1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
138 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
139 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
140 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
141 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
142 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
143 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
144 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
145 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
146 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
147 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
148 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
149 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
150 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
151 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
152 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
153 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 msgid "Downloading..."
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgstr "&Asetukset..."
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
304 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
312 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
322 msgstr "< &Edellinen"
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
337 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
345 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
346 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
347 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgstr "Siirrä &ylös"
361 msgstr "Siirrä &alas"
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
389 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
399 msgstr "Mene tähän päivään"
401 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
402 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
406 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
408 msgstr "Tiedosto&nimi:"
410 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
411 msgid "&Directories:"
412 msgstr "&Hakemistot:"
414 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 msgid "List Files of &Type:"
416 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
418 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
422 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgstr "Tallenna nimellä..."
430 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
432 msgstr "Tallenna nimellä"
434 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
443 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
445 msgstr "Tulosta alueelta"
447 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
459 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
471 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
472 msgid "Print &Quality:"
473 msgstr "&Tulostuslaatu:"
476 msgid "Print to Fi&le"
477 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
483 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
485 msgstr "Tulostimen asetukset"
487 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
492 msgid "&Default Printer"
493 msgstr "O&letustulostin"
497 msgstr "[ei valittu]"
500 msgid "Specific &Printer"
501 msgstr "Ti&etty tulostin"
503 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
511 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
515 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
527 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
537 msgstr "Fontin t&yyli:"
539 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
553 msgstr "A&lleviivaus"
555 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
572 msgid "&Basic Colors:"
573 msgstr "Pe&rusvärit:"
576 msgid "&Custom Colors:"
577 msgstr "&Muokatut värit:"
579 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
580 msgid "Color | Sol&id"
581 msgstr "Väri | &Tasainen"
610 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgid "&Define Custom Colors >>"
615 msgstr "M&äärittele väri >>"
617 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
621 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
625 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
626 msgid "Match &Whole Word Only"
629 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgstr "Kirjaink&oko"
633 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
637 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
641 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
645 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
647 msgstr "Etsi &seuraava"
654 msgid "Re&place With:"
663 msgstr "Korvaa ka&ikki"
666 msgid "Print to fi&le"
667 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
670 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
672 msgstr "&Ominaisuudet"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
678 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
682 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
686 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
690 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
699 msgid "Number of &copies:"
700 msgstr "Kopioiden &määrä:"
722 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
740 msgstr "Sivun asetukset"
746 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
758 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
766 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgstr "T&ulostin..."
783 msgid "Files of &type:"
787 msgid "Open as &read-only"
788 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
790 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "Files of type:"
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
807 msgid "Please verify that the correct file name was given"
808 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
812 "File does not exist.\n"
813 "Do you want to create file?"
815 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
816 "Haluatko luoda sen?"
820 "File already exists.\n"
821 "Do you want to replace it?"
823 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
824 "Haluatko korvata sen?"
827 msgid "Invalid character(s) in path"
828 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
832 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
839 msgid "Path does not exist"
840 msgstr "Polkua ei ole"
843 msgid "File does not exist"
844 msgstr "Tiedostoa ei ole"
847 msgid "The selection contains a non-folder object"
848 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
852 msgstr "Ylempi kansio"
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "Luo uusi kansio"
862 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
867 msgid "Browse to Desktop"
884 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
886 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
890 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
892 msgstr "Kastanjanruskea"
894 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
898 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
900 msgstr "Oliivinvihreä"
902 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
904 msgstr "Laivastonsininen"
906 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
910 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
914 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
918 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
922 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
926 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
928 msgstr "Kirkkaanvihreä"
930 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
934 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
938 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
942 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
944 msgstr "Vaaleanturkoosi"
946 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
960 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
971 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
972 "Määritä marginaalit uudelleen."
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
983 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
984 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "Tulostinvirhe."
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "Tulostinta ei löydy."
998 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "Muisti loppu."
1003 msgid "An error occurred."
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1016 "ensin asentaa jokin tulostin."
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1022 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgstr "Avaa tiedosto"
1039 msgid "Select Folder"
1040 msgstr "Valitse kansio"
1042 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgstr "Pysäytetty; "
1055 msgid "Pending deletion; "
1056 msgstr "Tuhoutumassa; "
1060 msgstr "Paperitukos; "
1063 msgid "Out of paper; "
1064 msgstr "Paperi loppu; "
1067 msgid "Feed paper manual; "
1068 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1071 msgid "Paper problem; "
1072 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1075 msgid "Printer offline; "
1076 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1079 msgid "I/O Active; "
1080 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1091 msgid "Output tray is full; "
1092 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1095 msgid "Not available; "
1096 msgstr "Ei saatavilla; "
1103 msgid "Processing; "
1104 msgstr "Käsitellään; "
1107 msgid "Initializing; "
1108 msgstr "Alustetaan; "
1111 msgid "Warming up; "
1112 msgstr "Lämmitetään; "
1116 msgstr "Väriaine vähissä; "
1120 msgstr "Ei väriainetta; "
1124 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1127 msgid "Interrupted by user; "
1128 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1131 msgid "Out of memory; "
1132 msgstr "Muisti loppu; "
1135 msgid "The printer door is open; "
1136 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1139 msgid "Print server unknown; "
1140 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1143 msgid "Power save mode; "
1144 msgstr "Virransäästötila; "
1147 msgid "Default Printer; "
1148 msgstr "Oletustulostin; "
1151 msgid "There are %d documents in the queue"
1152 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1155 msgid "Margins [inches]"
1156 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1159 msgid "Margins [mm]"
1160 msgstr "Marginaalit (mm)"
1162 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1163 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1171 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1176 msgid "&Remember my password"
1177 msgstr "&Muista salasana"
1180 msgid "Connect to %s"
1181 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1184 msgid "Connecting to %s"
1185 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1188 msgid "Logon unsuccessful"
1189 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1193 "Make sure that your user name\n"
1194 "and password are correct."
1196 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1197 "ja salasana ovat oikein."
1201 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1203 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1204 "entering your password."
1206 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1208 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1212 msgid "Caps Lock is On"
1213 msgstr "Caps Lock on päällä"
1216 msgid "Authority Key Identifier"
1217 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1220 msgid "Key Attributes"
1221 msgstr "Avaimen attribuutit"
1224 msgid "Key Usage Restriction"
1225 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1228 msgid "Subject Alternative Name"
1229 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1232 msgid "Issuer Alternative Name"
1233 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1236 msgid "Basic Constraints"
1237 msgstr "Perusrajoitukset"
1241 msgstr "Avaimen käyttö"
1244 msgid "Certificate Policies"
1245 msgstr "Varmennepolitiikat"
1248 msgid "Subject Key Identifier"
1249 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1252 msgid "CRL Reason Code"
1253 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1256 msgid "CRL Distribution Points"
1257 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1260 msgid "Enhanced Key Usage"
1261 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1264 msgid "Authority Information Access"
1265 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1268 msgid "Certificate Extensions"
1269 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1272 msgid "Next Update Location"
1273 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1276 msgid "Yes or No Trust"
1277 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1280 msgid "Email Address"
1281 msgstr "Sähköpostiosoite"
1284 msgid "Unstructured Name"
1285 msgstr "Rakenteeton nimi"
1288 msgid "Content Type"
1289 msgstr "Sisällön tyyppi"
1292 msgid "Message Digest"
1293 msgstr "Viestin tiiviste"
1296 msgid "Signing Time"
1297 msgstr "Allekirjoitusaika"
1300 msgid "Counter Sign"
1301 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1304 msgid "Challenge Password"
1305 msgstr "Haastesalasana"
1308 msgid "Unstructured Address"
1309 msgstr "Rakenteeton osoite"
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1319 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1320 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1324 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1326 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1329 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1330 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1333 msgid "Certification Authority Issuer"
1334 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1337 msgid "Certification Template Name"
1338 msgstr "Varmennemallin nimi"
1341 msgid "Certificate Type"
1342 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1345 msgid "Certificate Manifold"
1346 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1349 msgid "Netscape Cert Type"
1350 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1353 msgid "Netscape Base URL"
1354 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1357 msgid "Netscape Revocation URL"
1358 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1361 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1362 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1365 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1366 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1369 msgid "Netscape CA Policy URL"
1370 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1373 msgid "Netscape SSL ServerName"
1374 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1377 msgid "Netscape Comment"
1378 msgstr "Netscapen kommentti"
1381 msgid "Country/Region"
1382 msgstr "Maa tai alue"
1385 msgid "Organization"
1386 msgstr "Organisaatio"
1389 msgid "Organizational Unit"
1390 msgstr "Organisaation yksikkö"
1394 msgstr "Yleinen nimi"
1398 msgstr "Paikkakunta"
1401 msgid "State or Province"
1402 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1414 msgstr "Nimikirjaimet"
1421 msgid "Domain Component"
1422 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1425 msgid "Street Address"
1429 msgid "Serial Number"
1430 msgstr "Sarjanumero"
1434 msgstr "Varmentajan versio"
1437 msgid "Cross CA Version"
1438 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1441 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1442 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1445 msgid "Principal Name"
1446 msgstr "Ensisijainen nimi"
1449 msgid "Windows Product Update"
1450 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1453 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1454 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1458 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1461 msgid "Enrollment CSP"
1462 msgstr "Liittymis-CSP"
1466 msgstr "Sulkulistan numero"
1469 msgid "Delta CRL Indicator"
1470 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1473 msgid "Issuing Distribution Point"
1474 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1477 msgid "Freshest CRL"
1478 msgstr "Tuorein sulkulista"
1481 msgid "Name Constraints"
1482 msgstr "Nimen rajoitukset"
1485 msgid "Policy Mappings"
1486 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1489 msgid "Policy Constraints"
1490 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1493 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1494 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1497 msgid "Application Policies"
1498 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1501 msgid "Application Policy Mappings"
1502 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1505 msgid "Application Policy Constraints"
1506 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1510 msgstr "CMC:n tieto"
1513 msgid "CMC Response"
1514 msgstr "CMC-vastaus"
1517 msgid "Unsigned CMC Request"
1518 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1521 msgid "CMC Status Info"
1522 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1525 msgid "CMC Extensions"
1526 msgstr "CMC:n laajennukset"
1529 msgid "CMC Attributes"
1530 msgstr "CMC:n määritteet"
1534 msgstr "PKCS 7, vain data"
1537 msgid "PKCS 7 Signed"
1538 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1541 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1545 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1546 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1549 msgid "PKCS 7 Digested"
1550 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1553 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1554 msgstr "PKCS 7, salattu"
1557 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1558 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1561 msgid "Virtual Base CRL Number"
1562 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1565 msgid "Next CRL Publish"
1566 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1569 msgid "CA Encryption Certificate"
1570 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1572 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1573 msgid "Key Recovery Agent"
1574 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1577 msgid "Certificate Template Information"
1578 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1581 msgid "Enterprise Root OID"
1582 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1585 msgid "Dummy Signer"
1586 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1589 msgid "Encrypted Private Key"
1590 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1593 msgid "Published CRL Locations"
1594 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1597 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1598 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1601 msgid "Transaction Id"
1602 msgstr "Tapahtuman id"
1605 msgid "Sender Nonce"
1606 msgstr "Lähettäjän nonce"
1609 msgid "Recipient Nonce"
1610 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1614 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1617 msgid "Get Certificate"
1618 msgstr "Nouda varmenne"
1622 msgstr "Nouda sulkulista"
1625 msgid "Revoke Request"
1626 msgstr "Peru pyyntö"
1629 msgid "Query Pending"
1630 msgstr "Kysely vireillä"
1632 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1633 msgid "Certificate Trust List"
1634 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1637 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1638 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1641 msgid "Private Key Usage Period"
1642 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1645 msgid "Client Information"
1646 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1649 msgid "Server Authentication"
1650 msgstr "Palvelimen todennus"
1653 msgid "Client Authentication"
1654 msgstr "Asiakkaan todennus"
1657 msgid "Code Signing"
1658 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1661 msgid "Secure Email"
1662 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1665 msgid "Time Stamping"
1666 msgstr "Aikaleimaus"
1669 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1670 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1673 msgid "Microsoft Time Stamping"
1674 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1677 msgid "IP security end system"
1678 msgstr "IPsec-päätelaite"
1681 msgid "IP security tunnel termination"
1682 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1685 msgid "IP security user"
1686 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1689 msgid "Encrypting File System"
1690 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1692 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1693 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1694 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1696 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1697 msgid "Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1700 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1701 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1702 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1704 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1705 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1709 msgid "Key Pack Licenses"
1710 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1712 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1713 msgid "License Server Verification"
1714 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1716 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1717 msgid "Smart Card Logon"
1718 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1720 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1721 msgid "Digital Rights"
1722 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1724 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1725 msgid "Qualified Subordination"
1726 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1728 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1729 msgid "Key Recovery"
1730 msgstr "Avainten palautus"
1732 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1733 msgid "Document Signing"
1734 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1737 msgid "IP security IKE intermediate"
1738 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1740 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1741 msgid "File Recovery"
1742 msgstr "Tiedostojen palautus"
1744 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1745 msgid "Root List Signer"
1746 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1749 msgid "All application policies"
1750 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1752 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1753 msgid "Directory Service Email Replication"
1754 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1756 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1757 msgid "Certificate Request Agent"
1758 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1760 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1761 msgid "Lifetime Signing"
1762 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1765 msgid "All issuance policies"
1766 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1769 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1770 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1774 msgstr "Henkilökohtaiset"
1777 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1778 msgstr "Välilliset varmentajat"
1781 msgid "Other People"
1782 msgstr "Muut henkilöt"
1785 msgid "Trusted Publishers"
1786 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1789 msgid "Untrusted Certificates"
1790 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1794 msgstr "Avaimen ID="
1797 msgid "Certificate Issuer"
1798 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1801 msgid "Certificate Serial Number="
1802 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1809 msgid "Email Address="
1810 msgstr "Sähköpostiosoite="
1817 msgid "Directory Address"
1818 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 msgid "Registered ID="
1834 msgstr "Rekisteröity ID="
1837 msgid "Unknown Key Usage"
1838 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1841 msgid "Subject Type="
1842 msgstr "Kohteen tyyppi="
1845 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgstr "Loppukäyttäjä"
1854 msgid "Path Length Constraint="
1855 msgstr "Polun pituuden raja="
1858 msgctxt "path length"
1863 msgid "Information Not Available"
1864 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1867 msgid "Authority Info Access"
1868 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1871 msgid "Access Method="
1872 msgstr "Saantimenetelmä="
1875 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1884 msgid "Unknown Access Method"
1885 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1888 msgid "Alternative Name"
1889 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1892 msgid "CRL Distribution Point"
1893 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1896 msgid "Distribution Point Name"
1897 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1905 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1909 msgstr "Sulkulistan syy="
1913 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1916 msgid "Key Compromise"
1917 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1920 msgid "CA Compromise"
1921 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1924 msgid "Affiliation Changed"
1925 msgstr "Suhde muuttunut"
1929 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1932 msgid "Operation Ceased"
1933 msgstr "Toiminta lakannut"
1936 msgid "Certificate Hold"
1937 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1940 msgid "Financial Information="
1941 msgstr "Pankkitiedot="
1943 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1945 msgstr "Käytettävissä"
1948 msgid "Not Available"
1949 msgstr "Ei käytettävissä"
1952 msgid "Meets Criteria="
1953 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1955 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1959 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "Digital Signature"
1965 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1968 msgid "Non-Repudiation"
1969 msgstr "Kiistämättömyys"
1972 msgid "Key Encipherment"
1973 msgstr "Avainten salaus"
1976 msgid "Data Encipherment"
1977 msgstr "Tiedon salaus"
1980 msgid "Key Agreement"
1981 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1984 msgid "Certificate Signing"
1985 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1988 msgid "Off-line CRL Signing"
1989 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1993 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1996 msgid "Encipher Only"
1997 msgstr "Vain salaus"
2000 msgid "Decipher Only"
2001 msgstr "Vain salauksen purku"
2004 msgid "SSL Client Authentication"
2005 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2008 msgid "SSL Server Authentication"
2009 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2017 msgstr "Allekirjoitus"
2021 msgstr "SSL-varmentaja"
2025 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2028 msgid "Signature CA"
2029 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2032 msgid "Certificate Policy"
2033 msgstr "Varmennepolitiikka"
2036 msgid "Policy Identifier: "
2037 msgstr "Politiikan tunnus: "
2040 msgid "Policy Qualifier Info"
2041 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2044 msgid "Policy Qualifier Id="
2045 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2052 msgid "Notice Reference"
2053 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2056 msgid "Organization="
2057 msgstr "Organisaatio="
2060 msgid "Notice Number="
2061 msgstr "Huomautusnumero="
2064 msgid "Notice Text="
2065 msgstr "Huomautusteksti="
2067 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "&Install Certificate..."
2073 msgstr "&Asenna varmenne..."
2076 msgid "Issuer &Statement"
2077 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2084 msgid "&Edit Properties..."
2085 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2088 msgid "&Copy to File..."
2089 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2092 msgid "Certification Path"
2093 msgstr "Varmennuspolku"
2096 msgid "Certification path"
2097 msgstr "Varmennuspolku"
2100 msgid "&View Certificate"
2101 msgstr "&Näytä varmenne"
2104 msgid "Certificate &status:"
2105 msgstr "Varmenteen &tila:"
2109 msgstr "Vastuuvapaus"
2113 msgstr "Lisää &tietoja"
2116 msgid "&Friendly name:"
2117 msgstr "&Näyttönimi:"
2119 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2120 msgid "&Description:"
2124 msgid "Certificate purposes"
2125 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2128 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2132 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2136 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2137 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2140 msgid "Add &Purpose..."
