evr/tests: Add a test for MF_SA_REQUIRED_SAMPLE_COUNT.
[wine.git] / po / hu.po
blob4b0b993c3c16accda16704a0ecda66668f04e09c
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
26 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Telepítés..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
39 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
40 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Támogatási információ"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Módosítás..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "E&ltávolítás"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Támogatási információ"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
81 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
82 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
83 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
84 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
85 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
86 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
87 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
88 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
103 "igénybevételéhez:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Kiadó:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Verzió:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Kapcsolat:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Támogatási információ:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Telefonos támogatás:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "OlvassEl fájl:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Termékfrissítések:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Megjegyzések:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine Gecko telepítő"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
152 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
153 "feltelepítheti Önnek.\n"
154 "\n"
155 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
156 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
157 "a> címet a részletekért."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Telepítés"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
188 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
189 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
190 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
191 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
192 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
193 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
194 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
195 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
197 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Mégse"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 #, fuzzy
208 #| msgid "Wine Gecko Installer"
209 msgid "Wine Mono Installer"
210 msgstr "Wine Gecko telepítő"
212 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
213 #, fuzzy
214 #| msgid ""
215 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
216 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
217 #| "install it for you.\n"
218 #| "\n"
219 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
220 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
221 #| "a> for details."
222 msgid ""
223 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
224 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
225 "it for you.\n"
226 "\n"
227 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
228 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
229 "details."
230 msgstr ""
231 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
232 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
233 "feltelepítheti Önnek.\n"
234 "\n"
235 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
236 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
237 "a> címet a részletekért."
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
240 msgid "Add/Remove Programs"
241 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
244 msgid ""
245 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
246 "computer."
247 msgstr ""
248 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
249 "számítógépérõl."
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "Alkalmazások"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr ""
261 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
262 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
263 "adatbázisból?"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
266 msgid "Not specified"
267 msgstr "Nincs megadva"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
270 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
271 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
272 msgid "Name"
273 msgstr "Név"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
276 msgid "Publisher"
277 msgstr "Kiadó"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
280 msgid "Version"
281 msgstr "Verzió"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
284 msgid "Installation programs"
285 msgstr "Telepítõ programok"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
288 msgid "Programs (*.exe)"
289 msgstr "Programok (*.exe)"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
293 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
294 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
296 msgid "All files (*.*)"
297 msgstr "Minden fájl (*.*)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
300 msgid "&Modify/Remove"
301 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
304 msgid "Downloading..."
305 msgstr "Letöltés..."
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
308 msgid "Installing..."
309 msgstr "Telepítés..."
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
312 msgid ""
313 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
314 "file."
315 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
318 msgid "Compress options"
319 msgstr "Tömörítési beállítások"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
322 msgid "&Choose a stream:"
323 msgstr "&Válassuon folyamot:"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
326 msgid "&Options..."
327 msgstr "&Opciók..."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
330 msgid "&Interleave every"
331 msgstr "&Beékel minden"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
334 msgid "frames"
335 msgstr "képkockát"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
338 msgid "Current format:"
339 msgstr "Jelenlegi formátum:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
342 msgid "Waveform: %s"
343 msgstr "Hullámforma: %s"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
346 msgid "Waveform"
347 msgstr "Hullámforma"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
350 msgid "All multimedia files"
351 msgstr "Minden multimédia fájl"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
354 msgid "video"
355 msgstr "videó"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
358 msgid "audio"
359 msgstr "hang"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
362 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
363 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
366 msgid "uncompressed"
367 msgstr "tömörítetlen"
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
370 msgid "Canceling..."
371 msgstr "Megszakítás..."
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
374 msgid "%1!u! %2 remaining"
375 msgstr ""
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
378 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
379 msgstr ""
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
382 #, fuzzy
383 #| msgid "&Seconds"
384 msgid "seconds"
385 msgstr "&Másodperc"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
388 msgid "minutes"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
392 msgid "hours"
393 msgstr ""
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "Tulajdonságok: %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "&Alkalmaz"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
405 msgid "Help"
406 msgstr "Súgó"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "Varázsló"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< &Előző"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "&Következő >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "Kész"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "Eszköztár testreszabása"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "&Bezárás"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "Alaph&elyzet"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "&Súgó"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "&Fel"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "&Le"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "El&érhető gombok:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "&Hozzáad ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- El&vesz"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "E&szköztár gombok:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "Elválasztó"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "Nincs"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "&Igen"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
500 msgid "&No"
501 msgstr "&Nem"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
504 msgid "&Retry"
505 msgstr "&Ismét"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 #, fuzzy
509 #| msgid "Hide &Tabs"
510 msgid "Hide details"
511 msgstr "Fülek e&lrejtése"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
514 #, fuzzy
515 #| msgid "Details"
516 msgid "See details"
517 msgstr "Részletek"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
520 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
521 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
523 msgid "Close"
524 msgstr "Bezárás"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
527 msgid "Today:"
528 msgstr "Ma:"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
531 msgid "Go to today"
532 msgstr "Ugrás mára"
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
537 #: programs/oleview/oleview.rc:101
538 msgid "Open"
539 msgstr "Megnyitás"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
542 msgid "File &Name:"
543 msgstr "Fájl&név:"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
546 msgid "&Directories:"
547 msgstr "&Könyvtár:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
550 msgid "List Files of &Type:"
551 msgstr "Fájl&típus:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
554 msgid "Dri&ves:"
555 msgstr "&Meghajtó:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
558 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
559 #: programs/winefile/winefile.rc:172
560 msgid "&Read Only"
561 msgstr "&Csak olvasható"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
564 msgid "Save As..."
565 msgstr "Mentés másként..."
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
568 msgid "Save As"
569 msgstr "Mentés másként"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
573 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
574 msgid "Print"
575 msgstr "Nyomtatás"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
578 msgid "Printer:"
579 msgstr "Nyomtató:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
582 msgid "Print range"
583 msgstr "Nyomtatási terület"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
586 #: programs/regedit/regedit.rc:268
587 msgid "&All"
588 msgstr "&Mind"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
591 msgid "S&election"
592 msgstr "&Kiválasztott"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
595 msgid "&Pages"
596 msgstr "&Lapok"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
599 msgid "&Setup"
600 msgstr "&Beállítás"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
603 msgid "&From:"
604 msgstr "Et&tõl:"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
607 msgid "&To:"
608 msgstr "Ed&dig:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
611 msgid "Print &Quality:"
612 msgstr "Mi&nőség:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
615 msgid "Print to Fi&le"
616 msgstr "&Fájlba nyomtat"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
619 msgid "Condensed"
620 msgstr "Sűrű"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
623 msgid "Print Setup"
624 msgstr "Nyomtató beállítása"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
628 msgid "Printer"
629 msgstr "Nyomtató"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
632 msgid "&Default Printer"
633 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
636 msgid "[none]"
637 msgstr "[nincs]"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
640 msgid "Specific &Printer"
641 msgstr "&Adott nyomtató"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
645 msgid "Orientation"
646 msgstr "Írásirány"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
649 msgid "Po&rtrait"
650 msgstr "Á&lló"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
654 msgid "&Landscape"
655 msgstr "&Vízszintes"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
659 msgid "Paper"
660 msgstr "Papír"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
663 msgid "Si&ze"
664 msgstr "&Méret"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
667 msgid "&Source"
668 msgstr "Fo&rrás"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
671 msgid "Font"
672 msgstr "Betûtípus"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Betûtípus:"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
679 msgid "Font St&yle:"
680 msgstr "Betû&stílus:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
684 msgid "&Size:"
685 msgstr "&Méret:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
688 msgid "Effects"
689 msgstr "Effektusok"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
692 msgid "Stri&keout"
693 msgstr "Á&thúzott"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
696 msgid "&Underline"
697 msgstr "&Aláhúzott"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
700 msgid "&Color:"
701 msgstr "Szín:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
704 msgid "Sample"
705 msgstr "Minta"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
708 msgid "Scr&ipt:"
709 msgstr "Szkr&ipt:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
712 msgid "Color"
713 msgstr "Szín"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
716 msgid "&Basic Colors:"
717 msgstr "&Alapszínek:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
720 msgid "&Custom Colors:"
721 msgstr "&Egyéni színek:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
724 msgid "|S&olid"
725 msgstr ""
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
728 msgid "&Red:"
729 msgstr "&Vörös:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
732 msgid "&Green:"
733 msgstr "&Zöld:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
736 msgid "&Blue:"
737 msgstr "&Kék:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
740 msgid "&Hue:"
741 msgstr "Á&rny.:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
744 msgctxt "Saturation"
745 msgid "&Sat:"
746 msgstr "&Telít.:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
749 msgctxt "Luminance"
750 msgid "&Lum:"
751 msgstr "&Fény.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
754 msgid "&Add to Custom Colors"
755 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
758 msgid "&Define Custom Colors >>"
759 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
762 #, fuzzy
763 #| msgid "&No"
764 msgctxt "Solid"
765 msgid "&o"
766 msgstr "&Nem"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
770 msgid "Find"
771 msgstr "Keresés"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
774 msgid "Fi&nd What:"
775 msgstr "&Mit keressen:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Teljes &szavak keresése"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgid "Match &Case"
783 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
786 msgid "Direction"
787 msgstr "Irány"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
790 msgid "&Up"
791 msgstr "&Vissza"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
794 msgid "&Down"
795 msgstr "&Előre"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgid "&Find Next"
799 msgstr "&Következő"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
802 msgid "Replace"
803 msgstr "Csere"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "Mire &cserélje:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
810 msgid "&Replace"
811 msgstr "C&serél"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "M&indent cserél"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
821 msgid "&Properties"
822 msgstr "&Tulajdonságok"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
830 msgid "&Name:"
831 msgstr "&Név:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
834 msgid "Status:"
835 msgstr "Állapot:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
838 msgid "Type:"
839 msgstr "Típus:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
842 msgid "Where:"
843 msgstr "Hely:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
846 msgid "Comment:"
847 msgstr "Megjegyzés:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
850 msgid "Pa&ges"
851 msgstr "Oldala&k"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
854 msgid "&Selection"
855 msgstr "&Kijelölés"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
858 msgid "&from:"
859 msgstr "Et&tõl:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
862 msgid "&to:"
863 msgstr "Ed&dig:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
866 msgid "Copies"
867 msgstr "Másolatok"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Másola&tok száma:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
874 msgid "C&ollate"
875 msgstr "Le&válogatás"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "&Méret:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
882 msgid "&Source:"
883 msgstr "&Forrás:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
886 msgid "P&ortrait"
887 msgstr "&Álló"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
890 msgid "L&andscape"
891 msgstr "Fe&kvõ"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgid "Setup Page"
895 msgstr "Oldalbeállítás"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
898 msgid "&Tray:"
899 msgstr "&Forrás:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "&Függőleges"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
906 msgid "L&eft:"
907 msgstr "&Bal:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
910 msgid "&Right:"
911 msgstr "&Jobb:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
914 msgid "T&op:"
915 msgstr "F&elül:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
918 msgid "&Bottom:"
919 msgstr "&Alsó:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgid "P&rinter..."
923 msgstr "Ny&omtató..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
926 msgid "Look &in:"
927 msgstr "H&ely:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgid "File &name:"
931 msgstr "Fájl&név:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
935 msgstr "Fájl&típus:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
944 msgid "&Open"
945 msgstr "&Megnyitás"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgid "File name:"
949 msgstr "Fájlnév:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
953 msgstr "Fájl&típus:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fájl nem található"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 msgid ""
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
967 msgstr ""
968 "A fájl nem létezik.\n"
969 "Létrehozza a fájlt?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 msgid ""
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
975 msgstr ""
976 "A fájl már létezik.\n"
977 "Cseréli a fájlt?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 msgid ""
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
986 "                          / : < > |"
987 msgstr ""
988 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Útvonal nem létezik"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Fájl nem létezik"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr ""
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Feljebb egy szintet"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Új mappa léterehozása"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Lista"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Részletek"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Navigálás az asztalra"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Szokásos"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Félkövér"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Dõlt"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Félkövér dõlt"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Fekete"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Gesztenyebarna"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Zöld"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Olajzöld"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Tengerkék"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Lila"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Kékeszöld"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Szürke"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Ezüst"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Piros"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Borostnyán"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Sárga"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "Kék"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "Vöröses lila"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "Kékeszöld"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "Fehér"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1113 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1125 "Kérem adja meg újra a margókat."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1137 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "Elfogyott a memória."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "Hiba történt."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1169 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1170 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Mentés"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Mentés &ide:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Mentés"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Fájl megnyitása"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 #, fuzzy
1194 #| msgid "New Folder"
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Új mappa"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr ""
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "kész"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Szünet; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Hiba; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Törlés folyamatban; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papír beragadás; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Elfogyott a papír; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papír probléma; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "I/O aktív; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Foglalt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Nyomtatás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nem elérhetõ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Várakozik; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Feldolgozás; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicializálás; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Bemelegítés; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Alacsony toner szint; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Nincs toner; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Elfogyott a memória; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "energiatakarékos mód; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Margók [hüvejk]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Margók [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Felhasználónév:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Jelszó:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1358 "és a jelszava helyességét."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1368 "jelszavát.\n"
1369 "\n"
1370 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1371 "mielőtt megadja a jelszavát."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:34
1374 msgid "Caps Lock is On"
1375 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1378 msgid "Authority Key Identifier"
1379 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1382 msgid "Key Attributes"
1383 msgstr "Kulcs attribútumok"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1386 msgid "Key Usage Restriction"
1387 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1390 msgid "Subject Alternative Name"
1391 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1394 msgid "Issuer Alternative Name"
1395 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1398 msgid "Basic Constraints"
1399 msgstr "Alap megszorítások"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgid "Key Usage"
1403 msgstr "Kulcs használat"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1406 msgid "Certificate Policies"
1407 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1410 msgid "Subject Key Identifier"
1411 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1414 msgid "CRL Reason Code"
1415 msgstr "CRL ok kód"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1418 msgid "CRL Distribution Points"
1419 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1422 msgid "Enhanced Key Usage"
1423 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1426 msgid "Authority Information Access"
1427 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1430 msgid "Certificate Extensions"
1431 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1434 msgid "Next Update Location"
1435 msgstr "Következő frissítési hely"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1438 msgid "Yes or No Trust"
1439 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1442 msgid "Email Address"
1443 msgstr "Email cím"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1446 msgid "Unstructured Name"
1447 msgstr "Strukturálatlan név"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1450 msgid "Content Type"
1451 msgstr "Tartalom típusa"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1454 msgid "Message Digest"
1455 msgstr "Üzenet összesítő"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1458 msgid "Signing Time"
1459 msgstr "Aláírási idő"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1462 msgid "Counter Sign"
1463 msgstr "Aláírás számláló"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1466 msgid "Challenge Password"
1467 msgstr "Kihívási jelszó"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1470 msgid "Unstructured Address"
1471 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1474 msgid "S/MIME Capabilities"
1475 msgstr "SMIME képességek"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1478 msgid "Prefer Signed Data"
1479 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1482 msgctxt "Certification Practice Statement"
1483 msgid "CPS"
1484 msgstr "CPS"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgid "User Notice"
1488 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1491 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1492 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1495 msgid "Certification Authority Issuer"
1496 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1499 msgid "Certification Template Name"
1500 msgstr "Tanusítási sablon név"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1503 msgid "Certificate Type"
1504 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1507 msgid "Certificate Manifold"
1508 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1511 msgid "Netscape Cert Type"
1512 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1515 msgid "Netscape Base URL"
1516 msgstr "Netscape alap URL"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1519 msgid "Netscape Revocation URL"
1520 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1523 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1524 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1527 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1528 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1531 msgid "Netscape CA Policy URL"
1532 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1535 msgid "Netscape SSL ServerName"
1536 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1539 msgid "Netscape Comment"
1540 msgstr "Netscape megjgyzés"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1543 msgid "Country/Region"
1544 msgstr "Ország/Régió"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1547 msgid "Organization"
1548 msgstr "Szervezet"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1551 msgid "Organizational Unit"
1552 msgstr "Szervezeti egység"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgid "Common Name"
1556 msgstr "Egyszerű név"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1559 msgid "Locality"
1560 msgstr "Helység"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1563 msgid "State or Province"
1564 msgstr "Állam vagy tartomány"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1567 msgid "Title"
1568 msgstr "Cím"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgid "Given Name"
1572 msgstr "Keresztnév"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1575 msgid "Initials"
1576 msgstr "Aláírások"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1579 msgid "Surname"
1580 msgstr "Vezetéknév"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1583 msgid "Domain Component"
1584 msgstr "Domain komponens"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1587 msgid "Street Address"
1588 msgstr "Utca cím"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1591 msgid "Serial Number"
1592 msgstr "Sorozatszám"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgid "CA Version"
1596 msgstr "CA verzió"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1599 msgid "Cross CA Version"
1600 msgstr "Kereszt CA verzió"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1603 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1604 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1607 msgid "Principal Name"
1608 msgstr "Előjáró neve"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1611 msgid "Windows Product Update"
1612 msgstr "Windows termékfrissítés"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1615 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1616 msgstr "Felvételi név értékpár"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgid "OS Version"
1620 msgstr "OS verzió"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1623 msgid "Enrollment CSP"
1624 msgstr "Felvételi CSP"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1627 msgid "CRL Number"
1628 msgstr "CRL szám"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1631 msgid "Delta CRL Indicator"
1632 msgstr "Delta CRL jelző"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1635 msgid "Issuing Distribution Point"
1636 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1639 msgid "Freshest CRL"
1640 msgstr "Legfrisebb CRL"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1643 msgid "Name Constraints"
1644 msgstr "Név megszorítások"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1647 msgid "Policy Mappings"
1648 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1651 msgid "Policy Constraints"
1652 msgstr "Szabály megszorítások"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1655 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1656 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1659 msgid "Application Policies"
1660 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1663 msgid "Application Policy Mappings"
1664 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1667 msgid "Application Policy Constraints"
1668 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1671 msgid "CMC Data"
1672 msgstr "CMC adat"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1675 msgid "CMC Response"
1676 msgstr "CMC válasz"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1679 msgid "Unsigned CMC Request"
1680 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1683 msgid "CMC Status Info"
1684 msgstr "CMC állapot információ"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1687 msgid "CMC Extensions"
1688 msgstr "CMC kiterjesztések"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1691 msgid "CMC Attributes"
1692 msgstr "CMC attribútumok"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgid "PKCS 7 Data"
1696 msgstr "PKCS 7 adat"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1699 msgid "PKCS 7 Signed"
1700 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1703 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1704 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1707 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1708 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1711 msgid "PKCS 7 Digested"
1712 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1715 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1716 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1719 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1720 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1723 msgid "Virtual Base CRL Number"
1724 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1727 msgid "Next CRL Publish"
1728 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1731 msgid "CA Encryption Certificate"
1732 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1735 msgid "Key Recovery Agent"
1736 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1739 msgid "Certificate Template Information"
1740 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1743 msgid "Enterprise Root OID"
1744 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1747 msgid "Dummy Signer"
1748 msgstr "Látszólagos aláíró"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1751 msgid "Encrypted Private Key"
1752 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1755 msgid "Published CRL Locations"
1756 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1759 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1760 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1763 msgid "Transaction Id"
1764 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1767 msgid "Sender Nonce"
1768 msgstr "Küldő egyszer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1771 msgid "Recipient Nonce"
1772 msgstr "Címzett egyszer"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgid "Reg Info"
1776 msgstr "Reg.információ"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1779 msgid "Get Certificate"
1780 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgid "Get CRL"
1784 msgstr "CRL beszerzés"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1787 msgid "Revoke Request"
1788 msgstr "Kérés visszavonása"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1791 msgid "Query Pending"
1792 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Trust List"
1796 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1799 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1800 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1803 msgid "Private Key Usage Period"
1804 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1807 msgid "Client Information"
1808 msgstr "Kliens információk"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1811 msgid "Server Authentication"
1812 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1815 msgid "Client Authentication"
1816 msgstr "Kliens hitelesítés"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1819 msgid "Code Signing"
1820 msgstr "Kód aláírás"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1823 msgid "Secure Email"
1824 msgstr "Biztonságos email"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1827 msgid "Time Stamping"
1828 msgstr "Időbélyegzés"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1831 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1832 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1835 msgid "Microsoft Time Stamping"
1836 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1839 msgid "IP security end system"
1840 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1843 msgid "IP security tunnel termination"
1844 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1847 msgid "IP security user"
1848 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1851 msgid "Encrypting File System"
1852 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1855 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1856 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1859 msgid "Windows System Component Verification"
1860 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1863 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1864 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1867 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1868 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1871 msgid "Key Pack Licenses"
1872 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1875 msgid "License Server Verification"
1876 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1879 msgid "Smart Card Logon"
1880 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1883 msgid "Digital Rights"
1884 msgstr "Digitális jogok"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1887 msgid "Qualified Subordination"
1888 msgstr "Feltételes alárendelés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1891 msgid "Key Recovery"
1892 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1895 msgid "Document Signing"
1896 msgstr "Dokumentum aláírás"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1899 msgid "IP security IKE intermediate"
1900 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1903 msgid "File Recovery"
1904 msgstr "Fájl helyreállítás"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1907 msgid "Root List Signer"
1908 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1911 msgid "All application policies"
1912 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1915 msgid "Directory Service Email Replication"
1916 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1919 msgid "Certificate Request Agent"
1920 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1923 msgid "Lifetime Signing"
1924 msgstr "Élettartam aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1927 msgid "All issuance policies"
1928 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1931 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1932 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1935 msgid "Personal"
1936 msgstr "Személyes"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1939 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1940 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1943 msgid "Other People"
1944 msgstr "Egyéb emberek"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1947 msgid "Trusted Publishers"
1948 msgstr "Megbízható kiadók"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1951 msgid "Untrusted Certificates"
1952 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1955 msgid "KeyID="
1956 msgstr "KulcsID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1959 msgid "Certificate Issuer"
1960 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1963 msgid "Certificate Serial Number="
1964 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgid "Other Name="
1968 msgstr "Egyéb név="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1971 msgid "Email Address="
1972 msgstr "Email cím="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgid "DNS Name="
1976 msgstr "DNS név="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1979 msgid "Directory Address"
1980 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1983 msgid "URL="
1984 msgstr "URL="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgid "IP Address="
1988 msgstr "IP cím="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1991 msgid "Mask="
1992 msgstr "Maszk="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1995 msgid "Registered ID="
1996 msgstr "Regisztrált ID="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1999 msgid "Unknown Key Usage"
2000 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2003 msgid "Subject Type="
2004 msgstr "Tárgy típus="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2007 msgctxt "Certificate Authority"
2008 msgid "CA"
2009 msgstr "CA"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgid "End Entity"
2013 msgstr "Vég egyed"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2016 msgid "Path Length Constraint="
2017 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2020 msgctxt "path length"
2021 msgid "None"
2022 msgstr "Nincs"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2025 msgid "Information Not Available"
2026 msgstr "Információ nem elérhető"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2029 msgid "Authority Info Access"
2030 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2033 msgid "Access Method="
2034 msgstr "Hozzáférési mód="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2037 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2038 msgid "OCSP"
2039 msgstr "OCSP"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgid "CA Issuers"
2043 msgstr "CA kiadók"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2046 msgid "Unknown Access Method"
2047 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2050 msgid "Alternative Name"
2051 msgstr "Alternatív név"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2054 msgid "CRL Distribution Point"
2055 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2058 msgid "Distribution Point Name"
2059 msgstr "Disztribúciós pont név"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgid "Full Name"
2063 msgstr "Teljes név"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2066 msgid "RDN Name"
2067 msgstr "RDN név"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgid "CRL Reason="
2071 msgstr "CRL ok="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgid "CRL Issuer"
2075 msgstr "CRL Kiadó"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2078 msgid "Key Compromise"
2079 msgstr "Kulcs megállapodás"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2082 msgid "CA Compromise"
2083 msgstr "CA megállapodás"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2086 msgid "Affiliation Changed"
2087 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgid "Superseded"
2091 msgstr "Hatálytalanítva"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2094 msgid "Operation Ceased"
2095 msgstr "Művelet lejárt"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2098 msgid "Certificate Hold"
2099 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2102 msgid "Financial Information="
2103 msgstr "Pénzügyi információ="
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2106 msgid "Available"
2107 msgstr "Elérhető"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2110 msgid "Not Available"
2111 msgstr "Nem elérhető"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2114 msgid "Meets Criteria="
2115 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2118 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2120 msgid "Yes"
2121 msgstr "Igen"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "No"
2127 msgstr "Nem"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2130 msgid "Digital Signature"
2131 msgstr "Digitális aláírás"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2134 msgid "Non-Repudiation"
2135 msgstr "Nem elutasítható"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2138 msgid "Key Encipherment"
2139 msgstr "Kulcs titkosítás"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2142 msgid "Data Encipherment"
2143 msgstr "Adat titkosítás"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2146 msgid "Key Agreement"
2147 msgstr "Kulcs megegyezés"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2150 msgid "Certificate Signing"
2151 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2154 msgid "Off-line CRL Signing"
2155 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgid "CRL Signing"
2159 msgstr "CRL aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2162 msgid "Encipher Only"
2163 msgstr "Csak titkosítás"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2166 msgid "Decipher Only"
2167 msgstr "Csak dekódolás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2170 msgid "SSL Client Authentication"
2171 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2174 msgid "SSL Server Authentication"
2175 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2178 msgid "S/MIME"
2179 msgstr "S/MIME"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2182 msgid "Signature"
2183 msgstr "Aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2186 msgid "SSL CA"
2187 msgstr "SSL CA"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2190 msgid "S/MIME CA"
2191 msgstr "S/MIME CA"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2194 msgid "Signature CA"
2195 msgstr "Aláírás CA"
2197 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2198 msgid "Certificate Policy"
2199 msgstr "Tanúsítványtípus"
2201 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2202 msgid "Policy Identifier: "
2203 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2205 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2206 msgid "Policy Qualifier Info"
2207 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2210 msgid "Policy Qualifier Id="
2211 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgid "Qualifier"
2215 msgstr "Hitelesítés"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2218 msgid "Notice Reference"
2219 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2222 msgid "Organization="
2223 msgstr "Szervezet="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2226 msgid "Notice Number="
2227 msgstr "Kulcsazonosító="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2230 msgid "Notice Text="
2231 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2234 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2235 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Általános"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2240 msgid "&Install Certificate..."
2241 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2244 msgid "Issuer &Statement"
2245 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2248 msgid "&Show:"
2249 msgstr "&Megjelenítés:"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2252 msgid "&Edit Properties..."
2253 msgstr "Tula&jdonságok..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2256 msgid "&Copy to File..."
2257 msgstr "Fájlba másol..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2260 msgid "Certification Path"
2261 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2264 msgid "Certification path"
2265 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2268 msgid "&View Certificate"
2269 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2272 msgid "Certificate &status:"
2273 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgid "Disclaimer"
2277 msgstr "Eltávolítás"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2280 msgid "More &Info"
2281 msgstr "Több &információ"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2284 msgid "&Friendly name:"
2285 msgstr "&Keresztnév:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2288 #: programs/progman/progman.rc:170
2289 msgid "&Description:"
2290 msgstr "&Leírás:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2293 msgid "Certificate purposes"
2294 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2297 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2298 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2301 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2302 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2305 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2306 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2309 msgid "Add &Purpose..."
2310 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2313 msgid "Add Purpose"
2314 msgstr "Új felhasználási cél"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 msgid ""
2318 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2356 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2357 "\n"
2358 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2359 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2360 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2361 "\n"
2362 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2365 msgid "&File name:"
2366 msgstr "&Fájlnév:"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2370 msgid "B&rowse..."
2371 msgstr "Tallózás..."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2374 msgid ""
2375 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2376 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2377 msgstr ""
2378 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2379 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2382 #, fuzzy
2383 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2384 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2385 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2388 #, fuzzy
2389 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2404 "meghatározott útvonalat."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2423 msgid "You have specified the following settings:"
2424 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2427 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2428 msgid "Certificates"
2429 msgstr "Tanúsítványok"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2432 msgid "I&ntended purpose:"
2433 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2436 msgid "&Import..."
2437 msgstr "&Import..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2440 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Export..."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2445 msgid "&Advanced..."
2446 msgstr "&Haladó..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2449 msgid "Certificate intended purposes"
2450 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2453 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2454 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 msgid "&View"
2459 msgstr "&Nézet"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2462 msgid "Advanced Options"
2463 msgstr "Speciális opciók"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2466 msgid "Certificate purpose"
2467 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2470 msgid ""
2471 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2472 msgstr ""
2473 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2474 "opció engedélyezve van."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2477 msgid "&Certificate purposes:"
2478 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2484 msgid "Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2488 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2492 msgid ""
2493 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2494 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2495 "\n"
2496 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2497 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2498 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2499 "lists, and certificate trust lists.\n"
2500 "\n"
2501 "To continue, click Next."
2502 msgstr ""
2503 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2504 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2505 "\n"
2506 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2507 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2508 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2509 "\n"
2510 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2513 msgid ""
2514 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2515 "to protect the private key on a later page."
2516 msgstr ""
2517 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2518 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2521 msgid "Do you wish to export the private key?"
2522 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2525 msgid "&Yes, export the private key"
2526 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2529 msgid "N&o, do not export the private key"
2530 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2533 msgid "&Confirm password:"
2534 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2537 msgid "Select the format you want to use:"
2538 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2541 #, fuzzy
2542 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 #, fuzzy
2548 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2555 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 #, fuzzy
2564 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "E&rős titkosítás"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select Certificate Store"
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2597 msgid "Select a certificate you want to use"
2598 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2601 msgid "Certificate"
2602 msgstr "Tanúsítvány"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2605 msgid "Certificate Information"
2606 msgstr "Tanúsítvány információ"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2609 msgid ""
2610 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2611 "altered or corrupted."
2612 msgstr ""
2613 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2616 msgid ""
2617 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2618 "trusted root certificate store."
2619 msgstr ""
2620 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2621 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2624 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2625 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2633 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2640 msgid "Issued to: "
2641 msgstr "Tulajdonos: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2644 msgid "Issued by: "
2645 msgstr "Kiállító: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2648 msgid "Valid from "
2649 msgstr "Érvényes ettől "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2652 msgid " to "
2653 msgstr " eddig "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2676 msgid "Field"
2677 msgstr "Mező"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2680 msgid "Value"
2681 msgstr "Érték"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2685 msgid "<All>"
2686 msgstr "<Mind>"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Csak kiterjesztések"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Sorozatszám"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2709 msgid "Issuer"
2710 msgstr "Kiállító"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2713 msgid "Valid from"
2714 msgstr "Érvényes"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2717 msgid "Valid to"
2718 msgstr "Lejár"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2721 msgid "Subject"
2722 msgstr "Tárgy"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2725 msgid "Public key"
2726 msgstr "Nyilvános kulcs"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2733 msgid "SHA1 hash"
2734 msgstr "SHA1 hash"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2742 msgstr "Keresztnév"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2746 msgid "Description"
2747 msgstr "Leírás"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "A beírt OID már létezik."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2766 msgid ""
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2769 msgstr ""
2770 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2771 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Import fájl"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Tanúsítvány tár"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2786 msgid ""
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2789 msgstr ""
2790 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2791 "tanúsítványokból áll."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2819 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2822 msgid "Could not open "
2823 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2826 msgid "Determined by the program"
2827 msgstr "A program által felismert"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2830 msgid "Please select a store"
2831 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2834 msgid "Certificate Store Selected"
2835 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2838 msgid "Automatically determined by the program"
2839 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2842 msgid "File"
2843 msgstr "Fájl"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2846 msgid "Content"
2847 msgstr "Tartalom"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2850 msgid "Certificate Revocation List"
2851 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2854 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2855 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2858 msgid "Personal Information Exchange"
2859 msgstr "Személyi információcsere"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2862 msgid "The import was successful."
2863 msgstr "Az import sikeres volt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2866 msgid "The import failed."
2867 msgstr "Az import nem sikerült."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2870 msgid "Arial"
2871 msgstr ""
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2874 msgid "<Advanced Purposes>"
2875 msgstr "<Speciális típusok>"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2878 msgid "Issued To"
2879 msgstr "Tulajdonos"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2882 msgid "Issued By"
2883 msgstr "Kiállító"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2886 msgid "Expiration Date"
2887 msgstr "lejárat"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2890 msgid "Friendly Name"
2891 msgstr "Keresztnév"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2894 msgid "<None>"
2895 msgstr "<Nincs>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2898 msgid ""
2899 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2900 "sign messages with it.\n"
2901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2902 msgstr ""
2903 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2904 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2905 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2910 "sign messages with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2913 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2914 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2915 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2920 "verify messages signed with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2924 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2925 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2928 #, fuzzy
2929 #| msgid ""
2930 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2931 #| "or verify messages signed with it.\n"
2932 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgid ""
2934 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2935 "verify messages signed with them.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2939 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2940 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2949 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2950 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2959 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2960 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2969 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2970 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 msgid ""
2974 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2975 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
2979 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2980 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 msgid ""
2984 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr ""
2987 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
2988 "biztonságosak.\n"
2989 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2992 msgid ""
2993 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
2997 "biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3001 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3005 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3010 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3014 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3017 msgid ""
3018 "Ensures software came from software publisher\n"
3019 "Protects software from alteration after publication"
3020 msgstr ""
3021 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3022 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3025 msgid "Protects e-mail messages"
3026 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3030 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3034 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3038 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3042 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3045 msgid "Private Key Archival"
3046 msgstr "Privát kulcs archívum"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3049 msgid "Export Format"
3050 msgstr "Export formátum"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3053 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3054 msgstr ""
3055 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3059 msgstr "Export fájlnév"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3086 msgid "File Format"
3087 msgstr "Fájl formátum"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3091 msgstr ""
3092 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgid "Export keys"
3096 msgstr "Export kulcsok"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3099 msgid "The export was successful."
