inetcpl.cpl: Add proxy server settings dialog.
[wine.git] / po / ro.po
blob8d23c90ffac582814474dad3730ed745ea01a7bb
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
140 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
141 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
142 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
143 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
144 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
145 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
146 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
147 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
148 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "Proprietăți pentru %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "A&plică"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "&Ajutor"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "Expert"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< &Înapoi"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "&Următor >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "&Termină"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "Personalizare bara de unelte"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "În&chide"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "&Resetează"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
341 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
342 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
343 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
344 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Ajutor"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "Mută în &sus"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "Mută în &jos"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "&Butoane disponibile:"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "A&daugă ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- &Șterge"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "Separator"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "Nespecificat"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "&Da"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "&Nu"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "R&eîncearcă"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
394 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "Închide"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Azi:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Mergi la Azi"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
407 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "Deschide"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Nume fișier:"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Dosare:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "&Tip de fișier:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "D&iscuri:"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
428 #: winefile.rc:173
429 msgid "&Read Only"
430 msgstr "Doar citi&re"
432 #: comdlg32.rc:179
433 msgid "Save As..."
434 msgstr "Salvare ca..."
436 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
437 msgid "Save As"
438 msgstr "Salvează ca"
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
441 #: wordpad.rc:173
442 msgid "Print"
443 msgstr "Tipărire"
445 #: comdlg32.rc:204
446 msgid "Printer:"
447 msgstr "Imprimantă:"
449 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
450 msgid "Print range"
451 msgstr "Interval tipărire"
453 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
454 msgid "&All"
455 msgstr "To&ate"
457 #: comdlg32.rc:208
458 msgid "S&election"
459 msgstr "S&elecție"
461 #: comdlg32.rc:209
462 msgid "&Pages"
463 msgstr "&Pagini"
465 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
466 msgid "&Setup"
467 msgstr "&Setează"
469 #: comdlg32.rc:213
470 msgid "&From:"
471 msgstr "&De la:"
473 #: comdlg32.rc:214
474 msgid "&To:"
475 msgstr "&La:"
477 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
478 msgid "Print &Quality:"
479 msgstr "&Calitate tipărire:"
481 #: comdlg32.rc:217
482 msgid "Print to Fi&le"
483 msgstr "Tipărește în fișier"
485 #: comdlg32.rc:218
486 msgid "Condensed"
487 msgstr "Comprimat"
489 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
490 msgid "Print Setup"
491 msgstr "Setări tipărire"
493 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
494 msgid "Printer"
495 msgstr "Imprimantă"
497 #: comdlg32.rc:228
498 msgid "&Default Printer"
499 msgstr "&Imprimantă implicită"
501 #: comdlg32.rc:229
502 msgid "[none]"
503 msgstr "[nimic]"
505 #: comdlg32.rc:230
506 msgid "Specific &Printer"
507 msgstr "I&mprimantă specifică"
509 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
510 msgid "Orientation"
511 msgstr "Orientare"
513 #: comdlg32.rc:236
514 msgid "Po&rtrait"
515 msgstr "P&ortret"
517 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
518 msgid "&Landscape"
519 msgstr "&Peisaj"
521 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
522 msgid "Paper"
523 msgstr "Hârtie"
525 #: comdlg32.rc:241
526 msgid "Si&ze"
527 msgstr "&Mărime"
529 #: comdlg32.rc:242
530 msgid "&Source"
531 msgstr "&Sursă"
533 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
534 msgid "Font"
535 msgstr "Font"
537 #: comdlg32.rc:253
538 msgid "&Font:"
539 msgstr "&Font:"
541 #: comdlg32.rc:256
542 msgid "Font St&yle:"
543 msgstr "&Stil font:"
545 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
546 msgid "&Size:"
547 msgstr "Mărime:"
549 #: comdlg32.rc:266
550 msgid "Effects"
551 msgstr "Efecte"
553 #: comdlg32.rc:267
554 msgid "Stri&keout"
555 msgstr "&Linie mijloc"
557 #: comdlg32.rc:268
558 msgid "&Underline"
559 msgstr "&Subliniat"
561 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
562 msgid "&Color:"
563 msgstr "Culoare:"
565 #: comdlg32.rc:272
566 msgid "Sample"
567 msgstr "Eșantion"
569 #: comdlg32.rc:274
570 msgid "Scr&ipt:"
571 msgstr "Scr&ipt:"
573 #: comdlg32.rc:282
574 msgid "Color"
575 msgstr "Culoare"
577 #: comdlg32.rc:285
578 msgid "&Basic Colors:"
579 msgstr "Culori de &bază:"
581 #: comdlg32.rc:286
582 msgid "&Custom Colors:"
583 msgstr "&Culori personalizate:"
585 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
586 msgid "Color |  Sol&id"
587 msgstr "Culoare |  Sol&id"
589 #: comdlg32.rc:288
590 msgid "&Red:"
591 msgstr "&Roșu:"
593 #: comdlg32.rc:290
594 msgid "&Green:"
595 msgstr "&Verde:"
597 #: comdlg32.rc:292
598 msgid "&Blue:"
599 msgstr "&Albastru:"
601 #: comdlg32.rc:294
602 msgid "&Hue:"
603 msgstr "&Nuanță:"
605 #: comdlg32.rc:296
606 msgctxt "Saturation"
607 msgid "&Sat:"
608 msgstr "&Sat:"
610 #: comdlg32.rc:298
611 msgctxt "Luminance"
612 msgid "&Lum:"
613 msgstr "&Lum:"
615 #: comdlg32.rc:308
616 msgid "&Add to Custom Colors"
617 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
619 #: comdlg32.rc:309
620 msgid "&Define Custom Colors >>"
621 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
623 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
624 msgid "Find"
625 msgstr "Căutare"
627 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
628 msgid "Fi&nd What:"
629 msgstr "&Caută:"
631 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
632 msgid "Match &Whole Word Only"
633 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
635 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
636 msgid "Match &Case"
637 msgstr "Sensibil la registru"
639 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
640 msgid "Direction"
641 msgstr "Direcție"
643 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
644 msgid "&Up"
645 msgstr "&Sus"
647 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
648 msgid "&Down"
649 msgstr "&Jos"
651 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
652 msgid "&Find Next"
653 msgstr "Caută &înainte"
655 #: comdlg32.rc:335
656 msgid "Replace"
657 msgstr "Înlocuire"
659 #: comdlg32.rc:340
660 msgid "Re&place With:"
661 msgstr "În&locuiește cu:"
663 #: comdlg32.rc:346
664 msgid "&Replace"
665 msgstr "&Înlocuiește"
667 #: comdlg32.rc:347
668 msgid "Replace &All"
669 msgstr "Înlocuiește &tot"
671 #: comdlg32.rc:364
672 msgid "Print to fi&le"
673 msgstr "Tipărește în &fișier"
675 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
676 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 msgid "&Properties"
678 msgstr "&Proprietăți"
680 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
681 msgid "&Name:"
682 msgstr "&Nume:"
684 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
685 msgid "Status:"
686 msgstr "Stare:"
688 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
689 msgid "Type:"
690 msgstr "Tip:"
692 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
693 msgid "Where:"
694 msgstr "Loc:"
696 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
697 msgid "Comment:"
698 msgstr "Comentariu:"
700 #: comdlg32.rc:377
701 msgid "Copies"
702 msgstr "Copii"
704 #: comdlg32.rc:378
705 msgid "Number of &copies:"
706 msgstr "Număr de &copii:"
708 #: comdlg32.rc:380
709 msgid "C&ollate"
710 msgstr "C&olaționate"
712 #: comdlg32.rc:385
713 msgid "Pa&ges"
714 msgstr "Pa&ginile"
716 #: comdlg32.rc:386
717 msgid "&Selection"
718 msgstr "&Selecție"
720 #: comdlg32.rc:389
721 msgid "&from:"
722 msgstr "&de la:"
724 #: comdlg32.rc:390
725 msgid "&to:"
726 msgstr "&la:"
728 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "Mărime:"
732 #: comdlg32.rc:418
733 msgid "&Source:"
734 msgstr "&Sursă:"
736 #: comdlg32.rc:423
737 msgid "P&ortrait"
738 msgstr "P&ortret"
740 #: comdlg32.rc:424
741 msgid "L&andscape"
742 msgstr "&Peisaj"
744 #: comdlg32.rc:429
745 msgid "Setup Page"
746 msgstr "Setare Pagină"
748 #: comdlg32.rc:438
749 msgid "&Tray:"
750 msgstr "S&ertar:"
752 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
753 msgid "&Portrait"
754 msgstr "P&ortret"
756 #: comdlg32.rc:444
757 msgid "L&eft:"
758 msgstr "S&tânga:"
760 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
761 msgid "&Right:"
762 msgstr "&Dreapta:"
764 #: comdlg32.rc:448
765 msgid "T&op:"
766 msgstr "&Sus:"
768 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
769 msgid "&Bottom:"
770 msgstr "&Jos:"
772 #: comdlg32.rc:454
773 msgid "P&rinter..."
774 msgstr "&Imprimantă..."
776 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
777 msgid "Look &in:"
778 msgstr "Caută &în:"
780 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
781 msgid "File &name:"
782 msgstr "&Nume fișier:"
784 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
785 msgid "Files of &type:"
786 msgstr "&Tip de fișier:"
788 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
789 msgid "Open as &read-only"
790 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
792 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
793 msgid "&Open"
794 msgstr "&Deschide"
796 #: comdlg32.rc:514
797 msgid "File name:"
798 msgstr "Nume fișier:"
800 #: comdlg32.rc:517
801 msgid "Files of type:"
802 msgstr "Tip de fișier:"
804 #: comdlg32.rc:32
805 msgid "File not found"
806 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
808 #: comdlg32.rc:33
809 msgid "Please verify that the correct file name was given"
810 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
812 #: comdlg32.rc:34
813 msgid ""
814 "File does not exist.\n"
815 "Do you want to create file?"
816 msgstr ""
817 "Fișierul nu există.\n"
818 "Doriți să creați acest fișier?"
820 #: comdlg32.rc:35
821 msgid ""
822 "File already exists.\n"
823 "Do you want to replace it?"
824 msgstr ""
825 "Fișierul există deja.\n"
826 "Doriți să îl înlocuiți?"
828 #: comdlg32.rc:36
829 msgid "Invalid character(s) in path"
830 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
832 #: comdlg32.rc:37
833 msgid ""
834 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
835 "                          / : < > |"
836 msgstr ""
837 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
838 "                          / : < > |"
840 #: comdlg32.rc:38
841 msgid "Path does not exist"
842 msgstr "Calea nu există"
844 #: comdlg32.rc:39
845 msgid "File does not exist"
846 msgstr "Fișierul nu există"
848 #: comdlg32.rc:40
849 msgid "The selection contains a non-folder object"
850 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Up One Level"
854 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid "Create New Folder"
858 msgstr "Creează un dosar nou"
860 #: comdlg32.rc:47
861 msgid "List"
862 msgstr "Listă"
864 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
865 msgid "Details"
866 msgstr "Detalii"
868 #: comdlg32.rc:49
869 msgid "Browse to Desktop"
870 msgstr "Navighează la birou"
872 #: comdlg32.rc:113
873 msgid "Regular"
874 msgstr "Normal"
876 #: comdlg32.rc:114
877 msgid "Bold"
878 msgstr "Aldin"
880 #: comdlg32.rc:115
881 msgid "Italic"
882 msgstr "Cursiv"
884 #: comdlg32.rc:116
885 msgid "Bold Italic"
886 msgstr "Aldin cursiv"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
889 msgid "Black"
890 msgstr "Negru"
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
893 msgid "Maroon"
894 msgstr "Maro"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
897 msgid "Green"
898 msgstr "Verde"
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
901 msgid "Olive"
902 msgstr "Oliviu"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
905 msgid "Navy"
906 msgstr "Bleumarin"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
909 msgid "Purple"
910 msgstr "Violet"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
913 msgid "Teal"
914 msgstr "Verde-albăstrui"
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
917 msgid "Gray"
918 msgstr "Gri"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
921 msgid "Silver"
922 msgstr "Argintiu"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
925 msgid "Red"
926 msgstr "Roșu"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
929 msgid "Lime"
930 msgstr "Verde-gălbui"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
933 msgid "Yellow"
934 msgstr "Galben"
936 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
937 msgid "Blue"
938 msgstr "Albastru"
940 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
941 msgid "Fuchsia"
942 msgstr "Roz închis"
944 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
945 msgid "Aqua"
946 msgstr "Azur"
948 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
949 msgid "White"
950 msgstr "Alb"
952 #: comdlg32.rc:56
953 msgid "Unreadable Entry"
954 msgstr "Înregistrare necitibilă"
956 #: comdlg32.rc:58
957 msgid ""
958 "This value does not lie within the page range.\n"
959 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
960 msgstr ""
961 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
962 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
964 #: comdlg32.rc:60
965 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
966 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
968 #: comdlg32.rc:62
969 msgid ""
970 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
971 "Please reenter margins."
972 msgstr ""
973 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
974 "Introduceți vă rog din nou marginile."
976 #: comdlg32.rc:64
977 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
978 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
980 #: comdlg32.rc:66
981 msgid ""
982 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
983 "Please enter a value between 1 and %d."
984 msgstr ""
985 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
986 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
988 #: comdlg32.rc:67
989 msgid "A printer error occurred."
990 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
992 #: comdlg32.rc:68
993 msgid "No default printer defined."
994 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
996 #: comdlg32.rc:69
997 msgid "Cannot find the printer."
998 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1000 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1001 msgid "Out of memory."
1002 msgstr "Memorie insuficientă."
1004 #: comdlg32.rc:71
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "S-a produs o eroare."
1008 #: comdlg32.rc:72
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1012 #: comdlg32.rc:75
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1018 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1019 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1021 #: comdlg32.rc:141
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Salvează"
1029 #: comdlg32.rc:143
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Salvează &în:"
1033 #: comdlg32.rc:144
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Salvează"
1037 #: comdlg32.rc:146
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Deschide fișier"
1041 #: comdlg32.rc:147
1042 msgid "Select Folder"
1043 msgstr "Alegeți dosarul"
1045 #: comdlg32.rc:148
1046 msgid "Font size has to be a number."
1047 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1049 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1050 msgid "Ready"
1051 msgstr "Gata"
1053 #: comdlg32.rc:84
1054 msgid "Paused; "
1055 msgstr "Pauză; "
1057 #: comdlg32.rc:85
1058 msgid "Error; "
1059 msgstr "Eroare; "
1061 #: comdlg32.rc:86
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "Aștept ștergerea; "
1065 #: comdlg32.rc:87
1066 msgid "Paper jam; "
1067 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1069 #: comdlg32.rc:88
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "Fără hârtia; "
1073 #: comdlg32.rc:89
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1077 #: comdlg32.rc:90
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1081 #: comdlg32.rc:91
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1085 #: comdlg32.rc:92
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "I/O activ; "
1089 #: comdlg32.rc:93
1090 msgid "Busy; "
1091 msgstr "Ocupat; "
1093 #: comdlg32.rc:94
1094 msgid "Printing; "
1095 msgstr "Tipăresc; "
1097 #: comdlg32.rc:95
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1101 #: comdlg32.rc:96
1102 msgid "Not available; "
1103 msgstr "Indisponibil; "
1105 #: comdlg32.rc:97
1106 msgid "Waiting; "
1107 msgstr "Aștept; "
1109 #: comdlg32.rc:98
1110 msgid "Processing; "
1111 msgstr "Procesez; "
1113 #: comdlg32.rc:99
1114 msgid "Initializing; "
1115 msgstr "Inițializez; "
1117 #: comdlg32.rc:100
1118 msgid "Warming up; "
1119 msgstr "Încălzesc; "
1121 #: comdlg32.rc:101
1122 msgid "Toner low; "
1123 msgstr "Toner puțin; "
1125 #: comdlg32.rc:102
1126 msgid "No toner; "
1127 msgstr "Fără toner; "
1129 #: comdlg32.rc:103
1130 msgid "Page punt; "
1131 msgstr ""
1133 #: comdlg32.rc:104
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1137 #: comdlg32.rc:105
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "Memorie insuficientă; "
1141 #: comdlg32.rc:106
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1145 #: comdlg32.rc:107
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1149 #: comdlg32.rc:108
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "Economisire de energie; "
1153 #: comdlg32.rc:77
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "Imprimantă implicită; "
1157 #: comdlg32.rc:78
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1161 #: comdlg32.rc:79
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "Margini [țoli]"
1165 #: comdlg32.rc:80
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "Margini [mm]"
1169 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgid "mm"
1172 msgstr "mm"
1174 #: credui.rc:45
1175 msgid "&User name:"
1176 msgstr "Nume &utilizator:"
1178 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1179 msgid "&Password:"
1180 msgstr "&Parolă:"
1182 #: credui.rc:50
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "Ține minte pa&rola"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "Conectare la %s"
1190 #: credui.rc:31
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "Conectez la %s"
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "Autentificare eșuată"
1198 #: credui.rc:33
1199 msgid ""
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1202 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1212 "greșit.\n"
1213 "\n"
1214 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1215 "scrierea cu majuscule."
1217 #: credui.rc:34
1218 msgid "Caps Lock is On"
1219 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1221 #: crypt32.rc:30
1222 msgid "Authority Key Identifier"
1223 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1225 #: crypt32.rc:31
1226 msgid "Key Attributes"
1227 msgstr "Atributele cheii"
1229 #: crypt32.rc:32
1230 msgid "Key Usage Restriction"
1231 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1233 #: crypt32.rc:33
1234 msgid "Subject Alternative Name"
1235 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1237 #: crypt32.rc:34
1238 msgid "Issuer Alternative Name"
1239 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1241 #: crypt32.rc:35
1242 msgid "Basic Constraints"
1243 msgstr "Constrângeri de bază"
1245 #: crypt32.rc:36
1246 msgid "Key Usage"
1247 msgstr "Folosirea cheii"
1249 #: crypt32.rc:37
1250 msgid "Certificate Policies"
1251 msgstr "Politicile certificatului"
1253 #: crypt32.rc:38
1254 msgid "Subject Key Identifier"
1255 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1257 #: crypt32.rc:39
1258 msgid "CRL Reason Code"
1259 msgstr "Codul motivului CRL"
1261 #: crypt32.rc:40
1262 msgid "CRL Distribution Points"
1263 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1265 #: crypt32.rc:41
1266 msgid "Enhanced Key Usage"
1267 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1269 #: crypt32.rc:42
1270 msgid "Authority Information Access"
1271 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1273 #: crypt32.rc:43
1274 msgid "Certificate Extensions"
1275 msgstr "Extensiile certificatului"
1277 #: crypt32.rc:44
1278 msgid "Next Update Location"
1279 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1281 #: crypt32.rc:45
1282 msgid "Yes or No Trust"
1283 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1285 #: crypt32.rc:46
1286 msgid "Email Address"
1287 msgstr "Adresă de e-mail"
1289 #: crypt32.rc:47
1290 msgid "Unstructured Name"
1291 msgstr "Nume nestructurat"
1293 #: crypt32.rc:48
1294 msgid "Content Type"
1295 msgstr "Tipul conținutului"
1297 #: crypt32.rc:49
1298 msgid "Message Digest"
1299 msgstr "Rezumatul mesajului"
1301 #: crypt32.rc:50
1302 msgid "Signing Time"
1303 msgstr "Momentul semnării"
1305 #: crypt32.rc:51
1306 msgid "Counter Sign"
1307 msgstr "Contrasemnat"
1309 #: crypt32.rc:52
1310 msgid "Challenge Password"
1311 msgstr "Parola de provocare"
1313 #: crypt32.rc:53
1314 msgid "Unstructured Address"
1315 msgstr "Adresă nestructurată"
1317 #: crypt32.rc:54
1318 msgid "S/MIME Capabilities"
1319 msgstr "Capabilități S/MIME"
1321 #: crypt32.rc:55
1322 msgid "Prefer Signed Data"
1323 msgstr "Preferă datele semnate"
1325 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1326 msgctxt "Certification Practice Statement"
1327 msgid "CPS"
1328 msgstr "CPS"
1330 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgid "User Notice"
1332 msgstr "Notiță utilizator"
1334 #: crypt32.rc:58
1335 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1336 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1338 #: crypt32.rc:59
1339 msgid "Certification Authority Issuer"
1340 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1342 #: crypt32.rc:60
1343 msgid "Certification Template Name"
1344 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1346 #: crypt32.rc:61
1347 msgid "Certificate Type"
1348 msgstr "Tipul certificatului"
1350 #: crypt32.rc:62
1351 msgid "Certificate Manifold"
1352 msgstr "Ramurile certificatului"
1354 #: crypt32.rc:63
1355 msgid "Netscape Cert Type"
1356 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1358 #: crypt32.rc:64
1359 msgid "Netscape Base URL"
1360 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1362 #: crypt32.rc:65
1363 msgid "Netscape Revocation URL"
1364 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1366 #: crypt32.rc:66
1367 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1368 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1370 #: crypt32.rc:67
1371 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1372 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1374 #: crypt32.rc:68
1375 msgid "Netscape CA Policy URL"
1376 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1378 #: crypt32.rc:69
1379 msgid "Netscape SSL ServerName"
1380 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1382 #: crypt32.rc:70
1383 msgid "Netscape Comment"
1384 msgstr "Comentariul Netscape"
1386 #: crypt32.rc:71
1387 msgid "Country/Region"
1388 msgstr "Țara/regiunea"
1390 #: crypt32.rc:72
1391 msgid "Organization"
1392 msgstr "Organizația"
1394 #: crypt32.rc:73
1395 msgid "Organizational Unit"
1396 msgstr "Unitatea organizațională"
1398 #: crypt32.rc:74
1399 msgid "Common Name"
1400 msgstr "Nume uzual"
1402 #: crypt32.rc:75
1403 msgid "Locality"
1404 msgstr "Localitatea"
1406 #: crypt32.rc:76
1407 msgid "State or Province"
1408 msgstr "Statul sau provincia"
1410 #: crypt32.rc:77
1411 msgid "Title"
1412 msgstr "Titlul"
1414 #: crypt32.rc:78
1415 msgid "Given Name"
1416 msgstr "Prenume"
1418 #: crypt32.rc:79
1419 msgid "Initials"
1420 msgstr "Inițiale"
1422 #: crypt32.rc:80
1423 msgid "Surname"
1424 msgstr "Nume"
1426 #: crypt32.rc:81
1427 msgid "Domain Component"
1428 msgstr "Componentă de domeniu"
1430 #: crypt32.rc:82
1431 msgid "Street Address"
1432 msgstr "Adresa"
1434 #: crypt32.rc:83
1435 msgid "Serial Number"
1436 msgstr "Număr de serie"
1438 #: crypt32.rc:84
1439 msgid "CA Version"
1440 msgstr "Versiunea CA"
1442 #: crypt32.rc:85
1443 msgid "Cross CA Version"
1444 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1446 #: crypt32.rc:86
1447 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1448 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1450 #: crypt32.rc:87
1451 msgid "Principal Name"
1452 msgstr "Nume principal"
1454 #: crypt32.rc:88
1455 msgid "Windows Product Update"
1456 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1458 #: crypt32.rc:89
1459 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1460 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1462 #: crypt32.rc:90
1463 msgid "OS Version"
1464 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1466 #: crypt32.rc:91
1467 msgid "Enrollment CSP"
1468 msgstr "CSP de înscriere"
1470 #: crypt32.rc:92
1471 msgid "CRL Number"
1472 msgstr "Numărul CRL"
1474 #: crypt32.rc:93
1475 msgid "Delta CRL Indicator"
1476 msgstr "Indicator diferență CRL"
1478 #: crypt32.rc:94
1479 msgid "Issuing Distribution Point"
1480 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1482 #: crypt32.rc:95
1483 msgid "Freshest CRL"
1484 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1486 #: crypt32.rc:96
1487 msgid "Name Constraints"
1488 msgstr "Constrângeri de nume"
1490 #: crypt32.rc:97
1491 msgid "Policy Mappings"
1492 msgstr "Mapări de politică"
1494 #: crypt32.rc:98
1495 msgid "Policy Constraints"
1496 msgstr "Constrângeri de politică"
1498 #: crypt32.rc:99
1499 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1500 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1502 #: crypt32.rc:100
1503 msgid "Application Policies"
1504 msgstr "Politici de aplicație"
1506 #: crypt32.rc:101
1507 msgid "Application Policy Mappings"
1508 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1510 #: crypt32.rc:102
1511 msgid "Application Policy Constraints"
1512 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1514 #: crypt32.rc:103
1515 msgid "CMC Data"
1516 msgstr "Date CMC"
1518 #: crypt32.rc:104
1519 msgid "CMC Response"
1520 msgstr "Răspuns CMC"
1522 #: crypt32.rc:105
1523 msgid "Unsigned CMC Request"
1524 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1526 #: crypt32.rc:106
1527 msgid "CMC Status Info"
1528 msgstr "Informații de stare CMC"
1530 #: crypt32.rc:107
1531 msgid "CMC Extensions"
1532 msgstr "Extensii CMC"
1534 #: crypt32.rc:108
1535 msgid "CMC Attributes"
1536 msgstr "Atribute CMC"
1538 #: crypt32.rc:109
1539 msgid "PKCS 7 Data"
1540 msgstr "Date PKCS 7"
1542 #: crypt32.rc:110
1543 msgid "PKCS 7 Signed"
1544 msgstr "PKCS 7 semnat"
1546 #: crypt32.rc:111
1547 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1548 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1550 #: crypt32.rc:112
1551 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1552 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1554 #: crypt32.rc:113
1555 msgid "PKCS 7 Digested"
1556 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1558 #: crypt32.rc:114
1559 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1560 msgstr "PKCS 7 criptat"
1562 #: crypt32.rc:115
1563 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1564 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1566 #: crypt32.rc:116
1567 msgid "Virtual Base CRL Number"
1568 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1570 #: crypt32.rc:117
1571 msgid "Next CRL Publish"
1572 msgstr "Următorul editor CRL"
1574 #: crypt32.rc:118
1575 msgid "CA Encryption Certificate"
1576 msgstr "Certificat de criptare CA"
1578 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1579 msgid "Key Recovery Agent"
1580 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1582 #: crypt32.rc:120
1583 msgid "Certificate Template Information"
1584 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1586 #: crypt32.rc:121
1587 msgid "Enterprise Root OID"
1588 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1590 #: crypt32.rc:122
1591 msgid "Dummy Signer"
1592 msgstr "Semnatar implicit"
1594 #: crypt32.rc:123
1595 msgid "Encrypted Private Key"
1596 msgstr "Cheie privată criptată"
1598 #: crypt32.rc:124
1599 msgid "Published CRL Locations"
1600 msgstr "Locații CRL publicate"
1602 #: crypt32.rc:125
1603 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1604 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1606 #: crypt32.rc:126
1607 msgid "Transaction Id"
1608 msgstr "Identificator de tranzacție"
1610 #: crypt32.rc:127
1611 msgid "Sender Nonce"
1612 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1614 #: crypt32.rc:128
1615 msgid "Recipient Nonce"
1616 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1618 #: crypt32.rc:129
1619 msgid "Reg Info"
1620 msgstr "Informații de înregistrare"
1622 #: crypt32.rc:130
1623 msgid "Get Certificate"
1624 msgstr "Obținere certificat"
1626 #: crypt32.rc:131
1627 msgid "Get CRL"
1628 msgstr "Obținere CRL"
1630 #: crypt32.rc:132
1631 msgid "Revoke Request"
1632 msgstr "Cerere de revocare"
1634 #: crypt32.rc:133
1635 msgid "Query Pending"
1636 msgstr "Interogare în curs"
1638 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1639 msgid "Certificate Trust List"
1640 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1642 #: crypt32.rc:135
1643 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1644 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1646 #: crypt32.rc:136
1647 msgid "Private Key Usage Period"
1648 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1650 #: crypt32.rc:137
1651 msgid "Client Information"
1652 msgstr "Informații client"
1654 #: crypt32.rc:138
1655 msgid "Server Authentication"
1656 msgstr "Autentificare server"
1658 #: crypt32.rc:139
1659 msgid "Client Authentication"
1660 msgstr "Autentificare client"
1662 #: crypt32.rc:140
1663 msgid "Code Signing"
1664 msgstr "Semnarea codului"
1666 #: crypt32.rc:141
1667 msgid "Secure Email"
1668 msgstr "E-mail securizat"
1670 #: crypt32.rc:142
1671 msgid "Time Stamping"
1672 msgstr "Marcare temporală"
1674 #: crypt32.rc:143
1675 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1676 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1678 #: crypt32.rc:144
1679 msgid "Microsoft Time Stamping"
1680 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1682 #: crypt32.rc:145
1683 msgid "IP security end system"
1684 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1686 #: crypt32.rc:146
1687 msgid "IP security tunnel termination"
1688 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1690 #: crypt32.rc:147
1691 msgid "IP security user"
1692 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1694 #: crypt32.rc:148
1695 msgid "Encrypting File System"
1696 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1698 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1699 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1700 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1702 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1703 msgid "Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1706 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1707 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1710 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1711 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1712 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1714 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1715 msgid "Key Pack Licenses"
1716 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1718 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1719 msgid "License Server Verification"
1720 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1722 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1723 msgid "Smart Card Logon"
1724 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1726 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1727 msgid "Digital Rights"
1728 msgstr "Drepturi digitale"
1730 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1731 msgid "Qualified Subordination"
1732 msgstr "Subordonare calificată"
1734 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1735 msgid "Key Recovery"
1736 msgstr "Recuperarea de chei"
1738 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1739 msgid "Document Signing"
1740 msgstr "Semnarea de documente"
1742 #: crypt32.rc:160
1743 msgid "IP security IKE intermediate"
1744 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1746 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1747 msgid "File Recovery"
1748 msgstr "Recuperare de fișiere"
1750 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1751 msgid "Root List Signer"
1752 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1754 #: crypt32.rc:163
1755 msgid "All application policies"
1756 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1758 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1759 msgid "Directory Service Email Replication"
1760 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1762 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1763 msgid "Certificate Request Agent"
1764 msgstr "Agent solicitare certificat"
1766 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1767 msgid "Lifetime Signing"
1768 msgstr "Semnătură pe viață"
1770 #: crypt32.rc:167
1771 msgid "All issuance policies"
1772 msgstr "Toate politicile de emitere"
1774 #: crypt32.rc:172
1775 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1776 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1778 #: crypt32.rc:173
1779 msgid "Personal"
1780 msgstr "Personale"
1782 #: crypt32.rc:174
1783 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1784 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1786 #: crypt32.rc:175
1787 msgid "Other People"
1788 msgstr "Alte persoane"
1790 #: crypt32.rc:176
1791 msgid "Trusted Publishers"
1792 msgstr "Editor de încredere"
1794 #: crypt32.rc:177
1795 msgid "Untrusted Certificates"
1796 msgstr "Lipsite de încredere"
1798 #: crypt32.rc:182
1799 msgid "KeyID="
1800 msgstr "KeyID="
1802 #: crypt32.rc:183
1803 msgid "Certificate Issuer"
1804 msgstr "Emitentul certificatului"
1806 #: crypt32.rc:184
1807 msgid "Certificate Serial Number="
1808 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1810 #: crypt32.rc:185
1811 msgid "Other Name="
1812 msgstr "Nume alternativ="
1814 #: crypt32.rc:186
1815 msgid "Email Address="
1816 msgstr "Adresa de e-mail="
1818 #: crypt32.rc:187
1819 msgid "DNS Name="
1820 msgstr "Nume de DNS="
1822 #: crypt32.rc:188
1823 msgid "Directory Address"
1824 msgstr "Adresa de repertoar"
1826 #: crypt32.rc:189
1827 msgid "URL="
1828 msgstr "URL="
1830 #: crypt32.rc:190
1831 msgid "IP Address="
1832 msgstr "Adresa IP="
1834 #: crypt32.rc:191
1835 msgid "Mask="
1836 msgstr "Masca="
1838 #: crypt32.rc:192
1839 msgid "Registered ID="
1840 msgstr "Identificator înregistrat="
1842 #: crypt32.rc:193
1843 msgid "Unknown Key Usage"
1844 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1846 #: crypt32.rc:194
1847 msgid "Subject Type="
1848 msgstr "Tipul subiectului="
1850 #: crypt32.rc:195
1851 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgid "CA"
1853 msgstr "CA"
1855 #: crypt32.rc:196
1856 msgid "End Entity"
1857 msgstr "Entitate finală"
1859 #: crypt32.rc:197
1860 msgid "Path Length Constraint="
1861 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1863 #: crypt32.rc:198
1864 msgctxt "path length"
1865 msgid "None"
1866 msgstr "Nespecificat"
1868 #: crypt32.rc:199
1869 msgid "Information Not Available"
1870 msgstr "Informație indisponibilă"
1872 #: crypt32.rc:200
1873 msgid "Authority Info Access"
1874 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1876 #: crypt32.rc:201
1877 msgid "Access Method="
1878 msgstr "Metoda de acces="
1880 #: crypt32.rc:202
1881 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1882 msgid "OCSP"
1883 msgstr "OCSP"
1885 #: crypt32.rc:203
1886 msgid "CA Issuers"
1887 msgstr "Emitenți CA"
1889 #: crypt32.rc:204
1890 msgid "Unknown Access Method"
1891 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1893 #: crypt32.rc:205
1894 msgid "Alternative Name"
1895 msgstr "Nume alternativ"
1897 #: crypt32.rc:206
1898 msgid "CRL Distribution Point"
1899 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1901 #: crypt32.rc:207
1902 msgid "Distribution Point Name"
1903 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1905 #: crypt32.rc:208
1906 msgid "Full Name"
1907 msgstr "Nume complet"
1909 #: crypt32.rc:209
1910 msgid "RDN Name"
1911 msgstr "Nume RDN"
1913 #: crypt32.rc:210
1914 msgid "CRL Reason="
1915 msgstr "Motiv CRL="
1917 #: crypt32.rc:211
1918 msgid "CRL Issuer"
1919 msgstr "Emitent CRL"
1921 #: crypt32.rc:212
1922 msgid "Key Compromise"
1923 msgstr "Cheia compromisă"
1925 #: crypt32.rc:213
1926 msgid "CA Compromise"
1927 msgstr "CA compromisă"
1929 #: crypt32.rc:214
1930 msgid "Affiliation Changed"
1931 msgstr "Afiliere schimbată"
1933 #: crypt32.rc:215
1934 msgid "Superseded"
1935 msgstr "Înlocuit"
1937 #: crypt32.rc:216
1938 msgid "Operation Ceased"
1939 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1941 #: crypt32.rc:217
1942 msgid "Certificate Hold"
1943 msgstr "Certificat reținut"
1945 #: crypt32.rc:218
1946 msgid "Financial Information="
1947 msgstr "Informația financiară="
1949 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1950 msgid "Available"
1951 msgstr "Disponibilă"
1953 #: crypt32.rc:220
1954 msgid "Not Available"
1955 msgstr "Indisponibilă"
1957 #: crypt32.rc:221
1958 msgid "Meets Criteria="
1959 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1961 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1962 msgid "Yes"
1963 msgstr "Da"
1965 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1966 msgid "No"
1967 msgstr "Nu"
1969 #: crypt32.rc:224
1970 msgid "Digital Signature"
1971 msgstr "Semnătură digitală"
1973 #: crypt32.rc:225
1974 msgid "Non-Repudiation"
1975 msgstr "Non-repudiere"
1977 #: crypt32.rc:226
1978 msgid "Key Encipherment"
1979 msgstr "Cifrare cheie"
1981 #: crypt32.rc:227
1982 msgid "Data Encipherment"
1983 msgstr "Cifrare date"
1985 #: crypt32.rc:228
1986 msgid "Key Agreement"
1987 msgstr "Înțelegere la cheie"
1989 #: crypt32.rc:229
1990 msgid "Certificate Signing"
1991 msgstr "Semnare certificat"
1993 #: crypt32.rc:230
1994 msgid "Off-line CRL Signing"
1995 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1997 #: crypt32.rc:231
1998 msgid "CRL Signing"
1999 msgstr "Semnare CRL"
2001 #: crypt32.rc:232
2002 msgid "Encipher Only"
2003 msgstr "Doar cifrează"
2005 #: crypt32.rc:233
2006 msgid "Decipher Only"
2007 msgstr "Doar descifrează"
2009 #: crypt32.rc:234
2010 msgid "SSL Client Authentication"
2011 msgstr "Autentificare client SSL"
2013 #: crypt32.rc:235
2014 msgid "SSL Server Authentication"
2015 msgstr "Autentificare server SSL"
2017 #: crypt32.rc:236
2018 msgid "S/MIME"
2019 msgstr "S/MIME"
2021 #: crypt32.rc:237
2022 msgid "Signature"
2023 msgstr "Semnătură"
2025 #: crypt32.rc:238
2026 msgid "SSL CA"
2027 msgstr "SSL CA"
2029 #: crypt32.rc:239
2030 msgid "S/MIME CA"
2031 msgstr "S/MIME CA"
2033 #: crypt32.rc:240
2034 msgid "Signature CA"
2035 msgstr "Semnătură CA"
2037 #: cryptdlg.rc:30
2038 msgid "Certificate Policy"
2039 msgstr "Politica certificatului"
2041 #: cryptdlg.rc:31
2042 msgid "Policy Identifier: "
2043 msgstr "Identificatorul politicii: "
2045 #: cryptdlg.rc:32
2046 msgid "Policy Qualifier Info"
2047 msgstr "Informație calificator de politică"
2049 #: cryptdlg.rc:33
2050 msgid "Policy Qualifier Id="
2051 msgstr "Id calificator de politică="
2053 #: cryptdlg.rc:36
2054 msgid "Qualifier"
2055 msgstr "Calificator"
2057 #: cryptdlg.rc:37
2058 msgid "Notice Reference"
2059 msgstr "Referință de notiță"
2061 #: cryptdlg.rc:38
2062 msgid "Organization="
2063 msgstr "Organizația="
2065 #: cryptdlg.rc:39
2066 msgid "Notice Number="
2067 msgstr "Numărul notiței="
2069 #: cryptdlg.rc:40
2070 msgid "Notice Text="
2071 msgstr "Textul notiței="
2073 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2074 msgid "General"
2075 msgstr "General"
2077 #: cryptui.rc:191
2078 msgid "&Install Certificate..."
