"
13753 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13756 msgid "Unavailable Critical Extension"
13757 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13760 msgid "Confidentiality Required"
13761 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13764 msgid "SASL Bind in Progress"
13765 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13768 msgid "No Such Attribute"
13769 msgstr "Нет такого атрибута"
13771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13772 msgid "Undefined Type"
13773 msgstr "Неопределённый тип"
13775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13776 msgid "Inappropriate Matching"
13777 msgstr "Неподходящее соответствие"
13779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13780 msgid "Constraint Violation"
13781 msgstr "Нарушение ограничения"
13783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13784 msgid "Attribute Or Value Exists"
13785 msgstr "Атрибут или значение существует"
13787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13788 msgid "Invalid Syntax"
13789 msgstr "Неверный синтаксис"
13791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13792 msgid "No Such Object"
13793 msgstr "Нет такого объекта"
13795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13796 msgid "Alias Problem"
13797 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13800 msgid "Invalid DN Syntax"
13801 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13804 msgid "Is Leaf"
13805 msgstr "Это лист дерева"
13807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13808 msgid "Alias Dereference Problem"
13809 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13812 msgid "Inappropriate Authentication"
13813 msgstr "Неподходящая авторизация"
13815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13816 msgid "Invalid Credentials"
13817 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13820 msgid "Insufficient Rights"
13821 msgstr "Недостаточно прав"
13823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13824 msgid "Busy"
13825 msgstr "Занято"
13827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13828 msgid "Unavailable"
13829 msgstr "Недоступно"
13831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13832 msgid "Unwilling To Perform"
13833 msgstr "Не желает выполнить"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13836 msgid "Loop Detected"
13837 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13840 msgid "Sort Control Missing"
13841 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13844 msgid "Index range error"
13845 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13848 msgid "Naming Violation"
13849 msgstr "Нарушение правил наименования"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13852 msgid "Object Class Violation"
13853 msgstr "Нарушение класса объекта"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13856 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13857 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13860 msgid "Not allowed on RDN"
13861 msgstr "Не разрешено на RDN"
13863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13864 msgid "Already Exists"
13865 msgstr "Уже существует"
13867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13868 msgid "No Object Class Mods"
13869 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13872 msgid "Results Too Large"
13873 msgstr "Результаты слишком велики"
13875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13876 msgid "Affects Multiple DSAs"
13877 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13880 msgid "Server Down"
13881 msgstr "Сервер недоступен"
13883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13884 msgid "Local Error"
13885 msgstr "Локальная ошибка"
13887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13888 msgid "Encoding Error"
13889 msgstr "Ошибка кодирования"
13891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13892 msgid "Decoding Error"
13893 msgstr "Ошибка декодирования"
13895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13896 msgid "Timeout"
13897 msgstr "Тайм-аут"
13899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13900 msgid "Auth Unknown"
13901 msgstr "Неизвестная авторизация"
13903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13904 msgid "Filter Error"
13905 msgstr "Ошибка фильтра"
13907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13908 msgid "User Canceled"
13909 msgstr "Отменено пользователем"
13911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13912 msgid "Parameter Error"
13913 msgstr "Ошибка параметра"
13915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13916 msgid "No Memory"
13917 msgstr "Нет памяти"
13919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13920 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13921 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13924 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13925 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13928 msgid "Specified control was not found in message"
13929 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13932 msgid "No result present in message"
13933 msgstr "Результата нет в сообщении"
13935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13936 msgid "More results returned"
13937 msgstr "Ещё есть результаты"
13939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13940 msgid "Loop while handling referrals"
13941 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13944 msgid "Referral hop limit exceeded"
13945 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13947 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13948 msgid ""
13949 "Not Yet Implemented\n"
13950 "\n"
13951 msgstr ""
13952 "Ещё не реализовано\n"
13953 "\n"
13955 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13956 msgid "%1: File Not Found\n"
13957 msgstr "%1: файл не найден\n"
13959 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13960 msgid ""
13961 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13962 "\n"
13963 "Syntax:\n"
13964 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13965 "       [/S [/D]]\n"
13966 "\n"
13967 "Where:\n"
13968 "\n"
13969 "  +   Sets an attribute.\n"
13970 "  -   Clears an attribute.\n"
13971 "  R   Read-only file attribute.\n"
13972 "  A   Archive file attribute.\n"
13973 "  S   System file attribute.\n"
13974 "  H   Hidden file attribute.\n"
13975 "  [drive:][path][filename]\n"
13976 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13977 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13978 "  /D  Processes folders as well.\n"
13979 msgstr ""
13980 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13981 "\n"
13982 "Синтаксис:\n"
13983 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13984 "       [/S [/D]]\n"
13985 "\n"
13986 "Где:\n"
13987 "\n"
13988 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13989 "  -   Очищает атрибут.\n"
13990 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13991 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13992 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13993 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13994 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13995 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13996 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13997 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
13999 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14000 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14001 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14003 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14004 msgid "Invalid code page\n"
14005 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14007 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14008 msgid ""
14009 "CHCP [number]\n"
14010 "\n"
14011 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14012 "\n"
14013 "  number   The console code page to activate.\n"
14014 "\n"
14015 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14016 "\n"
14017 msgstr ""
14019 #: programs/clock/clock.rc:32
14020 msgid "Ana&log"
14021 msgstr "&Аналоговые"
14023 #: programs/clock/clock.rc:33
14024 msgid "Digi&tal"
14025 msgstr "&Цифровые"
14027 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14030 msgid "&Font..."
14031 msgstr "&Шрифт..."
14033 #: programs/clock/clock.rc:37
14034 msgid "&Without Titlebar"
14035 msgstr "&Без заголовка"
14037 #: programs/clock/clock.rc:39
14038 msgid "&Seconds"
14039 msgstr "&Секунды"
14041 #: programs/clock/clock.rc:40
14042 msgid "&Date"
14043 msgstr "&Дата"
14045 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14047 msgid "&Always on Top"
14048 msgstr "&Поверх всех"
14050 #: programs/clock/clock.rc:45
14051 msgid "&About Clock"
14052 msgstr "&О Часах"
14054 #: programs/clock/clock.rc:51
14055 msgid "Clock"
14056 msgstr "Часы"
14058 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14059 msgid ""
14060 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14061 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14062 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14063 "procedure.\n"
14064 "\n"
14065 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14066 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14067 msgstr ""
14068 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14069 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14070 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14071 "\n"
14072 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14073 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14076 msgid ""
14077 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14078 "default directory.\n"
14079 msgstr ""
14080 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14083 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14084 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14087 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14088 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14091 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14092 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14095 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14096 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14099 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14100 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14103 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14104 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14107 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14108 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14111 msgid ""
14112 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14113 "\n"
14114 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14115 "the terminal device before they are executed.\n"
14116 "\n"
14117 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14118 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14119 "preceding it with an @ sign.\n"
14120 msgstr ""
14121 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14122 "\n"
14123 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14124 "перед их выполнением.\n"
14125 "\n"
14126 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14127 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14130 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14131 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14134 msgid ""
14135 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14136 "\n"
14137 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14138 "\n"
14139 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14140 msgstr ""
14141 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14142 "набора файлов.\n"
14143 "\n"
14144 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14145 "\n"
14146 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14149 msgid ""
14150 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14151 "file.\n"
14152 "\n"
14153 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14154 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14155 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14156 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14157 "terminates the batch file execution.\n"
14158 "\n"
14159 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14160 msgstr ""
14161 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14162 "пределах bat-файла.\n"
14163 "\n"
14164 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14165 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14166 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14167 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14168 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14169 "\n"
14170 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14173 msgid ""
14174 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14175 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14176 msgstr ""
14177 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14178 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14181 msgid ""
14182 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14183 "\n"
14184 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14185 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14186 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14187 "\n"
14188 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14189 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14190 msgstr ""
14191 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14192 "\n"
14193 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14194 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14195 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14196 "\n"
14197 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14198 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14201 msgid ""
14202 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14203 "\n"
14204 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14205 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14206 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14207 msgstr ""
14208 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14209 "\n"
14210 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14211 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14212 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14215 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14216 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14218 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14219 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14220 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14223 msgid ""
14224 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14225 "\n"
14226 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14227 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14228 "\n"
14229 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14230 msgstr ""
14231 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14232 "\n"
14233 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14234 "переместятся.\n"
14235 "\n"
14236 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14237 "другой.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14240 msgid ""
14241 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14242 "\n"
14243 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14244 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14245 "value.\n"
14246 "\n"
14247 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14248 "variable, for example:\n"
14249 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14250 msgstr ""
14251 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14252 "\n"
14253 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14254 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14255 "значением.\n"
14256 "\n"
14257 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14258 "PATH, например:\n"
14259 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14262 msgid ""
14263 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14264 "\n"
14265 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14266 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14267 msgstr ""
14268 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14269 "\n"
14270 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14271 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14274 msgid ""
14275 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14276 "\n"
14277 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14278 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14279 "\n"
14280 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14281 "\n"
14282 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14283 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14284 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14285 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14286 "\n"
14287 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14288 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14289 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14290 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14291 "\n"
14292 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14293 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14294 msgstr ""
14295 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14296 "\n"
14297 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14298 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14299 "\n"
14300 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14301 "\n"
14302 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14303 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14304 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14305 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14306 "\n"
14307 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14308 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14309 "каталога и знак больше (>).\n"
14310 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14311 "\n"
14312 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14313 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14316 msgid ""
14317 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14318 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14319 msgstr ""
14320 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14321 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14324 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14325 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14328 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14329 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14332 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14333 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14336 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14337 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14340 msgid ""
14341 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14342 "\n"
14343 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14344 "\n"
14345 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14346 "\n"
14347 "SET <variable>=<value>\n"
14348 "\n"
14349 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14350 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14351 "\n"
14352 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14353 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14354 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14355 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14356 msgstr ""
14357 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14358 "\n"
14359 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14360 "\n"
14361 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14362 "\n"
14363 "SET <переменная>=<значение>\n"
14364 "\n"
14365 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14366 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14367 "пробелы.\n"
14368 "\n"
14369 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14370 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14371 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14372 "операционной системы из cmd.\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14375 msgid ""
14376 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14377 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14378 "called from the command line.\n"
14379 msgstr ""
14380 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14381 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14382 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14384 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14385 msgid ""
14386 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14387 "with that suffix.\n"
14388 "Usage:\n"
14389 "start [options] program_filename [...]\n"
14390 "start [options] document_filename\n"
14391 "\n"
14392 "Options:\n"
14393 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14394 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14395 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14396 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14397 "/min           Start the program minimized.\n"
14398 "/max           Start the program maximized.\n"
14399 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14400 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14401 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14402 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14403 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14404 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14405 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14406 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14407 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14408 "exit code.\n"
14409 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14410 "Explorer.\n"
14411 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14412 "/?             Display this help and exit.\n"
14413 msgstr ""
14414 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14415 "для файлов с таким расширением.\n"
14416 "Использование:\n"
14417 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14418 "start [параметры] document_filename\n"
14419 "\n"
14420 "Параметры:\n"
14421 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14422 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14423 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14424 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14425 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14426 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14427 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14428 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14429 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14430 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14431 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14432 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14433 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14434 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14435 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14436 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14437 "               Explorer.\n"
14438 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14439 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14442 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14443 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14446 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14447 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14450 msgid ""
14451 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14452 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14453 msgstr ""
14454 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14455 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14456 "чтения, отсутствует.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14459 msgid ""
14460 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14461 "\n"
14462 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14463 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14464 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14465 "\n"
14466 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14467 msgstr ""
14468 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14469 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14470 "\n"
14471 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14472 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14473 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14474 "\n"
14475 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14478 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14479 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14482 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14483 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14486 msgid ""
14487 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14488 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14489 msgstr ""
14490 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14491 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14494 msgid ""
14495 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14496 "\n"
14497 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14498 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14499 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14500 "settings are restored.\n"
14501 msgstr ""
14502 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14503 "\n"
14504 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14505 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14506 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14509 msgid ""
14510 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14511 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14512 msgstr ""
14513 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14514 "указанный каталог.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14517 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14518 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14521 msgid ""
14522 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14523 "\n"
14524 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14525 "\n"
14526 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14527 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14528 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14529 "association, if any.\n"
14530 msgstr ""
14531 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14532 "\n"
14533 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14534 "\n"
14535 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14536 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14537 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14538 "удаляется.\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14541 msgid ""
14542 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14543 "\n"
14544 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14545 "\n"
14546 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14547 "currently defined.\n"
14548 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14549 "if any.\n"
14550 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14551 "associated to the specified file type.\n"
14552 msgstr ""
14553 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14554 "\n"
14555 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14556 "\n"
14557 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14558 "команды открытия.\n"
14559 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14560 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14561 "удаляется.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14564 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14565 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14568 msgid ""
14569 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14570 "from a selectable list.\n"
14571 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14572 msgstr ""
14573 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14574 "предложенного списка.\n"
14575 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14578 msgid ""
14579 "Create a symbolic link.\n"
14580 "\n"
14581 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14582 "\n"
14583 "Options:\n"
14584 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14585 "/h             Create a hard link.\n"
14586 "/j             Create a directory junction.\n"
14587 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14588 "target is the path that link_name points to.\n"
14589 msgstr ""
14590 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14591 "\n"
14592 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14593 "\n"
14594 "Опции:\n"
14595 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14596 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14597 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14598 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14599 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14602 msgid ""
14603 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14604 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14605 msgstr ""
14606 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14607 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14610 msgid ""
14611 "CMD built-in commands are:\n"
14612 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14613 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14614 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14615 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14616 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14617 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14618 "COPY\t\tCopy file\n"
14619 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14620 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14621 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14622 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14623 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14624 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14625 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14626 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14627 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14628 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14629 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14630 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14631 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14632 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14633 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14634 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14635 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14636 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14637 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14638 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14639 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14640 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14641 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14642 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14643 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14644 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14645 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14646 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14647 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14648 "\n"
14649 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14650 msgstr ""
14651 "Встроенные команды CMD:\n"
14652 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14653 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14654 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14655 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14656 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14657 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14658 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14659 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14660 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14661 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14662 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14663 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14664 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14665 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14666 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14667 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14668 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14669 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14670 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14671 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14672 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14673 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14674 "\t\tпомощью\n"
14675 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14676 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14677 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14678 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14679 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14680 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14681 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14682 "\t\tпрограмме\n"
14683 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14684 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14685 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14686 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14687 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14688 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14689 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14690 "\n"
14691 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14692 "командам.\n"
14694 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14695 msgid "Are you sure?"