3100 msgstr "Az export sikerült."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3103 msgid "The export failed."
3104 msgstr "Az export hibás."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3107 msgid "Export Private Key"
3108 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 msgid ""
3112 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3113 "certificate."
3114 msgstr ""
3115 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3116 "együtt."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "Jelszóbevitel"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "I&ntended purpose:"
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3145 msgid "Location"
3146 msgstr "Hely"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 #, fuzzy
3150 #| msgid "Select Certificate Store"
3151 msgid "Select a certificate"
3152 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3155 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3156 msgid "Not yet implemented"
3157 msgstr "Nincs implementálva"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3160 msgid "Configure Devices"
3161 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3164 msgid "Reset"
3165 msgstr "Újraindítás"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3168 msgid "Player"
3169 msgstr "Lejátszás"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3172 msgid "Device"
3173 msgstr "Eszköz"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3176 msgid "Actions"
3177 msgstr "Műveletek"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3180 msgid "Mapping"
3181 msgstr "Csatlakoztat"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3184 msgid "Show Assigned First"
3185 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3188 msgid "Action"
3189 msgstr "Művelet"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3192 msgid "Object"
3193 msgstr "Tárgy"
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3196 msgid "Regional Setting"
3197 msgstr "Terület beállítás"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3200 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3201 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3204 msgid "Western"
3205 msgstr "Nyugati"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3208 msgid "Central European"
3209 msgstr "Közép-Európai"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3212 msgid "Cyrillic"
3213 msgstr "Cirill"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "Görög"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3220 msgid "Turkish"
3221 msgstr "Török"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3224 msgid "Hebrew"
3225 msgstr "Héber"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3228 msgid "Arabic"
3229 msgstr "Arab"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3232 msgid "Baltic"
3233 msgstr "Balti"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3236 msgid "Vietnamese"
3237 msgstr "Vietném"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3240 msgid "Thai"
3241 msgstr "Tájföldi"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3244 msgid "Japanese"
3245 msgstr "Japán"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3248 msgid "CHINESE_GB2312"
3249 msgstr "CHINESE_GB2312"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3252 msgid "Hangul"
3253 msgstr "Hangul"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3256 msgid "CHINESE_BIG5"
3257 msgstr "CHINESE_BIG5"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3260 msgid "Hangul(Johab)"
3261 msgstr "Hangul(Johab)"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3264 msgid "Symbol"
3265 msgstr "Szimbólum"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3268 msgid "OEM/DOS"
3269 msgstr "OEM/DO"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3273 msgid "Other"
3274 msgstr "Egyéb"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3277 msgid "Files on Camera"
3278 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3281 msgid "Import Selected"
3282 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3285 msgid "Preview"
3286 msgstr "Előnézet"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3289 msgid "Import All"
3290 msgstr "Összes importálása"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3293 msgid "Skip This Dialog"
3294 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3297 msgid "Exit"
3298 msgstr "Kilépés"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3301 msgid "Transferring"
3302 msgstr "Átvitel"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3305 msgid "Transferring... Please Wait"
3306 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3309 msgid "Connecting to camera"
3310 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3313 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3314 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3317 msgid "S&ync"
3318 msgstr "&Szinkronizál"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3322 msgid "&Back"
3323 msgstr "&Vissza"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3326 msgid "&Forward"
3327 msgstr "&Előre"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3330 msgctxt "table of contents"
3331 msgid "&Home"
3332 msgstr "Kezdőlap"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3335 msgid "&Stop"
3336 msgstr "Me&gállítás"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3339 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3340 msgid "&Refresh"
3341 msgstr "F&rissítés"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3344 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3345 msgid "&Print..."
3346 msgstr "&Nyomtatás..."
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3351 msgid "Select &All"
3352 msgstr "&Az összes kijelölése"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3355 msgid "&View Source"
3356 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3359 #, fuzzy
3360 #| msgid "Properties"
3361 msgid "Proper&ties"
3362 msgstr "Tulajdonságok"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3367 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3368 msgid "Cu&t"
3369 msgstr "Kivá&gás"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3375 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3377 msgid "&Copy"
3378 msgstr "&Másolás"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3382 msgid "Paste"
3383 msgstr "Beillesztés"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3386 msgid "&Print"
3387 msgstr "&Nyomtatás"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3390 msgid "&Contents"
3391 msgstr "&Témakörök"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3394 msgid "I&ndex"
3395 msgstr "K&ezdőlap"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3398 msgid "&Search"
3399 msgstr "&Keresés"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3402 msgid "Favor&ites"
3403 msgstr "Kedven&cek"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3406 msgid "Hide &Tabs"
3407 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3410 msgid "Show &Tabs"
3411 msgstr "Fülek &mutatása"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3414 msgid "Show"
3415 msgstr "Megjelenítés"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3418 msgid "Hide"
3419 msgstr "Elrejtés"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3423 msgid "Stop"
3424 msgstr "Megállítás"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3427 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3428 msgid "Refresh"
3429 msgstr "Frissítés"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3432 msgid "Back"
3433 msgstr "Vissza"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3436 msgctxt "table of contents"
3437 msgid "Home"
3438 msgstr "Kezdőlap"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3441 msgid "Sync"
3442 msgstr "Szink."
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3446 msgid "Options"
3447 msgstr "Opciók"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3450 msgid "Forward"
3451 msgstr "Előre"
3453 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3454 msgid "Cinepak Video codec"
3455 msgstr "Cinepak Video kodek"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3458 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3459 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3461 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3463 msgid "&File"
3464 msgstr "&Fájl"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3467 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3468 msgid "&New"
3469 msgstr "&Új"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3472 msgid "&Window"
3473 msgstr "&Ablakok"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3477 msgid "&Open..."
3478 msgstr "&Megnyitás..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3482 msgid "Save &as..."
3483 msgstr "Mentés má&sként..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3486 msgid "Print &format..."
3487 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3490 msgid "Pr&int..."
3491 msgstr "Ny&omtatás..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3494 msgid "Print previe&w"
3495 msgstr "Nyomtatási &kép"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3498 msgid "&Toolbars"
3499 msgstr "&Eszköztár"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3502 msgid "&Standard bar"
3503 msgstr "&Státusz sor"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3506 msgid "&Address bar"
3507 msgstr "&Címsor"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3510 msgid "&Favorites"
3511 msgstr "Ked&vencek"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3514 msgid "&Add to Favorites..."
3515 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3518 msgid "&About Internet Explorer"
3519 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3522 msgid "Open URL"
3523 msgstr "URL cím megnyitása"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3527 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3530 msgid "Open:"
3531 msgstr "Megnyitás:"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3534 msgctxt "home page"
3535 msgid "Home"
3536 msgstr "Kezdőlap"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3539 msgid "Print..."
3540 msgstr "Nyomtatás..."
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3543 msgid "Address"
3544 msgstr "Cím"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3547 msgid "Searching for %s"
3548 msgstr "%s keresése"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3551 msgid "Start downloading %s"
3552 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3555 msgid "Downloading %s"
3556 msgstr "%s letöltése"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3559 msgid "Asking for %s"
3560 msgstr "%s lekérése"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3563 msgid "Home page"
3564 msgstr "Kezdőlap"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3567 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3568 msgstr ""
3569 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3570 "böngészőben."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3573 msgid "&Current page"
3574 msgstr "A&ktuális oldal"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3577 msgid "&Default page"
3578 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3581 msgid "&Blank page"
3582 msgstr "&Üres oldal"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3585 msgid "Browsing history"
3586 msgstr "Böngészési előzmény"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3589 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3590 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3593 msgid "Delete &files..."
3594 msgstr "Fájlok &törlése..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3597 msgid "&Settings..."
3598 msgstr "&Beállítások..."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3601 msgid "Delete browsing history"
3602 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3605 msgid ""
3606 "Temporary internet files\n"
3607 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3608 msgstr ""
3609 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3610 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3613 msgid ""
3614 "Cookies\n"
3615 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3616 "preferences and login information."
3617 msgstr ""
3618 "Cookie-k\n"
3619 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3620 "információkat tárolnak."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3623 msgid ""
3624 "History\n"
3625 "List of websites you have accessed."
3626 msgstr ""
3627 "Előzmények\n"
3628 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3631 msgid ""
3632 "Form data\n"
3633 "Usernames and other information you have entered into forms."
3634 msgstr ""
3635 "Form adatok\n"
3636 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3639 msgid ""
3640 "Passwords\n"
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Jelszavak\n"
3644 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Törlés"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3651 msgid "Security"
3652 msgstr "&Biztonság"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3655 msgid ""
3656 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3657 "certificate authorities and publishers."
3658 msgstr ""
3659 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3660 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3663 msgid "Certificates..."
3664 msgstr "Tanúsítványok..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3667 msgid "Publishers..."
3668 msgstr "Kiadók..."
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3671 #, fuzzy
3672 #| msgid "LAN Connection"
3673 msgid "Connections"
3674 msgstr "LAN kapcsolat"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3677 #, fuzzy
3678 #| msgid "Wine configuration"
3679 msgid "Automatic configuration"
3680 msgstr "Wine konfiguráció"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3683 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3684 msgstr ""
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3687 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3688 msgstr ""
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3691 #, fuzzy
3692 #| msgid "Address"
3693 msgid "Address:"
3694 msgstr "Cím"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3697 #, fuzzy
3698 #| msgid "&Local server"
3699 msgid "Proxy server"
3700 msgstr "&Helyi szerver"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3703 msgid "Use a proxy server"
3704 msgstr ""
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3707 #, fuzzy
3708 #| msgid "Local Port"
3709 msgid "Port:"
3710 msgstr "Helyi port"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3713 msgid "Internet Settings"
3714 msgstr "Internet beállítások"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3717 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3718 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3721 msgid "Security settings for zone: "
3722 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3725 msgid "Custom"
3726 msgstr "Testreszabás"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3729 msgid "Very Low"
3730 msgstr "Nagyon alacson"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3733 msgid "Low"
3734 msgstr "Alacsony"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3737 msgid "Medium"
3738 msgstr "Közepes"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3741 msgid "Increased"
3742 msgstr "Megnövelt"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3745 msgid "High"
3746 msgstr "Magas"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3749 msgid "Joysticks"
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3753 msgid "&Disable"
3754 msgstr "Tiltá&s"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3757 #, fuzzy
3758 #| msgid "&enable"
3759 msgid "&Enable"
3760 msgstr "&engedélyez"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Disconnected"
3765 msgid "Connected"
3766 msgstr "Lecsatlakozott"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 #, fuzzy
3770 #| msgid "&Disable"
3771 msgid "Disabled"
3772 msgstr "Tiltá&s"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3775 msgid ""
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3781 msgid "Test Joystick"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3785 msgid "Buttons"
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3789 msgid "Test Force Feedback"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "Available formats"
3795 msgid "Available Effects"
3796 msgstr "Elérhető formátumok"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3799 msgid ""
3800 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3801 "direction can be changed with the controller axis."
3802 msgstr ""
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Create Control"
3807 msgid "Game Controllers"
3808 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3811 msgid "Test and configure game controllers."
3812 msgstr ""
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3815 msgid "Error converting object to primitive type"
3816 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3819 msgid "Invalid procedure call or argument"
3820 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3823 msgid "Subscript out of range"
3824 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3827 #, fuzzy
3828 #| msgid "Out of paper; "
3829 msgid "Out of stack space"
3830 msgstr "Elfogyott a papír; "
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3833 msgid "Object required"
3834 msgstr "Objektum szükséges"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3837 msgid "Automation server can't create object"
3838 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3841 msgid "Object doesn't support this property or method"
3842 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3845 msgid "Object doesn't support this action"
3846 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3849 msgid "Argument not optional"
3850 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3853 msgid "Syntax error"
3854 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3857 msgid "Expected ';'"
3858 msgstr "Hiányzó ';'"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3861 msgid "Expected '('"
3862 msgstr "Hiányzó '('"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3865 msgid "Expected ')'"
3866 msgstr "Hiányzó ')'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3869 #, fuzzy
3870 #| msgid "Subject Key Identifier"
3871 msgid "Expected identifier"
3872 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3875 #, fuzzy
3876 #| msgid "Expected ';'"
3877 msgid "Expected '='"
3878 msgstr "Hiányzó ';'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3881 #, fuzzy
3882 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3883 msgid "Invalid character"
3884 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3887 msgid "Unterminated string constant"
3888 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3891 msgid "'return' statement outside of function"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3895 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3896 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3899 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3900 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3903 msgid "Label redefined"
3904 msgstr "Címke újradefiniált"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3907 msgid "Label not found"
3908 msgstr "Címke nem található"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Expected ';'"
3913 msgid "Expected '@end'"
3914 msgstr "Hiányzó ';'"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3917 msgid "Conditional compilation is turned off"
3918 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3921 #, fuzzy
3922 #| msgid "Expected ';'"
3923 msgid "Expected '@'"
3924 msgstr "Hiányzó ';'"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3927 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3928 msgstr ""
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3931 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3932 msgstr ""
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3935 #, fuzzy
3936 #| msgid "Unknown error"
3937 msgid "Unknown runtime error"
3938 msgstr "Ismeretlen hiba"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3941 msgid "Number expected"
3942 msgstr "Számot vártam"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3945 msgid "Function expected"
3946 msgstr "Függvényt vártam"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3949 msgid "'[object]' is not a date object"
3950 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3953 msgid "Object expected"
3954 msgstr "Objektumot vártam"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3957 msgid "Illegal assignment"
3958 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3961 msgid "'|' is undefined"
3962 msgstr "A '|' nem definiált"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3965 msgid "Boolean object expected"
3966 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3969 msgid "Cannot delete '|'"
3970 msgstr "'|' nem törölhető"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3973 msgid "VBArray object expected"
3974 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3977 msgid "JScript object expected"
3978 msgstr "JScript objektumot vártam"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "Array object expected"
3983 msgid "Enumerator object expected"
3984 msgstr "Tömb objektumot vártam"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "Boolean object expected"
3989 msgid "Regular Expression object expected"
3990 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3993 msgid "Syntax error in regular expression"
3994 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3997 msgid "Exception thrown and not caught"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4001 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4002 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4005 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4006 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4009 #, fuzzy
4010 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4011 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4012 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "Subscript out of range"
4017 msgid "Precision is out of range"
4018 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4021 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4022 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4025 msgid "Array object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4029 msgid ""
4030 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4031 "this object"
4032 msgstr ""
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4035 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4036 msgstr ""
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4039 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4040 msgstr ""
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4043 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4044 msgstr ""
4046 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4047 msgid "Wine kernel DLL"
4048 msgstr ""
4050 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4052 msgid "Wine"
4053 msgstr "Wine súgó"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4056 msgid "Success.\n"
4057 msgstr "Sikeres.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4060 msgid "Invalid function.\n"
4061 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4064 msgid "File not found.\n"
4065 msgstr "Fájl nem található.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4068 msgid "Path not found.\n"
4069 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4072 msgid "Too many open files.\n"
4073 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4076 msgid "Access denied.\n"
4077 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4080 msgid "Invalid handle.\n"
4081 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4084 msgid "Memory trashed.\n"
4085 msgstr "Memória töredezve.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4088 msgid "Not enough memory.\n"
4089 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4092 msgid "Invalid block.\n"
4093 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4096 msgid "Bad environment.\n"
4097 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4100 msgid "Bad format.\n"
4101 msgstr "Rossz formátum.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4104 msgid "Invalid access.\n"
4105 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4108 msgid "Invalid data.\n"
4109 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4112 msgid "Out of memory.\n"
4113 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4116 msgid "Invalid drive.\n"
4117 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4120 msgid "Can't delete current directory.\n"
4121 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4124 msgid "Not same device.\n"
4125 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4128 msgid "No more files.\n"
4129 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4132 msgid "Write protected.\n"
4133 msgstr "Írásvédett.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4136 msgid "Bad unit.\n"
4137 msgstr "Rossz egység.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4140 msgid "Not ready.\n"
4141 msgstr "Nincs kész.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4144 msgid "Bad command.\n"
4145 msgstr "Rossz parancs.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4148 msgid "CRC error.\n"
4149 msgstr "CRC hiba.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4152 msgid "Bad length.\n"
4153 msgstr "Rossz méret.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4156 msgid "Seek error.\n"
4157 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4160 msgid "Not DOS disk.\n"
4161 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4164 msgid "Sector not found.\n"
4165 msgstr "Szektor nem található.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4168 msgid "Out of paper.\n"
4169 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4172 msgid "Write fault.\n"
4173 msgstr "Íráshiba.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4176 msgid "Read fault.\n"
4177 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4180 msgid "General failure.\n"
4181 msgstr "Általános hiba.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4184 msgid "Sharing violation.\n"
4185 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4188 msgid "Lock violation.\n"
4189 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4192 msgid "Wrong disk.\n"
4193 msgstr "Rossz lemez.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4196 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4197 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4200 msgid "End of file.\n"
4201 msgstr "Fájl vége.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4204 msgid "Disk full.\n"
4205 msgstr "Lemez betelt.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4208 msgid "Request not supported.\n"
4209 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4212 msgid "Remote machine not listening.\n"
4213 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4216 msgid "Duplicate network name.\n"
4217 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4220 msgid "Bad network path.\n"
4221 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4224 msgid "Network busy.\n"
4225 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4228 msgid "Device does not exist.\n"
4229 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4232 msgid "Too many commands.\n"
4233 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4236 msgid "Adapter hardware error.\n"
4237 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4240 msgid "Bad network response.\n"
4241 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4244 msgid "Unexpected network error.\n"
4245 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4248 msgid "Bad remote adapter.\n"
4249 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4252 msgid "Print queue full.\n"
4253 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4256 msgid "No spool space.\n"
4257 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4260 msgid "Print canceled.\n"
4261 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4264 msgid "Network name deleted.\n"
4265 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4268 msgid "Network access denied.\n"
4269 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4272 msgid "Bad device type.\n"
4273 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4276 msgid "Bad network name.\n"
4277 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4280 msgid "Too many network names.\n"
4281 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4284 msgid "Too many network sessions.\n"
4285 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4288 msgid "Sharing paused.\n"
4289 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4292 msgid "Request not accepted.\n"
4293 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4296 msgid "Redirector paused.\n"
4297 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4300 msgid "File exists.\n"
4301 msgstr "Fájl létezik.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4304 msgid "Cannot create.\n"
4305 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4308 msgid "Int24 failure.\n"
4309 msgstr "Int24 hiba.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4312 msgid "Out of structures.\n"
4313 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4316 msgid "Already assigned.\n"
4317 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4320 msgid "Invalid password.\n"
4321 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4324 msgid "Invalid parameter.\n"
4325 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4328 msgid "Net write fault.\n"
4329 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4332 msgid "No process slots.\n"
4333 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4336 msgid "Too many semaphores.\n"
4337 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4340 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4341 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4344 msgid "Semaphore is set.\n"
4345 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4348 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4349 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4352 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4353 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4356 msgid "Semaphore owner died.\n"
4357 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4360 msgid "Semaphore user limit.\n"
4361 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4364 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4365 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4368 msgid "Drive locked.\n"
4369 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4372 msgid "Broken pipe.\n"
4373 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4376 msgid "Open failed.\n"
4377 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4380 msgid "Buffer overflow.\n"
4381 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4384 msgid "No more search handles.\n"
4385 msgstr "Nincs több találat.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4388 msgid "Invalid target handle.\n"
4389 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4392 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4393 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4396 msgid "Invalid verify switch.\n"
4397 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4400 msgid "Bad driver level.\n"
4401 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4404 msgid "Call not implemented.\n"
4405 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4408 msgid "Semaphore timeout.\n"
4409 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4412 msgid "Insufficient buffer.\n"
4413 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4416 msgid "Invalid name.\n"
4417 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4420 msgid "Invalid level.\n"
4421 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4424 msgid "No volume label.\n"
4425 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4428 msgid "Module not found.\n"
4429 msgstr "Modul nem található.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4432 msgid "Procedure not found.\n"
4433 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4436 msgid "No children to wait for.\n"
4437 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4440 msgid "Child process has not completed.\n"
4441 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4444 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4445 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4448 msgid "Negative seek.\n"
4449 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4452 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4453 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4456 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4457 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4460 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4461 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4464 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4465 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4468 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4469 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4472 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4473 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4476 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4477 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4480 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4481 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4484 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4488 msgid "Drive is busy.\n"
4489 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4492 msgid "Same drive.\n"
4493 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4496 msgid "Not top-level directory.\n"
4497 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4500 msgid "Directory is not empty.\n"
4501 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4504 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4505 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4508 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4509 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4512 msgid "Path is busy.\n"
4513 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4516 msgid "Already a SUBST target.\n"
4517 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4520 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4521 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4524 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4525 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4528 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4529 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4532 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4533 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4536 msgid "Volume label too long.\n"
4537 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4540 msgid "Too many TCBs.\n"
4541 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4544 msgid "Signal refused.\n"
4545 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4548 msgid "Segment discarded.\n"
4549 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4552 msgid "Segment not locked.\n"
4553 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4556 msgid "Bad thread ID address.\n"
4557 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4560 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4561 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4564 msgid "Path is invalid.\n"
4565 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4568 msgid "Signal pending.\n"
4569 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4572 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4573 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4576 msgid "Lock failed.\n"
4577 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4580 msgid "Resource in use.\n"
4581 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4584 msgid "Cancel violation.\n"
4585 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4588 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4589 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4592 msgid "Invalid segment number.\n"
4593 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4596 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4597 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4600 msgid "File already exists.\n"
4601 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4604 msgid "Invalid flag number.\n"
4605 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4608 msgid "Semaphore name not found.\n"
4609 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4612 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4613 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4616 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4617 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4620 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4621 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4624 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4625 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4628 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4629 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4632 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4633 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4636 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4637 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4640 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4641 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4644 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4645 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4648 msgid "IOPL not enabled.\n"
4649 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4652 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4653 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4656 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4657 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4660 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4661 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4664 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4665 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4668 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4669 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4672 msgid "Environment variable not found.\n"
4673 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4676 msgid "No signal sent.\n"
4677 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4680 msgid "File name is too long.\n"
4681 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4684 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4685 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4688 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4689 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4692 msgid "Invalid signal number.\n"
4693 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4696 msgid "Error setting signal handler.\n"
4697 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4700 msgid "Segment locked.\n"
4701 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4704 msgid "Too many modules.\n"
4705 msgstr "Túl sok modul.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4708 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4709 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4712 msgid "Machine type mismatch.\n"
4713 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4716 msgid "Bad pipe.\n"
4717 msgstr "Rossz pipe.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4720 msgid "Pipe busy.\n"
4721 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4724 msgid "Pipe closed.\n"
4725 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4728 msgid "Pipe not connected.\n"
4729 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4732 msgid "More data available.\n"
4733 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4736 msgid "Session canceled.\n"
4737 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4740 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4741 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4744 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4745 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4748 msgid "No more data available.\n"
4749 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4752 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4753 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4756 msgid "Directory name invalid.\n"
4757 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4760 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4761 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4764 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4765 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4768 msgid "Extended attribute table full.\n"
4769 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4772 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4773 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4776 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4777 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4780 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4781 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4784 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4785 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4788 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4789 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4792 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4793 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4796 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4797 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4800 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4801 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4804 msgid "Invalid address.\n"
4805 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4808 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4809 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4812 msgid "Pipe connected.\n"
4813 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4816 msgid "Pipe listening.\n"
4817 msgstr "Pipe figyel.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4820 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4821 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4824 msgid "I/O operation aborted.\n"
4825 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4828 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4829 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4832 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4833 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4836 msgid "No access to memory location.\n"
4837 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4840 msgid "Swap error.\n"
4841 msgstr "Swap hiba.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4844 msgid "Stack overflow.\n"
4845 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4848 msgid "Invalid message.\n"
4849 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4852 msgid "Cannot complete.\n"
4853 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4856 msgid "Invalid flags.\n"
4857 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4860 msgid "Unrecognized volume.\n"
4861 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4864 msgid "File invalid.\n"
4865 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4868 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4869 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4872 msgid "Nonexistent token.\n"
4873 msgstr "Nem létező token.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4876 msgid "Registry corrupt.\n"
4877 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4880 msgid "Invalid key.\n"
4881 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4884 msgid "Can't open registry key.\n"
4885 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4888 msgid "Can't read registry key.\n"
4889 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4892 msgid "Can't write registry key.\n"
4893 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4896 msgid "Registry has been recovered.\n"
4897 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4900 msgid "Registry is corrupt.\n"
4901 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4904 msgid "I/O to registry failed.\n"
4905 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4908 msgid "Not registry file.\n"
4909 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4912 msgid "Key deleted.\n"
4913 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4916 msgid "No registry log space.\n"
4917 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4920 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4921 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4924 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4925 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4928 msgid "Notify change request in progress.\n"
4929 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4932 msgid "Dependent services are running.\n"
4933 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4936 msgid "Invalid service control.\n"
4937 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4940 msgid "Service request timeout.\n"
4941 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4944 msgid "Cannot create service thread.\n"
4945 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4948 msgid "Service database locked.\n"
4949 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4952 msgid "Service already running.\n"
4953 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4956 msgid "Invalid service account.\n"
4957 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4960 msgid "Service is disabled.\n"
4961 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4964 msgid "Circular dependency.\n"
4965 msgstr "Körkörös függőség.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4968 msgid "Service does not exist.\n"
4969 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4972 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4973 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4976 msgid "Service not active.\n"
4977 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4980 msgid "Service controller connect failed.\n"
4981 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4984 msgid "Exception in service.\n"
4985 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4988 msgid "Database does not exist.\n"
4989 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4992 msgid "Service-specific error.\n"
4993 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4996 msgid "Process aborted.\n"
4997 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5000 msgid "Service dependency failed.\n"
5001 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5004 msgid "Service login failed.\n"
5005 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5008 msgid "Service start-hang.\n"
5009 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5012 msgid "Invalid service lock.\n"
5013 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5016 msgid "Service marked for delete.\n"
5017 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5020 msgid "Service exists.\n"
5021 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5024 msgid "System running last-known-good config.\n"
5025 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5028 msgid "Service dependency deleted.\n"
5029 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5032 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5033 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5036 msgid "Service not started since last boot.\n"
5037 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5040 msgid "Duplicate service name.\n"
5041 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5044 msgid "Different service account.\n"
5045 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5048 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5049 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5052 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5053 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5056 msgid "No recovery program for service.\n"
5057 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5060 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5061 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5064 msgid "End of media.\n"
5065 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5068 msgid "Filemark detected.\n"
5069 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5072 msgid "Beginning of media.\n"
5073 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5076 msgid "Setmark detected.\n"
5077 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5080 msgid "No data detected.\n"
5081 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5084 msgid "Partition failure.\n"
5085 msgstr "Partíció hiba.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5088 msgid "Invalid block length.\n"
5089 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5092 msgid "Device not partitioned.\n"
5093 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5096 msgid "Unable to lock media.\n"
5097 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5100 msgid "Unable to unload media.\n"
5101 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5104 msgid "Media changed.\n"
5105 msgstr "Média megváltozott.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5108 msgid "I/O bus reset.\n"
5109 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5112 msgid "No media in drive.\n"
5113 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5116 msgid "No Unicode translation.\n"
5117 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5120 #, fuzzy
5121 #| msgid "DLL init failed.\n"
5122 msgid "DLL initialization failed.\n"
5123 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5126 msgid "Shutdown in progress.\n"
5127 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5130 msgid "No shutdown in progress.\n"
5131 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5134 msgid "I/O device error.\n"
5135 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5138 msgid "No serial devices found.\n"
5139 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5142 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5143 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5146 msgid "Serial I/O completed.\n"
5147 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5150 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5151 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5154 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5155 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5158 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5159 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5162 msgid "Unknown floppy error.\n"
5163 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5166 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5167 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5170 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5171 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5174 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5175 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5178 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5179 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5182 msgid "End of tape media.\n"
5183 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5186 msgid "Not enough server memory.\n"
5187 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5190 msgid "Possible deadlock.\n"
5191 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5194 msgid "Incorrect alignment.\n"
5195 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5198 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5199 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5202 msgid "Set-power-state failed.\n"
5203 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5206 msgid "Too many links.\n"
5207 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5210 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5211 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5214 msgid "Wrong operating system.\n"
5215 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5218 msgid "Single-instance application.\n"
5219 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5222 msgid "Real-mode application.\n"
5223 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5226 msgid "Invalid DLL.\n"
5227 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5230 msgid "No associated application.\n"
5231 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5234 msgid "DDE failure.\n"
5235 msgstr "DDE hiba.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5238 msgid "DLL not found.\n"
5239 msgstr "DLL nem található.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5242 msgid "Out of user handles.\n"
5243 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5246 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5247 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5250 msgid "The source element is empty.\n"
5251 msgstr "A forrás üres.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5254 msgid "The destination element is full.\n"
5255 msgstr "A cél betelt.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5258 msgid "The element address is invalid.\n"
5259 msgstr "A cím nem valós.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5262 msgid "The magazine is not present.\n"
5263 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5266 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5267 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5270 msgid "The device requires cleaning.\n"
5271 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5274 msgid "The device door is open.\n"
5275 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5278 msgid "The device is not connected.\n"
5279 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5282 msgid "Element not found.\n"
5283 msgstr "A tétel nem található.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5286 msgid "No match found.\n"
5287 msgstr "Nincs találat.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5290 msgid "Property set not found.\n"
5291 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5294 msgid "Point not found.\n"
5295 msgstr "Pont nem található.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5298 msgid "No running tracking service.\n"
5299 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5302 msgid "No such volume ID.\n"
5303 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5306 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5307 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5310 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5311 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5314 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5315 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5318 msgid "The journal is being deleted.\n"
5319 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5322 msgid "The journal is not active.\n"
5323 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5326 msgid "Potential matching file found.\n"
5327 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5330 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5331 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5334 msgid "Invalid device name.\n"
5335 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5338 msgid "Connection unavailable.\n"
5339 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5342 msgid "Device already remembered.\n"
5343 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5346 msgid "No network or bad path.\n"
5347 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5350 msgid "Invalid network provider name.\n"
5351 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5354 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5355 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5358 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5359 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5362 msgid "Not a container.\n"
5363 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5366 msgid "Extended error.\n"
5367 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5370 msgid "Invalid group name.\n"
5371 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5374 msgid "Invalid computer name.\n"
5375 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5378 msgid "Invalid event name.\n"
5379 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5382 msgid "Invalid domain name.\n"
5383 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5386 msgid "Invalid service name.\n"
5387 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5390 msgid "Invalid network name.\n"
5391 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5394 msgid "Invalid share name.\n"
5395 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5398 msgid "Invalid message name.\n"
5399 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5402 msgid "Invalid message destination.\n"
5403 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5406 msgid "Session credential conflict.\n"
5407 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5410 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5411 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5414 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5415 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5418 msgid "No network.\n"
5419 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5422 msgid "Operation canceled by user.\n"
5423 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5426 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5427 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5430 msgid "Connection refused.\n"
5431 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5434 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5435 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5438 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5439 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5442 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5443 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5446 msgid "Connection invalid.\n"
5447 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5450 msgid "Connection is active.\n"
5451 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5454 msgid "Network unreachable.\n"
5455 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5458 msgid "Host unreachable.\n"
5459 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5462 msgid "Protocol unreachable.\n"
5463 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5466 msgid "Port unreachable.\n"
5467 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5470 msgid "Request aborted.\n"
5471 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5474 msgid "Connection aborted.\n"
5475 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5478 msgid "Please retry operation.\n"
5479 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5482 msgid "Connection count limit reached.\n"
5483 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5486 msgid "Login time restriction.\n"
5487 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5490 msgid "Login workstation restriction.\n"
5491 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5494 msgid "Incorrect network address.\n"
5495 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5498 msgid "Service already registered.\n"