2079 msgstr "&Instalare certificat..."
2081 #: cryptui.rc:192
2082 msgid "Issuer &Statement"
2083 msgstr "&Declarația emitentului"
2085 #: cryptui.rc:200
2086 msgid "&Show:"
2087 msgstr "&Afișează:"
2089 #: cryptui.rc:205
2090 msgid "&Edit Properties..."
2091 msgstr "&Editare proprietăți..."
2093 #: cryptui.rc:206
2094 msgid "&Copy to File..."
2095 msgstr "&Copiere în fișier..."
2097 #: cryptui.rc:210
2098 msgid "Certification Path"
2099 msgstr "Cale de certificare"
2101 #: cryptui.rc:214
2102 msgid "Certification path"
2103 msgstr "Cale de certificare"
2105 #: cryptui.rc:217
2106 msgid "&View Certificate"
2107 msgstr "&Vizualizează certificat"
2109 #: cryptui.rc:218
2110 msgid "Certificate &status:"
2111 msgstr "&Stare certificat:"
2113 #: cryptui.rc:224
2114 msgid "Disclaimer"
2115 msgstr "Declinare a responsabilității"
2117 #: cryptui.rc:231
2118 msgid "More &Info"
2119 msgstr "Alte &informații"
2121 #: cryptui.rc:239
2122 msgid "&Friendly name:"
2123 msgstr "&Nume uzual:"
2125 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2126 msgid "&Description:"
2127 msgstr "&Descriere:"
2129 #: cryptui.rc:243
2130 msgid "Certificate purposes"
2131 msgstr "Rolurile certificatului"
2133 #: cryptui.rc:244
2134 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2137 #: cryptui.rc:246
2138 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2139 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2141 #: cryptui.rc:248
2142 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2143 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2145 #: cryptui.rc:253
2146 msgid "Add &Purpose..."
2147 msgstr "Adăugare &rol..."
2149 #: cryptui.rc:257
2150 msgid "Add Purpose"
2151 msgstr "Adăugare rol"
2153 #: cryptui.rc:260
2154 msgid ""
2155 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 msgstr ""
2157 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2158 "doriți să-l adăugați:"
2160 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2161 msgid "Select Certificate Store"
2162 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2164 #: cryptui.rc:271
2165 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2166 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2168 #: cryptui.rc:274
2169 msgid "&Show physical stores"
2170 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2172 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2173 msgid "Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2176 #: cryptui.rc:283
2177 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2180 #: cryptui.rc:286
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2188 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2189 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "\n"
2191 "To continue, click Next."
2192 msgstr ""
2193 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2194 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2195 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2196 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2197 "certificate acreditate."
2199 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2200 msgid "&File name:"
2201 msgstr "Nume &fișier:"
2203 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2204 msgid "B&rowse..."
2205 msgstr "&Navighează..."
2207 #: cryptui.rc:297
2208 msgid ""
2209 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2210 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2211 msgstr ""
2212 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2213 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2215 #: cryptui.rc:299
2216 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2217 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2219 #: cryptui.rc:301
2220 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2221 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2223 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2224 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2225 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2227 #: cryptui.rc:311
2228 msgid ""
2229 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2230 "location for the certificates."
2231 msgstr ""
2232 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2233 "specificați o locație pentru certificate."
2235 #: cryptui.rc:313
2236 msgid "&Automatically select certificate store"
2237 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2239 #: cryptui.rc:315
2240 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2241 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2243 #: cryptui.rc:325
2244 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2245 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2247 #: cryptui.rc:327
2248 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2249 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2251 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2252 msgid "You have specified the following settings:"
2253 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2255 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2256 msgid "Certificates"
2257 msgstr "Certificate"
2259 #: cryptui.rc:340
2260 msgid "I&ntended purpose:"
2261 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Import..."
2265 msgstr "&Importare..."
2267 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2268 msgid "&Export..."
2269 msgstr "&Exportare..."
2271 #: cryptui.rc:347
2272 msgid "&Advanced..."
2273 msgstr "&Avansate..."
2275 #: cryptui.rc:348
2276 msgid "Certificate intended purposes"
2277 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2279 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2280 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2281 #: wordpad.rc:69
2282 msgid "&View"
2283 msgstr "&Vizualizare"
2285 #: cryptui.rc:355
2286 msgid "Advanced Options"
2287 msgstr "Opțiuni avansate"
2289 #: cryptui.rc:358
2290 msgid "Certificate purpose"
2291 msgstr "Rolul certificatului"
2293 #: cryptui.rc:359
2294 msgid ""
2295 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2296 msgstr ""
2297 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2298 "Roluri avansate."
2300 #: cryptui.rc:361
2301 msgid "&Certificate purposes:"
2302 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2304 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2305 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2306 msgid "Certificate Export Wizard"
2307 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2309 #: cryptui.rc:373
2310 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2311 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2313 #: cryptui.rc:376
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "\n"
2324 "To continue, click Next."
2325 msgstr ""
2326 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2327 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2328 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2329 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2330 "certificate acreditate."
2332 #: cryptui.rc:384
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2338 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2344 #: cryptui.rc:386
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2348 #: cryptui.rc:388
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2352 #: cryptui.rc:399
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Confirmați parola:"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2360 #: cryptui.rc:408
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2364 #: cryptui.rc:410
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2368 #: cryptui.rc:412
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2372 #: cryptui.rc:414
2373 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2374 msgstr ""
2375 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2377 #: cryptui.rc:416
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2381 #: cryptui.rc:418
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr ""
2384 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2386 #: cryptui.rc:420
2387 msgid "&Enable strong encryption"
2388 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2390 #: cryptui.rc:422
2391 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2392 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2394 #: cryptui.rc:439
2395 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2396 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2398 #: cryptui.rc:441
2399 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2400 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2402 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2403 msgid "Certificate"
2404 msgstr "Certificat"
2406 #: cryptui.rc:31
2407 msgid "Certificate Information"
2408 msgstr "Informații certificat"
2410 #: cryptui.rc:32
2411 msgid ""
2412 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2413 "altered or corrupted."
2414 msgstr ""
2415 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2416 "fost alterat sau corupt."
2418 #: cryptui.rc:33
2419 msgid ""
2420 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2421 "trusted root certificate store."
2422 msgstr ""
2423 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2424 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgstr ""
2429 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2430 "acreditat."
2432 #: cryptui.rc:35
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2436 #: cryptui.rc:36
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr ""
2439 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2440 "certificat."
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2444 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid "Issued to: "
2448 msgstr "Emis pentru: "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "Issued by: "
2452 msgstr "Emis de: "
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "Valid from "
2456 msgstr "Valid de la "
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid " to "
2460 msgstr " la "
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate has an invalid signature."
2464 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2468 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2472 msgstr ""
2473 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2474 "emitentului său."
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2480 #: cryptui.rc:46
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr "Acest certificat este valabil."
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Field"
2486 msgstr "Câmp"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Value"
2490 msgstr "Valoare"
2492 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr "<Toate>"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2500 #: cryptui.rc:51
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr "Doar extensii"
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "Doar extensii critice"
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Properties Only"
2510 msgstr "Doar proprietăți"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Serial number"
2514 msgstr "Număr de serie"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Issuer"
2518 msgstr "Emitent"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Valid from"
2522 msgstr "Valabil de la"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "Valid to"
2526 msgstr "Valabil până la"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "Subiect"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Public key"
2534 msgstr "Cheie publică"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2538 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2540 #: cryptui.rc:62
2541 msgid "SHA1 hash"
2542 msgstr "Hash SHA1"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Friendly name"
2550 msgstr "Nume uzual"
2552 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Description"
2554 msgstr "Descriere"
2556 #: cryptui.rc:66
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "Proprietățile certificatului"
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2562 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2564 #: cryptui.rc:68
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2566 msgstr "OID introdus există deja."
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "Please select a certificate store."
2570 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2572 #: cryptui.rc:72
2573 msgid ""
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2576 msgstr ""
2577 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2578 "fișier."
2580 #: cryptui.rc:73
2581 msgid "File to Import"
2582 msgstr "Importare fișier"
2584 #: cryptui.rc:74
2585 msgid "Specify the file you want to import."
2586 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2588 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2589 msgid "Certificate Store"
2590 msgstr "Depozit de certificate"
2592 #: cryptui.rc:76
2593 msgid ""
2594 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2595 "lists, and certificate trust lists."
2596 msgstr ""
2597 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2598 "revocate și liste de certificate acreditate."
2600 #: cryptui.rc:77
2601 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2602 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2604 #: cryptui.rc:78
2605 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2606 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2608 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2609 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2610 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2612 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2613 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2614 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2616 #: cryptui.rc:82
2617 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2618 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2620 #: cryptui.rc:84
2621 msgid "Please select a file."
2622 msgstr "Selectați un fișier."
2624 #: cryptui.rc:85
2625 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2626 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2628 #: cryptui.rc:86
2629 msgid "Could not open "
2630 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2632 #: cryptui.rc:87
2633 msgid "Determined by the program"
2634 msgstr "Determinat de program"
2636 #: cryptui.rc:88
2637 msgid "Please select a store"
2638 msgstr "Selectați un depozit"
2640 #: cryptui.rc:89
2641 msgid "Certificate Store Selected"
2642 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2644 #: cryptui.rc:90
2645 msgid "Automatically determined by the program"
2646 msgstr "Determinat automat de către program"
2648 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2649 msgid "File"
2650 msgstr "Fișier"
2652 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2653 msgid "Content"
2654 msgstr "Conținut"
2656 #: cryptui.rc:94
2657 msgid "Certificate Revocation List"
2658 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2660 #: cryptui.rc:96
2661 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2662 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2664 #: cryptui.rc:97
2665 msgid "Personal Information Exchange"
2666 msgstr "Schimb de informații personale"
2668 #: cryptui.rc:99
2669 msgid "The import was successful."
2670 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2672 #: cryptui.rc:100
2673 msgid "The import failed."
2674 msgstr "Importarea a eșuat."
2676 #: cryptui.rc:101
2677 msgid "Arial"
2678 msgstr "Arial"
2680 #: cryptui.rc:103
2681 msgid "<Advanced Purposes>"
2682 msgstr "<Roluri avansate>"
2684 #: cryptui.rc:104
2685 msgid "Issued To"
2686 msgstr "Emis pentru"
2688 #: cryptui.rc:105
2689 msgid "Issued By"
2690 msgstr "Emis de"
2692 #: cryptui.rc:106
2693 msgid "Expiration Date"
2694 msgstr "Data de expirare"
2696 #: cryptui.rc:107
2697 msgid "Friendly Name"
2698 msgstr "Nume uzual"
2700 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2701 msgid "<None>"
2702 msgstr "<Niciunul>"
2704 #: cryptui.rc:110
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2707 "sign messages with it.\n"
2708 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2709 msgstr ""
2710 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2711 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2720 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2722 #: cryptui.rc:112
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2729 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2731 #: cryptui.rc:113
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2734 "verify messages signed with them.\n"
2735 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 msgstr ""
2737 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2738 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2740 #: cryptui.rc:114
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2746 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2747 "acreditate.\n"
2748 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2750 #: cryptui.rc:115
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2753 "trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2757 "acreditate.\n"
2758 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2760 #: cryptui.rc:116
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2763 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2765 msgstr ""
2766 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2767 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2768 "acreditate.\n"
2769 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2771 #: cryptui.rc:117
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2774 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2778 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2779 "acreditate.\n"
2780 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2782 #: cryptui.rc:118
2783 msgid ""
2784 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2788 "acreditate.\n"
2789 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2791 #: cryptui.rc:119
2792 msgid ""
2793 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2797 "acreditate.\n"
2798 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2800 #: cryptui.rc:120
2801 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2804 #: cryptui.rc:121
2805 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2810 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2814 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid ""
2818 "Ensures software came from software publisher\n"
2819 "Protects software from alteration after publication"
2820 msgstr ""
2821 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2822 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2824 #: cryptui.rc:127
2825 msgid "Protects e-mail messages"
2826 msgstr "Protejează mesajele de email"
2828 #: cryptui.rc:128
2829 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2832 #: cryptui.rc:129
2833 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2836 #: cryptui.rc:130
2837 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2840 #: cryptui.rc:131
2841 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2844 #: cryptui.rc:147
2845 msgid "Private Key Archival"
2846 msgstr "Arhivare chei private"
2848 #: cryptui.rc:151
2849 msgid "Export Format"
2850 msgstr "Format pentru exportare"
2852 #: cryptui.rc:152
2853 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2856 #: cryptui.rc:153
2857 msgid "Export Filename"
2858 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2860 #: cryptui.rc:154
2861 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2864 #: cryptui.rc:155
2865 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2868 #: cryptui.rc:156
2869 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2870 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2872 #: cryptui.rc:157
2873 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2874 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2876 #: cryptui.rc:160
2877 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2878 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2880 #: cryptui.rc:161
2881 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2882 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2884 #: cryptui.rc:163
2885 msgid "File Format"
2886 msgstr "Format fișier"
2888 #: cryptui.rc:164
2889 msgid "Include all certificates in certificate path"
2890 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2892 #: cryptui.rc:165
2893 msgid "Export keys"
2894 msgstr "Exportă cheile"
2896 #: cryptui.rc:168
2897 msgid "The export was successful."
2898 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2900 #: cryptui.rc:169
2901 msgid "The export failed."
2902 msgstr "Exportarea a eșuat."
2904 #: cryptui.rc:170
2905 msgid "Export Private Key"
2906 msgstr "Exportare cheie privată"
2908 #: cryptui.rc:171
2909 msgid ""
2910 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2911 "certificate."
2912 msgstr ""
2913 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2914 "certificatul."
2916 #: cryptui.rc:172
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "Introducere parolă"
2920 #: cryptui.rc:173
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2924 #: cryptui.rc:174
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2928 #: cryptui.rc:175
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2932 #: cryptui.rc:176
2933 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2934 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Configurare dispozitive"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Resetează"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "Program de redare"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "Dispozitiv"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "Acțiuni"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "Mapare"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "Acțiune"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "Obiect"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Setări regionale"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "Vestic"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "European central"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "Chirilic"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "Grec"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "Turc"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "Ebraic"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "Arabic"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "Baltic"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "Vietnamez"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "Tailandez"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "Japonez"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "Hangul"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "Hangul(Johab)"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "Simbol"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "OEM/DOS"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "Altul"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "Importă selecția"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "Previzualizare"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "Importă tot"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "Omite acest dialog"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "Ieșire"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "Transferare"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "Conectare la cameră"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "S&incronizează"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "În&apoi"
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "&Înainte"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "&Acasă"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "&Oprește"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "&Actualizează"
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "Im&primare..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3122 #: user32.rc:65
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "Selecte&ază tot"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "&Vizualizează sursa"
3130 #: hhctrl.rc:83
3131 msgid "Proper&ties"
3132 msgstr "Proprie&tăți"
3134 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3135 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3136 msgid "Cu&t"
3137 msgstr "&Taie"
3139 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3140 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3141 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3142 msgid "&Copy"
3143 msgstr "&Copiază"
3145 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3146 msgid "Paste"
3147 msgstr "Inserează"
3149 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "&Tipărește"
3153 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3154 msgid "&Contents"
3155 msgstr "&Conținut"
3157 #: hhctrl.rc:32
3158 msgid "I&ndex"
3159 msgstr "I&ndex"
3161 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3162 msgid "&Search"
3163 msgstr "&Caută"
3165 #: hhctrl.rc:34
3166 msgid "Favor&ites"
3167 msgstr "Favor&ite"
3169 #: hhctrl.rc:36
3170 msgid "Hide &Tabs"
3171 msgstr "Ascunde &filele"
3173 #: hhctrl.rc:37
3174 msgid "Show &Tabs"
3175 msgstr "Afișează &filele"
3177 #: hhctrl.rc:42
3178 msgid "Show"
3179 msgstr "Afișează"
3181 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3182 msgid "Hide"
3183 msgstr "Ascunde"
3185 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3186 msgid "Stop"
3187 msgstr "Oprește"
3189 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3190 msgid "Refresh"
3191 msgstr "Actualizează"
3193 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3194 msgid "Back"
3195 msgstr "Înapoi"
3197 #: hhctrl.rc:47
3198 msgctxt "table of contents"
3199 msgid "Home"
3200 msgstr "Acasă"
3202 #: hhctrl.rc:48
3203 msgid "Sync"
3204 msgstr "Sincronizează"
3206 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3207 msgid "Options"
3208 msgstr "Opțiuni"
3210 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3211 msgid "Forward"
3212 msgstr "Înainte"
3214 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3215 msgid "Cinepak Video codec"
3216 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3218 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3219 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3220 #: wordpad.rc:29
3221 msgid "&File"
3222 msgstr "&Fișier"
3224 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3225 msgid "&New"
3226 msgstr "&Nou"
3228 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3229 msgid "&Window"
3230 msgstr "&Fereastră"
3232 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3233 msgid "&Open..."
3234 msgstr "&Deschidere..."
3236 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3237 msgid "Save &as..."
3238 msgstr "S&alvare ca..."
3240 #: ieframe.rc:38
3241 msgid "Print &format..."
3242 msgstr "&Format tipărire..."
3244 #: ieframe.rc:39
3245 msgid "Pr&int..."
3246 msgstr "T&ipărire..."
3248 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3249 msgid "Print previe&w"
3250 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3252 #: ieframe.rc:47
3253 msgid "&Toolbars"
3254 msgstr "Barele de unel&te"
3256 #: ieframe.rc:49
3257 msgid "&Standard bar"
3258 msgstr "Bară &standard"
3260 #: ieframe.rc:50
3261 msgid "&Address bar"
3262 msgstr "Bară de &adresă"
3264 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3265 msgid "&Favorites"
3266 msgstr "&Favorite"
3268 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3269 msgid "&Add to Favorites..."
3270 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3272 #: ieframe.rc:60
3273 msgid "&About Internet Explorer"
3274 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3276 #: ieframe.rc:90
3277 msgid "Open URL"
3278 msgstr "Deschide URL-ul"
3280 #: ieframe.rc:93
3281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3282 msgstr ""
3283 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3285 #: ieframe.rc:94
3286 msgid "Open:"
3287 msgstr "Deschide:"
3289 #: ieframe.rc:70
3290 msgctxt "home page"
3291 msgid "Home"
3292 msgstr "Pagina principală"
3294 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3295 msgid "Print..."
3296 msgstr "Tipărește..."
3298 #: ieframe.rc:76
3299 msgid "Address"
3300 msgstr "Adresa"
3302 #: ieframe.rc:81
3303 msgid "Searching for %s"
3304 msgstr "Se caută %s"
3306 #: ieframe.rc:82
3307 msgid "Start downloading %s"
3308 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3310 #: ieframe.rc:83
3311 msgid "Downloading %s"
3312 msgstr "Se descarcă %s"
3314 #: ieframe.rc:84
3315 msgid "Asking for %s"
3316 msgstr "Se cere %s"
3318 #: inetcpl.rc:49
3319 msgid "Home page"
3320 msgstr "Pagina principală"
3322 #: inetcpl.rc:50
3323 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3324 msgstr ""
3326 #: inetcpl.rc:53
3327 msgid "&Current page"
3328 msgstr "Pagina &curentă"
3330 #: inetcpl.rc:54
3331 msgid "&Default page"
3332 msgstr "Pagina &implicită"
3334 #: inetcpl.rc:55
3335 msgid "&Blank page"
3336 msgstr "Pagină &goală"
3338 #: inetcpl.rc:56
3339 msgid "Browsing history"
3340 msgstr "Istoricul navigări"
3342 #: inetcpl.rc:57
3343 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3344 msgstr ""
3346 #: inetcpl.rc:59
3347 msgid "Delete &files..."
3348 msgstr "Șterge &fișierele..."
3350 #: inetcpl.rc:60
3351 msgid "&Settings..."
3352 msgstr "&Configurare..."
3354 #: inetcpl.rc:68
3355 msgid "Delete browsing history"
3356 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3358 #: inetcpl.rc:71
3359 msgid ""
3360 "Temporary internet files\n"
3361 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3362 msgstr ""
3364 #: inetcpl.rc:73
3365 msgid ""
3366 "Cookies\n"
3367 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3368 "preferences and login information."
3369 msgstr ""
3371 #: inetcpl.rc:75
3372 msgid ""
3373 "History\n"
3374 "List of websites you have accessed."
3375 msgstr ""
3377 #: inetcpl.rc:77
3378 msgid ""
3379 "Form data\n"
3380 "Usernames and other information you have entered into forms."
3381 msgstr ""
3383 #: inetcpl.rc:79
3384 msgid ""
3385 "Passwords\n"
3386 "Saved passwords you have entered into forms."
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3390 msgid "Delete"
3391 msgstr "Șterge"
3393 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3394 msgid "Security"
3395 msgstr "Securitate"
3397 #: inetcpl.rc:112
3398 msgid ""
3399 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3400 "certificate authorities and publishers."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:114
3404 msgid "Certificates..."
3405 msgstr "Certificate..."
3407 #: inetcpl.rc:115
3408 msgid "Publishers..."
3409 msgstr "Emitent..."
3411 #: inetcpl.rc:123
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "LAN Connection"
3414 msgid "Connections"
3415 msgstr "Conexiune LAN"
3417 #: inetcpl.rc:125
3418 #, fuzzy
3419 #| msgid "&Local server"
3420 msgid "Proxy server"
3421 msgstr "Server &local"
3423 #: inetcpl.rc:126
3424 msgid "Use a proxy server"
3425 msgstr ""
3427 #: inetcpl.rc:127
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Address"
3430 msgid "Address:"
3431 msgstr "Adresa"
3433 #: inetcpl.rc:129
3434 #, fuzzy
3435 #| msgid "No Ports"
3436 msgid "Port:"
3437 msgstr "Fără port"
3439 #: inetcpl.rc:31
3440 msgid "Internet Settings"
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:32
3444 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3445 msgstr ""
3447 #: inetcpl.rc:33
3448 msgid "Security settings for zone: "
3449 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3451 #: inetcpl.rc:34
3452 msgid "Custom"
3453 msgstr "Personalizat"
3455 #: inetcpl.rc:35
3456 msgid "Very Low"
3457 msgstr "Foarte scăzut"
3459 #: inetcpl.rc:36
3460 msgid "Low"
3461 msgstr "Scăzut"
3463 #: inetcpl.rc:37
3464 msgid "Medium"
3465 msgstr "Mediu"
3467 #: inetcpl.rc:38
3468 msgid "Increased"
3469 msgstr "Mărit"
3471 #: inetcpl.rc:39
3472 msgid "High"
3473 msgstr "Înalt"
3475 #: joy.rc:36
3476 msgid "Joysticks"
3477 msgstr "Joystick-uri"
3479 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3480 msgid "&Disable"
3481 msgstr "&Dezactivează"
3483 #: joy.rc:40
3484 msgid "&Enable"
3485 msgstr "Activ&ează"
3487 #: joy.rc:41
3488 msgid "Connected"
3489 msgstr "Conectat"
3491 #: joy.rc:43
3492 msgid "Disabled"
3493 msgstr "&Dezactivat"
3495 #: joy.rc:45
3496 msgid ""
3497 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3498 "updated here until you restart this applet."
3499 msgstr ""
3501 #: joy.rc:50
3502 msgid "Test Joystick"
3503 msgstr "Testează joystick-ul"
3505 #: joy.rc:54
3506 msgid "Buttons"
3507 msgstr "Butoane"
3509 #: joy.rc:63
3510 msgid "Test Force Feedback"
3511 msgstr ""
3513 #: joy.rc:67
3514 msgid "Available Effects"
3515 msgstr "Efecte disponibile"
3517 #: joy.rc:69
3518 msgid ""
3519 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3520 "direction can be changed with the controller axis."
3521 msgstr ""
3523 #: joy.rc:31
3524 #, fuzzy
3525 #| msgid "Create Control"
3526 msgid "Game Controllers"
3527 msgstr "Creează un control"
3529 #: jscript.rc:28
3530 msgid "Error converting object to primitive type"
3531 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3533 #: jscript.rc:29
3534 msgid "Invalid procedure call or argument"
3535 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3537 #: jscript.rc:30
3538 msgid "Subscript out of range"
3539 msgstr ""
3541 #: jscript.rc:31
3542 msgid "Object required"
3543 msgstr "Se necesită un obiect"
3545 #: jscript.rc:32
3546 msgid "Automation server can't create object"
3547 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3549 #: jscript.rc:33
3550 msgid "Object doesn't support this property or method"
3551 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3553 #: jscript.rc:34
3554 msgid "Object doesn't support this action"
3555 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3557 #: jscript.rc:35
3558 msgid "Argument not optional"
3559 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3561 #: jscript.rc:36
3562 msgid "Syntax error"
3563 msgstr "Eroare de sintaxă"
3565 #: jscript.rc:37
3566 msgid "Expected ';'"
3567 msgstr "Se așteaptă „;”"
3569 #: jscript.rc:38
3570 msgid "Expected '('"
3571 msgstr "Se așteaptă „(”"
3573 #: jscript.rc:39
3574 msgid "Expected ')'"
3575 msgstr "Se așteaptă „)”"
3577 #: jscript.rc:40
3578 msgid "Expected identifier"
3579 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3581 #: jscript.rc:41
3582 msgid "Expected '='"
3583 msgstr "Se așteaptă „=”"
3585 #: jscript.rc:42
3586 msgid "Invalid character"
3587 msgstr "Caracter invalid"
3589 #: jscript.rc:43
3590 msgid "Unterminated string constant"
3591 msgstr "Șir constant neterminat"
3593 #: jscript.rc:44
3594 msgid "'return' statement outside of function"
3595 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3597 #: jscript.rc:45
3598 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3599 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3601 #: jscript.rc:46
3602 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3603 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3605 #: jscript.rc:47
3606 msgid "Label redefined"
3607 msgstr "Etichetă redefinită"
3609 #: jscript.rc:48
3610 msgid "Label not found"
3611 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3613 #: jscript.rc:49
3614 msgid "Expected '@end'"
3615 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3617 #: jscript.rc:50
3618 msgid "Conditional compilation is turned off"
3619 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3621 #: jscript.rc:51
3622 msgid "Expected '@'"
3623 msgstr "Se așteaptă „@”"
3625 #: jscript.rc:54
3626 msgid "Number expected"
3627 msgstr "Se așteaptă un număr"
3629 #: jscript.rc:52
3630 msgid "Function expected"
3631 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3633 #: jscript.rc:53
3634 msgid "'[object]' is not a date object"
3635 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3637 #: jscript.rc:55
3638 msgid "Object expected"
3639 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3641 #: jscript.rc:56
3642 msgid "Illegal assignment"
3643 msgstr "Atribuire ilegală"
3645 #: jscript.rc:57
3646 msgid "'|' is undefined"
3647 msgstr "„|” nu este definit"
3649 #: jscript.rc:58
3650 msgid "Boolean object expected"
3651 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3653 #: jscript.rc:59
3654 msgid "Cannot delete '|'"
3655 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3657 #: jscript.rc:60
3658 msgid "VBArray object expected"
3659 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3661 #: jscript.rc:61
3662 msgid "JScript object expected"
3663 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3665 #: jscript.rc:62
3666 msgid "Syntax error in regular expression"
3667 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3669 #: jscript.rc:64
3670 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3671 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3673 #: jscript.rc:63
3674 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3675 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3677 #: jscript.rc:65
3678 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3679 msgstr ""
3681 #: jscript.rc:66
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Print range"
3684 msgid "Precision is out of range"
3685 msgstr "Interval tipărire"
3687 #: jscript.rc:67
3688 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3689 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3691 #: jscript.rc:68
3692 msgid "Array object expected"
3693 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3695 #: jscript.rc:69
3696 msgid ""
3697 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3698 "this object"
3699 msgstr ""
3701 #: jscript.rc:70
3702 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3703 msgstr ""
3705 #: jscript.rc:71
3706 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3707 msgstr ""
3709 #: jscript.rc:72
3710 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3711 msgstr ""
3713 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3714 msgid "Wine kernel DLL"
3715 msgstr ""
3717 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3718 msgid "Wine"
3719 msgstr "Wine"
3721 #: winerror.mc:28
3722 msgid "Success.\n"
3723 msgstr "Succes.\n"
3725 #: winerror.mc:33
3726 msgid "Invalid function.\n"
3727 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3729 #: winerror.mc:38
3730 msgid "File not found.\n"
3731 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3733 #: winerror.mc:43
3734 msgid "Path not found.\n"
3735 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3737 #: winerror.mc:48
3738 msgid "Too many open files.\n"
3739 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3741 #: winerror.mc:53
3742 msgid "Access denied.\n"
3743 msgstr "Acces refuzat.\n"
3745 #: winerror.mc:58
3746 msgid "Invalid handle.\n"
3747 msgstr "Handle nevalid.\n"
3749 #: winerror.mc:63
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Memory trashed.\n"
3752 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3754 #: winerror.mc:68
3755 msgid "Not enough memory.\n"
3756 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3758 #: winerror.mc:73
3759 msgid "Invalid block.\n"
3760 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3762 #: winerror.mc:78
3763 msgid "Bad environment.\n"
3764 msgstr "Mediu greșit.\n"
3766 #: winerror.mc:83
3767 msgid "Bad format.\n"
3768 msgstr "Format greșit.\n"
3770 #: winerror.mc:88
3771 msgid "Invalid access.\n"
3772 msgstr "Acces nevalid.\n"
3774 #: winerror.mc:93
3775 msgid "Invalid data.\n"
3776 msgstr "Date nevalide.\n"
3778 #: winerror.mc:98
3779 msgid "Out of memory.\n"
3780 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3782 #: winerror.mc:103
3783 msgid "Invalid drive.\n"
3784 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3786 #: winerror.mc:108
3787 msgid "Can't delete current directory.\n"
3788 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3790 #: winerror.mc:113
3791 msgid "Not same device.\n"
3792 msgstr ""
3794 #: winerror.mc:118
3795 msgid "No more files.\n"
3796 msgstr ""
3798 #: winerror.mc:123
3799 msgid "Write protected.\n"
3800 msgstr "Scris protejat.\n"
3802 #: winerror.mc:128
3803 msgid "Bad unit.\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:133
3807 msgid "Not ready.\n"
3808 msgstr "Nu este gata.\n"
3810 #: winerror.mc:138
3811 msgid "Bad command.\n"
3812 msgstr "Comandă greșită.\n"
3814 #: winerror.mc:143
3815 msgid "CRC error.\n"
3816 msgstr "Eroare CRC.\n"
3818 #: winerror.mc:148
3819 msgid "Bad length.\n"
3820 msgstr "Lungime greșită.\n"
3822 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3823 msgid "Seek error.\n"
3824 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3826 #: winerror.mc:158
3827 msgid "Not DOS disk.\n"
3828 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3830 #: winerror.mc:163
3831 msgid "Sector not found.\n"
3832 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3834 #: winerror.mc:168
3835 msgid "Out of paper.\n"
3836 msgstr "Fără hârtia.\n"
3838 #: winerror.mc:173
3839 msgid "Write fault.\n"
3840 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3842 #: winerror.mc:178
3843 msgid "Read fault.\n"
3844 msgstr "Eroare la citire.\n"
3846 #: winerror.mc:183
3847 msgid "General failure.\n"
3848 msgstr "Eroare generală.\n"
3850 #: winerror.mc:188
3851 msgid "Sharing violation.\n"
3852 msgstr "Violare de partajare.\n"
3854 #: winerror.mc:193
3855 msgid "Lock violation.\n"
3856 msgstr "Violare de blocare.\n"
3858 #: winerror.mc:198
3859 msgid "Wrong disk.\n"
3860 msgstr "Disc greșit.\n"
3862 #: winerror.mc:203
3863 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:208
3867 msgid "End of file.\n"
3868 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3870 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3871 msgid "Disk full.\n"
3872 msgstr "Disc plin.\n"
3874 #: winerror.mc:218
3875 msgid "Request not supported.\n"
3876 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3878 #: winerror.mc:223
3879 msgid "Remote machine not listening.\n"
3880 msgstr ""
3882 #: winerror.mc:228
3883 msgid "Duplicate network name.\n"
3884 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3886 #: winerror.mc:233
3887 msgid "Bad network path.\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:238
3891 msgid "Network busy.\n"
3892 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3894 #: winerror.mc:243
3895 msgid "Device does not exist.\n"
3896 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3898 #: winerror.mc:248
3899 msgid "Too many commands.\n"
3900 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3902 #: winerror.mc:253
3903 msgid "Adapter hardware error.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:258
3907 msgid "Bad network response.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:263
3911 msgid "Unexpected network error.\n"
3912 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3914 #: winerror.mc:268
3915 msgid "Bad remote adapter.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:273
3919 msgid "Print queue full.\n"
3920 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3922 #: winerror.mc:278
3923 msgid "No spool space.\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:283
3927 msgid "Print canceled.\n"
3928 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3930 #: winerror.mc:288
3931 msgid "Network name deleted.\n"
3932 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3934 #: winerror.mc:293
3935 msgid "Network access denied.\n"
3936 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3938 #: winerror.mc:298
3939 msgid "Bad device type.\n"
3940 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3942 #: winerror.mc:303
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Bad network name.\n"
3945 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3947 #: winerror.mc:308
3948 msgid "Too many network names.\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:313
3952 msgid "Too many network sessions.\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:318
3956 msgid "Sharing paused.\n"
3957 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3959 #: winerror.mc:323
3960 msgid "Request not accepted.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:328
3964 msgid "Redirector paused.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:333
3968 msgid "File exists.\n"
3969 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3971 #: winerror.mc:338
3972 msgid "Cannot create.\n"
3973 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3975 #: winerror.mc:343
3976 msgid "Int24 failure.\n"
3977 msgstr "Eșec Int24.\n"
3979 #: winerror.mc:348
3980 msgid "Out of structures.\n"
3981 msgstr ""
3983 #: winerror.mc:353
3984 msgid "Already assigned.\n"
3985 msgstr "Atribuit deja.\n"
3987 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3988 msgid "Invalid password.\n"
3989 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3991 #: winerror.mc:363
3992 msgid "Invalid parameter.\n"
3993 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3995 #: winerror.mc:368
3996 msgid "Net write fault.\n"
3997 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3999 #: winerror.mc:373
4000 msgid "No process slots.\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:378
4004 msgid "Too many semaphores.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:383
4008 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:388
4012 msgid "Semaphore is set.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:393
4016 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:398
4020 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:403
4024 msgid "Semaphore owner died.\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:408
4028 msgid "Semaphore user limit.\n"
4029 msgstr ""
4031 #: winerror.mc:413
4032 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4033 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4035 #: winerror.mc:418
4036 msgid "Drive locked.\n"
4037 msgstr "Unitate blocată.\n"
4039 #: winerror.mc:423
4040 msgid "Broken pipe.\n"
4041 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4043 #: winerror.mc:428
4044 msgid "Open failed.\n"
4045 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4047 #: winerror.mc:433
4048 msgid "Buffer overflow.\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:443
4052 msgid "No more search handles.\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:448
4056 msgid "Invalid target handle.\n"
4057 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4059 #: winerror.mc:453
4060 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4061 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4063 #: winerror.mc:458
4064 msgid "Invalid verify switch.\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:463
4068 msgid "Bad driver level.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:468
4072 msgid "Call not implemented.\n"
4073 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4075 #: winerror.mc:473
4076 msgid "Semaphore timeout.\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:478
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Insufficient buffer.\n"
4082 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4084 #: winerror.mc:483
4085 msgid "Invalid name.\n"
4086 msgstr "Nume nevalid.\n"
4088 #: winerror.mc:488
4089 msgid "Invalid level.\n"
4090 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4092 #: winerror.mc:493
4093 msgid "No volume label.\n"
4094 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4096 #: winerror.mc:498
4097 msgid "Module not found.\n"
4098 msgstr "Modul negăsit.\n"
4100 #: winerror.mc:503
4101 msgid "Procedure not found.\n"
4102 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4104 #: winerror.mc:508
4105 msgid "No children to wait for.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:513
4109 msgid "Child process has not completed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:518
4113 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:523
4117 msgid "Negative seek.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:533
4121 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:538
4125 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:543
4129 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:548
4133 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:553
4137 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:558
4141 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:563
4145 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:568
4149 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:573
4153 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:578
4157 msgid "Drive is busy.\n"
4158 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4160 #: winerror.mc:583
4161 msgid "Same drive.\n"
4162 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4164 #: winerror.mc:588
4165 msgid "Not top-level directory.\n"
4166 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4168 #: winerror.mc:593
4169 msgid "Directory is not empty.\n"
4170 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4172 #: winerror.mc:598
4173 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:603
4177 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:608
4181 msgid "Path is busy.\n"
4182 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4184 #: winerror.mc:613
4185 msgid "Already a SUBST target.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:618
4189 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4190 msgstr ""
4192 #: winerror.mc:623
4193 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4194 msgstr ""
4196 #: winerror.mc:628
4197 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:633
4201 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4202 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4204 #: winerror.mc:638
4205 msgid "Volume label too long.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:643
4209 msgid "Too many TCBs.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:648
4213 msgid "Signal refused.\n"
4214 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4216 #: winerror.mc:653
4217 msgid "Segment discarded.\n"
4218 msgstr "Segment anulat.\n"
4220 #: winerror.mc:658
4221 msgid "Segment not locked.\n"
4222 msgstr "Segment neblocat.\n"
4224 #: winerror.mc:663
4225 msgid "Bad thread ID address.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:668
4229 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:673
4233 msgid "Path is invalid.\n"
4234 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4236 #: winerror.mc:678
4237 msgid "Signal pending.\n"
4238 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4240 #: winerror.mc:683
4241 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:688
4245 msgid "Lock failed.\n"
4246 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4248 #: winerror.mc:693
4249 msgid "Resource in use.\n"
4250 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4252 #: winerror.mc:698
4253 msgid "Cancel violation.\n"
4254 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4256 #: winerror.mc:703
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4259 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4261 #: winerror.mc:708
4262 msgid "Invalid segment number.\n"
4263 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4265 #: winerror.mc:713
4266 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4267 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4269 #: winerror.mc:718
4270 msgid "File already exists.\n"
4271 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4273 #: winerror.mc:723
4274 msgid "Invalid flag number.\n"
4275 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4277 #: winerror.mc:728
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Semaphore name not found.\n"
4280 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4282 #: winerror.mc:733
4283 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: winerror.mc:738
4287 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4288 msgstr ""
4290 #: winerror.mc:743
4291 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4292 msgstr ""
4294 #: winerror.mc:748
4295 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:753
4299 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:758
4303 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:763
4307 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:768
4311 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:773
4315 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:778
4319 msgid "IOPL not enabled.\n"
4320 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4322 #: winerror.mc:783
4323 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4324 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4326 #: winerror.mc:788
4327 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: winerror.mc:793
4331 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: winerror.mc:798
4335 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4336 msgstr ""
4338 #: winerror.mc:803
4339 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: winerror.mc:808
4343 msgid "Environment variable not found.\n"
4344 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4346 #: winerror.mc:813
4347 msgid "No signal sent.\n"
4348 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4350 #: winerror.mc:818
4351 msgid "File name is too long.\n"
4352 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4354 #: winerror.mc:823
4355 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:828
4359 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:833
4363 msgid "Invalid signal number.\n"
4364 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4366 #: winerror.mc:838
4367 msgid "Error setting signal handler.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:843
4371 msgid "Segment locked.\n"
4372 msgstr "Segment blocat.\n"
4374 #: winerror.mc:848
4375 msgid "Too many modules.\n"
4376 msgstr "Prea multe module.\n"
4378 #: winerror.mc:853
4379 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: winerror.mc:858
4383 msgid "Machine type mismatch.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: winerror.mc:863
4387 msgid "Bad pipe.\n"
4388 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4390 #: winerror.mc:868
4391 msgid "Pipe busy.\n"
4392 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4394 #: winerror.mc:873
4395 msgid "Pipe closed.\n"
4396 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4398 #: winerror.mc:878
4399 msgid "Pipe not connected.\n"
4400 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4402 #: winerror.mc:883
4403 msgid "More data available.\n"
4404 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4406 #: winerror.mc:888
4407 msgid "Session canceled.\n"
4408 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4410 #: winerror.mc:893
4411 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:898
4415 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:903
4419 msgid "No more data available.\n"
4420 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4422 #: winerror.mc:908
4423 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:913
4427 msgid "Directory name invalid.\n"
4428 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4430 #: winerror.mc:918
4431 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:923
4435 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:928
4439 msgid "Extended attribute table full.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:933
4443 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:938
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4449 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4451 #: winerror.mc:943
4452 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:948
4456 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:953
4460 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:958
4464 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:963
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4470 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4472 #: winerror.mc:968
4473 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4474 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4476 #: winerror.mc:973
4477 msgid "Invalid address.\n"
4478 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4480 #: winerror.mc:978
4481 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:983
4485 msgid "Pipe connected.\n"
4486 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4488 #: winerror.mc:988
4489 msgid "Pipe listening.\n"
4490 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4492 #: winerror.mc:993
4493 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:998
4497 msgid "I/O operation aborted.\n"
4498 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4500 #: winerror.mc:1003
4501 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1008
4505 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1013
4509 msgid "No access to memory location.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1018
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Swap error.\n"
4515 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4517 #: winerror.mc:1023
4518 msgid "Stack overflow.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: winerror.mc:1028
4522 msgid "Invalid message.\n"
4523 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4525 #: winerror.mc:1033
4526 msgid "Cannot complete.\n"
4527 msgstr "Nu pot completa.\n"
4529 #: winerror.mc:1038
4530 msgid "Invalid flags.\n"
4531 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4533 #: winerror.mc:1043
4534 msgid "Unrecognized volume.\n"
4535 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4537 #: winerror.mc:1048
4538 msgid "File invalid.\n"
4539 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4541 #: winerror.mc:1053
4542 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:1058
4546 msgid "Nonexistent token.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:1063
4550 msgid "Registry corrupt.\n"
4551 msgstr "Registru corupt.\n"
4553 #: winerror.mc:1068
4554 msgid "Invalid key.\n"
4555 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4557 #: winerror.mc:1073
4558 msgid "Can't open registry key.\n"
4559 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4561 #: winerror.mc:1078
4562 msgid "Can't read registry key.\n"
4563 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4565 #: winerror.mc:1083
4566 msgid "Can't write registry key.\n"
4567 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4569 #: winerror.mc:1088
4570 msgid "Registry has been recovered.\n"
4571 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4573 #: winerror.mc:1093
4574 msgid "Registry is corrupt.\n"
4575 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4577 #: winerror.mc:1098
4578 msgid "I/O to registry failed.\n"
4579 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4581 #: winerror.mc:1103
4582 msgid "Not registry file.\n"
4583 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4585 #: winerror.mc:1108
4586 msgid "Key deleted.\n"
4587 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4589 #: winerror.mc:1113
4590 msgid "No registry log space.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1118
4594 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1123
4598 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: winerror.mc:1128
4602 msgid "Notify change request in progress.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: winerror.mc:1133
4606 msgid "Dependent services are running.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:1138
4610 msgid "Invalid service control.\n"
4611 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4613 #: winerror.mc:1143
4614 msgid "Service request timeout.\n"
4615 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4617 #: winerror.mc:1148
4618 msgid "Cannot create service thread.\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1153
4622 msgid "Service database locked.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1158
4626 msgid "Service already running.\n"
4627 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4629 #: winerror.mc:1163
4630 msgid "Invalid service account.\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:1168
4634 msgid "Service is disabled.\n"
4635 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4637 #: winerror.mc:1173
4638 msgid "Circular dependency.\n"
4639 msgstr "Dependență circulară.\n"
4641 #: winerror.mc:1178
4642 msgid "Service does not exist.\n"
4643 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4645 #: winerror.mc:1183
4646 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4647 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4649 #: winerror.mc:1188
4650 msgid "Service not active.\n"
4651 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4653 #: winerror.mc:1193
4654 msgid "Service controller connect failed.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1198
4658 msgid "Exception in service.\n"
4659 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4661 #: winerror.mc:1203
4662 msgid "Database does not exist.\n"
4663 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4665 #: winerror.mc:1208
4666 msgid "Service-specific error.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:1213
4670 msgid "Process aborted.\n"
4671 msgstr "Proces abandonat.\n"
4673 #: winerror.mc:1218
4674 msgid "Service dependency failed.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:1223
4678 msgid "Service login failed.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:1228
4682 msgid "Service start-hang.\n"
4683 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4685 #: winerror.mc:1233
4686 msgid "Invalid service lock.\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:1238
4690 msgid "Service marked for delete.\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:1243
4694 msgid "Service exists.\n"
4695 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4697 #: winerror.mc:1248
4698 msgid "System running last-known-good config.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1253
4702 msgid "Service dependency deleted.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1258
4706 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1263
4710 msgid "Service not started since last boot.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1268
4714 msgid "Duplicate service name.\n"
4715 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4717 #: winerror.mc:1273
4718 msgid "Different service account.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1278
4722 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1283
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4728 msgstr "Procese.\n"
4730 #: winerror.mc:1288
4731 msgid "No recovery program for service.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: winerror.mc:1293
4735 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4736 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4738 #: winerror.mc:1298
4739 msgid "End of media.\n"
4740 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4742 #: winerror.mc:1303
4743 msgid "Filemark detected.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1308
4747 msgid "Beginning of media.\n"
4748 msgstr "Începutul mediului.\n"
4750 #: winerror.mc:1313
4751 msgid "Setmark detected.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1318
4755 #, fuzzy
4756 msgid "No data detected.\n"
4757 msgstr "Buclă detectată.\n"
4759 #: winerror.mc:1323
4760 msgid "Partition failure.\n"
4761 msgstr ""
4763 #: winerror.mc:1328
4764 msgid "Invalid block length.\n"
4765 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4767 #: winerror.mc:1333
4768 msgid "Device not partitioned.\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:1338
4772 msgid "Unable to lock media.\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1343
4776 msgid "Unable to unload media.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1348
4780 msgid "Media changed.\n"
4781 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4783 #: winerror.mc:1353
4784 msgid "I/O bus reset.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1358
4788 msgid "No media in drive.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1363
4792 msgid "No Unicode translation.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1368
4796 msgid "DLL initialization failed.\n"
4797 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4799 #: winerror.mc:1373
4800 msgid "Shutdown in progress.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1378
4804 msgid "No shutdown in progress.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1383
4808 msgid "I/O device error.\n"
4809 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4811 #: winerror.mc:1388
4812 msgid "No serial devices found.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1393
4816 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4817 msgstr ""
4819 #: winerror.mc:1398
4820 msgid "Serial I/O completed.\n"
4821 msgstr ""
4823 #: winerror.mc:1403
4824 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1408
4828 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4829 msgstr ""
4831 #: winerror.mc:1413
4832 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1418
4836 msgid "Unknown floppy error.\n"
4837 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4839 #: winerror.mc:1423
4840 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:1428
4844 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4845 msgstr ""
4847 #: winerror.mc:1433
4848 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1438
4852 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1443
4856 msgid "End of tape media.\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1448
4860 msgid "Not enough server memory.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: winerror.mc:1453
4864 msgid "Possible deadlock.\n"
4865 msgstr ""
4867 #: winerror.mc:1458
4868 msgid "Incorrect alignment.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1463
4872 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4873 msgstr ""
4875 #: winerror.mc:1468
4876 msgid "Set-power-state failed.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1473
4880 msgid "Too many links.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1478
4884 msgid "Newer windows version needed.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1483
4888 msgid "Wrong operating system.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1488
4892 msgid "Single-instance application.\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1493
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Real-mode application.\n"
4898 msgstr "aplicație.\n"
4900 #: winerror.mc:1498
4901 msgid "Invalid DLL.\n"
4902 msgstr "DLL nevalid.\n"
4904 #: winerror.mc:1503
4905 msgid "No associated application.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1508
4909 msgid "DDE failure.\n"
4910 msgstr "Eșec DDE.\n"
4912 #: winerror.mc:1513
4913 msgid "DLL not found.\n"
4914 msgstr "DLL negăsit.\n"
4916 #: winerror.mc:1518
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Out of user handles.\n"
4919 msgstr "Memorie insuficientă."