14696 msgstr "Вы уверены?"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14699 msgctxt "Yes key"
14700 msgid "Y"
14701 msgstr "Y"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14704 msgctxt "No key"
14705 msgid "N"
14706 msgstr "N"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14709 msgid "File association missing for extension %1\n"
14710 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14713 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14714 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14717 msgid "Overwrite %1?"
14718 msgstr "Перезаписать %1?"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14721 msgid "More..."
14722 msgstr "Дальше..."
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14725 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14726 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14729 msgid "Argument missing\n"
14730 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14733 msgid "Syntax error\n"
14734 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14737 msgid "No help available for %1\n"
14738 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14741 msgid "Target to GOTO not found\n"
14742 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14745 msgid "Current Date is %1\n"
14746 msgstr "Текущая дата %1\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14749 msgid "Current Time is %1\n"
14750 msgstr "Текущее время %1\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14753 msgid "Enter new date: "
14754 msgstr "Введите новую дату: "
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14757 msgid "Enter new time: "
14758 msgstr "Введите новое время: "
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14761 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14762 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14765 msgid "Failed to open '%1'\n"
14766 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14769 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14770 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14773 msgctxt "All key"
14774 msgid "A"
14775 msgstr "A"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14778 msgid "Delete %1?"
14779 msgstr "Удалить %1?"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14782 msgid "Echo is %1\n"
14783 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14786 msgid "Verify is %1\n"
14787 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14790 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14791 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14794 msgid "Parameter error\n"
14795 msgstr "Неверный параметр\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14798 msgid ""
14799 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14800 "\n"
14801 msgstr ""
14802 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14803 "\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14806 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14807 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14810 msgid "PATH not found\n"
14811 msgstr "PATH не найден\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14814 msgid "Press any key to continue... "
14815 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14818 msgid "Wine Command Prompt"
14819 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14822 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14823 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14826 msgid "More? "
14827 msgstr "Ещё? "
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14830 msgid "The input line is too long.\n"
14831 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14834 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14835 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14838 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14839 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14842 msgid " (Yes|No)"
14843 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14846 msgid " (Yes|No|All)"
14847 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14850 msgid ""
14851 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14852 msgstr ""
14853 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14856 msgid "Division by zero error.\n"
14857 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14860 msgid "Expected an operand.\n"
14861 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14864 msgid "Expected an operator.\n"
14865 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14868 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14869 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14872 msgid ""
14873 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14874 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14875 msgstr ""
14876 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14877 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14879 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14880 msgid "Cursor size"
14881 msgstr "Размер курсора"
14883 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14884 msgid "&Small"
14885 msgstr "&Маленький"
14887 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14888 msgid "&Medium"
14889 msgstr "&Средний"
14891 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14892 msgid "&Large"
14893 msgstr "&Большой"
14895 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14896 msgid "Command history"
14897 msgstr "История команд"
14899 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14900 msgid "&Buffer size:"
14901 msgstr "Р&азмер буфера:"
14903 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14904 msgid "&Remove duplicates"
14905 msgstr "&Удалять повторы"
14907 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14908 msgid "Popup menu"
14909 msgstr "Всплывающее меню"
14911 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14912 msgid "&Control"
14913 msgstr "&Сtrl"
14915 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14916 msgid "S&hift"
14917 msgstr "S&hift"
14919 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14920 msgid "Console"
14921 msgstr "Консоль"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14924 msgid "&Quick Edit mode"
14925 msgstr "&Быстрое редактирование"
14927 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14928 msgid "&Insert mode"
14929 msgstr "&Режим вставки"
14931 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14932 msgid "&Font"
14933 msgstr "&Шрифт"
14935 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14936 msgid "&Color"
14937 msgstr "&Цвет"
14939 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14940 msgid "Configuration"
14941 msgstr "Конфигурация"
14943 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14944 msgid "Buffer zone"
14945 msgstr "Зона буфера"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14948 msgid "&Width:"
14949 msgstr "&Ширина:"
14951 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14952 msgid "&Height:"
14953 msgstr "&Высота:"
14955 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14956 msgid "Window size"
14957 msgstr "Размер окна"
14959 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14960 msgid "W&idth:"
14961 msgstr "Ш&ирина:"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14964 msgid "H&eight:"
14965 msgstr "В&ысота:"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14968 msgid "End of program"
14969 msgstr "Завершение программы"
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14972 msgid "&Close console"
14973 msgstr "&Закрывать консоль"
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14976 msgid "Edition"
14977 msgstr "Редактирование"
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14980 msgid "Console parameters"
14981 msgstr "Параметры консоли"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14984 msgid "Retain these settings for later sessions"
14985 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14988 msgid "Modify only current session"
14989 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14991 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14994 msgid "&Edit"
14995 msgstr "&Правка"
14997 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14998 msgid "Set &Defaults"
14999 msgstr "По &умолчанию"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15002 msgid "&Mark"
15003 msgstr "&Выделить"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15006 msgid "&Select all"
15007 msgstr "Выделить в&сё"
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15010 msgid "Sc&roll"
15011 msgstr "Прок&рутить"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15014 msgid "S&earch"
15015 msgstr "По&иск"
15017 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15018 msgid "Setup - Default settings"
15019 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15021 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15022 msgid "Setup - Current settings"
15023 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15026 msgid "Configuration error"
15027 msgstr "Ошибка настройки"
15029 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15030 msgid ""
15031 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15032 "the window."
15033 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15035 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15036 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15037 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15039 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15040 msgid "This is a test"
15041 msgstr "Это тест"
15043 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15044 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15045 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15047 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15048 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15049 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15051 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15052 msgid "Wine Explorer"
15053 msgstr "Проводник Wine"
15055 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15056 msgid "Start"
15057 msgstr "Пуск"
15059 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15060 msgid "&Run..."
15061 msgstr "&Запустить..."
15063 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15064 msgid ""
15065 "- Supported Commands -\n"
15066 "\n"
15067 "hardlink      hardlink management\n"
15068 msgstr ""
15070 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15071 msgid ""
15072 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15073 "\n"
15074 "create        create a hardlink\n"
15075 msgstr ""
15077 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15078 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15079 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15081 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15082 msgid "Usage: hostname\n"
15083 msgstr "Использование: hostname\n"
15085 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15086 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15087 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15089 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15090 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15091 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15093 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15094 msgid ""
15095 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15096 "utility.\n"
15097 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15100 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15101 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15104 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15105 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15108 msgid "%1 adapter %2\n"
15109 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15112 msgid "Ethernet"
15113 msgstr "Ethernet"
15115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15116 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15117 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15120 msgid "IPv4 address"
15121 msgstr "IPv4-адрес"
15123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15124 msgid "Hostname"
15125 msgstr "Имя узла"
15127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15128 msgid "Node type"
15129 msgstr "Тип узла"
15131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15132 msgid "Broadcast"
15133 msgstr "Широковещательный"
15135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15136 msgid "Peer-to-peer"
15137 msgstr "Одноранговый"
15139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15140 msgid "Mixed"
15141 msgstr "Смешанный"
15143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15144 msgid "Hybrid"
15145 msgstr "Гибридный"
15147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15148 msgid "IP routing enabled"
15149 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15152 msgid "Physical address"
15153 msgstr "Физический адрес"
15155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15156 msgid "DHCP enabled"
15157 msgstr "DHCP включен"
15159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15160 msgid "Default gateway"
15161 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15164 msgid "IPv6 address"
15165 msgstr "IPv6-адрес"
15167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15168 msgid "Primary DNS suffix"
15169 msgstr ""
15171 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15172 msgid "System Information"
15173 msgstr "Информация о системе"
15175 #: programs/net/net.rc:30
15176 msgid ""
15177 "The syntax of this command is:\n"
15178 "\n"
15179 "NET command [arguments]\n"
15180 "    -or-\n"
15181 "NET command /HELP\n"
15182 "\n"
15183 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15184 msgstr ""
15185 "Синтаксис команды:\n"
15186 "\n"
15187 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15188 "    -или-\n"
15189 "NET команда /HELP\n"
15190 "\n"
15191 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15193 #: programs/net/net.rc:31
15194 msgid ""
15195 "The syntax of this command is:\n"
15196 "\n"
15197 "NET START [service]\n"
15198 "\n"
15199 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15200 "'service' is the name of the service to start.\n"
15201 msgstr ""
15202 "Синтаксис команды:\n"
15203 "\n"
15204 "NET START [служба]\n"
15205 "\n"
15206 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15207 "всех запущенных служб.\n"
15209 #: programs/net/net.rc:32
15210 msgid ""
15211 "The syntax of this command is:\n"
15212 "\n"
15213 "NET STOP service\n"
15214 "\n"
15215 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15216 msgstr ""
15217 "Синтаксис команды:\n"
15218 "\n"
15219 "NET STOP служба\n"
15220 "\n"
15221 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15223 #: programs/net/net.rc:33
15224 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15225 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15227 #: programs/net/net.rc:34
15228 msgid "Could not stop service %1\n"
15229 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15231 #: programs/net/net.rc:35
15232 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15233 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15235 #: programs/net/net.rc:36
15236 msgid "Could not get handle to service.\n"
15237 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15239 #: programs/net/net.rc:37
15240 msgid "The %1 service is starting.\n"
15241 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15243 #: programs/net/net.rc:38
15244 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15245 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15247 #: programs/net/net.rc:39
15248 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15249 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15251 #: programs/net/net.rc:40
15252 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15253 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15255 #: programs/net/net.rc:41
15256 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15257 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15259 #: programs/net/net.rc:42
15260 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15261 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15263 #: programs/net/net.rc:44
15264 msgid "There are no entries in the list.\n"
15265 msgstr "Список пуст.\n"
15267 #: programs/net/net.rc:45
15268 msgid ""
15269 "\n"
15270 "Status  Local   Remote\n"
15271 "---------------------------------------------------------------\n"
15272 msgstr ""
15273 "\n"
15274 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15275 "---------------------------------------------------------------\n"
15277 #: programs/net/net.rc:46
15278 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15279 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15281 #: programs/net/net.rc:48
15282 msgid "Paused"
15283 msgstr "Приостановлена"
15285 #: programs/net/net.rc:49
15286 msgid "Disconnected"
15287 msgstr "Отключено"
15289 #: programs/net/net.rc:50
15290 msgid "A network error occurred"
15291 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15293 #: programs/net/net.rc:51
15294 msgid "Connection is being made"
15295 msgstr "Соединение было установлено"
15297 #: programs/net/net.rc:52
15298 msgid "Reconnecting"
15299 msgstr "Переподключение"
15301 #: programs/net/net.rc:43
15302 msgid "The following services are running:\n"
15303 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15305 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15306 msgid "Active Connections"
15307 msgstr "Активные подключения"
15309 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15310 msgid "Proto"
15311 msgstr "Имя"
15313 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15314 msgid "Local Address"
15315 msgstr "Локальный адрес"
15317 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15318 msgid "Foreign Address"
15319 msgstr "Внешний адрес"
15321 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15322 msgid "State"
15323 msgstr "Состояние"
15325 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15326 msgid "Interface Statistics"
15327 msgstr "Статистика интерфейса"
15329 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15330 msgid "Sent"
15331 msgstr "Отправлено"
15333 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15334 msgid "Received"
15335 msgstr "Получено"
15337 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15338 msgid "Bytes"
15339 msgstr "Байт"
15341 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15342 msgid "Unicast packets"
15343 msgstr "Одноадресные пакеты"
15345 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15346 msgid "Non-unicast packets"
15347 msgstr "Многоадресные пакеты"
15349 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15350 msgid "Discards"
15351 msgstr "Отброшено"
15353 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15354 msgid "Errors"
15355 msgstr "Ошибки"
15357 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15358 msgid "Unknown protocols"
15359 msgstr "Неизвестные протоколы"
15361 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15362 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15363 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15365 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15366 msgid "Active Opens"
15367 msgstr "Активные подключения"
15369 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15370 msgid "Passive Opens"
15371 msgstr "Пассивные подключения"
15373 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15374 msgid "Failed Connection Attempts"
15375 msgstr "Сбоев при подключении"
15377 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15378 msgid "Reset Connections"
15379 msgstr "Сброшено подключений"
15381 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15382 msgid "Current Connections"
15383 msgstr "Текущих подключений"
15385 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15386 msgid "Segments Received"
15387 msgstr "Получено сегментов"
15389 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15390 msgid "Segments Sent"
15391 msgstr "Отправлено сегментов"
15393 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15394 msgid "Segments Retransmitted"
15395 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15398 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15399 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15401 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15402 msgid "Datagrams Received"
15403 msgstr "Получено датаграмм"
15405 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15406 msgid "No Ports"
15407 msgstr "Порт не указан"
15409 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15410 msgid "Receive Errors"
15411 msgstr "Ошибок приёма"
15413 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15414 msgid "Datagrams Sent"
15415 msgstr "Отправлено датаграмм"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15418 msgid "&New\tCtrl+N"
15419 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15422 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15423 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15425 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15426 msgid "&Save\tCtrl+S"
15427 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15429 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15431 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15432 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15434 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15435 msgid "Page Se&tup..."