5499 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5502 msgid "Service not found.\n"
5503 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5506 msgid "User not authenticated.\n"
5507 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5510 msgid "User not logged on.\n"
5511 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5514 msgid "Continue work in progress.\n"
5515 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5518 msgid "Already initialized.\n"
5519 msgstr "Már létezik.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5522 msgid "No more local devices.\n"
5523 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5526 msgid "The site does not exist.\n"
5527 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5530 msgid "The domain controller already exists.\n"
5531 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5534 msgid "Supported only when connected.\n"
5535 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5538 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5539 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5542 msgid "The user profile is invalid.\n"
5543 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5546 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5547 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5550 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5551 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5554 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5555 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5558 msgid "No quotas for account.\n"
5559 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5562 msgid "Local user session key.\n"
5563 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5566 msgid "Password too complex for LM.\n"
5567 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5570 msgid "Unknown revision.\n"
5571 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5574 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5575 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5578 msgid "Invalid owner.\n"
5579 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5582 msgid "Invalid primary group.\n"
5583 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5586 msgid "No impersonation token.\n"
5587 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5590 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5591 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5594 msgid "No logon servers available.\n"
5595 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5598 msgid "No such logon session.\n"
5599 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5602 msgid "No such privilege.\n"
5603 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5606 msgid "Privilege not held.\n"
5607 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5610 msgid "Invalid account name.\n"
5611 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5614 msgid "User already exists.\n"
5615 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5618 msgid "No such user.\n"
5619 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5622 msgid "Group already exists.\n"
5623 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5626 msgid "No such group.\n"
5627 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5630 msgid "User already in group.\n"
5631 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5634 msgid "User not in group.\n"
5635 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5638 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5639 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5642 msgid "Wrong password.\n"
5643 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5646 msgid "Ill-formed password.\n"
5647 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5650 msgid "Password restriction.\n"
5651 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5654 msgid "Logon failure.\n"
5655 msgstr "Belépési hiba.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5658 msgid "Account restriction.\n"
5659 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5662 msgid "Invalid logon hours.\n"
5663 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5666 msgid "Invalid workstation.\n"
5667 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5670 msgid "Password expired.\n"
5671 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5674 msgid "Account disabled.\n"
5675 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5678 msgid "No security ID mapped.\n"
5679 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5682 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5683 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5686 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5687 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5690 msgid "Invalid sub authority.\n"
5691 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5694 msgid "Invalid ACL.\n"
5695 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5698 msgid "Invalid SID.\n"
5699 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5702 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5703 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5706 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5707 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5710 msgid "Server disabled.\n"
5711 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5714 msgid "Server not disabled.\n"
5715 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5718 msgid "Invalid ID authority.\n"
5719 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5722 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5723 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5726 msgid "Invalid group attributes.\n"
5727 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5730 msgid "Bad impersonation level.\n"
5731 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5734 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5735 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5738 msgid "Bad validation class.\n"
5739 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5742 msgid "Bad token type.\n"
5743 msgstr "Rossz token típus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5746 msgid "No security on object.\n"
5747 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5750 msgid "Can't access domain information.\n"
5751 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5754 msgid "Invalid server state.\n"
5755 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5758 msgid "Invalid domain state.\n"
5759 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5762 msgid "Invalid domain role.\n"
5763 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5766 msgid "No such domain.\n"
5767 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5770 msgid "Domain already exists.\n"
5771 msgstr "Domain már létezik.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5774 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5775 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5778 msgid "Internal database corruption.\n"
5779 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5782 msgid "Internal error.\n"
5783 msgstr "Belső hiba.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5786 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5787 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5790 msgid "Bad descriptor format.\n"
5791 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5794 msgid "Not a logon process.\n"
5795 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5798 msgid "Logon session ID exists.\n"
5799 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5802 msgid "Unknown authentication package.\n"
5803 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5806 msgid "Bad logon session state.\n"
5807 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5810 msgid "Logon session ID collision.\n"
5811 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5814 msgid "Invalid logon type.\n"
5815 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5818 msgid "Cannot impersonate.\n"
5819 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5822 msgid "Invalid transaction state.\n"
5823 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5826 msgid "Security DB commit failure.\n"
5827 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5830 msgid "Account is built-in.\n"
5831 msgstr "Fiók beépített.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5834 msgid "Group is built-in.\n"
5835 msgstr "Csoport beépített.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5838 msgid "User is built-in.\n"
5839 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5842 msgid "Group is primary for user.\n"
5843 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5846 msgid "Token already in use.\n"
5847 msgstr "Token már használatban van.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5850 msgid "No such local group.\n"
5851 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5854 msgid "User not in local group.\n"
5855 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5858 msgid "User already in local group.\n"
5859 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5862 msgid "Local group already exists.\n"
5863 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5866 msgid "Logon type not granted.\n"
5867 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5870 msgid "Too many secrets.\n"
5871 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5874 msgid "Secret too long.\n"
5875 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5878 msgid "Internal security DB error.\n"
5879 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5882 msgid "Too many context IDs.\n"
5883 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5886 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5887 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5890 msgid "No such member.\n"
5891 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5894 msgid "Invalid member.\n"
5895 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5898 msgid "Too many SIDs.\n"
5899 msgstr "Túl sok SID.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5902 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5903 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5906 msgid "No inheritable components.\n"
5907 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5910 msgid "File or directory corrupt.\n"
5911 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5914 msgid "Disk is corrupt.\n"
5915 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5918 msgid "No user session key.\n"
5919 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5922 msgid "License quota exceeded.\n"
5923 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5926 msgid "Wrong target name.\n"
5927 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5930 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5931 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5934 msgid "Time skew between client and server.\n"
5935 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5938 msgid "Invalid window handle.\n"
5939 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5942 msgid "Invalid menu handle.\n"
5943 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5946 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5947 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5950 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5951 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5954 msgid "Invalid hook handle.\n"
5955 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5958 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5959 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5962 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5963 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5966 msgid "Can't find window class.\n"
5967 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5970 msgid "Window owned by another thread.\n"
5971 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5974 msgid "Hotkey already registered.\n"
5975 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5978 msgid "Class already exists.\n"
5979 msgstr "Osztály már létezik.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5982 msgid "Class does not exist.\n"
5983 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5986 msgid "Class has open windows.\n"
5987 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5990 msgid "Invalid index.\n"
5991 msgstr "Érvénytelen index.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5994 msgid "Invalid icon handle.\n"
5995 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5998 msgid "Private dialog index.\n"
5999 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6002 msgid "List box ID not found.\n"
6003 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6006 msgid "No wildcard characters.\n"
6007 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6010 msgid "Clipboard not open.\n"
6011 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6014 msgid "Hotkey not registered.\n"
6015 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6018 msgid "Not a dialog window.\n"
6019 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6022 msgid "Control ID not found.\n"
6023 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6026 msgid "Invalid combo box message.\n"
6027 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6030 msgid "Not a combo box window.\n"
6031 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6034 msgid "Invalid edit height.\n"
6035 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6038 msgid "DC not found.\n"
6039 msgstr "DC nem található.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6042 msgid "Invalid hook filter.\n"
6043 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6046 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6047 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6050 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6051 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6054 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6055 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6058 msgid "Journal hook already set.\n"
6059 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6062 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6063 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6066 msgid "Invalid list box message.\n"
6067 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6070 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6071 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6074 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6075 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6078 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6079 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6082 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6083 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6086 msgid "Window has no system menu.\n"
6087 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6090 msgid "Invalid message box style.\n"
6091 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6094 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6095 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6098 msgid "Screen already locked.\n"
6099 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6102 msgid "Window handles have different parents.\n"
6103 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6106 msgid "Not a child window.\n"
6107 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6110 msgid "Invalid GW command.\n"
6111 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6114 msgid "Invalid thread ID.\n"
6115 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6118 msgid "Not an MDI child window.\n"
6119 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6122 msgid "Popup menu already active.\n"
6123 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6126 msgid "No scrollbars.\n"
6127 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6130 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6131 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6134 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6135 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6138 msgid "No system resources.\n"
6139 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6142 msgid "No non-paged system resources.\n"
6143 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6146 msgid "No paged system resources.\n"
6147 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6150 msgid "No working set quota.\n"
6151 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6154 msgid "No page file quota.\n"
6155 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6158 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6159 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6162 msgid "Menu item not found.\n"
6163 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6166 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6167 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6170 msgid "Hook type not allowed.\n"
6171 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6174 msgid "Interactive window station required.\n"
6175 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6178 msgid "Timeout.\n"
6179 msgstr "Időtúllépés.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6182 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6183 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6186 msgid "Event log file corrupt.\n"
6187 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6190 msgid "Event log can't start.\n"
6191 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6194 msgid "Event log file full.\n"
6195 msgstr "Event log betelt.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6198 msgid "Event log file changed.\n"
6199 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6202 msgid "Installer service failed.\n"
6203 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6206 msgid "Installation aborted by user.\n"
6207 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6210 msgid "Installation failure.\n"
6211 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6214 msgid "Installation suspended.\n"
6215 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6218 msgid "Unknown product.\n"
6219 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6222 msgid "Unknown feature.\n"
6223 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6226 msgid "Unknown component.\n"
6227 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6230 msgid "Unknown property.\n"
6231 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6234 msgid "Invalid handle state.\n"
6235 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6238 msgid "Bad configuration.\n"
6239 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6242 msgid "Index is missing.\n"
6243 msgstr "Hiányzó index.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6246 msgid "Installation source is missing.\n"
6247 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6250 msgid "Wrong installation package version.\n"
6251 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6254 msgid "Product uninstalled.\n"
6255 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6258 msgid "Invalid query syntax.\n"
6259 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6262 msgid "Invalid field.\n"
6263 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6266 msgid "Device removed.\n"
6267 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6270 msgid "Installation already running.\n"
6271 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6274 msgid "Installation package failed to open.\n"
6275 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6278 msgid "Installation package is invalid.\n"
6279 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6282 msgid "Installer user interface failed.\n"
6283 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6286 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6287 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6290 msgid "Installation language not supported.\n"
6291 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6294 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6295 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6298 msgid "Installation package rejected.\n"
6299 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6302 msgid "Function could not be called.\n"
6303 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6306 msgid "Function failed.\n"
6307 msgstr "Függvény hiba.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6310 msgid "Invalid table.\n"
6311 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6314 msgid "Data type mismatch.\n"
6315 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6318 msgid "Unsupported type.\n"
6319 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6322 msgid "Creation failed.\n"
6323 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6326 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6327 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6330 msgid "Installation platform not supported.\n"
6331 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6334 msgid "Installer not used.\n"
6335 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6338 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6339 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6342 msgid "Invalid patch package.\n"
6343 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6346 msgid "Unsupported patch package.\n"
6347 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6350 msgid "Another version is installed.\n"
6351 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6354 msgid "Invalid command line.\n"
6355 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6358 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6359 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6362 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6363 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6366 msgid "Invalid string binding.\n"
6367 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6370 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6371 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6374 msgid "Invalid binding.\n"
6375 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6378 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6379 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6382 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6383 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6386 msgid "Invalid string UUID.\n"
6387 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6390 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6391 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6394 msgid "Invalid network address.\n"
6395 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6398 msgid "No endpoint found.\n"
6399 msgstr "Nincs végpont.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6402 msgid "Invalid timeout value.\n"
6403 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6406 msgid "Object UUID not found.\n"
6407 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6410 msgid "UUID already registered.\n"
6411 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6414 msgid "UUID type already registered.\n"
6415 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6418 msgid "Server already listening.\n"
6419 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6422 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6423 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6426 msgid "RPC server not listening.\n"
6427 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6430 msgid "Unknown manager type.\n"
6431 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6434 msgid "Unknown interface.\n"
6435 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6438 msgid "No bindings.\n"
6439 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6442 msgid "No protocol sequences.\n"
6443 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6446 msgid "Can't create endpoint.\n"
6447 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6450 msgid "Out of resources.\n"
6451 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6454 msgid "RPC server unavailable.\n"
6455 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6458 msgid "RPC server too busy.\n"
6459 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6462 msgid "Invalid network options.\n"
6463 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6466 msgid "No RPC call active.\n"
6467 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6470 msgid "RPC call failed.\n"
6471 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6474 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6475 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6478 msgid "RPC protocol error.\n"
6479 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6482 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6483 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6486 msgid "Invalid tag.\n"
6487 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6490 msgid "Invalid array bounds.\n"
6491 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6494 msgid "No entry name.\n"
6495 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6498 msgid "Invalid name syntax.\n"
6499 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6502 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6503 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6506 msgid "No network address.\n"
6507 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6510 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6511 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6514 msgid "Unknown authentication type.\n"
6515 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6518 msgid "Maximum calls too low.\n"
6519 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6522 msgid "String too long.\n"
6523 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6526 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6527 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6530 msgid "Procedure number out of range.\n"
6531 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6534 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6535 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6538 msgid "Unknown authentication service.\n"
6539 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6542 msgid "Unknown authentication level.\n"
6543 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6546 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6547 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6550 msgid "Unknown authorization service.\n"
6551 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6554 msgid "Invalid entry.\n"
6555 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6558 msgid "Can't perform operation.\n"
6559 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6562 msgid "Endpoints not registered.\n"
6563 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6566 msgid "Nothing to export.\n"
6567 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6570 msgid "Incomplete name.\n"
6571 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6574 msgid "Invalid version option.\n"
6575 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6578 msgid "No more members.\n"
6579 msgstr "Nincs több tag.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6582 msgid "Not all objects unexported.\n"
6583 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6586 msgid "Interface not found.\n"
6587 msgstr "Interface nem található.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6590 msgid "Entry already exists.\n"
6591 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6594 msgid "Entry not found.\n"
6595 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6598 msgid "Name service unavailable.\n"
6599 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6602 msgid "Invalid network address family.\n"
6603 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6606 msgid "Operation not supported.\n"
6607 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6610 msgid "No security context available.\n"
6611 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6614 msgid "RPCInternal error.\n"
6615 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6618 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6619 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6622 msgid "Address error.\n"
6623 msgstr "IP cím hiba.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6626 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6627 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6630 msgid "Floating-point underflow.\n"
6631 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6634 msgid "Floating-point overflow.\n"
6635 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6638 msgid "No more entries.\n"
6639 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6642 msgid "Character translation table open failed.\n"
6643 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6646 msgid "Character translation table file too small.\n"
6647 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6650 msgid "Null context handle.\n"
6651 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6654 msgid "Context handle damaged.\n"
6655 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6658 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6659 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6662 msgid "Cannot get call handle.\n"
6663 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6666 msgid "Null reference pointer.\n"
6667 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6670 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6671 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6674 msgid "Byte count too small.\n"
6675 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6678 msgid "Bad stub data.\n"
6679 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6682 msgid "Invalid user buffer.\n"
6683 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6686 msgid "Unrecognized media.\n"
6687 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6690 msgid "No trust secret.\n"
6691 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6694 msgid "No trust SAM account.\n"
6695 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6698 msgid "Trusted domain failure.\n"
6699 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6702 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6703 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6706 msgid "Trust logon failure.\n"
6707 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6710 msgid "RPC call already in progress.\n"
6711 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6714 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6715 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6718 msgid "Account expired.\n"
6719 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6722 msgid "Redirector has open handles.\n"
6723 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6726 msgid "Printer driver already installed.\n"
6727 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6730 msgid "Unknown port.\n"
6731 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6734 msgid "Unknown printer driver.\n"
6735 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6738 msgid "Unknown print processor.\n"
6739 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6742 msgid "Invalid separator file.\n"
6743 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6746 msgid "Invalid priority.\n"
6747 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6750 msgid "Invalid printer name.\n"
6751 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6754 msgid "Printer already exists.\n"
6755 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6758 msgid "Invalid printer command.\n"
6759 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6762 msgid "Invalid data type.\n"
6763 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6766 msgid "Invalid environment.\n"
6767 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6770 msgid "No more bindings.\n"
6771 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6774 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6775 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6778 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6779 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6782 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6783 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6786 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6787 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6790 msgid "Server has open handles.\n"
6791 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6794 msgid "Resource data not found.\n"
6795 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6798 msgid "Resource type not found.\n"
6799 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6802 msgid "Resource name not found.\n"
6803 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6806 msgid "Resource language not found.\n"
6807 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6810 msgid "Not enough quota.\n"
6811 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6814 msgid "No interfaces.\n"
6815 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6818 msgid "RPC call canceled.\n"
6819 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6822 msgid "Binding incomplete.\n"
6823 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6826 msgid "RPC comm failure.\n"
6827 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6830 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6831 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6834 msgid "No principal name registered.\n"
6835 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6838 msgid "Not an RPC error.\n"
6839 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6842 msgid "UUID is local only.\n"
6843 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6846 msgid "Security package error.\n"
6847 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6850 msgid "Thread not canceled.\n"
6851 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6854 msgid "Invalid handle operation.\n"
6855 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6858 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6859 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6862 msgid "Wrong stub version.\n"
6863 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6866 msgid "Invalid pipe object.\n"
6867 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6870 msgid "Wrong pipe order.\n"
6871 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6874 msgid "Wrong pipe version.\n"
6875 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6878 msgid "Group member not found.\n"
6879 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6882 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6883 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6886 msgid "Invalid object.\n"
6887 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6890 msgid "Invalid time.\n"
6891 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6894 msgid "Invalid form name.\n"
6895 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6898 msgid "Invalid form size.\n"
6899 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6902 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6903 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6906 msgid "Printer deleted.\n"
6907 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6910 msgid "Invalid printer state.\n"
6911 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6914 msgid "User must change password.\n"
6915 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6918 msgid "Domain controller not found.\n"
6919 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6922 msgid "Account locked out.\n"
6923 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6926 msgid "Invalid pixel format.\n"
6927 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6930 msgid "Invalid driver.\n"
6931 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6934 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6935 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6938 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6939 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6942 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6943 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6946 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6947 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6950 msgid "RPC pipe closed.\n"
6951 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6954 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6955 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6958 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6959 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6962 msgid "No site name available.\n"
6963 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6966 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6967 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6970 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6971 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6974 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6975 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6978 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6979 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6982 msgid "The interface could not be exported.\n"
6983 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6986 msgid "The profile could not be added.\n"
6987 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6990 msgid "The profile element could not be added.\n"
6991 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6994 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6995 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6998 msgid "The group element could not be added.\n"
6999 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7002 msgid "The group element could not be removed.\n"
7003 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7006 msgid "The username could not be found.\n"
7007 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "The site does not exist.\n"
7012 msgid "This network connection does not exist.\n"
7013 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Connection refused.\n"
7018 msgid "Connection reset by peer.\n"
7019 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Not implemented"
7024 msgid "Not implemented.\n"
7025 msgstr "Nincs implementálva"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7030 msgid "No Signature found in file.\n"
7031 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid level.\n"
7036 msgid "Invalid call.\n"
7037 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Help not available."
7042 msgid "Resource is not currently available.\n"
7043 msgstr "A súgó nem elérhető."
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7046 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7047 msgid "Local Port"
7048 msgstr "Helyi port"
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7051 msgid "Local Monitor"
7052 msgstr "Helyi figyelő"
7054 #: dlls/localui/localui.rc:39
7055 msgid "Add a Local Port"
7056 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7058 #: dlls/localui/localui.rc:42
7059 msgid "&Enter the port name to add:"
7060 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7062 #: dlls/localui/localui.rc:51
7063 msgid "Configure LPT Port"
7064 msgstr "LPT port beállítása"
7066 #: dlls/localui/localui.rc:54
7067 msgid "Timeout (seconds)"
7068 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:55
7071 msgid "&Transmission Retry:"
7072 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:32
7075 msgid "'%s' is not a valid port name"
7076 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7078 #: dlls/localui/localui.rc:33
7079 msgid "Port %s already exists"
7080 msgstr "A port: %s már létezik"
7082 #: dlls/localui/localui.rc:34
7083 msgid "This port has no options to configure"
7084 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7086 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7087 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7088 msgstr ""
7089 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7090 "levelezőkliense."
7092 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7093 msgid "Send Mail"
7094 msgstr "Levélküldés"
7096 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7097 msgid "Begin request has already been made.\n"
7098 msgstr ""
7100 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7103 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7104 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Class already exists.\n"
7109 msgid "Clock was stopped\n"
7110 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7112 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7115 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7116 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Byte count too small.\n"
7121 msgid "Buffer is too small.\n"
7122 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7124 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7127 msgid "Invalid request.\n"
7128 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7133 msgid "Invalid stream number.\n"
7134 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7136 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Invalid data type.\n"
7139 msgid "Invalid media type.\n"
7140 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "No more entries.\n"
7145 msgid "No more input is accepted.\n"
7146 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7151 msgid "Object is not initialized.\n"
7152 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Operation not supported.\n"
7157 msgid "Representation is not supported.\n"
7158 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7161 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7162 msgstr ""
7164 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Unsupported type.\n"
7167 msgid "Unsupported service.\n"
7168 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7173 msgid "Unexpected error.\n"
7174 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7176 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid "Invalid time.\n"
7179 msgid "Invalid type.\n"
7180 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7185 msgid "Invalid file format.\n"
7186 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7188 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Invalid time.\n"
7191 msgid "Invalid timestamp.\n"
7192 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Unsupported type.\n"
7197 msgid "Unsupported scheme.\n"
7198 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Unsupported type.\n"
7203 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7204 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Unsupported type.\n"
7209 msgid "Unsupported time format.\n"
7210 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7213 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7217 msgid "No duration set for the sample.\n"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Invalid data.\n"
7223 msgid "Invalid stream data.\n"
7224 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Help not available."
7229 msgid "Realtime support is not available.\n"
7230 msgstr "A súgó nem elérhető."
7232 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Unsupported type.\n"
7235 msgid "Unsupported rate.\n"
7236 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "Unsupported type.\n"
7241 msgid "Unsupported thinning.\n"
7242 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7244 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Request not supported.\n"
7247 msgid "Reversing is not supported.\n"
7248 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7253 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7254 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7256 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7257 msgid "Rate change was preempted.\n"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7261 #, fuzzy
7262 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7263 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7264 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "Help not available."
7269 msgid "Value is not available.\n"
7270 msgstr "A súgó nem elérhető."
7272 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Help not available."
7275 msgid "Clock is not available.\n"
7276 msgstr "A súgó nem elérhető."
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7281 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7282 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7284 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "The driver was not enabled."
7287 msgid "The timer was orphaned.\n"
7288 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7293 msgid "State transition is pending.\n"
7294 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7299 msgid "Unsupported state transition.\n"
7300 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "A printer error occurred."
7305 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7306 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7309 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7315 msgid "Sample is not writable.\n"
7316 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Path is invalid.\n"
7321 msgid "Key is invalid.\n"
7322 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7327 msgid "Bad startup version.\n"
7328 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7331 #, fuzzy
7332 #| msgid "Unsupported type.\n"
7333 msgid "Unsupported caption.\n"
7334 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7336 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7339 msgid "Invalid position.\n"
7340 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7343 #, fuzzy
7344 #| msgid "File not found.\n"
7345 msgid "Attribute is not found.\n"
7346 msgstr "Fájl nem található.\n"
7348 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7351 msgid "Property type is not allowed.\n"
7352 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7354 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7355 #, fuzzy
7356 #| msgid "Operation not supported.\n"
7357 msgid "Property type is not supported.\n"
7358 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7360 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7363 msgid "Property is empty.\n"
7364 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7366 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7369 msgid "Property is not empty.\n"
7370 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7372 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7375 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7376 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7378 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7379 msgid "Vector property is required.\n"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7383 #, fuzzy
7384 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7385 msgid "Operation was cancelled.\n"
7386 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7388 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7389 #, fuzzy
7390 #| msgid "Server not disabled.\n"
7391 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7392 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7394 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7395 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7399 #, fuzzy
7400 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7401 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7402 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
7404 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7405 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Unknown interface.\n"
7411 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7412 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Invalid index.\n"
7417 msgid "Invalid work queue index.\n"
7418 msgstr "Érvénytelen index.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7421 #, fuzzy
7422 #| msgid "No logon servers available.\n"
7423 msgid "No events available.\n"
7424 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
7426 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7429 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7430 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7432 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7435 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7436 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7438 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7439 msgid "Shutdown() was called.\n"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7445 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7446 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7448 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7449 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7453 #, fuzzy
7454 #| msgid "Property set not found.\n"
7455 msgid "Property wasn't found.\n"
7456 msgstr "Beállítás nem található.\n"
7458 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7461 msgid "Property is read-only.\n"
7462 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7464 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7467 msgid "Property is not allowed.\n"
7468 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7470 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7471 #, fuzzy
7472 #| msgid "Resource in use.\n"
7473 msgid "Media source is not started.\n"
7474 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7476 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7477 #, fuzzy
7478 #| msgid "Unsupported type.\n"
7479 msgid "Unsupported media format.\n"
7480 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Resource in use.\n"
7485 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7486 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "No data detected.\n"
7491 msgid "No media streams were selected.\n"
7492 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "Unsupported type.\n"
7497 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7498 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7501 msgid "Stream sink was removed.\n"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7505 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7511 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7512 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Domain already exists.\n"
7517 msgid "Stream sink already exists.\n"
7518 msgstr "Domain már létezik.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7523 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7524 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7526 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7529 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7530 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7532 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "Class already exists.\n"
7535 msgid "Sink was already stopped.\n"
7536 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7538 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7539 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "No data detected.\n"
7545 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7546 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
7548 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "File name is too long.\n"
7551 msgid "Metadata was too long.\n"
7552 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7555 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7559 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "Connection invalid.\n"
7565 msgid "Optional node is invalid.\n"
7566 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Cannot find the printer."
7571 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7572 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Module not found.\n"
7577 msgid "Codec was not found.\n"
7578 msgstr "Modul nem található.\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7583 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7584 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Request not supported.\n"
7589 msgid "Topology request is not supported.\n"
7590 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7595 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7596 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7599 msgid "Found loops in topology.\n"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7605 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7606 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "Index is missing.\n"
7611 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7612 msgstr "Hiányzó index.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "The device is not connected.\n"
7617 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7618 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "Index is missing.\n"
7623 msgid "Source is missing.\n"
7624 msgstr "Hiányzó index.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7627 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7631 msgid "Clock has no time source set.\n"
7632 msgstr ""
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Class already exists.\n"
7637 msgid "Clock state was already set.\n"
7638 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "Help not available."
7643 msgid "Clock is not simple\n"
7644 msgstr "A súgó nem elérhető."
7646 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7647 msgid "Enter Network Password"
7648 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
7650 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7651 msgid "Please enter your username and password:"
7652 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
7654 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7655 msgid "Proxy"
7656 msgstr "Proxy"
7658 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7659 msgid "User"
7660 msgstr "Felhasználónév"
7662 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7663 msgid "Password"
7664 msgstr "Jelszó"
7666 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7667 msgid "&Save this password (insecure)"
7668 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
7670 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7671 msgid "Entire Network"
7672 msgstr "Teljes hálózat"
7674 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7675 msgid "Sound Selection"
7676 msgstr "Hang kiválasztás"
7678 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7679 msgid "&Save As..."
7680 msgstr "&Mentés másként..."
7682 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7683 msgid "&Format:"
7684 msgstr "&Formátum:"
7686 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7687 msgid "&Attributes:"
7688 msgstr "&Attribútumok:"
7690 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7691 msgid "Hyperlink"
7692 msgstr "Hiperhivatkozás"
7694 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7695 msgid "Hyperlink Information"
7696 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
7698 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7699 msgid "&Type:"
7700 msgstr "&Típus:"
7702 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7703 msgid "&URL:"
7704 msgstr "&URL:"
7706 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7707 msgid "HTML Document"
7708 msgstr "HTML dokumentum"
7710 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7711 msgid "Downloading from %s..."
7712 msgstr "Letöltés innen %s..."
7714 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7715 msgid "Done"
7716 msgstr "Kész"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:31
7719 msgid ""
7720 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7721 "file path and try again."
7722 msgstr ""
7723 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
7724 "útvonalat és próbálja újból."
7726 #: dlls/msi/msi.rc:32
7727 msgid "path %s not found"
7728 msgstr "%s útvonal nem található"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:33
7731 msgid "insert disk %s"
7732 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:34
7735 msgid ""
7736 "Windows Installer %s\n"
7737 "\n"
7738 "Usage:\n"
7739 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7740 "\n"
7741 "Install a product:\n"
7742 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7743 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7744 "\t/a package [property]\n"
7745 "Repair an installation:\n"
7746 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7747 "Uninstall a product:\n"
7748 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7749 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7750 "Advertise a product:\n"
7751 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7752 "Apply a patch:\n"
7753 "\t/p patch_package [property]\n"
7754 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7755 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7756 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7757 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7758 "Register the MSI Service:\n"
7759 "\t/y\n"
7760 "Unregister the MSI Service:\n"
7761 "\t/z\n"
7762 "Display this help:\n"
7763 "\t/help\n"
7764 "\t/?\n"
7765 msgstr ""
7767 #: dlls/msi/msi.rc:61
7768 msgid "enter which folder contains %s"
7769 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:62
7772 msgid "install source for feature missing"
7773 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:63
7776 msgid "network drive for feature missing"
7777 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:64
7780 msgid "feature from:"
7781 msgstr "tulajdonság innen:"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:65
7784 msgid "choose which folder contains %s"
7785 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7788 msgid "New Folder"
7789 msgstr "Új mappa"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:91
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "No registry log space.\n"
7794 msgid "Allocating registry space"
7795 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:92
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Single-instance application.\n"
7800 msgid "Searching for installed applications"
7801 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:93
7804 msgid "Binding executables"
7805 msgstr ""
7807 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Searching for %s"
7810 msgid "Searching for qualifying products"
7811 msgstr "%s keresése"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7814 msgid "Computing space requirements"
7815 msgstr ""
7817 #: dlls/msi/msi.rc:97
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "New Folder"
7820 msgid "Creating folders"
7821 msgstr "Új mappa"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:98
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Create Shor&tcut"
7826 msgid "Creating shortcuts"
7827 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:99
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Exception in service.\n"
7832 msgid "Deleting services"
7833 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:100
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Creation failed.\n"
7838 msgid "Creating duplicate files"
7839 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:102
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "No associated application.\n"
7844 msgid "Searching for related applications"
7845 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:103
7848 msgid "Copying network install files"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/msi/msi.rc:104
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Copying Files..."
7854 msgid "Copying new files"
7855 msgstr "Fájlok másolása..."