4921 #: winerror.mc:1523
4922 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1528
4926 msgid "The source element is empty.\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1533
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The destination element is full.\n"
4932 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4934 #: winerror.mc:1538
4935 #, fuzzy
4936 msgid "The element address is invalid.\n"
4937 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4939 #: winerror.mc:1543
4940 msgid "The magazine is not present.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1548
4944 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1553
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device requires cleaning.\n"
4950 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4952 #: winerror.mc:1558
4953 msgid "The device door is open.\n"
4954 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4956 #: winerror.mc:1563
4957 msgid "The device is not connected.\n"
4958 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4960 #: winerror.mc:1568
4961 msgid "Element not found.\n"
4962 msgstr "Element negăsit.\n"
4964 #: winerror.mc:1573
4965 msgid "No match found.\n"
4966 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4968 #: winerror.mc:1578
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Property set not found.\n"
4971 msgstr "PATH negăsită.\n"
4973 #: winerror.mc:1583
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Point not found.\n"
4976 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4978 #: winerror.mc:1588
4979 msgid "No running tracking service.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1593
4983 #, fuzzy
4984 msgid "No such volume ID.\n"
4985 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4987 #: winerror.mc:1598
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1603
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1608
4996 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1613
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The journal is being deleted.\n"
5002 msgstr "Data ștergerii.\n"
5004 #: winerror.mc:1618
5005 msgid "The journal is not active.\n"
5006 msgstr ""
5008 #: winerror.mc:1623
5009 msgid "Potential matching file found.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1628
5013 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:1633
5017 msgid "Invalid device name.\n"
5018 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5020 #: winerror.mc:1638
5021 msgid "Connection unavailable.\n"
5022 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5024 #: winerror.mc:1643
5025 msgid "Device already remembered.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1648
5029 msgid "No network or bad path.\n"
5030 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5032 #: winerror.mc:1653
5033 msgid "Invalid network provider name.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1658
5037 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1663
5041 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5042 msgstr ""
5044 #: winerror.mc:1668
5045 msgid "Not a container.\n"
5046 msgstr "Nu este un container.\n"
5048 #: winerror.mc:1673
5049 msgid "Extended error.\n"
5050 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5052 #: winerror.mc:1678
5053 msgid "Invalid group name.\n"
5054 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5056 #: winerror.mc:1683
5057 msgid "Invalid computer name.\n"
5058 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5060 #: winerror.mc:1688
5061 msgid "Invalid event name.\n"
5062 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5064 #: winerror.mc:1693
5065 msgid "Invalid domain name.\n"
5066 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5068 #: winerror.mc:1698
5069 msgid "Invalid service name.\n"
5070 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5072 #: winerror.mc:1703
5073 msgid "Invalid network name.\n"
5074 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5076 #: winerror.mc:1708
5077 msgid "Invalid share name.\n"
5078 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5080 #: winerror.mc:1718
5081 msgid "Invalid message name.\n"
5082 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5084 #: winerror.mc:1723
5085 msgid "Invalid message destination.\n"
5086 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5088 #: winerror.mc:1728
5089 msgid "Session credential conflict.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1733
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5095 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5097 #: winerror.mc:1738
5098 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5099 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5101 #: winerror.mc:1743
5102 msgid "No network.\n"
5103 msgstr "Nicio rețea.\n"
5105 #: winerror.mc:1748
5106 msgid "Operation canceled by user.\n"
5107 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5109 #: winerror.mc:1753
5110 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5114 msgid "Connection refused.\n"
5115 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5117 #: winerror.mc:1763
5118 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1768
5122 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1773
5126 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1778
5130 msgid "Connection invalid.\n"
5131 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5133 #: winerror.mc:1783
5134 msgid "Connection is active.\n"
5135 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5137 #: winerror.mc:1788
5138 msgid "Network unreachable.\n"
5139 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5141 #: winerror.mc:1793
5142 msgid "Host unreachable.\n"
5143 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5145 #: winerror.mc:1798
5146 msgid "Protocol unreachable.\n"
5147 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5149 #: winerror.mc:1803
5150 msgid "Port unreachable.\n"
5151 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5153 #: winerror.mc:1808
5154 msgid "Request aborted.\n"
5155 msgstr "Cerere anulată.\n"
5157 #: winerror.mc:1813
5158 msgid "Connection aborted.\n"
5159 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5161 #: winerror.mc:1818
5162 msgid "Please retry operation.\n"
5163 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5165 #: winerror.mc:1823
5166 msgid "Connection count limit reached.\n"
5167 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5169 #: winerror.mc:1828
5170 msgid "Login time restriction.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1833
5174 msgid "Login workstation restriction.\n"
5175 msgstr ""
5177 #: winerror.mc:1838
5178 msgid "Incorrect network address.\n"
5179 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5181 #: winerror.mc:1843
5182 msgid "Service already registered.\n"
5183 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5185 #: winerror.mc:1848
5186 msgid "Service not found.\n"
5187 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5189 #: winerror.mc:1853
5190 msgid "User not authenticated.\n"
5191 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5193 #: winerror.mc:1858
5194 msgid "User not logged on.\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:1863
5198 msgid "Continue work in progress.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: winerror.mc:1868
5202 msgid "Already initialized.\n"
5203 msgstr "Deja inițializat.\n"
5205 #: winerror.mc:1873
5206 msgid "No more local devices.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: winerror.mc:1878
5210 msgid "The site does not exist.\n"
5211 msgstr "Situl nu există.\n"
5213 #: winerror.mc:1883
5214 msgid "The domain controller already exists.\n"
5215 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5217 #: winerror.mc:1888
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Supported only when connected.\n"
5220 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5222 #: winerror.mc:1893
5223 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:1898
5227 msgid "The user profile is invalid.\n"
5228 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5230 #: winerror.mc:1903
5231 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: winerror.mc:1908
5235 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5236 msgstr ""
5238 #: winerror.mc:1913
5239 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:1918
5243 msgid "No quotas for account.\n"
5244 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5246 #: winerror.mc:1923
5247 msgid "Local user session key.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1928
5251 msgid "Password too complex for LM.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1933
5255 msgid "Unknown revision.\n"
5256 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5258 #: winerror.mc:1938
5259 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1943
5263 msgid "Invalid owner.\n"
5264 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5266 #: winerror.mc:1948
5267 msgid "Invalid primary group.\n"
5268 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5270 #: winerror.mc:1953
5271 msgid "No impersonation token.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1958
5275 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1963
5279 msgid "No logon servers available.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1968
5283 msgid "No such logon session.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:1973
5287 msgid "No such privilege.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1978
5291 msgid "Privilege not held.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:1983
5295 msgid "Invalid account name.\n"
5296 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5298 #: winerror.mc:1988
5299 msgid "User already exists.\n"
5300 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5302 #: winerror.mc:1993
5303 msgid "No such user.\n"
5304 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5306 #: winerror.mc:1998
5307 msgid "Group already exists.\n"
5308 msgstr "Grupul există deja.\n"
5310 #: winerror.mc:2003
5311 msgid "No such group.\n"
5312 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5314 #: winerror.mc:2008
5315 msgid "User already in group.\n"
5316 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5318 #: winerror.mc:2013
5319 msgid "User not in group.\n"
5320 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5322 #: winerror.mc:2018
5323 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2023
5327 msgid "Wrong password.\n"
5328 msgstr "Parolă greșită.\n"
5330 #: winerror.mc:2028
5331 msgid "Ill-formed password.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2033
5335 msgid "Password restriction.\n"
5336 msgstr ""
5338 #: winerror.mc:2038
5339 msgid "Logon failure.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2043
5343 msgid "Account restriction.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:2048
5347 msgid "Invalid logon hours.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:2053
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid workstation.\n"
5353 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5355 #: winerror.mc:2058
5356 msgid "Password expired.\n"
5357 msgstr "Parolă expirată.\n"
5359 #: winerror.mc:2063
5360 msgid "Account disabled.\n"
5361 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5363 #: winerror.mc:2068
5364 #, fuzzy
5365 msgid "No security ID mapped.\n"
5366 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5368 #: winerror.mc:2073
5369 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2078
5373 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:2083
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Invalid sub authority.\n"
5379 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5381 #: winerror.mc:2088
5382 msgid "Invalid ACL.\n"
5383 msgstr "ACL nevalid.\n"
5385 #: winerror.mc:2093
5386 msgid "Invalid SID.\n"
5387 msgstr "SID nevalid.\n"
5389 #: winerror.mc:2098
5390 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5391 msgstr ""
5393 #: winerror.mc:2103
5394 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: winerror.mc:2108
5398 msgid "Server disabled.\n"
5399 msgstr "Server dezactivat.\n"
5401 #: winerror.mc:2113
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Server not disabled.\n"
5404 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5406 #: winerror.mc:2118
5407 msgid "Invalid ID authority.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2123
5411 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2128
5415 msgid "Invalid group attributes.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2133
5419 msgid "Bad impersonation level.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2138
5423 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:2143
5427 msgid "Bad validation class.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:2148
5431 msgid "Bad token type.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2153
5435 msgid "No security on object.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2158
5439 msgid "Can't access domain information.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2163
5443 msgid "Invalid server state.\n"
5444 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5446 #: winerror.mc:2168
5447 msgid "Invalid domain state.\n"
5448 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5450 #: winerror.mc:2173
5451 msgid "Invalid domain role.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2178
5455 msgid "No such domain.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2183
5459 msgid "Domain already exists.\n"
5460 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5462 #: winerror.mc:2188
5463 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5464 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5466 #: winerror.mc:2193
5467 msgid "Internal database corruption.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2198
5471 msgid "Internal error.\n"
5472 msgstr "Eroare internă.\n"
5474 #: winerror.mc:2203
5475 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2208
5479 msgid "Bad descriptor format.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2213
5483 msgid "Not a logon process.\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2218
5487 msgid "Logon session ID exists.\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2223
5491 msgid "Unknown authentication package.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2228
5495 msgid "Bad logon session state.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2233
5499 msgid "Logon session ID collision.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2238
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Invalid logon type.\n"
5505 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5507 #: winerror.mc:2243
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Cannot impersonate.\n"
5510 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5512 #: winerror.mc:2248
5513 msgid "Invalid transaction state.\n"
5514 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5516 #: winerror.mc:2253
5517 msgid "Security DB commit failure.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2258
5521 msgid "Account is built-in.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2263
5525 msgid "Group is built-in.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: winerror.mc:2268
5529 msgid "User is built-in.\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2273
5533 msgid "Group is primary for user.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2278
5537 msgid "Token already in use.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2283
5541 msgid "No such local group.\n"
5542 msgstr ""
5544 #: winerror.mc:2288
5545 msgid "User not in local group.\n"
5546 msgstr ""
5548 #: winerror.mc:2293
5549 msgid "User already in local group.\n"
5550 msgstr ""
5552 #: winerror.mc:2298
5553 msgid "Local group already exists.\n"
5554 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5556 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5557 msgid "Logon type not granted.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2308
5561 msgid "Too many secrets.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2313
5565 msgid "Secret too long.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2318
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Internal security DB error.\n"
5571 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5573 #: winerror.mc:2323
5574 msgid "Too many context IDs.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:2333
5578 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:2338
5582 msgid "No such member.\n"
5583 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5585 #: winerror.mc:2343
5586 msgid "Invalid member.\n"
5587 msgstr "Membru nevalid.\n"
5589 #: winerror.mc:2348
5590 msgid "Too many SIDs.\n"
5591 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5593 #: winerror.mc:2353
5594 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2358
5598 msgid "No inheritable components.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2363
5602 msgid "File or directory corrupt.\n"
5603 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5605 #: winerror.mc:2368
5606 msgid "Disk is corrupt.\n"
5607 msgstr "Discul este corupt.\n"
5609 #: winerror.mc:2373
5610 msgid "No user session key.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2378
5614 msgid "License quota exceeded.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2383
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Wrong target name.\n"
5620 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5622 #: winerror.mc:2388
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5625 msgstr "Autentificare client.\n"
5627 #: winerror.mc:2393
5628 msgid "Time skew between client and server.\n"
5629 msgstr ""
5631 #: winerror.mc:2398
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Invalid window handle.\n"
5634 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5636 #: winerror.mc:2403
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid menu handle.\n"
5639 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5641 #: winerror.mc:2408
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5644 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5646 #: winerror.mc:2413
5647 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:2418
5651 msgid "Invalid hook handle.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2423
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5657 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5659 #: winerror.mc:2428
5660 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2433
5664 msgid "Can't find window class.\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2438
5668 msgid "Window owned by another thread.\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2443
5672 msgid "Hotkey already registered.\n"
5673 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5675 #: winerror.mc:2448
5676 msgid "Class already exists.\n"
5677 msgstr "Clasa există deja.\n"
5679 #: winerror.mc:2453
5680 msgid "Class does not exist.\n"
5681 msgstr "Clasa nu există.\n"
5683 #: winerror.mc:2458
5684 msgid "Class has open windows.\n"
5685 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5687 #: winerror.mc:2463
5688 msgid "Invalid index.\n"
5689 msgstr "Index nevalid.\n"
5691 #: winerror.mc:2468
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Invalid icon handle.\n"
5694 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5696 #: winerror.mc:2473
5697 msgid "Private dialog index.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2478
5701 #, fuzzy
5702 msgid "List box ID not found.\n"
5703 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5705 #: winerror.mc:2483
5706 msgid "No wildcard characters.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2488
5710 msgid "Clipboard not open.\n"
5711 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5713 #: winerror.mc:2493
5714 msgid "Hotkey not registered.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2498
5718 msgid "Not a dialog window.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2503
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Control ID not found.\n"
5724 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5726 #: winerror.mc:2508
5727 msgid "Invalid combo box message.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2513
5731 msgid "Not a combo box window.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2518
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Invalid edit height.\n"
5737 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5739 #: winerror.mc:2523
5740 msgid "DC not found.\n"
5741 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5743 #: winerror.mc:2528
5744 msgid "Invalid hook filter.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2533
5748 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2538
5752 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2543
5756 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:2548
5760 msgid "Journal hook already set.\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:2553
5764 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:2558
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid list box message.\n"
5770 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5772 #: winerror.mc:2563
5773 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2568
5777 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2573
5781 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2578
5785 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2583
5789 msgid "Window has no system menu.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2588
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Invalid message box style.\n"
5795 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5797 #: winerror.mc:2593
5798 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5799 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5801 #: winerror.mc:2598
5802 msgid "Screen already locked.\n"
5803 msgstr ""
5805 #: winerror.mc:2603
5806 msgid "Window handles have different parents.\n"
5807 msgstr ""
5809 #: winerror.mc:2608
5810 msgid "Not a child window.\n"
5811 msgstr ""
5813 #: winerror.mc:2613
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Invalid GW command.\n"
5816 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5818 #: winerror.mc:2618
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Invalid thread ID.\n"
5821 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5823 #: winerror.mc:2623
5824 msgid "Not an MDI child window.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2628
5828 msgid "Popup menu already active.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2633
5832 msgid "No scrollbars.\n"
5833 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5835 #: winerror.mc:2638
5836 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5837 msgstr ""
5839 #: winerror.mc:2643
5840 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5841 msgstr ""
5843 #: winerror.mc:2648
5844 msgid "No system resources.\n"
5845 msgstr ""
5847 #: winerror.mc:2653
5848 msgid "No non-paged system resources.\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2658
5852 msgid "No paged system resources.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2663
5856 msgid "No working set quota.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2668
5860 msgid "No page file quota.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2673
5864 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2678
5868 msgid "Menu item not found.\n"
5869 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5871 #: winerror.mc:2683
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5874 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5876 #: winerror.mc:2688
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Hook type not allowed.\n"
5879 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5881 #: winerror.mc:2693
5882 msgid "Interactive window station required.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: winerror.mc:2698
5886 msgid "Timeout.\n"
5887 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5889 #: winerror.mc:2703
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5892 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5894 #: winerror.mc:2708
5895 msgid "Event log file corrupt.\n"
5896 msgstr ""
5898 #: winerror.mc:2713
5899 msgid "Event log can't start.\n"
5900 msgstr ""
5902 #: winerror.mc:2718
5903 msgid "Event log file full.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2723
5907 msgid "Event log file changed.\n"
5908 msgstr ""
5910 #: winerror.mc:2728
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Installer service failed.\n"
5913 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5915 #: winerror.mc:2733
5916 msgid "Installation aborted by user.\n"
5917 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5919 #: winerror.mc:2738
5920 msgid "Installation failure.\n"
5921 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5923 #: winerror.mc:2743
5924 msgid "Installation suspended.\n"
5925 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5927 #: winerror.mc:2748
5928 msgid "Unknown product.\n"
5929 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5931 #: winerror.mc:2753
5932 msgid "Unknown feature.\n"
5933 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5935 #: winerror.mc:2758
5936 msgid "Unknown component.\n"
5937 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5939 #: winerror.mc:2763
5940 msgid "Unknown property.\n"
5941 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5943 #: winerror.mc:2768
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Invalid handle state.\n"
5946 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5948 #: winerror.mc:2773
5949 msgid "Bad configuration.\n"
5950 msgstr "Configurație greșită.\n"
5952 #: winerror.mc:2778
5953 msgid "Index is missing.\n"
5954 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5956 #: winerror.mc:2783
5957 msgid "Installation source is missing.\n"
5958 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5960 #: winerror.mc:2788
5961 msgid "Wrong installation package version.\n"
5962 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5964 #: winerror.mc:2793
5965 msgid "Product uninstalled.\n"
5966 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5968 #: winerror.mc:2798
5969 msgid "Invalid query syntax.\n"
5970 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5972 #: winerror.mc:2803
5973 msgid "Invalid field.\n"
5974 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5976 #: winerror.mc:2808
5977 msgid "Device removed.\n"
5978 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5980 #: winerror.mc:2813
5981 msgid "Installation already running.\n"
5982 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5984 #: winerror.mc:2818
5985 msgid "Installation package failed to open.\n"
5986 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5988 #: winerror.mc:2823
5989 msgid "Installation package is invalid.\n"
5990 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5992 #: winerror.mc:2828
5993 msgid "Installer user interface failed.\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:2833
5997 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5998 msgstr ""
6000 #: winerror.mc:2838
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Installation language not supported.\n"
6003 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6005 #: winerror.mc:2843
6006 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2848
6010 msgid "Installation package rejected.\n"
6011 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6013 #: winerror.mc:2853
6014 msgid "Function could not be called.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2858
6018 msgid "Function failed.\n"
6019 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6021 #: winerror.mc:2863
6022 msgid "Invalid table.\n"
6023 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6025 #: winerror.mc:2868
6026 msgid "Data type mismatch.\n"
6027 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6029 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6030 msgid "Unsupported type.\n"
6031 msgstr "Tip fără suport.\n"
6033 #: winerror.mc:2878
6034 msgid "Creation failed.\n"
6035 msgstr "Creare eșuată.\n"
6037 #: winerror.mc:2883
6038 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2888
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Installation platform not supported.\n"
6044 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6046 #: winerror.mc:2893
6047 msgid "Installer not used.\n"
6048 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6050 #: winerror.mc:2898
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6053 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6055 #: winerror.mc:2903
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Invalid patch package.\n"
6058 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6060 #: winerror.mc:2908
6061 msgid "Unsupported patch package.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2913
6065 msgid "Another version is installed.\n"
6066 msgstr ""
6068 #: winerror.mc:2918
6069 msgid "Invalid command line.\n"
6070 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6072 #: winerror.mc:2923
6073 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:2928
6077 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6078 msgstr ""
6080 #: winerror.mc:2933
6081 msgid "Invalid string binding.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2938
6085 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: winerror.mc:2943
6089 msgid "Invalid binding.\n"
6090 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6092 #: winerror.mc:2948
6093 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6094 msgstr ""
6096 #: winerror.mc:2953
6097 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6098 msgstr ""
6100 #: winerror.mc:2958
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Invalid string UUID.\n"
6103 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6105 #: winerror.mc:2963
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6108 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6110 #: winerror.mc:2968
6111 msgid "Invalid network address.\n"
6112 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6114 #: winerror.mc:2973
6115 #, fuzzy
6116 msgid "No endpoint found.\n"
6117 msgstr "PATH negăsită.\n"
6119 #: winerror.mc:2978
6120 msgid "Invalid timeout value.\n"
6121 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6123 #: winerror.mc:2983
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Object UUID not found.\n"
6126 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6128 #: winerror.mc:2988
6129 msgid "UUID already registered.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:2993
6133 msgid "UUID type already registered.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: winerror.mc:2998
6137 msgid "Server already listening.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:3003
6141 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:3008
6145 msgid "RPC server not listening.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3013
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Unknown manager type.\n"
6151 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6153 #: winerror.mc:3018
6154 msgid "Unknown interface.\n"
6155 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6157 #: winerror.mc:3023
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No bindings.\n"
6160 msgstr "Nu răspunde.\n"
6162 #: winerror.mc:3028
6163 msgid "No protocol sequences.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3033
6167 msgid "Can't create endpoint.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3038
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Out of resources.\n"
6173 msgstr "Memorie insuficientă."
6175 #: winerror.mc:3043
6176 msgid "RPC server unavailable.\n"
6177 msgstr ""
6179 #: winerror.mc:3048
6180 msgid "RPC server too busy.\n"
6181 msgstr ""
6183 #: winerror.mc:3053
6184 msgid "Invalid network options.\n"
6185 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6187 #: winerror.mc:3058
6188 msgid "No RPC call active.\n"
6189 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6191 #: winerror.mc:3063
6192 msgid "RPC call failed.\n"
6193 msgstr ""
6195 #: winerror.mc:3068
6196 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6197 msgstr ""
6199 #: winerror.mc:3073
6200 msgid "RPC protocol error.\n"
6201 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6203 #: winerror.mc:3078
6204 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3088
6208 msgid "Invalid tag.\n"
6209 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6211 #: winerror.mc:3093
6212 msgid "Invalid array bounds.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3098
6216 msgid "No entry name.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3103
6220 msgid "Invalid name syntax.\n"
6221 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6223 #: winerror.mc:3108
6224 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6225 msgstr ""
6227 #: winerror.mc:3113
6228 msgid "No network address.\n"
6229 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6231 #: winerror.mc:3118
6232 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6233 msgstr ""
6235 #: winerror.mc:3123
6236 msgid "Unknown authentication type.\n"
6237 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6239 #: winerror.mc:3128
6240 msgid "Maximum calls too low.\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:3133
6244 msgid "String too long.\n"
6245 msgstr "Șir prea lung.\n"
6247 #: winerror.mc:3138
6248 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3143
6252 msgid "Procedure number out of range.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: winerror.mc:3148
6256 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3153
6260 msgid "Unknown authentication service.\n"
6261 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6263 #: winerror.mc:3158
6264 msgid "Unknown authentication level.\n"
6265 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6267 #: winerror.mc:3163
6268 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6269 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6271 #: winerror.mc:3168
6272 msgid "Unknown authorization service.\n"
6273 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6275 #: winerror.mc:3173
6276 msgid "Invalid entry.\n"
6277 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6279 #: winerror.mc:3178
6280 msgid "Can't perform operation.\n"
6281 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6283 #: winerror.mc:3183
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Endpoints not registered.\n"
6286 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6288 #: winerror.mc:3188
6289 msgid "Nothing to export.\n"
6290 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6292 #: winerror.mc:3193
6293 msgid "Incomplete name.\n"
6294 msgstr "Nume incomplet.\n"
6296 #: winerror.mc:3198
6297 msgid "Invalid version option.\n"
6298 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6300 #: winerror.mc:3203
6301 msgid "No more members.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3208
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Not all objects unexported.\n"
6307 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6309 #: winerror.mc:3213
6310 msgid "Interface not found.\n"
6311 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6313 #: winerror.mc:3218
6314 msgid "Entry already exists.\n"
6315 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6317 #: winerror.mc:3223
6318 msgid "Entry not found.\n"
6319 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6321 #: winerror.mc:3228
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Name service unavailable.\n"
6324 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6326 #: winerror.mc:3233
6327 msgid "Invalid network address family.\n"
6328 msgstr ""
6330 #: winerror.mc:3238
6331 msgid "Operation not supported.\n"
6332 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6334 #: winerror.mc:3243
6335 msgid "No security context available.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3248
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RPCInternal error.\n"
6341 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6343 #: winerror.mc:3253
6344 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3258
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Address error.\n"
6350 msgstr "Adresa IP=.\n"
6352 #: winerror.mc:3263
6353 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3268
6357 msgid "Floating-point underflow.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3273
6361 msgid "Floating-point overflow.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3278
6365 msgid "No more entries.\n"
6366 msgstr ""
6368 #: winerror.mc:3283
6369 msgid "Character translation table open failed.\n"
6370 msgstr ""
6372 #: winerror.mc:3288
6373 msgid "Character translation table file too small.\n"
6374 msgstr ""
6376 #: winerror.mc:3293
6377 msgid "Null context handle.\n"
6378 msgstr ""
6380 #: winerror.mc:3298
6381 msgid "Context handle damaged.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3303
6385 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3308
6389 msgid "Cannot get call handle.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3313
6393 msgid "Null reference pointer.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3318
6397 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6398 msgstr ""
6400 #: winerror.mc:3323
6401 msgid "Byte count too small.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3328
6405 msgid "Bad stub data.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3333
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Invalid user buffer.\n"
6411 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6413 #: winerror.mc:3338
6414 msgid "Unrecognized media.\n"
6415 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6417 #: winerror.mc:3343
6418 msgid "No trust secret.\n"
6419 msgstr ""
6421 #: winerror.mc:3348
6422 msgid "No trust SAM account.\n"
6423 msgstr ""
6425 #: winerror.mc:3353
6426 msgid "Trusted domain failure.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3358
6430 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3363
6434 msgid "Trust logon failure.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3368
6438 msgid "RPC call already in progress.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3373
6442 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3378
6446 msgid "Account expired.\n"
6447 msgstr "Cont expirat.\n"
6449 #: winerror.mc:3383
6450 msgid "Redirector has open handles.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3388
6454 msgid "Printer driver already installed.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3393
6458 msgid "Unknown port.\n"
6459 msgstr "Port necunoscut.\n"
6461 #: winerror.mc:3398
6462 msgid "Unknown printer driver.\n"
6463 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6465 #: winerror.mc:3403
6466 msgid "Unknown print processor.\n"
6467 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6469 #: winerror.mc:3408
6470 msgid "Invalid separator file.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3413
6474 msgid "Invalid priority.\n"
6475 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6477 #: winerror.mc:3418
6478 msgid "Invalid printer name.\n"
6479 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6481 #: winerror.mc:3423
6482 msgid "Printer already exists.\n"
6483 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6485 #: winerror.mc:3428
6486 msgid "Invalid printer command.\n"
6487 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6489 #: winerror.mc:3433
6490 msgid "Invalid data type.\n"
6491 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6493 #: winerror.mc:3438
6494 msgid "Invalid environment.\n"
6495 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6497 #: winerror.mc:3443
6498 msgid "No more bindings.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3448
6502 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3453
6506 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3458
6510 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3463
6514 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3468
6518 msgid "Server has open handles.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3473
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Resource data not found.\n"
6524 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6526 #: winerror.mc:3478
6527 msgid "Resource type not found.\n"
6528 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6530 #: winerror.mc:3483
6531 msgid "Resource name not found.\n"
6532 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6534 #: winerror.mc:3488
6535 msgid "Resource language not found.\n"
6536 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6538 #: winerror.mc:3493
6539 msgid "Not enough quota.\n"
6540 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6542 #: winerror.mc:3498
6543 msgid "No interfaces.\n"
6544 msgstr "Nicio interfață.\n"
6546 #: winerror.mc:3503
6547 msgid "RPC call canceled.\n"
6548 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6550 #: winerror.mc:3508
6551 msgid "Binding incomplete.\n"
6552 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6554 #: winerror.mc:3513
6555 msgid "RPC comm failure.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: winerror.mc:3518
6559 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: winerror.mc:3523
6563 msgid "No principal name registered.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3528
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Not an RPC error.\n"
6569 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6571 #: winerror.mc:3533
6572 msgid "UUID is local only.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: winerror.mc:3538
6576 msgid "Security package error.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: winerror.mc:3543
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Thread not canceled.\n"
6582 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6584 #: winerror.mc:3548
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Invalid handle operation.\n"
6587 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6589 #: winerror.mc:3553
6590 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6591 msgstr ""
6593 #: winerror.mc:3558
6594 msgid "Wrong stub version.\n"
6595 msgstr ""
6597 #: winerror.mc:3563
6598 msgid "Invalid pipe object.\n"
6599 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6601 #: winerror.mc:3568
6602 msgid "Wrong pipe order.\n"
6603 msgstr ""
6605 #: winerror.mc:3573
6606 msgid "Wrong pipe version.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3578
6610 msgid "Group member not found.\n"
6611 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6613 #: winerror.mc:3583
6614 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3588
6618 msgid "Invalid object.\n"
6619 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6621 #: winerror.mc:3593
6622 msgid "Invalid time.\n"
6623 msgstr "Timp nevalid.\n"
6625 #: winerror.mc:3598
6626 msgid "Invalid form name.\n"
6627 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6629 #: winerror.mc:3603
6630 msgid "Invalid form size.\n"
6631 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6633 #: winerror.mc:3608
6634 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6635 msgstr ""
6637 #: winerror.mc:3613
6638 msgid "Printer deleted.\n"
6639 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6641 #: winerror.mc:3618
6642 msgid "Invalid printer state.\n"
6643 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6645 #: winerror.mc:3623
6646 msgid "User must change password.\n"
6647 msgstr ""
6649 #: winerror.mc:3628
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Domain controller not found.\n"
6652 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6654 #: winerror.mc:3633
6655 msgid "Account locked out.\n"
6656 msgstr ""
6658 #: winerror.mc:3638
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Invalid pixel format.\n"
6661 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6663 #: winerror.mc:3643
6664 msgid "Invalid driver.\n"
6665 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6667 #: winerror.mc:3648
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6670 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6672 #: winerror.mc:3653
6673 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3658
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6679 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6681 #: winerror.mc:3663
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6684 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6686 #: winerror.mc:3668
6687 msgid "RPC pipe closed.\n"
6688 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6690 #: winerror.mc:3673
6691 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: winerror.mc:3678
6695 #, fuzzy
6696 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6697 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6699 #: winerror.mc:3683
6700 #, fuzzy
6701 msgid "No site name available.\n"
6702 msgstr "Indisponibil; .\n"
6704 #: winerror.mc:3688
6705 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6706 msgstr ""
6708 #: winerror.mc:3693
6709 #, fuzzy
6710 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6711 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6713 #: winerror.mc:3698
6714 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: winerror.mc:3703
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6720 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6722 #: winerror.mc:3708
6723 #, fuzzy
6724 msgid "The interface could not be exported.\n"
6725 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6727 #: winerror.mc:3713
6728 #, fuzzy
6729 msgid "The profile could not be added.\n"
6730 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6732 #: winerror.mc:3718
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The profile element could not be added.\n"
6735 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6737 #: winerror.mc:3723
6738 #, fuzzy
6739 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6740 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6742 #: winerror.mc:3728
6743 #, fuzzy
6744 msgid "The group element could not be added.\n"
6745 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6747 #: winerror.mc:3733
6748 #, fuzzy
6749 msgid "The group element could not be removed.\n"
6750 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6752 #: winerror.mc:3738
6753 #, fuzzy
6754 msgid "The username could not be found.\n"
6755 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6757 #: winerror.mc:3743
6758 msgid "This network connection does not exist.\n"
6759 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6761 #: winerror.mc:3748
6762 #, fuzzy
6763 #| msgid "Connection refused.\n"
6764 msgid "Connection reset by peer.\n"
6765 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6767 #: winerror.mc:3760
6768 #, fuzzy
6769 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6770 msgid "No Signature found in file.\n"
6771 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6773 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6774 msgid "Local Port"
6775 msgstr "Port local"
6777 #: localspl.rc:32
6778 msgid "Local Monitor"
6779 msgstr "Monitor local"
6781 #: localui.rc:39
6782 msgid "Add a Local Port"
6783 msgstr "Adaugă un port local"
6785 #: localui.rc:42
6786 msgid "&Enter the port name to add:"
6787 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6789 #: localui.rc:51
6790 msgid "Configure LPT Port"
6791 msgstr "Configurare port LPT"
6793 #: localui.rc:54
6794 msgid "Timeout (seconds)"
6795 msgstr "Temporizare (secunde)"
6797 #: localui.rc:55
6798 msgid "&Transmission Retry:"
6799 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6801 #: localui.rc:32
6802 msgid "'%s' is not a valid port name"
6803 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6805 #: localui.rc:33
6806 msgid "Port %s already exists"
6807 msgstr "Portul %s există deja"
6809 #: localui.rc:34
6810 msgid "This port has no options to configure"
6811 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6813 #: mapi32.rc:31
6814 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6815 msgstr ""
6816 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6818 #: mapi32.rc:32
6819 msgid "Send Mail"
6820 msgstr "Trimite emailul"
6822 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6823 msgid "Enter Network Password"
6824 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6826 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6827 msgid "Please enter your username and password:"
6828 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6830 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6831 msgid "Proxy"
6832 msgstr "Proxy"
6834 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6835 msgid "User"
6836 msgstr "Utilizator"
6838 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6839 msgid "Password"
6840 msgstr "Parolă"
6842 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6843 msgid "&Save this password (insecure)"
6844 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6846 #: mpr.rc:30
6847 msgid "Entire Network"
6848 msgstr "Toată rețeaua"
6850 #: msacm32.rc:30
6851 msgid "Sound Selection"
6852 msgstr "Selecție sunet"
6854 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6855 msgid "&Save As..."