2141 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2145 msgstr "Lisää tarkoitus"
2149 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2150 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2152 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2153 msgid "Select Certificate Store"
2154 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2157 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2158 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2161 msgid "&Show physical stores"
2162 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2164 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2165 msgid "Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2169 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2174 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2175 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2177 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2178 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2179 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2180 "lists, and certificate trust lists.\n"
2182 "To continue, click Next."
2184 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2185 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2187 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2188 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2189 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2192 "Jatka painamalla Seuraava."
2194 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2196 msgstr "&Tiedostonimi:"
2198 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2204 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2205 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2207 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2208 "varmenteen tai listan:"
2211 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2212 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2215 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2216 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2218 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2219 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2220 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2225 "location for the certificates."
2227 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2228 "sijainnin varmenteille."
2231 msgid "&Automatically select certificate store"
2232 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2235 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2236 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2239 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2240 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2243 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2244 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2246 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2250 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2251 msgid "Certificates"
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2262 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Lisäasetukset..."
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2274 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2275 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Lisäasetukset"
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2292 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2293 "Edistyneet tarkoitukset."
2296 msgid "&Certificate purposes:"
2297 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2299 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2300 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2301 msgid "Certificate Export Wizard"
2302 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2305 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2310 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2311 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2313 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2314 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2315 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2316 "lists, and certificate trust lists.\n"
2318 "To continue, click Next."
2320 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2321 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2323 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2324 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2325 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2328 "Jatka painamalla Seuraava."
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2335 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2336 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "&Vahvista salasana:"
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2398 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2403 msgid "Certificate Information"
2404 msgstr "Varmenteen tiedot"
2408 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2409 "altered or corrupted."
2411 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2416 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2417 "trusted root certificate store."
2419 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2420 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2423 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2424 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2427 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2428 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2431 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2432 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2435 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2436 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2455 msgid "This certificate has an invalid signature."
2456 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2459 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2460 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2463 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2464 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2467 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2468 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2471 msgid "This certificate is OK."
2472 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2482 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2487 msgid "Version 1 Fields Only"
2488 msgstr "Vain version 1 kentät"
2491 msgid "Extensions Only"
2492 msgstr "Vain laajennukset"
2495 msgid "Critical Extensions Only"
2496 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2499 msgid "Properties Only"
2500 msgstr "Vain ominaisuudet"
2503 msgid "Serial number"
2504 msgstr "Sarjanumero"
2512 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2516 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2524 msgstr "Julkinen avain"
2527 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2528 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2532 msgstr "SHA1-tiiviste"
2535 msgid "Enhanced key usage (property)"
2536 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2539 msgid "Friendly name"
2542 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2547 msgid "Certificate Properties"
2548 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2551 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2552 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2555 msgid "The OID you entered already exists."
2556 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2559 msgid "Please select a certificate store."
2560 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2564 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2565 "select another file."
2567 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2568 "Valitse toinen tiedosto."
2571 msgid "File to Import"
2572 msgstr "Tuotava tiedosto"
2575 msgid "Specify the file you want to import."
2576 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2578 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2579 msgid "Certificate Store"
2580 msgstr "Varmennesäilö"
2584 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2585 "lists, and certificate trust lists."
2587 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2588 "ja suljetuista varmenteista."
2591 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2592 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2595 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2596 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2598 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2599 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2600 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2602 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2603 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2604 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2607 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2608 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2611 msgid "Please select a file."
2612 msgstr "Valitse tiedosto."
2615 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2616 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2619 msgid "Could not open "
2620 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2623 msgid "Determined by the program"
2624 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2627 msgid "Please select a store"
2628 msgstr "Valitse säilö"
2631 msgid "Certificate Store Selected"
2632 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2635 msgid "Automatically determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2647 msgid "Certificate Revocation List"
2648 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2652 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2655 msgid "Personal Information Exchange"
2656 msgstr "Personal Information Exchange"
2659 msgid "The import was successful."
2660 msgstr "Tuonti onnistui."
2663 msgid "The import failed."
2664 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2671 msgid "<Advanced Purposes>"
2672 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2683 msgid "Expiration Date"
2684 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2687 msgid "Friendly Name"
2690 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2697 "sign messages with it.\n"
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2702 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2712 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2716 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2717 "verify messages signed with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2721 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2726 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2727 "verify messages signed with it.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2731 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2736 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2741 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2745 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2747 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2754 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2755 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2758 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2759 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2760 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2764 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2765 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2768 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2769 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2770 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2774 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2778 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2782 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2787 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2790 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2794 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2798 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2799 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2802 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2803 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2807 "Ensures software came from software publisher\n"
2808 "Protects software from alteration after publication"
2810 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2811 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2819 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2823 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2827 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2831 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2834 msgid "Private Key Archival"
2835 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "Vientimuoto"
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2843 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "Tiedostonimi"
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2854 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2855 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2875 msgstr "Tiedostomuoto"
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2883 msgstr "Vie avaimet"
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Vienti onnistui."
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Vienti epäonnistui."
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Vie yksityinen avain"
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Syötä salasana"
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2922 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2923 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2926 msgid "Default DirectSound"
2927 msgstr "DirectSound-oletus"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2934 msgid "Default WaveOut Device"
2935 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2938 msgid "Default MidiOut Device"
2939 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2942 msgid "Configure Devices"
2943 msgstr "Laitteiden asetukset"
2966 msgid "Show Assigned First"
2967 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2978 msgid "Regional Setting"
2979 msgstr "Alueellinen asetus"
2982 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2983 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2987 msgstr "Länsimainen"
2990 msgid "Central European"
2991 msgstr "Keskieurooppalainen"
2999 msgstr "Kreikkalainen"
3003 msgstr "Turkkilainen"
3007 msgstr "Heprealainen"
3011 msgstr "Arabialainen"
3015 msgstr "Balttilainen"
3019 msgstr "Vietnamilainen"
3027 msgstr "Japanilainen"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3031 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3039 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3043 msgstr "Hangul (Johab)"
3053 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "Tuo valitut"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "Siirretään... odota"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3101 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3122 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3124 msgstr "&Tulosta..."
3126 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3134 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3144 msgstr "P&iilota välilehdet"
3148 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3158 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3162 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3166 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3183 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3187 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3191 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3192 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3197 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3201 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3205 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3209 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3211 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3219 msgstr "&Tulosta..."
3221 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "&Esikatselu"
3227 msgstr "T&yökalupalkit"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "&Peruspalkki"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "&Osoitepalkki"
3237 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3241 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3246 msgid "&About Internet Explorer"
3247 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3251 msgstr "&Avaa linkki"
3254 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3255 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3266 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3275 msgid "Searching for %s"
3276 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3279 msgid "Start downloading %s"
3280 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3283 msgid "Downloading %s"
3284 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3287 msgid "Asking for %s"
3288 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3295 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3296 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3299 msgid "&Current page"
3300 msgstr "&Nykyinen sivu"
3303 msgid "&Default page"
3304 msgstr "&Oletussivu"
3308 msgstr "&Tyhjä sivu"
3311 msgid "Browsing history"
3312 msgstr "Selaushistoria"
3315 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3316 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3319 msgid "Delete &files..."
3320 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3323 msgid "&Settings..."
3324 msgstr "&Valinnat..."
3327 msgid "Delete browsing history"
3328 msgstr "Poista selaushistoria"
3332 "Temporary internet files\n"
3333 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3335 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3336 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3341 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3342 "preferences and login information."
3345 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3346 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3351 "List of websites you have accessed."
3354 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3359 "Usernames and other information you have entered into forms."
3362 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3367 "Saved passwords you have entered into forms."
3370 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3372 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3376 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3378 msgstr "Turvallisuus"
3382 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3383 "certificate authorities and publishers."
3385 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3386 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3389 msgid "Certificates..."
3390 msgstr "Varmenteet..."
3393 msgid "Publishers..."
3394 msgstr "Julkaisijat..."
3397 msgid "Internet Settings"
3398 msgstr "Internetasetukset"
3401 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3402 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3405 msgid "Security settings for zone: "
3406 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3414 msgstr "Erittäin alhainen"
3436 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3438 msgstr "&Poista käytöstä"
3442 msgstr "&Ota käyttöön"
3450 msgstr "Ei käytössä"
3454 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3455 "updated here until you restart this applet."
3457 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3458 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3461 msgid "Test Joystick"
3462 msgstr "Testaa joystickia"
3469 msgid "Test Force Feedback"
3470 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3473 msgid "Available Effects"
3474 msgstr "Mahdolliset efektit"
3478 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3479 "direction can be changed with the controller axis."
3481 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3482 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3485 msgid "Game Controllers"
3486 msgstr "Peliohjaimet"
3489 msgid "Error converting object to primitive type"
3490 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3493 msgid "Invalid procedure call or argument"
3494 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3497 msgid "Subscript out of range"
3498 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3501 msgid "Object required"
3502 msgstr "Vaaditaan objekti"
3505 msgid "Automation server can't create object"
3506 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3509 msgid "Object doesn't support this property or method"
3510 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3513 msgid "Object doesn't support this action"
3514 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3517 msgid "Argument not optional"
3518 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3521 msgid "Syntax error"
3522 msgstr "Syntaksivirhe"
3525 msgid "Expected ';'"
3526 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3529 msgid "Expected '('"
3530 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3533 msgid "Expected ')'"
3534 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3538 #| msgid "Subject Key Identifier"
3539 msgid "Expected identifier"
3540 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
3544 #| msgid "Expected ';'"
3545 msgid "Expected '='"
3546 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3549 msgid "Invalid character"
3550 msgstr "Virheellinen merkki"
3553 msgid "Unterminated string constant"
3554 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3557 msgid "'return' statement outside of function"
3558 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3561 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3562 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3565 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3566 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3569 msgid "Label redefined"
3570 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3573 msgid "Label not found"
3574 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3578 #| msgid "Expected ';'"
3579 msgid "Expected '@end'"
3580 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3583 msgid "Conditional compilation is turned off"
3584 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3588 #| msgid "Expected ';'"
3589 msgid "Expected '@'"
3590 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3593 msgid "Number expected"
3594 msgstr "Odotettiin lukua"
3597 msgid "Function expected"
3598 msgstr "Odotettiin funktiota"
3601 msgid "'[object]' is not a date object"
3602 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3605 msgid "Object expected"
3606 msgstr "Odotettiin objektia"
3609 msgid "Illegal assignment"
3610 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3613 msgid "'|' is undefined"
3614 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3617 msgid "Boolean object expected"
3618 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3621 msgid "Cannot delete '|'"
3622 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3625 msgid "VBArray object expected"
3626 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3629 msgid "JScript object expected"
3630 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3633 msgid "Syntax error in regular expression"
3634 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3637 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3638 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3641 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3642 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3645 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3646 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3649 msgid "Precision is out of range"
3650 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3653 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3654 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3657 msgid "Array object expected"
3658 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3662 msgstr "Onnistui.\n"
3665 msgid "Invalid function.\n"
3666 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3669 msgid "File not found.\n"
3670 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3673 msgid "Path not found.\n"
3674 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3677 msgid "Too many open files.\n"
3678 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3681 msgid "Access denied.\n"
3682 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3685 msgid "Invalid handle.\n"
3686 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3689 msgid "Memory trashed.\n"
3690 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3693 msgid "Not enough memory.\n"
3694 msgstr "Muisti loppu.\n"
3697 msgid "Invalid block.\n"
3698 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3701 msgid "Bad environment.\n"
3702 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3705 msgid "Bad format.\n"
3706 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3709 msgid "Invalid access.\n"
3710 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3713 msgid "Invalid data.\n"
3714 msgstr "Virheellinen data.\n"
3717 msgid "Out of memory.\n"
3718 msgstr "Muisti loppu.\n"
3721 msgid "Invalid drive.\n"
3722 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3725 msgid "Can't delete current directory.\n"
3726 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3729 msgid "Not same device.\n"
3730 msgstr "Ei sama laite.\n"
3733 msgid "No more files.\n"
3734 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3737 msgid "Write protected.\n"
3738 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3742 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3745 msgid "Not ready.\n"
3746 msgstr "Ei valmis.\n"
3749 msgid "Bad command.\n"
3750 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3753 msgid "CRC error.\n"
3754 msgstr "CRC-virhe.\n"
3757 msgid "Bad length.\n"
3758 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3760 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3761 msgid "Seek error.\n"
3762 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3765 msgid "Not DOS disk.\n"
3766 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3769 msgid "Sector not found.\n"
3770 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3773 msgid "Out of paper.\n"
3774 msgstr "Paperi loppu.\n"
3777 msgid "Write fault.\n"
3778 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3781 msgid "Read fault.\n"
3782 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3785 msgid "General failure.\n"
3786 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3789 msgid "Sharing violation.\n"
3790 msgstr "Jakovirhe.\n"
3793 msgid "Lock violation.\n"
3794 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3797 msgid "Wrong disk.\n"
3798 msgstr "Väärä levy.\n"
3801 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3802 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3805 msgid "End of file.\n"
3806 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3808 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3809 msgid "Disk full.\n"
3810 msgstr "Levy täynnä.\n"
3813 msgid "Request not supported.\n"
3814 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3817 msgid "Remote machine not listening.\n"
3818 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3821 msgid "Duplicate network name.\n"
3822 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3825 msgid "Bad network path.\n"
3826 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3829 msgid "Network busy.\n"
3830 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3833 msgid "Device does not exist.\n"
3834 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3837 msgid "Too many commands.\n"
3838 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3841 msgid "Adapter hardware error.\n"
3842 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3845 msgid "Bad network response.\n"
3846 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3849 msgid "Unexpected network error.\n"
3850 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3853 msgid "Bad remote adapter.\n"
3854 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3857 msgid "Print queue full.\n"
3858 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3861 msgid "No spool space.\n"
3862 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3865 msgid "Print canceled.\n"
3866 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3869 msgid "Network name deleted.\n"
3870 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3873 msgid "Network access denied.\n"
3874 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3877 msgid "Bad device type.\n"
3878 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3881 msgid "Bad network name.\n"
3882 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3885 msgid "Too many network names.\n"
3886 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3889 msgid "Too many network sessions.\n"
3890 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3893 msgid "Sharing paused.\n"
3894 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3897 msgid "Request not accepted.\n"
3898 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3901 msgid "Redirector paused.\n"
3902 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3905 msgid "File exists.\n"
3906 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3909 msgid "Cannot create.\n"
3910 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3913 msgid "Int24 failure.\n"
3914 msgstr "Int24-virhe.\n"
3917 msgid "Out of structures.\n"
3918 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3921 msgid "Already assigned.\n"
3922 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3924 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3925 msgid "Invalid password.\n"
3926 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3929 msgid "Invalid parameter.\n"
3930 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3933 msgid "Net write fault.\n"
3934 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3937 msgid "No process slots.\n"
3938 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3941 msgid "Too many semaphores.\n"
3942 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3945 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3946 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3949 msgid "Semaphore is set.\n"
3950 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3953 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3954 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3957 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3958 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3961 msgid "Semaphore owner died.\n"
3962 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3965 msgid "Semaphore user limit.\n"
3966 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3969 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3970 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3973 msgid "Drive locked.\n"
3974 msgstr "Asema lukittu.\n"
3977 msgid "Broken pipe.\n"
3978 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3981 msgid "Open failed.\n"
3982 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3985 msgid "Buffer overflow.\n"
3986 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3989 msgid "No more search handles.\n"
3990 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3993 msgid "Invalid target handle.\n"
3994 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3997 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3998 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4001 msgid "Invalid verify switch.\n"
4002 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4005 msgid "Bad driver level.\n"
4006 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4009 msgid "Call not implemented.\n"
4010 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4013 msgid "Semaphore timeout.\n"
4014 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4017 msgid "Insufficient buffer.\n"
4018 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4021 msgid "Invalid name.\n"
4022 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4025 msgid "Invalid level.\n"
4026 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4029 msgid "No volume label.\n"
4030 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4033 msgid "Module not found.\n"
4034 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4037 msgid "Procedure not found.\n"
4038 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4041 msgid "No children to wait for.\n"
4042 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4045 msgid "Child process has not completed.\n"
4046 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4049 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4050 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4053 msgid "Negative seek.\n"
4054 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4057 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4058 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4061 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4062 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4065 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4066 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4069 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4070 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4073 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4074 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4077 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4078 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4081 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4082 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4085 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4086 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4089 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4090 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4093 msgid "Drive is busy.\n"
4094 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4097 msgid "Same drive.\n"
4098 msgstr "Sama asema.\n"
4101 msgid "Not top-level directory.\n"
4102 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4105 msgid "Directory is not empty.\n"
4106 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4109 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4110 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4113 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4114 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4117 msgid "Path is busy.\n"
4118 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4121 msgid "Already a SUBST target.\n"
4122 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4125 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4126 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4129 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4130 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4133 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4134 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4137 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4138 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4141 msgid "Volume label too long.\n"
4142 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4145 msgid "Too many TCBs.\n"
4146 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4149 msgid "Signal refused.\n"
4150 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4153 msgid "Segment discarded.\n"
4154 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4157 msgid "Segment not locked.\n"
4158 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4161 msgid "Bad thread ID address.\n"
4162 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4165 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4166 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4169 msgid "Path is invalid.\n"
4170 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4173 msgid "Signal pending.\n"
4174 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4177 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4178 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4181 msgid "Lock failed.\n"