7857 #: dlls/msi/msi.rc:105
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7860 msgid "Installing ODBC components"
7861 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:106
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Installer service failed.\n"
7866 msgid "Installing new services"
7867 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:107
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Install/Uninstall"
7872 msgid "Installing system catalog"
7873 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:108
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7878 msgid "Validating install"
7879 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:109
7882 msgid "Evaluating launch conditions"
7883 msgstr ""
7885 #: dlls/msi/msi.rc:110
7886 msgid "Migrating feature states from related applications"
7887 msgstr ""
7889 #: dlls/msi/msi.rc:111
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "Icon files"
7892 msgid "Moving files"
7893 msgstr "Ikon fájlok"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:112
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid "Version information"
7898 msgid "Publishing assembly information"
7899 msgstr "Verziós információ"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:113
7902 msgid "Unpublishing assembly information"
7903 msgstr ""
7905 #: dlls/msi/msi.rc:114
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Icon files"
7908 msgid "Patching files"
7909 msgstr "Ikon fájlok"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:115
7912 msgid "Updating component registration"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/msi/msi.rc:116
7916 msgid "Publishing Qualified Components"
7917 msgstr ""
7919 #: dlls/msi/msi.rc:117
7920 msgid "Publishing Product Features"
7921 msgstr ""
7923 #: dlls/msi/msi.rc:118
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Client Information"
7926 msgid "Publishing product information"
7927 msgstr "Kliens információk"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:119
7930 msgid "Registering Class servers"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/msi/msi.rc:120
7934 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:121
7938 msgid "Registering extension servers"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/msi/msi.rc:122
7942 msgid "Registering fonts"
7943 msgstr ""
7945 #: dlls/msi/msi.rc:123
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Registry Editor"
7948 msgid "Registering MIME info"
7949 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:124
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7954 msgid "Registering product"
7955 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:125
7958 msgid "Registering program identifiers"
7959 msgstr ""
7961 #: dlls/msi/msi.rc:126
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Type Libraries"
7964 msgid "Registering type libraries"
7965 msgstr "Típus könyvtárak"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:127
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Resource in use.\n"
7970 msgid "Registering user"
7971 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:128
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "&Remove doubles"
7976 msgid "Removing duplicated files"
7977 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
7979 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Applying font settings"
7982 msgid "Updating environment strings"
7983 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:130
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "&Remove application"
7988 msgid "Removing applications"
7989 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:131
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Icon files"
7994 msgid "Removing files"
7995 msgstr "Ikon fájlok"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:132
7998 msgid "Removing folders"
7999 msgstr ""
8001 #: dlls/msi/msi.rc:133
8002 msgid "Removing INI files entries"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/msi/msi.rc:134
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Domain Component"
8008 msgid "Removing ODBC components"
8009 msgstr "Domain komponens"
8011 #: dlls/msi/msi.rc:135
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8014 msgid "Removing system registry values"
8015 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8017 #: dlls/msi/msi.rc:136
8018 msgid "Removing shortcuts"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/msi/msi.rc:138
8022 msgid "Registering modules"
8023 msgstr ""
8025 #: dlls/msi/msi.rc:139
8026 msgid "Unregistering modules"
8027 msgstr ""
8029 #: dlls/msi/msi.rc:140
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Initializing; "
8032 msgid "Initializing ODBC directories"
8033 msgstr "Inicializálás; "
8035 #: dlls/msi/msi.rc:141
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8038 msgid "Starting services"
8039 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8041 #: dlls/msi/msi.rc:142
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8044 msgid "Stopping services"
8045 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:143
8048 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/msi/msi.rc:144
8052 msgid "Unpublishing Product Features"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/msi/msi.rc:145
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Client Information"
8058 msgid "Unpublishing product information"
8059 msgstr "Kliens információk"
8061 #: dlls/msi/msi.rc:146
8062 msgid "Unregister Class servers"
8063 msgstr ""
8065 #: dlls/msi/msi.rc:147
8066 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/msi/msi.rc:148
8070 msgid "Unregistering extension servers"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:149
8074 msgid "Unregistering fonts"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/msi/msi.rc:150
8078 msgid "Unregistering MIME info"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/msi/msi.rc:151
8082 msgid "Unregistering program identifiers"
8083 msgstr ""
8085 #: dlls/msi/msi.rc:152
8086 msgid "Unregistering type libraries"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/msi/msi.rc:154
8090 msgid "Writing INI files values"
8091 msgstr ""
8093 #: dlls/msi/msi.rc:155
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Warning: system library"
8096 msgid "Writing system registry values"
8097 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:161
8100 msgid "Free space: [1]"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:162
8104 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/msi/msi.rc:163
8108 msgid "File: [1]"
8109 msgstr "Fájl: [1]"
8111 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8112 msgid "Folder: [1]"
8113 msgstr "Mappa: [1]"
8115 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8116 msgid "Shortcut: [1]"
8117 msgstr ""
8119 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "De&vice:"
8122 msgid "Service: [1]"
8123 msgstr "Eszkö&z:"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8126 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:168
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "application"
8132 msgid "Found application: [1]"
8133 msgstr "alkalmazás"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:169
8136 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/msi/msi.rc:171
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "De&vice:"
8142 msgid "Service: [2]"
8143 msgstr "Eszkö&z:"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:172
8146 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/msi/msi.rc:173
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Applications"
8152 msgid "Application: [1]"
8153 msgstr "Alkalmazások"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8156 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msi/msi.rc:177
8160 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8161 msgstr ""
8163 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8164 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8168 msgid "Feature: [1]"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8172 msgid "Class Id: [1]"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/msi/msi.rc:181
8176 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8177 msgstr ""
8179 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "Extensions Only"
8182 msgid "Extension: [1]"
8183 msgstr "Csak kiterjesztések"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8186 msgid "Font: [1]"
8187 msgstr "Betûtípus: [1]"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8190 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8191 msgstr ""
8193 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8194 msgid "ProgId: [1]"
8195 msgstr ""
8197 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8198 msgid "LibID: [1]"
8199 msgstr ""
8201 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8202 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8203 msgstr ""
8205 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8206 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/msi/msi.rc:189
8210 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8214 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8215 msgstr ""
8217 #: dlls/msi/msi.rc:193
8218 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8222 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/msi/msi.rc:202
8226 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/msi/msi.rc:210
8230 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/msi/msi.rc:72
8234 msgid "{{Fatal error: }}"
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/msi/msi.rc:73
8238 msgid "{{Error [1]. }}"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/msi/msi.rc:74
8242 msgid "Warning [1]."
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:75
8246 msgid "Info [1]."
8247 msgstr ""
8249 #: dlls/msi/msi.rc:76
8250 msgid ""
8251 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8252 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8253 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/msi/msi.rc:77
8257 msgid "{{Disk full: }}"
8258 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:78
8261 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/msi/msi.rc:79
8265 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:82
8269 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:80
8273 msgid "Action start [Time]: [1]."
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:81
8277 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:84
8281 msgid "Please insert the disk: [2]"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:85
8285 msgid ""
8286 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8287 "that you can access it."
8288 msgstr ""
8290 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8291 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8292 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8294 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8295 msgid ""
8296 "Wine MS-RLE video codec\n"
8297 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8298 msgstr ""
8299 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8300 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8302 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8303 msgid "Video Compression"
8304 msgstr "Video tömörítés"
8306 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8307 msgid "&Compressor:"
8308 msgstr "&Tömörítő:"
8310 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8311 msgid "Con&figure..."
8312 msgstr "Beállí&tás..."
8314 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8315 msgid "&About"
8316 msgstr "&Névjegy"
8318 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8319 msgid "Compression &Quality:"
8320 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8322 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8323 msgid "&Key Frame Every"
8324 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8326 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8327 msgid "&Data Rate"
8328 msgstr "A&dat arány"
8330 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8331 msgid "kB/s"
8332 msgstr "KB/sec"
8334 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8335 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8336 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8338 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8339 msgid "Wine Video 1 video codec"
8340 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8343 msgid "unknown object"
8344 msgstr "ismeretlen objektum"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8347 msgid "title bar"
8348 msgstr "címsor"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8351 msgid "menu bar"
8352 msgstr "menüsor"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8355 msgid "scroll bar"
8356 msgstr "görgetősáv"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8359 msgid "grip"
8360 msgstr "markolat"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8363 msgid "sound"
8364 msgstr "hang"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8367 msgid "cursor"
8368 msgstr "kurzor"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8371 msgid "caret"
8372 msgstr "kurzor (caret)"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8375 msgid "alert"
8376 msgstr "figyelmeztetés"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8379 msgid "window"
8380 msgstr "ablak"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8383 msgid "client"
8384 msgstr "kliens"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8387 msgid "popup menu"
8388 msgstr "felugró menü"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8391 msgid "menu item"
8392 msgstr "menüelem"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8395 msgid "tool tip"
8396 msgstr "eszköztipp"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8399 msgid "application"
8400 msgstr "alkalmazás"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8403 msgid "document"
8404 msgstr "dokumentum"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8407 msgid "pane"
8408 msgstr "tábla"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8411 msgid "chart"
8412 msgstr "diagram"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8415 msgid "dialog"
8416 msgstr "dialógus"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8419 msgid "border"
8420 msgstr "keret"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8423 msgid "grouping"
8424 msgstr "csoportosító"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8427 msgid "separator"
8428 msgstr "elválasztó"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8431 msgid "tool bar"
8432 msgstr "eszköztár"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8435 msgid "status bar"
8436 msgstr "állapotsor"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8439 msgid "table"
8440 msgstr "táblázat"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8443 msgid "column header"
8444 msgstr "oszlop fejléc"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8447 msgid "row header"
8448 msgstr "sor fejléc"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8451 msgid "column"
8452 msgstr "oszlop"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8455 msgid "row"
8456 msgstr "sor"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8459 msgid "cell"
8460 msgstr "cella"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8463 msgid "link"
8464 msgstr "kapcsolat"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8467 msgid "help balloon"
8468 msgstr "súgó buborék"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8471 msgid "character"
8472 msgstr "karakter"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8475 msgid "list"
8476 msgstr "lista"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8479 msgid "list item"
8480 msgstr "listaelem"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8483 msgid "outline"
8484 msgstr "körvonal"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8487 msgid "outline item"
8488 msgstr "körvonalas elem"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8491 msgid "page tab"
8492 msgstr "táblafül"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8495 msgid "property page"
8496 msgstr "tulajdonságlap"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8499 msgid "indicator"
8500 msgstr "jelző"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8503 msgid "graphic"
8504 msgstr "grafika"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8507 msgid "static text"
8508 msgstr "statikus szöveg"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8511 msgid "text"
8512 msgstr "szöveg"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8515 msgid "push button"
8516 msgstr "nyomógomb"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8519 msgid "check button"
8520 msgstr "jelölőnégyzet"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8523 msgid "radio button"
8524 msgstr "rádiógomb"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8527 msgid "combo box"
8528 msgstr "kombinált lista"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8531 msgid "drop down"
8532 msgstr "legördülő lista"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8535 msgid "progress bar"
8536 msgstr "folyamatjelző"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8539 msgid "dial"
8540 msgstr "hívás"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8543 msgid "hot key field"
8544 msgstr "gyorsbillentyű mező"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8547 msgid "slider"
8548 msgstr "csúszka"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8551 msgid "spin box"
8552 msgstr "görgethető mező"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8555 msgid "diagram"
8556 msgstr "diagramm"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8559 msgid "animation"
8560 msgstr "animáció"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8563 msgid "equation"
8564 msgstr "egyenlet"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8567 msgid "drop down button"
8568 msgstr "legördülő gomb"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8571 msgid "menu button"
8572 msgstr "menügomb"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8575 msgid "grid drop down button"
8576 msgstr "rácsos legördülő gomb"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8579 msgid "white space"
8580 msgstr "üres terület"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8583 msgid "page tab list"
8584 msgstr "oldal fül lista"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8587 msgid "clock"
8588 msgstr "óra"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8591 msgid "split button"
8592 msgstr "felosztott gomb"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8595 msgid "IP address"
8596 msgstr "IP cím"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8599 msgid "outline button"
8600 msgstr "körvonalazott gomb"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Normal"
8605 msgctxt "object state"
8606 msgid "normal"
8607 msgstr "Normál"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Unavailable"
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "unavailable"
8614 msgstr "Nem elérhető"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Select"
8619 msgctxt "object state"
8620 msgid "selected"
8621 msgstr "Kiválasztás"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "Paused"
8626 msgctxt "object state"
8627 msgid "focused"
8628 msgstr "Felfüggesztve"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "&Compressed"
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "pressed"
8635 msgstr "&Tömörített"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "checked"
8640 msgstr ""
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Mixed"
8645 msgctxt "object state"
8646 msgid "mixed"
8647 msgstr "Kevert"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "&Read Only"
8652 msgctxt "object state"
8653 msgid "read only"
8654 msgstr "&Csak olvasható"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Hot Tracked Item"
8659 msgctxt "object state"
8660 msgid "hot tracked"
8661 msgstr "Kiemeltsáv elem"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Defaults"
8666 msgctxt "object state"
8667 msgid "default"
8668 msgstr "Alapértékek"
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8671 msgctxt "object state"
8672 msgid "expanded"
8673 msgstr ""
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "collapsed"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "busy"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8686 msgctxt "object state"
8687 msgid "floating"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8691 msgctxt "object state"
8692 msgid "marqueed"
8693 msgstr ""
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "animation"
8698 msgctxt "object state"
8699 msgid "animated"
8700 msgstr "animáció"
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8703 msgctxt "object state"
8704 msgid "invisible"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8708 msgctxt "object state"
8709 msgid "offscreen"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "&enable"
8715 msgctxt "object state"
8716 msgid "sizeable"
8717 msgstr "&engedélyez"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "&enable"
8722 msgctxt "object state"
8723 msgid "moveable"
8724 msgstr "&engedélyez"
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8727 msgctxt "object state"
8728 msgid "self voicing"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8732 #, fuzzy
8733 #| msgid "Paused"
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "focusable"
8736 msgstr "Felfüggesztve"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "table"
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "selectable"
8743 msgstr "táblázat"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "link"
8748 msgctxt "object state"
8749 msgid "linked"
8750 msgstr "kapcsolat"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8753 msgctxt "object state"
8754 msgid "traversed"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "table"
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "multi selectable"
8762 msgstr "táblázat"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "Please select a file."
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "extended selectable"
8769 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "alert"
8774 msgctxt "object state"
8775 msgid "alert low"
8776 msgstr "figyelmeztetés"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "alert"
8781 msgctxt "object state"
8782 msgid "alert medium"
8783 msgstr "figyelmeztetés"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "alert"
8788 msgctxt "object state"
8789 msgid "alert high"
8790 msgstr "figyelmeztetés"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8793 #, fuzzy
8794 #| msgid "Write protected.\n"
8795 msgctxt "object state"
8796 msgid "protected"
8797 msgstr "Írásvédett.\n"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8800 msgctxt "object state"
8801 msgid "has popup"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8805 msgid "True"
8806 msgstr "Igaz"
8808 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8809 msgid "False"
8810 msgstr "Hamis"
8812 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8813 msgid "On"
8814 msgstr "Be"
8816 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8817 msgid "Off"
8818 msgstr "Ki"
8820 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8821 #, fuzzy
8822 #| msgid "video"
8823 msgid "Provider"
8824 msgstr "videó"
8826 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8827 #, fuzzy
8828 #| msgid "Select the format you want to use:"
8829 msgid "Select the data you want to connect to:"
8830 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8832 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "LAN Connection"
8835 msgid "Connection"
8836 msgstr "LAN kapcsolat"
8838 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8839 #, fuzzy
8840 #| msgid "Select the format you want to use:"
8841 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8842 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8845 msgid "1. Specify the source of data:"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid "Please enter your name"
8851 msgid "Use &data source name"
8852 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
8854 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8855 #, fuzzy
8856 #| msgid "LAN Connection"
8857 msgid "Use c&onnection string"
8858 msgstr "LAN kapcsolat"
8860 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8861 #, fuzzy
8862 #| msgid "LAN Connection"
8863 msgid "&Connection string:"
8864 msgstr "LAN kapcsolat"
8866 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "&Add..."
8869 msgid "B&uild..."
8870 msgstr "Hozzá&ad..."
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8873 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8877 #, fuzzy
8878 #| msgid "&User name:"
8879 msgid "User &name:"
8880 msgstr "&Felhasználónév:"
8882 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8883 #, fuzzy
8884 #| msgid "&Blank page"
8885 msgid "&Blank password"
8886 msgstr "&Üres oldal"
8888 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8889 #, fuzzy
8890 #| msgid "Wrong password.\n"
8891 msgid "Allow &saving password"
8892 msgstr "Rossz jelszó.\n"
8894 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8895 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8896 msgstr ""
8898 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8899 #, fuzzy
8900 #| msgid "LAN Connection"
8901 msgid "&Test Connection"
8902 msgstr "LAN kapcsolat"
8904 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8905 msgid "Advanced"
8906 msgstr "Középhaladó"
8908 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8909 #, fuzzy
8910 #| msgid "Network share"
8911 msgid "Network settings"
8912 msgstr "Hálózat megosztás"
8914 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8915 #, fuzzy
8916 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8917 msgid "&Impersonation level:"
8918 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
8920 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8921 msgid "P&rotection level:"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8925 #, fuzzy
8926 #| msgid "Disconnected"
8927 msgid "Connect:"
8928 msgstr "Lecsatlakozott"
8930 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "&Seconds"
8933 msgid "seconds."
8934 msgstr "&Másodperc"
8936 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8937 #, fuzzy
8938 #| msgid "Success"
8939 msgid "A&ccess:"
8940 msgstr "Sikeres"
8942 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8943 #, fuzzy
8944 #| msgid "&All"
8945 msgid "All"
8946 msgstr "&Mind"
8948 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8949 msgid ""
8950 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8951 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8952 msgstr ""
8954 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8955 #, fuzzy
8956 #| msgid "&Edit..."
8957 msgid "&Edit Value..."
8958 msgstr "Sz&erkesztés..."
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid "Properties"
8963 msgid "Data Link Error"
8964 msgstr "Tulajdonságok"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8967 #, fuzzy
8968 #| msgid "Please select a file."
8969 msgid "Please select a provider."
8970 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8973 msgid ""
8974 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8975 "properly."
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "Properties"
8981 msgid "Data Link Properties"
8982 msgstr "Tulajdonságok"
8984 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8985 msgid "OLE DB Provider(s)"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8989 #, fuzzy
8990 #| msgid "Ready"
8991 msgid "Read"
8992 msgstr "kész"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8995 #, fuzzy
8996 #| msgid "Readme:"
8997 msgid "ReadWrite"
8998 msgstr "OlvassEl fájl:"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9001 msgid "Share Deny None"
9002 msgstr ""
9004 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9005 msgid "Share Deny Read"
9006 msgstr ""
9008 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9009 msgid "Share Deny Write"
9010 msgstr ""
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9013 msgid "Share Exclusive"
9014 msgstr ""
9016 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9017 #, fuzzy
9018 #| msgid "I/O Writes"
9019 msgid "Write"
9020 msgstr "I/O írások"
9022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9023 msgid "Insert Object"
9024 msgstr "Objektum beszúrása"
9026 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9027 msgid "Object Type:"
9028 msgstr "Objektum típus:"
9030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9031 msgid "Result"
9032 msgstr "Eredmény"
9034 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9035 msgid "Create New"
9036 msgstr "Új létrehozása"
9038 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9039 msgid "Create Control"
9040 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9042 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9043 msgid "Create From File"
9044 msgstr "Létrehozás fájlból"
9046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9047 msgid "&Add Control..."
9048 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9051 msgid "Display As Icon"
9052 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9054 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9055 msgid "Browse..."
9056 msgstr "Tallózás..."
9058 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9059 msgid "File:"
9060 msgstr "Fájl:"
9062 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9063 msgid "Paste Special"
9064 msgstr "Speciális beillesztés"
9066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9067 msgid "Source:"
9068 msgstr "Forrás:"
9070 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9074 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9075 msgid "&Paste"
9076 msgstr "&Beillesztés"
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9079 msgid "Paste &Link"
9080 msgstr "Beillesztés &linkként"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9083 msgid "&As:"
9084 msgstr "&Mint:"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9087 msgid "&Display As Icon"
9088 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9091 msgid "Change &Icon..."
9092 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9095 msgid "Insert a new %s object into your document"
9096 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9099 msgid ""
9100 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9101 "may activate it using the program which created it."
9102 msgstr ""
9103 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9104 "a programmal amivel létrehozta."
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9107 msgid "Browse"
9108 msgstr "Tallózás"
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9111 msgid ""
9112 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9113 "control."
9114 msgstr ""
9115 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9116 "vezérlőt."
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9119 msgid "Add Control"
9120 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9122 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9123 #, fuzzy
9124 #| msgid "&Font..."
9125 msgid "&Convert..."
9126 msgstr "&Betűtípus..."
9128 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9129 #, fuzzy
9130 #| msgid "&Object"
9131 msgid "%1 %2 &Object"
9132 msgstr "&Objektum"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9135 #, fuzzy
9136 #| msgid "&Object"
9137 msgid "%1 &Object"
9138 msgstr "&Objektum"
9140 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9141 msgid "&Object"
9142 msgstr "&Objektum"
9144 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9145 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9146 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9148 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9149 msgid ""
9150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9151 "activate it using %s."
9152 msgstr ""
9153 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9154 "használatával aktiválhat: %s."
9156 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9157 msgid ""
9158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9159 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9160 msgstr ""
9161 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9162 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9164 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9165 msgid ""
9166 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9167 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9168 "your document."
9169 msgstr ""
9170 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9171 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9172 "dokumentumra."
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9175 msgid ""
9176 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9177 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9178 "in your document."
9179 msgstr ""
9180 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9181 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9182 "dokumentumra."
9184 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9185 msgid ""
9186 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9187 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9188 "be reflected in your document."
9189 msgstr ""
9190 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9191 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9192 "hatással lesz a dokumentumra."
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9195 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9196 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9199 msgid "Unknown Type"
9200 msgstr "Ismeretlen típus"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9203 msgid "Unknown Source"
9204 msgstr "Ismeretlen forrás"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9207 msgid "the program which created it"
9208 msgstr "a program ami létrehozta"
9210 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9211 msgid "Scanning"
9212 msgstr "Lapolvasás"
9214 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9215 msgid "SCANNING... Please Wait"
9216 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9218 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9219 msgctxt "unit: pixels"
9220 msgid "px"
9221 msgstr "px"
9223 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9224 msgctxt "unit: bits"
9225 msgid "b"
9226 msgstr "b"
9228 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9230 msgctxt "unit: dots/inch"
9231 msgid "dpi"
9232 msgstr "dpi"
9234 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9235 msgctxt "unit: percent"
9236 msgid "%"
9237 msgstr "%"
9239 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9240 msgctxt "unit: microseconds"
9241 msgid "us"
9242 msgstr "µs"
9244 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9245 msgid "Settings for %s"
9246 msgstr "%s tulajdonságai"
9248 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9249 msgid "Baud Rate"
9250 msgstr "Baud Ráta"
9252 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9253 msgid "Parity"
9254 msgstr "Paritás"
9256 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9257 msgid "Flow Control"
9258 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9260 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9261 msgid "Data Bits"
9262 msgstr "Adatbitek"
9264 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9265 msgid "Stop Bits"
9266 msgstr "Stopbitek"
9268 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9269 msgid "Copying Files..."
9270 msgstr "Fájlok másolása..."
9272 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9273 msgid "Destination:"
9274 msgstr "Cél:"
9276 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9277 msgid "Files Needed"
9278 msgstr "Szükséges fájlok"
9280 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9281 msgid ""
9282 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9283 "make sure the correct drive is selected below"
9284 msgstr ""
9285 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9286 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9288 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9289 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9290 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9292 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9293 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9294 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9296 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9297 msgid "Unknown"
9298 msgstr "Ismeretlen"
9300 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9301 msgid "Copy files from:"
9302 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9304 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9305 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9306 msgstr ""
9307 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9310 msgid "F&orward"
9311 msgstr "El&őre"
9313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9314 msgid "&Save Background As..."
9315 msgstr "&Háttér mentése..."
9317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9318 msgid "Set As Back&ground"
9319 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9322 msgid "&Copy Background"
9323 msgstr "Háttér &másolása"
9325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9326 msgid "Set as &Desktop Item"
9327 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9330 msgid "Create Shor&tcut"
9331 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9336 msgid "Add to &Favorites..."
9337 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9340 msgid "&Encoding"
9341 msgstr "K&ódolás"
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9344 msgid "Pr&int"
9345 msgstr "&Nyomtatás"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9349 msgid "&Open Link"
9350 msgstr "&Link megnyitása"
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9354 msgid "Open Link in &New Window"
9355 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9359 msgid "Save Target &As..."
9360 msgstr "Cél ment&ése..."
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9364 msgid "&Print Target"
9365 msgstr "&Cél nyomtatása"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9369 msgid "S&how Picture"
9370 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9373 msgid "&Save Picture As..."
9374 msgstr "&Kép mentése..."
9376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9377 msgid "&E-mail Picture..."
9378 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9381 msgid "Pr&int Picture..."
9382 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9385 msgid "&Go to My Pictures"
9386 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9390 msgid "Set as Back&ground"
9391 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9395 msgid "Set as &Desktop Item..."
9396 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
9398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9400 msgid "Copy Shor&tcut"
9401 msgstr "Parancs&ikon másolása"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9405 msgid "P&roperties"
9406 msgstr "Tula&jdonságok"
9408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9409 msgid "&Undo"
9410 msgstr "&Visszavonás"
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9413 #: dlls/user32/user32.rc:63
9414 msgid "&Delete"
9415 msgstr "Tö&rlés"
9417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9418 msgid "&Select"
9419 msgstr "Tár&sítás"
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9422 msgid "&Cell"
9423 msgstr "&Cella"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9426 msgid "&Row"
9427 msgstr "&Sor"
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9430 msgid "&Column"
9431 msgstr "&Oszlop"
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9434 msgid "&Table"
9435 msgstr "&Tábla"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9438 msgid "&Cell Properties"
9439 msgstr "&Cella tulajdonságai"
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9442 msgid "&Table Properties"
9443 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9446 msgid "Open in &New Window"
9447 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9450 msgid "Cut"
9451 msgstr "Kivágás"
9453 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9454 msgid "&Save Video As..."
9455 msgstr "&Video mentése..."
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9458 msgid "Play"
9459 msgstr "Lejátszás"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9462 msgid "Rewind"
9463 msgstr "Visszatekerés"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9466 msgid "Trace Tags"
9467 msgstr "Trace Tag-ek"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9470 msgid "Resource Failures"
9471 msgstr "Erőforrás hibák"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9474 msgid "Dump Tracking Info"
9475 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9478 msgid "Debug Break"
9479 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9482 msgid "Debug View"
9483 msgstr "Hibakeresési nézet"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9486 msgid "Dump Tree"
9487 msgstr "Fa dumpolása"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9490 msgid "Dump Lines"
9491 msgstr "Sorok dumpolása"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9494 msgid "Dump DisplayTree"
9495 msgstr "DisplayTree dumpolása"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9498 msgid "Dump FormatCaches"
9499 msgstr "FormatCaches dumpolása"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9502 msgid "Dump LayoutRects"
9503 msgstr "LayoutRects dumpolása"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9506 msgid "Memory Monitor"
9507 msgstr "Memóriafigyelő"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9510 msgid "Performance Meters"
9511 msgstr "Teljesítménymérő"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9514 msgid "Save HTML"
9515 msgstr "HTML mentése"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9518 msgid "&Browse View"
9519 msgstr "&Nézet tallózása"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9522 msgid "&Edit View"
9523 msgstr "N&ézet szerkesztése"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9526 msgid "Scroll Here"
9527 msgstr "Görgetés itt"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9530 msgid "Top"
9531 msgstr "Felül"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9534 msgid "Bottom"
9535 msgstr "Alul"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9538 msgid "Page Up"
9539 msgstr "Lap fel"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9542 msgid "Page Down"
9543 msgstr "Lap le"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9546 msgid "Scroll Up"
9547 msgstr "Görgetés fel"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9550 msgid "Scroll Down"
9551 msgstr "Görgetés le"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9554 msgid "Left Edge"
9555 msgstr "Bal széle"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9558 msgid "Right Edge"
9559 msgstr "Jobb széle"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9562 msgid "Page Left"
9563 msgstr "Lap balra"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9566 msgid "Page Right"
9567 msgstr "Lap jobbra"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9570 msgid "Scroll Left"
9571 msgstr "Görgetés balra"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9574 msgid "Scroll Right"
9575 msgstr "Görgetés jobbra"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9578 msgid "Wine Internet Explorer"
9579 msgstr "Wine Internet Böngésző"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9582 msgid "&w&bPage &p"
9583 msgstr "&w&bOldal &p"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9589 msgid "Lar&ge Icons"
9590 msgstr "Na&gy ikonok"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9596 msgid "S&mall Icons"
9597 msgstr "Ki&s ikonok"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9601 msgid "&List"
9602 msgstr "&Lista"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9608 msgid "&Details"
9609 msgstr "&Részletek"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9612 msgid "Arrange &Icons"
9613 msgstr "&Ikonok elrendezése"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9616 msgid "By &Name"
9617 msgstr "&Név szerint"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9620 msgid "By &Type"
9621 msgstr "&Típus szerint"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9624 msgid "By &Size"
9625 msgstr "&Méret szerint"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9628 msgid "By &Date"
9629 msgstr "&Dátum szerint"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9632 msgid "&Auto Arrange"
9633 msgstr "&Automatikus elrendezés"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9636 msgid "Line up Icons"
9637 msgstr "Ikonok igazítása"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9640 msgid "Paste as Link"
9641 msgstr "Beillesztés linkként"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9645 msgid "New"
9646 msgstr "Új"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9649 msgid "New &Folder"
9650 msgstr "Új ma&ppa"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9653 msgid "New &Link"
9654 msgstr "Új &link"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9657 msgid "Properties"
9658 msgstr "Tulajdonságok"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9661 msgctxt "recycle bin"
9662 msgid "&Restore"
9663 msgstr "&Előző méret"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9666 msgid "&Erase"
9667 msgstr "&Törlés"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9670 msgid "E&xplore"
9671 msgstr "B&öngészés"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9674 msgid "C&ut"
9675 msgstr "Ki&vágás"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9678 msgid "Create &Link"
9679 msgstr "&Link létrehozása"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9682 msgid "&Rename"
9683 msgstr "Átneve&zés"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9686 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9687 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9688 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9690 msgid "E&xit"
9691 msgstr "&Kilépés"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9694 msgid "&About Control Panel"
9695 msgstr "&Névjegy"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9698 msgid "Browse for Folder"
9699 msgstr "Mappa tallózása"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9702 msgid "Folder:"
9703 msgstr "Mappa:"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9706 msgid "&Make New Folder"
9707 msgstr "&Új mappa létrehozása"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9710 msgid "Message"
9711 msgstr "Üzenet"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9714 msgid "Yes to &all"
9715 msgstr "&Összesre igen"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9718 msgid "About %s"
9719 msgstr "%s névjegye"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9722 msgid "Wine &license"
9723 msgstr "Wine &licensz"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9726 msgid "Running on %s"
9727 msgstr "Ezen fut: %s"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9730 msgid "Wine was brought to you by:"
9731 msgstr "A Wine-t készítették:"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "&Run..."
9736 msgid "Run"
9737 msgstr "&Futtatás..."
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9740 msgid ""
9741 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9742 "will open it for you."
9743 msgstr ""
9744 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
9745 "nevét és a Wine megnyitja azt."
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9748 msgid "&Open:"
9749 msgstr "&Megnyitás:"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9752 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9754 msgid "&Browse..."
9755 msgstr "&Tallózás..."
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid "File type"
9760 msgid "File type:"
9761 msgstr "Fájltípus"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9764 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9765 msgid "Location:"
9766 msgstr "Hely:"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9769 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9770 msgid "Size:"
9771 msgstr "Méret:"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9774 #, fuzzy
9775 #| msgid "Creation failed.\n"
9776 msgid "Creation date:"
9777 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "&Attributes:"
9782 msgid "Attributes:"
9783 msgstr "&Attribútumok:"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9786 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9787 msgid "H&idden"
9788 msgstr "Re&jtett"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9791 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9792 msgid "&Archive"
9793 msgstr "&Archivált"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9796 #, fuzzy
9797 #| msgid "Open:"
9798 msgid "Open with:"
9799 msgstr "Megnyitás:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "Change &Icon..."
9804 msgid "&Change..."
9805 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9808 #, fuzzy
9809 #| msgid "Modified"
9810 msgid "Last modified:"
9811 msgstr "Módosítva"
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "Last Change:"
9816 msgid "Last accessed:"
9817 msgstr "Utolsó módosítás:"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9820 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9821 msgid "Size"
9822 msgstr "Méret"
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9825 msgid "Type"
9826 msgstr "Típus"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9829 msgid "Modified"
9830 msgstr "Módosítva"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9833 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9834 msgid "Attributes"
9835 msgstr "Attribútumok"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9838 msgid "Size available"
9839 msgstr "Elérhető méret"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9842 msgid "Comments"
9843 msgstr "Megjegyzések"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9846 msgid "Owner"
9847 msgstr "Tulajdonos"
9849 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9850 msgid "Group"
9851 msgstr "Csoport"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9854 msgid "Original location"
9855 msgstr "Eredeti hely"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9858 msgid "Date deleted"
9859 msgstr "Törlési dátum"
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9862 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9863 msgctxt "display name"
9864 msgid "Desktop"
9865 msgstr "Asztal"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9868 msgid "My Computer"
9869 msgstr "Sajátgép"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9872 msgid "Control Panel"
9873 msgstr "Vezérlőpult"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9876 msgid "Select"
9877 msgstr "Kiválasztás"
9879 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9880 msgid "Restart"
9881 msgstr "Újraindítás"
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9884 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9885 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9888 msgid "Shutdown"
9889 msgstr "Leállítás"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9892 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9893 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9896 msgid "Programs"
9897 msgstr "Programok"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9900 msgid "My Documents"
9901 msgstr "Dokumentumok"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9904 msgid "Favorites"
9905 msgstr "Kedvencek"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9908 msgid "StartUp"
9909 msgstr "Indítópult"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9912 msgid "Start Menu"
9913 msgstr "Start menü"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9916 msgid "My Music"
9917 msgstr "Zene"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9920 msgid "My Videos"
9921 msgstr "Videók"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9924 msgctxt "directory"
9925 msgid "Desktop"
9926 msgstr "Asztal"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9929 msgid "NetHood"
9930 msgstr "Hálózatok"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9933 msgid "Templates"
9934 msgstr "Sablonok"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9937 msgid "PrintHood"
9938 msgstr "Nyomtatók"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9941 msgid "History"
9942 msgstr "Előzmény"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9945 msgid "Program Files"
9946 msgstr "Programok"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9949 msgid "My Pictures"
9950 msgstr "Képek"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9953 msgid "Common Files"
9954 msgstr "Egyszerű név"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9958 msgid "Documents"
9959 msgstr "Dokumentumok"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9962 msgid "Administrative Tools"
9963 msgstr "Felügyeleti eszközök"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9966 msgid "Music"
9967 msgstr "Zene"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9970 msgid "Pictures"
9971 msgstr "Képek"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9974 msgid "Videos"
9975 msgstr "Videók"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9978 msgid "Program Files (x86)"
9979 msgstr "Programok (x86)"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9982 msgid "Contacts"
9983 msgstr "Szerződések"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9986 msgid "Links"
9987 msgstr "Hivatkozások"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9990 msgid "Slide Shows"
9991 msgstr "Diavetítés"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9994 msgid "Playlists"
9995 msgstr "Lejátszási listák"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9998 msgid "Status"
9999 msgstr "Állapot"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10002 msgid "Model"
10003 msgstr "Modell"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10006 msgid "Sample Music"
10007 msgstr "Minta zene"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10010 msgid "Sample Pictures"
10011 msgstr "Minta képek"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10014 msgid "Sample Playlists"
10015 msgstr "Példa lejátszási listák"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10018 msgid "Sample Videos"
10019 msgstr "Minta videók"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10022 msgid "Saved Games"
10023 msgstr "Mentett játékok"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10026 msgid "Searches"
10027 msgstr "Keresések"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10030 msgid "Users"
10031 msgstr "Felhasználók"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10034 msgid "Downloads"
10035 msgstr "Letöltések"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10038 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10039 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10042 msgid "Error during creation of a new folder"
10043 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10046 msgid "Confirm file deletion"
10047 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10050 msgid "Confirm folder deletion"
10051 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10054 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10055 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10058 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10059 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10062 msgid "Confirm file overwrite"
10063 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10066 msgid ""
10067 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10068 "\n"
10069 "Do you want to replace it?"