6856 msgstr "&Salvează ca..."
6858 #: msacm32.rc:42
6859 msgid "&Format:"
6860 msgstr "&Format:"
6862 #: msacm32.rc:47
6863 msgid "&Attributes:"
6864 msgstr "&Atribute:"
6866 #: mshtml.rc:39
6867 msgid "Hyperlink"
6868 msgstr "Hiperlegătură"
6870 #: mshtml.rc:42
6871 msgid "Hyperlink Information"
6872 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6874 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6875 msgid "&Type:"
6876 msgstr "&Tipul:"
6878 #: mshtml.rc:45
6879 msgid "&URL:"
6880 msgstr "&URL:"
6882 #: mshtml.rc:34
6883 msgid "HTML Document"
6884 msgstr "Document HTML"
6886 #: mshtml.rc:29
6887 msgid "Downloading from %s..."
6888 msgstr "Descarc de la %s..."
6890 #: mshtml.rc:28
6891 msgid "Done"
6892 msgstr "Gata"
6894 #: msi.rc:31
6895 msgid ""
6896 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6897 "file path and try again."
6898 msgstr ""
6899 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6900 "încercați din nou."
6902 #: msi.rc:32
6903 msgid "path %s not found"
6904 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6906 #: msi.rc:33
6907 msgid "insert disk %s"
6908 msgstr "inserați discul %s"
6910 #: msi.rc:34
6911 msgid ""
6912 "Windows Installer %s\n"
6913 "\n"
6914 "Usage:\n"
6915 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6916 "\n"
6917 "Install a product:\n"
6918 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6919 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6920 "\t/a package [property]\n"
6921 "Repair an installation:\n"
6922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6923 "Uninstall a product:\n"
6924 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6926 "Advertise a product:\n"
6927 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6928 "Apply a patch:\n"
6929 "\t/p patch_package [property]\n"
6930 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6931 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6934 "Register the MSI Service:\n"
6935 "\t/y\n"
6936 "Unregister the MSI Service:\n"
6937 "\t/z\n"
6938 "Display this help:\n"
6939 "\t/help\n"
6940 "\t/?\n"
6941 msgstr ""
6943 #: msi.rc:61
6944 msgid "enter which folder contains %s"
6945 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6947 #: msi.rc:62
6948 msgid "install source for feature missing"
6949 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6951 #: msi.rc:63
6952 msgid "network drive for feature missing"
6953 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6955 #: msi.rc:64
6956 msgid "feature from:"
6957 msgstr "caracteristică de la:"
6959 #: msi.rc:65
6960 msgid "choose which folder contains %s"
6961 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6963 #: msi.rc:90
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Application Workspace"
6966 msgid "Allocating registry space"
6967 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6969 #: msi.rc:91
6970 msgid "Searching for installed applications"
6971 msgstr ""
6973 #: msi.rc:92
6974 msgid "Binding executables"
6975 msgstr ""
6977 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "Searching for %s"
6980 msgid "Searching for qualifying products"
6981 msgstr "Se caută %s"
6983 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6984 msgid "Computing space requirements"
6985 msgstr ""
6987 #: msi.rc:96
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Target folder"
6990 msgid "Creating folders"
6991 msgstr "Dosarul destinație"
6993 #: msi.rc:97
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Create Shor&tcut"
6996 msgid "Creating shortcuts"
6997 msgstr "Creează s&curtătură"
6999 #: msi.rc:98
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Exception in service.\n"
7002 msgid "Deleting services"
7003 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7005 #: msi.rc:99
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Creation date"
7008 msgid "Creating duplicate files"
7009 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7011 #: msi.rc:101
7012 #, fuzzy
7013 #| msgid "Searching for %s"
7014 msgid "Searching for related applications"
7015 msgstr "Se caută %s"
7017 #: msi.rc:102
7018 msgid "Copying network install files"
7019 msgstr ""
7021 #: msi.rc:103
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Copying Files..."
7024 msgid "Copying new files"
7025 msgstr "Copiez fișiere..."
7027 #: msi.rc:104
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7030 msgid "Installing ODBC components"
7031 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7033 #: msi.rc:105
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Installing new services"
7036 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7038 #: msi.rc:106
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Install/Uninstall"
7041 msgid "Installing system catalog"
7042 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7044 #: msi.rc:107
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7047 msgid "Validating install"
7048 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7050 #: msi.rc:108
7051 msgid "Evaluating launch conditions"
7052 msgstr ""
7054 #: msi.rc:109
7055 msgid "Migrating feature states from related applications"
7056 msgstr ""
7058 #: msi.rc:110
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Icon files"
7061 msgid "Moving files"
7062 msgstr "Fișiere pictogramă"
7064 #: msi.rc:111
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Version information"
7067 msgid "Publishing assembly information"
7068 msgstr "Informații despre versiune"
7070 #: msi.rc:112
7071 msgid "Unpublishing assembly information"
7072 msgstr ""
7074 #: msi.rc:113
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Icon files"
7077 msgid "Patching files"
7078 msgstr "Fișiere pictogramă"
7080 #: msi.rc:114
7081 msgid "Updating component registration"
7082 msgstr ""
7084 #: msi.rc:115
7085 msgid "Publishing Qualified Components"
7086 msgstr ""
7088 #: msi.rc:116
7089 msgid "Publishing Product Features"
7090 msgstr ""
7092 #: msi.rc:117
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Client Information"
7095 msgid "Publishing product information"
7096 msgstr "Informații client"
7098 #: msi.rc:118
7099 msgid "Registering Class servers"
7100 msgstr ""
7102 #: msi.rc:119
7103 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7104 msgstr ""
7106 #: msi.rc:120
7107 msgid "Registering extension servers"
7108 msgstr ""
7110 #: msi.rc:121
7111 msgid "Registering fonts"
7112 msgstr ""
7114 #: msi.rc:122
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Registry Editor"
7117 msgid "Registering MIME info"
7118 msgstr "Editor registru"
7120 #: msi.rc:123
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7123 msgid "Registering product"
7124 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7126 #: msi.rc:124
7127 msgid "Registering program identifiers"
7128 msgstr ""
7130 #: msi.rc:125
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Type Libraries"
7133 msgid "Registering type libraries"
7134 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7136 #: msi.rc:126
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Resource in use.\n"
7139 msgid "Registering user"
7140 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7142 #: msi.rc:127
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "&Remove duplicates"
7145 msgid "Removing duplicated files"
7146 msgstr "&Elimină duplicatele"
7148 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Applying font settings"
7151 msgid "Updating environment strings"
7152 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7154 #: msi.rc:129
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "&Remove application"
7157 msgid "Removing applications"
7158 msgstr "&Șterge aplicația"
7160 #: msi.rc:130
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Icon files"
7163 msgid "Removing files"
7164 msgstr "Fișiere pictogramă"
7166 #: msi.rc:131
7167 msgid "Removing folders"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:132
7171 msgid "Removing INI files entries"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:133
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Domain Component"
7177 msgid "Removing ODBC components"
7178 msgstr "Componentă de domeniu"
7180 #: msi.rc:134
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7183 msgid "Removing system registry values"
7184 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7186 #: msi.rc:135
7187 msgid "Removing shortcuts"
7188 msgstr ""
7190 #: msi.rc:137
7191 msgid "Registering modules"
7192 msgstr ""
7194 #: msi.rc:138
7195 msgid "Unregistering modules"
7196 msgstr ""
7198 #: msi.rc:139
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Initializing; "
7201 msgid "Initializing ODBC directories"
7202 msgstr "Inițializez; "
7204 #: msi.rc:140
7205 #, fuzzy
7206 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7207 msgid "Starting services"
7208 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7210 #: msi.rc:141
7211 #, fuzzy
7212 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7213 msgid "Stopping services"
7214 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7216 #: msi.rc:142
7217 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7218 msgstr ""
7220 #: msi.rc:143
7221 msgid "Unpublishing Product Features"
7222 msgstr ""
7224 #: msi.rc:144
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Client Information"
7227 msgid "Unpublishing product information"
7228 msgstr "Informații client"
7230 #: msi.rc:145
7231 msgid "Unregister Class servers"
7232 msgstr ""
7234 #: msi.rc:146
7235 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:147
7239 msgid "Unregistering extension servers"
7240 msgstr ""
7242 #: msi.rc:148
7243 msgid "Unregistering fonts"
7244 msgstr ""
7246 #: msi.rc:149
7247 msgid "Unregistering MIME info"
7248 msgstr ""
7250 #: msi.rc:150
7251 msgid "Unregistering program identifiers"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:151
7255 msgid "Unregistering type libraries"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:153
7259 msgid "Writing INI files values"
7260 msgstr ""
7262 #: msi.rc:154
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Warning: system library"
7265 msgid "Writing system registry values"
7266 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7268 #: msi.rc:160
7269 msgid "Free space: [1]"
7270 msgstr ""
7272 #: msi.rc:161
7273 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7274 msgstr ""
7276 #: msi.rc:162
7277 msgid "File: [1]"
7278 msgstr "Fișier: [1]"
7280 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7281 msgid "Folder: [1]"
7282 msgstr "Dosar: [1]"
7284 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7285 msgid "Shortcut: [1]"
7286 msgstr ""
7288 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "De&vice:"
7291 msgid "Service: [1]"
7292 msgstr "Dispoziti&v:"
7294 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7295 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:167
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "application"
7301 msgid "Found application: [1]"
7302 msgstr "aplicație"
7304 #: msi.rc:168
7305 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:170
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "De&vice:"
7311 msgid "Service: [2]"
7312 msgstr "Dispoziti&v:"
7314 #: msi.rc:171
7315 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7316 msgstr ""
7318 #: msi.rc:172
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "Applications"
7321 msgid "Application: [1]"
7322 msgstr "Aplicații"
7324 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7325 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:176
7329 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7333 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7337 msgid "Feature: [1]"
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7341 msgid "Class Id: [1]"
7342 msgstr ""
7344 #: msi.rc:180
7345 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7346 msgstr ""
7348 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Extensions Only"
7351 msgid "Extension: [1]"
7352 msgstr "Doar extensii"
7354 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7355 msgid "Font: [1]"
7356 msgstr "Font: [1]"
7358 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7359 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7360 msgstr ""
7362 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7363 msgid "ProgId: [1]"
7364 msgstr ""
7366 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7367 msgid "LibID: [1]"
7368 msgstr ""
7370 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7371 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7372 msgstr ""
7374 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7375 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7376 msgstr ""
7378 #: msi.rc:188
7379 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7383 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:192
7387 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7391 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:201
7395 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:209
7399 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:71
7403 msgid "{{Fatal error: }}"
7404 msgstr ""
7406 #: msi.rc:72
7407 msgid "{{Error [1]. }}"
7408 msgstr ""
7410 #: msi.rc:73
7411 msgid "Warning [1]."
7412 msgstr ""
7414 #: msi.rc:74
7415 msgid "Info [1]."
7416 msgstr ""
7418 #: msi.rc:75
7419 msgid ""
7420 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7421 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7422 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7423 msgstr ""
7425 #: msi.rc:76
7426 msgid "{{Disk full: }}"
7427 msgstr "{{Disc plin: }}"
7429 #: msi.rc:77
7430 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7431 msgstr ""
7433 #: msi.rc:78
7434 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7435 msgstr ""
7437 #: msi.rc:81
7438 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7439 msgstr ""
7441 #: msi.rc:79
7442 msgid "Action start [Time]: [1]."
7443 msgstr ""
7445 #: msi.rc:80
7446 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7447 msgstr ""
7449 #: msi.rc:83
7450 msgid "Please insert the disk: [2]"
7451 msgstr ""
7453 #: msi.rc:84
7454 msgid ""
7455 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7456 "that you can access it."
7457 msgstr ""
7459 #: msrle32.rc:31
7460 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7461 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7463 #: msrle32.rc:32
7464 msgid ""
7465 "Wine MS-RLE video codec\n"
7466 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7467 msgstr ""
7468 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7469 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7471 #: msvfw32.rc:33
7472 msgid "Video Compression"
7473 msgstr "Compresie video"
7475 #: msvfw32.rc:39
7476 msgid "&Compressor:"
7477 msgstr "&Compresor:"
7479 #: msvfw32.rc:42
7480 msgid "Con&figure..."
7481 msgstr "Con&figurare..."
7483 #: msvfw32.rc:43
7484 msgid "&About"
7485 msgstr "&Despre"
7487 #: msvfw32.rc:47
7488 msgid "Compression &Quality:"
7489 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7491 #: msvfw32.rc:49
7492 msgid "&Key Frame Every"
7493 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7495 #: msvfw32.rc:53
7496 msgid "&Data Rate"
7497 msgstr "Rata de &date"
7499 #: msvfw32.rc:55
7500 msgid "kB/s"
7501 msgstr "ko/s"
7503 #: msvfw32.rc:28
7504 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7505 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7507 #: msvidc32.rc:29
7508 msgid "Wine Video 1 video codec"
7509 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7511 #: oleacc.rc:31
7512 msgid "unknown object"
7513 msgstr "obiect necunoscut"
7515 #: oleacc.rc:32
7516 msgid "title bar"
7517 msgstr "bară de titlu"
7519 #: oleacc.rc:33
7520 msgid "menu bar"
7521 msgstr "bară de meniu"
7523 #: oleacc.rc:34
7524 msgid "scroll bar"
7525 msgstr "bară de defilare"
7527 #: oleacc.rc:35
7528 msgid "grip"
7529 msgstr "ghidaj"
7531 #: oleacc.rc:36
7532 msgid "sound"
7533 msgstr "sunet"
7535 #: oleacc.rc:37
7536 msgid "cursor"
7537 msgstr "cursor"
7539 #: oleacc.rc:38
7540 msgid "caret"
7541 msgstr "circumflex"
7543 #: oleacc.rc:39
7544 msgid "alert"
7545 msgstr "atenționare"
7547 #: oleacc.rc:40
7548 msgid "window"
7549 msgstr "fereastră"
7551 #: oleacc.rc:41
7552 msgid "client"
7553 msgstr "client"
7555 #: oleacc.rc:42
7556 msgid "popup menu"
7557 msgstr "meniu contextual"
7559 #: oleacc.rc:43
7560 msgid "menu item"
7561 msgstr "element de meniu"
7563 #: oleacc.rc:44
7564 msgid "tool tip"
7565 msgstr "indiciu"
7567 #: oleacc.rc:45
7568 msgid "application"
7569 msgstr "aplicație"
7571 #: oleacc.rc:46
7572 msgid "document"
7573 msgstr "document"
7575 #: oleacc.rc:47
7576 msgid "pane"
7577 msgstr "panou"
7579 #: oleacc.rc:48
7580 msgid "chart"
7581 msgstr "diagramă"
7583 #: oleacc.rc:49
7584 msgid "dialog"
7585 msgstr "dialog"
7587 #: oleacc.rc:50
7588 msgid "border"
7589 msgstr "margine"
7591 #: oleacc.rc:51
7592 msgid "grouping"
7593 msgstr "grupare"
7595 #: oleacc.rc:52
7596 msgid "separator"
7597 msgstr "separator"
7599 #: oleacc.rc:53
7600 msgid "tool bar"
7601 msgstr "bară de unelte"
7603 #: oleacc.rc:54
7604 msgid "status bar"
7605 msgstr "bară de stare"
7607 #: oleacc.rc:55
7608 msgid "table"
7609 msgstr "tabel"
7611 #: oleacc.rc:56
7612 msgid "column header"
7613 msgstr "antet de coloană"
7615 #: oleacc.rc:57
7616 msgid "row header"
7617 msgstr "antet de rând"
7619 #: oleacc.rc:58
7620 msgid "column"
7621 msgstr "coloană"
7623 #: oleacc.rc:59
7624 msgid "row"
7625 msgstr "rând"
7627 #: oleacc.rc:60
7628 msgid "cell"
7629 msgstr "celulă"
7631 #: oleacc.rc:61
7632 msgid "link"
7633 msgstr "legătură"
7635 #: oleacc.rc:62
7636 msgid "help balloon"
7637 msgstr "balon de ajutor"
7639 #: oleacc.rc:63
7640 msgid "character"
7641 msgstr "caracter"
7643 #: oleacc.rc:64
7644 msgid "list"
7645 msgstr "listă"
7647 #: oleacc.rc:65
7648 msgid "list item"
7649 msgstr "element din listă"
7651 #: oleacc.rc:66
7652 msgid "outline"
7653 msgstr "contur"
7655 #: oleacc.rc:67
7656 msgid "outline item"
7657 msgstr "conturare element"
7659 #: oleacc.rc:68
7660 msgid "page tab"
7661 msgstr "filă"
7663 #: oleacc.rc:69
7664 msgid "property page"
7665 msgstr "pagină de proprietăți"
7667 #: oleacc.rc:70
7668 msgid "indicator"
7669 msgstr "indicator"
7671 #: oleacc.rc:71
7672 msgid "graphic"
7673 msgstr "grafică"
7675 #: oleacc.rc:72
7676 msgid "static text"
7677 msgstr "text static"
7679 #: oleacc.rc:73
7680 msgid "text"
7681 msgstr "text"
7683 #: oleacc.rc:74
7684 msgid "push button"
7685 msgstr "buton de comandă"
7687 #: oleacc.rc:75
7688 msgid "check button"
7689 msgstr "buton de bifare"
7691 #: oleacc.rc:76
7692 msgid "radio button"
7693 msgstr "buton radio"
7695 #: oleacc.rc:77
7696 msgid "combo box"
7697 msgstr "căsuță combinată"
7699 #: oleacc.rc:78
7700 msgid "drop down"
7701 msgstr "listă verticală"
7703 #: oleacc.rc:79
7704 msgid "progress bar"
7705 msgstr "bară de progres"
7707 #: oleacc.rc:80
7708 msgid "dial"
7709 msgstr "apelator"
7711 #: oleacc.rc:81
7712 msgid "hot key field"
7713 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7715 #: oleacc.rc:82
7716 msgid "slider"
7717 msgstr "glisor"
7719 #: oleacc.rc:83
7720 msgid "spin box"
7721 msgstr "căsuță incrementală"
7723 #: oleacc.rc:84
7724 msgid "diagram"
7725 msgstr "diagramă"
7727 #: oleacc.rc:85
7728 msgid "animation"
7729 msgstr "animație"
7731 #: oleacc.rc:86
7732 msgid "equation"
7733 msgstr "ecuație"
7735 #: oleacc.rc:87
7736 msgid "drop down button"
7737 msgstr "buton listă verticală"
7739 #: oleacc.rc:88
7740 msgid "menu button"
7741 msgstr "buton meniu"
7743 #: oleacc.rc:89
7744 msgid "grid drop down button"
7745 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7747 #: oleacc.rc:90
7748 msgid "white space"
7749 msgstr "spațiu gol"
7751 #: oleacc.rc:91
7752 msgid "page tab list"
7753 msgstr "listă de file"
7755 #: oleacc.rc:92
7756 msgid "clock"
7757 msgstr "ceas"
7759 #: oleacc.rc:93
7760 msgid "split button"
7761 msgstr "buton separare"
7763 #: oleacc.rc:94
7764 msgid "IP address"
7765 msgstr "adresă IP"
7767 #: oleacc.rc:95
7768 msgid "outline button"
7769 msgstr "buton contur"
7771 #: oleacc.rc:97
7772 msgctxt "object state"
7773 msgid "normal"
7774 msgstr "normal"
7776 #: oleacc.rc:98
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "unavailable"
7779 msgstr "indisponibil"
7781 #: oleacc.rc:99
7782 msgctxt "object state"
7783 msgid "selected"
7784 msgstr "selectat"
7786 #: oleacc.rc:100
7787 msgctxt "object state"
7788 msgid "focused"
7789 msgstr "focalizat"
7791 #: oleacc.rc:101
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "pressed"
7794 msgstr "presat"
7796 #: oleacc.rc:102
7797 msgctxt "object state"
7798 msgid "checked"
7799 msgstr "bifat"
7801 #: oleacc.rc:103
7802 msgctxt "object state"
7803 msgid "mixed"
7804 msgstr "mixt"
7806 #: oleacc.rc:104
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "read only"
7809 msgstr "numai-citire"
7811 #: oleacc.rc:105
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Hot Tracked Item"
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "hot tracked"
7816 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7818 #: oleacc.rc:106
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "default"
7821 msgstr "implicit"
7823 #: oleacc.rc:107
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "expanded"
7826 msgstr "extins"
7828 #: oleacc.rc:108
7829 msgctxt "object state"
7830 msgid "collapsed"
7831 msgstr "pliat"
7833 #: oleacc.rc:109
7834 msgctxt "object state"
7835 msgid "busy"
7836 msgstr "ocupat"
7838 #: oleacc.rc:110
7839 msgctxt "object state"
7840 msgid "floating"
7841 msgstr "flotant"
7843 #: oleacc.rc:111
7844 msgctxt "object state"
7845 msgid "marqueed"
7846 msgstr ""
7848 #: oleacc.rc:112
7849 msgctxt "object state"
7850 msgid "animated"
7851 msgstr "animat"
7853 #: oleacc.rc:113
7854 msgctxt "object state"
7855 msgid "invisible"
7856 msgstr "invizibil"
7858 #: oleacc.rc:114
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "offscreen"
7861 msgstr ""
7863 #: oleacc.rc:115
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "&enable"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "sizeable"
7868 msgstr "activ&ează"
7870 #: oleacc.rc:116
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "moveable"
7873 msgstr "mutabil"
7875 #: oleacc.rc:117
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "self voicing"
7878 msgstr ""
7880 #: oleacc.rc:118
7881 msgctxt "object state"
7882 msgid "focusable"
7883 msgstr "focalizabil"
7885 #: oleacc.rc:119
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "selectable"
7888 msgstr "selectabil"
7890 #: oleacc.rc:120
7891 msgctxt "object state"
7892 msgid "linked"
7893 msgstr "legat"
7895 #: oleacc.rc:121
7896 msgctxt "object state"
7897 msgid "traversed"
7898 msgstr "parcurs"
7900 #: oleacc.rc:122
7901 msgctxt "object state"
7902 msgid "multi selectable"
7903 msgstr "multi selectabil"
7905 #: oleacc.rc:123
7906 msgctxt "object state"
7907 msgid "extended selectable"
7908 msgstr "extins selectabil"
7910 #: oleacc.rc:124
7911 msgctxt "object state"
7912 msgid "alert low"
7913 msgstr "atenționare redusă"
7915 #: oleacc.rc:125
7916 msgctxt "object state"
7917 msgid "alert medium"
7918 msgstr "atenționare medie"
7920 #: oleacc.rc:126
7921 msgctxt "object state"
7922 msgid "alert high"
7923 msgstr "atenționare mărită"
7925 #: oleacc.rc:127
7926 msgctxt "object state"
7927 msgid "protected"
7928 msgstr "protejat"
7930 #: oleacc.rc:128
7931 msgctxt "object state"
7932 msgid "has popup"
7933 msgstr "are popup"
7935 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7936 msgid "True"
7937 msgstr "Adevărat"
7939 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7940 msgid "False"
7941 msgstr "Fals"
7943 #: oleaut32.rc:34
7944 msgid "On"
7945 msgstr "Activat"
7947 #: oleaut32.rc:35
7948 msgid "Off"
7949 msgstr "Dezactivat"
7951 #: oledlg.rc:55
7952 msgid "Insert Object"
7953 msgstr "Inserare obiect"
7955 #: oledlg.rc:61
7956 msgid "Object Type:"
7957 msgstr "Tipul obiectului:"
7959 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7960 msgid "Result"
7961 msgstr "Rezultat"
7963 #: oledlg.rc:65
7964 msgid "Create New"
7965 msgstr "Creează nou"
7967 #: oledlg.rc:67
7968 msgid "Create Control"
7969 msgstr "Creează un control"
7971 #: oledlg.rc:69
7972 msgid "Create From File"
7973 msgstr "Creează din fișier"
7975 #: oledlg.rc:72
7976 msgid "&Add Control..."
7977 msgstr "&Adăugă un control..."
7979 #: oledlg.rc:73
7980 msgid "Display As Icon"
7981 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7983 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7984 msgid "Browse..."
7985 msgstr "Navighează..."
7987 #: oledlg.rc:76
7988 msgid "File:"
7989 msgstr "Fișier:"
7991 #: oledlg.rc:82
7992 msgid "Paste Special"
7993 msgstr "Inserare specială"
7995 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7996 msgid "Source:"
7997 msgstr "Sursă:"
7999 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8000 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8001 msgid "&Paste"
8002 msgstr "&Inserează"
8004 #: oledlg.rc:88
8005 msgid "Paste &Link"
8006 msgstr "Inserează &legătura"
8008 #: oledlg.rc:90
8009 msgid "&As:"
8010 msgstr "C&a:"
8012 #: oledlg.rc:97
8013 msgid "&Display As Icon"
8014 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8016 #: oledlg.rc:99
8017 msgid "Change &Icon..."
8018 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8020 #: oledlg.rc:28
8021 msgid "Insert a new %s object into your document"
8022 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8024 #: oledlg.rc:29
8025 msgid ""
8026 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8027 "may activate it using the program which created it."
8028 msgstr ""
8029 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8030 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8032 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8033 msgid "Browse"
8034 msgstr "Navigare"
8036 #: oledlg.rc:31
8037 msgid ""
8038 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8039 "control."
8040 msgstr ""
8041 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8042 "OLE."
8044 #: oledlg.rc:32
8045 msgid "Add Control"
8046 msgstr "Adaugă un control"
8048 #: oledlg.rc:35
8049 msgid "&Convert..."
8050 msgstr "&Convertește..."
8052 #: oledlg.rc:36
8053 msgid "%1 %2 &Object"
8054 msgstr "&Obiect %1 %2"
8056 #: oledlg.rc:34
8057 msgid "%1 &Object"
8058 msgstr "&Obiect %1"
8060 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8061 msgid "&Object"
8062 msgstr "&Obiect"
8064 #: oledlg.rc:41
8065 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8066 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8068 #: oledlg.rc:42
8069 msgid ""
8070 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8071 "activate it using %s."
8072 msgstr ""
8073 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8074 "activa utilizând %s."
8076 #: oledlg.rc:43
8077 msgid ""
8078 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8079 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8080 msgstr ""
8081 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8082 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8084 #: oledlg.rc:44
8085 msgid ""
8086 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8087 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8088 "your document."
8089 msgstr ""
8090 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8091 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8092 "în document."
8094 #: oledlg.rc:45
8095 msgid ""
8096 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8097 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8098 "in your document."
8099 msgstr ""
8100 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8101 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8102 "reflectate în document."
8104 #: oledlg.rc:46
8105 msgid ""
8106 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8107 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8108 "be reflected in your document."
8109 msgstr ""
8110 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8111 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8112 "fișierului vor fi reflectate în document."
8114 #: oledlg.rc:47
8115 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8116 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8118 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8119 msgid "Unknown Type"
8120 msgstr "Tip necunoscut"
8122 #: oledlg.rc:49
8123 msgid "Unknown Source"
8124 msgstr "Sursă necunoscută"
8126 #: oledlg.rc:50
8127 msgid "the program which created it"
8128 msgstr "programul care l-a creat"
8130 #: sane.rc:41
8131 msgid "Scanning"
8132 msgstr "Scanare"
8134 #: sane.rc:44
8135 msgid "SCANNING... Please Wait"
8136 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8138 #: sane.rc:31
8139 msgctxt "unit: pixels"
8140 msgid "px"
8141 msgstr "px"
8143 #: sane.rc:32
8144 msgctxt "unit: bits"
8145 msgid "b"
8146 msgstr "b"
8148 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8149 msgctxt "unit: dots/inch"
8150 msgid "dpi"
8151 msgstr "dpi"
8153 #: sane.rc:35
8154 msgctxt "unit: percent"
8155 msgid "%"
8156 msgstr "%"
8158 #: sane.rc:36
8159 msgctxt "unit: microseconds"
8160 msgid "us"
8161 msgstr "µs"
8163 #: serialui.rc:28
8164 msgid "Settings for %s"
8165 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8167 #: serialui.rc:31
8168 msgid "Baud Rate"
8169 msgstr "Rata de transfer"
8171 #: serialui.rc:33
8172 msgid "Parity"
8173 msgstr "Paritate"
8175 #: serialui.rc:35
8176 msgid "Flow Control"
8177 msgstr "Controlul fluxului"
8179 #: serialui.rc:37
8180 msgid "Data Bits"
8181 msgstr "Biți de date"
8183 #: serialui.rc:39
8184 msgid "Stop Bits"
8185 msgstr "Biți de stop"
8187 #: setupapi.rc:39
8188 msgid "Copying Files..."
8189 msgstr "Copiez fișiere..."
8191 #: setupapi.rc:45
8192 msgid "Destination:"
8193 msgstr "Destinație:"
8195 #: setupapi.rc:52
8196 msgid "Files Needed"
8197 msgstr "Fișiere necesitate"
8199 #: setupapi.rc:55
8200 msgid ""
8201 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8202 "make sure the correct drive is selected below"
8203 msgstr ""
8204 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8205 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8207 #: setupapi.rc:57
8208 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8209 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8211 #: setupapi.rc:31
8212 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8213 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8215 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8216 msgid "Unknown"
8217 msgstr "Necunoscut"
8219 #: setupapi.rc:33
8220 msgid "Copy files from:"
8221 msgstr "Copiază fișierele din:"
8223 #: setupapi.rc:34
8224 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8225 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8227 #: shdoclc.rc:42
8228 msgid "F&orward"
8229 msgstr "Î&nainte"
8231 #: shdoclc.rc:44
8232 msgid "&Save Background As..."
8233 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8235 #: shdoclc.rc:45
8236 msgid "Set As Back&ground"
8237 msgstr "Definește ca &fundal"
8239 #: shdoclc.rc:46
8240 msgid "&Copy Background"
8241 msgstr "&Copiază fundalul"
8243 #: shdoclc.rc:47
8244 msgid "Set as &Desktop Item"
8245 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8247 #: shdoclc.rc:52
8248 msgid "Create Shor&tcut"
8249 msgstr "Creează s&curtătură"
8251 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8252 msgid "Add to &Favorites..."
8253 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8255 #: shdoclc.rc:56
8256 msgid "&Encoding"
8257 msgstr "Codificar&e"
8259 #: shdoclc.rc:58
8260 msgid "Pr&int"
8261 msgstr "&Tipărește"
8263 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8264 msgid "&Open Link"
8265 msgstr "Deschide &legătura"
8267 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8268 msgid "Open Link in &New Window"
8269 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8271 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8272 msgid "Save Target &As..."
8273 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8275 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8276 msgid "&Print Target"
8277 msgstr "&Tipărește destinația"
8279 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8280 msgid "S&how Picture"
8281 msgstr "Arată i&maginea"
8283 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8284 msgid "&Save Picture As..."
8285 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8287 #: shdoclc.rc:73
8288 msgid "&E-mail Picture..."
8289 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8291 #: shdoclc.rc:74
8292 msgid "Pr&int Picture..."
8293 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8295 #: shdoclc.rc:75
8296 msgid "&Go to My Pictures"
8297 msgstr "Du-te la My Pictures"
8299 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8300 msgid "Set as Back&ground"
8301 msgstr "Definește ca &fundal"
8303 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8304 msgid "Set as &Desktop Item..."
8305 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8307 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8308 msgid "Copy Shor&tcut"
8309 msgstr "Copiază scur&tătura"
8311 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8312 msgid "P&roperties"
8313 msgstr "P&roprietăți"
8315 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8316 msgid "&Undo"
8317 msgstr "&Refă"
8319 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8320 msgid "&Delete"
8321 msgstr "&Șterge"
8323 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8324 msgid "&Select"
8325 msgstr "Selectare"
8327 #: shdoclc.rc:105
8328 msgid "&Cell"
8329 msgstr "&Celulă"
8331 #: shdoclc.rc:106
8332 msgid "&Row"
8333 msgstr "&Rând"
8335 #: shdoclc.rc:107
8336 msgid "&Column"
8337 msgstr "&Coloană"
8339 #: shdoclc.rc:108
8340 msgid "&Table"
8341 msgstr "&Tabel"
8343 #: shdoclc.rc:111
8344 msgid "&Cell Properties"
8345 msgstr "Proprietăți &celulă"
8347 #: shdoclc.rc:112
8348 msgid "&Table Properties"
8349 msgstr "Proprietăți &tabel"
8351 #: shdoclc.rc:128
8352 msgid "Open in &New Window"
8353 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8355 #: shdoclc.rc:132
8356 msgid "Cut"
8357 msgstr "&Taie"
8359 #: shdoclc.rc:155
8360 msgid "&Save Video As..."