4182 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4185 msgid "Resource in use.\n"
4186 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4189 msgid "Cancel violation.\n"
4190 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4193 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4194 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4197 msgid "Invalid segment number.\n"
4198 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4201 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4202 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4205 msgid "File already exists.\n"
4206 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4209 msgid "Invalid flag number.\n"
4210 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4213 msgid "Semaphore name not found.\n"
4214 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4217 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4218 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4221 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4222 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4225 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4226 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4229 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4230 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4233 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4234 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4237 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4238 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4241 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4242 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4245 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4246 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4249 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4250 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4253 msgid "IOPL not enabled.\n"
4254 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4257 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4258 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4261 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4262 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4265 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4266 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4269 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4270 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4273 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4274 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4277 msgid "Environment variable not found.\n"
4278 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4281 msgid "No signal sent.\n"
4282 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4285 msgid "File name is too long.\n"
4286 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4289 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4290 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4293 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4294 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4297 msgid "Invalid signal number.\n"
4298 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4301 msgid "Error setting signal handler.\n"
4302 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4305 msgid "Segment locked.\n"
4306 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4309 msgid "Too many modules.\n"
4310 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4313 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4314 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4317 msgid "Machine type mismatch.\n"
4318 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4322 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4325 msgid "Pipe busy.\n"
4326 msgstr "Putki työssä.\n"
4329 msgid "Pipe closed.\n"
4330 msgstr "Putki suljettu.\n"
4333 msgid "Pipe not connected.\n"
4334 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4337 msgid "More data available.\n"
4338 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4341 msgid "Session canceled.\n"
4342 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4345 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4346 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4349 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4350 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4353 msgid "No more data available.\n"
4354 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4357 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4358 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4361 msgid "Directory name invalid.\n"
4362 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4365 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4366 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4369 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4370 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4373 msgid "Extended attribute table full.\n"
4374 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4377 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4378 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4381 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4382 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4385 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4386 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4389 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4390 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4393 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4394 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4397 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4398 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4401 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4402 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4405 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4406 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4409 msgid "Invalid address.\n"
4410 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4413 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4414 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4417 msgid "Pipe connected.\n"
4418 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4421 msgid "Pipe listening.\n"
4422 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4425 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4426 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4429 msgid "I/O operation aborted.\n"
4430 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4433 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4434 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4437 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4438 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4441 msgid "No access to memory location.\n"
4442 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4445 msgid "Swap error.\n"
4446 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4449 msgid "Stack overflow.\n"
4450 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4453 msgid "Invalid message.\n"
4454 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4457 msgid "Cannot complete.\n"
4458 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4461 msgid "Invalid flags.\n"
4462 msgstr "Vialliset liput.\n"
4465 msgid "Unrecognized volume.\n"
4466 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4469 msgid "File invalid.\n"
4470 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4473 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4474 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4477 msgid "Nonexistent token.\n"
4478 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4481 msgid "Registry corrupt.\n"
4482 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4485 msgid "Invalid key.\n"
4486 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4489 msgid "Can't open registry key.\n"
4490 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4493 msgid "Can't read registry key.\n"
4494 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4497 msgid "Can't write registry key.\n"
4498 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4501 msgid "Registry has been recovered.\n"
4502 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4505 msgid "Registry is corrupt.\n"
4506 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4509 msgid "I/O to registry failed.\n"
4510 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4513 msgid "Not registry file.\n"
4514 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4517 msgid "Key deleted.\n"
4518 msgstr "Avain poistettu.\n"
4521 msgid "No registry log space.\n"
4522 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4525 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4526 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4529 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4530 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4533 msgid "Notify change request in progress.\n"
4534 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4537 msgid "Dependent services are running.\n"
4538 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4541 msgid "Invalid service control.\n"
4542 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4545 msgid "Service request timeout.\n"
4546 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4549 msgid "Cannot create service thread.\n"
4550 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4553 msgid "Service database locked.\n"
4554 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4557 msgid "Service already running.\n"
4558 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4561 msgid "Invalid service account.\n"
4562 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4565 msgid "Service is disabled.\n"
4566 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4569 msgid "Circular dependency.\n"
4570 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4573 msgid "Service does not exist.\n"
4574 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4577 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4578 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4581 msgid "Service not active.\n"
4582 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4585 msgid "Service controller connect failed.\n"
4586 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4589 msgid "Exception in service.\n"
4590 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4593 msgid "Database does not exist.\n"
4594 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4597 msgid "Service-specific error.\n"
4598 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4601 msgid "Process aborted.\n"
4602 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4605 msgid "Service dependency failed.\n"
4606 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4609 msgid "Service login failed.\n"
4610 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4613 msgid "Service start-hang.\n"
4614 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4617 msgid "Invalid service lock.\n"
4618 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4621 msgid "Service marked for delete.\n"
4622 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4625 msgid "Service exists.\n"
4626 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4629 msgid "System running last-known-good config.\n"
4630 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4633 msgid "Service dependency deleted.\n"
4634 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4637 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4638 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4641 msgid "Service not started since last boot.\n"
4642 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4645 msgid "Duplicate service name.\n"
4646 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4649 msgid "Different service account.\n"
4650 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4653 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4654 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4657 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4658 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4661 msgid "No recovery program for service.\n"
4662 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4665 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4666 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4669 msgid "End of media.\n"
4670 msgstr "Median loppu.\n"
4673 msgid "Filemark detected.\n"
4674 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4677 msgid "Beginning of media.\n"
4678 msgstr "Median alku.\n"
4681 msgid "Setmark detected.\n"
4682 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4685 msgid "No data detected.\n"
4686 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4689 msgid "Partition failure.\n"
4690 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4693 msgid "Invalid block length.\n"
4694 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4697 msgid "Device not partitioned.\n"
4698 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4701 msgid "Unable to lock media.\n"
4702 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4705 msgid "Unable to unload media.\n"
4706 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4709 msgid "Media changed.\n"
4710 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4713 msgid "I/O bus reset.\n"
4714 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4717 msgid "No media in drive.\n"
4718 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4721 msgid "No Unicode translation.\n"
4722 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4725 msgid "DLL initialization failed.\n"
4726 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4729 msgid "Shutdown in progress.\n"
4730 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4733 msgid "No shutdown in progress.\n"
4734 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4737 msgid "I/O device error.\n"
4738 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4741 msgid "No serial devices found.\n"
4742 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4745 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4746 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4749 msgid "Serial I/O completed.\n"
4750 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4753 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4754 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4757 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4758 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4761 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4762 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4765 msgid "Unknown floppy error.\n"
4766 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4769 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4770 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4773 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4774 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4777 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4778 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4781 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4782 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4785 msgid "End of tape media.\n"
4786 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4789 msgid "Not enough server memory.\n"
4790 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4793 msgid "Possible deadlock.\n"
4794 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4797 msgid "Incorrect alignment.\n"
4798 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4801 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4802 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4805 msgid "Set-power-state failed.\n"
4806 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4809 msgid "Too many links.\n"
4810 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4813 msgid "Newer windows version needed.\n"
4814 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4817 msgid "Wrong operating system.\n"
4818 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4821 msgid "Single-instance application.\n"
4822 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4825 msgid "Real-mode application.\n"
4826 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4829 msgid "Invalid DLL.\n"
4830 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4833 msgid "No associated application.\n"
4834 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4837 msgid "DDE failure.\n"
4838 msgstr "DDE-virhe.\n"
4841 msgid "DLL not found.\n"
4842 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4845 msgid "Out of user handles.\n"
4846 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4849 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4850 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4853 msgid "The source element is empty.\n"
4854 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4857 msgid "The destination element is full.\n"
4858 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4861 msgid "The element address is invalid.\n"
4862 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4865 msgid "The magazine is not present.\n"
4866 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4869 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4870 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4873 msgid "The device requires cleaning.\n"
4874 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4877 msgid "The device door is open.\n"
4878 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4881 msgid "The device is not connected.\n"
4882 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4885 msgid "Element not found.\n"
4886 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4889 msgid "No match found.\n"
4890 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4893 msgid "Property set not found.\n"
4894 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4897 msgid "Point not found.\n"
4898 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4901 msgid "No running tracking service.\n"
4902 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4905 msgid "No such volume ID.\n"
4906 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4909 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4910 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4913 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4914 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4917 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4918 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4921 msgid "The journal is being deleted.\n"
4922 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4925 msgid "The journal is not active.\n"
4926 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4929 msgid "Potential matching file found.\n"
4930 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4933 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4934 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4937 msgid "Invalid device name.\n"
4938 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4941 msgid "Connection unavailable.\n"
4942 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4945 msgid "Device already remembered.\n"
4946 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4949 msgid "No network or bad path.\n"
4950 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4953 msgid "Invalid network provider name.\n"
4954 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4957 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4958 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4961 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4962 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4965 msgid "Not a container.\n"
4966 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4969 msgid "Extended error.\n"
4970 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4973 msgid "Invalid group name.\n"
4974 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4977 msgid "Invalid computer name.\n"
4978 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4981 msgid "Invalid event name.\n"
4982 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4985 msgid "Invalid domain name.\n"
4986 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4989 msgid "Invalid service name.\n"
4990 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4993 msgid "Invalid network name.\n"
4994 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4997 msgid "Invalid share name.\n"
4998 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5001 msgid "Invalid message name.\n"
5002 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5005 msgid "Invalid message destination.\n"
5006 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5009 msgid "Session credential conflict.\n"
5010 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5013 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5014 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5017 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5018 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5021 msgid "No network.\n"
5022 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5025 msgid "Operation canceled by user.\n"
5026 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5029 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5030 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5032 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5033 msgid "Connection refused.\n"
5034 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5037 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5038 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5041 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5042 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5045 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5049 msgid "Connection invalid.\n"
5050 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5053 msgid "Connection is active.\n"
5054 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5057 msgid "Network unreachable.\n"
5058 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5061 msgid "Host unreachable.\n"
5062 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5065 msgid "Protocol unreachable.\n"
5066 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5069 msgid "Port unreachable.\n"
5070 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5073 msgid "Request aborted.\n"
5074 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5077 msgid "Connection aborted.\n"
5078 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5081 msgid "Please retry operation.\n"
5082 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5085 msgid "Connection count limit reached.\n"
5086 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5089 msgid "Login time restriction.\n"
5090 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5093 msgid "Login workstation restriction.\n"
5094 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5097 msgid "Incorrect network address.\n"
5098 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5101 msgid "Service already registered.\n"
5102 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5105 msgid "Service not found.\n"
5106 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5109 msgid "User not authenticated.\n"
5110 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5113 msgid "User not logged on.\n"
5114 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5117 msgid "Continue work in progress.\n"
5118 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5121 msgid "Already initialized.\n"
5122 msgstr "Jo alustettu.\n"
5125 msgid "No more local devices.\n"
5126 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5129 msgid "The site does not exist.\n"
5130 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5133 msgid "The domain controller already exists.\n"
5134 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5137 msgid "Supported only when connected.\n"
5138 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5141 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5142 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5145 msgid "The user profile is invalid.\n"
5146 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5149 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5150 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5153 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5154 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5157 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5158 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5161 msgid "No quotas for account.\n"
5162 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5165 msgid "Local user session key.\n"
5166 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5169 msgid "Password too complex for LM.\n"
5170 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5173 msgid "Unknown revision.\n"
5174 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5177 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5178 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5181 msgid "Invalid owner.\n"
5182 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5185 msgid "Invalid primary group.\n"
5186 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5189 msgid "No impersonation token.\n"
5190 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5193 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5194 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5197 msgid "No logon servers available.\n"
5198 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5201 msgid "No such logon session.\n"
5202 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5205 msgid "No such privilege.\n"
5206 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5209 msgid "Privilege not held.\n"
5210 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5213 msgid "Invalid account name.\n"
5214 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5217 msgid "User already exists.\n"
5218 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5221 msgid "No such user.\n"
5222 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5225 msgid "Group already exists.\n"
5226 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5229 msgid "No such group.\n"
5230 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5233 msgid "User already in group.\n"
5234 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5237 msgid "User not in group.\n"
5238 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5241 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5242 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5245 msgid "Wrong password.\n"
5246 msgstr "Väärä salasana.\n"
5249 msgid "Ill-formed password.\n"
5250 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5253 msgid "Password restriction.\n"
5254 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5257 msgid "Logon failure.\n"
5258 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5261 msgid "Account restriction.\n"
5262 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5265 msgid "Invalid logon hours.\n"
5266 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5269 msgid "Invalid workstation.\n"
5270 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5273 msgid "Password expired.\n"
5274 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5277 msgid "Account disabled.\n"
5278 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5281 msgid "No security ID mapped.\n"
5282 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5285 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5286 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5289 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5290 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5293 msgid "Invalid sub authority.\n"
5294 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5297 msgid "Invalid ACL.\n"
5298 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5301 msgid "Invalid SID.\n"
5302 msgstr "Viallinen SID.\n"
5305 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5306 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5309 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5310 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5313 msgid "Server disabled.\n"
5314 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5317 msgid "Server not disabled.\n"
5318 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5321 msgid "Invalid ID authority.\n"
5322 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5325 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5326 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5329 msgid "Invalid group attributes.\n"
5330 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5333 msgid "Bad impersonation level.\n"
5334 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5337 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5338 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5341 msgid "Bad validation class.\n"
5342 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5345 msgid "Bad token type.\n"
5346 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5349 msgid "No security on object.\n"
5350 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5353 msgid "Can't access domain information.\n"
5354 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5357 msgid "Invalid server state.\n"
5358 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5361 msgid "Invalid domain state.\n"
5362 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5365 msgid "Invalid domain role.\n"
5366 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5369 msgid "No such domain.\n"
5370 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5373 msgid "Domain already exists.\n"
5374 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5377 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5378 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5381 msgid "Internal database corruption.\n"
5382 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5385 msgid "Internal error.\n"
5386 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5389 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5390 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5393 msgid "Bad descriptor format.\n"
5394 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5397 msgid "Not a logon process.\n"
5398 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5401 msgid "Logon session ID exists.\n"
5402 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5405 msgid "Unknown authentication package.\n"
5406 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5409 msgid "Bad logon session state.\n"
5410 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5413 msgid "Logon session ID collision.\n"
5414 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5417 msgid "Invalid logon type.\n"
5418 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5421 msgid "Cannot impersonate.\n"
5422 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5425 msgid "Invalid transaction state.\n"
5426 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5429 msgid "Security DB commit failure.\n"
5430 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5433 msgid "Account is built-in.\n"
5434 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5437 msgid "Group is built-in.\n"
5438 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5441 msgid "User is built-in.\n"
5442 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5445 msgid "Group is primary for user.\n"
5446 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5449 msgid "Token already in use.\n"
5450 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5453 msgid "No such local group.\n"
5454 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5457 msgid "User not in local group.\n"
5458 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5461 msgid "User already in local group.\n"
5462 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5465 msgid "Local group already exists.\n"
5466 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5468 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5469 msgid "Logon type not granted.\n"
5470 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5473 msgid "Too many secrets.\n"
5474 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5477 msgid "Secret too long.\n"
5478 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5481 msgid "Internal security DB error.\n"
5482 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5485 msgid "Too many context IDs.\n"
5486 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5489 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5490 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5493 msgid "No such member.\n"
5494 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5497 msgid "Invalid member.\n"
5498 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5501 msgid "Too many SIDs.\n"
5502 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5505 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5506 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5509 msgid "No inheritable components.\n"
5510 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5513 msgid "File or directory corrupt.\n"
5514 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5517 msgid "Disk is corrupt.\n"
5518 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5521 msgid "No user session key.\n"
5522 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5525 msgid "License quota exceeded.\n"
5526 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5529 msgid "Wrong target name.\n"
5530 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5533 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5534 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5537 msgid "Time skew between client and server.\n"
5538 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5541 msgid "Invalid window handle.\n"
5542 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5545 msgid "Invalid menu handle.\n"
5546 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5549 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5550 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5553 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5554 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5557 msgid "Invalid hook handle.\n"
5558 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5561 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5562 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5565 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5566 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5569 msgid "Can't find window class.\n"
5570 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5573 msgid "Window owned by another thread.\n"
5574 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5577 msgid "Hotkey already registered.\n"
5578 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5581 msgid "Class already exists.\n"
5582 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5585 msgid "Class does not exist.\n"
5586 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5589 msgid "Class has open windows.\n"
5590 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5593 msgid "Invalid index.\n"
5594 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5597 msgid "Invalid icon handle.\n"
5598 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5601 msgid "Private dialog index.\n"
5602 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5605 msgid "List box ID not found.\n"
5606 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5609 msgid "No wildcard characters.\n"
5610 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5613 msgid "Clipboard not open.\n"
5614 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5617 msgid "Hotkey not registered.\n"
5618 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5621 msgid "Not a dialog window.\n"
5622 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5625 msgid "Control ID not found.\n"