10070 msgstr ""
10071 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10072 "\n"
10073 "Le szeretné cserélni?"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10076 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10077 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10080 msgid ""
10081 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10082 msgstr ""
10083 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10086 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10087 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10090 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10091 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10094 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10095 msgstr ""
10096 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10099 msgid ""
10100 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10101 "\n"
10102 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10103 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10104 "the folder?"
10105 msgstr ""
10106 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10107 "\n"
10108 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10109 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10110 "másolását vagy áthelyezését?"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10113 msgid "Wine Control Panel"
10114 msgstr "Wine vezérlőpult"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10117 #, fuzzy
10118 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10119 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10120 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10123 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10124 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10127 msgid "Executable files (*.exe)"
10128 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10131 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10132 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10136 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10140 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10143 msgid "Confirm deletion"
10144 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10147 msgid ""
10148 "A file already exists at the path %1.\n"
10149 "\n"
10150 "Do you want to replace it?"
10151 msgstr ""
10152 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10153 "\n"
10154 "Cseréli a fájlt?"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10157 msgid ""
10158 "A folder already exists at the path %1.\n"
10159 "\n"
10160 "Do you want to replace it?"
10161 msgstr ""
10162 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10163 "\n"
10164 "Cseréli a mappát?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10167 msgid "Confirm overwrite"
10168 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10171 msgid ""
10172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10175 "any later version.\n"
10176 "\n"
10177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10180 "details.\n"
10181 "\n"
10182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10185 msgstr ""
10186 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10187 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10188 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10189 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10190 "\n"
10191 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10192 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10193 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10194 "további részletekért.\n"
10195 "\n"
10196 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10197 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10198 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10201 msgid "Wine License"
10202 msgstr "Wine Licensz"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10205 msgid "Trash"
10206 msgstr "Lomtár"
10208 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10209 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10210 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10211 msgid "Error"
10212 msgstr "Hiba"
10214 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10215 msgid "Don't show me th&is message again"
10216 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10218 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10219 msgid "%d bytes"
10220 msgstr "%d bájt"
10222 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10223 msgctxt "time unit: hours"
10224 msgid " hr"
10225 msgstr " óra"
10227 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10228 msgctxt "time unit: minutes"
10229 msgid " min"
10230 msgstr " perc"
10232 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10233 msgctxt "time unit: seconds"
10234 msgid " sec"
10235 msgstr " mp"
10237 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10238 #, fuzzy
10239 #| msgid "New Folder"
10240 msgid "Select Source"
10241 msgstr "Új mappa"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10244 msgid "China Standard Time"
10245 msgstr ""
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10248 msgid "China Daylight Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10252 msgid "North Asia Standard Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10256 msgid "North Asia Daylight Time"
10257 msgstr ""
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10260 msgid "Georgian Standard Time"
10261 msgstr ""
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10264 msgid "Georgian Daylight Time"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10268 msgid "Nepal Standard Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10272 msgid "Nepal Daylight Time"
10273 msgstr ""
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10276 msgid "Cape Verde Standard Time"
10277 msgstr ""
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10280 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10281 msgstr ""
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10284 #, fuzzy
10285 #| msgid "Date and time"
10286 msgid "Haiti Standard Time"
10287 msgstr "Dátum és idő"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10290 #, fuzzy
10291 #| msgid "Date and time"
10292 msgid "Haiti Daylight Time"
10293 msgstr "Dátum és idő"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10296 #, fuzzy
10297 #| msgid "Central European"
10298 msgid "Central European Standard Time"
10299 msgstr "Közép-Európai"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10302 #, fuzzy
10303 #| msgid "Central European"
10304 msgid "Central European Daylight Time"
10305 msgstr "Közép-Európai"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10308 msgid "Morocco Standard Time"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10312 msgid "Morocco Daylight Time"
10313 msgstr ""
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10316 #, fuzzy
10317 #| msgid "Central European"
10318 msgid "Central Europe Standard Time"
10319 msgstr "Közép-Európai"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "Central European"
10324 msgid "Central Europe Daylight Time"
10325 msgstr "Közép-Európai"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10328 msgid "Iran Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10332 msgid "Iran Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10336 msgid "Namibia Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10340 msgid "Namibia Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10344 msgid "Tonga Standard Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10348 msgid "Tonga Daylight Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10352 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10356 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "&Standard bar"
10362 msgid "GMT Standard Time"
10363 msgstr "&Státusz sor"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10366 msgid "GMT Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10370 msgid "Central Asia Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10374 msgid "Central Asia Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10378 msgid "Arabic Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10382 msgid "Arabic Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10386 msgid "Magadan Standard Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10390 msgid "Magadan Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10394 msgid "Newfoundland Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10398 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10402 msgid "West Pacific Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10406 msgid "West Pacific Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10410 msgid "Pacific Standard Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10414 msgid "Pacific Daylight Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10418 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10422 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10426 msgid "Samoa Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10430 msgid "Samoa Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10434 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10438 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10442 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10446 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10450 msgid "Middle East Standard Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10454 msgid "Middle East Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10458 msgid "Tokyo Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10462 msgid "Tokyo Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10466 msgid "Line Islands Standard Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10470 msgid "Line Islands Daylight Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10474 #, fuzzy
10475 #| msgid "Date and time"
10476 msgid "Cuba Standard Time"
10477 msgstr "Dátum és idő"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10480 #, fuzzy
10481 #| msgid "Date and time"
10482 msgid "Cuba Daylight Time"
10483 msgstr "Dátum és idő"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10486 msgid "Jordan Standard Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10490 msgid "Jordan Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10494 msgid "Central Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10498 msgid "Central Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10502 msgid "Azores Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10506 msgid "Azores Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10510 msgid "North Asia East Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10514 msgid "North Asia East Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10518 msgid "Argentina Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10522 msgid "Argentina Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10526 #, fuzzy
10527 #| msgid "&Standard bar"
10528 msgid "Marquesas Standard Time"
10529 msgstr "&Státusz sor"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10532 #, fuzzy
10533 #| msgid "Date and time"
10534 msgid "Marquesas Daylight Time"
10535 msgstr "Dátum és idő"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10538 msgid "Myanmar Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10542 msgid "Myanmar Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:226 dlls/tzres/tzres.rc:227
10546 msgid "Coordinated Universal Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10550 msgid "India Standard Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10554 msgid "India Daylight Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10558 #, fuzzy
10559 #| msgid "&Standard bar"
10560 msgid "GTB Standard Time"
10561 msgstr "&Státusz sor"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10564 msgid "GTB Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10568 msgid "Turkey Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10572 msgid "Turkey Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10576 msgid "Fiji Standard Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10580 msgid "Fiji Daylight Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10584 msgid "Canada Central Standard Time"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10588 msgid "Canada Central Daylight Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10592 msgid "Taipei Standard Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10596 msgid "Taipei Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10600 msgid "W. Europe Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10604 msgid "W. Europe Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10608 msgid "Montevideo Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10612 msgid "Montevideo Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10616 msgid "Pakistan Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10620 msgid "Pakistan Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10624 msgid "Caucasus Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10628 msgid "Caucasus Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10632 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10636 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10640 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10644 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10648 msgid "Eastern Standard Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10652 msgid "Eastern Daylight Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10656 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10660 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10664 msgid "Atlantic Standard Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10668 msgid "Atlantic Daylight Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10672 msgid "Mountain Standard Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10676 msgid "Mountain Daylight Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10680 msgid "US Eastern Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10684 msgid "US Eastern Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "&Standard bar"
10690 msgid "North Korea Standard Time"
10691 msgstr "&Státusz sor"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Date and time"
10696 msgid "North Korea Daylight Time"
10697 msgstr "Dátum és idő"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10700 msgid "Tasmania Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10704 msgid "Tasmania Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10708 msgid "Central America Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10712 msgid "Central America Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10716 msgid "US Mountain Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10720 msgid "US Mountain Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10724 msgid "South Africa Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10728 msgid "South Africa Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10732 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10736 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10740 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10744 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10748 msgid "Afghanistan Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10752 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10756 msgid "Yakutsk Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10760 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10764 msgid "SA Eastern Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10768 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10772 msgid "Arab Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10776 msgid "Arab Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10780 msgid "Arabian Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10784 msgid "Arabian Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10788 msgid "Russian Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10792 msgid "Russian Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10796 msgid "Romance Standard Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10800 msgid "Romance Daylight Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10804 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10808 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10812 msgid "Syria Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10816 msgid "Syria Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10820 msgid "AUS Central Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10824 msgid "AUS Central Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10828 msgid "Greenwich Standard Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10832 msgid "Greenwich Daylight Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10836 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10840 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10844 msgid "Israel Standard Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10848 msgid "Israel Daylight Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10852 msgid "Bangladesh Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10856 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10860 msgid "SA Pacific Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10864 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10868 msgid "West Asia Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10872 msgid "West Asia Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10876 msgid "Alaskan Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10880 msgid "Alaskan Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10884 msgid "Paraguay Standard Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10888 msgid "Paraguay Daylight Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgid "Dateline Standard Time"
10895 msgstr "Dátum és idő"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10898 msgid "Dateline Daylight Time"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10902 msgid "Libya Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10906 msgid "Libya Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10910 msgid "Bahia Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10914 msgid "Bahia Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10918 msgid "Venezuela Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10922 msgid "Venezuela Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgid "Bougainville Standard Time"
10929 msgstr "Dátum és idő"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgid "Bougainville Daylight Time"
10935 msgstr "Dátum és idő"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10938 msgid "Hawaiian Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10942 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10946 msgid "SE Asia Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10950 msgid "SE Asia Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10954 msgid "New Zealand Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10958 msgid "New Zealand Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgid "Aleutian Standard Time"
10965 msgstr "Dátum és idő"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgid "Aleutian Daylight Time"
10971 msgstr "Dátum és idő"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10974 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10978 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10982 msgid "Belarus Standard Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10986 msgid "Belarus Daylight Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10990 msgid "SA Western Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10994 msgid "SA Western Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10998 msgid "Greenland Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11002 msgid "Greenland Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "Date and time"
11008 msgid "Easter Island Standard Time"
11009 msgstr "Dátum és idő"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgid "Easter Island Daylight Time"
11015 msgstr "Dátum és idő"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11018 msgid "Egypt Standard Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11022 msgid "Egypt Daylight Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11029 msgstr "Dátum és idő"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11035 msgstr "Dátum és idő"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11038 msgid "Mauritius Standard Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11042 msgid "Mauritius Daylight Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11046 msgid "Vladivostok Standard Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11050 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11054 msgid "Singapore Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11058 msgid "Singapore Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11062 msgid "Korea Standard Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11066 msgid "Korea Daylight Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11073 msgstr "Dátum és idő"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11076 #, fuzzy
11077 #| msgid "Date and time"
11078 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11079 msgstr "Dátum és idő"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11082 msgid "E. Africa Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11086 msgid "E. Africa Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "&Standard bar"
11092 msgid "FLE Standard Time"
11093 msgstr "&Státusz sor"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11096 msgid "FLE Daylight Time"
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11100 msgid "E. South America Standard Time"
11101 msgstr ""
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11104 msgid "E. South America Daylight Time"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11108 msgid "Central Pacific Standard Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11112 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11116 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11120 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11124 msgid "Pacific SA Standard Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11128 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11132 msgid "E. Australia Standard Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11136 msgid "E. Australia Daylight Time"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11140 msgid "W. Australia Standard Time"
11141 msgstr ""
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11144 msgid "W. Australia Daylight Time"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11148 msgid "Security Warning"
11149 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
11151 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11154 msgid "Do you want to install this software?"
11155 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Install/Uninstall"
11160 msgid "Don't install"
11161 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
11163 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11164 msgid ""
11165 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11166 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11172 msgid "Installation of component failed: %08x"
11173 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
11175 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "&Install"
11178 msgid "Install (%d)"
11179 msgstr "&Telepítés"
11181 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "&Install"
11184 msgid "Install"
11185 msgstr "&Telepítés"
11187 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11189 msgctxt "window"
11190 msgid "&Restore"
11191 msgstr "&Előző méret"
11193 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11194 msgid "&Move"
11195 msgstr "Át&helyzés"
11197 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11198 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11199 msgid "&Size"
11200 msgstr "&Méret"
11202 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11203 msgid "Mi&nimize"
11204 msgstr "&Kis méret"
11206 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11209 msgid "Ma&ximize"
11210 msgstr "&Teljes méret"
11212 #: dlls/user32/user32.rc:36
11213 msgid "&Close\tAlt+F4"
11214 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
11216 #: dlls/user32/user32.rc:38
11217 msgid "&About Wine"
11218 msgstr "&Wine névjegye"
11220 #: dlls/user32/user32.rc:49
11221 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11222 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
11224 #: dlls/user32/user32.rc:51
11225 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11226 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
11228 #: dlls/user32/user32.rc:81
11229 msgid "&Abort"
11230 msgstr "&Leállítás"
11232 #: dlls/user32/user32.rc:85
11233 msgid "&Ignore"
11234 msgstr "&Kihagyás"
11236 #: dlls/user32/user32.rc:86
11237 msgid "&Try Again"
11238 msgstr "&Ismét"
11240 #: dlls/user32/user32.rc:87
11241 msgid "&Continue"
11242 msgstr "&Folytatás"
11244 #: dlls/user32/user32.rc:94
11245 msgid "Select Window"
11246 msgstr "Ablak kiválasztása"
11248 #: dlls/user32/user32.rc:72
11249 msgid "&More Windows..."
11250 msgstr "&További ablakok..."
11252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11253 msgid "Overflow"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Out of memory."
11259 msgid "Out of memory"
11260 msgstr "Elfogyott a memória."
11262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11263 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11264 msgstr ""
11266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11269 msgid "Type mismatch"
11270 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
11272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "I/O device error.\n"
11275 msgid "Device I/O error"
11276 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
11278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "File already exists.\n"
11281 msgid "File already exists"
11282 msgstr "A fájl már létezik.\n"
11284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Disk full.\n"
11287 msgid "Disk full"
11288 msgstr "Lemez betelt.\n"
11290 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Too many open files.\n"
11293 msgid "Too many files"
11294 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
11296 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Access denied.\n"
11299 msgid "Permission denied"
11300 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
11302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11303 msgid "Path/File access error"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid "Path not found.\n"
11309 msgid "Path not found"
11310 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
11312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "(value not set)"
11315 msgid "Object variable not set"
11316 msgstr "(nem beállított)"
11318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11321 msgid "Invalid use of Null"
11322 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11325 msgid "Can't create necessary temporary file"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Automation server can't create object"
11331 msgid "ActiveX component can't create object"
11332 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
11334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Object doesn't support this action"
11337 msgid "Class doesn't support Automation"
11338 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11341 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Object doesn't support this action"
11347 msgid "Object doesn't support named arguments"
11348 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Object doesn't support this action"
11353 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11354 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Element not found.\n"
11359 msgid "Named argument not found"
11360 msgstr "A tétel nem található.\n"
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11363 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Object Class Violation"
11369 msgid "Object not a collection"
11370 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Specified control was not found in message"
11375 msgid "Specified DLL function not found"
11376 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11379 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11383 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11387 msgid "Invalid or unqualified reference"
11388 msgstr ""
11390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11391 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11395 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Hide"
11401 msgid "Hide %@"
11402 msgstr "Elrejtés"
11404 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Other"
11407 msgid "Hide Others"
11408 msgstr "Egyéb"
11410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "Show"
11413 msgid "Show All"
11414 msgstr "Megjelenítés"
11416 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11417 msgid "Quit %@"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11421 msgid "Quit"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "&Window"
11427 msgid "Window"
11428 msgstr "&Ablakok"
11430 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "&Minimize"
11433 msgid "Minimize"
11434 msgstr "&Kis méret"
11436 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Zoom in"
11439 msgid "Zoom"
11440 msgstr "Nagyít"
11442 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11443 msgid "Enter Full Screen"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "&Bring To Front"
11449 msgid "Bring All to Front"
11450 msgstr "&Előtérbe helyezés"
11452 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11453 msgid "Paper Si&ze:"
11454 msgstr "Papír &méret:"
11456 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11457 msgid "Duplex:"
11458 msgstr "Duplex:"
11460 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "&Setup"
11463 msgid "Setup"
11464 msgstr "&Beállítás"
11466 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11467 msgid "Realm"
11468 msgstr "Csoport"
11470 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11471 msgid "Authentication Required"
11472 msgstr "Hitelesítés szükséges"
11474 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11475 msgid "Server"
11476 msgstr "Kiszolgáló"
11478 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11479 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11480 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
11482 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11483 msgid "Do you want to continue anyway?"
11484 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
11486 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11487 msgid "LAN Connection"
11488 msgstr "LAN kapcsolat"
11490 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11491 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11492 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
11494 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11495 msgid "The date on the certificate is invalid."
11496 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
11498 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11499 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11500 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
11502 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11503 msgid ""
11504 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11505 msgstr ""
11506 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
11507 "tanusítvánnyal."
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11510 msgid "Effective Date"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Security"
11516 msgid "Security Protocol"
11517 msgstr "&Biztonság"
11519 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Signature"
11522 msgid "Signature Type"
11523 msgstr "Aláírás"
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Encrypting File System"
11528 msgid "Encryption Type"
11529 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11532 msgid "Privacy Strength"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11536 msgid "bits"
11537 msgstr ""
11539 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Service request timeout.\n"
11542 msgid "The request has timed out.\n"
11543 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
11545 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "A printer error occurred."
11548 msgid "An internal error has occurred.\n"
11549 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
11551 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Path is invalid.\n"
11554 msgid "The URL is invalid.\n"
11555 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
11557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11558 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "The username could not be found.\n"
11564 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11565 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
11567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11570 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11571 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11574 msgid ""
11575 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11576 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11582 msgid "The requested item could not be located.\n"
11583 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
11585 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11588 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11589 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
11591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11592 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11596 msgid ""
11597 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11598 "certificate is expired.\n"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11602 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11606 msgid "The specified command was carried out."
11607 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11610 msgid "Undefined external error."
11611 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
11613 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11614 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11615 msgstr ""
11616 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
11618 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11619 msgid "The driver was not enabled."
11620 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
11622 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11623 msgid ""
11624 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11625 "again."
11626 msgstr ""
11627 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11630 msgid "The specified device handle is invalid."
11631 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11634 msgid "There is no driver installed on your system!"
11635 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11638 msgid ""
11639 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11640 "increase available memory, and then try again."
11641 msgstr ""
11642 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
11643 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
11644 "újból."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11647 msgid ""
11648 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11649 "which functions and messages the driver supports."
11650 msgstr ""
11651 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
11652 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11655 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11656 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
11658 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11659 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11660 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11663 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11664 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
11666 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11667 msgid ""
11668 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11669 "Capabilities function to determine the supported formats."
11670 msgstr ""
11671 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
11672 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
11673 "támogatottak."
11675 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11676 msgid ""
11677 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11678 "device, or wait until the data is finished playing."
11679 msgstr ""
11680 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
11681 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
11683 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11684 msgid ""
11685 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11686 "header, and then try again."
11687 msgstr ""
11688 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11689 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11691 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11692 msgid ""
11693 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11694 "and then try again."
11695 msgstr ""
11696 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
11697 "Használja a flag-et és próbálja újból."
11699 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11700 msgid ""
11701 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11702 "header, and then try again."
11703 msgstr ""
11704 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
11705 "elkészüljön vagy próbálja újból."
11707 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11708 msgid ""
11709 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11710 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11711 msgstr ""
11712 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
11713 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
11715 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11716 msgid ""
11717 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11718 "transmitted, and then try again."
11719 msgstr ""
11720 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
11721 "befejeződik és próbálja meg újból."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid ""
11726 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11727 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11728 msgid ""
11729 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11730 "on the system."
11731 msgstr ""
11732 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
11733 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
11734 "beállítást."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11737 msgid ""
11738 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11739 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11740 msgstr ""
11741 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
11742 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11745 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11746 msgstr ""
11747 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
11748 "MCI eszközt."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11751 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11752 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11755 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11756 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11759 msgid ""
11760 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11761 "or contact the device manufacturer."
11762 msgstr ""
11763 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
11764 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11767 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11768 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11771 msgid ""
11772 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11773 "unique alias."
11774 msgstr ""
11775 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
11776 "alias nevet."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11779 msgid ""
11780 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11781 msgstr ""
11782 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
11784 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11785 msgid "No command was specified."
11786 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
11788 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11789 msgid ""
11790 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11791 "size of the buffer."
11792 msgstr ""
11793 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
11794 "Növelje a pufferméretet."
11796 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11797 msgid ""
11798 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11799 "one."
11800 msgstr ""
11801 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
11802 "szolgáltassa ezt."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11805 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11806 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11809 msgid ""
11810 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11811 "manufacturer about obtaining a new driver."
11812 msgstr ""
11813 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
11814 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11817 msgid ""
11818 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11819 "manufacturer about obtaining a new driver."
11820 msgstr ""
11821 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
11822 "driver telepítését."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11825 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11826 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11829 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11830 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11833 msgid ""
11834 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11835 msgstr ""
11836 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
11837 "valódiságáról."
11839 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11840 msgid "The device driver is not ready."
11841 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
11843 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11844 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11845 msgstr ""
11846 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
11847 "Windows-t."
11849 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11850 msgid ""
11851 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11852 "access error."
11853 msgstr ""
11854 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
11855 "elérhető."
11857 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11858 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11859 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11862 msgid ""
11863 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11864 "separately to determine which devices caused the error."
11865 msgstr ""
11866 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
11867 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11870 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11871 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
11873 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11874 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11875 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11878 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11879 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11882 msgid ""
11883 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11884 "still connected to the network."
11885 msgstr ""
11886 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
11887 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid ""
11892 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11893 #| "device name is spelled correctly."
11894 msgid ""
11895 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11896 "device name is spelled correctly."
11897 msgstr ""
11898 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
11899 "az eszköznév nincs elírva."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11902 msgid ""
11903 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11904 "again."
11905 msgstr ""
11906 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
11907 "újból."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11910 msgid ""
11911 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11912 "alias."
11913 msgstr ""
11914 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
11916 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11917 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11918 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
11920 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11921 msgid ""
11922 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11923 "parameter with each 'open' command."
11924 msgstr ""
11925 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
11926 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11929 msgid ""
11930 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11931 "Please supply one."
11932 msgstr ""
11933 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
11934 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11937 msgid ""
11938 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11939 "documentation for valid formats."
11940 msgstr ""
11941 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
11942 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11945 msgid ""
11946 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11947 "supply one."
11948 msgstr ""
11949 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11952 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11953 msgstr ""
11954 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
11956 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11957 msgid ""
11958 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11959 "may be corrupt, or not in the correct format."
11960 msgstr ""
11961 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
11962 "vagy nem megfelelő formátumú."
11964 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11965 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11966 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11969 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11970 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
11972 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11973 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11974 msgstr ""
11975 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
11977 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11978 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11979 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11982 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11983 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
11985 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11986 msgid ""
11987 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11988 "sequence, and then try again."
11989 msgstr ""
11990 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
11991 "parancs sorrendet és próbálja újból."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11994 msgid ""
11995 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11996 "the device is closed, and then try again."
11997 msgstr ""
11998 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
11999 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
12001 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12002 msgid ""
12003 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12004 "characters, followed by a period and an extension."
12005 msgstr ""
12006 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
12007 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
12009 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12010 msgid ""
12011 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12012 msgstr ""
12013 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
12014 "után."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12017 msgid ""
12018 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12019 "in Control Panel to install the device."
12020 msgstr ""
12021 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
12022 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12025 msgid ""
12026 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12027 "restarting your computer."
12028 msgstr ""
12029 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
12030 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12033 msgid ""
12034 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12035 "cannot change directories."
12036 msgstr ""
12037 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12038 "tud mappát váltani."
12040 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12041 msgid ""
12042 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12043 "change drives."
12044 msgstr ""
12045 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
12046 "tud meghajtót váltani."
12048 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12049 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12050 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12053 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12054 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
12056 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12057 msgid ""
12058 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12059 msgstr ""
12060 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
12062 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12063 msgid ""
12064 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12065 "until a wave device is free, and then try again."
12066 msgstr ""
12067 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
12068 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
12070 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12071 msgid ""
12072 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12073 "until the device is free, and then try again."
12074 msgstr ""
12075 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
12076 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12078 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12079 msgid ""
12080 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12081 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12082 msgstr ""
12083 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
12084 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12087 msgid ""
12088 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12089 "until the device is free, and then try again."
12090 msgstr ""
12091 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
12092 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12095 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12096 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12099 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12100 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12103 msgid ""
12104 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12105 "the Drivers option to install the wave device."
12106 msgstr ""
12107 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
12108 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
12109 "eszközt."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12112 msgid ""
12113 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12114 "format."
12115 msgstr ""
12116 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
12117 "formátumot."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12120 msgid ""
12121 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12122 "the Drivers option to install the wave device."
12123 msgstr ""
12124 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
12125 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
12126 "eszközt."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12129 msgid ""
12130 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12131 "format."
12132 msgstr ""
12133 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
12134 "formátumot."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12137 msgid ""
12138 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12139 "You can't use them together."
12140 msgstr ""
12141 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
12142 "Nem használhatja együtt ezeket."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12145 #, fuzzy
12146 #| msgid ""
12147 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12148 #| "try again."
12149 msgid ""
12150 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12151 "try again."
12152 msgstr ""
12153 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
12154 "újból."
12156 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12157 msgid ""
12158 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12159 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12160 msgstr ""
12161 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
12162 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
12164 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12165 msgid "An error occurred with the specified port."
12166 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
12168 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid ""
12171 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12172 #| "these applications; then, try again."
12173 msgid ""
12174 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12175 "these applications, and then try again."
12176 msgstr ""
12177 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
12178 "egyikből, azután próálja újból."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12181 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12182 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
12184 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12185 msgid ""
12186 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12187 "Control Panel to install a MIDI driver."
12188 msgstr ""
12189 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
12190 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
12192 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12193 msgid "There is no display window."
12194 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
12196 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12197 msgid "Could not create or use window."
12198 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
12200 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12201 msgid ""
12202 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12203 "check your disk or network connection."
12204 msgstr ""
12205 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
12206 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12209 msgid ""
12210 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12211 "are still connected to the network."
12212 msgstr ""
12213 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
12214 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12219 msgid "Wine Sound Mapper"
12220 msgstr "Wine Gecko telepítő"
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid "column"
12225 msgid "Volume"
12226 msgstr "oszlop"
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12229 msgid "Master Volume"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12233 msgid "Mute"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12237 msgid "Print to File"
12238 msgstr "Nyomtatás fájlba"
12240 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12241 msgid "&Output File Name:"
12242 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
12244 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12245 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12246 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
12248 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12249 msgid "Unable to create the output file."
12250 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
12252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12253 msgid "Success"
12254 msgstr "Sikeres"
12256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12257 msgid "Operations Error"
12258 msgstr "Műveleti hiba"
12260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12261 msgid "Protocol Error"
12262 msgstr "Protokoll hiba"
12264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12265 msgid "Time Limit Exceeded"
12266 msgstr "Időkorlát túllépés"
12268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12269 msgid "Size Limit Exceeded"
12270 msgstr "Méretkorlát túllépés"
12272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12273 msgid "Compare False"
12274 msgstr "Hasonlítás hamis"
12276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12277 msgid "Compare True"
12278 msgstr "Hasonlítás igaz"
12280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12281 msgid "Authentication Method Not Supported"
12282 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
12284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12285 msgid "Strong Authentication Required"
12286 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
12288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12289 msgid "Referral (v2)"
12290 msgstr "Beszámoló (v2)"
12292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12293 msgid "Referral"
12294 msgstr "Beszámoló"
12296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12297 msgid "Administration Limit Exceeded"
12298 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
12300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12301 msgid "Unavailable Critical Extension"
12302 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
12304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12305 msgid "Confidentiality Required"
12306 msgstr "Bizalmasság szükséges"
12308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12311 msgid "SASL Bind in Progress"
12312 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12315 msgid "No Such Attribute"
12316 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12319 msgid "Undefined Type"
12320 msgstr "Definiálatlan típus"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12323 msgid "Inappropriate Matching"
12324 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12327 msgid "Constraint Violation"
12328 msgstr "Megszorítás megsértés"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12331 msgid "Attribute Or Value Exists"
12332 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12335 msgid "Invalid Syntax"
12336 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12339 msgid "No Such Object"
12340 msgstr "Nincs ilyen objektum"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12343 msgid "Alias Problem"
12344 msgstr "Álnév probléma"
12346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12347 msgid "Invalid DN Syntax"
12348 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
12350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12351 msgid "Is Leaf"
12352 msgstr "Ez egy levél"
12354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12355 msgid "Alias Dereference Problem"
12356 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
12358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12359 msgid "Inappropriate Authentication"
12360 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
12362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12363 msgid "Invalid Credentials"
12364 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
12366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12367 msgid "Insufficient Rights"
12368 msgstr "Nem elegendő jogok"
12370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12371 msgid "Busy"
12372 msgstr "Foglalt"
12374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12375 msgid "Unavailable"
12376 msgstr "Nem elérhető"
12378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12379 msgid "Unwilling To Perform"
12380 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
12382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12383 msgid "Loop Detected"
12384 msgstr "Ciklus találva"
12386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12387 msgid "Sort Control Missing"
12388 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
12390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12391 msgid "Index range error"
12392 msgstr "Index tartomány hiba"
12394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12395 msgid "Naming Violation"
12396 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
12398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12399 msgid "Object Class Violation"
12400 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12403 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12404 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
12406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12407 msgid "Not allowed on RDN"
12408 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
12410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12411 msgid "Already Exists"
12412 msgstr "Már létezik"
12414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12415 msgid "No Object Class Mods"
12416 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
12418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12419 msgid "Results Too Large"
12420 msgstr "Eredmény túl nagy"
12422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12423 msgid "Affects Multiple DSAs"
12424 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
12426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12427 msgid "Server Down"
12428 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
12430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12431 msgid "Local Error"
12432 msgstr "Helyi hiba"
12434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12435 msgid "Encoding Error"
12436 msgstr "Kódolási hiba"
12438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12439 msgid "Decoding Error"
12440 msgstr "Dekódolási hiba"
12442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12443 msgid "Timeout"
12444 msgstr "Időtúllépés"
12446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12447 msgid "Auth Unknown"
12448 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
12450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12451 msgid "Filter Error"
12452 msgstr "Szűrő hiba"
12454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12455 msgid "User Canceled"
12456 msgstr "Felhasználó megszakította"
12458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12459 msgid "Parameter Error"
12460 msgstr "Paraméter hiba"
12462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12463 msgid "No Memory"
12464 msgstr "Nincs memória"
12466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12467 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12468 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
12470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12471 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12472 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
12474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12475 msgid "Specified control was not found in message"
12476 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12479 msgid "No result present in message"
12480 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
12482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12483 msgid "More results returned"
12484 msgstr "Több eredmény jött vissza"
12486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12487 msgid "Loop while handling referrals"
12488 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
12490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12491 msgid "Referral hop limit exceeded"
12492 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
12494 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12495 msgid ""
12496 "Not Yet Implemented\n"
12497 "\n"
12498 msgstr ""
12499 "Még nincs megvalósítva\n"
12500 "\n"
12502 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12503 msgid "%1: File Not Found\n"
12504 msgstr "%1 fájl nem található\n"
12506 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12507 msgid ""
12508 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12509 "\n"
12510 "Syntax:\n"
12511 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12512 "       [/S [/D]]\n"
12513 "\n"
12514 "Where:\n"
12515 "\n"
12516 "  +   Sets an attribute.\n"
12517 "  -   Clears an attribute.\n"
12518 "  R   Read-only file attribute.\n"
12519 "  A   Archive file attribute.\n"
12520 "  S   System file attribute.\n"
12521 "  H   Hidden file attribute.\n"
12522 "  [drive:][path][filename]\n"
12523 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12524 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12525 "  /D  Processes folders as well.\n"
12526 msgstr ""
12527 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
12528 "\n"
12529 "Szintaxis:\n"
12530 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
12531 "[fájlnév]\n"
12532 "       [/S [/D]]\n"
12533 "\n"
12534 "Where:\n"
12535 "\n"
12536 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
12537 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
12538 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
12539 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
12540 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
12541 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
12542 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
12543 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
12544 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
12545 "alkönytárában.\n"
12546 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
12548 #: programs/clock/clock.rc:32
12549 msgid "Ana&log"
12550 msgstr "Ana&lóg"
12552 #: programs/clock/clock.rc:33
12553 msgid "Digi&tal"
12554 msgstr "Digi&tális"
12556 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12559 msgid "&Font..."