8361 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8363 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8364 msgid "Play"
8365 msgstr "Redă"
8367 #: shdoclc.rc:192
8368 msgid "Rewind"
8369 msgstr "Derulează înapoi"
8371 #: shdoclc.rc:199
8372 msgid "Trace Tags"
8373 msgstr "Urmărire etichete"
8375 #: shdoclc.rc:200
8376 msgid "Resource Failures"
8377 msgstr "Erori în resursă"
8379 #: shdoclc.rc:201
8380 msgid "Dump Tracking Info"
8381 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8383 #: shdoclc.rc:202
8384 msgid "Debug Break"
8385 msgstr "Întrerupere depanare"
8387 #: shdoclc.rc:203
8388 msgid "Debug View"
8389 msgstr "Vizualizare depanare"
8391 #: shdoclc.rc:204
8392 msgid "Dump Tree"
8393 msgstr "Elimină arborele"
8395 #: shdoclc.rc:205
8396 msgid "Dump Lines"
8397 msgstr "Elimină liniile"
8399 #: shdoclc.rc:206
8400 msgid "Dump DisplayTree"
8401 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8403 #: shdoclc.rc:207
8404 msgid "Dump FormatCaches"
8405 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8407 #: shdoclc.rc:208
8408 msgid "Dump LayoutRects"
8409 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8411 #: shdoclc.rc:209
8412 msgid "Memory Monitor"
8413 msgstr "Monitor de memorie"
8415 #: shdoclc.rc:210
8416 msgid "Performance Meters"
8417 msgstr "Măsurători de performanță"
8419 #: shdoclc.rc:211
8420 msgid "Save HTML"
8421 msgstr "Salvează HTML"
8423 #: shdoclc.rc:213
8424 msgid "&Browse View"
8425 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8427 #: shdoclc.rc:214
8428 msgid "&Edit View"
8429 msgstr "Editează vizualizarea"
8431 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8432 msgid "Scroll Here"
8433 msgstr "Derulează aici"
8435 #: shdoclc.rc:221
8436 msgid "Top"
8437 msgstr "Sus"
8439 #: shdoclc.rc:222
8440 msgid "Bottom"
8441 msgstr "Jos"
8443 #: shdoclc.rc:224
8444 msgid "Page Up"
8445 msgstr "Pagină mai sus"
8447 #: shdoclc.rc:225
8448 msgid "Page Down"
8449 msgstr "Pagină mai jos"
8451 #: shdoclc.rc:227
8452 msgid "Scroll Up"
8453 msgstr "Defilare în sus"
8455 #: shdoclc.rc:228
8456 msgid "Scroll Down"
8457 msgstr "Defilare în jos"
8459 #: shdoclc.rc:235
8460 msgid "Left Edge"
8461 msgstr "Marginea stângă"
8463 #: shdoclc.rc:236
8464 msgid "Right Edge"
8465 msgstr "Marginea dreaptă"
8467 #: shdoclc.rc:238
8468 msgid "Page Left"
8469 msgstr "Pagină mai la stânga"
8471 #: shdoclc.rc:239
8472 msgid "Page Right"
8473 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8475 #: shdoclc.rc:241
8476 msgid "Scroll Left"
8477 msgstr "Defilează la stânga"
8479 #: shdoclc.rc:242
8480 msgid "Scroll Right"
8481 msgstr "Defilează la dreapta"
8483 #: shdoclc.rc:28
8484 msgid "Wine Internet Explorer"
8485 msgstr "Wine Internet Explorer"
8487 #: shdoclc.rc:33
8488 msgid "&w&bPage &p"
8489 msgstr "&w&bPagina &p"
8491 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8492 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8493 msgid "Lar&ge Icons"
8494 msgstr "Picto&grame mari"
8496 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8497 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8498 msgid "S&mall Icons"
8499 msgstr "Pictograme &mici"
8501 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8502 msgid "&List"
8503 msgstr "&Listă"
8505 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8506 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8507 msgid "&Details"
8508 msgstr "&Detalii"
8510 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8511 msgid "Arrange &Icons"
8512 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8514 #: shell32.rc:53
8515 msgid "By &Name"
8516 msgstr "După &nume"
8518 #: shell32.rc:54
8519 msgid "By &Type"
8520 msgstr "După &tip"
8522 #: shell32.rc:55
8523 msgid "By &Size"
8524 msgstr "După &mărime"
8526 #: shell32.rc:56
8527 msgid "By &Date"
8528 msgstr "După &dată"
8530 #: shell32.rc:58
8531 msgid "&Auto Arrange"
8532 msgstr "&Aranjează automat"
8534 #: shell32.rc:60
8535 msgid "Line up Icons"
8536 msgstr "Aliniază pictogramele"
8538 #: shell32.rc:65
8539 msgid "Paste as Link"
8540 msgstr "Inserează ca link"
8542 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8543 msgid "New"
8544 msgstr "Nou"
8546 #: shell32.rc:69
8547 msgid "New &Folder"
8548 msgstr "&Dosar nou"
8550 #: shell32.rc:70
8551 msgid "New &Link"
8552 msgstr "&Link nou"
8554 #: shell32.rc:74
8555 msgid "Properties"
8556 msgstr "Proprietăți"
8558 #: shell32.rc:85
8559 msgctxt "recycle bin"
8560 msgid "&Restore"
8561 msgstr "&Restaurează"
8563 #: shell32.rc:86
8564 msgid "&Erase"
8565 msgstr "Șt&erge"
8567 #: shell32.rc:98
8568 msgid "E&xplore"
8569 msgstr "E&xplorează"
8571 #: shell32.rc:101
8572 msgid "C&ut"
8573 msgstr "Dec&upează"
8575 #: shell32.rc:104
8576 msgid "Create &Link"
8577 msgstr "Creează &link"
8579 #: shell32.rc:106
8580 msgid "&Rename"
8581 msgstr "&Redenumește"
8583 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8584 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8585 msgid "E&xit"
8586 msgstr "Înc&hide"
8588 #: shell32.rc:130
8589 msgid "&About Control Panel"
8590 msgstr "Despre p&anou de control"
8592 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8593 msgid "Browse for Folder"
8594 msgstr "Selectare dosar"
8596 #: shell32.rc:293
8597 msgid "Folder:"
8598 msgstr "Dosar:"
8600 #: shell32.rc:299
8601 msgid "&Make New Folder"
8602 msgstr "&Creează un dosar nou"
8604 #: shell32.rc:306
8605 msgid "Message"
8606 msgstr "Mesaj"
8608 #: shell32.rc:310
8609 msgid "Yes to &all"
8610 msgstr "Da la &toate"
8612 #: shell32.rc:319
8613 msgid "About %s"
8614 msgstr "Despre %s"
8616 #: shell32.rc:323
8617 msgid "Wine &license"
8618 msgstr "&Licența Wine"
8620 #: shell32.rc:328
8621 msgid "Running on %s"
8622 msgstr "Rulând pe %s"
8624 #: shell32.rc:329
8625 msgid "Wine was brought to you by:"
8626 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8628 #: shell32.rc:334
8629 msgid "Run"
8630 msgstr "Execută"
8632 #: shell32.rc:338
8633 msgid ""
8634 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8635 "will open it for you."
8636 msgstr ""
8637 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8638 "Wine îl va deschide."
8640 #: shell32.rc:339
8641 msgid "&Open:"
8642 msgstr "&Deschide:"
8644 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8645 #: winefile.rc:130
8646 msgid "&Browse..."
8647 msgstr "Navi&gare..."
8649 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "File type"
8652 msgid "File type:"
8653 msgstr "Tip fișier"
8655 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8656 msgid "Location:"
8657 msgstr "Locația:"
8659 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8660 msgid "Size:"
8661 msgstr "Dimensiune:"
8663 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Creation date"
8666 msgid "Creation date:"
8667 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
8669 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "&Attributes:"
8672 msgid "Attributes:"
8673 msgstr "&Atribute:"
8675 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8676 msgid "H&idden"
8677 msgstr "Ascu&ns"
8679 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8680 msgid "&Archive"
8681 msgstr "&Arhivă"
8683 #: shell32.rc:386
8684 #, fuzzy
8685 #| msgid "Open:"
8686 msgid "Open with:"
8687 msgstr "Deschide:"
8689 #: shell32.rc:389
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Change &Icon..."
8692 msgid "&Change..."
8693 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8695 #: shell32.rc:400
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Modified"
8698 msgid "Last modified:"
8699 msgstr "Modificat"
8701 #: shell32.rc:402
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Last Change:"
8704 msgid "Last accessed:"
8705 msgstr "Ultima modificare:"
8707 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8708 msgid "Size"
8709 msgstr "Mărime"
8711 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8712 msgid "Type"
8713 msgstr "Tip"
8715 #: shell32.rc:140
8716 msgid "Modified"
8717 msgstr "Modificat"
8719 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8720 msgid "Attributes"
8721 msgstr "Atribute"
8723 #: shell32.rc:143
8724 msgid "Size available"
8725 msgstr "Spațiu disponibil"
8727 #: shell32.rc:145
8728 msgid "Comments"
8729 msgstr "Comentarii"
8731 #: shell32.rc:146
8732 msgid "Owner"
8733 msgstr "Proprietar"
8735 #: shell32.rc:147
8736 msgid "Group"
8737 msgstr "Grup"
8739 #: shell32.rc:148
8740 msgid "Original location"
8741 msgstr "Locația originală"
8743 #: shell32.rc:149
8744 msgid "Date deleted"
8745 msgstr "Data ștergerii"
8747 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8748 msgctxt "display name"
8749 msgid "Desktop"
8750 msgstr "Birou"
8752 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8753 #, fuzzy
8754 msgid "My Computer"
8755 msgstr ""
8756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8757 "Computerul meu\n"
8758 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8759 "Calculatorul meu"
8761 #: shell32.rc:159
8762 msgid "Control Panel"
8763 msgstr "Panoul de control"
8765 #: shell32.rc:166
8766 msgid "Select"
8767 msgstr "Selectează"
8769 #: shell32.rc:189
8770 msgid "Restart"
8771 msgstr "Repornire"
8773 #: shell32.rc:190
8774 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8775 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8777 #: shell32.rc:191
8778 msgid "Shutdown"
8779 msgstr "Oprire"
8781 #: shell32.rc:192
8782 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8783 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8785 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8786 msgid "Programs"
8787 msgstr "Programe"
8789 #: shell32.rc:204
8790 msgid "My Documents"
8791 msgstr "Documentele mele"
8793 #: shell32.rc:205
8794 msgid "Favorites"
8795 msgstr "Favorite"
8797 #: shell32.rc:206
8798 msgid "StartUp"
8799 msgstr ""
8801 #: shell32.rc:207
8802 msgid "Start Menu"
8803 msgstr "Meniu Start"
8805 #: shell32.rc:208
8806 msgid "My Music"
8807 msgstr "Muzica mea"
8809 #: shell32.rc:209
8810 msgid "My Videos"
8811 msgstr "Filmele mele"
8813 #: shell32.rc:210
8814 msgctxt "directory"
8815 msgid "Desktop"
8816 msgstr "Birou"
8818 #: shell32.rc:211
8819 msgid "NetHood"
8820 msgstr ""
8822 #: shell32.rc:212
8823 msgid "Templates"
8824 msgstr ""
8826 #: shell32.rc:213
8827 msgid "PrintHood"
8828 msgstr ""
8830 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8831 msgid "History"
8832 msgstr "Istorie"
8834 #: shell32.rc:215
8835 msgid "Program Files"
8836 msgstr ""
8838 #: shell32.rc:217
8839 msgid "My Pictures"
8840 msgstr ""
8842 #: shell32.rc:218
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Common Files"
8845 msgstr "Nume uzual"
8847 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8848 msgid "Documents"
8849 msgstr "Documente"
8851 #: shell32.rc:220
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Administrative Tools"
8854 msgstr "Scule administrative"
8856 #: shell32.rc:221
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Music"
8859 msgstr "Muzica mea"
8861 #: shell32.rc:222
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Pictures"
8864 msgstr "Pozele mele"
8866 #: shell32.rc:223
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Videos"
8869 msgstr "Filmele mele"
8871 #: shell32.rc:216
8872 msgid "Program Files (x86)"
8873 msgstr ""
8875 #: shell32.rc:224
8876 msgid "Contacts"
8877 msgstr "Agendă"
8879 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8880 msgid "Links"
8881 msgstr "Legături"
8883 #: shell32.rc:226
8884 msgid "Slide Shows"
8885 msgstr ""
8887 #: shell32.rc:227
8888 msgid "Playlists"
8889 msgstr "Liste de redare"
8891 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8892 msgid "Status"
8893 msgstr "Stare"
8895 #: shell32.rc:152
8896 msgid "Location"
8897 msgstr "Locație"
8899 #: shell32.rc:153
8900 msgid "Model"
8901 msgstr "Model"
8903 #: shell32.rc:228
8904 msgid "Sample Music"
8905 msgstr "Eșantioane de muzică"
8907 #: shell32.rc:229
8908 msgid "Sample Pictures"
8909 msgstr "Eșantioane de imagini"
8911 #: shell32.rc:230
8912 msgid "Sample Playlists"
8913 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8915 #: shell32.rc:231
8916 msgid "Sample Videos"
8917 msgstr "Eșantioane de videouri"
8919 #: shell32.rc:232
8920 msgid "Saved Games"
8921 msgstr "Jocuri salvate"
8923 #: shell32.rc:233
8924 msgid "Searches"
8925 msgstr "Căutări"
8927 #: shell32.rc:234
8928 msgid "Users"
8929 msgstr "Utilizatori"
8931 #: shell32.rc:236
8932 msgid "Downloads"
8933 msgstr "Descărcări"
8935 #: shell32.rc:169
8936 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8937 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8939 #: shell32.rc:170
8940 msgid "Error during creation of a new folder"
8941 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8943 #: shell32.rc:171
8944 msgid "Confirm file deletion"
8945 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8947 #: shell32.rc:172
8948 msgid "Confirm folder deletion"
8949 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8951 #: shell32.rc:173
8952 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8953 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8955 #: shell32.rc:174
8956 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8957 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8959 #: shell32.rc:181
8960 msgid "Confirm file overwrite"
8961 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8963 #: shell32.rc:180
8964 msgid ""
8965 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8966 "\n"
8967 "Do you want to replace it?"
8968 msgstr ""
8969 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8970 "\n"
8971 "Vreți să îl înlocuiți?"
8973 #: shell32.rc:175
8974 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8975 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8977 #: shell32.rc:177
8978 msgid ""
8979 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8980 msgstr ""
8981 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8983 #: shell32.rc:176
8984 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8985 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8987 #: shell32.rc:178
8988 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8989 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8991 #: shell32.rc:179
8992 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8993 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8995 #: shell32.rc:186
8996 msgid ""
8997 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8998 "\n"
8999 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9000 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9001 "the folder?"
9002 msgstr ""
9003 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9004 "\n"
9005 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9006 "dosarul\n"
9007 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9009 #: shell32.rc:238
9010 msgid "New Folder"
9011 msgstr "Dosar nou"
9013 #: shell32.rc:240
9014 msgid "Wine Control Panel"
9015 msgstr "Panoul de control al Wine"
9017 #: shell32.rc:195
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9020 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9021 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9023 #: shell32.rc:196
9024 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9025 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9027 #: shell32.rc:198
9028 msgid "Executable files (*.exe)"
9029 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9031 #: shell32.rc:244
9032 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9033 msgstr ""
9034 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9036 #: shell32.rc:246
9037 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9038 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9040 #: shell32.rc:247
9041 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9042 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9044 #: shell32.rc:248
9045 msgid "Confirm deletion"
9046 msgstr "Confirmați ștergerea"
9048 #: shell32.rc:249
9049 msgid ""
9050 "A file already exists at the path %1.\n"
9051 "\n"
9052 "Do you want to replace it?"
9053 msgstr ""
9054 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9055 "\n"
9056 "Doriți să îl înlocuiți?"
9058 #: shell32.rc:250
9059 msgid ""
9060 "A folder already exists at the path %1.\n"
9061 "\n"
9062 "Do you want to replace it?"
9063 msgstr ""
9064 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9065 "\n"
9066 "Doriți să îl înlocuiți?"
9068 #: shell32.rc:251
9069 msgid "Confirm overwrite"
9070 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9072 #: shell32.rc:268
9073 msgid ""
9074 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9075 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9076 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9077 "any later version.\n"
9078 "\n"
9079 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9082 "details.\n"
9083 "\n"
9084 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9085 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9086 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9087 msgstr ""
9088 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9089 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9090 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9091 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9092 "\n"
9093 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9094 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9095 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9096 "detalii.\n"
9097 "\n"
9098 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9099 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9100 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9102 #: shell32.rc:256
9103 msgid "Wine License"
9104 msgstr "Licența Wine"
9106 #: shell32.rc:158
9107 msgid "Trash"
9108 msgstr "Gunoi"
9110 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9111 msgid "Error"
9112 msgstr "Eroare"
9114 #: shlwapi.rc:43
9115 msgid "Don't show me th&is message again"
9116 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9118 #: shlwapi.rc:30
9119 msgid "%d bytes"
9120 msgstr "%d octeți"
9122 #: shlwapi.rc:31
9123 msgctxt "time unit: hours"
9124 msgid " hr"
9125 msgstr " ore"
9127 #: shlwapi.rc:32
9128 msgctxt "time unit: minutes"
9129 msgid " min"
9130 msgstr " min"
9132 #: shlwapi.rc:33
9133 msgctxt "time unit: seconds"
9134 msgid " sec"
9135 msgstr " sec"
9137 #: twain.rc:29
9138 #, fuzzy
9139 #| msgid "Select Folder"
9140 msgid "Select Source"
9141 msgstr "Alegeți dosarul"
9143 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9144 msgid "Security Warning"
9145 msgstr "Avertizare de securitate"
9147 #: urlmon.rc:35
9148 msgid "Do you want to install this software?"
9149 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9151 #: urlmon.rc:39
9152 msgid "Don't install"
9153 msgstr "Nu instalează"
9155 #: urlmon.rc:43
9156 msgid ""
9157 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9158 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9159 msgstr ""
9161 #: urlmon.rc:51
9162 msgid "Installation of component failed: %08x"
9163 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9165 #: urlmon.rc:52
9166 msgid "Install (%d)"
9167 msgstr "Instalează (%d)"
9169 #: urlmon.rc:53
9170 msgid "Install"
9171 msgstr "Instalează"
9173 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9174 msgctxt "window"
9175 msgid "&Restore"
9176 msgstr "&Restaurează"
9178 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9179 msgid "&Move"
9180 msgstr "&Mută"
9182 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9183 msgid "&Size"
9184 msgstr "M&ărime"
9186 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9187 msgid "Mi&nimize"
9188 msgstr "Mi&nimizează"
9190 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9191 msgid "Ma&ximize"
9192 msgstr "Ma&ximizează"
9194 #: user32.rc:36
9195 msgid "&Close\tAlt+F4"
9196 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9198 #: user32.rc:38
9199 msgid "&About Wine"
9200 msgstr "Des&pre Wine"
9202 #: user32.rc:49
9203 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9204 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9206 #: user32.rc:51
9207 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9208 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9210 #: user32.rc:81
9211 msgid "&Abort"
9212 msgstr "&Anulează"
9214 #: user32.rc:85
9215 msgid "&Ignore"
9216 msgstr "&Ignoră"
9218 #: user32.rc:86
9219 msgid "&Try Again"
9220 msgstr "&Încearcă din nou"
9222 #: user32.rc:87
9223 msgid "&Continue"
9224 msgstr "&Continuă"
9226 #: user32.rc:94
9227 msgid "Select Window"
9228 msgstr "Selectare fereastră"
9230 #: user32.rc:72
9231 msgid "&More Windows..."
9232 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9234 #: winemac.rc:33
9235 msgid "Hide %@"
9236 msgstr "Ascunde %@"
9238 #: winemac.rc:35
9239 msgid "Hide Others"
9240 msgstr "Ascunde altele"
9242 #: winemac.rc:36
9243 msgid "Show All"
9244 msgstr "Arată toate"
9246 #: winemac.rc:37
9247 msgid "Quit %@"
9248 msgstr "Termină %@"
9250 #: winemac.rc:38
9251 msgid "Quit"
9252 msgstr "Termină"
9254 #: winemac.rc:40
9255 msgid "Window"
9256 msgstr "Fereastră"
9258 #: winemac.rc:41
9259 msgid "Minimize"
9260 msgstr "Minimizează"
9262 #: winemac.rc:42
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Zoom in"
9265 msgid "Zoom"
9266 msgstr "Mărește"
9268 #: winemac.rc:43
9269 msgid "Enter Full Screen"
9270 msgstr ""
9272 #: winemac.rc:44
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "&Bring To Front"
9275 msgid "Bring All to Front"
9276 msgstr "Vizi&bil mereu"
9278 #: wineps.rc:31
9279 msgid "Paper Si&ze:"
9280 msgstr "&Mărimea foii:"
9282 #: wineps.rc:39
9283 msgid "Duplex:"
9284 msgstr "Duplex:"
9286 #: wineps.rc:50
9287 #, fuzzy
9288 #| msgid "&Setup"
9289 msgid "Setup"
9290 msgstr "&Setează"
9292 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9293 msgid "Realm"
9294 msgstr "Domeniu"
9296 #: wininet.rc:57
9297 msgid "Authentication Required"
9298 msgstr "Autentificare necesară"
9300 #: wininet.rc:61
9301 msgid "Server"
9302 msgstr "Server"
9304 #: wininet.rc:80
9305 #, fuzzy
9306 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9307 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9309 #: wininet.rc:82
9310 msgid "Do you want to continue anyway?"
9311 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9313 #: wininet.rc:28
9314 msgid "LAN Connection"
9315 msgstr "Conexiune LAN"
9317 #: wininet.rc:29
9318 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9319 msgstr ""
9321 #: wininet.rc:30
9322 #, fuzzy
9323 msgid "The date on the certificate is invalid."
9324 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9326 #: wininet.rc:31
9327 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9328 msgstr ""
9330 #: wininet.rc:32
9331 msgid ""
9332 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9333 msgstr ""
9335 #: winineterror.mc:26
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "Service request timeout.\n"
9338 msgid "The request has timed out.\n"
9339 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
9341 #: winineterror.mc:31
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "A printer error occurred."
9344 msgid "An internal error has occurred.\n"
9345 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9347 #: winineterror.mc:36
9348 #, fuzzy
9349 #| msgid "Path is invalid.\n"
9350 msgid "The URL is invalid.\n"
9351 msgstr "Calea nu este validă.\n"
9353 #: winineterror.mc:41
9354 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9355 msgstr ""
9357 #: winineterror.mc:46
9358 #, fuzzy
9359 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9360 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9362 #: winineterror.mc:51
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9365 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9366 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
9368 #: winineterror.mc:56
9369 msgid ""
9370 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9371 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9372 msgstr ""
9374 #: winineterror.mc:61
9375 #, fuzzy
9376 msgid "The requested item could not be located.\n"
9377 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9379 #: winineterror.mc:66
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9382 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9383 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9385 #: winineterror.mc:71
9386 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9387 msgstr ""
9389 #: winineterror.mc:76
9390 msgid ""
9391 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9392 "certificate is expired.\n"
9393 msgstr ""
9395 #: winineterror.mc:81
9396 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9397 msgstr ""
9399 #: winmm.rc:32
9400 msgid "The specified command was carried out."
9401 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9403 #: winmm.rc:33
9404 msgid "Undefined external error."
9405 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9407 #: winmm.rc:34
9408 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9409 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9411 #: winmm.rc:35
9412 msgid "The driver was not enabled."
9413 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9415 #: winmm.rc:36
9416 msgid ""
9417 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9418 "again."
9419 msgstr ""
9420 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9421 "încercați din nou."
9423 #: winmm.rc:37
9424 msgid "The specified device handle is invalid."
9425 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9427 #: winmm.rc:38
9428 msgid "There is no driver installed on your system!"
9429 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9431 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9432 msgid ""
9433 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9434 "increase available memory, and then try again."
9435 msgstr ""
9436 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9437 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9438 "din nou."
9440 #: winmm.rc:40
9441 msgid ""
9442 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9443 "which functions and messages the driver supports."
9444 msgstr ""
9445 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9446 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9448 #: winmm.rc:41
9449 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9450 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9452 #: winmm.rc:42
9453 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9454 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9456 #: winmm.rc:43
9457 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9458 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9460 #: winmm.rc:46
9461 msgid ""
9462 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9463 "Capabilities function to determine the supported formats."
9464 msgstr ""
9465 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9466 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9468 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9469 msgid ""
9470 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9471 "device, or wait until the data is finished playing."
9472 msgstr ""
9473 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9474 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9476 #: winmm.rc:48
9477 msgid ""
9478 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9479 "header, and then try again."
9480 msgstr ""
9481 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9482 "antetul, apoi încercați din nou."
9484 #: winmm.rc:49
9485 msgid ""
9486 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9487 "and then try again."
9488 msgstr ""
9489 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9490 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9492 #: winmm.rc:52
9493 msgid ""
9494 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9495 "header, and then try again."
9496 msgstr ""
9497 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9498 "antetul, apoi încercați din nou."
9500 #: winmm.rc:54
9501 msgid ""
9502 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9503 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9504 msgstr ""
9505 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9506 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9508 #: winmm.rc:55
9509 msgid ""
9510 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9511 "transmitted, and then try again."
9512 msgstr ""
9513 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9514 "și apoi încercați din nou."
9516 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9517 msgid ""
9518 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9519 "on the system."
9520 msgstr ""
9521 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9522 "nu este instalat în sistem."
9524 #: winmm.rc:57
9525 msgid ""
9526 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9527 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9528 msgstr ""
9529 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9530 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9532 #: winmm.rc:60
9533 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9534 msgstr ""
9535 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9536 "deschiderea dispozitivului MCI."
9538 #: winmm.rc:61
9539 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9540 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9542 #: winmm.rc:62
9543 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9544 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9546 #: winmm.rc:63
9547 msgid ""
9548 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9549 "or contact the device manufacturer."
9550 msgstr ""
9551 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9552 "corect sau contactați producătorul său."
9554 #: winmm.rc:64
9555 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9556 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9558 #: winmm.rc:66
9559 msgid ""
9560 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9561 "unique alias."
9562 msgstr ""
9563 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9564 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9566 #: winmm.rc:67
9567 msgid ""
9568 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9569 msgstr ""
9570 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9571 "specificat."
9573 #: winmm.rc:68
9574 msgid "No command was specified."
9575 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9577 #: winmm.rc:69
9578 msgid ""
9579 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9580 "size of the buffer."
9581 msgstr ""
9582 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9583 "tampon."
9585 #: winmm.rc:70
9586 msgid ""
9587 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9588 "one."
9589 msgstr ""
9590 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9592 #: winmm.rc:71
9593 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9594 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9596 #: winmm.rc:72
9597 msgid ""
9598 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9599 "manufacturer about obtaining a new driver."
9600 msgstr ""
9601 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9602 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9604 #: winmm.rc:73
9605 msgid ""
9606 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9607 "manufacturer about obtaining a new driver."
9608 msgstr ""
9609 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9610 "driver de la producătorul dispozitivului."
9612 #: winmm.rc:74
9613 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9614 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9616 #: winmm.rc:75
9617 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9618 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9620 #: winmm.rc:76
9621 msgid ""
9622 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9623 msgstr ""
9624 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9625 "calea sunt corecte."
9627 #: winmm.rc:77
9628 msgid "The device driver is not ready."
9629 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9631 #: winmm.rc:78
9632 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9633 msgstr ""
9634 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9636 #: winmm.rc:79
9637 msgid ""
9638 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9639 "access error."
9640 msgstr ""
9641 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9642 "nu poate fi accesată."
9644 #: winmm.rc:80
9645 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9646 msgstr ""
9647 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9649 #: winmm.rc:81
9650 msgid ""
9651 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9652 "separately to determine which devices caused the error."
9653 msgstr ""
9654 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9655 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9656 "eroarea."
9658 #: winmm.rc:82
9659 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9660 msgstr ""
9661 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9662 "dat."
9664 #: winmm.rc:83
9665 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9666 msgstr ""
9667 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9669 #: winmm.rc:84
9670 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9671 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9673 #: winmm.rc:85
9674 msgid ""
9675 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9676 "still connected to the network."
9677 msgstr ""
9678 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9679 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9681 #: winmm.rc:86
9682 msgid ""
9683 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9684 "device name is spelled correctly."
9685 msgstr ""
9686 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9687 "că numele său este scris corect."
9689 #: winmm.rc:87
9690 msgid ""
9691 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9692 "again."
9693 msgstr ""
9694 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9695 "apoi încercați din nou."
9697 #: winmm.rc:88
9698 msgid ""
9699 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9700 "alias."
9701 msgstr ""
9702 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9703 "un alias unic."
9705 #: winmm.rc:89
9706 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9707 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9709 #: winmm.rc:90
9710 msgid ""
9711 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9712 "parameter with each 'open' command."
9713 msgstr ""
9714 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9715 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9717 #: winmm.rc:91
9718 msgid ""
9719 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9720 "Please supply one."
9721 msgstr ""
9722 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9723 "dispozitiv. Furnizați unul."
9725 #: winmm.rc:92
9726 msgid ""
9727 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9728 "documentation for valid formats."
9729 msgstr ""
9730 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9731 "documentația MCI pentru formatele valide."
9733 #: winmm.rc:93
9734 msgid ""
9735 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9736 "supply one."
9737 msgstr ""
9738 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9739 "le."
9741 #: winmm.rc:94
9742 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9743 msgstr ""
9744 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9745 "l(o) o singură dată."
9747 #: winmm.rc:95
9748 msgid ""
9749 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9750 "may be corrupt, or not in the correct format."
9751 msgstr ""
9752 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9753 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9755 #: winmm.rc:96
9756 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9757 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9759 #: winmm.rc:97
9760 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9761 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9763 #: winmm.rc:98
9764 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9765 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9767 #: winmm.rc:99
9768 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9769 msgstr ""
9770 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9771 "automată."
9773 #: winmm.rc:100
9774 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9775 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9777 #: winmm.rc:101
9778 msgid ""
9779 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9780 "sequence, and then try again."
9781 msgstr ""
9782 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9783 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9785 #: winmm.rc:102
9786 msgid ""
9787 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9788 "the device is closed, and then try again."
9789 msgstr ""
9790 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9791 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9793 #: winmm.rc:103
9794 msgid ""
9795 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9796 "characters, followed by a period and an extension."
9797 msgstr ""
9798 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9799 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9801 #: winmm.rc:104
9802 msgid ""
9803 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9804 msgstr ""
9805 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9806 "ghilimele."
9808 #: winmm.rc:105
9809 msgid ""
9810 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9811 "in Control Panel to install the device."
9812 msgstr ""
9813 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9814 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9816 #: winmm.rc:106
9817 msgid ""
9818 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9819 "restarting your computer."
9820 msgstr ""
9821 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9822 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9824 #: winmm.rc:107
9825 msgid ""
9826 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9827 "cannot change directories."
9828 msgstr ""
9829 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9830 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9832 #: winmm.rc:108
9833 msgid ""
9834 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9835 "change drives."
9836 msgstr ""
9837 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9838 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9840 #: winmm.rc:109
9841 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9842 msgstr ""
9843 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9844 "caractere."
9846 #: winmm.rc:110
9847 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9848 msgstr ""
9849 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9850 "caractere."
9852 #: winmm.rc:111
9853 msgid ""
9854 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9855 msgstr ""
9856 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9858 #: winmm.rc:112
9859 msgid ""
9860 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9861 "until a wave device is free, and then try again."
9862 msgstr ""
9863 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9864 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9866 #: winmm.rc:113
9867 msgid ""
9868 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9869 "until the device is free, and then try again."
9870 msgstr ""
9871 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9872 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9874 #: winmm.rc:114
9875 msgid ""
9876 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9877 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9878 msgstr ""
9879 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9880 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9882 #: winmm.rc:115
9883 msgid ""
9884 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9885 "until the device is free, and then try again."
9886 msgstr ""
9887 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9888 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9890 #: winmm.rc:116
9891 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9892 msgstr ""
9893 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9895 #: winmm.rc:117
9896 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9897 msgstr ""
9898 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9899 "formatul wave."
9901 #: winmm.rc:118
9902 msgid ""
9903 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9904 "the Drivers option to install the wave device."
9905 msgstr ""
9906 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9907 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9909 #: winmm.rc:119
9910 msgid ""
9911 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9912 "format."
9913 msgstr ""
9914 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9915 "fișier curent."
9917 #: winmm.rc:120
9918 msgid ""
9919 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9920 "the Drivers option to install the wave device."
9921 msgstr ""
9922 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9923 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9924 "wave."
9926 #: winmm.rc:121
9927 msgid ""
9928 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9929 "format."
9930 msgstr ""
9931 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9932 "de fișier curent."
9934 #: winmm.rc:126
9935 msgid ""
9936 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9937 "You can't use them together."
9938 msgstr ""
9939 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9940 "puteți utiliza împreună."
9942 #: winmm.rc:128
9943 msgid ""
9944 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9945 "again."
9946 msgstr ""
9947 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9948 "apoi încercați din nou."
9950 #: winmm.rc:131
9951 msgid ""
9952 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9953 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9954 msgstr ""
9955 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9956 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9958 #: winmm.rc:130
9959 msgid "An error occurred with the specified port."
9960 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9962 #: winmm.rc:133
9963 msgid ""
9964 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9965 "these applications; then, try again."
9966 msgstr ""
9967 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9968 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9970 #: winmm.rc:132
9971 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9972 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9974 #: winmm.rc:127
9975 msgid ""
9976 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9977 "Control Panel to install a MIDI driver."
9978 msgstr ""
9979 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9980 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9982 #: winmm.rc:122
9983 msgid "There is no display window."
9984 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9986 #: winmm.rc:123
9987 msgid "Could not create or use window."
9988 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9990 #: winmm.rc:124
9991 msgid ""
9992 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9993 "check your disk or network connection."
9994 msgstr ""
9995 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9996 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9998 #: winmm.rc:125
9999 msgid ""
10000 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10001 "are still connected to the network."
10002 msgstr ""
10003 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
10004 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
10006 #: winmm.rc:136
10007 #, fuzzy
10008 #| msgid "Wine Mono Installer"
10009 msgid "Wine Sound Mapper"
10010 msgstr "Instalator Wine Mono"
10012 #: winmm.rc:137
10013 msgid "Volume"
10014 msgstr "Volum"
10016 #: winmm.rc:138
10017 msgid "Master Volume"
10018 msgstr "Volum principal"
10020 #: winmm.rc:139
10021 msgid "Mute"
10022 msgstr "Mut"
10024 #: winspool.rc:37
10025 msgid "Print to File"
10026 msgstr "Tipărire în fișier"
10028 #: winspool.rc:40
10029 msgid "&Output File Name:"
10030 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
10032 #: winspool.rc:31
10033 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10034 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
10036 #: winspool.rc:32
10037 msgid "Unable to create the output file."
10038 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
10040 #: wldap32.rc:32
10041 msgid "Success"
10042 msgstr "Succes"
10044 #: wldap32.rc:33
10045 msgid "Operations Error"
10046 msgstr "Eroare de operațiuni"
10048 #: wldap32.rc:34
10049 msgid "Protocol Error"
10050 msgstr "Eroare de protocol"
10052 #: wldap32.rc:35
10053 msgid "Time Limit Exceeded"
10054 msgstr "Limită de timp depășită"
10056 #: wldap32.rc:36
10057 msgid "Size Limit Exceeded"
10058 msgstr "Limită de mărime depășită"
10060 #: wldap32.rc:37
10061 msgid "Compare False"
10062 msgstr "Comparație falsă"
10064 #: wldap32.rc:38
10065 msgid "Compare True"
10066 msgstr "Comparație adevărată"
10068 #: wldap32.rc:39
10069 msgid "Authentication Method Not Supported"
10070 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
10072 #: wldap32.rc:40
10073 msgid "Strong Authentication Required"
10074 msgstr "Autentificare puternică necesară"
10076 #: wldap32.rc:41
10077 msgid "Referral (v2)"
10078 msgstr "Referent (v2)"
10080 #: wldap32.rc:42
10081 msgid "Referral"
10082 msgstr "Referent"
10084 #: wldap32.rc:43
10085 msgid "Administration Limit Exceeded"
10086 msgstr "Limită administrativă depășită"
10088 #: wldap32.rc:44
10089 msgid "Unavailable Critical Extension"
10090 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
10092 #: wldap32.rc:45
10093 msgid "Confidentiality Required"
10094 msgstr "Confidențialitate necesară"
10096 #: wldap32.rc:46
10097 msgid "SASL Bind in Progress"
10098 msgstr ""
10100 #: wldap32.rc:48
10101 msgid "No Such Attribute"
10102 msgstr "Atribut necunoscut"
10104 #: wldap32.rc:49
10105 msgid "Undefined Type"
10106 msgstr "Tip nedefinit"
10108 #: wldap32.rc:50
10109 msgid "Inappropriate Matching"
10110 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
10112 #: wldap32.rc:51
10113 msgid "Constraint Violation"
10114 msgstr "Violare de restricție"
10116 #: wldap32.rc:52
10117 msgid "Attribute Or Value Exists"
10118 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
10120 #: wldap32.rc:53
10121 msgid "Invalid Syntax"
10122 msgstr "Sintaxă nevalidă"
10124 #: wldap32.rc:64
10125 msgid "No Such Object"
10126 msgstr "Obiect necunoscut"
10128 #: wldap32.rc:65
10129 msgid "Alias Problem"
10130 msgstr "Problemă la alias"
10132 #: wldap32.rc:66
10133 msgid "Invalid DN Syntax"
10134 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
10136 #: wldap32.rc:67
10137 msgid "Is Leaf"
10138 msgstr "Este o frunză"
10140 #: wldap32.rc:68
10141 msgid "Alias Dereference Problem"
10142 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
10144 #: wldap32.rc:80
10145 msgid "Inappropriate Authentication"
10146 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
10148 #: wldap32.rc:81
10149 msgid "Invalid Credentials"
10150 msgstr "Autorizații nevalide"
10152 #: wldap32.rc:82
10153 msgid "Insufficient Rights"
10154 msgstr "Drepturi insuficiente"
10156 #: wldap32.rc:83
10157 msgid "Busy"
10158 msgstr "Ocupat"
10160 #: wldap32.rc:84
10161 msgid "Unavailable"
10162 msgstr "Indisponibil"
10164 #: wldap32.rc:85
10165 msgid "Unwilling To Perform"
10166 msgstr "Refuză să funcționeze"
10168 #: wldap32.rc:86
10169 msgid "Loop Detected"
10170 msgstr "Buclă detectată"
10172 #: wldap32.rc:92
10173 msgid "Sort Control Missing"
10174 msgstr "Control de triere lipsă"
10176 #: wldap32.rc:93
10177 msgid "Index range error"
10178 msgstr "Eroare de interval la index"
10180 #: wldap32.rc:96
10181 msgid "Naming Violation"
10182 msgstr "Violare de denumire"
10184 #: wldap32.rc:97
10185 msgid "Object Class Violation"
10186 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10188 #: wldap32.rc:98
10189 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10190 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10192 #: wldap32.rc:99
10193 msgid "Not allowed on RDN"
10194 msgstr "Nepermis pe RDN"
10196 #: wldap32.rc:100
10197 msgid "Already Exists"
10198 msgstr "Există deja"
10200 #: wldap32.rc:101
10201 msgid "No Object Class Mods"
10202 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10204 #: wldap32.rc:102
10205 msgid "Results Too Large"
10206 msgstr "Rezultate prea mari"
10208 #: wldap32.rc:103
10209 msgid "Affects Multiple DSAs"
10210 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10212 #: wldap32.rc:113
10213 msgid "Server Down"
10214 msgstr "Server indisponibil"
10216 #: wldap32.rc:114
10217 msgid "Local Error"
10218 msgstr "Eroare locală"
10220 #: wldap32.rc:115
10221 msgid "Encoding Error"
10222 msgstr "Eroare de codificare"
10224 #: wldap32.rc:116
10225 msgid "Decoding Error"
10226 msgstr "Eroare de decodificare"
10228 #: wldap32.rc:117
10229 msgid "Timeout"
10230 msgstr "Timp alocat expirat"
10232 #: wldap32.rc:118
10233 msgid "Auth Unknown"
10234 msgstr "Autentificare necunoscută"
10236 #: wldap32.rc:119
10237 msgid "Filter Error"
10238 msgstr "Eroare de filtrare"
10240 #: wldap32.rc:120
10241 msgid "User Canceled"
10242 msgstr "Anulat de utilizator"
10244 #: wldap32.rc:121
10245 msgid "Parameter Error"
10246 msgstr "Eroare de parametri"
10248 #: wldap32.rc:122
10249 msgid "No Memory"
10250 msgstr "Memorie insuficientă"
10252 #: wldap32.rc:123
10253 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10254 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10256 #: wldap32.rc:124
10257 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10258 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10260 #: wldap32.rc:125
10261 msgid "Specified control was not found in message"
10262 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10264 #: wldap32.rc:126
10265 msgid "No result present in message"
10266 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10268 #: wldap32.rc:127
10269 msgid "More results returned"
10270 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10272 #: wldap32.rc:128
10273 msgid "Loop while handling referrals"
10274 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10276 #: wldap32.rc:129
10277 msgid "Referral hop limit exceeded"
10278 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10280 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10281 msgid ""
10282 "Not Yet Implemented\n"
10283 "\n"
10284 msgstr ""
10285 "Încă neimplementat\n"
10286 "\n"
10288 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10289 msgid "%1: File Not Found\n"
10290 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10292 #: attrib.rc:50
10293 msgid ""
10294 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10295 "\n"
10296 "Syntax:\n"
10297 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10298 "       [/S [/D]]\n"
10299 "\n"
10300 "Where:\n"
10301 "\n"
10302 "  +   Sets an attribute.\n"
10303 "  -   Clears an attribute.\n"
10304 "  R   Read-only file attribute.\n"
10305 "  A   Archive file attribute.\n"
10306 "  S   System file attribute.\n"
10307 "  H   Hidden file attribute.\n"
10308 "  [drive:][path][filename]\n"
10309 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10310 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10311 "  /D  Processes folders as well.\n"
10312 msgstr ""
10314 #: clock.rc:32
10315 msgid "Ana&log"
10316 msgstr "Ana&logic"
10318 #: clock.rc:33
10319 msgid "Digi&tal"
10320 msgstr "Digi&tal"
10322 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10323 msgid "&Font..."