5626 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5629 msgid "Invalid combo box message.\n"
5630 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5633 msgid "Not a combo box window.\n"
5634 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5637 msgid "Invalid edit height.\n"
5638 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5641 msgid "DC not found.\n"
5642 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5645 msgid "Invalid hook filter.\n"
5646 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5649 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5650 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5653 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5654 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5657 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5658 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5661 msgid "Journal hook already set.\n"
5662 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5665 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5666 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5669 msgid "Invalid list box message.\n"
5670 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5673 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5674 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5677 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5678 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5681 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5682 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5685 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5686 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5689 msgid "Window has no system menu.\n"
5690 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5693 msgid "Invalid message box style.\n"
5694 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5697 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5698 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5701 msgid "Screen already locked.\n"
5702 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5705 msgid "Window handles have different parents.\n"
5706 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5709 msgid "Not a child window.\n"
5710 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5713 msgid "Invalid GW command.\n"
5714 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5717 msgid "Invalid thread ID.\n"
5718 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5721 msgid "Not an MDI child window.\n"
5722 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5725 msgid "Popup menu already active.\n"
5726 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5729 msgid "No scrollbars.\n"
5730 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5733 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5734 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5737 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5738 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5741 msgid "No system resources.\n"
5742 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5745 msgid "No non-paged system resources.\n"
5746 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5749 msgid "No paged system resources.\n"
5750 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5753 msgid "No working set quota.\n"
5754 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5757 msgid "No page file quota.\n"
5758 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5761 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5762 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5765 msgid "Menu item not found.\n"
5766 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5769 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5770 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5773 msgid "Hook type not allowed.\n"
5774 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5777 msgid "Interactive window station required.\n"
5778 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5782 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5785 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5786 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5789 msgid "Event log file corrupt.\n"
5790 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5793 msgid "Event log can't start.\n"
5794 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5797 msgid "Event log file full.\n"
5798 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5801 msgid "Event log file changed.\n"
5802 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5805 msgid "Installer service failed.\n"
5806 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5809 msgid "Installation aborted by user.\n"
5810 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5813 msgid "Installation failure.\n"
5814 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5817 msgid "Installation suspended.\n"
5818 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5821 msgid "Unknown product.\n"
5822 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5825 msgid "Unknown feature.\n"
5826 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5829 msgid "Unknown component.\n"
5830 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5833 msgid "Unknown property.\n"
5834 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5837 msgid "Invalid handle state.\n"
5838 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5841 msgid "Bad configuration.\n"
5842 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5845 msgid "Index is missing.\n"
5846 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5849 msgid "Installation source is missing.\n"
5850 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5853 msgid "Wrong installation package version.\n"
5854 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5857 msgid "Product uninstalled.\n"
5858 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5861 msgid "Invalid query syntax.\n"
5862 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5865 msgid "Invalid field.\n"
5866 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5869 msgid "Device removed.\n"
5870 msgstr "Laite poistettu.\n"
5873 msgid "Installation already running.\n"
5874 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5877 msgid "Installation package failed to open.\n"
5878 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5881 msgid "Installation package is invalid.\n"
5882 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5885 msgid "Installer user interface failed.\n"
5886 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5889 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5890 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5893 msgid "Installation language not supported.\n"
5894 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5897 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5898 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5901 msgid "Installation package rejected.\n"
5902 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5905 msgid "Function could not be called.\n"
5906 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5909 msgid "Function failed.\n"
5910 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5913 msgid "Invalid table.\n"
5914 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5917 msgid "Data type mismatch.\n"
5918 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5920 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5921 msgid "Unsupported type.\n"
5922 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5925 msgid "Creation failed.\n"
5926 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5929 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5930 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5933 msgid "Installation platform not supported.\n"
5934 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5937 msgid "Installer not used.\n"
5938 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5941 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5942 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5945 msgid "Invalid patch package.\n"
5946 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5949 msgid "Unsupported patch package.\n"
5950 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5953 msgid "Another version is installed.\n"
5954 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5957 msgid "Invalid command line.\n"
5958 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5961 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5962 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5965 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5966 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5969 msgid "Invalid string binding.\n"
5970 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5973 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5974 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5977 msgid "Invalid binding.\n"
5978 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5981 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5982 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5985 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5986 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5989 msgid "Invalid string UUID.\n"
5990 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5993 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5994 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5997 msgid "Invalid network address.\n"
5998 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6001 msgid "No endpoint found.\n"
6002 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6005 msgid "Invalid timeout value.\n"
6006 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6009 msgid "Object UUID not found.\n"
6010 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6013 msgid "UUID already registered.\n"
6014 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6017 msgid "UUID type already registered.\n"
6018 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6021 msgid "Server already listening.\n"
6022 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6025 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6026 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6029 msgid "RPC server not listening.\n"
6030 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6033 msgid "Unknown manager type.\n"
6034 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6037 msgid "Unknown interface.\n"
6038 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6041 msgid "No bindings.\n"
6042 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6045 msgid "No protocol sequences.\n"
6046 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6049 msgid "Can't create endpoint.\n"
6050 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6053 msgid "Out of resources.\n"
6054 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6057 msgid "RPC server unavailable.\n"
6058 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6061 msgid "RPC server too busy.\n"
6062 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6065 msgid "Invalid network options.\n"
6066 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6069 msgid "No RPC call active.\n"
6070 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6073 msgid "RPC call failed.\n"
6074 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6077 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6078 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6081 msgid "RPC protocol error.\n"
6082 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6085 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6086 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6089 msgid "Invalid tag.\n"
6090 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6093 msgid "Invalid array bounds.\n"
6094 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6097 msgid "No entry name.\n"
6098 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6101 msgid "Invalid name syntax.\n"
6102 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6105 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6106 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6109 msgid "No network address.\n"
6110 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6113 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6114 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6117 msgid "Unknown authentication type.\n"
6118 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6121 msgid "Maximum calls too low.\n"
6122 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6125 msgid "String too long.\n"
6126 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6129 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6130 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6133 msgid "Procedure number out of range.\n"
6134 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6137 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6138 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6141 msgid "Unknown authentication service.\n"
6142 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6145 msgid "Unknown authentication level.\n"
6146 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6149 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6150 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6153 msgid "Unknown authorization service.\n"
6154 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6157 msgid "Invalid entry.\n"
6158 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6161 msgid "Can't perform operation.\n"
6162 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6165 msgid "Endpoints not registered.\n"
6166 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6169 msgid "Nothing to export.\n"
6170 msgstr "Ei vietävää.\n"
6173 msgid "Incomplete name.\n"
6174 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6177 msgid "Invalid version option.\n"
6178 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6181 msgid "No more members.\n"
6182 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6185 msgid "Not all objects unexported.\n"
6186 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6189 msgid "Interface not found.\n"
6190 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6193 msgid "Entry already exists.\n"
6194 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6197 msgid "Entry not found.\n"
6198 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6201 msgid "Name service unavailable.\n"
6202 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6205 msgid "Invalid network address family.\n"
6206 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6209 msgid "Operation not supported.\n"
6210 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6213 msgid "No security context available.\n"
6214 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6217 msgid "RPCInternal error.\n"
6218 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6221 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6222 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6225 msgid "Address error.\n"
6226 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6229 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6230 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6233 msgid "Floating-point underflow.\n"
6234 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6237 msgid "Floating-point overflow.\n"
6238 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6241 msgid "No more entries.\n"
6242 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6245 msgid "Character translation table open failed.\n"
6246 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6249 msgid "Character translation table file too small.\n"
6250 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6253 msgid "Null context handle.\n"
6254 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6257 msgid "Context handle damaged.\n"
6258 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6261 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6262 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6265 msgid "Cannot get call handle.\n"
6266 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6269 msgid "Null reference pointer.\n"
6270 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6273 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6274 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6277 msgid "Byte count too small.\n"
6278 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6281 msgid "Bad stub data.\n"
6282 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6285 msgid "Invalid user buffer.\n"
6286 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6289 msgid "Unrecognized media.\n"
6290 msgstr "Tuntematon media.\n"
6293 msgid "No trust secret.\n"
6294 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6297 msgid "No trust SAM account.\n"
6298 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6301 msgid "Trusted domain failure.\n"
6302 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6305 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6306 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6309 msgid "Trust logon failure.\n"
6310 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6313 msgid "RPC call already in progress.\n"
6314 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6317 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6318 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6321 msgid "Account expired.\n"
6322 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6325 msgid "Redirector has open handles.\n"
6326 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6329 msgid "Printer driver already installed.\n"
6330 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6333 msgid "Unknown port.\n"
6334 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6337 msgid "Unknown printer driver.\n"
6338 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6341 msgid "Unknown print processor.\n"
6342 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6345 msgid "Invalid separator file.\n"
6346 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6349 msgid "Invalid priority.\n"
6350 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6353 msgid "Invalid printer name.\n"
6354 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6357 msgid "Printer already exists.\n"
6358 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6361 msgid "Invalid printer command.\n"
6362 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6365 msgid "Invalid data type.\n"
6366 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6369 msgid "Invalid environment.\n"
6370 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6373 msgid "No more bindings.\n"
6374 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6377 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6378 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6381 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6382 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6385 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6386 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6389 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6390 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6393 msgid "Server has open handles.\n"
6394 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6397 msgid "Resource data not found.\n"
6398 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6401 msgid "Resource type not found.\n"
6402 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6405 msgid "Resource name not found.\n"
6406 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6409 msgid "Resource language not found.\n"
6410 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6413 msgid "Not enough quota.\n"
6414 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6417 msgid "No interfaces.\n"
6418 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6421 msgid "RPC call canceled.\n"
6422 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6425 msgid "Binding incomplete.\n"
6426 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6429 msgid "RPC comm failure.\n"
6430 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6433 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6434 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6437 msgid "No principal name registered.\n"
6438 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6441 msgid "Not an RPC error.\n"
6442 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6445 msgid "UUID is local only.\n"
6446 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6449 msgid "Security package error.\n"
6450 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6453 msgid "Thread not canceled.\n"
6454 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6457 msgid "Invalid handle operation.\n"
6458 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6461 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6462 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6465 msgid "Wrong stub version.\n"
6466 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6469 msgid "Invalid pipe object.\n"
6470 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6473 msgid "Wrong pipe order.\n"
6474 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6477 msgid "Wrong pipe version.\n"
6478 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6481 msgid "Group member not found.\n"
6482 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6485 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6486 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6489 msgid "Invalid object.\n"
6490 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6493 msgid "Invalid time.\n"
6494 msgstr "Viallinen aika.\n"
6497 msgid "Invalid form name.\n"
6498 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6501 msgid "Invalid form size.\n"
6502 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6505 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6506 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6509 msgid "Printer deleted.\n"
6510 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6513 msgid "Invalid printer state.\n"
6514 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6517 msgid "User must change password.\n"
6518 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6521 msgid "Domain controller not found.\n"
6522 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6525 msgid "Account locked out.\n"
6526 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6529 msgid "Invalid pixel format.\n"
6530 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6533 msgid "Invalid driver.\n"
6534 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6537 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6538 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6541 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6542 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6545 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6546 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6549 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6550 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6553 msgid "RPC pipe closed.\n"
6554 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6557 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6558 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6561 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6562 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6565 msgid "No site name available.\n"
6566 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6569 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6570 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6573 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6574 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6577 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6578 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6581 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6582 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6585 msgid "The interface could not be exported.\n"
6586 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6589 msgid "The profile could not be added.\n"
6590 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6593 msgid "The profile element could not be added.\n"
6594 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6597 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6598 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6601 msgid "The group element could not be added.\n"
6602 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6605 msgid "The group element could not be removed.\n"
6606 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6609 msgid "The username could not be found.\n"
6610 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6613 msgid "This network connection does not exist.\n"
6614 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6617 msgid "Connection reset by peer.\n"
6618 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6620 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6622 msgstr "Paikallinen portti"
6625 msgid "Local Monitor"
6626 msgstr "Paikallinen monitori"
6629 msgid "Add a Local Port"
6630 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6633 msgid "&Enter the port name to add:"
6634 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6637 msgid "Configure LPT Port"
6638 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6641 msgid "Timeout (seconds)"
6642 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6645 msgid "&Transmission Retry:"
6646 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6649 msgid "'%s' is not a valid port name"
6650 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6653 msgid "Port %s already exists"
6654 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6657 msgid "This port has no options to configure"
6658 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6661 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6663 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6667 msgstr "Lähetä postia"
6669 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6670 msgid "Enter Network Password"
6671 msgstr "Anna verkon salasana"
6673 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6674 msgid "Please enter your username and password:"
6675 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6677 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6679 msgstr "Välityspalvelin"
6681 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6685 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6689 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6690 msgid "&Save this password (insecure)"
6691 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6694 msgid "Entire Network"
6695 msgstr "Koko verkko"
6698 msgid "Sound Selection"
6699 msgstr "Äänivalinta"
6701 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6703 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6710 msgid "&Attributes:"
6711 msgstr "&Ominaisuudet:"
6715 msgstr "Hyperlinkki"
6718 msgid "Hyperlink Information"
6719 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6721 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6730 msgid "HTML Document"
6731 msgstr "HTML-dokumentti"
6734 msgid "Downloading from %s..."
6735 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6743 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6744 "file path and try again."
6746 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6750 msgid "path %s not found"
6751 msgstr "polkua %s ei löydy"
6754 msgid "insert disk %s"
6755 msgstr "anna levy %s"
6759 "Windows Installer %s\n"
6762 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6764 "Install a product:\n"
6765 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6766 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6767 "\t/a package [property]\n"
6768 "Repair an installation:\n"
6769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6770 "Uninstall a product:\n"
6771 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6772 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6773 "Advertise a product:\n"
6774 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6776 "\t/p patch_package [property]\n"
6777 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6778 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6779 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6780 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6781 "Register the MSI Service:\n"
6783 "Unregister the MSI Service:\n"
6785 "Display this help:\n"
6789 "Windows Installer %s\n"
6792 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6795 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6796 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6797 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6799 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6801 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6802 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6803 "Mainosta tuotetta:\n"
6804 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6806 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6807 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6808 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6809 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6810 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6811 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6813 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6815 "Näytä tämä ohje:\n"
6820 msgid "enter which folder contains %s"
6821 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6824 msgid "install source for feature missing"
6825 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6828 msgid "network drive for feature missing"
6829 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6832 msgid "feature from:"
6833 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6836 msgid "choose which folder contains %s"
6837 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6840 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6841 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6845 "Wine MS-RLE video codec\n"
6846 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6848 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6849 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6852 msgid "Video Compression"
6853 msgstr "Videon pakkaus"
6856 msgid "&Compressor:"
6860 msgid "Con&figure..."
6868 msgid "Compression &Quality:"
6869 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6872 msgid "&Key Frame Every"
6873 msgstr "Avainkuvan väli:"
6877 msgstr "&Päivämäärä"
6884 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6885 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6888 msgid "Wine Video 1 video codec"
6889 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6892 msgid "unknown object"
6893 msgstr "tuntematon objekti"
6897 msgstr "otsikkopalkki"
6905 msgstr "vierityspalkki"
6937 msgstr "ponnahdusvalikko"
6941 msgstr "valikon kohta"
6945 msgstr "työkaluvihje"
6981 msgstr "työkalupalkki"
6992 msgid "column header"
6993 msgstr "sarakkeen otsikko"
6997 msgstr "rivin otsikko"
7016 msgid "help balloon"
7029 msgstr "listan jäsen"
7036 msgid "outline item"
7037 msgstr "rungon kohta"
7044 msgid "property page"
7045 msgstr "ominaisuussivu"
7057 msgstr "staattinen teksti"
7068 msgid "check button"
7069 msgstr "valintapainike"
7072 msgid "radio button"
7073 msgstr "radiopainike"
7077 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7081 msgstr "pudotusvalikko"
7084 msgid "progress bar"
7085 msgstr "etenemispalkki"
7092 msgid "hot key field"
7093 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7097 msgstr "liukusäädin"
7101 msgstr "askelluskenttä"
7116 msgid "drop down button"
7117 msgstr "pudotusvalikon painike"
7121 msgstr "valikkopainike"
7124 msgid "grid drop down button"
7125 msgstr "ruudukon avaava painike"
7132 msgid "page tab list"
7133 msgstr "välilehtilista"
7140 msgid "split button"
7141 msgstr "jaettu painike"
7148 msgid "outline button"
7149 msgstr "rungon painike"
7152 msgctxt "object state"
7157 msgctxt "object state"
7159 msgstr "ei käytettävissä"
7162 msgctxt "object state"
7167 msgctxt "object state"
7169 msgstr "kohdistettu"
7172 msgctxt "object state"
7177 msgctxt "object state"
7182 msgctxt "object state"
7187 msgctxt "object state"
7192 msgctxt "object state"
7197 msgctxt "object state"
7202 msgctxt "object state"
7204 msgstr "laajennettu"
7207 msgctxt "object state"
7212 msgctxt "object state"
7217 msgctxt "object state"
7222 msgctxt "object state"
7227 msgctxt "object state"
7232 msgctxt "object state"
7237 msgctxt "object state"
7239 msgstr "poissa ruudulta"
7242 msgctxt "object state"
7244 msgstr "koko muutettava"
7247 msgctxt "object state"
7249 msgstr "siirrettävä"
7252 msgctxt "object state"
7253 msgid "self voicing"
7254 msgstr "itse puhuva"
7257 msgctxt "object state"
7259 msgstr "kohdistettava"
7262 msgctxt "object state"
7267 msgctxt "object state"
7272 msgctxt "object state"
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "multi selectable"
7279 msgstr "monivalittava"
7282 msgctxt "object state"
7283 msgid "extended selectable"
7284 msgstr "laajentaen valittava"
7287 msgctxt "object state"
7289 msgstr "vähäinen hälytys"
7292 msgctxt "object state"
7293 msgid "alert medium"
7294 msgstr "keskitason hälytys"
7297 msgctxt "object state"
7299 msgstr "tärkeä hälytys"
7302 msgctxt "object state"
7307 msgctxt "object state"
7309 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7311 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7315 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7325 msgstr "Pois päältä"
7328 msgid "Insert Object"
7329 msgstr "Lisää objekti"
7332 msgid "Object Type:"
7333 msgstr "Objektityyppi:"
7335 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7344 msgid "Create Control"
7345 msgstr "Luo kontrolli"
7348 msgid "Create From File"
7349 msgstr "Luo tiedostosta"
7352 msgid "&Add Control..."
7353 msgstr "Lisää kontrolli..."
7356 msgid "Display As Icon"
7357 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7359 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7368 msgid "Paste Special"
7369 msgstr "Liitä erityinen"
7371 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7375 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7376 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7382 msgstr "&Liitä linkki"
7389 msgid "&Display As Icon"
7390 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7393 msgid "Change &Icon..."
7394 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7397 msgid "Insert a new %s object into your document"
7398 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7402 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7403 "may activate it using the program which created it."
7405 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7406 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7408 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7414 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7417 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7422 msgstr "Lisää kontrolli"
7425 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7426 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7431 "activate it using %s."
7433 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7439 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7441 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7442 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7447 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7450 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7451 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7455 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7456 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7459 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7460 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7464 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7465 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7466 "be reflected in your document."