12560 msgstr "&Betűtípus..."
12562 #: programs/clock/clock.rc:37
12563 msgid "&Without Titlebar"
12564 msgstr "&Címsor nélkül"
12566 #: programs/clock/clock.rc:39
12567 msgid "&Seconds"
12568 msgstr "&Másodperc"
12570 #: programs/clock/clock.rc:40
12571 msgid "&Date"
12572 msgstr "&Dátum"
12574 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12576 msgid "&Always on Top"
12577 msgstr "&Mindig legfelül"
12579 #: programs/clock/clock.rc:45
12580 msgid "&About Clock"
12581 msgstr "&Névjegy"
12583 #: programs/clock/clock.rc:51
12584 msgid "Clock"
12585 msgstr "Óra"
12587 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12588 msgid ""
12589 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12590 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12591 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12592 "procedure.\n"
12593 "\n"
12594 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12595 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12596 msgstr ""
12597 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
12598 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
12599 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
12600 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
12601 "\n"
12602 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
12603 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
12605 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12606 #, fuzzy
12607 #| msgid ""
12608 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12609 #| "default directory.\n"
12610 msgid ""
12611 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12612 "default directory.\n"
12613 msgstr ""
12614 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
12615 "alapértelmezett mappát.\n"
12617 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12620 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12621 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
12623 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12624 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12625 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
12627 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12628 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12629 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
12631 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12632 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12633 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
12635 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12636 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12637 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
12639 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12640 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12641 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
12643 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12644 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12645 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
12647 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12648 msgid ""
12649 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12650 "\n"
12651 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12652 "the terminal device before they are executed.\n"
12653 "\n"
12654 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12655 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12656 "preceding it with an @ sign.\n"
12657 msgstr ""
12658 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
12659 "eszközön.\n"
12660 "\n"
12661 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
12662 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
12663 "\n"
12664 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
12665 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
12666 "megjelenítődhet.\n"
12668 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12669 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12670 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid ""
12675 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12676 #| "\n"
12677 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12678 msgid ""
12679 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12680 "\n"
12681 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12682 "\n"
12683 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12684 msgstr ""
12685 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
12686 "\n"
12687 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12690 msgid ""
12691 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12692 "file.\n"
12693 "\n"
12694 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12695 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12696 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12697 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12698 "terminates the batch file execution.\n"
12699 "\n"
12700 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12701 msgstr ""
12702 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
12703 "belül.\n"
12704 "\n"
12705 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
12706 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
12707 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
12708 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
12709 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
12710 "\n"
12711 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12714 msgid ""
12715 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12716 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12717 msgstr ""
12718 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
12719 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12722 msgid ""
12723 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12724 "\n"
12725 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12726 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12727 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12728 "\n"
12729 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12730 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12731 msgstr ""
12732 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
12733 "\n"
12734 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
12735 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
12736 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
12737 "\n"
12738 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
12739 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
12740 "nagybetűket.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12743 msgid ""
12744 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12745 "\n"
12746 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12747 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12748 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12749 msgstr ""
12750 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
12751 "\n"
12752 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
12753 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
12754 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12757 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12758 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
12760 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12761 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12762 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
12764 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12765 msgid ""
12766 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12767 "\n"
12768 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12769 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12770 "\n"
12771 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12772 msgstr ""
12773 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
12774 "\n"
12775 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
12776 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
12777 "\n"
12778 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
12779 "található.\n"
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12782 msgid ""
12783 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12784 "\n"
12785 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12786 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12787 "value.\n"
12788 "\n"
12789 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12790 "variable, for example:\n"
12791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12792 msgstr ""
12793 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
12794 "\n"
12795 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
12796 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
12797 "parancsot új érték megadásával.\n"
12798 "\n"
12799 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
12800 "használatával, például:\n"
12801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12804 msgid ""
12805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12806 "\n"
12807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12808 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12809 msgstr ""
12810 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
12811 "kérve.\n"
12812 "\n"
12813 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
12814 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12817 msgid ""
12818 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12819 "\n"
12820 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12821 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12822 "\n"
12823 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12824 "\n"
12825 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12826 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12827 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12828 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12829 "\n"
12830 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12831 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12832 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12833 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12834 "\n"
12835 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12836 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12837 msgstr ""
12838 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
12839 "\n"
12840 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
12841 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
12842 "\n"
12843 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
12844 "\n"
12845 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
12846 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
12847 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
12848 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
12849 "\n"
12850 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
12851 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
12852 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
12853 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
12854 "\n"
12855 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
12856 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
12857 "'PROMPT szöveg'.\n"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12860 msgid ""
12861 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12862 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12863 msgstr ""
12864 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
12865 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12868 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12869 msgstr ""
12870 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12873 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12874 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12879 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12880 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
12882 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12885 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12886 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12889 msgid ""
12890 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12891 "\n"
12892 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12893 "\n"
12894 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12895 "\n"
12896 "SET <variable>=<value>\n"
12897 "\n"
12898 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12899 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12900 "\n"
12901 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12902 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12903 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12904 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12905 msgstr ""
12906 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
12907 "\n"
12908 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
12909 "\n"
12910 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
12911 "\n"
12912 "SET <változó>=<érték>\n"
12913 "\n"
12914 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
12915 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
12916 "\n"
12917 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
12918 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
12919 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
12920 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
12922 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12923 msgid ""
12924 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12925 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12926 "called from the command line.\n"
12927 msgstr ""
12928 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
12929 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
12930 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12933 msgid ""
12934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12935 "with that suffix.\n"
12936 "Usage:\n"
12937 "start [options] program_filename [...]\n"
12938 "start [options] document_filename\n"
12939 "\n"
12940 "Options:\n"
12941 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12942 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12943 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12944 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12945 "/min           Start the program minimized.\n"
12946 "/max           Start the program maximized.\n"
12947 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12948 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12949 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12950 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12951 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12952 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12953 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12954 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12955 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12956 "exit code.\n"
12957 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12958 "Explorer.\n"
12959 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12960 "/?             Display this help and exit.\n"
12961 msgstr ""
12963 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12964 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12965 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
12967 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12968 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12969 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12972 msgid ""
12973 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12974 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12975 msgstr ""
12976 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
12977 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
12979 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12980 msgid ""
12981 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12982 "\n"
12983 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12984 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12985 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12986 "\n"
12987 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12988 msgstr ""
12989 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
12990 "jelzést. Valós változatok:\n"
12991 "\n"
12992 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
12993 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
12994 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
12995 "megfelelően.\n"
12996 "\n"
12997 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
12999 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13000 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13001 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
13003 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13004 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13005 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
13007 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13008 msgid ""
13009 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13010 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13011 msgstr ""
13012 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
13013 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
13015 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13016 msgid ""
13017 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13018 "\n"
13019 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13020 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13021 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13022 "settings are restored.\n"
13023 msgstr ""
13024 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
13025 "fájlban.\n"
13026 "\n"
13027 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
13028 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
13029 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
13030 "visszaállítódik.\n"
13032 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid ""
13035 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13036 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13037 msgid ""
13038 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13039 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13040 msgstr ""
13041 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
13042 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
13044 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13045 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13046 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13049 msgid ""
13050 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13051 "\n"
13052 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13053 "\n"
13054 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13055 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13056 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13057 "association, if any.\n"
13058 msgstr ""
13059 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
13060 "\n"
13061 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
13062 "\n"
13063 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
13064 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
13065 "társítást.\n"
13066 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
13067 "társítást és nem csinál mást.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13070 msgid ""
13071 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13072 "\n"
13073 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13074 "\n"
13075 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13076 "currently defined.\n"
13077 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13078 "if any.\n"
13079 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13080 "associated to the specified file type.\n"
13081 msgstr ""
13082 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
13083 "vannak társítva.\n"
13084 "\n"
13085 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
13086 "\n"
13087 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
13088 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
13089 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
13090 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
13091 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
13092 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
13094 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13095 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13096 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
13098 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13099 msgid ""
13100 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13101 "from a selectable list.\n"
13102 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13103 msgstr ""
13104 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
13105 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
13106 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
13108 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13109 msgid ""
13110 "Create a symbolic link.\n"
13111 "\n"
13112 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13113 "\n"
13114 "Options:\n"
13115 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13116 "/h             Create a hard link.\n"
13117 "/j             Create a directory junction.\n"
13118 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13119 "target is the path that link_name points to.\n"
13120 msgstr ""
13122 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13123 msgid ""
13124 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13125 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13126 msgstr ""
13127 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
13128 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
13130 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13131 #, fuzzy
13132 #| msgid ""
13133 #| "CMD built-in commands are:\n"
13134 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13135 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13136 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13137 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13138 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13139 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13140 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13141 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13142 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13143 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13144 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13145 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13146 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13147 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13148 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13149 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13150 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13151 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13152 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13153 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13154 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13155 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13156 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13157 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13158 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13159 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13160 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13161 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13162 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13163 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13164 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13165 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13166 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13167 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13168 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13169 #| "\n"
13170 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13171 #| "commands.\n"
13172 msgid ""
13173 "CMD built-in commands are:\n"
13174 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13175 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13176 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13177 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13178 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13179 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13180 "COPY\t\tCopy file\n"
13181 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13182 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13183 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13184 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13185 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13186 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13187 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13188 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13189 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13190 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13191 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13192 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13193 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13194 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13195 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13196 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13197 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13198 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13199 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13200 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13201 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13202 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13203 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13204 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13205 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13206 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13207 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13208 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13209 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13210 "\n"
13211 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13212 msgstr ""
13213 "CMD beépített parancsok:\n"
13214 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
13215 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
13216 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
13217 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
13218 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
13219 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
13220 "COPY\t\tFájlt másol\n"
13221 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
13222 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
13223 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
13224 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
13225 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
13226 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
13227 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
13228 "\t\tfájltípusokhoz\n"
13229 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
13230 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
13231 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
13232 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
13233 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
13234 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
13235 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
13236 "\t\tértékre\n"
13237 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
13238 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
13239 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
13240 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
13241 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
13242 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
13243 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
13244 "\t\tprgogram segítségével\n"
13245 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
13246 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
13247 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
13248 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
13249 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
13250 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
13251 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
13252 "\n"
13253 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
13255 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13256 msgid "Are you sure?"
13257 msgstr "Biztos benne?"
13259 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13260 msgctxt "Yes key"
13261 msgid "Y"
13262 msgstr "I"
13264 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13265 msgctxt "No key"
13266 msgid "N"
13267 msgstr "N"
13269 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13270 msgid "File association missing for extension %1\n"
13271 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13274 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13275 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
13277 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13278 msgid "Overwrite %1?"
13279 msgstr "%1 felülírható?"
13281 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13282 msgid "More..."
13283 msgstr "Több..."
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13286 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13287 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13290 msgid "Argument missing\n"
13291 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
13293 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13294 msgid "Syntax error\n"
13295 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
13297 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13298 msgid "No help available for %1\n"
13299 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
13301 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13302 msgid "Target to GOTO not found\n"
13303 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
13305 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13306 msgid "Current Date is %1\n"
13307 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13310 msgid "Current Time is %1\n"
13311 msgstr "Aktuális idő %1\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13314 msgid "Enter new date: "
13315 msgstr "Új dátum: "
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13318 msgid "Enter new time: "
13319 msgstr "Új idő: "
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13322 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13323 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13326 msgid "Failed to open '%1'\n"
13327 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13330 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13331 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
13333 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13334 msgctxt "All key"
13335 msgid "A"
13336 msgstr "M"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13339 msgid "Delete %1?"
13340 msgstr "%1 töröleató?"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13343 msgid "Echo is %1\n"
13344 msgstr "%1 ismétlése\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13347 msgid "Verify is %1\n"
13348 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13351 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13352 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13355 msgid "Parameter error\n"
13356 msgstr "Paraméter hiba\n"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13359 msgid ""
13360 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13361 "\n"
13362 msgstr ""
13363 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
13364 "\n"
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13367 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13368 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13371 msgid "PATH not found\n"
13372 msgstr "Útvonal nem található\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13375 msgid "Press any key to continue... "
13376 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13379 msgid "Wine Command Prompt"
13380 msgstr "Wine parancssor"
13382 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13383 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13384 msgstr ""
13386 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13387 msgid "More? "
13388 msgstr "Több? "
13390 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13391 msgid "The input line is too long.\n"
13392 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
13394 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13395 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13396 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13399 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13400 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
13402 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13403 msgid " (Yes|No)"
13404 msgstr " (Igen|Nem)"
13406 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13407 msgid " (Yes|No|All)"
13408 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13411 msgid ""
13412 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13413 msgstr ""
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13416 msgid "Division by zero error.\n"
13417 msgstr ""
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13420 msgid "Expected an operand.\n"
13421 msgstr ""
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13424 #, fuzzy
13425 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13426 msgid "Expected an operator.\n"
13427 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13430 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13431 msgstr ""
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13434 msgid ""
13435 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13436 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13437 msgstr ""
13439 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13440 msgid "Cursor size"
13441 msgstr "Kurzor mérete"
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13444 msgid "&Small"
13445 msgstr "&Kicsi"
13447 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13448 msgid "&Medium"
13449 msgstr "K&özepes"
13451 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13452 msgid "&Large"
13453 msgstr "&Nagy"
13455 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13456 msgid "Command history"
13457 msgstr "Parancs előzmény"
13459 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13460 #, fuzzy
13461 #| msgid "Buffer zone"
13462 msgid "&Buffer size:"
13463 msgstr "Puffer zóna"
13465 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13466 #, fuzzy
13467 #| msgid "&Remove doubles"
13468 msgid "&Remove duplicates"
13469 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
13471 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13472 msgid "Popup menu"
13473 msgstr "Előbukkanó menü"
13475 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13476 msgid "&Control"
13477 msgstr "&Vezérlés"
13479 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13480 msgid "S&hift"
13481 msgstr "S&hift"
13483 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13484 #, fuzzy
13485 #| msgid "&Close console"
13486 msgid "Console"
13487 msgstr "&Konsol bezárása"
13489 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13490 #, fuzzy
13491 #| msgid "Quick edit"
13492 msgid "&Quick Edit mode"
13493 msgstr "Gyors szerkesztés"
13495 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13496 #, fuzzy
13497 #| msgid "&Expert mode"
13498 msgid "&Insert mode"
13499 msgstr "&Bővített mód"
13501 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13502 msgid "&Font"
13503 msgstr "&Betűtípus"
13505 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13506 msgid "&Color"
13507 msgstr "&Szín"
13509 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13510 msgid "Configuration"
13511 msgstr "Beállítás"
13513 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13514 msgid "Buffer zone"
13515 msgstr "Puffer zóna"
13517 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13518 msgid "&Width:"
13519 msgstr "&Szélesség:"
13521 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13522 msgid "&Height:"
13523 msgstr "&Magasság:"
13525 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13526 msgid "Window size"
13527 msgstr "Ablak méret"
13529 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13530 msgid "W&idth:"
13531 msgstr "S&zélesség:"
13533 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13534 msgid "H&eight:"
13535 msgstr "M&agasság:"
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13538 msgid "End of program"
13539 msgstr "Program vége"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13542 msgid "&Close console"
13543 msgstr "&Konsol bezárása"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13546 msgid "Edition"
13547 msgstr "Verzió kiadás"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13550 msgid "Console parameters"
13551 msgstr "Konsol paraméterek"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13554 msgid "Retain these settings for later sessions"
13555 msgstr "Beállítások mentése"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13558 msgid "Modify only current session"
13559 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
13561 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13562 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13564 msgid "&Edit"
13565 msgstr "S&zerkesztés"
13567 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13568 msgid "Set &Defaults"
13569 msgstr "Ala&pértékek"
13571 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13572 msgid "&Mark"
13573 msgstr "&Jelölés"
13575 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13576 msgid "&Select all"
13577 msgstr "&Az összes kijelölése"
13579 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13580 msgid "Sc&roll"
13581 msgstr "&Görgetés"
13583 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13584 msgid "S&earch"
13585 msgstr "&Keresés"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13588 msgid "Setup - Default settings"
13589 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
13591 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13592 msgid "Setup - Current settings"
13593 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
13595 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13596 msgid "Configuration error"
13597 msgstr "Beállítási hiba"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13600 #, fuzzy
13601 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13602 msgid ""
13603 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13604 "the window."
13605 msgstr ""
13606 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
13608 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13609 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13610 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
13612 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13613 msgid "This is a test"
13614 msgstr "Ez egy teszt"
13616 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13617 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13618 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
13620 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13621 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13622 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
13624 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13625 msgid "Wine Explorer"
13626 msgstr "Wine Internet Explorer"
13628 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13629 #, fuzzy
13630 #| msgid "StartUp"
13631 msgid "Start"
13632 msgstr "Indítópult"
13634 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13635 msgid "&Run..."
13636 msgstr "&Futtatás..."
13638 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13639 msgid ""
13640 "- Supported Commands -\n"
13641 "\n"
13642 "hardlink      hardlink management\n"
13643 msgstr ""
13645 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13646 msgid ""
13647 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13648 "\n"
13649 "create        create a hardlink\n"
13650 msgstr ""
13652 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13653 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13654 msgstr ""
13656 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13657 msgid "Usage: hostname\n"
13658 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
13660 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13661 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13662 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
13664 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13665 #, fuzzy
13666 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13667 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13668 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
13670 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13671 msgid ""
13672 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13673 "utility.\n"
13674 msgstr ""
13675 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
13676 "programmal.\n"
13678 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13679 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13680 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13682 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13683 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13684 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
13686 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13687 msgid "%1 adapter %2\n"
13688 msgstr "%1 illesztő %2\n"
13690 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13691 msgid "Ethernet"
13692 msgstr "Ethernet"
13694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13695 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13696 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
13698 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13699 #, fuzzy
13700 #| msgid "IP address"
13701 msgid "IPv4 address"
13702 msgstr "IP cím"
13704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13705 msgid "Hostname"
13706 msgstr "Kiszolgálónév"
13708 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13709 msgid "Node type"
13710 msgstr "Csomópont típus"
13712 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13713 msgid "Broadcast"
13714 msgstr "Üzenetszórt"
13716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13717 msgid "Peer-to-peer"
13718 msgstr "Egyenrangú"
13720 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13721 msgid "Mixed"
13722 msgstr "Kevert"
13724 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13725 msgid "Hybrid"
13726 msgstr "Hibrid"
13728 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13729 msgid "IP routing enabled"
13730 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
13732 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13733 msgid "Physical address"
13734 msgstr "IP cím"
13736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13737 msgid "DHCP enabled"
13738 msgstr "DHCP engedélyezett"
13740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13741 msgid "Default gateway"
13742 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
13744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13745 #, fuzzy
13746 #| msgid "IP address"
13747 msgid "IPv6 address"
13748 msgstr "IP cím"
13750 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13751 #, fuzzy
13752 #| msgid "System Configuration"
13753 msgid "System Information"
13754 msgstr "Rendszer konfiguráció"
13756 #: programs/net/net.rc:30
13757 msgid ""
13758 "The syntax of this command is:\n"
13759 "\n"
13760 "NET command [arguments]\n"
13761 "    -or-\n"
13762 "NET command /HELP\n"
13763 "\n"
13764 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13765 msgstr ""
13766 "A parancs szintaxisa:\n"
13767 "\n"
13768 "NET parancs [paraméterek]\n"
13769 "    -vagy-\n"
13770 "NET parancs /HELP\n"
13771 "\n"
13772 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
13774 #: programs/net/net.rc:31
13775 msgid ""
13776 "The syntax of this command is:\n"
13777 "\n"
13778 "NET START [service]\n"
13779 "\n"
13780 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13781 "'service' is the name of the service to start.\n"
13782 msgstr ""
13783 "A parancs szintaxisa:\n"
13784 "\n"
13785 "NET START [szolgáltatás]\n"
13786 "\n"
13787 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
13788 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
13790 #: programs/net/net.rc:32
13791 msgid ""
13792 "The syntax of this command is:\n"
13793 "\n"
13794 "NET STOP service\n"
13795 "\n"
13796 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13797 msgstr ""
13798 "A parancs szintaxisa:\n"
13799 "\n"
13800 "NET STOP szolgáltatás\n"
13801 "\n"
13802 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
13804 #: programs/net/net.rc:33
13805 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13806 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
13808 #: programs/net/net.rc:34
13809 msgid "Could not stop service %1\n"
13810 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
13812 #: programs/net/net.rc:35
13813 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13814 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
13816 #: programs/net/net.rc:36
13817 msgid "Could not get handle to service.\n"
13818 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
13820 #: programs/net/net.rc:37
13821 msgid "The %1 service is starting.\n"
13822 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
13824 #: programs/net/net.rc:38
13825 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13826 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
13828 #: programs/net/net.rc:39
13829 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13830 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
13832 #: programs/net/net.rc:40
13833 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13834 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
13836 #: programs/net/net.rc:41
13837 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13838 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
13840 #: programs/net/net.rc:42
13841 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13842 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
13844 #: programs/net/net.rc:44
13845 msgid "There are no entries in the list.\n"
13846 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
13848 #: programs/net/net.rc:45
13849 msgid ""
13850 "\n"
13851 "Status  Local   Remote\n"
13852 "---------------------------------------------------------------\n"
13853 msgstr ""
13854 "\n"
13855 "Állapot Hely    Távoli\n"
13856 "---------------------------------------------------------------\n"
13858 #: programs/net/net.rc:46
13859 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13860 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
13862 #: programs/net/net.rc:48
13863 msgid "Paused"
13864 msgstr "Felfüggesztve"
13866 #: programs/net/net.rc:49
13867 msgid "Disconnected"
13868 msgstr "Lecsatlakozott"
13870 #: programs/net/net.rc:50
13871 msgid "A network error occurred"
13872 msgstr "Hálózati hiba történt"
13874 #: programs/net/net.rc:51
13875 msgid "Connection is being made"
13876 msgstr "LAN kapcsolat"
13878 #: programs/net/net.rc:52
13879 msgid "Reconnecting"
13880 msgstr "Újrakapcsolódás"
13882 #: programs/net/net.rc:43
13883 msgid "The following services are running:\n"
13884 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
13886 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13887 #, fuzzy
13888 #| msgid "LAN Connection"
13889 msgid "Active Connections"
13890 msgstr "LAN kapcsolat"
13892 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13893 msgid "Proto"
13894 msgstr ""
13896 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13897 #, fuzzy
13898 #| msgid "Email Address"
13899 msgid "Local Address"
13900 msgstr "Email cím"
13902 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13903 #, fuzzy
13904 #| msgid "Street Address"
13905 msgid "Foreign Address"
13906 msgstr "Utca cím"
13908 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13909 #, fuzzy
13910 #| msgid "Status"
13911 msgid "State"
13912 msgstr "Állapot"
13914 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13915 #, fuzzy
13916 #| msgid "Interfaces"
13917 msgid "Interface Statistics"
13918 msgstr "Interfészek"
13920 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13921 msgid "Sent"
13922 msgstr ""
13924 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13925 msgid "Received"
13926 msgstr ""
13928 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13929 #, fuzzy
13930 #| msgid "bytes"
13931 msgid "Bytes"
13932 msgstr "bájt"
13934 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13935 msgid "Unicast packets"
13936 msgstr ""
13938 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13939 msgid "Non-unicast packets"
13940 msgstr ""
13942 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13943 #, fuzzy
13944 #| msgid "Disclaimer"
13945 msgid "Discards"
13946 msgstr "Eltávolítás"
13948 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13949 #, fuzzy
13950 #| msgid "Error"
13951 msgid "Errors"
13952 msgstr "Hiba"
13954 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13955 #, fuzzy
13956 #| msgid "Unknown port.\n"
13957 msgid "Unknown protocols"
13958 msgstr "Ismeretlen port.\n"
13960 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13961 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13962 msgstr ""
13964 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13965 #, fuzzy
13966 #| msgid "LAN Connection"
13967 msgid "Active Opens"
13968 msgstr "LAN kapcsolat"
13970 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13971 msgid "Passive Opens"
13972 msgstr ""
13974 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13975 #, fuzzy
13976 #| msgid "LAN Connection"
13977 msgid "Failed Connection Attempts"
13978 msgstr "LAN kapcsolat"
13980 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13981 #, fuzzy
13982 #| msgid "LAN Connection"
13983 msgid "Reset Connections"
13984 msgstr "LAN kapcsolat"
13986 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13987 #, fuzzy
13988 #| msgid "LAN Connection"
13989 msgid "Current Connections"
13990 msgstr "LAN kapcsolat"
13992 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Segment locked.\n"
13995 msgid "Segments Received"
13996 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "Segment locked.\n"
14001 msgid "Segments Sent"
14002 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14004 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14005 msgid "Segments Retransmitted"
14006 msgstr ""
14008 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14009 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14010 msgstr ""
14012 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14013 #, fuzzy
14014 #| msgid "Segment locked.\n"
14015 msgid "Datagrams Received"
14016 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
14018 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14019 #, fuzzy
14020 #| msgid "Local Port"
14021 msgid "No Ports"
14022 msgstr "Helyi port"
14024 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14025 #, fuzzy
14026 #| msgid "Decoding Error"
14027 msgid "Receive Errors"
14028 msgstr "Dekódolási hiba"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14031 msgid "Datagrams Sent"
14032 msgstr ""
14034 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14035 msgid "&New\tCtrl+N"
14036 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
14038 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14039 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14040 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
14042 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14043 msgid "&Save\tCtrl+S"
14044 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
14046 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14048 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14049 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
14051 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14052 msgid "Page Se&tup..."
14053 msgstr "&Oldalbeállítás..."
14055 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14056 msgid "P&rinter Setup..."
14057 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
14059 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14060 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14061 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
14063 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14064 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14065 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
14067 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14068 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14069 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
14071 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14072 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14073 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
14075 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14076 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14077 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14078 msgid "&Delete\tDel"
14079 msgstr "Tör&lés\tDel"
14081 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14082 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14083 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
14085 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14086 msgid "&Time/Date\tF5"
14087 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
14089 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14090 msgid "&Wrap long lines"
14091 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
14093 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14094 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14095 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
14097 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14098 msgid "&Search next\tF3"
14099 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
14101 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14102 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14103 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14106 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14107 msgid "&Contents\tF1"
14108 msgstr "&Témakörök\tF1"
14110 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14111 msgid "&About Notepad"
14112 msgstr "&Névjegy"
14114 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14115 msgid "Page Setup"
14116 msgstr "Oldalbeállítás"
14118 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14119 msgid "&Header:"
14120 msgstr "&Fejléc:"
14122 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14123 msgid "&Footer:"
14124 msgstr "Láblé&c:"
14126 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14127 msgid "Margins (millimeters)"
14128 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14131 msgid "&Left:"
14132 msgstr "&Bal:"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14135 msgid "&Top:"
14136 msgstr "F&első:"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14139 msgid "Encoding:"
14140 msgstr "Kódolás:"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14143 msgctxt "accelerator Select All"
14144 msgid "A"
14145 msgstr "A"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14148 msgctxt "accelerator Copy"
14149 msgid "C"
14150 msgstr "C"
14152 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14154 msgctxt "accelerator Find"
14155 msgid "F"
14156 msgstr "F"
14158 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14159 msgctxt "accelerator Replace"
14160 msgid "H"
14161 msgstr "H"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14164 msgctxt "accelerator New"
14165 msgid "N"
14166 msgstr "N"
14168 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14169 msgctxt "accelerator Open"
14170 msgid "O"
14171 msgstr "O"
14173 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14175 msgctxt "accelerator Print"
14176 msgid "P"
14177 msgstr "P"
14179 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14180 msgctxt "accelerator Save"
14181 msgid "S"
14182 msgstr "S"
14184 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14185 msgctxt "accelerator Paste"
14186 msgid "V"
14187 msgstr "V"
14189 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14190 msgctxt "accelerator Cut"
14191 msgid "X"
14192 msgstr "X"
14194 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14195 msgctxt "accelerator Undo"
14196 msgid "Z"
14197 msgstr "Z"
14199 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14200 msgid "Page &p"
14201 msgstr "&p oldal"
14203 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14204 msgid "Notepad"
14205 msgstr "Jegyzettömb"
14207 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14209 msgid "ERROR"
14210 msgstr "HIBA"
14212 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14213 msgid "Untitled"
14214 msgstr "(névtelen)"
14216 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14217 msgid "Text files (*.txt)"
14218 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
14220 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14221 msgid ""
14222 "File '%s' does not exist.\n"
14223 "\n"
14224 "Do you want to create a new file?"
14225 msgstr ""
14226 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
14227 "\n"
14228 "Kíván létrehozni újat?"
14230 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14231 msgid ""
14232 "File '%s' has been modified.\n"
14233 "\n"
14234 "Would you like to save the changes?"
14235 msgstr ""
14236 "'%s' fájl módosult.\n"
14237 "\n"
14238 "Szeretné menteni a változásokat?"
14240 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14241 msgid "'%s' could not be found."
14242 msgstr "'%s' nem található."
14244 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14245 msgid "Unicode (UTF-16)"
14246 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14249 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14250 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14253 msgid "Unicode (UTF-8)"
14254 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14257 msgid ""
14258 "%1\n"
14259 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14260 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14261 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14262 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14263 "Continue?"
14264 msgstr ""
14265 "%1\n"
14266 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
14267 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
14268 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
14269 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
14270 "menüből.\n"
14271 "Folytatja?"
14273 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14274 msgid "&Bind to file..."
14275 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14278 msgid "&View TypeLib..."
14279 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14282 msgid "&System Configuration"
14283 msgstr "&Rendszer beállítás"
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14286 msgid "&Run the Registry Editor"
14287 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14290 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14291 msgstr "&CoCreateInstance érték"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14294 msgid "&In-process server"
14295 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14298 msgid "In-process &handler"
14299 msgstr "&Beépített folymat leíró"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14302 msgid "&Local server"
14303 msgstr "&Helyi szerver"
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14306 msgid "&Remote server"
14307 msgstr "&Távoli szerver"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14310 msgid "View &Type information"
14311 msgstr "Típus információk megtekintése"
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14314 msgid "Create &Instance"
14315 msgstr "Példány &létrehozása"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14318 msgid "Create Instance &On..."
14319 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14322 msgid "&Release Instance"
14323 msgstr "&Példány felszabadítása"
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14326 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14327 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14330 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14331 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14334 msgid "&Expert mode"
14335 msgstr "&Bővített mód"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14338 msgid "&Hidden component categories"
14339 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14342 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14344 msgid "&Toolbar"
14345 msgstr "&Eszköztár"
14347 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14348 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14350 msgid "&Status Bar"
14351 msgstr "&Állapotsor"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14354 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14355 msgid "&Refresh\tF5"
14356 msgstr "&Frissítés\tF5"
14358 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14359 msgid "&About OleView"
14360 msgstr "&Névjegy"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14363 msgid "&Save as..."
14364 msgstr "Mentés má&sként..."
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14367 msgid "&Group by type kind"
14368 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14371 msgid "Connect to another machine"
14372 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14375 msgid "&Machine name:"
14376 msgstr "&Gépnév:"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14379 msgid "System Configuration"
14380 msgstr "Rendszer konfiguráció"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14383 msgid "System Settings"
14384 msgstr "Rendszerbeállítások"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14387 msgid "&Enable Distributed COM"
14388 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14391 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14392 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14395 msgid ""
14396 "These settings change only registry values.\n"
14397 "They have no effect on Wine performance."
14398 msgstr ""
14399 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
14400 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14403 msgid "Default Interface Viewer"
14404 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14407 msgid "Interface"
14408 msgstr "Interfész"
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14411 msgid "IID:"
14412 msgstr ""
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14415 msgid "&View Type Info"
14416 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14419 msgid "IPersist Interface Viewer"
14420 msgstr "IPersist interfész néző"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14423 msgid "Class Name:"
14424 msgstr "Osztálynév:"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14427 msgid "CLSID:"
14428 msgstr ""
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14431 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14432 msgstr "IPersistStream interfész néző"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14435 msgid "OleView"
14436 msgstr "OleView"
14438 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14439 msgid "ITypeLib viewer"
14440 msgstr "ITypeLib nézegető"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14443 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14444 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
14446 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14447 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14448 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
14450 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14451 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14452 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
14454 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14455 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14456 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
14458 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14459 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14460 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
14462 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14463 msgid "Run the Wine registry editor"
14464 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
14466 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14467 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14468 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
14470 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14471 msgid "Create an instance of the selected object"
14472 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
14474 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14475 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14476 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
14478 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14479 msgid "Release the currently selected object instance"
14480 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14483 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14484 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14487 msgid "Display the viewer for the selected item"
14488 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14491 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14492 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14495 msgid ""
14496 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14497 msgstr ""
14499 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14500 msgid "Show or hide the toolbar"
14501 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
14503 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14504 msgid "Show or hide the status bar"
14505 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
14507 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14508 msgid "Refresh all lists"
14509 msgstr "Minden lista frissítése"
14511 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14512 msgid "Display program information, version number and copyright"
14513 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
14515 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14516 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14517 msgstr ""
14519 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14520 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14521 msgstr ""
14523 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14524 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14525 msgstr ""
14527 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14528 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14529 msgstr ""
14531 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14532 msgid "ObjectClasses"
14533 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14535 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14536 msgid "Grouped by Component Category"
14537 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
14539 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14540 msgid "OLE 1.0 Objects"
14541 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
14543 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14544 msgid "COM Library Objects"
14545 msgstr "COM objektumok"
14547 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14548 msgid "All Objects"
14549 msgstr "Minden objektum"
14551 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14552 msgid "Application IDs"
14553 msgstr "Alkalmazások"
14555 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14556 msgid "Type Libraries"
14557 msgstr "Típus könyvtárak"
14559 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14560 msgid "ver."