15436 msgstr "Пара&метры страницы..."
15438 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15439 msgid "P&rinter Setup..."
15440 msgstr "&Настройка принтера..."
15442 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15443 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15444 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15446 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15447 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15448 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15450 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15451 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15452 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15454 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15455 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15456 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15458 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15459 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15461 msgid "&Delete\tDel"
15462 msgstr "&Удалить\tDel"
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15465 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15466 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15469 msgid "&Time/Date\tF5"
15470 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15473 msgid "&Wrap long lines"
15474 msgstr "&Перенос по словам"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15477 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15478 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15481 msgid "&Search next\tF3"
15482 msgstr "Найти &далее\tF3"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15485 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15486 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15490 msgid "&Contents\tF1"
15491 msgstr "&Содержание\tF1"
15493 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15494 msgid "&About Notepad"
15495 msgstr "&О Notepad"
15497 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15498 msgid "Page Setup"
15499 msgstr "Параметры страницы"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15502 msgid "&Header:"
15503 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15506 msgid "&Footer:"
15507 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15509 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15510 msgid "Margins (millimeters)"
15511 msgstr "Поля (мм)"
15513 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15514 msgid "&Left:"
15515 msgstr "&Левое:"
15517 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15518 msgid "&Top:"
15519 msgstr "&Верхнее:"
15521 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15522 msgid "Encoding:"
15523 msgstr "Кодировка:"
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15526 msgctxt "accelerator Select All"
15527 msgid "A"
15528 msgstr "A"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15531 msgctxt "accelerator Copy"
15532 msgid "C"
15533 msgstr "C"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15537 msgctxt "accelerator Find"
15538 msgid "F"
15539 msgstr "F"
15541 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15542 msgctxt "accelerator Replace"
15543 msgid "H"
15544 msgstr "H"
15546 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15547 msgctxt "accelerator New"
15548 msgid "N"
15549 msgstr "N"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15552 msgctxt "accelerator Open"
15553 msgid "O"
15554 msgstr "O"
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15558 msgctxt "accelerator Print"
15559 msgid "P"
15560 msgstr "P"
15562 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15563 msgctxt "accelerator Save"
15564 msgid "S"
15565 msgstr "S"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15568 msgctxt "accelerator Paste"
15569 msgid "V"
15570 msgstr "V"
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15573 msgctxt "accelerator Cut"
15574 msgid "X"
15575 msgstr "X"
15577 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15578 msgctxt "accelerator Undo"
15579 msgid "Z"
15580 msgstr "Z"
15582 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15583 msgid "Page &p"
15584 msgstr "Страница &p"
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15587 msgid "Notepad"
15588 msgstr "Блокнот"
15590 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15591 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15592 msgid "ERROR"
15593 msgstr "ОШИБКА"
15595 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15596 msgid "Untitled"
15597 msgstr "(без заголовка)"
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15600 msgid "Text files (*.txt)"
15601 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15603 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15604 msgid ""
15605 "File '%s' does not exist.\n"
15606 "\n"
15607 "Do you want to create a new file?"
15608 msgstr ""
15609 "Файл «%s» не существует.\n"
15610 "\n"
15611 "Хотите создать новый файл?"
15613 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15614 msgid ""
15615 "File '%s' has been modified.\n"
15616 "\n"
15617 "Would you like to save the changes?"
15618 msgstr ""
15619 "Файл «%s» был изменён.\n"
15620 "\n"
15621 "Хотите сохранить изменения?"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15624 msgid "'%s' could not be found."
15625 msgstr "«%s» не найден."
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15628 msgid "Unicode (UTF-16)"
15629 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15632 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15633 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15636 msgid "Unicode (UTF-8)"
15637 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15640 msgid ""
15641 "%1\n"
15642 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15643 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15644 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15645 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15646 "Continue?"
15647 msgstr ""
15648 "%1\n"
15649 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15650 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15651 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15652 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15653 "Продолжить?"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15656 msgid "&Bind to file..."
15657 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15660 msgid "&View TypeLib..."
15661 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15664 msgid "&System Configuration"
15665 msgstr "&Конфигурация системы"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15668 msgid "&Run the Registry Editor"
15669 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15672 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15673 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15676 msgid "&In-process server"
15677 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15680 msgid "In-process &handler"
15681 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15684 msgid "&Local server"
15685 msgstr "&Локальный сервер"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15688 msgid "&Remote server"
15689 msgstr "&Удалённый сервер"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15692 msgid "View &Type information"
15693 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15696 msgid "Create &Instance"
15697 msgstr "Создать &Экземпляр"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15700 msgid "Create Instance &On..."
15701 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15704 msgid "&Release Instance"
15705 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15708 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15709 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15712 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15713 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15716 msgid "&Expert mode"
15717 msgstr "&Режим эксперта"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15720 msgid "&Hidden component categories"
15721 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15724 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15726 msgid "&Toolbar"
15727 msgstr "Панель &инструментов"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15730 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15732 msgid "&Status Bar"
15733 msgstr "&Строка состояния"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15736 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15737 msgid "&Refresh\tF5"
15738 msgstr "&Обновить\tF5"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15741 msgid "&About OleView"
15742 msgstr "&О OleView"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15745 msgid "&Save as..."
15746 msgstr "&Сохранить как..."
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15749 msgid "&Group by type kind"
15750 msgstr "&Группировать по типу"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15753 msgid "Connect to another machine"
15754 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15757 msgid "&Machine name:"
15758 msgstr "&Имя компьютера:"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15761 msgid "System Configuration"
15762 msgstr "Конфигурация системы"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15765 msgid "System Settings"
15766 msgstr "Настройки системы"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15769 msgid "&Enable Distributed COM"
15770 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15773 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15774 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15777 msgid ""
15778 "These settings change only registry values.\n"
15779 "They have no effect on Wine performance."
15780 msgstr ""
15781 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15782 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15785 msgid "Default Interface Viewer"
15786 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15789 msgid "Interface"
15790 msgstr "Интерфейс"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15793 msgid "IID:"
15794 msgstr "IID:"
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15797 msgid "&View Type Info"
15798 msgstr "&Информация о типе"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15801 msgid "IPersist Interface Viewer"
15802 msgstr "Интерфейс IPersist"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15805 msgid "Class Name:"
15806 msgstr "Имя класса:"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15809 msgid "CLSID:"
15810 msgstr "CLSID:"
15812 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15813 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15814 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15817 msgid "OleView"
15818 msgstr "OleView"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15821 msgid "ITypeLib viewer"
15822 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15825 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15826 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15829 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15830 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15832 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15833 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15834 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15837 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15838 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15841 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15842 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15845 msgid "Run the Wine registry editor"
15846 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15849 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15850 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15853 msgid "Create an instance of the selected object"
15854 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15856 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15857 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15858 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15861 msgid "Release the currently selected object instance"
15862 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15865 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15866 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15869 msgid "Display the viewer for the selected item"
15870 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15873 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15874 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15877 msgid ""
15878 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15879 msgstr ""
15880 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15882 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15883 msgid "Show or hide the toolbar"
15884 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15886 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15887 msgid "Show or hide the status bar"
15888 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15890 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15891 msgid "Refresh all lists"
15892 msgstr "Обновить все списки"
15894 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15895 msgid "Display program information, version number and copyright"
15896 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15898 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15899 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15900 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15902 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15903 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15904 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15906 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15907 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15908 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15911 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15912 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15915 msgid "ObjectClasses"
15916 msgstr "Классы объектов"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15919 msgid "Grouped by Component Category"
15920 msgstr "Группировка по категориям"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15923 msgid "OLE 1.0 Objects"
15924 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15927 msgid "COM Library Objects"
15928 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15931 msgid "All Objects"
15932 msgstr "Все объекты"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15935 msgid "Application IDs"
15936 msgstr "ID приложения"
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15939 msgid "Type Libraries"
15940 msgstr "Библиотеки типов"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15943 msgid "ver."
15944 msgstr "вер."
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15947 msgid "Interfaces"
15948 msgstr "Интерфейсы"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15951 msgid "Registry"
15952 msgstr "Реестр"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15955 msgid "Implementation"
15956 msgstr "Реализация"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15959 msgid "Activation"
15960 msgstr "Активация"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15963 msgid "CoGetClassObject failed."
15964 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15967 msgid "Unknown error"
15968 msgstr "Неизвестная ошибка"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15971 msgid "bytes"
15972 msgstr "байт"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15975 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15976 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15979 msgid "Inherited Interfaces"
15980 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15983 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15984 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15987 msgid "Close window"
15988 msgstr "Закрыть окно"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15991 msgid "Group typeinfos by kind"
15992 msgstr "Группировать типы по видам"
15994 #: programs/progman/progman.rc:33
15995 msgid "&New..."
15996 msgstr "&Создать..."
15998 #: programs/progman/progman.rc:34
15999 msgid "O&pen\tEnter"
16000 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16002 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16003 msgid "&Move...\tF7"
16004 msgstr "&Переместить...\tF7"
16006 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16007 msgid "&Copy...\tF8"
16008 msgstr "&Копировать...\tF8"
16010 #: programs/progman/progman.rc:38
16011 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16012 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16014 #: programs/progman/progman.rc:40
16015 msgid "&Execute..."
16016 msgstr "&Запустить..."