7468 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7469 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7473 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7474 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7477 msgid "Unknown Type"
7478 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7481 msgid "Unknown Source"
7482 msgstr "Tuntematon lähde"
7485 msgid "the program which created it"
7486 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7493 msgid "SCANNING... Please Wait"
7494 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7497 msgctxt "unit: pixels"
7502 msgctxt "unit: bits"
7506 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7507 msgctxt "unit: dots/inch"
7512 msgctxt "unit: percent"
7517 msgctxt "unit: microseconds"
7522 msgid "Settings for %s"
7523 msgstr "Asetukset %s:lle"
7527 msgstr "Baudinopeus"
7534 msgid "Flow Control"
7546 msgid "Copying Files..."
7547 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7550 msgid "Destination:"
7554 msgid "Files Needed"
7555 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7560 "make sure the correct drive is selected below"
7562 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7563 "alta on valittu oikea ajuri"
7566 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7567 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7570 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7571 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7573 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7578 msgid "Copy files from:"
7579 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7582 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7583 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7590 msgid "&Save Background As..."
7591 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7594 msgid "Set As Back&ground"
7595 msgstr "&Aseta taustaksi"
7598 msgid "&Copy Background"
7599 msgstr "&Kopioi tausta"
7602 msgid "Set as &Desktop Item"
7603 msgstr "A&seta työpöydälle"
7605 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7607 msgstr "&Valitse kaikki"
7610 msgid "Create Shor&tcut"
7611 msgstr "Luo &pikakuvake"
7613 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7614 msgid "Add to &Favorites..."
7615 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7618 msgid "&View Source"
7619 msgstr "Nä&ytä lähde"
7629 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7631 msgstr "&Avaa linkki"
7633 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7634 msgid "Open Link in &New Window"
7635 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7637 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7638 msgid "Save Target &As..."
7639 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7641 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7642 msgid "&Print Target"
7643 msgstr "T&ulosta kohde"
7645 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7646 msgid "S&how Picture"
7647 msgstr "&Näytä kuva"
7649 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7650 msgid "&Save Picture As..."
7651 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7654 msgid "&E-mail Picture..."
7655 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7658 msgid "Pr&int Picture..."
7659 msgstr "Tulosta &kuva..."
7662 msgid "&Go to My Pictures"
7663 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7665 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7666 msgid "Set as Back&ground"
7667 msgstr "A&seta taustaksi"
7669 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7670 msgid "Set as &Desktop Item..."
7671 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7673 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7674 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7678 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7679 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7684 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7685 msgid "Copy Shor&tcut"
7686 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7688 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7690 msgstr "Ominaisuu&det"
7692 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7696 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7700 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7721 msgid "&Cell Properties"
7722 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7725 msgid "&Table Properties"
7726 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7728 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7737 msgid "Open in &New Window"
7738 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7745 msgid "&Save Video As..."
7746 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7748 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7758 msgstr "Jäljitysmerkit"
7761 msgid "Resource Failures"
7762 msgstr "Resurssivirheet"
7765 msgid "Dump Tracking Info"
7766 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7770 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7774 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7778 msgstr "Vedosta puu"
7782 msgstr "Vedosta rivit"
7785 msgid "Dump DisplayTree"
7786 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7789 msgid "Dump FormatCaches"
7790 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7793 msgid "Dump LayoutRects"
7794 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7797 msgid "Memory Monitor"
7798 msgstr "Muistinvalvonta"
7801 msgid "Performance Meters"
7802 msgstr "Suorituskykymittarit"
7806 msgstr "Tallenna HTML"
7809 msgid "&Browse View"
7810 msgstr "&Selausnäkymä"
7814 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7816 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7818 msgstr "Vieritä tänne"
7838 msgstr "Vieritä ylös"
7842 msgstr "Vieritä alas"
7846 msgstr "Vasen reuna"
7850 msgstr "Oikea reuna"
7854 msgstr "Sivu vasemmalle"
7858 msgstr "Sivu oikealle"
7862 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7865 msgid "Scroll Right"
7866 msgstr "Vieritä oikealle"
7869 msgid "Wine Internet Explorer"
7870 msgstr "Winen Internet Explorer"
7874 msgstr "&w&bSivu &p"
7876 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7877 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7878 msgid "Lar&ge Icons"
7879 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7881 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7882 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7883 msgid "S&mall Icons"
7884 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7886 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7890 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7891 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7895 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7896 msgid "Arrange &Icons"
7897 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7901 msgstr "&Nimen mukaan"
7905 msgstr "&Tyypin mukaan"
7909 msgstr "&Koon mukaan"
7913 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7916 msgid "&Auto Arrange"
7917 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7920 msgid "Line up Icons"
7921 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7924 msgid "Paste as Link"
7925 msgstr "Liitä linkiksi"
7927 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7933 msgstr "Uusi &kansio"
7937 msgstr "Uusi &linkki"
7941 msgstr "Ominaisuudet"
7944 msgctxt "recycle bin"
7961 msgid "Create &Link"
7962 msgstr "Lu&o linkki"
7964 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7966 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7968 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7969 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7974 msgid "&About Control Panel"
7975 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7977 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7978 msgid "Browse for Folder"
7979 msgstr "Valitse kansio"
7986 msgid "&Make New Folder"
7987 msgstr "&Luo uusi kansio"
7993 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7999 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8001 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8007 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8010 msgid "Wine &license"
8011 msgstr "Winen &lisenssi"
8014 msgid "Running on %s"
8015 msgstr "Käytössä on versio %s"
8018 msgid "Wine was brought to you by:"
8019 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8023 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8024 "will open it for you."
8025 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8031 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8036 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8040 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8048 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8050 msgstr "Ominaisuudet"
8053 msgid "Size available"
8054 msgstr "Tilaa jäljellä"
8069 msgid "Original location"
8070 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8073 msgid "Date deleted"
8076 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8077 msgctxt "display name"
8081 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8083 msgstr "Oma tietokone"
8086 msgid "Control Panel"
8087 msgstr "Ohjauspaneeli"
8095 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8098 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8099 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8106 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8107 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8109 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8114 msgid "My Documents"
8115 msgstr "Omat tiedostot"
8127 msgstr "Käynnistä-valikko"
8131 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8135 msgstr "Omat videotiedostot"
8144 msgstr "Verkkoympäristö"
8152 msgstr "Tulostinympäristö"
8154 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8159 msgid "Program Files"
8160 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8164 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8167 msgid "Common Files"
8168 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8170 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8175 msgid "Administrative Tools"
8176 msgstr "Hallintatyökalut"
8191 msgid "Program Files (x86)"
8192 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8198 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8204 msgstr "Diaesitykset"
8208 msgstr "Soittolistat"
8210 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8223 msgid "Sample Music"
8224 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8227 msgid "Sample Pictures"
8228 msgstr "Esimerkkikuvat"
8231 msgid "Sample Playlists"
8232 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8235 msgid "Sample Videos"
8236 msgstr "Esimerkkivideot"
8240 msgstr "Tallennetut pelit"
8255 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8256 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8259 msgid "Error during creation of a new folder"
8260 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8263 msgid "Confirm file deletion"
8264 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8267 msgid "Confirm folder deletion"
8268 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8271 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8272 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8275 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8276 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8279 msgid "Confirm file overwrite"
8280 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8284 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8286 "Do you want to replace it?"
8288 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8290 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8293 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8294 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8298 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8300 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8303 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8304 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8307 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8308 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8311 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8313 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8318 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8320 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8321 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8324 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8326 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8327 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8332 msgstr "Uusi kansio"
8335 msgid "Wine Control Panel"
8336 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8339 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8340 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8343 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8344 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8347 msgid "Executable files (*.exe)"
8348 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8351 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8353 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8356 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8357 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8361 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8364 msgid "Confirm deletion"
8365 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8369 "A file already exists at the path %1.\n"
8371 "Do you want to replace it?"
8373 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8375 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8379 "A folder already exists at the path %1.\n"
8381 "Do you want to replace it?"
8383 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8385 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8388 msgid "Confirm overwrite"
8389 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8393 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8394 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8395 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8396 "any later version.\n"
8398 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8403 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8404 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8405 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8407 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8408 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8409 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8411 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8412 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8413 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8416 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8417 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8418 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8421 msgid "Wine License"
8422 msgstr "Winen lisenssi"
8428 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8433 msgid "Don't show me th&is message again"
8434 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8441 msgctxt "time unit: hours"
8446 msgctxt "time unit: minutes"
8451 msgctxt "time unit: seconds"
8455 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8456 msgid "Security Warning"
8457 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8460 msgid "Do you want to install this software?"
8461 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8463 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8468 msgid "Don't install"
8473 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8474 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8476 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8477 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8480 msgid "Installation of component failed: %08x"
8481 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8484 msgid "Install (%d)"
8485 msgstr "Asenna (%d)"
8491 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8496 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8500 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8502 msgstr "&Muuta kokoa"
8504 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8508 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8513 msgid "&Close\tAlt+F4"
8514 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8518 msgstr "&Tietoja Winestä"
8521 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8522 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8525 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8526 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8542 msgstr "&Yritä uudelleen"
8549 msgid "Select Window"
8550 msgstr "Valitse ikkuna"
8553 msgid "&More Windows..."
8554 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8557 msgid "Paper Si&ze:"
8558 msgstr "Paperi&koko:"
8562 msgstr "Kaksipuolinen:"
8564 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8569 msgid "Authentication Required"
8570 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8577 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8578 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8581 msgid "Do you want to continue anyway?"
8582 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8585 msgid "LAN Connection"
8586 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8589 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8590 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8593 msgid "The date on the certificate is invalid."
8594 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8597 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8598 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8602 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8604 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8607 msgid "The specified command was carried out."
8608 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8611 msgid "Undefined external error."
8612 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8615 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8616 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8619 msgid "The driver was not enabled."
8620 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8624 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8627 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8631 msgid "The specified device handle is invalid."
8632 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8635 msgid "There is no driver installed on your system!"
8636 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8638 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8640 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8641 "increase available memory, and then try again."
8643 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8644 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8648 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8649 "which functions and messages the driver supports."
8651 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8652 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8655 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8656 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8659 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8660 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8663 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8664 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8668 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8669 "Capabilities function to determine the supported formats."
8671 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8672 "selvittääksesi tuetut muodot."
8674 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8676 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8677 "device, or wait until the data is finished playing."
8679 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8680 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8684 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8685 "header, and then try again."
8687 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8692 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8693 "and then try again."
8695 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8700 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8701 "header, and then try again."
8703 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8708 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8709 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8711 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8716 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8717 "transmitted, and then try again."
8719 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8722 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8724 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8727 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8728 "asennettu järjestelmään."
8732 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8733 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8735 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8736 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8739 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8741 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8745 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8746 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8749 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8750 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8754 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8755 "or contact the device manufacturer."
8757 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8758 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8761 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8762 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8766 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8769 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8773 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8774 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8777 msgid "No command was specified."
8778 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8782 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8783 "size of the buffer."
8785 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8790 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8792 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8795 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8796 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8800 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8801 "manufacturer about obtaining a new driver."
8803 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8808 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8809 "manufacturer about obtaining a new driver."
8810 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8813 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8814 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8817 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8818 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8822 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8824 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8828 msgid "The device driver is not ready."
8829 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8832 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8834 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8838 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8840 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8843 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8844 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8848 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8849 "separately to determine which devices caused the error."
8851 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8852 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8855 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8856 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8859 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8860 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8863 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8864 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8868 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8869 "still connected to the network."
8871 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8872 "verkkoyhteys toimii."
8876 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8877 "device name is spelled correctly."
8879 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8880 "kirjoitettu oikein."
8884 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8887 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8891 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8893 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8896 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8897 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8901 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8902 "parameter with each 'open' command."
8904 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8905 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8909 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8910 "Please supply one."
8912 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8917 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8918 "documentation for valid formats."
8920 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8925 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8927 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8930 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8931 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8935 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8936 "may be corrupt, or not in the correct format."
8938 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8939 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8942 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8943 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8946 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8947 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8950 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8951 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8954 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8955 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8958 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8959 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8963 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8964 "sequence, and then try again."
8966 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8967 "järjestys ja yritä uudelleen."
8971 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8972 "the device is closed, and then try again."
8974 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8975 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8979 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8980 "characters, followed by a period and an extension."
8982 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8983 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8987 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8988 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8992 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8993 "in Control Panel to install the device."
8995 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8996 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9000 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9001 "restarting your computer."
9003 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9004 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9008 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9009 "cannot change directories."
9011 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9012 "vaihtaa hakemistoja."
9016 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9019 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9023 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9024 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9027 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9028 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9032 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9033 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9037 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9038 "until a wave device is free, and then try again."
9040 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9041 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9045 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9046 "until the device is free, and then try again."
9048 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9049 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9053 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9054 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9056 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9057 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9061 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9062 "until the device is free, and then try again."
9064 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9065 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9068 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9069 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9072 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9073 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9077 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9078 "the Drivers option to install the wave device."
9080 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9081 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9085 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9087 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9091 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9092 "the Drivers option to install the wave device."
9094 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9095 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9099 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9101 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9105 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9106 "You can't use them together."
9108 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9109 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9113 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9116 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9121 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9122 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9124 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9125 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9128 msgid "An error occurred with the specified port."
9129 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9133 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9134 "these applications; then, try again."
9136 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9137 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9140 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9141 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9145 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9146 "Control Panel to install a MIDI driver."
9148 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9149 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9152 msgid "There is no display window."
9153 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9156 msgid "Could not create or use window."
9157 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9161 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9162 "check your disk or network connection."
9164 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9165 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9169 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9170 "are still connected to the network."
9172 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9173 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9176 msgid "Print to File"
9177 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9180 msgid "&Output File Name:"
9181 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9184 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9185 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9188 msgid "Unable to create the output file."