14561 msgstr "Verzió"
14563 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14564 msgid "Interfaces"
14565 msgstr "Interfészek"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14568 msgid "Registry"
14569 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14572 msgid "Implementation"
14573 msgstr "Megvalósítás"
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14576 msgid "Activation"
14577 msgstr "Aktiválás"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14580 msgid "CoGetClassObject failed."
14581 msgstr "CoGetClassObject hiba."
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14584 msgid "Unknown error"
14585 msgstr "Ismeretlen hiba"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14588 msgid "bytes"
14589 msgstr "bájt"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14592 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14593 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14596 msgid "Inherited Interfaces"
14597 msgstr "Örökölt interfész"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14600 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14601 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14604 msgid "Close window"
14605 msgstr "Bezár"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14608 msgid "Group typeinfos by kind"
14609 msgstr "Csoport típusok"
14611 #: programs/progman/progman.rc:33
14612 msgid "&New..."
14613 msgstr "Ú&j..."
14615 #: programs/progman/progman.rc:34
14616 msgid "O&pen\tEnter"
14617 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
14619 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14620 msgid "&Move...\tF7"
14621 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
14623 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14624 msgid "&Copy...\tF8"
14625 msgstr "&Másolás...\tF8"
14627 #: programs/progman/progman.rc:38
14628 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14629 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
14631 #: programs/progman/progman.rc:40
14632 msgid "&Execute..."
14633 msgstr "&Futtatás..."
14635 #: programs/progman/progman.rc:42
14636 msgid "E&xit Windows"
14637 msgstr "&Kilépés"
14639 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14640 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14641 msgid "&Options"
14642 msgstr "&Beállítások"
14644 #: programs/progman/progman.rc:45
14645 msgid "&Arrange automatically"
14646 msgstr "&Automatikus elrendezés"
14648 #: programs/progman/progman.rc:46
14649 msgid "&Minimize on run"
14650 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
14652 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14653 msgid "&Save settings on exit"
14654 msgstr "Keresés &mentése"
14656 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14658 msgid "&Windows"
14659 msgstr "&Ablak"
14661 #: programs/progman/progman.rc:50
14662 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14663 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
14665 #: programs/progman/progman.rc:51
14666 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14667 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
14669 #: programs/progman/progman.rc:52
14670 msgid "&Arrange Icons"
14671 msgstr "&Ikonok elrendezése"
14673 #: programs/progman/progman.rc:57
14674 msgid "&About Program Manager"
14675 msgstr "&Névjegy"
14677 #: programs/progman/progman.rc:103
14678 msgid "Program &group"
14679 msgstr "Program&csoport"
14681 #: programs/progman/progman.rc:105
14682 msgid "&Program"
14683 msgstr "&Programelem"
14685 #: programs/progman/progman.rc:116
14686 msgid "Move Program"
14687 msgstr "Programelem áthelyezése"
14689 #: programs/progman/progman.rc:118
14690 msgid "Move program:"
14691 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
14693 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14694 msgid "From group:"
14695 msgstr "Forráscsoport:"
14697 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14698 msgid "&To group:"
14699 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
14701 #: programs/progman/progman.rc:134
14702 msgid "Copy Program"
14703 msgstr "Programelem másolása"
14705 #: programs/progman/progman.rc:136
14706 msgid "Copy program:"
14707 msgstr "Másolandó programelem:"
14709 #: programs/progman/progman.rc:152
14710 msgid "Program Group Attributes"
14711 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
14713 #: programs/progman/progman.rc:156
14714 msgid "&Group file:"
14715 msgstr "&Csoport fájl:"
14717 #: programs/progman/progman.rc:168
14718 msgid "Program Attributes"
14719 msgstr "Programelem tulajdonságai"
14721 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14722 msgid "&Command line:"
14723 msgstr "&Parancssor:"
14725 #: programs/progman/progman.rc:174
14726 msgid "&Working directory:"
14727 msgstr "&Munkakönyvtár:"
14729 #: programs/progman/progman.rc:176
14730 msgid "&Key combination:"
14731 msgstr "&Billentyűparancs:"
14733 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14734 msgid "&Minimize at launch"
14735 msgstr "&Futtatás kis méretben"
14737 #: programs/progman/progman.rc:183
14738 msgid "Change &icon..."
14739 msgstr "&Ikoncsere..."
14741 #: programs/progman/progman.rc:192
14742 msgid "Change Icon"
14743 msgstr "Ikoncsere"
14745 #: programs/progman/progman.rc:194
14746 msgid "&Filename:"
14747 msgstr "&Fájlnév:"
14749 #: programs/progman/progman.rc:196
14750 msgid "Current &icon:"
14751 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
14753 #: programs/progman/progman.rc:210
14754 msgid "Execute Program"
14755 msgstr "Futtatás"
14757 #: programs/progman/progman.rc:63
14758 msgid "Program Manager"
14759 msgstr "Programkezelő"
14761 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14762 msgid "WARNING"
14763 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
14765 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14766 msgid "Information"
14767 msgstr "Információ"
14769 #: programs/progman/progman.rc:68
14770 msgid "Delete group `%s'?"
14771 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
14773 #: programs/progman/progman.rc:69
14774 msgid "Delete program `%s'?"
14775 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
14777 #: programs/progman/progman.rc:70
14778 msgid "Not implemented"
14779 msgstr "Nincs implementálva"
14781 #: programs/progman/progman.rc:71
14782 msgid "Error reading `%s'."
14783 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
14785 #: programs/progman/progman.rc:72
14786 msgid "Error writing `%s'."
14787 msgstr "Írási hiba `%s'."
14789 #: programs/progman/progman.rc:75
14790 msgid ""
14791 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14792 "Should it be tried further on?"
14793 msgstr ""
14794 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
14795 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
14797 #: programs/progman/progman.rc:77
14798 msgid "Help not available."
14799 msgstr "A súgó nem elérhető."
14801 #: programs/progman/progman.rc:78
14802 msgid "Unknown feature in %s"
14803 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
14805 #: programs/progman/progman.rc:79
14806 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14807 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
14809 #: programs/progman/progman.rc:80
14810 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14811 msgstr ""
14812 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
14814 #: programs/progman/progman.rc:84
14815 msgid "Libraries (*.dll)"
14816 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
14818 #: programs/progman/progman.rc:85
14819 msgid "Icon files"
14820 msgstr "Ikon fájlok"
14822 #: programs/progman/progman.rc:86
14823 msgid "Icons (*.ico)"
14824 msgstr "Ikonok (*.ico)"
14826 #: programs/reg/reg.rc:35
14827 msgid ""
14828 "Usage:\n"
14829 "  REG [operation] [parameters]\n"
14830 "\n"
14831 "Supported operations:\n"
14832 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14833 "\n"
14834 "For help on a specific operation, type:\n"
14835 "  REG [operation] /?\n"
14836 "\n"
14837 msgstr ""
14839 #: programs/reg/reg.rc:36
14840 msgid ""
14841 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14842 "f]\n"
14843 msgstr ""
14844 "REG ADD kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/t típus] [/s elválasztó] [/d adat] "
14845 "[/f]\n"
14847 #: programs/reg/reg.rc:37
14848 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14849 msgstr "REG DELETE kulcs_név [/v érték_név | /ve | /va] [/f]\n"
14851 #: programs/reg/reg.rc:38
14852 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14853 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
14855 #: programs/reg/reg.rc:39
14856 msgid "The operation completed successfully\n"
14857 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
14859 #: programs/reg/reg.rc:40
14860 #, fuzzy
14861 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14862 msgid "reg: Invalid key name\n"
14863 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14865 #: programs/reg/reg.rc:41
14866 #, fuzzy
14867 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14868 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14869 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
14871 #: programs/reg/reg.rc:42
14872 #, fuzzy
14873 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14874 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14875 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14877 #: programs/reg/reg.rc:43
14878 #, fuzzy
14879 #| msgid ""
14880 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14881 msgid ""
14882 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14883 msgstr ""
14884 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
14886 #: programs/reg/reg.rc:44
14887 #, fuzzy
14888 #| msgid "Unsupported type.\n"
14889 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14890 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
14892 #: programs/reg/reg.rc:45
14893 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14894 msgstr ""
14896 #: programs/reg/reg.rc:46
14897 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14898 msgstr ""
14900 #: programs/reg/reg.rc:47
14901 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14902 msgstr ""
14904 #: programs/reg/reg.rc:48
14905 #, fuzzy
14906 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14907 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14908 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
14910 #: programs/reg/reg.rc:52
14911 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14912 msgstr ""
14914 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14915 msgid "(Default)"
14916 msgstr "(Alapérték)"
14918 #: programs/reg/reg.rc:54
14919 #, fuzzy
14920 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14921 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14922 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
14924 #: programs/reg/reg.rc:55
14925 #, fuzzy
14926 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14927 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14928 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
14930 #: programs/reg/reg.rc:56
14931 #, fuzzy
14932 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14933 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14934 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
14936 #: programs/reg/reg.rc:57
14937 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14938 msgstr ""
14940 #: programs/reg/reg.rc:58
14941 msgid ""
14942 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14943 "occurred.\n"
14944 msgstr ""
14946 #: programs/reg/reg.rc:59
14947 msgid ""
14948 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14949 "occurred.\n"
14950 msgstr ""
14952 #: programs/reg/reg.rc:60
14953 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14954 msgstr ""
14956 #: programs/reg/reg.rc:61
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14959 msgid "reg: Invalid syntax. "
14960 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
14962 #: programs/reg/reg.rc:62
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14965 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14966 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
14968 #: programs/reg/reg.rc:63
14969 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14970 msgstr ""
14972 #: programs/reg/reg.rc:64
14973 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14974 msgstr ""
14976 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14977 msgid "(value not set)"
14978 msgstr "(nem beállított)"
14980 #: programs/reg/reg.rc:66
14981 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14982 msgstr ""
14984 #: programs/reg/reg.rc:67
14985 #, fuzzy
14986 #| msgid "No command was specified."
14987 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14988 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
14990 #: programs/reg/reg.rc:68
14991 #, fuzzy
14992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14993 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14994 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
14996 #: programs/reg/reg.rc:69
14997 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14998 msgstr ""
15000 #: programs/reg/reg.rc:70
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15003 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
15004 msgstr "REG QUERY kulcs_név [/v érték_név | /ve] [/s]\n"
15006 #: programs/reg/reg.rc:71
15007 #, fuzzy
15008 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15009 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15010 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15012 #: programs/reg/reg.rc:72
15013 #, fuzzy
15014 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15015 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15016 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15019 msgid "&Registry"
15020 msgstr "&Fájl"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15023 msgid "&Import Registry File..."
15024 msgstr "&Importálás..."
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15027 msgid "&Export Registry File..."
15028 msgstr "&Exportálás..."
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15032 msgid "&Key"
15033 msgstr "&Kulcs"
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15037 msgid "&String Value"
15038 msgstr "&Karakterlánc"
15040 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15042 msgid "&Binary Value"
15043 msgstr "&Bináris érték"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15047 msgid "&DWORD Value"
15048 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15051 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15052 msgid "&Multi-String Value"
15053 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15056 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15057 msgid "&Expandable String Value"
15058 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
15060 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15062 msgid "&Rename\tF2"
15063 msgstr "&Átnevezés\tF2"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15066 msgid "&Copy Key Name"
15067 msgstr "Kul&csnév másolása"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15071 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15072 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15075 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15076 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15079 msgid "Status &Bar"
15080 msgstr "Álla&potsor"
15082 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15083 msgid "Sp&lit"
15084 msgstr "&Osztó"
15086 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15087 msgid "&Remove Favorite..."
15088 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15091 msgid "&About Registry Editor"
15092 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
15094 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15095 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15096 msgid "Expand"
15097 msgstr ""
15099 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15100 #, fuzzy
15101 #| msgid "Modify Binary Data..."
15102 msgid "Modify &Binary Data..."
15103 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15106 msgid "Export registry"
15107 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15110 msgid "S&elected branch:"
15111 msgstr "Kijeleölt á&g:"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15114 msgid "Find:"
15115 msgstr "Keresés:"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15118 msgid "Find in:"
15119 msgstr "Keresés itt:"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15122 msgid "Keys"
15123 msgstr "Kulcsok"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15126 msgid "Value names"
15127 msgstr "Érték nevek"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15130 msgid "Value content"
15131 msgstr "Érték tartalmak"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15134 msgid "Whole string only"
15135 msgstr "Csak teljes szöveg"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15138 msgid "Add Favorite"
15139 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15142 msgid "Name:"
15143 msgstr "Név:"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15146 msgid "Remove Favorite"
15147 msgstr "Kedvenc törlése"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15150 msgid "Edit String"
15151 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
15153 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15155 msgid "Value name:"
15156 msgstr "Azonosító neve:"
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15160 msgid "Value data:"
15161 msgstr "Azonosító értéke:"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15164 msgid "Edit DWORD"
15165 msgstr "DWORD szerkesztése"
15167 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15168 msgid "Base"
15169 msgstr "Alap"
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15172 msgid "Hexadecimal"
15173 msgstr "Hexadecimális"
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15176 msgid "Decimal"
15177 msgstr "Decimális"
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15180 msgid "Edit Binary"
15181 msgstr "Bináris szerkesztése"
15183 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15184 msgid "Edit Multi-String"
15185 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15188 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15189 msgstr ""
15190 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15193 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15194 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15197 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15198 msgstr ""
15199 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
15200 "kapcsolatban"
15202 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15203 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15204 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
15206 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15207 #, fuzzy
15208 #| msgid ""
15209 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15210 #| "editor"
15211 msgid ""
15212 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15213 msgstr ""
15214 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
15215 "információjának megjelenítéséhez"
15217 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15218 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15219 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15222 msgid "Data"
15223 msgstr "Adat"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15226 msgid "Registry Editor"
15227 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15230 msgid "Import Registry File"
15231 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15234 msgid "Export Registry File"
15235 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15238 msgid "Registry files (*.reg)"
15239 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
15241 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15242 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15243 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
15245 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15246 msgid "(cannot display value)"
15247 msgstr "(nem kijelezhető)"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15250 msgid "(unknown %d)"
15251 msgstr "(ismeretlen %d)"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15254 #, fuzzy
15255 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15256 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15257 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15260 #, fuzzy
15261 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15262 msgid "Unable to create a new registry key."
15263 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15266 #, fuzzy
15267 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15268 msgid "Unable to create a new registry value."
15269 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15272 msgid ""
15273 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15274 "The specified key name already exists."
15275 msgstr ""
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15278 msgid ""
15279 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15280 "The specified value name already exists."
15281 msgstr ""
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15284 #, fuzzy
15285 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15286 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15287 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15289 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15290 #, fuzzy
15291 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15292 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15293 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15296 #, fuzzy
15297 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15298 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15299 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15301 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15302 msgid ""
15303 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15304 msgstr ""
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15307 #, fuzzy
15308 #| msgid ""
15309 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15310 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15311 msgstr ""
15312 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15314 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15315 msgid ""
15316 "Usage:\n"
15317 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15318 "\n"
15319 "Options:\n"
15320 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15321 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15322 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15323 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15324 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15325 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15326 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15327 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15328 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15329 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15330 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15331 "  /?             Display this information and exit.\n"
15332 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15333 "to\n"
15334 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15335 "the\n"
15336 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15337 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15338 "\n"
15339 "Usage examples:\n"
15340 "  regedit \"import.reg\"\n"
15341 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15342 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15343 msgstr ""
15345 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15346 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15347 msgstr ""
15349 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15350 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15351 msgstr ""
15353 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15354 #, fuzzy
15355 #| msgid "No command was specified."
15356 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15357 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15359 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15360 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15361 msgstr ""
15363 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15364 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15365 msgstr ""
15367 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15368 #, fuzzy
15369 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15370 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15371 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15376 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15377 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
15379 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15380 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15381 msgstr ""
15383 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15384 #, fuzzy
15385 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15386 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15387 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15390 msgid ""
15391 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15392 "encountered at '%1'.\n"
15393 msgstr ""
15395 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15396 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15397 msgstr ""
15399 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15400 #, fuzzy
15401 #| msgid "Unsupported type.\n"
15402 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15403 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15406 #, fuzzy
15407 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15408 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15409 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15411 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid "No command was specified."
15414 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15415 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15417 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15418 #, fuzzy
15419 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15420 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15421 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15424 #, fuzzy
15425 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15426 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15427 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15429 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid "Unsupported type.\n"
15432 msgid ""
15433 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15434 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
15436 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15437 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15438 msgstr ""
15440 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15443 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15444 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15447 #, fuzzy
15448 #| msgid ""
15449 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15450 msgid ""
15451 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15452 msgstr ""
15453 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15456 #, fuzzy
15457 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15458 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15459 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15462 #, fuzzy
15463 #| msgid "No command was specified."
15464 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15465 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Quits the registry editor"
15470 msgid "Quits the Registry Editor"
15471 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15474 msgid "Adds keys to the favorites list"
15475 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15478 msgid "Removes keys from the favorites list"
15479 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15482 msgid "Shows or hides the status bar"
15483 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "Change position of split between two panes"
15488 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15489 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15492 msgid "Refreshes the window"
15493 msgstr "Frissíti az ablakot"
15495 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15496 msgid "Deletes the selection"
15497 msgstr "Törli a kijelölést"
15499 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15500 msgid "Renames the selection"
15501 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15504 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15505 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15508 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15509 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15512 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15513 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15516 msgid "Modifies the value's data"
15517 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15520 msgid "Adds a new key"
15521 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15524 msgid "Adds a new string value"
15525 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15528 msgid "Adds a new binary value"
15529 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15532 #, fuzzy
15533 #| msgid "Adds a new binary value"
15534 msgid "Adds a new 32-bit value"
15535 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
15537 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15538 msgid "Imports a text file into the registry"
15539 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
15541 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15542 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15543 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
15545 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15546 msgid "Prints all or part of the registry"
15547 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
15549 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15550 #, fuzzy
15551 #| msgid "Registry Editor"
15552 msgid "Opens Registry Editor Help"
15553 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15556 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15557 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15562 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15563 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15565 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15568 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15569 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid "Value is too big (%u)"
15574 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15575 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15578 msgid "Confirm Value Delete"
15579 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15582 #, fuzzy
15583 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15584 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15585 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15587 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15588 #, fuzzy
15589 #| msgid "Search string '%s' not found"
15590 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15591 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15594 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15595 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15598 msgid "New Key #%d"
15599 msgstr "Új kulcs #%d"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15602 msgid "New Value #%d"
15603 msgstr "Új érték #%d"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15606 #, fuzzy
15607 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15608 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15609 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
15611 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15612 #, fuzzy
15613 #| msgid "Modifies the value's data"
15614 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15615 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15618 msgid "Adds a new multi-string value"
15619 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15624 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15625 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "Adds a new string value"
15630 msgid "Adds a new expandable string value"
15631 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "Confirm Value Delete"
15636 msgid "Confirm Key Delete"
15637 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15640 #, fuzzy
15641 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15642 msgid ""
15643 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15644 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
15646 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15647 msgid "Expands or collapses the selected node"
15648 msgstr ""
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15651 #, fuzzy
15652 #| msgid "C&ollate"
15653 msgid "Collapse"
15654 msgstr "Le&válogatás"
15656 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15657 msgid ""
15658 "Wine DLL Registration Utility\n"
15659 "\n"
15660 "Provides DLL registration services.\n"
15661 "\n"
15662 msgstr ""
15664 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15665 msgid ""
15666 "Usage:\n"
15667 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15668 "\n"
15669 "Options:\n"
15670 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15671 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15672 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15673 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15674 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15675 "\n"
15676 msgstr ""
15678 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15679 msgid ""
15680 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15681 "\n"
15682 msgstr ""
15684 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15685 #, fuzzy
15686 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15687 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15688 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15690 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15691 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15692 msgstr ""
15694 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15695 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15696 msgstr ""
15698 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15699 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15700 msgstr ""
15702 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15703 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15704 msgstr ""
15706 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15707 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15708 msgstr ""
15710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15711 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15712 msgstr ""
15714 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15715 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15716 msgstr ""
15718 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15719 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15720 msgstr ""
15722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15723 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15724 msgstr ""
15726 #: programs/start/start.rc:58
15727 msgid ""
15728 "Application could not be started, or no application associated with the "
15729 "specified file.\n"
15730 "ShellExecuteEx failed"
15731 msgstr ""
15732 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
15733 "fájlhoz.\n"
15734 "ShellExecuteEx hiba"
15736 #: programs/start/start.rc:60
15737 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15738 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
15740 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15741 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15742 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
15744 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15745 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15746 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
15748 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15749 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15750 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
15752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15753 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15754 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
15756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15757 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15758 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
15760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15761 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15762 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
15764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15765 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15766 msgstr ""
15767 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
15769 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15770 msgid ""
15771 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15772 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
15774 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15775 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15776 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
15778 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15779 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15780 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
15782 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15783 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15784 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15786 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15787 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15788 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
15790 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15791 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15792 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
15794 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15795 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15796 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15799 msgid "&New Task (Run...)"
15800 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15803 msgid "E&xit Task Manager"
15804 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15807 msgid "&Minimize On Use"
15808 msgstr "&Indításkor kis méret"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15811 msgid "&Hide When Minimized"
15812 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15815 msgid "&Show 16-bit tasks"
15816 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15819 msgid "&Refresh Now"
15820 msgstr "&Frissítés most"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15823 msgid "&Update Speed"
15824 msgstr "F&rissítés"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15827 msgid "&High"
15828 msgstr "&Gyakran"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15831 msgid "&Normal"
15832 msgstr "&Normál"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15835 msgid "&Low"
15836 msgstr "&Ritkán"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15839 msgid "&Paused"
15840 msgstr "&Felfüggesztve"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15843 msgid "&Select Columns..."
15844 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15847 msgid "&CPU History"
15848 msgstr "&CPU előzmények"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15851 msgid "&One Graph, All CPUs"
15852 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15855 msgid "One Graph &Per CPU"
15856 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15859 msgid "&Show Kernel Times"
15860 msgstr "&Kernelidők mutatása"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15864 msgid "Tile &Horizontally"
15865 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15869 msgid "Tile &Vertically"
15870 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15874 msgid "&Minimize"
15875 msgstr "&Kis méret"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15879 msgid "&Cascade"
15880 msgstr "&Lépcsőzetes"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15884 msgid "&Bring To Front"
15885 msgstr "&Előtérbe helyezés"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15888 msgid "&About Task Manager"
15889 msgstr "&Névjegy"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15892 msgid "&Switch To"
15893 msgstr "Á&tváltás"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15896 msgid "&End Task"
15897 msgstr "F&eladat befejezése"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15900 msgid "&Go To Process"
15901 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15904 msgid "&End Process"
15905 msgstr "F&olyamat leállítása"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15908 msgid "End Process &Tree"
15909 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15912 msgid "&Debug"
15913 msgstr "&Hibakeresés"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15916 msgid "Set &Priority"
15917 msgstr "&Prioritás beállítása"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15920 msgid "&Realtime"
15921 msgstr "&Valós idejű"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15924 msgid "&Above Normal"
15925 msgstr "Normál &feletti"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15928 msgid "&Below Normal"
15929 msgstr "Normál &alatti"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15932 msgid "Set &Affinity..."
15933 msgstr "Affinitás beállítása..."
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15936 msgid "Edit Debug &Channels..."
15937 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15941 msgid "Task Manager"
15942 msgstr "Feladatkezelő"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15945 msgid "&New Task..."
15946 msgstr "Ú&j feladat..."
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15949 msgid "&Show processes from all users"
15950 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15953 msgid "CPU usage"
15954 msgstr "CPU-használat"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15957 msgid "Mem usage"
15958 msgstr "Memória"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15961 msgid "Totals"
15962 msgstr "Összes"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15965 msgid "Commit charge (K)"
15966 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15969 msgid "Physical memory (K)"
15970 msgstr "Fizikai memória (K)"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15973 msgid "Kernel memory (K)"
15974 msgstr "Kernelmemória (K)"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15977 msgid "Handles"
15978 msgstr "Leírók"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15981 msgid "Threads"
15982 msgstr "Szálak"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15985 msgid "Processes"
15986 msgstr "Folyamatok"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15990 msgid "Total"
15991 msgstr "Összes"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15994 msgid "Limit"
15995 msgstr "Korlát"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15998 msgid "Peak"
15999 msgstr "Legmagasabb"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16002 msgid "System Cache"
16003 msgstr "Gyorsítótárazott"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16006 msgid "Paged"
16007 msgstr "Lapozható"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16010 msgid "Nonpaged"
16011 msgstr "Nem lapozható"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16014 msgid "CPU usage history"
16015 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16018 msgid "Memory usage history"
16019 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16022 msgid "Debug Channels"
16023 msgstr "Hibakeresési csatornák"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16026 msgid "Processor Affinity"
16027 msgstr "Processzor affinitás"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16030 msgid ""
16031 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16032 "allowed to execute on."
16033 msgstr ""
16034 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
16035 "a folyamat végrehajtása."
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16038 msgid "CPU 0"
16039 msgstr "CPU 0"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16042 msgid "CPU 1"
16043 msgstr "CPU 1"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16046 msgid "CPU 2"
16047 msgstr "CPU 2"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16050 msgid "CPU 3"
16051 msgstr "CPU 3"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16054 msgid "CPU 4"
16055 msgstr "CPU 4"
16057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16058 msgid "CPU 5"
16059 msgstr "CPU 5"
16061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16062 msgid "CPU 6"
16063 msgstr "CPU 6"
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16066 msgid "CPU 7"
16067 msgstr "CPU 7"
16069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16070 msgid "CPU 8"
16071 msgstr "CPU 8"
16073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16074 msgid "CPU 9"
16075 msgstr "CPU 9"
16077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16078 msgid "CPU 10"
16079 msgstr "CPU 10"
16081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16082 msgid "CPU 11"
16083 msgstr "CPU 11"
16085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16086 msgid "CPU 12"
16087 msgstr "CPU 12"
16089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16090 msgid "CPU 13"
16091 msgstr "CPU 13"
16093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16094 msgid "CPU 14"
16095 msgstr "CPU 14"
16097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16098 msgid "CPU 15"
16099 msgstr "CPU 15"
16101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16102 msgid "CPU 16"
16103 msgstr "CPU 16"
16105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16106 msgid "CPU 17"
16107 msgstr "CPU 17"
16109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16110 msgid "CPU 18"
16111 msgstr "CPU 18"
16113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16114 msgid "CPU 19"
16115 msgstr "CPU 19"
16117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16118 msgid "CPU 20"
16119 msgstr "CPU 20"
16121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16122 msgid "CPU 21"
16123 msgstr "CPU 21"
16125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16126 msgid "CPU 22"
16127 msgstr "CPU 22"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16130 msgid "CPU 23"
16131 msgstr "CPU 23"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16134 msgid "CPU 24"
16135 msgstr "CPU 24"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16138 msgid "CPU 25"
16139 msgstr "CPU 25"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16142 msgid "CPU 26"
16143 msgstr "CPU 26"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16146 msgid "CPU 27"
16147 msgstr "CPU 27"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16150 msgid "CPU 28"
16151 msgstr "CPU 28"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16154 msgid "CPU 29"
16155 msgstr "CPU 29"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16158 msgid "CPU 30"
16159 msgstr "CPU 30"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16162 msgid "CPU 31"
16163 msgstr "CPU 31"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16166 msgid "Select Columns"
16167 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16170 msgid ""
16171 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16172 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16175 msgid "&Image Name"
16176 msgstr "&Programkód neve"
16178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16179 msgid "&PID (Process Identifier)"
16180 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
16182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16183 msgid "&CPU Usage"
16184 msgstr "&CPU-használat"
16186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16187 msgid "CPU Tim&e"
16188 msgstr "CPU-&idő"
16190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16191 msgid "&Memory Usage"
16192 msgstr "Memória - használat"
16194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16195 msgid "Memory Usage &Delta"
16196 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
16198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16199 msgid "Pea&k Memory Usage"
16200 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
16202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16203 msgid "Page &Faults"
16204 msgstr "Lap&hibák"
16206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16207 msgid "&USER Objects"
16208 msgstr "&USER objektumok"
16210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16211 msgid "I/O Reads"
16212 msgstr "I/O olvasások"
16214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16215 msgid "I/O Read Bytes"
16216 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
16218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16219 msgid "&Session ID"
16220 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
16222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16223 msgid "User &Name"
16224 msgstr "&Felhasználónév"
16226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16227 msgid "Page F&aults Delta"
16228 msgstr "Laphibák változása"
16230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16231 msgid "&Virtual Memory Size"
16232 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
16234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16235 msgid "Pa&ged Pool"
16236 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
16238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16239 msgid "N&on-paged Pool"
16240 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
16242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16243 msgid "Base P&riority"
16244 msgstr "Alap&prioritás"
16246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16247 msgid "&Handle Count"
16248 msgstr "&Leírók"
16250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16251 msgid "&Thread Count"
16252 msgstr "&Szálak"
16254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16255 msgid "GDI Objects"
16256 msgstr "&GDI-objektumok"
16258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16259 msgid "I/O Writes"
16260 msgstr "I/O írások"
16262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16263 msgid "I/O Write Bytes"
16264 msgstr "I/O írt bájtok száma"
16266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16267 msgid "I/O Other"
16268 msgstr "Egyéb I/O"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16271 msgid "I/O Other Bytes"
16272 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16275 msgid "Create New Task"
16276 msgstr "Új feladat létrehozása"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16279 msgid "Runs a new program"
16280 msgstr "Futtatás"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16283 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16284 msgstr ""
16285 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
16287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16288 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16289 msgstr ""
16290 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
16292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16293 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16294 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
16296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16297 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16298 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
16300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16301 msgid "Displays tasks by using large icons"
16302 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
16304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16305 msgid "Displays tasks by using small icons"
16306 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
16308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16309 msgid "Displays information about each task"
16310 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
16312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16313 msgid "Updates the display twice per second"
16314 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
16316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16317 msgid "Updates the display every two seconds"
16318 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
16320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16321 msgid "Updates the display every four seconds"
16322 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
16324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16325 msgid "Does not automatically update"
16326 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
16328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16329 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16330 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
16332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16333 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16334 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16337 msgid "Minimizes the windows"
16338 msgstr "Kis méret"
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16341 msgid "Maximizes the windows"
16342 msgstr "Teljes méret"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16345 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16346 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16349 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16350 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16353 msgid "Displays Task Manager help topics"
16354 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
16356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16357 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16358 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16361 msgid "Exits the Task Manager application"
16362 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16365 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16366 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
16368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16369 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16370 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
16372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16373 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16374 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
16376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16377 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16378 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
16380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16381 msgid "Each CPU has its own history graph"
16382 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
16384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16385 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16386 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
16388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16389 msgid "Tells the selected tasks to close"
16390 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
16392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16393 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16394 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
16396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16397 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16398 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
16400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16401 msgid "Removes the process from the system"
16402 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
16404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16405 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16406 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
16408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16409 msgid "Attaches the debugger to this process"
16410 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16413 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16414 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16417 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16418 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16421 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16422 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16425 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16426 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16429 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16430 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16433 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16434 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16437 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16438 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16441 msgid "Controls Debug Channels"
16442 msgstr "Hibakereső csatolása"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16445 msgid "Performance"
16446 msgstr "Teljesítménydiagramm"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16449 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16450 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16453 msgid "Processes: %d"
16454 msgstr "Folyamatok: %d"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16457 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16458 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16461 msgid "Image Name"
16462 msgstr "Név"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16465 msgid "PID"
16466 msgstr "PID"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16469 msgid "CPU"
16470 msgstr "CPU"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16473 msgid "CPU Time"
16474 msgstr "CPU-idő"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16477 msgid "Mem Usage"
16478 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16481 msgid "Mem Delta"
16482 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
16484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16485 msgid "Peak Mem Usage"
16486 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
16488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16489 msgid "Page Faults"
16490 msgstr "Laphibák"
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16493 msgid "USER Objects"
16494 msgstr "USER-objektumok"
16496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16497 msgid "Session ID"
16498 msgstr "Munkamenet-azonosító"
16500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16501 msgid "Username"
16502 msgstr "Felhasználónév"
16504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16505 msgid "PF Delta"
16506 msgstr "Laphibák változása"
16508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16509 msgid "VM Size"
16510 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
16512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16513 msgid "Paged Pool"
16514 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
16516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16517 msgid "NP Pool"
16518 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
16520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16521 msgid "Base Pri"
16522 msgstr "Alapprioritás"
16524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16525 msgid "Task Manager Warning"
16526 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16529 msgid ""
16530 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16531 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16532 "sure you want to change the priority class?"