16018 #: programs/progman/progman.rc:42
16019 msgid "E&xit Windows"
16020 msgstr "Вы&ход из Windows"
16022 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16023 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16024 msgid "&Options"
16025 msgstr "&Параметры"
16027 #: programs/progman/progman.rc:45
16028 msgid "&Arrange automatically"
16029 msgstr "&Автоупорядочивание"
16031 #: programs/progman/progman.rc:46
16032 msgid "&Minimize on run"
16033 msgstr "&Свернуть при запуске"
16035 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16036 msgid "&Save settings on exit"
16037 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16039 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16041 msgid "&Windows"
16042 msgstr "&Окна"
16044 #: programs/progman/progman.rc:50
16045 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16046 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16048 #: programs/progman/progman.rc:51
16049 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16050 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16052 #: programs/progman/progman.rc:52
16053 msgid "&Arrange Icons"
16054 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16056 #: programs/progman/progman.rc:57
16057 msgid "&About Program Manager"
16058 msgstr "&О диспетчере программ"
16060 #: programs/progman/progman.rc:103
16061 msgid "Program &group"
16062 msgstr "&Группу программ"
16064 #: programs/progman/progman.rc:105
16065 msgid "&Program"
16066 msgstr "&Программный элемент"
16068 #: programs/progman/progman.rc:116
16069 msgid "Move Program"
16070 msgstr "Переместить программу"
16072 #: programs/progman/progman.rc:118
16073 msgid "Move program:"
16074 msgstr "Переместить программу:"
16076 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16077 msgid "From group:"
16078 msgstr "Из группы:"
16080 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16081 msgid "&To group:"
16082 msgstr "&В группу:"
16084 #: programs/progman/progman.rc:134
16085 msgid "Copy Program"
16086 msgstr "Копировать программу"
16088 #: programs/progman/progman.rc:136
16089 msgid "Copy program:"
16090 msgstr "Копировать программу:"
16092 #: programs/progman/progman.rc:152
16093 msgid "Program Group Attributes"
16094 msgstr "Атрибуты программной группы"
16096 #: programs/progman/progman.rc:156
16097 msgid "&Group file:"
16098 msgstr "&Файл группы:"
16100 #: programs/progman/progman.rc:168
16101 msgid "Program Attributes"
16102 msgstr "Атрибуты программы"
16104 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16105 msgid "&Command line:"
16106 msgstr "&Командная строка:"
16108 #: programs/progman/progman.rc:174
16109 msgid "&Working directory:"
16110 msgstr "&Рабочая папка:"
16112 #: programs/progman/progman.rc:176
16113 msgid "&Key combination:"
16114 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16116 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16117 msgid "&Minimize at launch"
16118 msgstr "В виде &значка"
16120 #: programs/progman/progman.rc:183
16121 msgid "Change &icon..."
16122 msgstr "&Другой значок..."
16124 #: programs/progman/progman.rc:192
16125 msgid "Change Icon"
16126 msgstr "Выбрать значок"
16128 #: programs/progman/progman.rc:194
16129 msgid "&Filename:"
16130 msgstr "&Имя файла:"
16132 #: programs/progman/progman.rc:196
16133 msgid "Current &icon:"
16134 msgstr "&Текущий значок:"
16136 #: programs/progman/progman.rc:210
16137 msgid "Execute Program"
16138 msgstr "Запустить программу"
16140 #: programs/progman/progman.rc:63
16141 msgid "Program Manager"
16142 msgstr "Диспетчер программ"
16144 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16145 msgid "WARNING"
16146 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16148 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16149 msgid "Information"
16150 msgstr "Информация"
16152 #: programs/progman/progman.rc:68
16153 msgid "Delete group `%s'?"
16154 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16156 #: programs/progman/progman.rc:69
16157 msgid "Delete program `%s'?"
16158 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16160 #: programs/progman/progman.rc:70
16161 msgid "Not implemented"
16162 msgstr "Не реализовано"
16164 #: programs/progman/progman.rc:71
16165 msgid "Error reading `%s'."
16166 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16168 #: programs/progman/progman.rc:72
16169 msgid "Error writing `%s'."
16170 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16172 #: programs/progman/progman.rc:75
16173 msgid ""
16174 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16175 "Should it be tried further on?"
16176 msgstr ""
16177 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16178 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16180 #: programs/progman/progman.rc:77
16181 msgid "Help not available."
16182 msgstr "Справка не доступна."
16184 #: programs/progman/progman.rc:78
16185 msgid "Unknown feature in %s"
16186 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16188 #: programs/progman/progman.rc:79
16189 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16190 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16192 #: programs/progman/progman.rc:80
16193 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16194 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16196 #: programs/progman/progman.rc:84
16197 msgid "Libraries (*.dll)"
16198 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16200 #: programs/progman/progman.rc:85
16201 msgid "Icon files"
16202 msgstr "Файлы значков"
16204 #: programs/progman/progman.rc:86
16205 msgid "Icons (*.ico)"
16206 msgstr "Значки (*.ico)"
16208 #: programs/reg/reg.rc:139
16209 msgid "reg: Invalid syntax. "
16210 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16212 #: programs/reg/reg.rc:142
16213 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16214 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16216 #: programs/reg/reg.rc:181
16217 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16218 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16220 #: programs/reg/reg.rc:116
16221 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16222 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16224 #: programs/reg/reg.rc:131
16225 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16226 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:174
16229 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16230 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:120
16233 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16234 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16237 msgid "(Default)"
16238 msgstr "(По умолчанию)"
16240 #: programs/reg/reg.rc:141
16241 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16242 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16244 #: programs/reg/reg.rc:35
16245 msgid ""
16246 "Usage:\n"
16247 "  REG [operation] [parameters]\n"
16248 "\n"
16249 "Supported operations:\n"
16250 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16251 "\n"
16252 "For help on a specific operation, type:\n"
16253 "  REG [operation] /?\n"
16254 "\n"
16255 msgstr ""
16256 "Использование:\n"
16257 "  REG [операция] [параметры]\n"
16258 "\n"
16259 "Поддерживаемые операции:\n"
16260 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16261 "\n"
16262 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16263 "  REG [операция] /?\n"
16264 "\n"
16266 #: programs/reg/reg.rc:67
16267 msgid ""
16268 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16269 "\n"
16270 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16271 "\n"
16272 "  <key>\n"
16273 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16274 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16275 "\n"
16276 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16277 "\n"
16278 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16279 "\n"
16280 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16281 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16282 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16283 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16285 "\n"
16286 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16287 "\n"
16288 "  /v <value_name>\n"
16289 "     The name of the registry value to add.\n"
16290 "\n"
16291 "  /ve\n"
16292 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16293 "     registry value.\n"
16294 "\n"
16295 "  /t <type>\n"
16296 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16297 "     <type> must be one of the following:\n"
16298 "\n"
16299 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16300 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16301 "\n"
16302 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16303 "\n"
16304 "  /s <separator>\n"
16305 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16306 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16307 "\n"
16308 "  /d <data>\n"
16309 "     The data to add to the new registry value.\n"
16310 "\n"
16311 "  /f\n"
16312 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16313 "\n"
16314 msgstr ""
16316 #: programs/reg/reg.rc:202
16317 msgid ""
16318 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16319 "\n"
16320 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16321 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16322 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16323 "\n"
16324 "  <key1>, <key2>\n"
16325 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16326 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16327 "\n"
16328 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16329 "\n"
16330 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16331 "\n"
16332 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16333 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16334 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16335 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16336 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16337 "\n"
16338 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16339 "\n"
16340 "  /s\n"
16341 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16342 "\n"
16343 "  /f\n"
16344 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16345 "confirmation.\n"
16346 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16347 "<key2>.\n"
16348 "\n"
16349 msgstr ""
16351 #: programs/reg/reg.rc:92
16352 msgid ""
16353 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16354 "\n"
16355 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16356 "  one or more values from a given registry key.\n"
16357 "\n"
16358 "  <key>\n"
16359 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16360 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16361 "\n"
16362 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16363 "\n"
16364 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16365 "\n"
16366 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16367 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16368 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16369 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16370 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16371 "\n"
16372 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16373 "\n"
16374 "  /v <value_name>\n"
16375 "     The name of the registry value to delete.\n"
16376 "\n"
16377 "  /ve\n"
16378 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16379 "     registry value.\n"
16380 "\n"
16381 "  /va\n"
16382 "     Delete all values from a registry key.\n"
16383 "\n"
16384 "  /f\n"
16385 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16386 "     prompting for confirmation.\n"
16387 "\n"
16388 msgstr ""
16390 #: programs/reg/reg.rc:170
16391 msgid ""
16392 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16393 "\n"
16394 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16395 "  to a file.\n"
16396 "\n"
16397 "  <key>\n"
16398 "     The registry key to export.\n"
16399 "\n"
16400 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16401 "\n"
16402 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16403 "\n"
16404 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16405 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16406 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16407 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16408 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16409 "\n"
16410 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16411 "\n"
16412 "  <file>\n"
16413 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16414 "     This file must have a .reg extension.\n"
16415 "\n"
16416 "  /y\n"
16417 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16418 "\n"
16419 msgstr ""
16421 #: programs/reg/reg.rc:148
16422 msgid ""
16423 "REG IMPORT <file>\n"
16424 "\n"
16425 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16426 "\n"
16427 "  <file>\n"
16428 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16429 "\n"
16430 msgstr ""
16431 "REG IMPORT <файл>\n"
16432 "\n"
16433 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16434 "\n"
16435 "  <файл>\n"
16436 "     Имя импортируемого файла.\n"
16437 "\n"
16439 #: programs/reg/reg.rc:114
16440 msgid ""
16441 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16442 "\n"
16443 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16444 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16445 "\n"
16446 "  <key>\n"
16447 "     The registry key to query.\n"
16448 "\n"
16449 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16450 "\n"
16451 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16452 "\n"
16453 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16454 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16455 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16456 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16457 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16458 "\n"
16459 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16460 "\n"
16461 "  /v <value_name>\n"
16462 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16463 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16464 "\n"
16465 "  /ve\n"
16466 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16467 "     registry value.\n"
16468 "\n"
16469 "  /s\n"
16470 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16471 "\n"
16472 msgstr ""
16474 #: programs/reg/reg.rc:180
16475 msgid ""
16476 "  /reg:32\n"
16477 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16478 "\n"
16479 "  /reg:64\n"
16480 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16481 "\n"
16482 msgstr ""
16483 "  /reg:32\n"
16484 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16485 "\n"
16486 "  /reg:64\n"
16487 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16488 "\n"
16490 #: programs/reg/reg.rc:117
16491 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16492 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16494 #: programs/reg/reg.rc:119
16495 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16496 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16498 #: programs/reg/reg.rc:172
16499 msgid "reg: Invalid system key\n"
16500 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16502 #: programs/reg/reg.rc:140
16503 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16504 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16506 #: programs/reg/reg.rc:122
16507 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16508 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16510 #: programs/reg/reg.rc:123
16511 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16512 msgstr ""
16513 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:136
16516 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16517 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:124
16520 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16521 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:121
16524 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16525 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:125
16528 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16529 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16531 #: programs/reg/reg.rc:118
16532 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16533 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:204
16536 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16537 msgstr ""
16539 #: programs/reg/reg.rc:205
16540 msgid ""
16541 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16542 "overwrite it?"
16543 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16545 #: programs/reg/reg.rc:133
16546 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16547 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16549 #: programs/reg/reg.rc:134
16550 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16551 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16553 #: programs/reg/reg.rc:135
16554 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16555 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16557 #: programs/reg/reg.rc:137
16558 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16559 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16561 #: programs/reg/reg.rc:173
16562 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16563 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16565 #: programs/reg/reg.rc:151
16566 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16567 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16569 #: programs/reg/reg.rc:175
16570 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16571 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:150
16574 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16575 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16577 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16578 msgid "(value not set)"
16579 msgstr "(значение не задано)"
16581 #: programs/reg/reg.rc:138
16582 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16583 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16586 msgid "&Registry"
16587 msgstr "&Реестр"
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16590 msgid "&Import Registry File..."
16591 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16593 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16594 msgid "&Export Registry File..."
16595 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16599 msgid "&Key"
16600 msgstr "&Раздел"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16604 msgid "&String Value"
16605 msgstr "&Строковый параметр"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16609 msgid "&Binary Value"
16610 msgstr "&Двоичный параметр"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16614 msgid "&DWORD Value"
16615 msgstr "&Параметр DWORD"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16619 msgid "&Multi-String Value"
16620 msgstr "&Многостроковый параметр"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16624 msgid "&Expandable String Value"
16625 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16629 msgid "&Rename\tF2"
16630 msgstr "&Переименовать\tF2"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16633 msgid "&Copy Key Name"
16634 msgstr "&Копировать имя раздела"
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16638 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16639 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16642 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16643 msgstr "Найти &далее\tF3"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16646 msgid "Status &Bar"
16647 msgstr "Строка &состояния"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16650 msgid "Sp&lit"
16651 msgstr "&Разделить"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16654 msgid "&Remove Favorite..."
16655 msgstr "&Удалить из избранного..."