9189 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9196 msgid "Operations Error"
9197 msgstr "Virhe operaatiossa"
9200 msgid "Protocol Error"
9201 msgstr "Protokollavirhe"
9204 msgid "Time Limit Exceeded"
9205 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9208 msgid "Size Limit Exceeded"
9209 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9212 msgid "Compare False"
9213 msgstr "Vertailu epätosi"
9216 msgid "Compare True"
9217 msgstr "Vertailu tosi"
9220 msgid "Authentication Method Not Supported"
9221 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9224 msgid "Strong Authentication Required"
9225 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9228 msgid "Referral (v2)"
9229 msgstr "Viittaus (v2)"
9236 msgid "Administration Limit Exceeded"
9237 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9240 msgid "Unavailable Critical Extension"
9241 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9244 msgid "Confidentiality Required"
9245 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9248 msgid "No Such Attribute"
9249 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9252 msgid "Undefined Type"
9253 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9256 msgid "Inappropriate Matching"
9257 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9260 msgid "Constraint Violation"
9261 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9264 msgid "Attribute Or Value Exists"
9265 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9268 msgid "Invalid Syntax"
9269 msgstr "Viallinen syntaksi"
9272 msgid "No Such Object"
9273 msgstr "Objektia ei ole"
9276 msgid "Alias Problem"
9277 msgstr "Virheellinen alias"
9280 msgid "Invalid DN Syntax"
9281 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9285 msgstr "Objekti on lehti"
9288 msgid "Alias Dereference Problem"
9289 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9292 msgid "Inappropriate Authentication"
9293 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9296 msgid "Invalid Credentials"
9297 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9300 msgid "Insufficient Rights"
9301 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9309 msgstr "Ei käytettävissä"
9312 msgid "Unwilling To Perform"
9313 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9316 msgid "Loop Detected"
9317 msgstr "Silmukka havaittu"
9320 msgid "Sort Control Missing"
9321 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9324 msgid "Index range error"
9325 msgstr "Virheellinen indeksi"
9328 msgid "Naming Violation"
9329 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9332 msgid "Object Class Violation"
9333 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9336 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9337 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9340 msgid "Not allowed on RDN"
9341 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9344 msgid "Already Exists"
9345 msgstr "On jo olemassa"
9348 msgid "No Object Class Mods"
9349 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9352 msgid "Results Too Large"
9353 msgstr "Tulokset liian suuret"
9356 msgid "Affects Multiple DSAs"
9357 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9361 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9365 msgstr "Paikallinen virhe"
9368 msgid "Encoding Error"
9369 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9372 msgid "Decoding Error"
9373 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9377 msgstr "Aikakatkaisu"
9380 msgid "Auth Unknown"
9381 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9384 msgid "Filter Error"
9385 msgstr "Suodatinvirhe"
9388 msgid "User Canceled"
9389 msgstr "Käyttäjän peruma"
9392 msgid "Parameter Error"
9393 msgstr "Parametrivirhe"
9400 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9401 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9404 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9405 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9408 msgid "Specified control was not found in message"
9409 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9412 msgid "No result present in message"
9413 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9416 msgid "More results returned"
9417 msgstr "Lisää tuloksia"
9420 msgid "Loop while handling referrals"
9421 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9424 msgid "Referral hop limit exceeded"
9425 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9427 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9429 "Not Yet Implemented\n"
9432 "Ei vielä toteutettu\n"
9435 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9436 msgid "%1: File Not Found\n"
9437 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9441 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9444 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9449 " + Sets an attribute.\n"
9450 " - Clears an attribute.\n"
9451 " R Read-only file attribute.\n"
9452 " A Archive file attribute.\n"
9453 " S System file attribute.\n"
9454 " H Hidden file attribute.\n"
9455 " [drive:][path][filename]\n"
9456 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9457 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9458 " /D Processes folders as well.\n"
9460 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9463 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9469 " + Asettaa attribuutin.\n"
9470 " - Poistaa attribuutin.\n"
9473 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9475 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9476 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9477 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9479 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9483 msgstr "&Analoginen"
9487 msgstr "Di&gitaalinen"
9489 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9494 msgid "&Without Titlebar"
9495 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9503 msgstr "&Päivämäärä"
9505 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9506 msgid "&Always on Top"
9507 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9510 msgid "&About Clock"
9511 msgstr "Tietoja &kellosta"
9519 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9520 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9521 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9522 "called procedure.\n"
9524 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9525 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9527 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9528 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9529 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9532 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9533 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9537 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9538 "default directory.\n"
9540 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9541 "oletushakemiston.\n"
9544 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9545 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9548 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9549 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9552 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9553 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9556 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9557 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9560 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9561 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9564 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9565 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9568 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9569 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9573 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9575 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9576 "on the terminal device before they are executed.\n"
9578 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9579 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9580 "preceding it with an @ sign.\n"
9582 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9584 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9585 "ennen suorittamista.\n"
9587 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9588 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9589 "sen alkuun @-merkin.\n"
9592 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9593 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9597 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9599 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9601 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9603 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9605 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9607 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9611 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9614 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9615 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9616 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9617 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9618 "label terminates the batch file execution.\n"
9620 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9622 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9624 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9625 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9626 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9627 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9629 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9633 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9634 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9636 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9637 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9641 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9643 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9644 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9645 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9647 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9648 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9650 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9652 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9653 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9654 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9656 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9657 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9661 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9663 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9664 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9665 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9667 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9669 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9670 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9673 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9674 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9677 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9678 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9682 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9684 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9686 "below the item are moved as well.\n"
9688 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9690 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9691 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9693 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9694 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9696 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9700 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9702 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9703 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9704 "PATH command with the new value.\n"
9706 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9707 "variable, for example:\n"
9708 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9710 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9712 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9713 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9715 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9716 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9721 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9723 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9724 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9726 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9728 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9729 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9734 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9736 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9737 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9739 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9741 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9742 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9743 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9744 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9746 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9747 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9748 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9749 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9751 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9752 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9754 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9756 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9757 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9759 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9761 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9762 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9763 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9764 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9766 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9767 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9768 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9769 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9771 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9772 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9776 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9777 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9779 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9780 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9783 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9785 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9789 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9790 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9793 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9794 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9797 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9798 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9802 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9804 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9806 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9808 "SET <variable>=<value>\n"
9810 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9811 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9812 "have embedded spaces.\n"
9814 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9815 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9816 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9817 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9819 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9821 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9823 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9825 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9827 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9828 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9830 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9831 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9832 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9833 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9837 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9838 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9839 "if called from the command line.\n"
9841 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9843 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9844 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9846 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9848 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9849 "with that suffix.\n"
9851 "start [options] program_filename [...]\n"
9852 "start [options] document_filename\n"
9855 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9856 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9857 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9858 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9859 "/min Start the program minimized.\n"
9860 "/max Start the program maximized.\n"
9861 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9862 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9863 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9864 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9865 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9866 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9867 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9868 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9869 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9871 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9872 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9873 "/? Display this help and exit.\n"
9875 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään "
9876 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9878 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9879 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9882 "\"otsikko\" Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9883 "/d hakemisto Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9884 "/b Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9885 "/i Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9886 "/min Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9887 "/max Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9888 "/low Käynnistä ohjelma matalassa prioriteettiluokassa.\n"
9889 "/normal Käynnistä ohjelma normaalissa prioriteettiluokassa.\n"
9890 "/high Käynnistä ohjelma korkeassa prioriteettiluokassa.\n"
9891 "/realtime Käynnistä ohjelma reaaliaikaisessa prioriteettiluokassa.\n"
9892 "/abovenormal Käynnistä ohjelma normaalia korkeammassa prioriteettiluokassa.\n"
9893 "/belownormal Käynnistä ohjelma normaalia matalammassa prioriteettiluokassa.\n"
9894 "/node n Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9895 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9896 "/wait Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9897 "/unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin Windows "
9898 "Explorer avaisi sen.\n"
9899 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9900 "/? Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9903 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9904 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9907 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9908 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9912 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9913 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9915 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9916 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9921 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9923 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9924 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9925 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9927 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9929 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9930 "Kelvolliset muodot:\n"
9932 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9933 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9934 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9936 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9939 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9940 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9943 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9944 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9948 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9949 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9951 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9952 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9956 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9958 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9959 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9960 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9961 "settings are restored.\n"
9963 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9965 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9966 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9967 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9968 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9972 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9973 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9975 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
9976 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9979 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9981 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9982 "PUSHD-komennolla.\n"
9986 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9988 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9990 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9991 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9992 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9993 "association, if any.\n"
9995 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9997 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9999 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10000 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10001 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
10002 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10006 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10008 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10010 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10011 "currently defined.\n"
10012 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10014 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10015 "associated to the specified file type.\n"
10017 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10019 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10021 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
10022 "nykyisellään määritelty.\n"
10023 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
10024 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10025 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
10026 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10029 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10030 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10034 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10035 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10036 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10038 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
10039 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
10040 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10044 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10045 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10047 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10048 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10052 "CMD built-in commands are:\n"
10053 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10054 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10055 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10056 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10057 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10058 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10059 "COPY\t\tCopy file\n"
10060 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10061 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10062 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10063 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10064 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10065 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10066 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10067 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10068 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10069 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10070 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10071 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10072 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10073 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10074 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10075 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10076 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10077 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10078 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10079 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10080 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10081 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10082 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10083 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10084 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10085 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10086 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10087 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10089 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10091 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10092 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10093 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10094 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10095 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10096 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10097 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10098 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10099 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10100 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10101 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10102 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10103 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10104 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10105 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10106 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10107 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10108 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10109 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10110 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10111 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10112 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10113 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10114 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10115 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10116 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10117 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10118 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10119 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10120 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10121 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10122 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10123 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10124 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10125 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10126 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10128 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10131 msgid "Are you sure?"
10132 msgstr "Oletko varma?"
10134 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10139 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10145 msgid "File association missing for extension %1\n"
10146 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10149 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10150 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10153 msgid "Overwrite %1?"
10154 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10161 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10162 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10165 msgid "Argument missing\n"
10166 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10169 msgid "Syntax error\n"
10170 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10173 msgid "No help available for %1\n"
10174 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10177 msgid "Target to GOTO not found\n"
10178 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10181 msgid "Current Date is %1\n"
10182 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10185 msgid "Current Time is %1\n"
10186 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10189 msgid "Enter new date: "
10190 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10193 msgid "Enter new time: "
10194 msgstr "Syötä uusi aika: "
10197 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10198 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10200 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10201 msgid "Failed to open '%1'\n"
10202 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10205 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10206 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10208 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10215 msgstr "Poista %1?"
10218 msgid "Echo is %1\n"
10219 msgstr "Echo on %1\n"
10222 msgid "Verify is %1\n"
10223 msgstr "Verify on %1\n"
10226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10227 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10230 msgid "Parameter error\n"
10231 msgstr "Parametrivirhe\n"
10235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10238 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10242 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10243 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10246 msgid "PATH not found\n"
10247 msgstr "PATH puuttuu\n"
10250 msgid "Press any key to continue... "
10251 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10254 msgid "Wine Command Prompt"
10255 msgstr "Winen komentokehote"
10258 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10259 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10266 msgid "The input line is too long.\n"
10267 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10270 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10271 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10274 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10275 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10279 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10282 msgid " (Yes|No|All)"
10283 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10287 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10288 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10291 msgid "Division by zero error.\n"
10292 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10295 msgid "Expected an operand.\n"
10296 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10299 msgid "Expected an operator.\n"
10300 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10303 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10304 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10308 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10309 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10311 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10312 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10315 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10316 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10319 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10320 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10323 msgid "Wine Explorer"
10324 msgstr "Winen Explorer"
10330 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10332 msgstr "&Suorita..."
10335 msgid "Usage: hostname\n"
10336 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10339 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10340 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10344 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10346 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10349 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10350 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10353 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10354 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10357 msgid "%1 adapter %2\n"
10365 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10366 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10369 msgid "IPv4 address"
10370 msgstr "IPv4-osoite"
10374 msgstr "Isäntänimi"
10378 msgstr "Solmun tyyppi"
10382 msgstr "Yleislähetys"
10385 msgid "Peer-to-peer"
10386 msgstr "Vertaisverkko"
10390 msgstr "Sekamuotoinen"
10397 msgid "IP routing enabled"
10398 msgstr "IP-reititys käytössä"
10401 msgid "Physical address"
10402 msgstr "Fyysinen osoite"
10405 msgid "DHCP enabled"
10406 msgstr "DHCP käytössä"
10409 msgid "Default gateway"
10410 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10413 msgid "IPv6 address"
10414 msgstr "IPv6-osoite"
10418 "The syntax of this command is:\n"
10420 "NET command [arguments]\n"
10422 "NET command /HELP\n"
10424 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10426 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10428 "NET komento [argumentit]\n"
10430 "NET komento /HELP\n"
10432 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10436 "The syntax of this command is:\n"
10438 "NET START [service]\n"
10440 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10441 "'service' is the name of the service to start.\n"
10443 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10445 "NET START [palvelu]\n"
10447 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10448 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10452 "The syntax of this command is:\n"
10454 "NET STOP service\n"
10456 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10458 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10460 "NET STOP palvelu\n"
10462 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10465 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10466 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10469 msgid "Could not stop service %1\n"
10470 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10473 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10474 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10477 msgid "Could not get handle to service.\n"
10478 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10481 msgid "The %1 service is starting.\n"
10482 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10485 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10486 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10489 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10490 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10493 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10494 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10497 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10498 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10501 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10502 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10505 msgid "There are no entries in the list.\n"
10506 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10511 "Status Local Remote\n"
10512 "---------------------------------------------------------------\n"
10515 "Tila Paikallinen Etä\n"
10516 "---------------------------------------------------------------\n"
10519 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10520 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10524 msgstr "Pysäytetty"
10527 msgid "Disconnected"
10528 msgstr "Yhteys katkaistu"
10531 msgid "A network error occurred"
10532 msgstr "Verkkovirhe"
10535 msgid "Connection is being made"
10536 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10539 msgid "Reconnecting"
10540 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10543 msgid "The following services are running:\n"
10544 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10547 msgid "Active Connections"
10548 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10555 msgid "Local Address"
10556 msgstr "Paikallinen osoite"
10559 msgid "Foreign Address"
10567 msgid "Interface Statistics"
10568 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10576 msgstr "Vastaanotettu"
10583 msgid "Unicast packets"
10584 msgstr "Unicast-paketteja"
10587 msgid "Non-unicast packets"
10588 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10592 msgstr "Hylkäyksiä"
10599 msgid "Unknown protocols"
10600 msgstr "Vieraita protokollia"
10603 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10604 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10607 msgid "Active Opens"
10608 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10611 msgid "Passive Opens"
10612 msgstr "Passiivisia avauksia"
10615 msgid "Failed Connection Attempts"
10616 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10619 msgid "Reset Connections"
10620 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10623 msgid "Current Connections"
10624 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10627 msgid "Segments Received"
10628 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10631 msgid "Segments Sent"
10632 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10635 msgid "Segments Retransmitted"
10636 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10639 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10640 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10643 msgid "Datagrams Received"
10644 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10648 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10651 msgid "Receive Errors"
10652 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10655 msgid "Datagrams Sent"
10656 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10659 msgid "&New\tCtrl+N"
10660 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10662 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10663 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10664 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10666 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10667 msgid "&Save\tCtrl+S"
10668 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10670 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10671 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10672 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10674 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10675 msgid "Page Se&tup..."
10676 msgstr "&Sivun asetukset..."
10679 msgid "P&rinter Setup..."
10680 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10682 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10686 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10687 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10688 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10690 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10691 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10692 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10694 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10695 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10696 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10698 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10699 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10700 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10702 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10704 msgid "&Delete\tDel"
10705 msgstr "P&oista\tDel"
10708 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10709 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10712 msgid "&Time/Date\tF5"
10713 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10716 msgid "&Wrap long lines"
10717 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10720 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10721 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10724 msgid "&Search next\tF3"
10725 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10727 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10728 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10729 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10731 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10732 msgid "&Contents\tF1"
10733 msgstr "&Sisältö\tF1"
10736 msgid "&About Notepad"
10737 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10741 msgstr "Sivun asetukset"
10745 msgstr "&Yläotsikko:"
10749 msgstr "Alao&tsikko:"
10752 msgid "Margins (millimeters)"
10753 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10765 msgstr "Enkoodaus:"
10767 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10768 msgctxt "accelerator Select All"
10772 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10773 msgctxt "accelerator Copy"
10777 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10778 msgctxt "accelerator Find"
10782 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10783 msgctxt "accelerator Replace"
10787 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10788 msgctxt "accelerator New"
10792 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10793 msgctxt "accelerator Open"
10797 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10798 msgctxt "accelerator Print"
10802 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10803 msgctxt "accelerator Save"
10808 msgctxt "accelerator Paste"
10812 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10813 msgctxt "accelerator Cut"
10817 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10818 msgctxt "accelerator Undo"
10830 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10838 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10839 msgid "Text files (*.txt)"
10840 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10844 "File '%s' does not exist.\n"
10846 "Do you want to create a new file?"
10848 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10850 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10854 "File '%s' has been modified.\n"
10856 "Would you like to save the changes?"
10858 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10860 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10863 msgid "'%s' could not be found."
10864 msgstr "'%s' ei löydy."
10867 msgid "Unicode (UTF-16)"
10868 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10871 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10872 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10875 msgid "Unicode (UTF-8)"
10876 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10881 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10882 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10883 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10884 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10888 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10889 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10890 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10891 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10895 msgid "&Bind to file..."
10896 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10899 msgid "&View TypeLib..."
10900 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10903 msgid "&System Configuration"
10904 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10907 msgid "&Run the Registry Editor"
10908 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10915 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10916 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10919 msgid "&In-process server"
10920 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10923 msgid "In-process &handler"
10924 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10927 msgid "&Local server"
10928 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10931 msgid "&Remote server"
10932 msgstr "&Etäpalvelin"
10935 msgid "View &Type information"
10936 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10939 msgid "Create &Instance"
10940 msgstr "Luo &ilmentymä"
10943 msgid "Create Instance &On..."
10944 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10947 msgid "&Release Instance"
10948 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10951 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10952 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10955 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10956 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10959 msgid "&Expert mode"
10960 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10963 msgid "&Hidden component categories"
10964 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10966 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10968 msgstr "T&yökalupalkki"
10970 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10971 msgid "&Status Bar"
10972 msgstr "Ti&lapalkki"
10974 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10975 msgid "&Refresh\tF5"
10976 msgstr "P&äivitä\tF5"
10979 msgid "&About OleView"
10980 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10983 msgid "&Save as..."
10984 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10987 msgid "&Group by type kind"
10988 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10991 msgid "Connect to another machine"
10992 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10995 msgid "&Machine name:"
10996 msgstr "&Koneen nimi:"
10999 msgid "System Configuration"
11000 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11003 msgid "System Settings"
11004 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11007 msgid "&Enable Distributed COM"
11008 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11011 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11012 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11016 "These settings change only registry values.\n"
11017 "They have no effect on Wine performance."
11019 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11020 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11023 msgid "Default Interface Viewer"
11024 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11035 msgid "&View Type Info"
11036 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11039 msgid "IPersist Interface Viewer"
11040 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11042 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11043 msgid "Class Name:"
11044 msgstr "Luokan nimi:"
11046 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11051 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11052 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11054 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11059 msgid "ITypeLib viewer"
11060 msgstr "ITypeLib-katselin"
11063 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11064 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11067 msgid "version 1.0"
11068 msgstr "versio 1.0"
11071 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11072 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11075 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11076 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11079 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11080 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11083 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11084 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11087 msgid "Run the Wine registry editor"
11088 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11091 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11092 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11095 msgid "Create an instance of the selected object"
11096 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11099 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11100 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11103 msgid "Release the currently selected object instance"
11104 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11107 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11108 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11111 msgid "Display the viewer for the selected item"
11112 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11115 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11116 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11120 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11121 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11124 msgid "Show or hide the toolbar"
11125 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11128 msgid "Show or hide the status bar"
11129 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11132 msgid "Refresh all lists"
11133 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11136 msgid "Display program information, version number and copyright"
11137 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11140 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11142 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11145 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11147 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11150 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11151 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11154 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11158 msgid "ObjectClasses"
11159 msgstr "Objektiluokat"
11162 msgid "Grouped by Component Category"
11163 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11166 msgid "OLE 1.0 Objects"
11167 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11170 msgid "COM Library Objects"
11171 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11174 msgid "All Objects"
11175 msgstr "Kaikki objektit"
11178 msgid "Application IDs"
11179 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11182 msgid "Type Libraries"
11183 msgstr "Tyyppikirjastot"
11191 msgstr "Rajapinnat"
11198 msgid "Implementation"
11203 msgstr "Aktivointi"
11206 msgid "CoGetClassObject failed."
11207 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11210 msgid "Unknown error"
11211 msgstr "Tuntematon virhe"
11218 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11219 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11222 msgid "Inherited Interfaces"
11223 msgstr "Perityt rajapinnat"
11226 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11227 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11230 msgid "Close window"
11231 msgstr "Sulje ikkuna"
11234 msgid "Group typeinfos by kind"
11235 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11242 msgid "O&pen\tEnter"
11243 msgstr "A&vaa\tEnter"
11245 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11246 msgid "&Move...\tF7"
11247 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11249 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11250 msgid "&Copy...\tF8"
11251 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11254 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11255 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11258 msgid "&Execute..."
11259 msgstr "Suo&rita..."