10324 msgstr "&Font..."
10326 #: clock.rc:37
10327 msgid "&Without Titlebar"
10328 msgstr "Fără &bara de titlu"
10330 #: clock.rc:39
10331 msgid "&Seconds"
10332 msgstr "&Secunde"
10334 #: clock.rc:40
10335 msgid "&Date"
10336 msgstr "&Data"
10338 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10339 msgid "&Always on Top"
10340 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10342 #: clock.rc:45
10343 msgid "&About Clock"
10344 msgstr "&Despre ceas"
10346 #: clock.rc:51
10347 msgid "Clock"
10348 msgstr "Ceas"
10350 #: cmd.rc:40
10351 msgid ""
10352 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10353 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10354 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10355 "procedure.\n"
10356 "\n"
10357 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10358 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10359 msgstr ""
10360 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10361 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10362 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10363 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10364 "\n"
10365 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10366 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10368 #: cmd.rc:44
10369 msgid ""
10370 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10371 "default directory.\n"
10372 msgstr ""
10373 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10374 "implict curent.\n"
10376 #: cmd.rc:47
10377 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10378 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10380 #: cmd.rc:50
10381 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10382 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10384 #: cmd.rc:53
10385 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10386 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10388 #: cmd.rc:56
10389 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10390 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10392 #: cmd.rc:59
10393 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10394 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10396 #: cmd.rc:62
10397 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10398 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10400 #: cmd.rc:65
10401 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10402 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10404 #: cmd.rc:75
10405 msgid ""
10406 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10407 "\n"
10408 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10409 "the terminal device before they are executed.\n"
10410 "\n"
10411 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10412 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10413 "preceding it with an @ sign.\n"
10414 msgstr ""
10415 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10416 "\n"
10417 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10418 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10419 "\n"
10420 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10421 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10422 "precedată de semnul @.\n"
10424 #: cmd.rc:78
10425 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10426 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10428 #: cmd.rc:85
10429 msgid ""
10430 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10431 "\n"
10432 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10433 "\n"
10434 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10435 msgstr ""
10436 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10437 "fișiere.\n"
10438 "\n"
10439 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10440 "\n"
10441 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10443 #: cmd.rc:97
10444 msgid ""
10445 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10446 "file.\n"
10447 "\n"
10448 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10449 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10450 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10451 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10452 "terminates the batch file execution.\n"
10453 "\n"
10454 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10455 msgstr ""
10456 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10457 "\n"
10458 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10459 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10460 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10461 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10462 "execuția fișierului batch.\n"
10463 "\n"
10464 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10466 #: cmd.rc:101
10467 msgid ""
10468 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10469 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10470 msgstr ""
10471 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10472 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10474 #: cmd.rc:111
10475 msgid ""
10476 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10477 "\n"
10478 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10479 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10480 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10481 "\n"
10482 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10483 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10484 msgstr ""
10485 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10486 "\n"
10487 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10488 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10489 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10490 "\n"
10491 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10492 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10494 #: cmd.rc:118
10495 msgid ""
10496 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10497 "\n"
10498 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10499 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10500 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10501 msgstr ""
10502 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10503 "\n"
10504 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10505 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10506 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10508 #: cmd.rc:121
10509 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10510 msgstr ""
10511 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10513 #: cmd.rc:123
10514 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10515 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10517 #: cmd.rc:131
10518 msgid ""
10519 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10520 "\n"
10521 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10522 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10523 "\n"
10524 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10525 msgstr ""
10526 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10527 "\n"
10528 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10529 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10530 "\n"
10531 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10532 "diferite.\n"
10534 #: cmd.rc:142
10535 msgid ""
10536 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10537 "\n"
10538 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10539 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10540 "value.\n"
10541 "\n"
10542 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10543 "variable, for example:\n"
10544 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10545 msgstr ""
10546 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10547 "\n"
10548 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10549 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10550 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10551 "\n"
10552 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10553 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10555 #: cmd.rc:148
10556 msgid ""
10557 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10558 "\n"
10559 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10560 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10561 msgstr ""
10562 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10563 "tastă.\n"
10564 "\n"
10565 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10566 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10567 "ecran.\n"
10569 #: cmd.rc:169
10570 msgid ""
10571 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10572 "\n"
10573 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10574 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10575 "\n"
10576 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10577 "\n"
10578 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10579 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10580 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10581 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10582 "\n"
10583 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10584 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10585 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10586 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10587 "\n"
10588 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10589 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10590 msgstr ""
10591 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10592 "\n"
10593 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10594 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10595 "\n"
10596 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10597 "\n"
10598 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10599 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10600 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10601 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10602 "\n"
10603 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10604 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10605 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10606 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10607 "\n"
10608 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10609 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10610 "„PROMPT text”.\n"
10612 #: cmd.rc:173
10613 msgid ""
10614 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10615 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10616 msgstr ""
10617 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10618 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10619 "batch.\n"
10621 #: cmd.rc:176
10622 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10623 msgstr ""
10624 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10626 #: cmd.rc:178
10627 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10628 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10630 #: cmd.rc:181
10631 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10632 msgstr ""
10633 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10635 #: cmd.rc:183
10636 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10637 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10639 #: cmd.rc:229
10640 msgid ""
10641 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10642 "\n"
10643 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10644 "\n"
10645 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10646 "\n"
10647 "SET <variable>=<value>\n"
10648 "\n"
10649 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10650 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10651 "\n"
10652 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10653 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10654 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10655 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10656 msgstr ""
10657 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10658 "\n"
10659 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10660 "\n"
10661 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10662 "\n"
10663 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10664 "\n"
10665 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10666 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10667 "\n"
10668 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10669 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10670 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10671 "sistemului de operare din cmd.\n"
10673 #: cmd.rc:234
10674 msgid ""
10675 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10676 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10677 "called from the command line.\n"
10678 msgstr ""
10679 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10680 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10681 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10683 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10684 msgid ""
10685 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10686 "with that suffix.\n"
10687 "Usage:\n"
10688 "start [options] program_filename [...]\n"
10689 "start [options] document_filename\n"
10690 "\n"
10691 "Options:\n"
10692 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10693 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10694 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10695 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10696 "/min           Start the program minimized.\n"
10697 "/max           Start the program maximized.\n"
10698 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10699 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10700 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10701 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10702 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10703 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10704 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10705 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10706 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10707 "exit code.\n"
10708 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10709 "explorer.\n"
10710 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10711 "/?             Display this help and exit.\n"
10712 msgstr ""
10714 #: cmd.rc:237
10715 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10716 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10718 #: cmd.rc:240
10719 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10720 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10722 #: cmd.rc:244
10723 msgid ""
10724 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10725 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10726 msgstr ""
10727 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10728 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10730 #: cmd.rc:253
10731 msgid ""
10732 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10733 "\n"
10734 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10735 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10736 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10737 "\n"
10738 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10739 msgstr ""
10740 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10741 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10742 "\n"
10743 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10744 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10745 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10746 "\n"
10747 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10749 #: cmd.rc:256
10750 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10751 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10753 #: cmd.rc:259
10754 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10755 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10757 #: cmd.rc:263
10758 msgid ""
10759 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10760 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10761 msgstr ""
10763 #: cmd.rc:271
10764 msgid ""
10765 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10766 "\n"
10767 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10768 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10769 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10770 "settings are restored.\n"
10771 msgstr ""
10773 #: cmd.rc:275
10774 msgid ""
10775 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10776 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10777 msgstr ""
10778 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10779 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10781 #: cmd.rc:278
10782 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10783 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10785 #: cmd.rc:288
10786 msgid ""
10787 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10788 "\n"
10789 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10790 "\n"
10791 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10792 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10793 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10794 "association, if any.\n"
10795 msgstr ""
10797 #: cmd.rc:300
10798 msgid ""
10799 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10800 "\n"
10801 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10802 "\n"
10803 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10804 "currently defined.\n"
10805 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10806 "if any.\n"
10807 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10808 "associated to the specified file type.\n"
10809 msgstr ""
10811 #: cmd.rc:303
10812 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10813 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10815 #: cmd.rc:308
10816 msgid ""
10817 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10818 "from a selectable list.\n"
10819 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10820 msgstr ""
10822 #: cmd.rc:324
10823 msgid ""
10824 "Create a symbolic link.\n"
10825 "\n"
10826 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10827 "\n"
10828 "Options:\n"
10829 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10830 "/h             Create a hard link.\n"
10831 "/j             Create a directory junction.\n"
10832 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10833 "target is the path that link_name points to.\n"
10834 msgstr ""
10836 #: cmd.rc:312
10837 msgid ""
10838 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10839 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10840 msgstr ""
10841 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10842 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10844 #: cmd.rc:364
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid ""
10847 #| "CMD built-in commands are:\n"
10848 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10849 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10850 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10851 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10852 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10853 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10854 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10855 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10856 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10857 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10858 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10859 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10860 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10861 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10862 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10863 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10864 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10865 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10866 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10867 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10868 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10869 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10870 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10871 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10872 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10873 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10874 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10875 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10876 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10877 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10878 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10879 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10880 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10881 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10882 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10883 #| "\n"
10884 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10885 #| "commands.\n"
10886 msgid ""
10887 "CMD built-in commands are:\n"
10888 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10889 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10890 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10891 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10892 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10893 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10894 "COPY\t\tCopy file\n"
10895 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10896 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10897 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10898 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10899 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10900 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10901 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10902 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10903 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10904 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10905 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10906 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10907 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10908 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10909 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10910 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10911 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10912 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10913 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10914 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10915 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10916 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10917 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10918 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10919 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10920 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10921 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10922 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10923 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10924 "\n"
10925 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10926 msgstr ""
10927 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10928 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10929 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10930 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10931 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10932 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10933 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10934 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10935 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10936 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10937 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10938 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10939 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10940 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10941 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10942 "fișier\n"
10943 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10944 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10945 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10946 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10947 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10948 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10949 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10950 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10951 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10952 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10953 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10954 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10955 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10956 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10957 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10958 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10959 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10960 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10961 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10962 "\n"
10963 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10964 "comenzile de mai sus.\n"
10966 #: cmd.rc:365
10967 msgid "Are you sure?"
10968 msgstr "Sunteți sigur?"
10970 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10971 msgctxt "Yes key"
10972 msgid "Y"
10973 msgstr "D"
10975 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10976 msgctxt "No key"
10977 msgid "N"
10978 msgstr "N"
10980 #: cmd.rc:368
10981 msgid "File association missing for extension %1\n"
10982 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10984 #: cmd.rc:369
10985 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10986 msgstr ""
10987 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10989 #: cmd.rc:370
10990 msgid "Overwrite %1?"
10991 msgstr "Suprascrie %1?"
10993 #: cmd.rc:371
10994 msgid "More..."
10995 msgstr "Mai mult..."
10997 #: cmd.rc:372
10998 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10999 msgstr ""
11000 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
11002 #: cmd.rc:374
11003 msgid "Argument missing\n"
11004 msgstr "Argument lipsă\n"
11006 #: cmd.rc:375
11007 msgid "Syntax error\n"
11008 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
11010 #: cmd.rc:377
11011 msgid "No help available for %1\n"
11012 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
11014 #: cmd.rc:378
11015 msgid "Target to GOTO not found\n"
11016 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
11018 #: cmd.rc:379
11019 msgid "Current Date is %1\n"
11020 msgstr "Data actuală este %1\n"
11022 #: cmd.rc:380
11023 msgid "Current Time is %1\n"
11024 msgstr "Ora actuală este %1\n"
11026 #: cmd.rc:381
11027 msgid "Enter new date: "
11028 msgstr "Introduceți noua dată: "
11030 #: cmd.rc:382
11031 msgid "Enter new time: "
11032 msgstr "Introduceți noua oră: "
11034 #: cmd.rc:383
11035 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11036 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
11038 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11039 msgid "Failed to open '%1'\n"
11040 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
11042 #: cmd.rc:385
11043 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11044 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
11046 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11047 msgctxt "All key"
11048 msgid "A"
11049 msgstr "T"
11051 #: cmd.rc:387
11052 msgid "Delete %1?"
11053 msgstr "Șterge %1?"
11055 #: cmd.rc:388
11056 msgid "Echo is %1\n"
11057 msgstr "Echo este %1\n"
11059 #: cmd.rc:389
11060 msgid "Verify is %1\n"
11061 msgstr "Verify este %1\n"
11063 #: cmd.rc:390
11064 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11065 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
11067 #: cmd.rc:391
11068 msgid "Parameter error\n"
11069 msgstr "Eroare de parametri\n"
11071 #: cmd.rc:392
11072 msgid ""
11073 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11074 "\n"
11075 msgstr ""
11076 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
11077 "\n"
11079 #: cmd.rc:393
11080 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11081 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
11083 #: cmd.rc:394
11084 msgid "PATH not found\n"
11085 msgstr "PATH negăsită\n"
11087 #: cmd.rc:395
11088 msgid "Press any key to continue... "
11089 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
11091 #: cmd.rc:396
11092 msgid "Wine Command Prompt"
11093 msgstr "Linia de comandă Wine"
11095 #: cmd.rc:397
11096 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11097 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11099 #: cmd.rc:398
11100 msgid "More? "
11101 msgstr "Mai mult? "
11103 #: cmd.rc:399
11104 msgid "The input line is too long.\n"
11105 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
11107 #: cmd.rc:400
11108 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11109 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
11111 #: cmd.rc:401
11112 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11113 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
11115 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11116 msgid " (Yes|No)"
11117 msgstr " (Da|Nu)"
11119 #: cmd.rc:403
11120 msgid " (Yes|No|All)"
11121 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
11123 #: cmd.rc:404
11124 msgid ""
11125 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11126 msgstr ""
11128 #: cmd.rc:405
11129 msgid "Division by zero error.\n"
11130 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
11132 #: cmd.rc:406
11133 msgid "Expected an operand.\n"
11134 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
11136 #: cmd.rc:407
11137 msgid "Expected an operator.\n"
11138 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
11140 #: cmd.rc:408
11141 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11142 msgstr ""
11144 #: cmd.rc:409
11145 msgid ""
11146 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11147 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11148 msgstr ""
11150 #: dxdiag.rc:30
11151 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11152 msgstr ""
11154 #: dxdiag.rc:31
11155 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11156 msgstr ""
11158 #: explorer.rc:31
11159 msgid "Wine Explorer"
11160 msgstr "Wine Explorer"
11162 #: explorer.rc:33
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Start Menu"
11165 msgid "Start"
11166 msgstr "Meniu Start"
11168 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11169 msgid "&Run..."
11170 msgstr "E&xecutare..."
11172 #: hostname.rc:30
11173 msgid "Usage: hostname\n"
11174 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11176 #: hostname.rc:31
11177 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11178 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11180 #: hostname.rc:32
11181 msgid ""
11182 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11183 "utility.\n"
11184 msgstr ""
11186 #: ipconfig.rc:30
11187 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11188 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11190 #: ipconfig.rc:31
11191 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11192 msgstr ""
11194 #: ipconfig.rc:32
11195 msgid "%1 adapter %2\n"
11196 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11198 #: ipconfig.rc:33
11199 msgid "Ethernet"
11200 msgstr "Ethernet"
11202 #: ipconfig.rc:35
11203 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11204 msgstr ""
11206 #: ipconfig.rc:36
11207 msgid "IPv4 address"
11208 msgstr "adresă IPv4"
11210 #: ipconfig.rc:37
11211 msgid "Hostname"
11212 msgstr "Nume gazdă"
11214 #: ipconfig.rc:38
11215 msgid "Node type"
11216 msgstr "Tip nod"
11218 #: ipconfig.rc:39
11219 msgid "Broadcast"
11220 msgstr "Difuzare"
11222 #: ipconfig.rc:40
11223 msgid "Peer-to-peer"
11224 msgstr ""
11226 #: ipconfig.rc:41
11227 msgid "Mixed"
11228 msgstr "Mixt"
11230 #: ipconfig.rc:42
11231 msgid "Hybrid"
11232 msgstr "Hibrid"
11234 #: ipconfig.rc:43
11235 msgid "IP routing enabled"
11236 msgstr "Rutare IP activată"
11238 #: ipconfig.rc:45
11239 msgid "Physical address"
11240 msgstr "Adresă fizică"
11242 #: ipconfig.rc:46
11243 msgid "DHCP enabled"
11244 msgstr "DHCP activat"
11246 #: ipconfig.rc:49
11247 msgid "Default gateway"
11248 msgstr "Gateway implicit"
11250 #: ipconfig.rc:50
11251 msgid "IPv6 address"
11252 msgstr "adresă IPv6"
11254 #: msinfo32.rc:28
11255 msgid "System Information"
11256 msgstr "Informații despre sistem"
11258 #: net.rc:30
11259 msgid ""
11260 "The syntax of this command is:\n"
11261 "\n"
11262 "NET command [arguments]\n"
11263 "    -or-\n"
11264 "NET command /HELP\n"
11265 "\n"
11266 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11267 msgstr ""
11268 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11269 "\n"
11270 "NET comandă [argumente]\n"
11271 "    -sau-\n"
11272 "NET comandă /HELP\n"
11273 "\n"
11274 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11276 #: net.rc:31
11277 msgid ""
11278 "The syntax of this command is:\n"
11279 "\n"
11280 "NET START [service]\n"
11281 "\n"
11282 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11283 "'service' is the name of the service to start.\n"
11284 msgstr ""
11285 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11286 "\n"
11287 "NET START [serviciu]\n"
11288 "\n"
11289 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11290 "este numele serviciului de pornit.\n"
11292 #: net.rc:32
11293 msgid ""
11294 "The syntax of this command is:\n"
11295 "\n"
11296 "NET STOP service\n"
11297 "\n"
11298 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11299 msgstr ""
11300 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11301 "\n"
11302 "NET STOP serviciu\n"
11303 "\n"
11304 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11306 #: net.rc:33
11307 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11308 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11310 #: net.rc:34
11311 msgid "Could not stop service %1\n"
11312 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11314 #: net.rc:35
11315 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11316 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11318 #: net.rc:36
11319 msgid "Could not get handle to service.\n"
11320 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11322 #: net.rc:37
11323 msgid "The %1 service is starting.\n"
11324 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11326 #: net.rc:38
11327 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11328 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11330 #: net.rc:39
11331 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11332 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11334 #: net.rc:40
11335 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11336 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11338 #: net.rc:41
11339 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11340 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11342 #: net.rc:42
11343 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11344 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11346 #: net.rc:44
11347 msgid "There are no entries in the list.\n"
11348 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11350 #: net.rc:45
11351 msgid ""
11352 "\n"
11353 "Status  Local   Remote\n"
11354 "---------------------------------------------------------------\n"
11355 msgstr ""
11356 "\n"
11357 "Stare  Local   Distant\n"
11358 "---------------------------------------------------------------\n"
11360 #: net.rc:46
11361 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11362 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11364 #: net.rc:48
11365 msgid "Paused"
11366 msgstr "Pauzat"
11368 #: net.rc:49
11369 msgid "Disconnected"
11370 msgstr "Deconectat"
11372 #: net.rc:50
11373 msgid "A network error occurred"
11374 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11376 #: net.rc:51
11377 msgid "Connection is being made"
11378 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11380 #: net.rc:52
11381 msgid "Reconnecting"
11382 msgstr "Reconectare"
11384 #: net.rc:43
11385 msgid "The following services are running:\n"
11386 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11388 #: netstat.rc:30
11389 msgid "Active Connections"
11390 msgstr "Conexiuni active"
11392 #: netstat.rc:31
11393 msgid "Proto"
11394 msgstr "Protocol"
11396 #: netstat.rc:32
11397 msgid "Local Address"
11398 msgstr "Adresă locală"
11400 #: netstat.rc:33
11401 msgid "Foreign Address"
11402 msgstr "Adresă distantă"
11404 #: netstat.rc:34
11405 msgid "State"
11406 msgstr "Stare"
11408 #: netstat.rc:35
11409 msgid "Interface Statistics"
11410 msgstr "Statistici interfață"
11412 #: netstat.rc:36
11413 msgid "Sent"
11414 msgstr "Trimis"
11416 #: netstat.rc:37
11417 msgid "Received"
11418 msgstr "Primit"
11420 #: netstat.rc:38
11421 msgid "Bytes"
11422 msgstr "Octeți"
11424 #: netstat.rc:39
11425 msgid "Unicast packets"
11426 msgstr "Pachete unicast"
11428 #: netstat.rc:40
11429 msgid "Non-unicast packets"
11430 msgstr "Pachete ne-unicast"
11432 #: netstat.rc:41
11433 msgid "Discards"
11434 msgstr "Ignorate"
11436 #: netstat.rc:42
11437 msgid "Errors"
11438 msgstr "Erori"
11440 #: netstat.rc:43
11441 msgid "Unknown protocols"
11442 msgstr "Protocoale necunoscute"
11444 #: netstat.rc:44
11445 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11446 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11448 #: netstat.rc:45
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "LAN Connection"
11451 msgid "Active Opens"
11452 msgstr "Conexiune LAN"
11454 #: netstat.rc:46
11455 msgid "Passive Opens"
11456 msgstr ""
11458 #: netstat.rc:47
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "LAN Connection"
11461 msgid "Failed Connection Attempts"
11462 msgstr "Conexiune LAN"
11464 #: netstat.rc:48
11465 msgid "Reset Connections"
11466 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11468 #: netstat.rc:49
11469 msgid "Current Connections"
11470 msgstr "Conexiuni curente"
11472 #: netstat.rc:50
11473 msgid "Segments Received"
11474 msgstr "Segmente primite"
11476 #: netstat.rc:51
11477 msgid "Segments Sent"
11478 msgstr "Segmente trimise"
11480 #: netstat.rc:52
11481 msgid "Segments Retransmitted"
11482 msgstr "Segmente retrimise"
11484 #: netstat.rc:53
11485 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11486 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11488 #: netstat.rc:54
11489 msgid "Datagrams Received"
11490 msgstr "Datagrame primite"
11492 #: netstat.rc:55
11493 msgid "No Ports"
11494 msgstr "Fără port"
11496 #: netstat.rc:56
11497 msgid "Receive Errors"
11498 msgstr "Eroare la primire"
11500 #: netstat.rc:57
11501 msgid "Datagrams Sent"
11502 msgstr "Datagrame trimise"
11504 #: notepad.rc:30
11505 msgid "&New\tCtrl+N"
11506 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11508 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11509 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11510 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11512 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11513 msgid "&Save\tCtrl+S"
11514 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11516 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11517 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11518 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11520 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11521 msgid "Page Se&tup..."
11522 msgstr "S&etare pagină..."
11524 #: notepad.rc:37
11525 msgid "P&rinter Setup..."
11526 msgstr "Setare im&primantă..."
11528 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11529 msgid "&Edit"
11530 msgstr "&Editare"
11532 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11533 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11534 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11536 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11537 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11538 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11540 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11541 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11542 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11544 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11545 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11546 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11548 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11549 #: winefile.rc:32
11550 msgid "&Delete\tDel"
11551 msgstr "&Șterge\tDel"
11553 #: notepad.rc:49
11554 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11555 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11557 #: notepad.rc:50
11558 msgid "&Time/Date\tF5"
11559 msgstr "&Ora/data\tF5"
11561 #: notepad.rc:52
11562 msgid "&Wrap long lines"
11563 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11565 #: notepad.rc:56
11566 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11567 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11569 #: notepad.rc:57
11570 msgid "&Search next\tF3"
11571 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11573 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11574 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11575 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11577 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11578 msgid "&Contents\tF1"
11579 msgstr "&Conținut\tF1"
11581 #: notepad.rc:62
11582 msgid "&About Notepad"
11583 msgstr "&Despre notepad"
11585 #: notepad.rc:100
11586 msgid "Page Setup"
11587 msgstr "Setare pagină"
11589 #: notepad.rc:102
11590 msgid "&Header:"
11591 msgstr "Colon&titlu:"
11593 #: notepad.rc:104
11594 msgid "&Footer:"
11595 msgstr "&Coloncifru:"
11597 #: notepad.rc:107
11598 msgid "Margins (millimeters)"
11599 msgstr "Margini (milimetri)"
11601 #: notepad.rc:108
11602 msgid "&Left:"
11603 msgstr "&Stânga:"
11605 #: notepad.rc:110
11606 msgid "&Top:"
11607 msgstr "S&us:"
11609 #: notepad.rc:126
11610 msgid "Encoding:"
11611 msgstr "Codificare:"
11613 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11614 msgctxt "accelerator Select All"
11615 msgid "A"
11616 msgstr "A"
11618 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11619 msgctxt "accelerator Copy"
11620 msgid "C"
11621 msgstr "C"
11623 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11624 msgctxt "accelerator Find"
11625 msgid "F"
11626 msgstr "F"
11628 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11629 msgctxt "accelerator Replace"
11630 msgid "H"
11631 msgstr "H"
11633 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11634 msgctxt "accelerator New"
11635 msgid "N"
11636 msgstr "N"
11638 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11639 msgctxt "accelerator Open"
11640 msgid "O"
11641 msgstr "O"
11643 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11644 msgctxt "accelerator Print"
11645 msgid "P"
11646 msgstr "P"
11648 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11649 msgctxt "accelerator Save"
11650 msgid "S"
11651 msgstr "S"
11653 #: notepad.rc:140
11654 msgctxt "accelerator Paste"
11655 msgid "V"
11656 msgstr "V"
11658 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11659 msgctxt "accelerator Cut"
11660 msgid "X"
11661 msgstr "X"
11663 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11664 msgctxt "accelerator Undo"
11665 msgid "Z"
11666 msgstr "Z"
11668 #: notepad.rc:69
11669 msgid "Page &p"
11670 msgstr "Pagina &p"
11672 #: notepad.rc:71
11673 msgid "Notepad"
11674 msgstr "Notepad"
11676 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11677 msgid "ERROR"
11678 msgstr "EROARE"
11680 #: notepad.rc:74
11681 msgid "Untitled"
11682 msgstr "(fără titlu)"
11684 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11685 msgid "Text files (*.txt)"
11686 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11688 #: notepad.rc:80
11689 msgid ""
11690 "File '%s' does not exist.\n"
11691 "\n"
11692 "Do you want to create a new file?"
11693 msgstr ""
11694 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11695 "\n"
11696 "Vreți să creați un fișier nou?"
11698 #: notepad.rc:82
11699 msgid ""
11700 "File '%s' has been modified.\n"
11701 "\n"
11702 "Would you like to save the changes?"
11703 msgstr ""
11704 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11705 "\n"
11706 "Vreți să salvați modificările?"
11708 #: notepad.rc:83
11709 msgid "'%s' could not be found."
11710 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11712 #: notepad.rc:85
11713 msgid "Unicode (UTF-16)"
11714 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11716 #: notepad.rc:86
11717 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11718 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11720 #: notepad.rc:87
11721 msgid "Unicode (UTF-8)"
11722 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11724 #: notepad.rc:94
11725 msgid ""
11726 "%1\n"
11727 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11728 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11729 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11730 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11731 "Continue?"
11732 msgstr ""
11733 "%1\n"
11734 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11735 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11736 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11737 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11738 "Continuă?"
11740 #: oleview.rc:32
11741 msgid "&Bind to file..."
11742 msgstr "&Legare de fișier..."
11744 #: oleview.rc:33
11745 msgid "&View TypeLib..."
11746 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11748 #: oleview.rc:35
11749 msgid "&System Configuration"
11750 msgstr "Configurare &sistem"
11752 #: oleview.rc:36
11753 msgid "&Run the Registry Editor"
11754 msgstr "Execută editorul de &registru"
11756 #: oleview.rc:42
11757 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11758 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11760 #: oleview.rc:44
11761 msgid "&In-process server"
11762 msgstr ""
11764 #: oleview.rc:45
11765 msgid "In-process &handler"
11766 msgstr ""
11768 #: oleview.rc:46
11769 msgid "&Local server"
11770 msgstr "Server &local"
11772 #: oleview.rc:47
11773 msgid "&Remote server"
11774 msgstr "Se&rver la distanță"
11776 #: oleview.rc:50
11777 msgid "View &Type information"
11778 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11780 #: oleview.rc:52
11781 msgid "Create &Instance"
11782 msgstr "Creează o &instanță"
11784 #: oleview.rc:53
11785 msgid "Create Instance &On..."
11786 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11788 #: oleview.rc:54
11789 msgid "&Release Instance"
11790 msgstr "Elibe&rează instanța"
11792 #: oleview.rc:56
11793 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11794 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11796 #: oleview.rc:57
11797 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11798 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11800 #: oleview.rc:63
11801 msgid "&Expert mode"
11802 msgstr "Mod &expert"
11804 #: oleview.rc:65
11805 msgid "&Hidden component categories"
11806 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11808 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11809 msgid "&Toolbar"
11810 msgstr "Bara de unel&te"
11812 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11813 msgid "&Status Bar"
11814 msgstr "Bara de &stare"
11816 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11817 msgid "&Refresh\tF5"
11818 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11820 #: oleview.rc:74
11821 msgid "&About OleView"
11822 msgstr "&Despre OleView"
11824 #: oleview.rc:82
11825 msgid "&Save as..."
11826 msgstr "&Salvare ca..."
11828 #: oleview.rc:87
11829 msgid "&Group by type kind"
11830 msgstr "&Grupează după tip"
11832 #: oleview.rc:156
11833 msgid "Connect to another machine"
11834 msgstr "Conectează la alt calculator"
11836 #: oleview.rc:159
11837 msgid "&Machine name:"
11838 msgstr "Nu&me calculator:"
11840 #: oleview.rc:167
11841 msgid "System Configuration"
11842 msgstr "Configurare sistem"
11844 #: oleview.rc:170
11845 msgid "System Settings"
11846 msgstr "Configurație sistem"
11848 #: oleview.rc:171
11849 msgid "&Enable Distributed COM"
11850 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11852 #: oleview.rc:172
11853 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11854 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11856 #: oleview.rc:173
11857 msgid ""
11858 "These settings change only registry values.\n"
11859 "They have no effect on Wine performance."
11860 msgstr ""
11861 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11862 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11864 #: oleview.rc:180
11865 msgid "Default Interface Viewer"
11866 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11868 #: oleview.rc:183
11869 msgid "Interface"
11870 msgstr "Interfață"
11872 #: oleview.rc:185
11873 msgid "IID:"
11874 msgstr "IID:"
11876 #: oleview.rc:188
11877 msgid "&View Type Info"
11878 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11880 #: oleview.rc:193
11881 msgid "IPersist Interface Viewer"
11882 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11884 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11885 msgid "Class Name:"
11886 msgstr "Nume clasă:"
11888 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11889 msgid "CLSID:"
11890 msgstr "CLSID:"
11892 #: oleview.rc:205
11893 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11894 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11896 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11897 msgid "OleView"
11898 msgstr "OleView"
11900 #: oleview.rc:100
11901 msgid "ITypeLib viewer"
11902 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11904 #: oleview.rc:99
11905 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11906 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11908 #: oleview.rc:102
11909 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11910 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11912 #: oleview.rc:105
11913 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11914 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11916 #: oleview.rc:106
11917 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11918 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11920 #: oleview.rc:107
11921 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11922 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11924 #: oleview.rc:108
11925 msgid "Run the Wine registry editor"
11926 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11928 #: oleview.rc:109
11929 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11930 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11932 #: oleview.rc:110
11933 msgid "Create an instance of the selected object"
11934 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11936 #: oleview.rc:111
11937 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11938 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11940 #: oleview.rc:112
11941 msgid "Release the currently selected object instance"
11942 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11944 #: oleview.rc:113
11945 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11946 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11948 #: oleview.rc:114
11949 msgid "Display the viewer for the selected item"
11950 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11952 #: oleview.rc:119
11953 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11954 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11956 #: oleview.rc:120
11957 msgid ""
11958 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11959 msgstr ""
11960 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11961 "prevăzute a fi vizibile"
11963 #: oleview.rc:121
11964 msgid "Show or hide the toolbar"
11965 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11967 #: oleview.rc:122
11968 msgid "Show or hide the status bar"
11969 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11971 #: oleview.rc:123
11972 msgid "Refresh all lists"
11973 msgstr "Actualizează toate listele"
11975 #: oleview.rc:124
11976 msgid "Display program information, version number and copyright"
11977 msgstr ""
11978 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11980 #: oleview.rc:115
11981 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11982 msgstr ""
11984 #: oleview.rc:116
11985 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11986 msgstr ""
11988 #: oleview.rc:117
11989 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11990 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11992 #: oleview.rc:118
11993 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11994 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11996 #: oleview.rc:130
11997 msgid "ObjectClasses"
11998 msgstr "ObjectClasses"
12000 #: oleview.rc:131
12001 msgid "Grouped by Component Category"
12002 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
12004 #: oleview.rc:132
12005 msgid "OLE 1.0 Objects"
12006 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
12008 #: oleview.rc:133
12009 msgid "COM Library Objects"
12010 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
12012 #: oleview.rc:134
12013 msgid "All Objects"
12014 msgstr "Toate obiectele"
12016 #: oleview.rc:135
12017 msgid "Application IDs"
12018 msgstr "Identificatoare de aplicații"
12020 #: oleview.rc:136
12021 msgid "Type Libraries"
12022 msgstr "Biblioteci de tipuri"
12024 #: oleview.rc:137
12025 msgid "ver."
12026 msgstr "ver."
12028 #: oleview.rc:138
12029 msgid "Interfaces"
12030 msgstr "Interfețe"
12032 #: oleview.rc:140
12033 msgid "Registry"
12034 msgstr "Registru"
12036 #: oleview.rc:141
12037 msgid "Implementation"
12038 msgstr "Implementare"
12040 #: oleview.rc:142
12041 msgid "Activation"
12042 msgstr "Activare"
12044 #: oleview.rc:144
12045 msgid "CoGetClassObject failed."
12046 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
12048 #: oleview.rc:145
12049 msgid "Unknown error"
12050 msgstr "Eroare necunoscută"
12052 #: oleview.rc:148
12053 msgid "bytes"
12054 msgstr "octeți"
12056 #: oleview.rc:150
12057 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12058 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
12060 #: oleview.rc:151
12061 msgid "Inherited Interfaces"
12062 msgstr "Interfețe moștenite"
12064 #: oleview.rc:126
12065 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12066 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
12068 #: oleview.rc:127
12069 msgid "Close window"
12070 msgstr "Închide fereastra"
12072 #: oleview.rc:128
12073 msgid "Group typeinfos by kind"
12074 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
12076 #: progman.rc:33
12077 msgid "&New..."
12078 msgstr "&Nou..."
12080 #: progman.rc:34
12081 msgid "O&pen\tEnter"
12082 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12084 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12085 msgid "&Move...\tF7"
12086 msgstr "&Mutare...\tF7"
12088 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12089 msgid "&Copy...\tF8"
12090 msgstr "&Copiere...\tF8"
12092 #: progman.rc:38
12093 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12094 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
12096 #: progman.rc:40
12097 msgid "&Execute..."