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16658 msgid "&About Registry Editor"
16659 msgstr "&О редакторе реестра"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16663 msgid "Expand"
16664 msgstr "Развернуть"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16667 msgid "Modify &Binary Data..."
16668 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16671 msgid "Export registry"
16672 msgstr "Экспорт реестра"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16675 msgid "S&elected branch:"
16676 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16679 msgid "Find:"
16680 msgstr "Найти:"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16683 msgid "Find in:"
16684 msgstr "Искать в:"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16687 msgid "Keys"
16688 msgstr "Именах разделов"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16691 msgid "Value names"
16692 msgstr "Именах параметров"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16695 msgid "Value content"
16696 msgstr "Значениях параметров"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16699 msgid "Whole string only"
16700 msgstr "Всю строку целиком"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16703 msgid "Add Favorite"
16704 msgstr "Добавление в избранное"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16707 msgid "Name:"
16708 msgstr "Имя:"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16711 msgid "Remove Favorite"
16712 msgstr "Удаление из избранного"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16715 msgid "Edit String"
16716 msgstr "Изменение строкового параметра"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16720 msgid "Value name:"
16721 msgstr "Имя параметра:"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16725 msgid "Value data:"
16726 msgstr "Значение:"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16729 msgid "Edit DWORD"
16730 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16733 msgid "Base"
16734 msgstr "Представление"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16737 msgid "Hexadecimal"
16738 msgstr "16-ричное"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16741 msgid "Decimal"
16742 msgstr "Десятичное"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16745 msgid "Edit Binary"
16746 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16749 msgid "Edit Multi-String"
16750 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16753 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16754 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16757 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16758 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16761 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16762 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16765 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16766 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16769 msgid ""
16770 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16771 msgstr ""
16772 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16775 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16776 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16779 msgid "Data"
16780 msgstr "Значение"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16783 msgid "Registry Editor"
16784 msgstr "Редактор реестра"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16787 msgid "Import Registry File"
16788 msgstr "Импорт файла реестра"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16791 msgid "Export Registry File"
16792 msgstr "Экспорт файла реестра"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16795 msgid "Registry files (*.reg)"
16796 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16799 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16800 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16803 msgid "(cannot display value)"
16804 msgstr "(невозможно отобразить)"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16807 msgid "(unknown %d)"
16808 msgstr "(неизвестно %d)"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16811 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16812 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16815 msgid "Unable to create a new registry key."
16816 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16819 msgid "Unable to create a new registry value."
16820 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16823 msgid ""
16824 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16825 "The specified key name already exists."
16826 msgstr ""
16827 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16828 "Ключ с указанным именем уже существует."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16831 msgid ""
16832 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16833 "The specified value name already exists."
16834 msgstr ""
16835 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16836 "Значение с указанным именем уже существует."
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16839 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16840 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16843 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16844 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16847 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16848 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16851 msgid ""
16852 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16853 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16856 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16857 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16860 msgid ""
16861 "Usage:\n"
16862 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16863 "\n"
16864 "Options:\n"
16865 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16866 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16867 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16868 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16869 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16870 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16871 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16872 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16873 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16874 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16875 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16876 "  /?             Display this information and exit.\n"
16877 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16878 "to\n"
16879 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16880 "the\n"
16881 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16882 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16883 "\n"
16884 "Usage examples:\n"
16885 "  regedit \"import.reg\"\n"
16886 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16887 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16888 msgstr ""
16889 "Использование:\n"
16890 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16891 "\n"
16892 "Опции:\n"
16893 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16894 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16895 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16896 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16897 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16898 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16899 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16900 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16901 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16902 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16903 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16904 "Игнорируется.\n"
16905 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16906 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16907 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16908 "для экспорта данных.\n"
16909 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16910 "\n"
16911 "Примеры использования:\n"
16912 "  regedit \"import.reg\"\n"
16913 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16914 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16917 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16918 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16921 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16922 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16925 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16926 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16929 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16930 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16933 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16934 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16937 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16938 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16941 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16942 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16945 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16946 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16949 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16950 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16953 msgid ""
16954 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16955 "encountered at '%1'.\n"
16956 msgstr ""
16957 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16958 "Неверное значение «%1».\n"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16961 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16962 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16965 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16966 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16969 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16970 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16973 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16974 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16977 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16978 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16981 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16982 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16985 msgid ""
16986 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16987 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16990 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16991 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16994 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16995 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16998 msgid ""
16999 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17000 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17003 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17004 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17007 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17008 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17011 msgid "Quits the Registry Editor"
17012 msgstr "Выход из редактора реестра"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17015 msgid "Adds keys to the favorites list"
17016 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17019 msgid "Removes keys from the favorites list"
17020 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17023 msgid "Shows or hides the status bar"
17024 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17027 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17028 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17031 msgid "Refreshes the window"
17032 msgstr "Обновляет окно"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17035 msgid "Deletes the selection"
17036 msgstr "Удаляет выделение"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17039 msgid "Renames the selection"
17040 msgstr "Переименовывает выделение"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17043 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17044 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17047 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17048 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17051 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17052 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17055 msgid "Modifies the value's data"
17056 msgstr "Изменяет значение параметра"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17059 msgid "Adds a new key"
17060 msgstr "Добавление нового раздела"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17063 msgid "Adds a new string value"
17064 msgstr "Добавление строкового параметра"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17067 msgid "Adds a new binary value"
17068 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17071 msgid "Adds a new 32-bit value"
17072 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17075 msgid "Imports a text file into the registry"
17076 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17079 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17080 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17083 msgid "Prints all or part of the registry"
17084 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17087 msgid "Opens Registry Editor Help"
17088 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17091 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17092 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17095 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17096 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17099 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17100 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17103 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17104 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17107 msgid "Confirm Value Delete"
17108 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17111 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17112 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17115 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17116 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17119 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17120 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17123 msgid "New Key #%d"
17124 msgstr "Новый раздел #%d"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17127 msgid "New Value #%d"
17128 msgstr "Новое значение #%d"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17131 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17132 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17135 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17136 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17139 msgid "Adds a new multi-string value"
17140 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17143 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17144 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17147 msgid "Adds a new expandable string value"
17148 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17151 msgid "Confirm Key Delete"
17152 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17155 msgid ""
17156 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17157 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17160 msgid "Expands or collapses the selected node"
17161 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17164 msgid "Collapse"
17165 msgstr "Свернуть"
17167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17168 msgid ""
17169 "Wine DLL Registration Utility\n"
17170 "\n"
17171 "Provides DLL registration services.\n"
17172 "\n"
17173 msgstr ""
17174 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17175 "\n"
17176 "Используется для регистрации DLL.\n"
17177 "\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17180 msgid ""
17181 "Usage:\n"
17182 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17183 "\n"
17184 "Options:\n"
17185 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17186 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17187 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17188 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17189 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17190 "\n"
17191 msgstr ""
17192 "Использование:\n"
17193 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17194 "\n"
17195 "Параметры:\n"
17196 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17197 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17198 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17199 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17200 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17201 "\n"
17203 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17204 msgid ""
17205 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17206 "\n"
17207 msgstr ""
17208 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17209 "\n"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17212 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17213 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17216 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17217 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17220 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17221 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17224 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17225 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17228 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17229 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17232 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17233 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17236 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17237 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17240 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17241 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17244 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17245 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17248 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17249 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17251 #: programs/start/start.rc:57
17252 msgid ""
17253 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17254 "with that suffix.\n"
17255 "Usage:\n"
17256 "start [options] program_filename [...]\n"
17257 "start [options] document_filename\n"
17258 "\n"
17259 "Options:\n"
17260 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17261 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17262 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17263 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17264 "/min           Start the program minimized.\n"
17265 "/max           Start the program maximized.\n"
17266 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17267 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17268 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17269 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17270 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17271 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17272 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17273 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17274 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17275 "exit code.\n"
17276 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17277 "Explorer.\n"
17278 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17279 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17280 "/?             Display this help and exit.\n"
17281 msgstr ""
17282 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17283 "для файлов с таким расширением.\n"
17284 "Использование:\n"
17285 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17286 "start [параметры] document_filename\n"
17287 "\n"
17288 "Параметры:\n"
17289 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17290 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17291 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17292 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17293 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17294 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17295 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17296 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17297 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17298 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17299 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17300 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17301 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17302 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17303 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17304 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17305 "               Explorer.\n"
17306 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17307 "Wine).\n"
17308 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17309 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17311 #: programs/start/start.rc:59
17312 msgid ""
17313 "Application could not be started, or no application associated with the "
17314 "specified file.\n"
17315 "ShellExecuteEx failed"
17316 msgstr ""
17317 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17318 "документа приложений.\n"
17319 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17321 #: programs/start/start.rc:61
17322 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17323 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17326 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17327 msgstr ""
17328 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17330 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17331 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17332 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17334 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17335 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17336 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17338 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17339 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17340 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17343 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17344 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17347 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17348 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17351 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17352 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17355 msgid ""
17356 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17357 msgstr ""
17358 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17361 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17362 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17364 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17365 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17366 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17369 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17370 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17372 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17373 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17374 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17376 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17377 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17378 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17381 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17382 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17385 msgid "&New Task (Run...)"
17386 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17389 msgid "E&xit Task Manager"
17390 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17393 msgid "&Minimize On Use"
17394 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17397 msgid "&Hide When Minimized"
17398 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17401 msgid "&Show 16-bit tasks"
17402 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17405 msgid "&Refresh Now"
17406 msgstr "&Обновить"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17409 msgid "&Update Speed"
17410 msgstr "&Скорость обновления"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17413 msgid "&High"
17414 msgstr "&Высокая"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17417 msgid "&Normal"
17418 msgstr "&Обычная"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17421 msgid "&Low"
17422 msgstr "&Низкая"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17425 msgid "&Paused"
17426 msgstr "&Приостановить"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17429 msgid "&Select Columns..."
17430 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17433 msgid "&CPU History"
17434 msgstr "&Загрузка ЦП"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17437 msgid "&One Graph, All CPUs"
17438 msgstr "&Один график на все ЦП"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17441 msgid "One Graph &Per CPU"
17442 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17445 msgid "&Show Kernel Times"
17446 msgstr "&Вывод времени ядра"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17450 msgid "Tile &Horizontally"
17451 msgstr "&Сверху вниз"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17455 msgid "Tile &Vertically"
17456 msgstr "С&верху вниз"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17460 msgid "&Minimize"
17461 msgstr "&Свернуть"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17465 msgid "&Cascade"
17466 msgstr "&Каскадом"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17470 msgid "&Bring To Front"
17471 msgstr "&На передний план"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17474 msgid "&About Task Manager"
17475 msgstr "&О программе"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17478 msgid "&Switch To"
17479 msgstr "&Переключиться"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17482 msgid "&End Task"
17483 msgstr "Снять &задачу"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17486 msgid "&Go To Process"
17487 msgstr "&Перейти к процессам"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17490 msgid "&End Process"
17491 msgstr "&Завершить процесс"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17494 msgid "End Process &Tree"
17495 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17498 msgid "&Debug"
17499 msgstr "&Отладка"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17502 msgid "Set &Priority"
17503 msgstr "&Приоритет"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17506 msgid "&Realtime"
17507 msgstr "&Реального времени"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17510 msgid "&Above Normal"
17511 msgstr "В&ыше среднего"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17514 msgid "&Below Normal"
17515 msgstr "Н&иже среднего"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17518 msgid "Set &Affinity..."
17519 msgstr "Задать &соответствие..."
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17522 msgid "Edit Debug &Channels..."
17523 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17527 msgid "Task Manager"
17528 msgstr "Диспетчер задач"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17531 msgid "&New Task..."
17532 msgstr "&Новая задача..."
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17535 msgid "&Show processes from all users"
17536 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17539 msgid "CPU usage"
17540 msgstr "Загрузка ЦП"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17543 msgid "Mem usage"
17544 msgstr "Использование памяти"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17547 msgid "Totals"
17548 msgstr "Всего"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17551 msgid "Commit charge (K)"
17552 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17555 msgid "Physical memory (K)"
17556 msgstr "Физическая память (КБ)"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17559 msgid "Kernel memory (K)"
17560 msgstr "Память ядра (КБ)"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17563 msgid "Handles"
17564 msgstr "Дескр."
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17567 msgid "Threads"
17568 msgstr "Потоков"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17571 msgid "Processes"
17572 msgstr "Процессы"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17576 msgid "Total"
17577 msgstr "Всего"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17580 msgid "Limit"
17581 msgstr "Предел"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17584 msgid "Peak"
17585 msgstr "Пик"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17588 msgid "System Cache"
17589 msgstr "Системный кеш"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17592 msgid "Paged"
17593 msgstr "Выгружаемая"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17596 msgid "Nonpaged"
17597 msgstr "Невыгруж."