11262 msgid "E&xit Windows"
11263 msgstr "&Poistu Windowsista"
11265 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11270 msgid "&Arrange automatically"
11271 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11274 msgid "&Minimize on run"
11275 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11277 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11278 msgid "&Save settings on exit"
11279 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11281 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11286 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11287 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11290 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11291 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11294 msgid "&Arrange Icons"
11295 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11298 msgid "&About Program Manager"
11299 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11302 msgid "Program &group"
11303 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11310 msgid "Move Program"
11311 msgstr "Siirrä ohjelma"
11314 msgid "Move program:"
11315 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11317 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11318 msgid "From group:"
11321 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11326 msgid "Copy Program"
11327 msgstr "Kopioi ohjelma"
11330 msgid "Copy program:"
11331 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11334 msgid "Program Group Attributes"
11335 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11338 msgid "&Group file:"
11339 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11342 msgid "Program Attributes"
11343 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11345 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11346 msgid "&Command line:"
11347 msgstr "&Komentorivi:"
11350 msgid "&Working directory:"
11351 msgstr "&Työhakemisto:"
11354 msgid "&Key combination:"
11355 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11357 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11358 msgid "&Minimize at launch"
11359 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11362 msgid "Change &icon..."
11363 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11366 msgid "Change Icon"
11367 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11371 msgstr "&Tiedostonimi:"
11374 msgid "Current &icon:"
11375 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11378 msgid "Execute Program"
11379 msgstr "Suorita ohjelma"
11382 msgid "Program Manager"
11383 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11385 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11389 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11390 msgid "Information"
11394 msgid "Delete group `%s'?"
11395 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11398 msgid "Delete program `%s'?"
11399 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11402 msgid "Not implemented"
11403 msgstr "Ei toteutettu"
11406 msgid "Error reading `%s'."
11407 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11410 msgid "Error writing `%s'."
11411 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11415 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11416 "Should it be tried further on?"
11418 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11419 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11422 msgid "Help not available."
11423 msgstr "Apua ei saatavilla."
11426 msgid "Unknown feature in %s"
11427 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11430 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11431 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11434 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11436 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11440 msgid "Libraries (*.dll)"
11441 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11445 msgstr "Kuvaketiedostot"
11448 msgid "Icons (*.ico)"
11449 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11453 "The syntax of this command is:\n"
11455 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11458 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11460 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11465 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11468 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11472 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11473 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11476 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11477 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11480 msgid "The operation completed successfully\n"
11481 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11484 msgid "Error: Invalid key name\n"
11485 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11488 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11489 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11492 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11493 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11497 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11498 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11502 msgstr "&Rekisteri"
11505 msgid "&Import Registry File..."
11506 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11509 msgid "&Export Registry File..."
11510 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11512 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11516 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11517 msgid "&String Value"
11518 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11520 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11521 msgid "&Binary Value"
11522 msgstr "&Binääriarvo"
11524 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11525 msgid "&DWORD Value"
11526 msgstr "&DWORD-arvo"
11528 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11529 msgid "&Multi-String Value"
11530 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11532 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11533 msgid "&Expandable String Value"
11534 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11536 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11537 msgid "&Rename\tF2"
11538 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11540 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11541 msgid "&Copy Key Name"
11542 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11544 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11545 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11546 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11549 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11550 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11553 msgid "Status &Bar"
11554 msgstr "&Tilapalkki"
11556 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11561 msgid "&Remove Favorite..."
11562 msgstr "&Poista suosikki..."
11565 msgid "&About Registry Editor"
11566 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11569 msgid "Modify Binary Data..."
11570 msgstr "Muuta binääridataa..."
11573 msgid "Export registry"
11574 msgstr "Vie rekisteri"
11577 msgid "S&elected branch:"
11578 msgstr "&Valittu haara:"
11586 msgstr "Etsi kohteesta:"
11593 msgid "Value names"
11594 msgstr "Arvojen nimet"
11597 msgid "Value content"
11598 msgstr "Arvojen sisältö"
11601 msgid "Whole string only"
11602 msgstr "Vain koko merkkijono"
11605 msgid "Add Favorite"
11606 msgstr "Lisää suosikki"
11608 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11613 msgid "Remove Favorite"
11614 msgstr "Poista suosikki"
11617 msgid "Edit String"
11618 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11620 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11621 msgid "Value name:"
11622 msgstr "Arvon nimi:"
11624 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11625 msgid "Value data:"
11626 msgstr "Arvon data:"
11630 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11637 msgid "Hexadecimal"
11638 msgstr "Heksadesimaali"
11645 msgid "Edit Binary"
11646 msgstr "Muokkaa binääriä"
11649 msgid "Edit Multi-String"
11650 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11653 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11654 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11657 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11658 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11661 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11662 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11665 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11666 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11670 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11672 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11675 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11676 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11683 msgid "Registry Editor"
11684 msgstr "Rekisterieditori"
11687 msgid "Import Registry File"
11688 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11691 msgid "Export Registry File"
11692 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11695 msgid "Registry files (*.reg)"
11696 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11699 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11700 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11707 msgid "(value not set)"
11708 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11711 msgid "(cannot display value)"
11712 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11715 msgid "(unknown %d)"
11716 msgstr "(tuntematon %d)"
11719 msgid "Quits the registry editor"
11720 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11723 msgid "Adds keys to the favorites list"
11724 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11727 msgid "Removes keys from the favorites list"
11728 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11731 msgid "Shows or hides the status bar"
11732 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11735 msgid "Change position of split between two panes"
11736 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11739 msgid "Refreshes the window"
11740 msgstr "Päivittää ikkunan"
11743 msgid "Deletes the selection"
11744 msgstr "Poistaa valitun"
11747 msgid "Renames the selection"
11748 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11751 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11752 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11755 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11756 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11759 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11760 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11763 msgid "Modifies the value's data"
11764 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11767 msgid "Adds a new key"
11768 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11771 msgid "Adds a new string value"
11772 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11775 msgid "Adds a new binary value"
11776 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11779 msgid "Adds a new double word value"
11780 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11783 msgid "Imports a text file into the registry"
11784 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11787 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11788 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11791 msgid "Prints all or part of the registry"
11792 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11795 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11796 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11799 msgid "Can't query value '%s'"
11800 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11803 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11804 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11807 msgid "Value is too big (%u)"
11808 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11811 msgid "Confirm Value Delete"
11812 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11815 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11816 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11819 msgid "Search string '%s' not found"
11820 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11823 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11824 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11827 msgid "New Key #%d"
11828 msgstr "Uusi avain #%d"
11831 msgid "New Value #%d"
11832 msgstr "Uusi arvo #%d"
11835 msgid "Can't query key '%s'"
11836 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11839 msgid "Adds a new multi-string value"
11840 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11843 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11844 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11848 "Wine DLL Registration Utility\n"
11850 "Provides DLL registration services.\n"
11853 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11855 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11861 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11864 " [/u] Unregister a server.\n"
11865 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11866 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11867 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11868 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11872 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11875 " [/u] Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11876 " [/s] Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11877 " [/i] Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11878 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11879 " [/n] Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11884 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11887 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11891 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11892 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11895 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11896 msgstr "regsvr32: %1-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11899 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11900 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11903 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11904 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11907 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11908 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11911 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11912 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11915 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11916 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11919 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11920 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11923 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11924 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11927 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11928 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
11932 "Application could not be started, or no application associated with the "
11933 "specified file.\n"
11934 "ShellExecuteEx failed"
11936 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11938 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11941 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11942 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11945 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11946 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11949 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11950 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11953 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11954 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11957 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11958 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11961 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11962 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11965 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11966 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11969 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11970 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11974 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11976 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11979 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11980 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11983 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11984 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11987 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11988 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11991 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11992 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11995 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11996 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11999 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12000 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12002 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12003 msgid "&New Task (Run...)"
12004 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12007 msgid "E&xit Task Manager"
12008 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12011 msgid "&Minimize On Use"
12012 msgstr "P&ienennä käytössä"
12015 msgid "&Hide When Minimized"
12016 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12018 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12019 msgid "&Show 16-bit tasks"
12020 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12023 msgid "&Refresh Now"
12024 msgstr "P&äivitä nyt"
12027 msgid "&Update Speed"
12028 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12030 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12034 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12038 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12044 msgstr "&Pysäytetty"
12046 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12047 msgid "&Select Columns..."
12048 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12050 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12051 msgid "&CPU History"
12052 msgstr "&Suoritinhistoria"
12054 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12055 msgid "&One Graph, All CPUs"
12056 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12058 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12059 msgid "One Graph &Per CPU"
12060 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12062 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12063 msgid "&Show Kernel Times"
12064 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12066 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12067 msgid "Tile &Horizontally"
12068 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12070 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12071 msgid "Tile &Vertically"
12072 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12074 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12078 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12080 msgstr "&Aseta tasoihin"
12082 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12083 msgid "&Bring To Front"
12084 msgstr "Tuo &eteen"
12087 msgid "&About Task Manager"
12088 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12090 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12092 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12094 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12096 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12099 msgid "&Go To Process"
12100 msgstr "Mene &prosessiin"
12102 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12103 msgid "&End Process"
12104 msgstr "&Lopeta prosessi"
12107 msgid "End Process &Tree"
12108 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12110 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12112 msgstr "&Virheenkorjaus"
12115 msgid "Set &Priority"
12116 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12120 msgstr "&Reaaliaikainen"
12123 msgid "&Above Normal"
12124 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12127 msgid "&Below Normal"
12128 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12131 msgid "Set &Affinity..."
12132 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12135 msgid "Edit Debug &Channels..."
12136 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12138 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12139 msgid "Task Manager"
12140 msgstr "Tehtävienhallinta"
12143 msgid "&New Task..."
12144 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12147 msgid "&Show processes from all users"
12148 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12152 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12156 msgstr "Muistinkäyttö"
12163 msgid "Commit charge (K)"
12164 msgstr "Muistin varaus (K)"
12167 msgid "Physical memory (K)"
12168 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12171 msgid "Kernel memory (K)"
12172 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12174 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12178 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12182 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12186 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12199 msgid "System Cache"
12200 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12208 msgstr "Sivuttamaton"
12211 msgid "CPU usage history"
12212 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12215 msgid "Memory usage history"
12216 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12218 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12219 msgid "Debug Channels"
12220 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12223 msgid "Processor Affinity"
12224 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12228 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12229 "allowed to execute on."
12231 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12235 msgstr "Suoritin 0"
12239 msgstr "Suoritin 1"
12243 msgstr "Suoritin 2"
12247 msgstr "Suoritin 3"
12251 msgstr "Suoritin 4"
12255 msgstr "Suoritin 5"
12259 msgstr "Suoritin 6"
12263 msgstr "Suoritin 7"
12267 msgstr "Suoritin 8"
12271 msgstr "Suoritin 9"
12275 msgstr "Suoritin 10"
12279 msgstr "Suoritin 11"
12283 msgstr "Suoritin 12"
12287 msgstr "Suoritin 13"
12291 msgstr "Suoritin 14"
12295 msgstr "Suoritin 15"
12299 msgstr "Suoritin 16"
12303 msgstr "Suoritin 17"
12307 msgstr "Suoritin 18"
12311 msgstr "Suoritin 19"
12315 msgstr "Suoritin 20"
12319 msgstr "Suoritin 21"
12323 msgstr "Suoritin 22"
12327 msgstr "Suoritin 23"
12331 msgstr "Suoritin 24"
12335 msgstr "Suoritin 25"
12339 msgstr "Suoritin 26"
12343 msgstr "Suoritin 27"
12347 msgstr "Suoritin 28"
12351 msgstr "Suoritin 29"
12355 msgstr "Suoritin 30"
12359 msgstr "Suoritin 31"
12362 msgid "Select Columns"
12363 msgstr "Valitse sarakkeet"
12367 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12368 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12371 msgid "&Image Name"
12372 msgstr "&Kuvan nimi"
12375 msgid "&PID (Process Identifier)"
12376 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12380 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12384 msgstr "&Suoritin&aika"
12387 msgid "&Memory Usage"
12388 msgstr "&Muistin käyttö"
12391 msgid "Memory Usage &Delta"
12392 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12395 msgid "Pea&k Memory Usage"
12396 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12399 msgid "Page &Faults"
12400 msgstr "Sivu&virheet"
12403 msgid "&USER Objects"
12404 msgstr "&USER-objektit"
12406 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12408 msgstr "I/O – luvut"
12410 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12411 msgid "I/O Read Bytes"
12412 msgstr "I/O – luetut tavut"
12415 msgid "&Session ID"
12416 msgstr "&Istunnon ID"
12420 msgstr "&Käyttäjänimi"
12423 msgid "Page F&aults Delta"
12424 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12427 msgid "&Virtual Memory Size"
12428 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12431 msgid "Pa&ged Pool"
12432 msgstr "Sivutettu muisti"
12435 msgid "N&on-paged Pool"
12436 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12439 msgid "Base P&riority"
12440 msgstr "Perusprioriteetti"
12443 msgid "&Handle Count"
12444 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12447 msgid "&Thread Count"
12448 msgstr "&Säikeiden määrä"
12450 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12451 msgid "GDI Objects"
12452 msgstr "GDI-objektit"
12454 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12456 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12458 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12459 msgid "I/O Write Bytes"
12460 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12462 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12464 msgstr "I/O – muita"
12466 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12467 msgid "I/O Other Bytes"
12468 msgstr "I/O – muita tavuja"
12471 msgid "Create New Task"
12472 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12475 msgid "Runs a new program"
12476 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12479 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12481 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12485 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12486 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12489 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12490 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12493 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12495 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12499 msgid "Displays tasks by using large icons"
12500 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12503 msgid "Displays tasks by using small icons"
12504 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12507 msgid "Displays information about each task"
12508 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12511 msgid "Updates the display twice per second"
12512 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12515 msgid "Updates the display every two seconds"
12516 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12519 msgid "Updates the display every four seconds"
12520 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12523 msgid "Does not automatically update"
12524 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12527 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12528 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12531 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12532 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12535 msgid "Minimizes the windows"
12536 msgstr "Pienentää ikkunat"
12539 msgid "Maximizes the windows"
12540 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12543 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12544 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12547 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12548 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12551 msgid "Displays Task Manager help topics"
12552 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12555 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12556 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12559 msgid "Exits the Task Manager application"
12560 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12563 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12564 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12567 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12568 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12571 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12572 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12575 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12576 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12579 msgid "Each CPU has its own history graph"
12580 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12583 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12584 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12587 msgid "Tells the selected tasks to close"
12588 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12591 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12592 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12595 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12596 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12599 msgid "Removes the process from the system"
12600 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12603 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12604 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12607 msgid "Attaches the debugger to this process"
12608 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12611 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12612 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12615 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12616 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12619 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12620 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12623 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12624 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12627 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12628 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12631 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12632 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12635 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12636 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12639 msgid "Controls Debug Channels"
12640 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12643 msgid "Performance"
12644 msgstr "Suorituskyky"
12647 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12648 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12651 msgid "Processes: %d"
12652 msgstr "Prosessit: %d"
12655 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12656 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12660 msgstr "Kuvan nimi"
12672 msgstr "Suoritinaika"
12676 msgstr "Muistin käyttö"
12680 msgstr "Muistin käytön muutos"
12683 msgid "Peak Mem Usage"
12684 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12687 msgid "Page Faults"
12688 msgstr "Sivuvirheet"
12691 msgid "USER Objects"
12692 msgstr "USER-objektit"
12696 msgstr "Istunnon ID"
12700 msgstr "Käyttäjänimi"
12704 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12708 msgstr "Virt. muisti"
12716 msgstr "Sivuttamaton"
12723 msgid "Task Manager Warning"
12724 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12728 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12729 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12730 "sure you want to change the priority class?"
12732 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12733 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12734 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12737 msgid "Unable to Change Priority"
12738 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12742 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12743 "results including loss of data and system instability. The\n"
12744 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12745 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12746 "terminate the process?"
12748 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12749 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12750 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12751 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12754 msgid "Unable to Terminate Process"
12755 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12759 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12760 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12762 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12763 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12766 msgid "Unable to Debug Process"
12767 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12770 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12771 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12774 msgid "Invalid Option"
12775 msgstr "Viallinen valinta"
12778 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12779 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12782 msgid "System Idle Process"
12783 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12786 msgid "Not Responding"
12797 #: uninstaller.rc:29
12798 msgid "Wine Application Uninstaller"
12799 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12801 #: uninstaller.rc:30
12803 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12805 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12807 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12808 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12815 msgid "&Scale to Window"
12816 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12827 msgid "Regular Metafile Viewer"
12828 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12831 msgid "Waiting for Program"
12832 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12835 msgid "Terminate Process"
12836 msgstr "Sulje prosessi"
12840 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12843 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12845 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12847 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12854 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12855 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12859 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12860 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12861 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12862 "option) any later version."
12864 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12865 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12866 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12869 msgid "Windows registration information"
12870 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12874 msgstr "&Omistaja:"
12877 msgid "Organi&zation:"
12878 msgstr "Or&ganisaatio:"
12881 msgid "Application settings"
12882 msgstr "Sovellusten asetukset"
12886 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12887 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12888 "or per-application settings in those tabs as well."
12890 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12891 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12892 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12895 msgid "&Add application..."
12896 msgstr "&Lisää sovellus..."
12899 msgid "&Remove application"
12900 msgstr "&Poista sovellus"
12903 msgid "&Windows Version:"
12904 msgstr "&Windowsin versio:"
12907 msgid "Window settings"
12908 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12911 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12912 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12915 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12916 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12919 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12920 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12923 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12924 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12927 msgid "Desktop &size:"
12928 msgstr "Työpöydän &koko:"
12931 msgid "Screen resolution"
12932 msgstr "Näytön resoluutio"
12935 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12936 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12939 msgid "DLL overrides"
12940 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12944 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12945 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12948 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12949 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12950 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12953 msgid "&New override for library:"
12954 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12956 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12961 msgid "Existing &overrides:"
12962 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12966 msgstr "&Muokkaa..."