12098 msgstr "&Executare..."
12100 #: progman.rc:42
12101 msgid "E&xit Windows"
12102 msgstr "Î&nchidere Windows"
12104 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12105 msgid "&Options"
12106 msgstr "&Opțiuni"
12108 #: progman.rc:45
12109 msgid "&Arrange automatically"
12110 msgstr "&Aranjează automat"
12112 #: progman.rc:46
12113 msgid "&Minimize on run"
12114 msgstr "&Minimizează la execuție"
12116 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12117 msgid "&Save settings on exit"
12118 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
12120 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12121 msgid "&Windows"
12122 msgstr "&Ferestre"
12124 #: progman.rc:50
12125 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12126 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
12128 #: progman.rc:51
12129 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12130 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
12132 #: progman.rc:52
12133 msgid "&Arrange Icons"
12134 msgstr "&Aranjează pictogramele"
12136 #: progman.rc:57
12137 msgid "&About Program Manager"
12138 msgstr "&Despre administratorul de programe"
12140 #: progman.rc:103
12141 msgid "Program &group"
12142 msgstr "&Grup programe"
12144 #: progman.rc:105
12145 msgid "&Program"
12146 msgstr "&Program"
12148 #: progman.rc:116
12149 msgid "Move Program"
12150 msgstr "Mutare program"
12152 #: progman.rc:118
12153 msgid "Move program:"
12154 msgstr "Mutare program:"
12156 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12157 msgid "From group:"
12158 msgstr "Din grupul:"
12160 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12161 msgid "&To group:"
12162 msgstr "În &grupul:"
12164 #: progman.rc:134
12165 msgid "Copy Program"
12166 msgstr "Copiere program"
12168 #: progman.rc:136
12169 msgid "Copy program:"
12170 msgstr "Copiere program:"
12172 #: progman.rc:152
12173 msgid "Program Group Attributes"
12174 msgstr "Atributele grupului de programe"
12176 #: progman.rc:156
12177 msgid "&Group file:"
12178 msgstr "Fișier &grup:"
12180 #: progman.rc:168
12181 msgid "Program Attributes"
12182 msgstr "Atributele programului"
12184 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12185 msgid "&Command line:"
12186 msgstr "Linie de &comandă:"
12188 #: progman.rc:174
12189 msgid "&Working directory:"
12190 msgstr "Dosar de &lucru:"
12192 #: progman.rc:176
12193 msgid "&Key combination:"
12194 msgstr "Com&binație de taste:"
12196 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12197 msgid "&Minimize at launch"
12198 msgstr "&Minimizează la lansare"
12200 #: progman.rc:183
12201 msgid "Change &icon..."
12202 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12204 #: progman.rc:192
12205 msgid "Change Icon"
12206 msgstr "Schimbare pictogramă"
12208 #: progman.rc:194
12209 msgid "&Filename:"
12210 msgstr "Nume de &fișier:"
12212 #: progman.rc:196
12213 msgid "Current &icon:"
12214 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12216 #: progman.rc:210
12217 msgid "Execute Program"
12218 msgstr "Executare program"
12220 #: progman.rc:63
12221 msgid "Program Manager"
12222 msgstr "Administrator programe"
12224 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12225 msgid "WARNING"
12226 msgstr "ATENȚIE"
12228 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12229 msgid "Information"
12230 msgstr "Informații"
12232 #: progman.rc:68
12233 msgid "Delete group `%s'?"
12234 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12236 #: progman.rc:69
12237 msgid "Delete program `%s'?"
12238 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12240 #: progman.rc:70
12241 msgid "Not implemented"
12242 msgstr "Neimplementat"
12244 #: progman.rc:71
12245 msgid "Error reading `%s'."
12246 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12248 #: progman.rc:72
12249 msgid "Error writing `%s'."
12250 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12252 #: progman.rc:75
12253 msgid ""
12254 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12255 "Should it be tried further on?"
12256 msgstr ""
12257 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12258 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12260 #: progman.rc:77
12261 msgid "Help not available."
12262 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12264 #: progman.rc:78
12265 msgid "Unknown feature in %s"
12266 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12268 #: progman.rc:79
12269 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12270 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12272 #: progman.rc:80
12273 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12274 msgstr ""
12275 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12277 #: progman.rc:84
12278 msgid "Libraries (*.dll)"
12279 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12281 #: progman.rc:85
12282 msgid "Icon files"
12283 msgstr "Fișiere pictogramă"
12285 #: progman.rc:86
12286 msgid "Icons (*.ico)"
12287 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12289 #: reg.rc:35
12290 msgid ""
12291 "Usage:\n"
12292 "  REG [operation] [parameters]\n"
12293 "\n"
12294 "Supported operations:\n"
12295 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12296 "\n"
12297 "For help on a specific operation, type:\n"
12298 "  REG [operation] /?\n"
12299 "\n"
12300 msgstr ""
12302 #: reg.rc:36
12303 msgid ""
12304 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12305 "f]\n"
12306 msgstr ""
12307 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12308 "[/f]\n"
12310 #: reg.rc:37
12311 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12312 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12314 #: reg.rc:38
12315 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12316 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12318 #: reg.rc:39
12319 msgid "The operation completed successfully\n"
12320 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12322 #: reg.rc:40
12323 msgid "reg: Invalid key name\n"
12324 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12326 #: reg.rc:41
12327 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12328 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12330 #: reg.rc:42
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12333 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12334 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12336 #: reg.rc:43
12337 msgid ""
12338 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12339 msgstr ""
12340 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12342 #: reg.rc:44
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12345 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12346 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12348 #: reg.rc:45
12349 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12350 msgstr ""
12352 #: reg.rc:46
12353 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12354 msgstr ""
12356 #: reg.rc:47
12357 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12358 msgstr ""
12360 #: reg.rc:48
12361 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12362 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12364 #: reg.rc:52
12365 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12366 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12368 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12369 msgid "(Default)"
12370 msgstr "(Implicit)"
12372 #: reg.rc:54
12373 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12374 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12376 #: reg.rc:55
12377 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12378 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12380 #: reg.rc:56
12381 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12382 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12384 #: reg.rc:57
12385 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12386 msgstr ""
12388 #: reg.rc:58
12389 msgid ""
12390 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12391 "occurred.\n"
12392 msgstr ""
12394 #: reg.rc:59
12395 msgid ""
12396 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12397 "occurred.\n"
12398 msgstr ""
12400 #: reg.rc:60
12401 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12402 msgstr ""
12404 #: reg.rc:61
12405 msgid "reg: Invalid syntax. "
12406 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12408 #: reg.rc:62
12409 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12410 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12412 #: reg.rc:63
12413 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12414 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12416 #: reg.rc:64
12417 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12418 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12420 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12421 msgid "(value not set)"
12422 msgstr "(valoare nestabilită)"
12424 #: reg.rc:66
12425 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12426 msgstr ""
12428 #: reg.rc:67
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12431 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12432 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12434 #: reg.rc:68
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12437 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12438 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12440 #: reg.rc:69
12441 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12442 msgstr ""
12444 #: reg.rc:70
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12447 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12448 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12450 #: reg.rc:71
12451 #, fuzzy
12452 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12453 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12454 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12456 #: reg.rc:72
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12459 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12460 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12462 #: regedit.rc:34
12463 msgid "&Registry"
12464 msgstr "&Registru"
12466 #: regedit.rc:36
12467 msgid "&Import Registry File..."
12468 msgstr "&Importare fișier registru..."
12470 #: regedit.rc:37
12471 msgid "&Export Registry File..."
12472 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12474 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12475 msgid "&Key"
12476 msgstr "Che&ie"
12478 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12479 msgid "&String Value"
12480 msgstr "&Valoare șir"
12482 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12483 msgid "&Binary Value"
12484 msgstr "Valoare &binară"
12486 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12487 msgid "&DWORD Value"
12488 msgstr "Valoare &DWORD"
12490 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12491 msgid "&Multi-String Value"
12492 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12494 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12495 msgid "&Expandable String Value"
12496 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12498 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12499 msgid "&Rename\tF2"
12500 msgstr "&Redenumește\tF2"
12502 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12503 msgid "&Copy Key Name"
12504 msgstr "&Copiază numele cheii"
12506 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12507 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12508 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12510 #: regedit.rc:62
12511 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12512 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12514 #: regedit.rc:66
12515 msgid "Status &Bar"
12516 msgstr "&Bara de stare"
12518 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12519 msgid "Sp&lit"
12520 msgstr "Se&pară"
12522 #: regedit.rc:75
12523 msgid "&Remove Favorite..."
12524 msgstr "Elimina&re favorită..."
12526 #: regedit.rc:80
12527 msgid "&About Registry Editor"
12528 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12530 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12531 #, fuzzy
12532 #| msgctxt "object state"
12533 #| msgid "expanded"
12534 msgid "Expand"
12535 msgstr "extins"
12537 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Modify Binary Data..."
12540 msgid "Modify &Binary Data..."
12541 msgstr "Modifică date binare..."
12543 #: regedit.rc:267
12544 msgid "Export registry"
12545 msgstr "Exportă registrul"
12547 #: regedit.rc:269
12548 msgid "S&elected branch:"
12549 msgstr "Ramura s&electată:"
12551 #: regedit.rc:278
12552 msgid "Find:"
12553 msgstr "Caută:"
12555 #: regedit.rc:280
12556 msgid "Find in:"
12557 msgstr "Caută în:"
12559 #: regedit.rc:281
12560 msgid "Keys"
12561 msgstr "Chei"
12563 #: regedit.rc:282
12564 msgid "Value names"
12565 msgstr "Nume valori"
12567 #: regedit.rc:283
12568 msgid "Value content"
12569 msgstr "Conținut valori"
12571 #: regedit.rc:284
12572 msgid "Whole string only"
12573 msgstr "Doar șirul întreg"
12575 #: regedit.rc:291
12576 msgid "Add Favorite"
12577 msgstr "Adăugare favorită"
12579 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12580 msgid "Name:"
12581 msgstr "Nume:"
12583 #: regedit.rc:302
12584 msgid "Remove Favorite"
12585 msgstr "Eliminare favorită"
12587 #: regedit.rc:313
12588 msgid "Edit String"
12589 msgstr "Editare șir"
12591 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12592 msgid "Value name:"
12593 msgstr "Nume valoare:"
12595 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12596 msgid "Value data:"
12597 msgstr "Date valoare:"
12599 #: regedit.rc:326
12600 msgid "Edit DWORD"
12601 msgstr "Editare DWORD"
12603 #: regedit.rc:333
12604 msgid "Base"
12605 msgstr "Bază"
12607 #: regedit.rc:334
12608 msgid "Hexadecimal"
12609 msgstr "Hexazecimal"
12611 #: regedit.rc:335
12612 msgid "Decimal"
12613 msgstr "Zecimal"
12615 #: regedit.rc:342
12616 msgid "Edit Binary"
12617 msgstr "Editare binar"
12619 #: regedit.rc:355
12620 msgid "Edit Multi-String"
12621 msgstr "Editare șir multiplu"
12623 #: regedit.rc:159
12624 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12625 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12627 #: regedit.rc:160
12628 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12629 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12631 #: regedit.rc:161
12632 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12633 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12635 #: regedit.rc:162
12636 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12637 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12639 #: regedit.rc:163
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid ""
12642 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12643 #| "editor"
12644 msgid ""
12645 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12646 msgstr ""
12647 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12648 "registru"
12650 #: regedit.rc:164
12651 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12652 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12654 #: regedit.rc:149
12655 msgid "Data"
12656 msgstr "Date"
12658 #: regedit.rc:154
12659 msgid "Registry Editor"
12660 msgstr "Editor registru"
12662 #: regedit.rc:221
12663 msgid "Import Registry File"
12664 msgstr "Importă fișierul registru"
12666 #: regedit.rc:222
12667 msgid "Export Registry File"
12668 msgstr "Exportă fișierul registru"
12670 #: regedit.rc:223
12671 msgid "Registry files (*.reg)"
12672 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12674 #: regedit.rc:224
12675 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12676 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12678 #: regedit.rc:241
12679 msgid "(cannot display value)"
12680 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12682 #: regedit.rc:242
12683 msgid "(unknown %d)"
12684 msgstr "(%d necunoscut)"
12686 #: regedit.rc:247
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12689 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12690 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12692 #: regedit.rc:248
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12695 msgid "Unable to create a new registry key."
12696 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12698 #: regedit.rc:249
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12701 msgid "Unable to create a new registry value."
12702 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12704 #: regedit.rc:250
12705 msgid ""
12706 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12707 "The specified key name already exists."
12708 msgstr ""
12710 #: regedit.rc:251
12711 msgid ""
12712 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12713 "The specified value name already exists."
12714 msgstr ""
12716 #: regedit.rc:252
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12719 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12720 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12722 #: regedit.rc:253
12723 #, fuzzy
12724 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12725 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12726 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12728 #: regedit.rc:254
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12731 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12732 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12734 #: regedit.rc:255
12735 msgid ""
12736 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12737 msgstr ""
12739 #: regedit.rc:256
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid ""
12742 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12743 #| "found.\n"
12744 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12745 msgstr ""
12746 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12747 "găsită.\n"
12749 #: regedit.rc:408
12750 msgid ""
12751 "Usage:\n"
12752 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12753 "\n"
12754 "Options:\n"
12755 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12756 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12757 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12758 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12759 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12760 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12761 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12762 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12763 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12764 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12765 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12766 "  /?             Display this information and exit.\n"
12767 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12768 "to\n"
12769 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12770 "the\n"
12771 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12772 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12773 "\n"
12774 "Usage examples:\n"
12775 "  regedit \"import.reg\"\n"
12776 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12777 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12778 msgstr ""
12780 #: regedit.rc:409
12781 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12782 msgstr ""
12784 #: regedit.rc:410
12785 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12786 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12788 #: regedit.rc:411
12789 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12790 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12792 #: regedit.rc:412
12793 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12794 msgstr ""
12796 #: regedit.rc:413
12797 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12798 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12800 #: regedit.rc:414
12801 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12802 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12804 #: regedit.rc:415
12805 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12806 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12808 #: regedit.rc:416
12809 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12810 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12812 #: regedit.rc:417
12813 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12814 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12816 #: regedit.rc:418
12817 msgid ""
12818 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12819 "encountered at '%1'.\n"
12820 msgstr ""
12822 #: regedit.rc:419
12823 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12824 msgstr ""
12826 #: regedit.rc:420
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12829 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12830 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12832 #: regedit.rc:421
12833 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12834 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12836 #: regedit.rc:422
12837 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12838 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12840 #: regedit.rc:423
12841 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12842 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12844 #: regedit.rc:424
12845 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12846 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12848 #: regedit.rc:425
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12851 msgid ""
12852 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12853 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12855 #: regedit.rc:426
12856 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12857 msgstr ""
12859 #: regedit.rc:427
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12862 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12863 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12865 #: regedit.rc:428
12866 msgid ""
12867 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12868 msgstr ""
12869 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12870 "găsită.\n"
12872 #: regedit.rc:429
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12875 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12876 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12878 #: regedit.rc:431
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12881 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12882 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12884 #: regedit.rc:187
12885 #, fuzzy
12886 #| msgid "Quits the registry editor"
12887 msgid "Quits the Registry Editor"
12888 msgstr "Închide editorul de registru"
12890 #: regedit.rc:188
12891 msgid "Adds keys to the favorites list"
12892 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12894 #: regedit.rc:189
12895 msgid "Removes keys from the favorites list"
12896 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12898 #: regedit.rc:190
12899 msgid "Shows or hides the status bar"
12900 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12902 #: regedit.rc:191
12903 #, fuzzy
12904 #| msgid "Change position of split between two panes"
12905 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12906 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12908 #: regedit.rc:192
12909 msgid "Refreshes the window"
12910 msgstr "Actualizează fereastra"
12912 #: regedit.rc:193
12913 msgid "Deletes the selection"
12914 msgstr "Șterge selecția"
12916 #: regedit.rc:194
12917 msgid "Renames the selection"
12918 msgstr "Redenumește selecția"
12920 #: regedit.rc:195
12921 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12922 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12924 #: regedit.rc:196
12925 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12926 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12928 #: regedit.rc:197
12929 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12930 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12932 #: regedit.rc:169
12933 msgid "Modifies the value's data"
12934 msgstr "Modifică datele valorii"
12936 #: regedit.rc:171
12937 msgid "Adds a new key"
12938 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12940 #: regedit.rc:172
12941 msgid "Adds a new string value"
12942 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12944 #: regedit.rc:173
12945 msgid "Adds a new binary value"
12946 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12948 #: regedit.rc:174
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Adds a new binary value"
12951 msgid "Adds a new 32-bit value"
12952 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12954 #: regedit.rc:177
12955 msgid "Imports a text file into the registry"
12956 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12958 #: regedit.rc:179
12959 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12960 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12962 #: regedit.rc:180
12963 msgid "Prints all or part of the registry"
12964 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12966 #: regedit.rc:181
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Registry Editor"
12969 msgid "Opens Registry Editor Help"
12970 msgstr "Editor registru"
12972 #: regedit.rc:182
12973 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12974 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12976 #: regedit.rc:206
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12979 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12980 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12982 #: regedit.rc:207
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12985 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12986 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12988 #: regedit.rc:208
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Value is too big (%u)"
12991 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12992 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12994 #: regedit.rc:209
12995 msgid "Confirm Value Delete"
12996 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12998 #: regedit.rc:210
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13001 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13002 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13004 #: regedit.rc:216
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Search string '%s' not found"
13007 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13008 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
13010 #: regedit.rc:211
13011 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13012 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
13014 #: regedit.rc:214
13015 msgid "New Key #%d"
13016 msgstr "Cheie nouă #%d"
13018 #: regedit.rc:215
13019 msgid "New Value #%d"
13020 msgstr "Valoare nouă #%d"
13022 #: regedit.rc:205
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13025 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13026 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13028 #: regedit.rc:170
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Modifies the value's data"
13031 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13032 msgstr "Modifică datele valorii"
13034 #: regedit.rc:175
13035 msgid "Adds a new multi-string value"
13036 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
13038 #: regedit.rc:198
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13041 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13042 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
13044 #: regedit.rc:176
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Adds a new string value"
13047 msgid "Adds a new expandable string value"
13048 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
13050 #: regedit.rc:212
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Confirm Value Delete"
13053 msgid "Confirm Key Delete"
13054 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
13056 #: regedit.rc:213
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13059 msgid ""
13060 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13061 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13063 #: regedit.rc:199
13064 msgid "Expands or collapses the selected node"
13065 msgstr ""
13067 #: regedit.rc:231
13068 #, fuzzy
13069 #| msgctxt "object state"
13070 #| msgid "collapsed"
13071 msgid "Collapse"
13072 msgstr "pliat"
13074 #: regsvr32.rc:32
13075 msgid ""
13076 "Wine DLL Registration Utility\n"
13077 "\n"
13078 "Provides DLL registration services.\n"
13079 "\n"
13080 msgstr ""
13082 #: regsvr32.rc:40
13083 msgid ""
13084 "Usage:\n"
13085 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13086 "\n"
13087 "Options:\n"
13088 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13089 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13090 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13091 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13092 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13093 "\n"
13094 msgstr ""
13096 #: regsvr32.rc:41
13097 msgid ""
13098 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13099 "\n"
13100 msgstr ""
13102 #: regsvr32.rc:42
13103 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13104 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
13106 #: regsvr32.rc:43
13107 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13108 msgstr ""
13110 #: regsvr32.rc:44
13111 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13112 msgstr ""
13114 #: regsvr32.rc:45
13115 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13116 msgstr ""
13118 #: regsvr32.rc:46
13119 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13120 msgstr ""
13122 #: regsvr32.rc:47
13123 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13124 msgstr ""
13126 #: regsvr32.rc:48
13127 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13128 msgstr ""
13130 #: regsvr32.rc:49
13131 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13132 msgstr ""
13134 #: regsvr32.rc:50
13135 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13136 msgstr ""
13138 #: regsvr32.rc:51
13139 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13140 msgstr ""
13142 #: start.rc:58
13143 msgid ""
13144 "Application could not be started, or no application associated with the "
13145 "specified file.\n"
13146 "ShellExecuteEx failed"
13147 msgstr ""
13148 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
13149 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
13151 #: start.rc:60
13152 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13153 msgstr ""
13154 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13155 "DOS."
13157 #: taskkill.rc:30
13158 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13159 msgstr ""
13161 #: taskkill.rc:31
13162 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13163 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13165 #: taskkill.rc:32
13166 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13167 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13169 #: taskkill.rc:33
13170 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13171 msgstr ""
13173 #: taskkill.rc:34
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13176 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13178 #: taskkill.rc:35
13179 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13180 msgstr ""
13182 #: taskkill.rc:36
13183 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13184 msgstr ""
13186 #: taskkill.rc:37
13187 msgid ""
13188 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13189 msgstr ""
13191 #: taskkill.rc:38
13192 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13193 msgstr ""
13195 #: taskkill.rc:39
13196 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13197 msgstr ""
13199 #: taskkill.rc:40
13200 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13201 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13203 #: taskkill.rc:41
13204 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13205 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13207 #: taskkill.rc:42
13208 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13209 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13211 #: taskkill.rc:43
13212 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13213 msgstr ""
13215 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13216 msgid "&New Task (Run...)"
13217 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13219 #: taskmgr.rc:39
13220 msgid "E&xit Task Manager"
13221 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13223 #: taskmgr.rc:45
13224 msgid "&Minimize On Use"
13225 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13227 #: taskmgr.rc:47
13228 msgid "&Hide When Minimized"
13229 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13231 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13232 msgid "&Show 16-bit tasks"
13233 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13235 #: taskmgr.rc:54
13236 msgid "&Refresh Now"
13237 msgstr "Actua&lizează acum"
13239 #: taskmgr.rc:55
13240 msgid "&Update Speed"
13241 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13243 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13244 msgid "&High"
13245 msgstr "Înal&tă"
13247 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13248 msgid "&Normal"
13249 msgstr "&Normală"
13251 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13252 msgid "&Low"
13253 msgstr "&Scăzută"
13255 #: taskmgr.rc:61
13256 msgid "&Paused"
13257 msgstr "&Pauzat"
13259 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13260 msgid "&Select Columns..."
13261 msgstr "&Selectare coloane..."
13263 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13264 msgid "&CPU History"
13265 msgstr "Istoric pro&cesor"
13267 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13268 msgid "&One Graph, All CPUs"
13269 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13271 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13272 msgid "One Graph &Per CPU"
13273 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13275 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13276 msgid "&Show Kernel Times"
13277 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13279 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13280 msgid "Tile &Horizontally"
13281 msgstr "Mozaic &orizontal"
13283 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13284 msgid "Tile &Vertically"
13285 msgstr "Mozaic &vertical"
13287 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13288 msgid "&Minimize"
13289 msgstr "&Minimizează"
13291 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13292 msgid "&Cascade"
13293 msgstr "&Cascadă"
13295 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13296 msgid "&Bring To Front"
13297 msgstr "Vizi&bil mereu"
13299 #: taskmgr.rc:90
13300 msgid "&About Task Manager"
13301 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13303 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13304 msgid "&Switch To"
13305 msgstr "C&omută la"
13307 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13308 msgid "&End Task"
13309 msgstr "T&ermină sarcina"
13311 #: taskmgr.rc:130
13312 msgid "&Go To Process"
13313 msgstr "Salt &la proces"
13315 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13316 msgid "&End Process"
13317 msgstr "T&ermină procesul"
13319 #: taskmgr.rc:150
13320 msgid "End Process &Tree"
13321 msgstr "&Termină arborele procesului"
13323 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13324 msgid "&Debug"
13325 msgstr "&Depanează"
13327 #: taskmgr.rc:154
13328 msgid "Set &Priority"
13329 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13331 #: taskmgr.rc:156
13332 msgid "&Realtime"
13333 msgstr "Timp &real"
13335 #: taskmgr.rc:160
13336 msgid "&Above Normal"
13337 msgstr "Peste norm&al"
13339 #: taskmgr.rc:164
13340 msgid "&Below Normal"
13341 msgstr "Su&b normal"
13343 #: taskmgr.rc:169
13344 msgid "Set &Affinity..."
13345 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13347 #: taskmgr.rc:170
13348 msgid "Edit Debug &Channels..."
13349 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13351 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13352 msgid "Task Manager"
13353 msgstr "Administratorul de sarcini"
13355 #: taskmgr.rc:351
13356 msgid "&New Task..."
13357 msgstr "Sarcină &nouă..."
13359 #: taskmgr.rc:364
13360 msgid "&Show processes from all users"
13361 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13363 #: taskmgr.rc:372
13364 msgid "CPU usage"
13365 msgstr "Utilizare procesor"
13367 #: taskmgr.rc:373
13368 msgid "Mem usage"
13369 msgstr "Utilizare memorie"
13371 #: taskmgr.rc:374
13372 msgid "Totals"
13373 msgstr "Totaluri"
13375 #: taskmgr.rc:375
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Commit charge (K)"
13378 msgstr "Commit Charge (K)"
13380 #: taskmgr.rc:376
13381 msgid "Physical memory (K)"
13382 msgstr "Memorie fizică (K)"
13384 #: taskmgr.rc:377
13385 msgid "Kernel memory (K)"
13386 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13388 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13389 msgid "Handles"
13390 msgstr "Handle-uri"
13392 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13393 msgid "Threads"
13394 msgstr "Thread-uri"
13396 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13397 msgid "Processes"
13398 msgstr "Procese"
13400 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13401 msgid "Total"
13402 msgstr "Total"
13404 #: taskmgr.rc:388
13405 msgid "Limit"
13406 msgstr "Limită"
13408 #: taskmgr.rc:389
13409 msgid "Peak"
13410 msgstr "Vârf"
13412 #: taskmgr.rc:398
13413 msgid "System Cache"
13414 msgstr "Cache sistem"
13416 #: taskmgr.rc:406
13417 msgid "Paged"
13418 msgstr "Paginată"
13420 #: taskmgr.rc:407
13421 msgid "Nonpaged"
13422 msgstr "Nepaginată"
13424 #: taskmgr.rc:414
13425 msgid "CPU usage history"
13426 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13428 #: taskmgr.rc:415
13429 msgid "Memory usage history"
13430 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13432 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13433 msgid "Debug Channels"
13434 msgstr "Canale de depanare"
13436 #: taskmgr.rc:439
13437 msgid "Processor Affinity"
13438 msgstr "Afinitate procesor"
13440 #: taskmgr.rc:444
13441 msgid ""
13442 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13443 "allowed to execute on."
13444 msgstr ""
13445 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13446 "executarea procesului."
13448 #: taskmgr.rc:446
13449 msgid "CPU 0"
13450 msgstr "CPU 0"
13452 #: taskmgr.rc:448
13453 msgid "CPU 1"
13454 msgstr "CPU 1"
13456 #: taskmgr.rc:450
13457 msgid "CPU 2"
13458 msgstr "CPU 2"
13460 #: taskmgr.rc:452
13461 msgid "CPU 3"
13462 msgstr "CPU 3"
13464 #: taskmgr.rc:454
13465 msgid "CPU 4"
13466 msgstr "CPU 4"
13468 #: taskmgr.rc:456
13469 msgid "CPU 5"
13470 msgstr "CPU 5"
13472 #: taskmgr.rc:458
13473 msgid "CPU 6"
13474 msgstr "CPU 6"
13476 #: taskmgr.rc:460
13477 msgid "CPU 7"
13478 msgstr "CPU 7"
13480 #: taskmgr.rc:462
13481 msgid "CPU 8"
13482 msgstr "CPU 8"
13484 #: taskmgr.rc:464
13485 msgid "CPU 9"
13486 msgstr "CPU 9"
13488 #: taskmgr.rc:466
13489 msgid "CPU 10"
13490 msgstr "CPU 10"
13492 #: taskmgr.rc:468
13493 msgid "CPU 11"
13494 msgstr "CPU 11"
13496 #: taskmgr.rc:470
13497 msgid "CPU 12"
13498 msgstr "CPU 12"
13500 #: taskmgr.rc:472
13501 msgid "CPU 13"
13502 msgstr "CPU 13"
13504 #: taskmgr.rc:474
13505 msgid "CPU 14"
13506 msgstr "CPU 14"
13508 #: taskmgr.rc:476
13509 msgid "CPU 15"
13510 msgstr "CPU 15"
13512 #: taskmgr.rc:478
13513 msgid "CPU 16"
13514 msgstr "CPU 16"
13516 #: taskmgr.rc:480
13517 msgid "CPU 17"
13518 msgstr "CPU 17"
13520 #: taskmgr.rc:482
13521 msgid "CPU 18"
13522 msgstr "CPU 18"
13524 #: taskmgr.rc:484
13525 msgid "CPU 19"
13526 msgstr "CPU 19"
13528 #: taskmgr.rc:486
13529 msgid "CPU 20"
13530 msgstr "CPU 20"
13532 #: taskmgr.rc:488
13533 msgid "CPU 21"
13534 msgstr "CPU 21"
13536 #: taskmgr.rc:490
13537 msgid "CPU 22"
13538 msgstr "CPU 22"
13540 #: taskmgr.rc:492
13541 msgid "CPU 23"
13542 msgstr "CPU 23"
13544 #: taskmgr.rc:494
13545 msgid "CPU 24"
13546 msgstr "CPU 24"
13548 #: taskmgr.rc:496
13549 msgid "CPU 25"
13550 msgstr "CPU 25"
13552 #: taskmgr.rc:498
13553 msgid "CPU 26"
13554 msgstr "CPU 26"
13556 #: taskmgr.rc:500
13557 msgid "CPU 27"
13558 msgstr "CPU 27"
13560 #: taskmgr.rc:502
13561 msgid "CPU 28"
13562 msgstr "CPU 28"
13564 #: taskmgr.rc:504
13565 msgid "CPU 29"
13566 msgstr "CPU 29"
13568 #: taskmgr.rc:506
13569 msgid "CPU 30"
13570 msgstr "CPU 30"
13572 #: taskmgr.rc:508
13573 msgid "CPU 31"
13574 msgstr "CPU 31"
13576 #: taskmgr.rc:514
13577 msgid "Select Columns"
13578 msgstr "Selectare coloane"
13580 #: taskmgr.rc:519
13581 msgid ""
13582 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13583 msgstr ""
13584 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13585 "sarcini."
13587 #: taskmgr.rc:521
13588 msgid "&Image Name"
13589 msgstr "Nume &imagine"
13591 #: taskmgr.rc:523
13592 msgid "&PID (Process Identifier)"
13593 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13595 #: taskmgr.rc:525
13596 msgid "&CPU Usage"
13597 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13599 #: taskmgr.rc:527
13600 msgid "CPU Tim&e"
13601 msgstr "Timp proc&esor"
13603 #: taskmgr.rc:529
13604 msgid "&Memory Usage"
13605 msgstr "Utilizare &memorie"
13607 #: taskmgr.rc:531
13608 msgid "Memory Usage &Delta"
13609 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13611 #: taskmgr.rc:533
13612 msgid "Pea&k Memory Usage"
13613 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13615 #: taskmgr.rc:535
13616 msgid "Page &Faults"
13617 msgstr "Defecte pagini"
13619 #: taskmgr.rc:537
13620 msgid "&USER Objects"
13621 msgstr "Obiecte &USER"
13623 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13624 msgid "I/O Reads"
13625 msgstr "Citiri I/O"
13627 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13628 msgid "I/O Read Bytes"
13629 msgstr "Octeți citire I/O"
13631 #: taskmgr.rc:543
13632 msgid "&Session ID"
13633 msgstr "ID &sesiune"
13635 #: taskmgr.rc:545
13636 msgid "User &Name"
13637 msgstr "&Nume utilizator"
13639 #: taskmgr.rc:547
13640 msgid "Page F&aults Delta"
13641 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13643 #: taskmgr.rc:549
13644 msgid "&Virtual Memory Size"
13645 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13647 #: taskmgr.rc:551
13648 msgid "Pa&ged Pool"
13649 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13651 #: taskmgr.rc:553
13652 msgid "N&on-paged Pool"
13653 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13655 #: taskmgr.rc:555
13656 msgid "Base P&riority"
13657 msgstr "P&rioritate de bază"
13659 #: taskmgr.rc:557
13660 msgid "&Handle Count"
13661 msgstr "Număr de &handle-uri"
13663 #: taskmgr.rc:559
13664 msgid "&Thread Count"
13665 msgstr "Număr &thread"
13667 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13668 msgid "GDI Objects"
13669 msgstr "Obiecte GDI"
13671 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13672 msgid "I/O Writes"
13673 msgstr "Scrieri I/O"
13675 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13676 msgid "I/O Write Bytes"
13677 msgstr "Octeți scriere I/O"
13679 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13680 msgid "I/O Other"
13681 msgstr "Alte I/O"
13683 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13684 msgid "I/O Other Bytes"
13685 msgstr "Octeți alte I/O"
13687 #: taskmgr.rc:182
13688 msgid "Create New Task"
13689 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13691 #: taskmgr.rc:187
13692 msgid "Runs a new program"
13693 msgstr "Execută un program nou"
13695 #: taskmgr.rc:188
13696 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13697 msgstr ""
13698 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13699 "minimizat"
13701 #: taskmgr.rc:190
13702 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13703 msgstr ""
13704 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13705 "SwitchTo"
13707 #: taskmgr.rc:191
13708 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13709 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13711 #: taskmgr.rc:192
13712 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13713 msgstr ""
13714 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13715 "viteza de actualizare stabilită"
13717 #: taskmgr.rc:193
13718 msgid "Displays tasks by using large icons"
13719 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13721 #: taskmgr.rc:194
13722 msgid "Displays tasks by using small icons"
13723 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13725 #: taskmgr.rc:195
13726 msgid "Displays information about each task"
13727 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13729 #: taskmgr.rc:196
13730 msgid "Updates the display twice per second"
13731 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13733 #: taskmgr.rc:197
13734 msgid "Updates the display every two seconds"
13735 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13737 #: taskmgr.rc:198
13738 msgid "Updates the display every four seconds"
13739 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13741 #: taskmgr.rc:203
13742 msgid "Does not automatically update"
13743 msgstr "Nu se actualizează automat"
13745 #: taskmgr.rc:205
13746 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13747 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13749 #: taskmgr.rc:206
13750 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13751 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13753 #: taskmgr.rc:207
13754 msgid "Minimizes the windows"
13755 msgstr "Minimizează ferestrele"
13757 #: taskmgr.rc:208
13758 msgid "Maximizes the windows"
13759 msgstr "Maximizează ferestrele"
13761 #: taskmgr.rc:209
13762 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13763 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13765 #: taskmgr.rc:210
13766 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13767 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13769 #: taskmgr.rc:211
13770 msgid "Displays Task Manager help topics"
13771 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13773 #: taskmgr.rc:212
13774 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13775 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13777 #: taskmgr.rc:213
13778 msgid "Exits the Task Manager application"
13779 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13781 #: taskmgr.rc:215
13782 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13783 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13785 #: taskmgr.rc:216
13786 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13787 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13789 #: taskmgr.rc:217
13790 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13791 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13793 #: taskmgr.rc:219
13794 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13795 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13797 #: taskmgr.rc:220
13798 msgid "Each CPU has its own history graph"
13799 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13801 #: taskmgr.rc:222
13802 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13803 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13805 #: taskmgr.rc:227
13806 msgid "Tells the selected tasks to close"
13807 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13809 #: taskmgr.rc:228
13810 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13811 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13813 #: taskmgr.rc:229
13814 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13815 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13817 #: taskmgr.rc:230
13818 msgid "Removes the process from the system"
13819 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13821 #: taskmgr.rc:232
13822 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13823 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13825 #: taskmgr.rc:233
13826 msgid "Attaches the debugger to this process"
13827 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13829 #: taskmgr.rc:235
13830 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13831 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13833 #: taskmgr.rc:237
13834 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13835 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13837 #: taskmgr.rc:238
13838 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13839 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13841 #: taskmgr.rc:240
13842 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13843 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13845 #: taskmgr.rc:242
13846 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13847 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13849 #: taskmgr.rc:244
13850 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13851 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13853 #: taskmgr.rc:245
13854 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13855 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13857 #: taskmgr.rc:247
13858 msgid "Controls Debug Channels"
13859 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13861 #: taskmgr.rc:264
13862 msgid "Performance"
13863 msgstr "Funcționare"
13865 #: taskmgr.rc:265
13866 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13867 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13869 #: taskmgr.rc:266
13870 msgid "Processes: %d"
13871 msgstr "Procese: %d"
13873 #: taskmgr.rc:267
13874 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13875 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13877 #: taskmgr.rc:272
13878 msgid "Image Name"
13879 msgstr "Nume imagine"
13881 #: taskmgr.rc:273
13882 msgid "PID"
13883 msgstr "PID"
13885 #: taskmgr.rc:274
13886 msgid "CPU"
13887 msgstr "Procesor"
13889 #: taskmgr.rc:275
13890 msgid "CPU Time"
13891 msgstr "Timp procesor"
13893 #: taskmgr.rc:276
13894 msgid "Mem Usage"
13895 msgstr "Utilizare memorie"
13897 #: taskmgr.rc:277
13898 msgid "Mem Delta"
13899 msgstr "Delta memorie"
13901 #: taskmgr.rc:278
13902 msgid "Peak Mem Usage"
13903 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13905 #: taskmgr.rc:279
13906 msgid "Page Faults"
13907 msgstr "Defecte pagini"
13909 #: taskmgr.rc:280
13910 msgid "USER Objects"
13911 msgstr "Obiecte USER"
13913 #: taskmgr.rc:283
13914 msgid "Session ID"
13915 msgstr "ID sesiune"
13917 #: taskmgr.rc:284
13918 msgid "Username"
13919 msgstr "Nume utilizator"
13921 #: taskmgr.rc:285
13922 msgid "PF Delta"
13923 msgstr "Delta defecte pagini"
13925 #: taskmgr.rc:286
13926 msgid "VM Size"
13927 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13929 #: taskmgr.rc:287
13930 msgid "Paged Pool"
13931 msgstr "Rezervă paginată"
13933 #: taskmgr.rc:288
13934 msgid "NP Pool"
13935 msgstr "Rezervă nepaginată"
13937 #: taskmgr.rc:289
13938 msgid "Base Pri"
13939 msgstr "Prioritate de bază"
13941 #: taskmgr.rc:301
13942 msgid "Task Manager Warning"
13943 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13945 #: taskmgr.rc:304
13946 msgid ""
13947 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13948 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13949 "sure you want to change the priority class?"