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17600 msgid "CPU usage history"
17601 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17604 msgid "Memory usage history"
17605 msgstr "Хронология использования памяти"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17608 msgid "Debug Channels"
17609 msgstr "Каналы отладки"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17612 msgid "Processor Affinity"
17613 msgstr "Соответствие процессоров"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17616 msgid ""
17617 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17618 "allowed to execute on."
17619 msgstr ""
17620 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17621 "процессу."
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17624 msgid "CPU 0"
17625 msgstr "ЦП 0"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17628 msgid "CPU 1"
17629 msgstr "ЦП 1"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17632 msgid "CPU 2"
17633 msgstr "ЦП 2"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17636 msgid "CPU 3"
17637 msgstr "ЦП 3"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17640 msgid "CPU 4"
17641 msgstr "ЦП 4"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17644 msgid "CPU 5"
17645 msgstr "ЦП 5"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17648 msgid "CPU 6"
17649 msgstr "ЦП 6"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17652 msgid "CPU 7"
17653 msgstr "ЦП 7"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17656 msgid "CPU 8"
17657 msgstr "ЦП 8"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17660 msgid "CPU 9"
17661 msgstr "ЦП 9"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17664 msgid "CPU 10"
17665 msgstr "ЦП 10"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17668 msgid "CPU 11"
17669 msgstr "ЦП 11"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17672 msgid "CPU 12"
17673 msgstr "ЦП 12"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17676 msgid "CPU 13"
17677 msgstr "ЦП 13"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17680 msgid "CPU 14"
17681 msgstr "ЦП 14"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17684 msgid "CPU 15"
17685 msgstr "ЦП 15"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17688 msgid "CPU 16"
17689 msgstr "ЦП 16"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17692 msgid "CPU 17"
17693 msgstr "ЦП 17"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17696 msgid "CPU 18"
17697 msgstr "ЦП 18"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17700 msgid "CPU 19"
17701 msgstr "ЦП 19"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17704 msgid "CPU 20"
17705 msgstr "ЦП 20"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17708 msgid "CPU 21"
17709 msgstr "ЦП 21"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17712 msgid "CPU 22"
17713 msgstr "ЦП 22"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17716 msgid "CPU 23"
17717 msgstr "ЦП 23"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17720 msgid "CPU 24"
17721 msgstr "ЦП 24"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17724 msgid "CPU 25"
17725 msgstr "ЦП 25"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17728 msgid "CPU 26"
17729 msgstr "ЦП 26"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17732 msgid "CPU 27"
17733 msgstr "ЦП 27"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17736 msgid "CPU 28"
17737 msgstr "ЦП 28"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17740 msgid "CPU 29"
17741 msgstr "ЦП 29"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17744 msgid "CPU 30"
17745 msgstr "ЦП 30"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17748 msgid "CPU 31"
17749 msgstr "ЦП 31"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17752 msgid "Select Columns"
17753 msgstr "Выбор столбцов"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17756 msgid ""
17757 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17758 msgstr ""
17759 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17762 msgid "&Image Name"
17763 msgstr "&Имя образа"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17766 msgid "&PID (Process Identifier)"
17767 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17770 msgid "&CPU Usage"
17771 msgstr "&Загрузка ЦП"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17774 msgid "CPU Tim&e"
17775 msgstr "&Время ЦП"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17778 msgid "&Memory Usage"
17779 msgstr "&Память - использование"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17782 msgid "Memory Usage &Delta"
17783 msgstr "Память - изме&нение"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17786 msgid "Pea&k Memory Usage"
17787 msgstr "Память - &максимум"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17790 msgid "Page &Faults"
17791 msgstr "&Ошибок страницы"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17794 msgid "&USER Objects"
17795 msgstr "Об&ъекты USER"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17798 msgid "I/O Reads"
17799 msgstr "Число чтений"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17802 msgid "I/O Read Bytes"
17803 msgstr "Прочитано байт"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17806 msgid "&Session ID"
17807 msgstr "Код се&анса"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17810 msgid "User &Name"
17811 msgstr "Им&я пользователя"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17814 msgid "Page F&aults Delta"
17815 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17818 msgid "&Virtual Memory Size"
17819 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17822 msgid "Pa&ged Pool"
17823 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17826 msgid "N&on-paged Pool"
17827 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17830 msgid "Base P&riority"
17831 msgstr "&Базовый приоритет"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17834 msgid "&Handle Count"
17835 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17838 msgid "&Thread Count"
17839 msgstr "С&чётчик потоков"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17842 msgid "GDI Objects"
17843 msgstr "Объекты GDI"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17846 msgid "I/O Writes"
17847 msgstr "Число записей"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17850 msgid "I/O Write Bytes"
17851 msgstr "Записано байт"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17854 msgid "I/O Other"
17855 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17858 msgid "I/O Other Bytes"
17859 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17862 msgid "Create New Task"
17863 msgstr "Создать новую задачу"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17866 msgid "Runs a new program"
17867 msgstr "Запускает новую программу"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17870 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17871 msgstr ""
17872 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17875 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17876 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17879 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17880 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17883 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17884 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17887 msgid "Displays tasks by using large icons"
17888 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17891 msgid "Displays tasks by using small icons"
17892 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17895 msgid "Displays information about each task"
17896 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17899 msgid "Updates the display twice per second"
17900 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17903 msgid "Updates the display every two seconds"
17904 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17907 msgid "Updates the display every four seconds"
17908 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17911 msgid "Does not automatically update"
17912 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17915 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17916 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17919 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17920 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17923 msgid "Minimizes the windows"
17924 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17927 msgid "Maximizes the windows"
17928 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17931 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17932 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17935 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17936 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17939 msgid "Displays Task Manager help topics"
17940 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17943 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17944 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17947 msgid "Exits the Task Manager application"
17948 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17951 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17952 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17955 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17956 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17959 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17960 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17963 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17964 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17967 msgid "Each CPU has its own history graph"
17968 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17971 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17972 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17975 msgid "Tells the selected tasks to close"
17976 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17979 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17980 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17983 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17984 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17987 msgid "Removes the process from the system"
17988 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17991 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17992 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17995 msgid "Attaches the debugger to this process"
17996 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17999 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18000 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18003 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18004 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18007 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18008 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18011 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18012 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18015 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18016 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18019 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18020 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18023 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18024 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18027 msgid "Controls Debug Channels"
18028 msgstr "Управляет каналами отладки"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18031 msgid "Performance"
18032 msgstr "Быстродействие"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18036 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18039 msgid "Processes: %d"
18040 msgstr "Процессов: %d"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18043 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18044 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18047 msgid "Image Name"
18048 msgstr "Имя образа"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18051 msgid "PID"
18052 msgstr "PID"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18055 msgid "CPU"
18056 msgstr "ЦП"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18059 msgid "CPU Time"
18060 msgstr "Время ЦП"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18063 msgid "Mem Usage"
18064 msgstr "Память"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18067 msgid "Mem Delta"
18068 msgstr "Память (изм)"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18071 msgid "Peak Mem Usage"
18072 msgstr "Пиковое использование памяти"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18075 msgid "Page Faults"
18076 msgstr "Ош. стр."
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18079 msgid "USER Objects"
18080 msgstr "Объекты USER"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18083 msgid "Session ID"
18084 msgstr "Код сеанса"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18087 msgid "Username"
18088 msgstr "Имя пользователя"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18091 msgid "PF Delta"
18092 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18095 msgid "VM Size"
18096 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18099 msgid "Paged Pool"
18100 msgstr "Выгр. пул"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18103 msgid "NP Pool"
18104 msgstr "Невыгр. пул"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18107 msgid "Base Pri"
18108 msgstr "Баз. пр."
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18111 msgid "Task Manager Warning"
18112 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18115 msgid ""
18116 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18117 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18118 "sure you want to change the priority class?"
18119 msgstr ""
18120 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18121 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18122 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18123 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18126 msgid "Unable to Change Priority"
18127 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18130 msgid ""
18131 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18132 "results including loss of data and system instability. The\n"
18133 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18134 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18135 "terminate the process?"
18136 msgstr ""
18137 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18138 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18139 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18140 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18143 msgid "Unable to Terminate Process"
18144 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18147 msgid ""
18148 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18149 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18150 msgstr ""
18151 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18152 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18155 msgid "Unable to Debug Process"
18156 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18159 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18160 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18163 msgid "Invalid Option"
18164 msgstr "Неправильный параметр"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18167 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18168 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18171 msgid "System Idle Process"
18172 msgstr "Бездействие системы"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18175 msgid "Not Responding"
18176 msgstr "Не отвечает"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18179 msgid "Running"
18180 msgstr "Работает"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18183 msgid "Task"
18184 msgstr "Задача"
18186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18187 msgid "Wine Application Uninstaller"
18188 msgstr "Удаление приложений Wine"
18190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18191 msgid ""
18192 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18193 "executable.\n"
18194 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18195 msgstr ""
18196 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18197 "приложения.\n"
18198 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18200 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18201 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18202 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18204 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18205 msgid ""
18206 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18207 msgstr ""
18208 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18209 "приложения\n"
18211 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18212 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18213 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18215 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18216 msgid ""
18217 "Wine Application Uninstaller\n"
18218 "\n"
18219 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18220 "\n"
18221 msgstr ""
18222 "Программа удаления приложений Wine\n"
18223 "\n"
18224 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18225 "\n"
18227 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18228 msgid ""
18229 "Usage:\n"
18230 "  uninstaller [options]\n"
18231 "\n"
18232 "Options:\n"
18233 "  --help\t    Display this information.\n"
18234 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18235 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18236 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18237 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18238 "\n"
18239 msgstr ""
18240 "Вызов:\n"
18241 "  uninstaller [параметры]\n"
18242 "\n"
18243 "Параметры:\n"
18244 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18245 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18246 "префиксе.\n"
18247 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18248 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18249 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18250 "\n"
18252 #: programs/view/view.rc:36
18253 msgid "&Pan"
18254 msgstr "&Положение"
18256 #: programs/view/view.rc:38
18257 msgid "&Scale to Window"
18258 msgstr "&Расширить по окну"
18260 #: programs/view/view.rc:40
18261 msgid "&Left"
18262 msgstr "В&лево"
18264 #: programs/view/view.rc:41
18265 msgid "&Right"
18266 msgstr "В&право"
18268 #: programs/view/view.rc:49
18269 msgid "Regular Metafile Viewer"
18270 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18272 #: programs/view/view.rc:50
18273 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18274 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18276 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18277 msgid "Waiting for Program"
18278 msgstr "Ожидание программы"
18280 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18281 msgid "Terminate Process"
18282 msgstr "Завершить Процесс"
18284 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18285 msgid ""
18286 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18287 "responding.\n"
18288 "\n"
18289 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18290 msgstr ""
18291 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18292 "\n"
18293 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18294 "данные."
18296 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18297 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18298 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18301 msgid ""
18302 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18303 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18304 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18305 "option) any later version."
18306 msgstr ""
18307 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18308 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18309 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18310 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18313 msgid "Windows registration information"
18314 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18317 msgid "&Owner:"
18318 msgstr "Имя:"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18321 msgid "Organi&zation:"
18322 msgstr "Организация:"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18325 msgid "Application settings"
18326 msgstr "Настройка приложений"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18329 msgid ""
18330 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18331 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18332 "or per-application settings in those tabs as well."
18333 msgstr ""
18334 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18335 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18336 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18337 "приложения, так и глобально."
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18340 msgid "Add appli&cation..."
18341 msgstr "&Добавить приложение..."
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18344 msgid "&Remove application"
18345 msgstr "&Удалить приложение"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18348 msgid "&Windows Version:"
18349 msgstr "&Версия Windows:"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18352 msgid "Window settings"
18353 msgstr "Настройки окон"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18356 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18357 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18360 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18361 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18364 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18365 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18368 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18369 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18372 msgid "Desktop &size:"
18373 msgstr "&Рабочий стол:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18376 msgid "Screen resolution"
18377 msgstr "Разрешение экрана"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18380 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18381 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18384 msgid "DLL overrides"
18385 msgstr "Замещения DLL"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18388 msgid ""
18389 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18390 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18391 "application)."
18392 msgstr ""
18393 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18394 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18397 msgid "&New override for library:"
18398 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18401 msgid "A&dd"
18402 msgstr "&Добавить"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18405 msgid "Existing &overrides:"
18406 msgstr "Существующие замещения:"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18409 msgid "&Edit..."