16533 msgstr ""
16534 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
16535 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
16536 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16539 msgid "Unable to Change Priority"
16540 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16543 msgid ""
16544 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16545 "results including loss of data and system instability. The\n"
16546 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16547 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16548 "terminate the process?"
16549 msgstr ""
16550 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
16551 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
16552 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
16553 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
16554 "leállítódjon a folyamat?"
16556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16557 msgid "Unable to Terminate Process"
16558 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
16560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16561 msgid ""
16562 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16563 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16564 msgstr ""
16565 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
16566 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
16568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16569 msgid "Unable to Debug Process"
16570 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
16572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16573 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16574 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
16576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16577 msgid "Invalid Option"
16578 msgstr "Érvénytelen opció"
16580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16581 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16582 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
16584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16585 msgid "System Idle Process"
16586 msgstr "Üresjárat"
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16589 msgid "Not Responding"
16590 msgstr "Nem válaszol"
16592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16593 msgid "Running"
16594 msgstr "Fut"
16596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16597 msgid "Task"
16598 msgstr "Feladat"
16600 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16601 msgid "Wine Application Uninstaller"
16602 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
16604 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16605 msgid ""
16606 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16607 "executable.\n"
16608 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16609 msgstr ""
16610 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
16611 "futtatható állomány miatt.\n"
16612 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
16613 "adatbázisból?"
16615 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16616 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16617 msgstr ""
16619 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16620 msgid ""
16621 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16622 msgstr ""
16624 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16625 #, fuzzy
16626 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16627 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16628 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16630 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16631 msgid ""
16632 "Wine Application Uninstaller\n"
16633 "\n"
16634 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16635 "\n"
16636 msgstr ""
16638 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16639 msgid ""
16640 "Usage:\n"
16641 "  uninstaller [options]\n"
16642 "\n"
16643 "Options:\n"
16644 "  --help\t    Display this information.\n"
16645 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16646 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16647 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16648 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16649 "\n"
16650 msgstr ""
16652 #: programs/view/view.rc:36
16653 msgid "&Pan"
16654 msgstr ""
16656 #: programs/view/view.rc:38
16657 msgid "&Scale to Window"
16658 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
16660 #: programs/view/view.rc:40
16661 msgid "&Left"
16662 msgstr "&Bal"
16664 #: programs/view/view.rc:41
16665 msgid "&Right"
16666 msgstr "&Jobb széle"
16668 #: programs/view/view.rc:49
16669 msgid "Regular Metafile Viewer"
16670 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
16672 #: programs/view/view.rc:50
16673 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16674 msgstr ""
16676 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16677 msgid "Waiting for Program"
16678 msgstr "Várakozás a programra"
16680 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16681 msgid "Terminate Process"
16682 msgstr "Folyamat megszakítása"
16684 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16685 msgid ""
16686 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16687 "responding.\n"
16688 "\n"
16689 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16690 msgstr ""
16691 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
16692 "válaszol.\n"
16693 "\n"
16694 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
16696 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16697 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16698 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
16700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16701 msgid ""
16702 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16703 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16704 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16705 "option) any later version."
16706 msgstr ""
16707 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
16708 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
16709 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
16710 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16713 msgid "Windows registration information"
16714 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
16716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16717 msgid "&Owner:"
16718 msgstr "&Tulajdonos:"
16720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16721 msgid "Organi&zation:"
16722 msgstr "&Szervezet:"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16725 msgid "Application settings"
16726 msgstr "Alkalmazás beállítások"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16729 msgid ""
16730 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16731 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16732 "or per-application settings in those tabs as well."
16733 msgstr ""
16734 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
16735 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
16736 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
16737 "is."
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16740 #, fuzzy
16741 #| msgid "&Add application..."
16742 msgid "Add appli&cation..."
16743 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
16745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16746 msgid "&Remove application"
16747 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
16749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16750 msgid "&Windows Version:"
16751 msgstr "&Windows verzió:"
16753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16754 msgid "Window settings"
16755 msgstr "Ablak beállítások"
16757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16758 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16759 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
16761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16762 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16763 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
16765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16766 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16767 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
16769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16770 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16771 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
16773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16774 msgid "Desktop &size:"
16775 msgstr "Asztal &méret:"
16777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16778 msgid "Screen resolution"
16779 msgstr "Képernyő felbontás"
16781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16782 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16783 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
16785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16786 msgid "DLL overrides"
16787 msgstr "DLL felülbírálások"
16789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16790 msgid ""
16791 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16792 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16793 "application)."
16794 msgstr ""
16795 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
16796 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
16797 "az alkalmazás biztosítja)."
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16800 msgid "&New override for library:"
16801 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16804 msgid "A&dd"
16805 msgstr ""
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16808 msgid "Existing &overrides:"
16809 msgstr "Létező felülbírálások:"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16812 msgid "&Edit..."
16813 msgstr "Sz&erkesztés..."
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16816 msgid "Edit Override"
16817 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16820 msgid "Load order"
16821 msgstr "Betöltési sorrend"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16824 msgid "&Builtin (Wine)"
16825 msgstr "&Beépített (Wine)"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16828 msgid "&Native (Windows)"
16829 msgstr "&Natív (Windows)"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16832 #, fuzzy
16833 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16834 msgid "Buil&tin then Native"
16835 msgstr "Beépítet&t, natív"
16837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16838 msgid "Nati&ve then Builtin"
16839 msgstr "Natí&v, beépített"
16841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16842 msgid "Select Drive Letter"
16843 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
16845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16846 #, fuzzy
16847 #| msgid "Wine configuration"
16848 msgid "Drive configuration"
16849 msgstr "Wine konfiguráció"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid ""
16854 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16855 #| "edited."
16856 msgid ""
16857 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16858 "edited."
16859 msgstr ""
16860 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
16861 "szerkeszteni."
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16864 #, fuzzy
16865 #| msgid "&Add..."
16866 msgid "A&dd..."
16867 msgstr "Hozzá&ad..."
16869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16870 msgid "&Path:"
16871 msgstr "&Útvonal:"
16873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16874 #, fuzzy
16875 #| msgid "Show &Advanced"
16876 msgid "Show Advan&ced"
16877 msgstr "Haladó >>"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16880 msgid "De&vice:"
16881 msgstr "Eszkö&z:"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16884 msgid "Bro&wse..."
16885 msgstr "Tall&ózás..."
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16888 msgid "&Label:"
16889 msgstr "&Címke:"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16892 msgid "S&erial:"
16893 msgstr "S&orozatszám:"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16896 #, fuzzy
16897 #| msgid "Show &dot files"
16898 msgid "&Show dot files"
16899 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
16901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16902 msgid "Driver diagnostics"
16903 msgstr "Driver diagnosztika"
16905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16906 msgid "Defaults"
16907 msgstr "Alapértékek"
16909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16910 msgid "Output device:"
16911 msgstr "Kimeneti eszköz:"
16913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16914 msgid "Voice output device:"
16915 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
16917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16918 msgid "Input device:"
16919 msgstr "Bemeneti eszköz:"
16921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16922 msgid "Voice input device:"
16923 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
16925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16926 msgid "&Test Sound"
16927 msgstr "&Teszt hang"
16929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16930 #, fuzzy
16931 #| msgid "Wine configuration"
16932 msgid "Speaker configuration"
16933 msgstr "Wine konfiguráció"
16935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16936 msgid "Speakers:"
16937 msgstr ""
16939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16940 msgid "Appearance"
16941 msgstr "Megjelenés"
16943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16944 msgid "&Theme:"
16945 msgstr "Téma:"
16947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16948 msgid "&Install theme..."
16949 msgstr "Téma telepítése..."
16951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16952 msgid "It&em:"
16953 msgstr "&Elem:"
16955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16956 msgid "C&olor:"
16957 msgstr "Szín:"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16960 msgid "MIME types"
16961 msgstr ""
16963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16964 msgid "Manage file &associations"
16965 msgstr ""
16967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16968 msgid "Folders"
16969 msgstr "Rendszermappák"
16971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16972 msgid "&Link to:"
16973 msgstr "Mappa &útvonal:"
16975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16976 msgid "Libraries"
16977 msgstr "Függvénykönyvtárak"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16980 msgid "Drives"
16981 msgstr "Meghajtók"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16984 msgid "Select the Unix target directory, please."
16985 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16988 #, fuzzy
16989 #| msgid "Hide &Advanced"
16990 msgid "Hide Advan&ced"
16991 msgstr "Haladó <<"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16994 msgid "(No Theme)"
16995 msgstr "(Nincs téma)"
16997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16998 msgid "Graphics"
16999 msgstr "Grafika"
17001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17002 msgid "Desktop Integration"
17003 msgstr "Asztalba beépülés"
17005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17006 msgid "Audio"
17007 msgstr "Hang"
17009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17010 msgid "About"
17011 msgstr "Névjegy"
17013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17014 msgid "Wine configuration"
17015 msgstr "Wine konfiguráció"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17018 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17019 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
17021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17022 msgid "Select a theme file"
17023 msgstr "Témafájl választása"
17025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17026 msgid "Folder"
17027 msgstr "Rendszermappa"
17029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17030 msgid "Links to"
17031 msgstr "Mappa útvonal"
17033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17034 msgid "Wine configuration for %s"
17035 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17038 msgid "Selected driver: %s"
17039 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17042 msgid "(None)"
17043 msgstr "(Nincs)"
17045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17046 msgid "Audio test failed!"
17047 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
17049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17050 msgid "(System default)"
17051 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
17053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17054 msgid "5.1 Surround"
17055 msgstr ""
17057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "graphic"
17060 msgid "Quadraphonic"
17061 msgstr "grafika"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17064 msgid "Stereo"
17065 msgstr ""
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17068 msgid "Mono"
17069 msgstr ""
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17072 msgid ""
17073 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17074 "Are you sure you want to do this?"
17075 msgstr ""
17076 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
17077 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17080 msgid "Warning: system library"
17081 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17084 msgid "native"
17085 msgstr "natív"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17088 msgid "builtin"
17089 msgstr "beépített"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17092 msgid "native, builtin"
17093 msgstr "natív, beépített"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17096 msgid "builtin, native"
17097 msgstr "beépített, natív"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17100 msgid "disabled"
17101 msgstr "letiltva"
17103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17104 msgid "Default Settings"
17105 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
17107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17108 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17109 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
17111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17112 msgid "Use global settings"
17113 msgstr "Globális beállítások használata"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17116 msgid "Select an executable file"
17117 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
17119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Autodetect"
17122 msgstr "Automata &felismerés"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17125 msgid "Local hard disk"
17126 msgstr "Helyi merevlemez"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17129 msgid "Network share"
17130 msgstr "Hálózat megosztás"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17133 msgid "Floppy disk"
17134 msgstr "Floppy lemez"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17137 msgid "CD-ROM"
17138 msgstr "CD-ROM"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17141 msgid ""
17142 "You cannot add any more drives.\n"
17143 "\n"
17144 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17145 msgstr ""
17146 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
17147 "\n"
17148 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17151 msgid "System drive"
17152 msgstr "Rendszer meghajtó"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17155 #, fuzzy
17156 #| msgid ""
17157 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17158 #| "\n"
17159 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17160 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17161 msgid ""
17162 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17163 "\n"
17164 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17165 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17166 msgstr ""
17167 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
17168 "\n"
17169 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
17170 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17173 msgctxt "Drive letter"
17174 msgid "Letter"
17175 msgstr "Betűjel"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17178 #, fuzzy
17179 #| msgid "New Folder"
17180 msgid "Target folder"
17181 msgstr "Új mappa"
17183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17184 msgid ""
17185 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17186 "\n"
17187 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17188 msgstr ""
17189 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
17190 "\n"
17191 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
17192 "egyet!\n"
17194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17195 msgid "Controls Background"
17196 msgstr "Vezérlők háttere"
17198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17199 msgid "Controls Text"
17200 msgstr "Vezérlők szövege"
17202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17203 msgid "Menu Background"
17204 msgstr "Menü háttér"
17206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17207 msgid "Menu Text"
17208 msgstr "Menü szöveg"
17210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17211 msgid "Scrollbar"
17212 msgstr "Görgetősáv"
17214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17215 msgid "Selection Background"
17216 msgstr "Beállítás há&ttérként"
17218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17219 msgid "Selection Text"
17220 msgstr "Kijelölt szöveg"
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17223 msgid "Tooltip Background"
17224 msgstr "Tooltip háttér"
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17227 msgid "Tooltip Text"
17228 msgstr "Tooptip szöveg"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17231 msgid "Window Background"
17232 msgstr "Ablak háttér"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17235 msgid "Window Text"
17236 msgstr "Ablak szöveg"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17239 msgid "Active Title Bar"
17240 msgstr "Aktív címsor"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17243 msgid "Active Title Text"
17244 msgstr "Aktív címsor szöveg"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17247 msgid "Inactive Title Bar"
17248 msgstr "Inaktív címsor"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17251 msgid "Inactive Title Text"
17252 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17255 msgid "Message Box Text"
17256 msgstr "Üzenetablak szöveg"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17259 msgid "Application Workspace"
17260 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17263 msgid "Window Frame"
17264 msgstr "Ablak keret"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17267 msgid "Active Border"
17268 msgstr "Aktív keret"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17271 msgid "Inactive Border"
17272 msgstr "Inaktív keret"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17275 msgid "Controls Shadow"
17276 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17279 msgid "Gray Text"
17280 msgstr "Szürke szöveg"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17283 msgid "Controls Highlight"
17284 msgstr "Vezérlők kiemelése"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17287 msgid "Controls Dark Shadow"
17288 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17291 msgid "Controls Light"
17292 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
17294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17295 msgid "Controls Alternate Background"
17296 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
17298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17299 msgid "Hot Tracked Item"
17300 msgstr "Kiemeltsáv elem"
17302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17303 msgid "Active Title Bar Gradient"
17304 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
17306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17307 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17308 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
17310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17311 msgid "Menu Highlight"
17312 msgstr "Menü kiemelés"
17314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17315 msgid "Menu Bar"
17316 msgstr "Menüsor"
17318 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17319 msgid ""
17320 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17321 "The command is invalid.\n"
17322 msgstr ""
17323 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
17324 "A parancs érvénytelen.\n"
17326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17327 msgid "Program Error"
17328 msgstr "Program váratlan hiba"
17330 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17331 msgid ""
17332 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17333 "sorry for the inconvenience."
17334 msgstr ""
17335 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
17336 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
17338 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17339 msgid ""
17340 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17341 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17342 "Database</a> for tips about running this application."
17343 msgstr ""
17344 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
17345 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
17346 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
17348 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17349 msgid "Show &Details"
17350 msgstr "&Részletek"
17352 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17353 msgid "Program Error Details"
17354 msgstr "Program hibarészletező"
17356 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17357 msgid ""
17358 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17359 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17360 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17361 "and attach that file to the report."
17362 msgstr ""
17363 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
17364 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
17365 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
17366 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
17368 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17369 msgid ""
17370 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17371 "the process to obtain a backtrace."
17372 msgstr ""
17374 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17375 msgid "(unidentified)"
17376 msgstr "(azonosítatlan)"
17378 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17379 msgid "Saving failed"
17380 msgstr "Mentés hibás"
17382 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17383 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17384 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
17386 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17387 msgid "&Open\tEnter"
17388 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
17390 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17391 msgid "Re&name..."
17392 msgstr "Át&nevezés..."
17394 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17395 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17396 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
17398 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17399 msgid "Cr&eate Directory..."
17400 msgstr "Új &mappa..."
17402 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17403 msgid "&Disk"
17404 msgstr "&Lemez"
17406 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17407 msgid "Connect &Network Drive..."
17408 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
17410 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17411 msgid "&Disconnect Network Drive"
17412 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
17414 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17415 msgid "&Name"
17416 msgstr "&Név"
17418 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17419 msgid "&All File Details"
17420 msgstr "&Minden részlet"
17422 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17423 msgid "&Sort by Name"
17424 msgstr "&Rendezés név szerint"
17426 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17427 msgid "Sort &by Type"
17428 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
17430 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17431 msgid "Sort by Si&ze"
17432 msgstr "Rendezés &méret szerint"
17434 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17435 msgid "Sort by &Date"
17436 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
17438 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17439 msgid "Filter by&..."
17440 msgstr "Egyedi rendezés &..."
17442 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17443 msgid "&Drive Bar"
17444 msgstr "&Lemeztár"
17446 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17447 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17448 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
17450 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17451 msgid "New &Window"
17452 msgstr "Új a&blak"
17454 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17455 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17456 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
17458 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17459 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17460 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
17462 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17463 msgid "&About Wine File Manager"
17464 msgstr "&Névjegy"
17466 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17467 msgid "Select destination"
17468 msgstr "Célhely kiválasztása"
17470 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17471 msgid "By File Type"
17472 msgstr "&Típus szerint"
17474 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17475 msgid "File type"
17476 msgstr "Fájltípus"
17478 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17479 msgid "&Directories"
17480 msgstr "&Mappák"
17482 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17483 msgid "&Programs"
17484 msgstr "&Programok"
17486 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17487 msgid "Docu&ments"
17488 msgstr "Doku&mentumok"
17490 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17491 msgid "&Other files"
17492 msgstr "Egyéb fájlok"
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17495 msgid "Show Hidden/&System Files"
17496 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17499 msgid "&File Name:"
17500 msgstr "&Fájl neve:"
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17503 msgid "Full &Path:"
17504 msgstr "Teljes &útvonal:"
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17507 msgid "Last Change:"
17508 msgstr "Utolsó módosítás:"
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17511 msgid "Cop&yright:"
17512 msgstr "Szerzői &jog:"
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17515 msgid "&System"
17516 msgstr "&Rendszer"
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17519 msgid "&Compressed"
17520 msgstr "&Tömörített"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17523 msgid "Version information"
17524 msgstr "Verziós információ"
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17527 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17528 msgid "S"
17529 msgstr "S"
17531 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17532 msgid "Applying font settings"
17533 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
17535 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17536 msgid "Error while selecting new font."
17537 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
17539 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17540 msgid "Wine File Manager"
17541 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
17543 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17544 msgid "root fs"
17545 msgstr "root fs"
17547 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17548 msgid "Shell"
17549 msgstr "Shell parancssor"
17551 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17552 #, fuzzy
17553 #| msgid "Creation failed.\n"
17554 msgid "Creation date"
17555 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
17557 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17558 #, fuzzy
17559 #| msgid "Access denied.\n"
17560 msgid "Access date"
17561 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
17563 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17564 #, fuzzy
17565 #| msgid "Certification Path"
17566 msgid "Modification date"
17567 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
17569 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17570 msgid "Index/Inode"
17571 msgstr "Index"
17573 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17574 msgid "%1 of %2 free"
17575 msgstr "%1/%2"
17577 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17578 msgid "&Game"
17579 msgstr "&Játék"
17581 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17582 msgid "&New\tF2"
17583 msgstr "Ú&j játék\tF2"
17585 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17586 msgid "Question &Marks"
17587 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
17589 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17590 msgid "&Beginner"
17591 msgstr "Kez&dő"
17593 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17594 #, fuzzy
17595 #| msgid "Interface"
17596 msgid "&Intermediate"
17597 msgstr "Interfész"
17599 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17600 msgid "&Expert"
17601 msgstr "Ha&ladó"
17603 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17604 msgid "&Custom..."
17605 msgstr "Egyé&ni..."
17607 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17608 msgid "&Fastest Times"
17609 msgstr "Le&gjobb idők"
17611 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17612 msgid "&About WineMine"
17613 msgstr "&Névjegy"
17615 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17616 msgid "Fastest Times"
17617 msgstr "Legjobb idők"
17619 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17620 msgid "Fastest times"
17621 msgstr "Legjobb idők"
17623 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17624 msgid "Beginner"
17625 msgstr "Kezdő"
17627 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17628 #, fuzzy
17629 #| msgid "Interface"
17630 msgid "Intermediate"
17631 msgstr "Interfész"
17633 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17634 msgid "Expert"
17635 msgstr "Haladó"
17637 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17638 #, fuzzy
17639 #| msgid "Result"
17640 msgid "Reset Results"
17641 msgstr "Eredmény"
17643 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17644 msgid "Congratulations!"
17645 msgstr "Gratulálunk!"
17647 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17648 msgid "Please enter your name"
17649 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
17651 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17652 msgid "Custom Game"
17653 msgstr "Egyéni játék"
17655 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17656 msgid "Rows"
17657 msgstr "Magasság"
17659 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17660 msgid "Columns"
17661 msgstr "Szélesség"
17663 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17664 msgid "Mines"
17665 msgstr "Aknák"
17667 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17668 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17669 msgstr ""
17671 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17672 msgid "WineMine"
17673 msgstr "WineMine"
17675 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17676 msgid "Nobody"
17677 msgstr "Senki"
17679 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17680 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17681 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
17683 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17684 msgid "Printer &setup..."
17685 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
17687 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17688 msgid "&Annotate..."
17689 msgstr "&Jegyzet..."
17691 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17692 msgid "&Bookmark"
17693 msgstr "&Könyvjelző"
17695 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17696 msgid "&Define..."
17697 msgstr "&Definiálás..."
17699 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17700 msgid "Always on &top"
17701 msgstr "Mindig &legfelül"
17703 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17704 msgid "Fonts"
17705 msgstr "Betûtípusok"
17707 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17708 msgid "Small"
17709 msgstr "Kicsi"
17711 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17712 msgid "Normal"
17713 msgstr "Normál"
17715 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17716 msgid "Large"
17717 msgstr "Nagy"
17719 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17720 msgid "&Help on help\tF1"
17721 msgstr "&Használat"
17723 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17724 msgid "&About Wine Help"
17725 msgstr "&Névjegy"
17727 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17728 msgid "Annotation..."
17729 msgstr "&Jegyzet..."
17731 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17732 msgid "Copy"
17733 msgstr "&Másolás"
17735 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17736 msgid "Index"
17737 msgstr "&Témakörök"
17739 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17740 msgid "Search"
17741 msgstr "&Keresés"
17743 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17744 msgid "Wine Help"
17745 msgstr "Wine súgó"
17747 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17748 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17749 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
17751 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17752 msgid "Summary"
17753 msgstr "Összegzés"
17755 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17756 msgid "&Index"
17757 msgstr "&Témakörök"
17759 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17760 msgid "Help files (*.hlp)"
17761 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
17763 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17764 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17765 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
17767 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17768 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17769 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
17771 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17772 msgid "Help topics: "
17773 msgstr "Súgó témák: "
17775 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17776 #, fuzzy
17777 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17778 msgid "Error: Command line not supported\n"
17779 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17781 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17782 #, fuzzy
17783 #| msgid "Property set not found.\n"
17784 msgid "Error: Alias not found\n"
17785 msgstr "Beállítás nem található.\n"
17787 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17788 #, fuzzy
17789 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17790 msgid "Error: Invalid query\n"
17791 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17793 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17794 #, fuzzy
17795 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17796 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17797 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17800 msgid "&New...\tCtrl+N"
17801 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17804 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17805 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17808 msgid "&Clear\tDel"
17809 msgstr "Tör&lés\tDel"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17812 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17813 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
17815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17816 msgid "Find &next\tF3"
17817 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17820 msgid "Read-&only"
17821 msgstr "Csak &olvasható"
17823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17824 msgid "&Modified"
17825 msgstr "Mó&dosítva"
17827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17828 msgid "E&xtras"
17829 msgstr "&Extrák"
17831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17832 msgid "Selection &info"
17833 msgstr "Kijelölés &információ"
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17836 msgid "Character &format"
17837 msgstr "Karakter&formátum"
17839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17840 msgid "&Def. char format"
17841 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
17843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17844 msgid "Paragrap&h format"
17845 msgstr "&Bekezdés formátum"
17847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17848 msgid "&Get text"
17849 msgstr "Sz&övegszerzés"
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17852 msgid "&Format Bar"
17853 msgstr "&Formátum ablak"
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17856 msgid "&Ruler"
17857 msgstr "&Vonalzó"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17860 msgid "&Insert"
17861 msgstr "&Beszúrás"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17864 msgid "&Date and time..."
17865 msgstr "&Dátum és idő..."
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17868 msgid "F&ormat"
17869 msgstr "F&ormátum"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17872 #, fuzzy
17873 #| msgid "&List"
17874 msgid "&Lists"
17875 msgstr "&Lista"
17877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17878 msgid "&Bullet points"
17879 msgstr "&Lista kezdése"
17881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17882 #, fuzzy
17883 #| msgid "CRL Number"
17884 msgid "Numbers"
17885 msgstr "CRL szám"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17888 msgid "Letters - lower case"
17889 msgstr ""
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17892 msgid "Letters - upper case"
17893 msgstr ""
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17896 msgid "Roman numerals - lower case"
17897 msgstr ""
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17900 msgid "Roman numerals - upper case"
17901 msgstr ""
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17904 msgid "&Paragraph..."
17905 msgstr "Be&kezdés..."
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17908 msgid "&Tabs..."
17909 msgstr "&Tabulátorok..."
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17912 msgid "Backgroun&d"
17913 msgstr "&Háttér"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17916 msgid "&System\tCtrl+1"
17917 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17920 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17921 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17924 msgid "&About Wine Wordpad"
17925 msgstr "&Névjegy"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17928 msgid "Automatic"
17929 msgstr "Automatikus elrendezés"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17932 msgid "Date and time"
17933 msgstr "Dátum és idő"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17936 msgid "Available formats"
17937 msgstr "Elérhető formátumok"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17940 msgid "New document type"
17941 msgstr "Új dokumentum"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17944 msgid "Paragraph format"
17945 msgstr "&Bekezdés formátum"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17948 msgid "Indentation"
17949 msgstr "&Behúzás"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17952 msgid "Left"
17953 msgstr "Szöveg balra igazítása"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17956 msgid "Right"
17957 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17960 msgid "First line"
17961 msgstr "Első sor"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17964 msgid "Alignment"
17965 msgstr "Igazítás"
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17968 msgid "Tabs"
17969 msgstr "Tabulátorok"
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17972 msgid "Tab stops"
17973 msgstr "Tab sorrend"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17976 msgid "&Add"
17977 msgstr "Hozzá&adás"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17980 msgid "Remove al&l"
17981 msgstr "Az összes &eltávolítása"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17984 msgid "Line wrapping"
17985 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17988 msgid "&No line wrapping"
17989 msgstr "&Nincs sortörés"
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17992 msgid "Wrap text by the &window border"
17993 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17996 msgid "Wrap text by the &margin"
17997 msgstr "Sortörés a &margónál"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18000 msgid "Toolbars"
18001 msgstr "Eszköztár"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18004 msgctxt "accelerator Align Left"
18005 msgid "L"
18006 msgstr "L"
18008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18009 msgctxt "accelerator Align Center"
18010 msgid "E"
18011 msgstr "E"
18013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18014 msgctxt "accelerator Align Right"
18015 msgid "R"
18016 msgstr "R"
18018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18019 msgctxt "accelerator Redo"
18020 msgid "Y"
18021 msgstr "Y"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18024 msgctxt "accelerator Bold"
18025 msgid "B"
18026 msgstr "B"
18028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18029 msgctxt "accelerator Italic"
18030 msgid "I"
18031 msgstr "I"
18033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18034 msgctxt "accelerator Underline"
18035 msgid "U"
18036 msgstr "U"
18038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18039 msgid "All documents (*.*)"
18040 msgstr "Minden fájl (*.*)"
18042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18043 msgid "Text documents (*.txt)"
18044 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
18046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18047 #, fuzzy
18048 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18049 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18050 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
18052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18053 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18054 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
18056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18057 msgid "Rich text document"
18058 msgstr "Rich text dokumentum"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18061 msgid "Text document"
18062 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
18064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18065 msgid "Unicode text document"
18066 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
18068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18069 msgid "Printer files (*.prn)"
18070 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
18072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18073 msgid "Center"
18074 msgstr "Középre"
18076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18077 msgid "Text"
18078 msgstr "Szöveg"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18081 msgid "Rich text"
18082 msgstr "Rich text szöveg"
18084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18085 msgid "Next page"
18086 msgstr "Köv. oldal"
18088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18089 msgid "Previous page"
18090 msgstr "Előző oldal"
18092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18093 msgid "Two pages"
18094 msgstr "Két oldal"
18096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18097 msgid "One page"
18098 msgstr "Egy oldal"
18100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18101 msgid "Zoom in"
18102 msgstr "Nagyít"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18105 msgid "Zoom out"
18106 msgstr "Kicsinyít"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18109 msgid "Page"
18110 msgstr "Oldal"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18113 msgid "Pages"
18114 msgstr "Oldalak"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18117 msgctxt "unit: centimeter"
18118 msgid "cm"
18119 msgstr "cm"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18122 msgctxt "unit: inch"
18123 msgid "in"
18124 msgstr "in"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18127 msgid "inch"
18128 msgstr "inch"
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18131 msgctxt "unit: point"
18132 msgid "pt"
18133 msgstr "pt"
18135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18136 msgid "Document"
18137 msgstr "Dokumentum"
18139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18140 msgid "Save changes to '%s'?"
18141 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
18143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18144 msgid "Finished searching the document."
18145 msgstr "A keresés befejeződött."
18147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18148 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18149 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
18151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18152 msgid ""
18153 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18154 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18155 msgstr ""
18156 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
18157 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
18159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18160 msgid "Invalid number format."
18161 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
18163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18164 msgid "OLE storage documents are not supported."
18165 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
18167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18168 msgid "Could not save the file."
18169 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
18171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18172 msgid "You do not have access to save the file."
18173 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
18175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18176 msgid "Could not open the file."
18177 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
18179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18180 msgid "You do not have access to open the file."
18181 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
18183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18184 msgid "Printing not implemented."
18185 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18188 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18189 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
18191 #: programs/write/write.rc:30
18192 msgid "Starting Wordpad failed"
18193 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
18195 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18196 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18197 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
18199 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18200 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18201 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
18203 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18204 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18205 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
18207 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18208 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18209 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
18211 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18212 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18213 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
18215 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18216 msgid ""
18217 "Is '%1' a filename or directory\n"
18218 "on the target?\n"
18219 "(F - File, D - Directory)\n"
18220 msgstr ""
18221 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
18222 "a cél helyen?\n"
18223 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
18225 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18226 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18227 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
18229 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18230 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18231 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
18233 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18234 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18235 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
18237 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18238 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18239 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
18241 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18242 msgctxt "File key"
18243 msgid "F"
18244 msgstr "F"
18246 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18247 msgctxt "Directory key"
18248 msgid "D"
18249 msgstr "M"
18251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18252 #, fuzzy
18253 #| msgid ""
18254 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18255 #| "\n"
18256 #| "Syntax:\n"
18257 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18258 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18259 #| "\n"
18260 #| "Where:\n"
18261 #| "\n"
18262 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18263 #| "\tmore files.\n"
18264 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18265 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18266 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18267 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18268 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18269 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18270 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18271 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18272 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18273 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18274 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18275 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18276 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18277 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18278 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18279 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18280 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18281 #| "\tarchive attribute.\n"
18282 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18283 #| "date.\n"
18284 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18285 #| "\t\tthan source.\n"
18286 #| "\n"
18287 msgid ""
18288 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18289 "\n"
18290 "Syntax:\n"
18291 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18292 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18293 "\n"
18294 "Where:\n"
18295 "\n"
18296 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18297 "\tmore files.\n"
18298 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18299 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18300 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18301 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18302 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18303 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18304 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18305 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18306 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18307 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18308 "[/N]  Copy using short names.\n"
18309 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18310 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18311 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18312 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18313 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18314 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18315 "\tarchive attribute.\n"
18316 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18317 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18318 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18319 "\t\tthan source.\n"
18320 "\n"
18321 msgstr ""
18322 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
18323 "\n"
18324 "Szintaxis:\n"
18325 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18326 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18327 "\n"
18328 "Ahol:\n"
18329 "\n"
18330 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
18331 "\tfájlt másol.\n"
18332 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
18333 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
18334 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
18335 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
18336 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
18337 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
18338 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
18339 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
18340 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
18341 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
18342 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
18343 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
18344 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
18345 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
18346 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
18347 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
18348 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
18349 "\tarchív jelzést.\n"
18350 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
18351 "másolása.\n"
18352 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
18353 "korábbi,\n"
18354 "\t\tmint a forrás.\n"
18355 "\n"