12969 msgid "Edit Override"
12970 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12974 msgstr "&Latausjärjestys"
12977 msgid "&Builtin (Wine)"
12978 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12981 msgid "&Native (Windows)"
12982 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12985 msgid "Bui<in then Native"
12986 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12989 msgid "Nati&ve then Builtin"
12990 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12993 msgid "Select Drive Letter"
12994 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12997 msgid "Drive configuration"
12998 msgstr "Asemien asetukset"
13002 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13004 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13011 msgid "Auto&detect"
13012 msgstr "&Hae automaattisesti"
13018 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13019 msgid "Show &Advanced"
13020 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
13036 msgstr "&Sarjanumero:"
13039 msgid "Show &dot files"
13040 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
13043 msgid "Driver diagnostics"
13044 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13051 msgid "Output device:"
13052 msgstr "Ulostulolaite:"
13055 msgid "Voice output device:"
13056 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13059 msgid "Input device:"
13060 msgstr "Sisääntulolaite:"
13063 msgid "Voice input device:"
13064 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13067 msgid "&Test Sound"
13068 msgstr "&Testiääni"
13079 msgid "&Install theme..."
13080 msgstr "&Asenna teema..."
13096 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13107 msgid "Select the Unix target directory, please."
13108 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13111 msgid "Hide &Advanced"
13112 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
13116 msgstr "(Ei teemaa)"
13123 msgid "Desktop Integration"
13124 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13135 msgid "Wine configuration"
13136 msgstr "Winen asetukset"
13139 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13140 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13143 msgid "Select a theme file"
13144 msgstr "Valitse teematiedosto"
13152 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13155 msgid "Wine configuration for %s"
13156 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13159 msgid "Selected driver: %s"
13160 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13167 msgid "Audio test failed!"
13168 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13171 msgid "(System default)"
13172 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13176 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13177 "Are you sure you want to do this?"
13179 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13180 "Haluatko silti jatkaa?"
13183 msgid "Warning: system library"
13184 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13195 msgid "native, builtin"
13196 msgstr "natiivi, sisäinen"
13199 msgid "builtin, native"
13200 msgstr "sisäinen, natiivi"
13204 msgstr "ei käytössä"
13207 msgid "Default Settings"
13208 msgstr "Oletusasetukset"
13211 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13212 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13215 msgid "Use global settings"
13216 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13219 msgid "Select an executable file"
13220 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13224 msgstr "Hae automaattisesti"
13227 msgid "Local hard disk"
13228 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13231 msgid "Network share"
13232 msgstr "Verkkojako"
13235 msgid "Floppy disk"
13244 "You cannot add any more drives.\n"
13246 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13248 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13250 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13253 msgid "System drive"
13254 msgstr "Järjestelmäasema"
13258 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13260 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13261 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13263 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13265 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13266 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13269 msgctxt "Drive letter"
13274 msgid "Target folder"
13275 msgstr "Kohdekansio"
13279 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13281 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13283 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13285 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13288 msgid "Controls Background"
13289 msgstr "Kontrollien tausta"
13292 msgid "Controls Text"
13293 msgstr "Kontrollien teksti"
13296 msgid "Menu Background"
13297 msgstr "Valikon tausta"
13301 msgstr "Valikon teksti"
13305 msgstr "Vierityspalkki"
13308 msgid "Selection Background"
13309 msgstr "Valintojen tausta"
13312 msgid "Selection Text"
13313 msgstr "Valintojen teksti"
13316 msgid "Tooltip Background"
13317 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13320 msgid "Tooltip Text"
13321 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13324 msgid "Window Background"
13325 msgstr "Ikkunan tausta"
13328 msgid "Window Text"
13329 msgstr "Ikkunan teksti"
13332 msgid "Active Title Bar"
13333 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13336 msgid "Active Title Text"
13337 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13340 msgid "Inactive Title Bar"
13341 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13344 msgid "Inactive Title Text"
13345 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13348 msgid "Message Box Text"
13349 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13352 msgid "Application Workspace"
13353 msgstr "Ohjelmien työtila"
13356 msgid "Window Frame"
13357 msgstr "Ikkunanreuna"
13360 msgid "Active Border"
13361 msgstr "Aktiivinen reunus"
13364 msgid "Inactive Border"
13365 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13368 msgid "Controls Shadow"
13369 msgstr "Kontrollien varjo"
13373 msgstr "Harmaa teksti"
13376 msgid "Controls Highlight"
13377 msgstr "Kontrollien korostus"
13380 msgid "Controls Dark Shadow"
13381 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13384 msgid "Controls Light"
13385 msgstr "Kontrollien valo"
13388 msgid "Controls Alternate Background"
13389 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13392 msgid "Hot Tracked Item"
13393 msgstr "Aktiivinen elementti"
13396 msgid "Active Title Bar Gradient"
13397 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13400 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13401 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13404 msgid "Menu Highlight"
13405 msgstr "Valikon korostus"
13409 msgstr "Valikkopalkki"
13411 #: wineconsole.rc:63
13412 msgid "Cursor size"
13413 msgstr "Kursorin koko"
13415 #: wineconsole.rc:64
13419 #: wineconsole.rc:65
13421 msgstr "&Keskikoko"
13423 #: wineconsole.rc:66
13427 #: wineconsole.rc:68
13431 #: wineconsole.rc:69
13433 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13435 #: wineconsole.rc:70
13439 #: wineconsole.rc:71
13443 #: wineconsole.rc:72
13445 msgstr "Pikamuokkaus"
13447 #: wineconsole.rc:73
13451 #: wineconsole.rc:75
13452 msgid "Command history"
13453 msgstr "Komentohistoria"
13455 #: wineconsole.rc:76
13456 msgid "&Number of recalled commands:"
13457 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
13459 #: wineconsole.rc:79
13460 msgid "&Remove doubles"
13461 msgstr "&Poista toistuvat"
13463 #: wineconsole.rc:87
13467 #: wineconsole.rc:89
13471 #: wineconsole.rc:100
13472 msgid "Configuration"
13475 #: wineconsole.rc:103
13476 msgid "Buffer zone"
13477 msgstr "Puskurivyöhyke"
13479 #: wineconsole.rc:104
13483 #: wineconsole.rc:107
13487 #: wineconsole.rc:111
13488 msgid "Window size"
13489 msgstr "Ikkunan koko"
13491 #: wineconsole.rc:112
13495 #: wineconsole.rc:115
13499 #: wineconsole.rc:119
13500 msgid "End of program"
13501 msgstr "Ohjelman loppu"
13503 #: wineconsole.rc:120
13504 msgid "&Close console"
13505 msgstr "&Sulje konsoli"
13507 #: wineconsole.rc:122
13511 #: wineconsole.rc:128
13512 msgid "Console parameters"
13513 msgstr "Konsolin parametrit"
13515 #: wineconsole.rc:131
13516 msgid "Retain these settings for later sessions"
13517 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13519 #: wineconsole.rc:132
13520 msgid "Modify only current session"
13521 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13523 #: wineconsole.rc:29
13524 msgid "Set &Defaults"
13525 msgstr "Aseta &oletukset"
13527 #: wineconsole.rc:31
13531 #: wineconsole.rc:34
13532 msgid "&Select all"
13533 msgstr "&Valitse kaikki"
13535 #: wineconsole.rc:35
13539 #: wineconsole.rc:36
13543 #: wineconsole.rc:39
13544 msgid "Setup - Default settings"
13545 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13547 #: wineconsole.rc:40
13548 msgid "Setup - Current settings"
13549 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13551 #: wineconsole.rc:41
13552 msgid "Configuration error"
13553 msgstr "Virhe asetuksissa"
13555 #: wineconsole.rc:42
13556 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13557 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13559 #: wineconsole.rc:37
13560 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13561 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13563 #: wineconsole.rc:38
13564 msgid "This is a test"
13565 msgstr "Tämä on testi"
13567 #: wineconsole.rc:44
13568 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13569 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13571 #: wineconsole.rc:45
13572 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13573 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13575 #: wineconsole.rc:46
13576 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13577 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13579 #: wineconsole.rc:47
13580 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13581 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13583 #: wineconsole.rc:48
13585 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13586 "The command is invalid.\n"
13588 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13589 "Komento on viallinen.\n"
13591 #: wineconsole.rc:50
13595 " wineconsole [options] <command>\n"
13601 " wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13605 #: wineconsole.rc:52
13607 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13609 " try to setup the current terminal as a Wine "
13612 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13613 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13615 #: wineconsole.rc:53
13616 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13617 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13619 #: wineconsole.rc:54
13623 " wineconsole cmd\n"
13624 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13629 " wineconsole cmd\n"
13630 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13634 msgid "Program Error"
13635 msgstr "Ohjelman virhe"
13639 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13640 "sorry for the inconvenience."
13642 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13643 "pahoillamme haitasta."
13647 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13648 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13649 "Database</a> for tips about running this application."
13651 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13652 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13653 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13656 msgid "Show &Details"
13657 msgstr "Näytä &tiedot"
13660 msgid "Program Error Details"
13661 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13665 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13666 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13667 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13668 "and attach that file to the report."
13670 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13671 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13672 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13673 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13676 msgid "Wine program crash"
13677 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13680 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13681 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13684 msgid "(unidentified)"
13685 msgstr "(tunnistamaton)"
13688 msgid "Saving failed"
13689 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13692 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13693 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13696 msgid "&Open\tEnter"
13697 msgstr "&Avaa\tEnter"
13704 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13705 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13708 msgid "Cr&eate Directory..."
13709 msgstr "Luo &hakemisto..."
13716 msgid "Connect &Network Drive..."
13717 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13720 msgid "&Disconnect Network Drive"
13721 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13728 msgid "&All File Details"
13729 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13732 msgid "&Sort by Name"
13733 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13736 msgid "Sort &by Type"
13737 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13740 msgid "Sort by Si&ze"
13741 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13744 msgid "Sort by &Date"
13745 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13748 msgid "Filter by&..."
13749 msgstr "Suodata..."
13753 msgstr "&Asemapalkki"
13756 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13757 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13760 msgid "New &Window"
13761 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13764 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13765 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13768 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13769 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13772 msgid "&About Wine File Manager"
13773 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13776 msgid "Select destination"
13777 msgstr "Valitse kohde"
13780 msgid "By File Type"
13781 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13785 msgstr "Tiedostotyyppi"
13788 msgid "&Directories"
13789 msgstr "&Hakemistot"
13797 msgstr "&Dokumentit"
13800 msgid "&Other files"
13801 msgstr "&Muut tiedostot"
13804 msgid "Show Hidden/&System Files"
13805 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13808 msgid "&File Name:"
13809 msgstr "&Tiedostonimi:"
13812 msgid "Full &Path:"
13813 msgstr "Koko &polku:"
13816 msgid "Last Change:"
13817 msgstr "Viimeisin muutos:"
13820 msgid "Cop&yright:"
13821 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13829 msgstr "P&iilotettu"
13837 msgstr "&Järjestelmä"
13840 msgid "&Compressed"
13844 msgid "Version information"
13845 msgstr "Tietoja versiosta"
13848 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13853 msgid "Applying font settings"
13854 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13857 msgid "Error while selecting new font."
13858 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13861 msgid "Wine File Manager"
13862 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13866 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13870 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13876 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13877 msgid "Not yet implemented"
13878 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13881 msgid "Creation date"
13885 msgid "Access date"
13889 msgid "Modification date"
13893 msgid "Index/Inode"
13894 msgstr "Indeksi/Inode"
13897 msgid "%1 of %2 free"
13898 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13901 msgctxt "unit kilobyte"
13906 msgctxt "unit megabyte"
13911 msgctxt "unit gigabyte"
13924 msgid "Question &Marks"
13925 msgstr "&Kysymysmerkit"
13929 msgstr "&Aloittelija"
13933 msgstr "&Kehittynyt"
13941 msgstr "Mukau&ta..."
13944 msgid "&Fastest Times"
13945 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13948 msgid "&About WineMine"
13949 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13952 msgid "Fastest Times"
13953 msgstr "Nopeimmat ajat"
13956 msgid "Fastest times"
13957 msgstr "Nopeimmat ajat"
13961 msgstr "Aloittelija"
13965 msgstr "Kehittynyt"
13972 msgid "Congratulations!"
13973 msgstr "Onnittelut!"
13976 msgid "Please enter your name"
13977 msgstr "Anna nimesi"
13980 msgid "Custom Game"
13981 msgstr "Mukautettu peli"
13989 msgstr "Sarakkeita"
14004 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14005 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14008 msgid "Printer &setup..."
14009 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14012 msgid "&Annotate..."
14013 msgstr "&Huomautus..."
14017 msgstr "&Kirjanmerkki"
14023 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14027 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14031 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14035 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14040 msgid "&Help on help\tF1"
14041 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14044 msgid "Always on &top"
14045 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14048 msgid "&About Wine Help"
14049 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14052 msgid "Annotation..."
14053 msgstr "Huomautus..."
14069 msgstr "Winen Ohje"
14072 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14073 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14077 msgstr "Yhteenveto"
14084 msgid "Help files (*.hlp)"
14085 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14088 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14089 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14092 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14093 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14096 msgid "Help topics: "
14097 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14100 msgid "Error: Command line not supported\n"
14101 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14104 msgid "Error: Alias not found\n"
14105 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14108 msgid "Error: Invalid query\n"
14109 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14112 msgid "&New...\tCtrl+N"
14113 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14116 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14117 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14120 msgid "&Clear\tDel"
14121 msgstr "P&oista\tDel"
14124 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14125 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14128 msgid "Find &next\tF3"
14129 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14133 msgstr "Vain &luku"
14144 msgid "Selection &info"
14145 msgstr "&Valinnan tiedot"
14148 msgid "Character &format"
14149 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14152 msgid "&Def. char format"
14153 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14156 msgid "Paragrap&h format"
14157 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14161 msgstr "&Poimi teksti"
14163 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14164 msgid "&Format Bar"
14165 msgstr "&Muotoilupalkki"
14167 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14169 msgstr "&Viivoitin"
14176 msgid "&Date and time..."
14177 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14183 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14184 msgid "&Bullet points"
14185 msgstr "&Listan kohdat"
14187 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14188 msgid "&Paragraph..."
14189 msgstr "&Kappale..."
14193 msgstr "&Sarkaimet..."
14196 msgid "Backgroun&d"
14200 msgid "&System\tCtrl+1"
14201 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14204 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14205 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14208 msgid "&About Wine Wordpad"
14209 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14213 msgstr "Automaattinen"
14216 msgid "Date and time"
14217 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14220 msgid "Available formats"
14221 msgstr "Mahdolliset muodot"
14224 msgid "New document type"
14225 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14228 msgid "Paragraph format"
14229 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14232 msgid "Indentation"
14235 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14239 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14245 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14257 msgstr "Sarkainkohdat"
14260 msgid "Remove al&l"
14261 msgstr "Poista &kaikki"
14264 msgid "Line wrapping"
14265 msgstr "Rivien katkaisu"
14268 msgid "&No line wrapping"
14269 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14272 msgid "Wrap text by the &window border"
14273 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14276 msgid "Wrap text by the &margin"
14277 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14281 msgstr "Työkalupalkit"
14284 msgctxt "accelerator Align Left"
14289 msgctxt "accelerator Align Center"
14294 msgctxt "accelerator Align Right"
14299 msgctxt "accelerator Redo"
14304 msgctxt "accelerator Bold"
14309 msgctxt "accelerator Italic"
14314 msgctxt "accelerator Underline"
14319 msgid "All documents (*.*)"
14320 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14323 msgid "Text documents (*.txt)"
14324 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14327 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14328 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14331 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14332 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14335 msgid "Rich text document"
14336 msgstr "Rikastettu teksti"
14339 msgid "Text document"
14340 msgstr "Tekstitiedosto"
14343 msgid "Unicode text document"
14344 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14347 msgid "Printer files (*.prn)"
14348 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14360 msgstr "Rikastettu teksti"
14364 msgstr "Seuraava sivu"
14367 msgid "Previous page"
14368 msgstr "Edellinen sivu"
14372 msgstr "Kaksi sivua"
14395 msgctxt "unit: centimeter"
14400 msgctxt "unit: inch"
14409 msgctxt "unit: point"
14415 msgstr "Dokumentti"
14418 msgid "Save changes to '%s'?"
14419 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14422 msgid "Finished searching the document."
14423 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14426 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14427 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14431 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14432 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14434 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14435 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14438 msgid "Invalid number format."
14439 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14442 msgid "OLE storage documents are not supported."
14443 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14446 msgid "Could not save the file."
14447 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14450 msgid "You do not have access to save the file."
14451 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14454 msgid "Could not open the file."
14455 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14458 msgid "You do not have access to open the file."
14459 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14462 msgid "Printing not implemented."
14463 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14466 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14467 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14470 msgid "Starting Wordpad failed"
14471 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14474 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14475 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14478 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14479 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14482 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14483 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14486 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14487 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14490 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14491 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14495 "Is '%1' a filename or directory\n"
14497 "(F - File, D - Directory)\n"
14499 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14501 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14504 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14505 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14508 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14509 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14512 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14514 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14517 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14518 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14526 msgctxt "Directory key"
14532 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14535 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14536 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14540 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14542 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14543 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14544 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14545 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14546 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14547 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14548 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14549 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14550 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14551 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14552 "[/N] Copy using short names.\n"
14553 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14554 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14555 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14556 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14557 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14558 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14559 "\tarchive attribute.\n"
14560 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14561 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14562 "\t\tthan source.\n"
14565 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14568 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14569 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14573 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14574 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14575 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14576 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14577 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14578 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14579 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14580 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14581 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14582 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14583 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14584 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14585 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14586 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14587 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14588 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14589 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14590 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14591 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14592 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14593 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14594 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"