18410 msgstr "&Изменить..."
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18413 msgid "Edit Override"
18414 msgstr "Изменить замещение"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18417 msgid "Load order"
18418 msgstr "Порядок загрузки"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18421 msgid "&Builtin (Wine)"
18422 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18425 msgid "&Native (Windows)"
18426 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18429 msgid "Buil&tin then Native"
18430 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18433 msgid "Nati&ve then Builtin"
18434 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18437 msgid "Select Drive Letter"
18438 msgstr "Выберите букву диска"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18441 msgid "Drive configuration"
18442 msgstr "Настройка дисков"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18445 msgid ""
18446 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18447 "edited."
18448 msgstr ""
18449 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18450 "недоступно."
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18453 msgid "A&dd..."
18454 msgstr "&Добавить..."
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18457 msgid "&Path:"
18458 msgstr "&Путь:"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18461 msgid "Show Advan&ced"
18462 msgstr "До&полнительно"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18465 msgid "De&vice:"
18466 msgstr "У&стройство:"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18469 msgid "Bro&wse..."
18470 msgstr "Об&зор..."
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18473 msgid "&Label:"
18474 msgstr "&Метка:"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18477 msgid "S&erial:"
18478 msgstr "Сер. &номер:"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18481 msgid "&Show dot files"
18482 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18485 msgid "Driver diagnostics"
18486 msgstr "Диагностика драйвера"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18489 msgid "Defaults"
18490 msgstr "По умолчанию"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18493 msgid "Output device:"
18494 msgstr "Устройство вывода:"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18497 msgid "Voice output device:"
18498 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18501 msgid "Input device:"
18502 msgstr "Устройство ввода:"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18505 msgid "Voice input device:"
18506 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18509 msgid "&Test Sound"
18510 msgstr "&Проверить звук"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18513 msgid "Speaker configuration"
18514 msgstr "Конфигурация каналов"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18517 msgid "Speakers:"
18518 msgstr "Каналы:"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18521 msgid "Appearance"
18522 msgstr "Внешний вид"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18525 msgid "&Theme:"
18526 msgstr "&Тема:"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18529 msgid "&Install theme..."
18530 msgstr "Установить тему..."
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18533 msgid "It&em:"
18534 msgstr "Элемент:"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18537 msgid "C&olor:"
18538 msgstr "Цвет:"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18541 msgid "MIME types"
18542 msgstr "Типы MIME"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18545 msgid "Manage file &associations"
18546 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18549 msgid "Folders"
18550 msgstr "Папки"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18553 msgid "&Link to:"
18554 msgstr "Привязать к:"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18557 msgid "Libraries"
18558 msgstr "Библиотеки"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18561 msgid "Drives"
18562 msgstr "Диски"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18565 msgid "Select the Unix target directory, please."
18566 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18569 msgid "Hide Advan&ced"
18570 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18573 msgid "(No Theme)"
18574 msgstr "(без темы)"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18577 msgid "Graphics"
18578 msgstr "Графика"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18581 msgid "Desktop Integration"
18582 msgstr "Вид и интеграция"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18585 msgid "Audio"
18586 msgstr "Аудио"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18589 msgid "About"
18590 msgstr "О программе"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18593 msgid "Wine configuration"
18594 msgstr "Настройка Wine"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18597 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18598 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18601 msgid "Select a theme file"
18602 msgstr "Выберите файл с темой"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18605 msgid "Folder"
18606 msgstr "Папка"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18609 msgid "Links to"
18610 msgstr "Связано с"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18613 msgid "Wine configuration for %s"
18614 msgstr "Настройка Wine для %s"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18617 msgid "Selected driver: %s"
18618 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18621 msgid "(None)"
18622 msgstr "(нет)"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18625 msgid "Audio test failed!"
18626 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18629 msgid "(System default)"
18630 msgstr "(по умолчанию)"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18633 msgid "5.1 Surround"
18634 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18637 msgid "Quadraphonic"
18638 msgstr "Квадрофония"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18641 msgid "Stereo"
18642 msgstr "Стерео"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18645 msgid "Mono"
18646 msgstr "Моно"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18649 msgid ""
18650 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18651 "Are you sure you want to do this?"
18652 msgstr ""
18653 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18654 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18657 msgid "Warning: system library"
18658 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18661 msgid "native"
18662 msgstr "сторонняя"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18665 msgid "builtin"
18666 msgstr "встроенная"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18669 msgid "native, builtin"
18670 msgstr "сторонняя, встроенная"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18673 msgid "builtin, native"
18674 msgstr "встроенная, сторонняя"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18677 msgid "disabled"
18678 msgstr "отключена"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18681 msgid "Default Settings"
18682 msgstr "Установки по умолчанию"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18685 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18686 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18689 msgid "Use global settings"
18690 msgstr "Использовать по умолчанию"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18693 msgid "Select an executable file"
18694 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18697 msgid "Autodetect"
18698 msgstr "Автоопределение"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18701 msgid "Local hard disk"
18702 msgstr "Жёсткий диск"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18705 msgid "Network share"
18706 msgstr "Сетевой диск"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18709 msgid "Floppy disk"
18710 msgstr "Дисковод"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18713 msgid "CD-ROM"
18714 msgstr "CD-ROM"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18717 msgid ""
18718 "You cannot add any more drives.\n"
18719 "\n"
18720 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18721 msgstr ""
18722 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18723 "\n"
18724 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18725 "ограничено 26-ю."
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18728 msgid "System drive"
18729 msgstr "Системный диск"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18732 msgid ""
18733 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18734 "\n"
18735 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18736 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18737 msgstr ""
18738 "Действительно удалить диск C?\n"
18739 "\n"
18740 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18741 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18744 msgctxt "Drive letter"
18745 msgid "Letter"
18746 msgstr "Диск"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18749 msgid "Target folder"
18750 msgstr "Путь"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18753 msgid ""
18754 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18755 "\n"
18756 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18757 msgstr ""
18758 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18759 "\n"
18760 "Не забудьте его создать!\n"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18763 msgid "Controls Background"
18764 msgstr "Элементы управления - фон"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18767 msgid "Controls Text"
18768 msgstr "Элементы управления - текст"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18771 msgid "Menu Background"
18772 msgstr "Меню - фон"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18775 msgid "Menu Text"
18776 msgstr "Меню - текст"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18779 msgid "Scrollbar"
18780 msgstr "Полоса прокрутки"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18783 msgid "Selection Background"
18784 msgstr "Выделение - фон"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18787 msgid "Selection Text"
18788 msgstr "Выделение - текст"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18791 msgid "Tooltip Background"
18792 msgstr "Подсказка - фон"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18795 msgid "Tooltip Text"
18796 msgstr "Подсказка - текст"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18799 msgid "Window Background"
18800 msgstr "Содержимое окна - фон"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18803 msgid "Window Text"
18804 msgstr "Содержимое окна - текст"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18807 msgid "Active Title Bar"
18808 msgstr "Активное окно"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18811 msgid "Active Title Text"
18812 msgstr "Активное окно - текст"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18815 msgid "Inactive Title Bar"
18816 msgstr "Пассивное окно"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18819 msgid "Inactive Title Text"
18820 msgstr "Пассивное окно - текст"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18823 msgid "Message Box Text"
18824 msgstr "Окно сообщения - текст"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18827 msgid "Application Workspace"
18828 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18831 msgid "Window Frame"
18832 msgstr "Окно - рамка"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18835 msgid "Active Border"
18836 msgstr "Активное окно - рамка"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18839 msgid "Inactive Border"
18840 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18843 msgid "Controls Shadow"
18844 msgstr "Элементы управления - тень"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18847 msgid "Gray Text"
18848 msgstr "Недоступный элемент"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18851 msgid "Controls Highlight"
18852 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18855 msgid "Controls Dark Shadow"
18856 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18859 msgid "Controls Light"
18860 msgstr "Элементы управления - свет"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18863 msgid "Controls Alternate Background"
18864 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18867 msgid "Hot Tracked Item"
18868 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18871 msgid "Active Title Bar Gradient"
18872 msgstr "Градиент активного окна"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18875 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18876 msgstr "Градиент пассивного окна"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18879 msgid "Menu Highlight"
18880 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18883 msgid "Menu Bar"
18884 msgstr "Плоское меню - фон"
18886 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18887 msgid ""
18888 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18889 "The command is invalid.\n"
18890 msgstr ""
18891 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18892 "Неверно указана команда.\n"
18894 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18895 msgid "Program Error"
18896 msgstr "Программная ошибка"
18898 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18899 msgid ""
18900 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18901 "sorry for the inconvenience."
18902 msgstr ""
18903 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18904 "Приносим извинения за неудобство."
18906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18907 msgid ""
18908 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18909 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18910 "Database</a> for tips about running this application."
18911 msgstr ""
18912 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18913 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18914 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18917 msgid "Show &Details"
18918 msgstr "&Подробно"
18920 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18921 msgid "Program Error Details"
18922 msgstr "Подробности об ошибке"
18924 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18925 msgid ""
18926 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18927 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18928 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18929 "and attach that file to the report."
18930 msgstr ""
18931 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18932 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18933 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18934 "и приложить этот файл к отчету."
18936 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18937 msgid ""
18938 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18939 "the process to obtain a backtrace."
18940 msgstr ""
18941 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18942 "процессу и получить более подробную информацию."
18944 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18945 msgid "(unidentified)"
18946 msgstr "(не определено)"
18948 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18949 msgid "Saving failed"
18950 msgstr "Ошибка при сохранении"
18952 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18953 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18954 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18957 msgid "&Open\tEnter"
18958 msgstr "&Открыть\tEnter"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18961 msgid "Re&name..."
18962 msgstr "Переименовать..."
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18965 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18966 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18969 msgid "Cr&eate Directory..."
18970 msgstr "Создать директорию..."
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18973 msgid "&Disk"
18974 msgstr "&Диск"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18977 msgid "Connect &Network Drive..."
18978 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18981 msgid "&Disconnect Network Drive"
18982 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18985 msgid "&Name"
18986 msgstr "И&мя"
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18989 msgid "&All File Details"
18990 msgstr "В&се подробности о файле"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18993 msgid "&Sort by Name"
18994 msgstr "&Сортировать по имени"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18997 msgid "Sort &by Type"
18998 msgstr "Сортировать по &типу"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19001 msgid "Sort by Si&ze"
19002 msgstr "Сортировать по &размеру"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19005 msgid "Sort by &Date"
19006 msgstr "Сортировать по д&ате"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19009 msgid "Filter by&..."
19010 msgstr "Фильтр&..."
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19013 msgid "&Drive Bar"
19014 msgstr "Панель &дисков"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19017 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19018 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19021 msgid "New &Window"
19022 msgstr "Новое &окно"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19025 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19026 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19029 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19030 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19033 msgid "&About Wine File Manager"
19034 msgstr "&О программе"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19037 msgid "Select destination"
19038 msgstr "Выберите путь назначения"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19041 msgid "By File Type"
19042 msgstr "По типу файлов"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19045 msgid "File type"
19046 msgstr "Тип файла"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19049 msgid "&Directories"
19050 msgstr "&Каталоги"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19053 msgid "&Programs"
19054 msgstr "&Программы"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19057 msgid "Docu&ments"
19058 msgstr "&Документы"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19061 msgid "&Other files"
19062 msgstr "Другие &файлы"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19065 msgid "Show Hidden/&System Files"
19066 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19069 msgid "&File Name:"
19070 msgstr "Имя &файла:"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19073 msgid "Full &Path:"
19074 msgstr "&Полный путь:"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19077 msgid "Last Change:"
19078 msgstr "Последнее изменение:"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19081 msgid "Cop&yright:"
19082 msgstr "Cop&yright:"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19085 msgid "&System"
19086 msgstr "&Системный"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19089 msgid "&Compressed"
19090 msgstr "С&жатый"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19093 msgid "Version information"
19094 msgstr "Информация о версии"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19097 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19098 msgid "S"
19099 msgstr "S"
19101 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19102 msgid "Applying font settings"
19103 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19105 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19106 msgid "Error while selecting new font."
19107 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19109 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19110 msgid "Wine File Manager"
19111 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19113 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19114 msgid "root fs"
19115 msgstr "Корневая файловая система"
19117 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19118 msgid "Shell"
19119 msgstr "Shell"
19121 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19122 msgid "Creation date"
19123 msgstr "Дата создания"
19125 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19126 msgid "Access date"
19127 msgstr "Дата последнего доступа"
19129 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19130 msgid "Modification date"
19131 msgstr "Дата последнего изменения"
19133 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19134 msgid "Index/Inode"
19135 msgstr "Индекс/дескриптор"
19137 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19138 msgid "%1 of %2 free"
19139 msgstr "%1 из %2 свободно"
19141 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19142 msgid "&Game"
19143 msgstr "&Игра"
19145 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19146 msgid "&New\tF2"
19147 msgstr "&Новая игра\tF2"
19149 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19150 msgid "Question &Marks"
19151 msgstr "Вопросительные &знаки"
19153 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19154 msgid "&Beginner"
19155 msgstr "Нови&чок"
19157 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19158 #, fuzzy
19159 #| msgid "Interface"
19160 msgid "&Intermediate"
19161 msgstr "Интерфейс"
19163 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19164 msgid "&Expert"
19165 msgstr "&Эксперт"
19167 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19168 msgid "&Custom..."
19169 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19172 msgid "&Fastest Times"
19173 msgstr "&Лучшие результаты"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19176 msgid "&About WineMine"
19177 msgstr "&О WineMine"
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19180 msgid "Fastest Times"
19181 msgstr "Лучшее время"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19184 msgid "Fastest times"
19185 msgstr "Лучшее время"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19188 msgid "Beginner"
19189 msgstr "Новичок"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19192 #, fuzzy
19193 #| msgid "Interface"
19194 msgid "Intermediate"
19195 msgstr "Интерфейс"
19197 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19198 msgid "Expert"
19199 msgstr "Эксперт"
19201 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19202 msgid "Reset Results"
19203 msgstr "Сбросить рекорды"
19205 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19206 msgid "Congratulations!"
19207 msgstr "Поздравляю!"
19209 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19210 msgid "Please enter your name"
19211 msgstr "Введите ваше имя"
19213 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19214 msgid "Custom Game"
19215 msgstr "Нестандартные параметры"
19217 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19218 msgid "Rows"
19219 msgstr "По вертикали"
19221 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19222 msgid "Columns"
19223 msgstr "Столбцов"
19225 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19226 msgid "Mines"
19227 msgstr "Число мин"
19229 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19230 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19231 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19233 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19234 msgid "WineMine"
19235 msgstr "WineMine"
19237 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19238 msgid "Nobody"
19239 msgstr "Неизвестно"
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19242 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19243 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19246 msgid "Printer &setup..."
19247 msgstr "Настройка &принтера..."
19249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19250 msgid "&Annotate..."
19251 msgstr "&Заметки..."
19253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19254 msgid "&Bookmark"
19255 msgstr "&Закладка"
19257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19258 msgid "&Define..."
19259 msgstr "&Определить..."
19261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19262 msgid "Always on &top"
19263 msgstr "Всегда &сверху"
19265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19266 msgid "Fonts"
19267 msgstr "Шрифты"
19269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19270 msgid "Small"
19271 msgstr "Мелкий"
19273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19274 msgid "Large"
19275 msgstr "Крупный"
19277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19278 msgid "&Help on help\tF1"
19279 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19282 msgid "&About Wine Help"
19283 msgstr "&Информация"
19285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19286 msgid "Annotation..."
19287 msgstr "Заметки..."
19289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19290 msgid "Copy"
19291 msgstr "Копировать"
19293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19294 msgid "Index"
19295 msgstr "Указатель"
19297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19298 msgid "Search"
19299 msgstr "Поиск"
19301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19302 msgid "Wine Help"
19303 msgstr "Справка Wine"
19305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19306 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19307 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19310 msgid "Summary"
19311 msgstr "Начало"
19313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19314 msgid "&Index"
19315 msgstr "&Содержание"
19317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19318 msgid "Help files (*.hlp)"
19319 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19322 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19323 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19326 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19327 msgstr "Не могу найти richedit"
19329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19330 msgid "Help topics: "
19331 msgstr "Содержание: "
19333 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19334 msgid "Error: Command line not supported\n"
19335 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19337 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19338 msgid "Error: Alias not found\n"
19339 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19341 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19342 msgid "Error: Invalid query\n"
19343 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19345 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19346 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19347 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19350 msgid "&New...\tCtrl+N"
19351 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19354 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19355 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19358 msgid "&Clear\tDel"
19359 msgstr "&Удалить\tDel"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19362 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19363 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19366 msgid "Find &next\tF3"
19367 msgstr "На&йти далее\tF3"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19370 msgid "Read-&only"
19371 msgstr "&Только для чтения"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19374 msgid "&Modified"
19375 msgstr "&Изменён"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19378 msgid "E&xtras"
19379 msgstr "&Дополнительно"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19382 msgid "Selection &info"
19383 msgstr "&Информация о выделении"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19386 msgid "Character &format"
19387 msgstr "&Формат символов"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19390 msgid "&Def. char format"
19391 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19394 msgid "Paragrap&h format"
19395 msgstr "Формат &абзаца"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19398 msgid "&Get text"
19399 msgstr "П&олучить текст"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19402 msgid "&Format Bar"
19403 msgstr "П&анель форматирования"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19406 msgid "&Ruler"
19407 msgstr "&Линейка"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19410 msgid "&Insert"
19411 msgstr "Вст&авка"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19414 msgid "&Date and time..."
19415 msgstr "&Дата и время..."
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19418 msgid "F&ormat"
19419 msgstr "Фор&мат"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19422 msgid "&Lists"
19423 msgstr "&Списки"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19426 msgid "&Bullet points"
19427 msgstr "&Маркер"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19430 msgid "Numbers"
19431 msgstr "Числа"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19434 msgid "Letters - lower case"
19435 msgstr "Буквы - строчные"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19438 msgid "Letters - upper case"
19439 msgstr "Буквы - прописные"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19442 msgid "Roman numerals - lower case"
19443 msgstr "Римские числа - строчные"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19446 msgid "Roman numerals - upper case"
19447 msgstr "Римские числа - прописные"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19450 msgid "&Paragraph..."
19451 msgstr "&Абзац..."
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19454 msgid "&Tabs..."
19455 msgstr "&Табуляция..."
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19458 msgid "Backgroun&d"
19459 msgstr "&Фон"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19462 msgid "&System\tCtrl+1"
19463 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19466 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19467 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19470 msgid "&About Wine Wordpad"
19471 msgstr "&О Wine Wordpad"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19474 msgid "Automatic"
19475 msgstr "Автоматически"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19478 msgid "Date and time"
19479 msgstr "Дата и время"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19482 msgid "Available formats"
19483 msgstr "Доступные форматы"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19486 msgid "New document type"
19487 msgstr "Тип создаваемого документа"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19490 msgid "Paragraph format"
19491 msgstr "Абзац"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19494 msgid "Indentation"
19495 msgstr "Отступ"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19498 msgid "Left"
19499 msgstr "По левому краю"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19502 msgid "Right"
19503 msgstr "По правому краю"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19506 msgid "First line"
19507 msgstr "Первая строка"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19510 msgid "Alignment"
19511 msgstr "Выравнивание"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19514 msgid "Tabs"
19515 msgstr "Табуляция"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19518 msgid "Tab stops"
19519 msgstr "Позиции табуляции"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19522 msgid "&Add"
19523 msgstr "&Установить"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19526 msgid "Remove al&l"
19527 msgstr "Очистить &все"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19530 msgid "Line wrapping"
19531 msgstr "Перенос по словам"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19534 msgid "&No line wrapping"
19535 msgstr "Не переносить"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19538 msgid "Wrap text by the &window border"
19539 msgstr "В границах &окна"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19542 msgid "Wrap text by the &margin"
19543 msgstr "В границах &полей"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19546 msgid "Toolbars"
19547 msgstr "Панели"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19550 msgctxt "accelerator Align Left"
19551 msgid "L"
19552 msgstr "L"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19555 msgctxt "accelerator Align Center"
19556 msgid "E"
19557 msgstr "E"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19560 msgctxt "accelerator Align Right"
19561 msgid "R"
19562 msgstr "R"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19565 msgctxt "accelerator Redo"
19566 msgid "Y"
19567 msgstr "Y"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19570 msgctxt "accelerator Bold"
19571 msgid "B"
19572 msgstr "B"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19575 msgctxt "accelerator Italic"
19576 msgid "I"
19577 msgstr "I"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19580 msgctxt "accelerator Underline"
19581 msgid "U"
19582 msgstr "U"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19585 msgid "All documents (*.*)"
19586 msgstr "Все документы (*.*)"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19589 msgid "Text documents (*.txt)"
19590 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19593 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19594 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19597 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19598 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19601 msgid "Rich text document"
19602 msgstr "Файл RTF"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19605 msgid "Text document"
19606 msgstr "Текстовый документ"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19609 msgid "Unicode text document"
19610 msgstr "Документ в формате Unicode"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19613 msgid "Printer files (*.prn)"
19614 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19617 msgid "Center"
19618 msgstr "По центру"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19621 msgid "Text"
19622 msgstr "Текст"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19625 msgid "Rich text"
19626 msgstr "Файл RTF"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19629 msgid "Next page"
19630 msgstr "Следующая"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19633 msgid "Previous page"
19634 msgstr "Предыдущая"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19637 msgid "Two pages"
19638 msgstr "По две"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19641 msgid "One page"
19642 msgstr "По одной"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19645 msgid "Zoom in"
19646 msgstr "Приблизить"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19649 msgid "Zoom out"
19650 msgstr "Отдалить"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19653 msgid "Page"
19654 msgstr "Страница"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19657 msgid "Pages"
19658 msgstr "Страницы"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19661 msgctxt "unit: centimeter"
19662 msgid "cm"
19663 msgstr "см"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19666 msgctxt "unit: inch"
19667 msgid "in"
19668 msgstr "дм"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19671 msgid "inch"
19672 msgstr "дюйм"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19675 msgctxt "unit: point"
19676 msgid "pt"
19677 msgstr "пт"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19680 msgid "Document"
19681 msgstr "Документ"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19684 msgid "Save changes to '%s'?"
19685 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19688 msgid "Finished searching the document."
19689 msgstr "Поиск в документе завершён."
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19692 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19693 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19696 msgid ""
19697 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19698 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19699 msgstr ""
19700 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19701 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19704 msgid "Invalid number format."
19705 msgstr "Неправильный числовой формат."
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19708 msgid "OLE storage documents are not supported."
19709 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19712 msgid "Could not save the file."
19713 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19716 msgid "You do not have access to save the file."
19717 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19720 msgid "Could not open the file."
19721 msgstr "Невозможно открыть файл."
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19724 msgid "You do not have access to open the file."
19725 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19728 msgid "Printing not implemented."
19729 msgstr "Печать не поддерживается."
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19732 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19733 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19735 #: programs/write/write.rc:30
19736 msgid "Starting Wordpad failed"
19737 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19739 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19740 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19741 msgstr ""
19742 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19743 "подробного описания\n"
19745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19746 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19747 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19750 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19751 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19754 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19755 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19758 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19759 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19761 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19762 msgid ""
19763 "Is '%1' a filename or directory\n"
19764 "on the target?\n"
19765 "(F - File, D - Directory)\n"
19766 msgstr ""
19767 "«%1» - файл или директория?\n"
19768 "(F - файл, D - директория)\n"
19770 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19771 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19772 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19774 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19775 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19776 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19778 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19779 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19780 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19782 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19783 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19784 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19786 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19787 msgctxt "File key"
19788 msgid "F"
19789 msgstr "F"
19791 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19792 msgctxt "Directory key"
19793 msgid "D"
19794 msgstr "D"
19796 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19797 msgid ""
19798 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19799 "\n"
19800 "Syntax:\n"
19801 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19803 "\n"
19804 "Where:\n"
19805 "\n"
19806 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19807 "\tmore files.\n"
19808 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19809 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19810 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19811 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19812 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19813 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19814 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19815 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19816 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19817 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19818 "[/N]  Copy using short names.\n"
19819 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19820 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19821 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19822 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19823 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19824 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19825 "\tarchive attribute.\n"
19826 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19827 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19828 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19829 "\t\tthan source.\n"
19830 "\n"
19831 msgstr ""
19832 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19833 "\n"
19834 "Синтаксис:\n"
19835 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19836 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19837 "\n"
19838 "Где:\n"
19839 "\n"
19840 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19841 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19842 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19843 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19844 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19845 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19846 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19847 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19848 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19849 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19850 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19851 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19852 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19853 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19854 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19855 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19856 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19857 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19858 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19859 "при этом очищает атрибут.\n"
19860 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19861 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19862 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19863 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19864 "\n"