13950 msgstr ""
13951 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13952 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13953 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13955 #: taskmgr.rc:305
13956 msgid "Unable to Change Priority"
13957 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13959 #: taskmgr.rc:310
13960 msgid ""
13961 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13962 "results including loss of data and system instability. The\n"
13963 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13964 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13965 "terminate the process?"
13966 msgstr ""
13967 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13968 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13969 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13970 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13971 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13973 #: taskmgr.rc:311
13974 msgid "Unable to Terminate Process"
13975 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13977 #: taskmgr.rc:313
13978 msgid ""
13979 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13980 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13981 msgstr ""
13982 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13983 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13985 #: taskmgr.rc:314
13986 msgid "Unable to Debug Process"
13987 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13989 #: taskmgr.rc:315
13990 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13991 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13993 #: taskmgr.rc:316
13994 msgid "Invalid Option"
13995 msgstr "Opțiune nevalidă"
13997 #: taskmgr.rc:317
13998 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13999 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
14001 #: taskmgr.rc:322
14002 msgid "System Idle Process"
14003 msgstr "Procese inactive în sistem"
14005 #: taskmgr.rc:323
14006 msgid "Not Responding"
14007 msgstr "Nu răspunde"
14009 #: taskmgr.rc:324
14010 msgid "Running"
14011 msgstr "În curs de execuție"
14013 #: taskmgr.rc:325
14014 msgid "Task"
14015 msgstr "Sarcină"
14017 #: uninstaller.rc:29
14018 msgid "Wine Application Uninstaller"
14019 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
14021 #: uninstaller.rc:30
14022 msgid ""
14023 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14024 "executable.\n"
14025 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14026 msgstr ""
14027 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
14028 "executabil.\n"
14029 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
14031 #: uninstaller.rc:31
14032 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14033 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
14035 #: uninstaller.rc:32
14036 msgid ""
14037 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14038 msgstr ""
14040 #: uninstaller.rc:33
14041 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14042 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
14044 #: uninstaller.rc:35
14045 msgid ""
14046 "Wine Application Uninstaller\n"
14047 "\n"
14048 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14049 "\n"
14050 msgstr ""
14052 #: uninstaller.rc:43
14053 msgid ""
14054 "Usage:\n"
14055 "  uninstaller [options]\n"
14056 "\n"
14057 "Options:\n"
14058 "  --help\t    Display this information.\n"
14059 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14060 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14061 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14062 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14063 "\n"
14064 msgstr ""
14066 #: view.rc:36
14067 msgid "&Pan"
14068 msgstr "&Plasare"
14070 #: view.rc:38
14071 msgid "&Scale to Window"
14072 msgstr "&Scalează la fereastră"
14074 #: view.rc:40
14075 msgid "&Left"
14076 msgstr "&Stânga"
14078 #: view.rc:41
14079 msgid "&Right"
14080 msgstr "D&reapta"
14082 #: view.rc:49
14083 msgid "Regular Metafile Viewer"
14084 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
14086 #: wineboot.rc:31
14087 msgid "Waiting for Program"
14088 msgstr "Așteptare program"
14090 #: wineboot.rc:35
14091 msgid "Terminate Process"
14092 msgstr "Termină procesul"
14094 #: wineboot.rc:36
14095 msgid ""
14096 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14097 "responding.\n"
14098 "\n"
14099 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14100 msgstr ""
14101 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
14102 "\n"
14103 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
14105 #: wineboot.rc:46
14106 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14107 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
14109 #: winecfg.rc:141
14110 msgid ""
14111 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14112 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14113 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14114 "option) any later version."
14115 msgstr ""
14116 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
14117 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
14118 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
14119 "alegere) orice versiune mai recentă."
14121 #: winecfg.rc:143
14122 msgid "Windows registration information"
14123 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
14125 #: winecfg.rc:144
14126 msgid "&Owner:"
14127 msgstr "&Deținătorul:"
14129 #: winecfg.rc:146
14130 msgid "Organi&zation:"
14131 msgstr "Organi&zația:"
14133 #: winecfg.rc:154
14134 msgid "Application settings"
14135 msgstr "Setări pentru aplicații"
14137 #: winecfg.rc:155
14138 msgid ""
14139 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14140 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14141 "or per-application settings in those tabs as well."
14142 msgstr ""
14143 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
14144 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
14145 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
14146 "aplicație în această subfereastră."
14148 #: winecfg.rc:159
14149 msgid "Add appli&cation..."
14150 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
14152 #: winecfg.rc:160
14153 msgid "&Remove application"
14154 msgstr "&Șterge aplicația"
14156 #: winecfg.rc:161
14157 msgid "&Windows Version:"
14158 msgstr "Versiunea &Windows:"
14160 #: winecfg.rc:169
14161 msgid "Window settings"
14162 msgstr "Setări de fereastră"
14164 #: winecfg.rc:170
14165 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14166 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14168 #: winecfg.rc:171
14169 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14170 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14172 #: winecfg.rc:172
14173 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14174 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14176 #: winecfg.rc:173
14177 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14178 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14180 #: winecfg.rc:175
14181 msgid "Desktop &size:"
14182 msgstr "Mărime ecran:"
14184 #: winecfg.rc:180
14185 msgid "Screen resolution"
14186 msgstr "Rezoluție ecran"
14188 #: winecfg.rc:184
14189 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14190 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14192 #: winecfg.rc:191
14193 msgid "DLL overrides"
14194 msgstr "Suprascrieri DLL"
14196 #: winecfg.rc:192
14197 msgid ""
14198 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14199 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14200 "application)."
14201 msgstr ""
14202 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14203 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14205 #: winecfg.rc:194
14206 msgid "&New override for library:"
14207 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14209 #: winecfg.rc:196
14210 msgid "A&dd"
14211 msgstr "A&daugă"
14213 #: winecfg.rc:197
14214 msgid "Existing &overrides:"
14215 msgstr "Suprascrieri existente:"
14217 #: winecfg.rc:199
14218 msgid "&Edit..."
14219 msgstr "&Editează..."
14221 #: winecfg.rc:205
14222 msgid "Edit Override"
14223 msgstr "Editează suprascrierea"
14225 #: winecfg.rc:208
14226 msgid "Load order"
14227 msgstr "Ordinea de încărcare"
14229 #: winecfg.rc:209
14230 msgid "&Builtin (Wine)"
14231 msgstr "&Integrat (Wine)"
14233 #: winecfg.rc:210
14234 msgid "&Native (Windows)"
14235 msgstr "&Nativ (Windows)"
14237 #: winecfg.rc:211
14238 msgid "Buil&tin then Native"
14239 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14241 #: winecfg.rc:212
14242 msgid "Nati&ve then Builtin"
14243 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14245 #: winecfg.rc:220
14246 msgid "Select Drive Letter"
14247 msgstr "Selecția literei de disc"
14249 #: winecfg.rc:232
14250 msgid "Drive configuration"
14251 msgstr "Configurare unități"
14253 #: winecfg.rc:233
14254 msgid ""
14255 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14256 "edited."
14257 msgstr ""
14258 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14259 "fi schimbată."
14261 #: winecfg.rc:236
14262 msgid "A&dd..."
14263 msgstr "A&daugă..."
14265 #: winecfg.rc:238
14266 msgid "Aut&odetect"
14267 msgstr "Detectează aut&omat"
14269 #: winecfg.rc:241
14270 msgid "&Path:"
14271 msgstr "&Calea:"
14273 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14274 msgid "Show Advan&ced"
14275 msgstr "Arată a&vansate"
14277 #: winecfg.rc:249
14278 msgid "De&vice:"
14279 msgstr "Dispoziti&v:"
14281 #: winecfg.rc:251
14282 msgid "Bro&wse..."
14283 msgstr "Navighează..."
14285 #: winecfg.rc:253
14286 msgid "&Label:"
14287 msgstr "&Etichetă:"
14289 #: winecfg.rc:255
14290 msgid "S&erial:"
14291 msgstr "N&umăr de serie:"
14293 #: winecfg.rc:258
14294 #, fuzzy
14295 #| msgid "Show &dot files"
14296 msgid "&Show dot files"
14297 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14299 #: winecfg.rc:265
14300 msgid "Driver diagnostics"
14301 msgstr "Diagnostic driver"
14303 #: winecfg.rc:267
14304 msgid "Defaults"
14305 msgstr "Implicite"
14307 #: winecfg.rc:268
14308 msgid "Output device:"
14309 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14311 #: winecfg.rc:269
14312 msgid "Voice output device:"
14313 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14315 #: winecfg.rc:270
14316 msgid "Input device:"
14317 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14319 #: winecfg.rc:271
14320 msgid "Voice input device:"
14321 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14323 #: winecfg.rc:276
14324 msgid "&Test Sound"
14325 msgstr "&Testează sunetul"
14327 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14328 msgid "Speaker configuration"
14329 msgstr "Configurare difuzor"
14331 #: winecfg.rc:280
14332 msgid "Speakers:"
14333 msgstr "Difuzoare:"
14335 #: winecfg.rc:288
14336 msgid "Appearance"
14337 msgstr "Aspect"
14339 #: winecfg.rc:289
14340 msgid "&Theme:"
14341 msgstr "Tematică:"
14343 #: winecfg.rc:291
14344 msgid "&Install theme..."
14345 msgstr "Instalează o tematică..."
14347 #: winecfg.rc:296
14348 msgid "It&em:"
14349 msgstr "Element:"
14351 #: winecfg.rc:298
14352 msgid "C&olor:"
14353 msgstr "Culoare:"
14355 #: winecfg.rc:304
14356 msgid "Folders"
14357 msgstr "Dosare"
14359 #: winecfg.rc:307
14360 msgid "&Link to:"
14361 msgstr "Leagă la:"
14363 #: winecfg.rc:34
14364 msgid "Libraries"
14365 msgstr "Librării"
14367 #: winecfg.rc:35
14368 msgid "Drives"
14369 msgstr "Dispozitive"
14371 #: winecfg.rc:36
14372 msgid "Select the Unix target directory, please."
14373 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14375 #: winecfg.rc:37
14376 msgid "Hide Advan&ced"
14377 msgstr "Ascunde a&vansate"
14379 #: winecfg.rc:39
14380 msgid "(No Theme)"
14381 msgstr "(Fără tematică)"
14383 #: winecfg.rc:40
14384 msgid "Graphics"
14385 msgstr "Grafică"
14387 #: winecfg.rc:41
14388 msgid "Desktop Integration"
14389 msgstr "Integrare ecran"
14391 #: winecfg.rc:42
14392 msgid "Audio"
14393 msgstr "Audio"
14395 #: winecfg.rc:43
14396 msgid "About"
14397 msgstr "Despre"
14399 #: winecfg.rc:44
14400 msgid "Wine configuration"
14401 msgstr "Setări Wine"
14403 #: winecfg.rc:46
14404 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14405 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14407 #: winecfg.rc:47
14408 msgid "Select a theme file"
14409 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14411 #: winecfg.rc:48
14412 msgid "Folder"
14413 msgstr "Dosarul de sistem"
14415 #: winecfg.rc:49
14416 msgid "Links to"
14417 msgstr "Legat la"
14419 #: winecfg.rc:45
14420 msgid "Wine configuration for %s"
14421 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14423 #: winecfg.rc:84
14424 msgid "Selected driver: %s"
14425 msgstr "Driver selectat: %s"
14427 #: winecfg.rc:85
14428 msgid "(None)"
14429 msgstr "(Niciunul)"
14431 #: winecfg.rc:86
14432 msgid "Audio test failed!"
14433 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14435 #: winecfg.rc:88
14436 msgid "(System default)"
14437 msgstr "(Setare implicită)"
14439 #: winecfg.rc:91
14440 msgid "5.1 Surround"
14441 msgstr "5.1 surround"
14443 #: winecfg.rc:92
14444 msgid "Quadraphonic"
14445 msgstr "Cuadrofonic"
14447 #: winecfg.rc:93
14448 msgid "Stereo"
14449 msgstr "Stereo"
14451 #: winecfg.rc:94
14452 msgid "Mono"
14453 msgstr "Mono"
14455 #: winecfg.rc:54
14456 msgid ""
14457 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14458 "Are you sure you want to do this?"
14459 msgstr ""
14460 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14461 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14463 #: winecfg.rc:55
14464 msgid "Warning: system library"
14465 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14467 #: winecfg.rc:56
14468 msgid "native"
14469 msgstr "nativ"
14471 #: winecfg.rc:57
14472 msgid "builtin"
14473 msgstr "integrat"
14475 #: winecfg.rc:58
14476 msgid "native, builtin"
14477 msgstr "nativ, integrat"
14479 #: winecfg.rc:59
14480 msgid "builtin, native"
14481 msgstr "integrat, nativ"
14483 #: winecfg.rc:60
14484 msgid "disabled"
14485 msgstr "dezactivat"
14487 #: winecfg.rc:61
14488 msgid "Default Settings"
14489 msgstr "Setări implicite"
14491 #: winecfg.rc:62
14492 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14493 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14495 #: winecfg.rc:63
14496 msgid "Use global settings"
14497 msgstr "Folosește setările globale"
14499 #: winecfg.rc:64
14500 msgid "Select an executable file"
14501 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14503 #: winecfg.rc:69
14504 msgid "Autodetect"
14505 msgstr "Detectează automat"
14507 #: winecfg.rc:70
14508 msgid "Local hard disk"
14509 msgstr "Hard disk local"
14511 #: winecfg.rc:71
14512 msgid "Network share"
14513 msgstr "Resursă din rețea"
14515 #: winecfg.rc:72
14516 msgid "Floppy disk"
14517 msgstr "Dischetă"
14519 #: winecfg.rc:73
14520 msgid "CD-ROM"
14521 msgstr "CD-ROM"
14523 #: winecfg.rc:74
14524 msgid ""
14525 "You cannot add any more drives.\n"
14526 "\n"
14527 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14528 msgstr ""
14529 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14530 "\n"
14531 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14532 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14534 #: winecfg.rc:75
14535 msgid "System drive"
14536 msgstr "Unitate de sistem"
14538 #: winecfg.rc:76
14539 msgid ""
14540 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14541 "\n"
14542 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14543 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14544 msgstr ""
14545 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14546 "\n"
14547 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14548 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14549 "unitatea C!"
14551 #: winecfg.rc:77
14552 msgctxt "Drive letter"
14553 msgid "Letter"
14554 msgstr "Litera"
14556 #: winecfg.rc:78
14557 msgid "Target folder"
14558 msgstr "Dosarul destinație"
14560 #: winecfg.rc:79
14561 msgid ""
14562 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14563 "\n"
14564 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14565 msgstr ""
14566 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14567 "\n"
14568 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14570 #: winecfg.rc:99
14571 msgid "Controls Background"
14572 msgstr "Fundal controale"
14574 #: winecfg.rc:100
14575 msgid "Controls Text"
14576 msgstr "Text controale"
14578 #: winecfg.rc:102
14579 msgid "Menu Background"
14580 msgstr "Fundal meniu"
14582 #: winecfg.rc:103
14583 msgid "Menu Text"
14584 msgstr "Text meniu"
14586 #: winecfg.rc:104
14587 msgid "Scrollbar"
14588 msgstr "Bare de defilare"
14590 #: winecfg.rc:105
14591 msgid "Selection Background"
14592 msgstr "Fundal selecție"
14594 #: winecfg.rc:106
14595 msgid "Selection Text"
14596 msgstr "Text selecție"
14598 #: winecfg.rc:107
14599 msgid "Tooltip Background"
14600 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14602 #: winecfg.rc:108
14603 msgid "Tooltip Text"
14604 msgstr "Text baloane de ajutor"
14606 #: winecfg.rc:109
14607 msgid "Window Background"
14608 msgstr "Fundal fereastră"
14610 #: winecfg.rc:110
14611 msgid "Window Text"
14612 msgstr "Text fereastră"
14614 #: winecfg.rc:111
14615 msgid "Active Title Bar"
14616 msgstr "Bară de titlu activă"
14618 #: winecfg.rc:112
14619 msgid "Active Title Text"
14620 msgstr "Text bară de titlu activă"
14622 #: winecfg.rc:113
14623 msgid "Inactive Title Bar"
14624 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14626 #: winecfg.rc:114
14627 msgid "Inactive Title Text"
14628 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14630 #: winecfg.rc:115
14631 msgid "Message Box Text"
14632 msgstr "Text casetă de mesaje"
14634 #: winecfg.rc:116
14635 msgid "Application Workspace"
14636 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14638 #: winecfg.rc:117
14639 msgid "Window Frame"
14640 msgstr "Cadru de fereastră"
14642 #: winecfg.rc:118
14643 msgid "Active Border"
14644 msgstr "Margini active"
14646 #: winecfg.rc:119
14647 msgid "Inactive Border"
14648 msgstr "Margini inactive"
14650 #: winecfg.rc:120
14651 msgid "Controls Shadow"
14652 msgstr "Umbră pentru controale"
14654 #: winecfg.rc:121
14655 msgid "Gray Text"
14656 msgstr "Text gri"
14658 #: winecfg.rc:122
14659 msgid "Controls Highlight"
14660 msgstr "Evidențiere controale"
14662 #: winecfg.rc:123
14663 msgid "Controls Dark Shadow"
14664 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14666 #: winecfg.rc:124
14667 msgid "Controls Light"
14668 msgstr "Lumină pentru controale"
14670 #: winecfg.rc:125
14671 msgid "Controls Alternate Background"
14672 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14674 #: winecfg.rc:126
14675 msgid "Hot Tracked Item"
14676 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14678 #: winecfg.rc:127
14679 msgid "Active Title Bar Gradient"
14680 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14682 #: winecfg.rc:128
14683 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14684 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14686 #: winecfg.rc:129
14687 msgid "Menu Highlight"
14688 msgstr "Evidențiere meniu"
14690 #: winecfg.rc:130
14691 msgid "Menu Bar"
14692 msgstr "Bară de meniu"
14694 #: wineconsole.rc:63
14695 msgid "Cursor size"
14696 msgstr "Dimensiune cursor"
14698 #: wineconsole.rc:64
14699 msgid "&Small"
14700 msgstr "M&ic"
14702 #: wineconsole.rc:65
14703 msgid "&Medium"
14704 msgstr "&Mediu"
14706 #: wineconsole.rc:66
14707 msgid "&Large"
14708 msgstr "M&are"
14710 #: wineconsole.rc:68
14711 msgid "Command history"
14712 msgstr "Istoric comenzi"
14714 #: wineconsole.rc:69
14715 msgid "&Buffer size:"
14716 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14718 #: wineconsole.rc:72
14719 msgid "&Remove duplicates"
14720 msgstr "&Elimină duplicatele"
14722 #: wineconsole.rc:74
14723 msgid "Popup menu"
14724 msgstr "Meniu popup"
14726 #: wineconsole.rc:75
14727 msgid "&Control"
14728 msgstr "&Control"
14730 #: wineconsole.rc:76
14731 msgid "S&hift"
14732 msgstr "S&hift"
14734 #: wineconsole.rc:78
14735 msgid "Console"
14736 msgstr "Consolă"
14738 #: wineconsole.rc:79
14739 msgid "&Quick Edit mode"
14740 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14742 #: wineconsole.rc:80
14743 msgid "&Insert mode"
14744 msgstr "Regim de &inserare"
14746 #: wineconsole.rc:88
14747 msgid "&Font"
14748 msgstr "&Font"
14750 #: wineconsole.rc:90
14751 msgid "&Color"
14752 msgstr "&Culoare"
14754 #: wineconsole.rc:101
14755 msgid "Configuration"
14756 msgstr "Configurație"
14758 #: wineconsole.rc:104
14759 msgid "Buffer zone"
14760 msgstr "Zonă tampon"
14762 #: wineconsole.rc:105
14763 msgid "&Width:"
14764 msgstr "Lăți&me:"
14766 #: wineconsole.rc:108
14767 msgid "&Height:"
14768 msgstr "Î&nălțime:"
14770 #: wineconsole.rc:112
14771 msgid "Window size"
14772 msgstr "Dimensiune fereastră"
14774 #: wineconsole.rc:113
14775 msgid "W&idth:"
14776 msgstr "Lăț&ime:"
14778 #: wineconsole.rc:116
14779 msgid "H&eight:"
14780 msgstr "Înălțim&e:"
14782 #: wineconsole.rc:120
14783 msgid "End of program"
14784 msgstr "Sfârșitul programului"
14786 #: wineconsole.rc:121
14787 msgid "&Close console"
14788 msgstr "În&chide consola"
14790 #: wineconsole.rc:123
14791 msgid "Edition"
14792 msgstr "Ediție"
14794 #: wineconsole.rc:129
14795 msgid "Console parameters"
14796 msgstr "Parametrii consolei"
14798 #: wineconsole.rc:132
14799 msgid "Retain these settings for later sessions"
14800 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14802 #: wineconsole.rc:133
14803 msgid "Modify only current session"
14804 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14806 #: wineconsole.rc:29
14807 msgid "Set &Defaults"
14808 msgstr "Setări &implicite"
14810 #: wineconsole.rc:31
14811 msgid "&Mark"
14812 msgstr "&Marchează"
14814 #: wineconsole.rc:34
14815 msgid "&Select all"
14816 msgstr "&Selectează tot"
14818 #: wineconsole.rc:35
14819 msgid "Sc&roll"
14820 msgstr "De&rulează"
14822 #: wineconsole.rc:36
14823 msgid "S&earch"
14824 msgstr "Cau&tă"
14826 #: wineconsole.rc:39
14827 msgid "Setup - Default settings"
14828 msgstr "Configurație implicită"
14830 #: wineconsole.rc:40
14831 msgid "Setup - Current settings"
14832 msgstr "Configurație curentă"
14834 #: wineconsole.rc:41
14835 msgid "Configuration error"
14836 msgstr "Eroare de configurare"
14838 #: wineconsole.rc:42
14839 msgid ""
14840 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14841 "the window."
14842 msgstr ""
14843 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14844 "cea a ferestrei."
14846 #: wineconsole.rc:37
14847 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14848 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14850 #: wineconsole.rc:38
14851 msgid "This is a test"
14852 msgstr "Acesta este un test"
14854 #: wineconsole.rc:44
14855 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14856 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14858 #: wineconsole.rc:45
14859 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14860 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14862 #: wineconsole.rc:46
14863 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14864 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14866 #: wineconsole.rc:47
14867 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14868 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14870 #: wineconsole.rc:48
14871 msgid ""
14872 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14873 "The command is invalid.\n"
14874 msgstr ""
14875 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14876 "Comanda nu este validă.\n"
14878 #: wineconsole.rc:50
14879 msgid ""
14880 "\n"
14881 "Usage:\n"
14882 "  wineconsole [options] <command>\n"
14883 "\n"
14884 "Options:\n"
14885 msgstr ""
14886 "\n"
14887 "Utilizare:\n"
14888 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14889 "\n"
14890 "Opțiuni:\n"
14892 #: wineconsole.rc:52
14893 msgid ""
14894 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14895 "will\n"
14896 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14897 "console.\n"
14898 msgstr ""
14899 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14900 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14901 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14903 #: wineconsole.rc:53
14904 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14905 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14907 #: wineconsole.rc:54
14908 msgid ""
14909 "\n"
14910 "Example:\n"
14911 "  wineconsole cmd\n"
14912 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14913 "\n"
14914 msgstr ""
14915 "\n"
14916 "Exemplu:\n"
14917 "  wineconsole cmd\n"
14918 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14919 "\n"
14921 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14922 msgid "Program Error"
14923 msgstr "Eroare de program"
14925 #: winedbg.rc:55
14926 msgid ""
14927 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14928 "sorry for the inconvenience."
14929 msgstr ""
14930 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14931 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14933 #: winedbg.rc:59
14934 msgid ""
14935 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14936 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14937 "Database</a> for tips about running this application."
14938 msgstr ""
14939 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14940 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14941 "aplicații."
14943 #: winedbg.rc:62
14944 msgid "Show &Details"
14945 msgstr "Afișează &detalii"
14947 #: winedbg.rc:67
14948 msgid "Program Error Details"
14949 msgstr "Detalii eroare de program"
14951 #: winedbg.rc:74
14952 msgid ""
14953 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14954 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14955 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14956 "and attach that file to the report."
14957 msgstr ""
14959 #: winedbg.rc:40
14960 msgid ""
14961 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14962 "the process to obtain a backtrace."
14963 msgstr ""
14965 #: winedbg.rc:41
14966 msgid "(unidentified)"
14967 msgstr "(neidentificat)"
14969 #: winedbg.rc:44
14970 msgid "Saving failed"
14971 msgstr "Salvarea a eșuat"
14973 #: winedbg.rc:45
14974 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14975 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14977 #: winefile.rc:29
14978 msgid "&Open\tEnter"
14979 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14981 #: winefile.rc:33
14982 msgid "Re&name..."
14983 msgstr "Rede&numire..."
14985 #: winefile.rc:34
14986 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14987 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14989 #: winefile.rc:38
14990 msgid "Cr&eate Directory..."
14991 msgstr "Cr&eare dosar..."
14993 #: winefile.rc:43
14994 msgid "&Disk"
14995 msgstr "&Disc"
14997 #: winefile.rc:44
14998 msgid "Connect &Network Drive..."
14999 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
15001 #: winefile.rc:45
15002 msgid "&Disconnect Network Drive"
15003 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
15005 #: winefile.rc:51
15006 msgid "&Name"
15007 msgstr "&Nume"
15009 #: winefile.rc:52
15010 msgid "&All File Details"
15011 msgstr "To&ate detaliile"
15013 #: winefile.rc:54
15014 msgid "&Sort by Name"
15015 msgstr "&Sortează după nume"
15017 #: winefile.rc:55
15018 msgid "Sort &by Type"
15019 msgstr "Sortează după &tip"
15021 #: winefile.rc:56
15022 msgid "Sort by Si&ze"
15023 msgstr "Sortează după &mărime"
15025 #: winefile.rc:57
15026 msgid "Sort by &Date"
15027 msgstr "Sortează după &dată"
15029 #: winefile.rc:59
15030 msgid "Filter by&..."
15031 msgstr "Filtrare după&..."
15033 #: winefile.rc:66
15034 msgid "&Drive Bar"
15035 msgstr "Bara &de unitate"
15037 #: winefile.rc:68
15038 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15039 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
15041 #: winefile.rc:74
15042 msgid "New &Window"
15043 msgstr "&Fereastră nouă"
15045 #: winefile.rc:75
15046 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15047 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
15049 #: winefile.rc:77
15050 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15051 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
15053 #: winefile.rc:84
15054 msgid "&About Wine File Manager"
15055 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
15057 #: winefile.rc:122
15058 msgid "Select destination"
15059 msgstr "Selectare destinație"
15061 #: winefile.rc:135
15062 msgid "By File Type"
15063 msgstr "După tipul de fișier"
15065 #: winefile.rc:140
15066 msgid "File type"
15067 msgstr "Tip fișier"
15069 #: winefile.rc:141
15070 msgid "&Directories"
15071 msgstr "&Directoare"
15073 #: winefile.rc:143
15074 msgid "&Programs"
15075 msgstr "&Programe"
15077 #: winefile.rc:145
15078 msgid "Docu&ments"
15079 msgstr "Docu&mente"
15081 #: winefile.rc:147
15082 msgid "&Other files"
15083 msgstr "&Alte fișiere"
15085 #: winefile.rc:149
15086 msgid "Show Hidden/&System Files"
15087 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
15089 #: winefile.rc:160
15090 msgid "&File Name:"
15091 msgstr "Nume &fișier:"
15093 #: winefile.rc:162
15094 msgid "Full &Path:"
15095 msgstr "Calea com&pletă:"
15097 #: winefile.rc:164
15098 msgid "Last Change:"
15099 msgstr "Ultima modificare:"
15101 #: winefile.rc:168
15102 msgid "Cop&yright:"
15103 msgstr "Drep&t de autor:"
15105 #: winefile.rc:176
15106 msgid "&System"
15107 msgstr "&Sistem"
15109 #: winefile.rc:177
15110 msgid "&Compressed"
15111 msgstr "&Comprimat"
15113 #: winefile.rc:178
15114 msgid "Version information"
15115 msgstr "Informații despre versiune"
15117 #: winefile.rc:194
15118 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15119 msgid "S"
15120 msgstr "S"
15122 #: winefile.rc:90
15123 msgid "Applying font settings"
15124 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
15126 #: winefile.rc:91
15127 msgid "Error while selecting new font."
15128 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
15130 #: winefile.rc:96
15131 msgid "Wine File Manager"
15132 msgstr "Administrator Wine File"
15134 #: winefile.rc:98
15135 msgid "root fs"
15136 msgstr "dosar rădăcină"
15138 #: winefile.rc:99
15139 msgid "unixfs"
15140 msgstr "dosar unix"
15142 #: winefile.rc:101
15143 msgid "Shell"
15144 msgstr "Shell"
15146 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15147 msgid "Not yet implemented"
15148 msgstr "Neimplementat încă"
15150 #: winefile.rc:109
15151 msgid "Creation date"
15152 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15154 #: winefile.rc:110
15155 msgid "Access date"
15156 msgstr "Ultima accesare"
15158 #: winefile.rc:111
15159 msgid "Modification date"
15160 msgstr "Ultima modificare"
15162 #: winefile.rc:112
15163 msgid "Index/Inode"
15164 msgstr "Index/Inode"
15166 #: winefile.rc:117
15167 msgid "%1 of %2 free"
15168 msgstr "%1 din %2 liberi"
15170 #: winemine.rc:39
15171 msgid "&Game"
15172 msgstr "&Joc"
15174 #: winemine.rc:40
15175 msgid "&New\tF2"
15176 msgstr "&Nou\tF2"
15178 #: winemine.rc:42
15179 msgid "Question &Marks"
15180 msgstr "Se&mne de întrebare"
15182 #: winemine.rc:44
15183 msgid "&Beginner"
15184 msgstr "&Începător"
15186 #: winemine.rc:45
15187 msgid "&Advanced"
15188 msgstr "&Avansat"
15190 #: winemine.rc:46
15191 msgid "&Expert"
15192 msgstr "&Expert"
15194 #: winemine.rc:47
15195 msgid "&Custom..."
15196 msgstr "&Personalizat..."
15198 #: winemine.rc:49
15199 msgid "&Fastest Times"
15200 msgstr "&Scoruri maxime"
15202 #: winemine.rc:54
15203 msgid "&About WineMine"
15204 msgstr "&Despre WineMine"
15206 #: winemine.rc:61
15207 msgid "Fastest Times"
15208 msgstr "Scoruri maxime"
15210 #: winemine.rc:63
15211 msgid "Fastest times"
15212 msgstr "Scoruri maxime"
15214 #: winemine.rc:64
15215 msgid "Beginner"
15216 msgstr "&Începător"
15218 #: winemine.rc:65
15219 msgid "Advanced"
15220 msgstr "Avansat"
15222 #: winemine.rc:66
15223 msgid "Expert"
15224 msgstr "Expert"
15226 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15227 #, fuzzy
15228 #| msgid "Result"
15229 msgid "Reset Results"
15230 msgstr "Rezultat"
15232 #: winemine.rc:80
15233 msgid "Congratulations!"
15234 msgstr "Felicitări!"
15236 #: winemine.rc:82
15237 msgid "Please enter your name"
15238 msgstr "Scrieți-vă numele"
15240 #: winemine.rc:90
15241 msgid "Custom Game"
15242 msgstr "Joc personalizat"
15244 #: winemine.rc:92
15245 msgid "Rows"
15246 msgstr "Linii"
15248 #: winemine.rc:93
15249 msgid "Columns"
15250 msgstr "Coloane"
15252 #: winemine.rc:94
15253 msgid "Mines"
15254 msgstr "Mine"
15256 #: winemine.rc:34
15257 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15258 msgstr ""
15260 #: winemine.rc:30
15261 msgid "WineMine"
15262 msgstr "WineMine"
15264 #: winemine.rc:31
15265 msgid "Nobody"
15266 msgstr "Nimeni"
15268 #: winemine.rc:32
15269 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15270 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15272 #: winhlp32.rc:35
15273 msgid "Printer &setup..."
15274 msgstr "&Setare imprimantă..."
15276 #: winhlp32.rc:42
15277 msgid "&Annotate..."
15278 msgstr "&Adnotează..."
15280 #: winhlp32.rc:44
15281 msgid "&Bookmark"
15282 msgstr "&Se&mn de carte"
15284 #: winhlp32.rc:45
15285 msgid "&Define..."
15286 msgstr "&Definește..."
15288 #: winhlp32.rc:48
15289 msgid "Always on &top"
15290 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15292 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15293 msgid "Fonts"
15294 msgstr "Fonturi"
15296 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15297 msgid "Small"
15298 msgstr "Mic"
15300 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15301 msgid "Normal"
15302 msgstr "Normal"
15304 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15305 msgid "Large"
15306 msgstr "Mare"
15308 #: winhlp32.rc:58
15309 msgid "&Help on help\tF1"
15310 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15312 #: winhlp32.rc:59
15313 msgid "&About Wine Help"
15314 msgstr "&Despre Wine Help"
15316 #: winhlp32.rc:67
15317 msgid "Annotation..."
15318 msgstr "Adnotare..."
15320 #: winhlp32.rc:68
15321 msgid "Copy"
15322 msgstr "Copiază"
15324 #: winhlp32.rc:100
15325 msgid "Index"
15326 msgstr "Index"
15328 #: winhlp32.rc:108
15329 msgid "Search"
15330 msgstr "Căutare"
15332 #: winhlp32.rc:81
15333 msgid "Wine Help"
15334 msgstr "Ajutor Wine"
15336 #: winhlp32.rc:86
15337 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15338 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15340 #: winhlp32.rc:88
15341 msgid "Summary"
15342 msgstr "Rezumat"
15344 #: winhlp32.rc:87
15345 msgid "&Index"
15346 msgstr "&Index"
15348 #: winhlp32.rc:91
15349 msgid "Help files (*.hlp)"
15350 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15352 #: winhlp32.rc:92
15353 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15354 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15356 #: winhlp32.rc:93
15357 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15358 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15360 #: winhlp32.rc:94
15361 msgid "Help topics: "
15362 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15364 #: wmic.rc:28
15365 msgid "Error: Command line not supported\n"
15366 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15368 #: wmic.rc:29
15369 msgid "Error: Alias not found\n"
15370 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15372 #: wmic.rc:30
15373 msgid "Error: Invalid query\n"
15374 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15376 #: wmic.rc:31
15377 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15378 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15380 #: wordpad.rc:31
15381 msgid "&New...\tCtrl+N"
15382 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15384 #: wordpad.rc:45
15385 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15386 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15388 #: wordpad.rc:50
15389 msgid "&Clear\tDel"
15390 msgstr "&Curăță\tDel"
15392 #: wordpad.rc:51
15393 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15394 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15396 #: wordpad.rc:54
15397 msgid "Find &next\tF3"
15398 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15400 #: wordpad.rc:57
15401 msgid "Read-&only"
15402 msgstr "D&oar citire"
15404 #: wordpad.rc:58
15405 msgid "&Modified"
15406 msgstr "&Modificat"
15408 #: wordpad.rc:60
15409 msgid "E&xtras"
15410 msgstr "S&uplimente"
15412 #: wordpad.rc:62
15413 msgid "Selection &info"
15414 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15416 #: wordpad.rc:63
15417 msgid "Character &format"
15418 msgstr "&Format caracter"
15420 #: wordpad.rc:64
15421 msgid "&Def. char format"
15422 msgstr "For&mat caracter implicit"
15424 #: wordpad.rc:65
15425 msgid "Paragrap&h format"
15426 msgstr "Format &paragraf"
15428 #: wordpad.rc:66
15429 msgid "&Get text"
15430 msgstr "Extra&ge textul"
15432 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15433 msgid "&Format Bar"
15434 msgstr "Bara de &format"
15436 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15437 msgid "&Ruler"
15438 msgstr "&Riglă"
15440 #: wordpad.rc:78
15441 msgid "&Insert"
15442 msgstr "&Inserare"
15444 #: wordpad.rc:80
15445 msgid "&Date and time..."
15446 msgstr "&Data și ora..."
15448 #: wordpad.rc:82
15449 msgid "F&ormat"
15450 msgstr "F&ormat"
15452 #: wordpad.rc:85
15453 msgid "&Lists"
15454 msgstr "&Liste"
15456 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15457 msgid "&Bullet points"
15458 msgstr "Punct &bulină"
15460 #: wordpad.rc:88
15461 msgid "Numbers"
15462 msgstr "Numere"
15464 #: wordpad.rc:89
15465 msgid "Letters - lower case"
15466 msgstr "Litere - minuscule"
15468 #: wordpad.rc:90
15469 msgid "Letters - upper case"
15470 msgstr "Litere - majuscule"
15472 #: wordpad.rc:91
15473 msgid "Roman numerals - lower case"
15474 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15476 #: wordpad.rc:92
15477 msgid "Roman numerals - upper case"
15478 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15480 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15481 msgid "&Paragraph..."
15482 msgstr "&Paragraf..."
15484 #: wordpad.rc:95
15485 msgid "&Tabs..."
15486 msgstr "&Taburi..."
15488 #: wordpad.rc:96
15489 msgid "Backgroun&d"
15490 msgstr "Fun&dal"
15492 #: wordpad.rc:98
15493 msgid "&System\tCtrl+1"
15494 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15496 #: wordpad.rc:99
15497 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15498 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15500 #: wordpad.rc:104
15501 msgid "&About Wine Wordpad"
15502 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15504 #: wordpad.rc:141
15505 msgid "Automatic"
15506 msgstr "Automat"
15508 #: wordpad.rc:210
15509 msgid "Date and time"
15510 msgstr "Data și ora"
15512 #: wordpad.rc:213
15513 msgid "Available formats"
15514 msgstr "Formate disponibile"
15516 #: wordpad.rc:224
15517 msgid "New document type"
15518 msgstr "Nou tip de document"
15520 #: wordpad.rc:232
15521 msgid "Paragraph format"
15522 msgstr "Format paragraf"
15524 #: wordpad.rc:235
15525 msgid "Indentation"
15526 msgstr "Indentare"
15528 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15529 msgid "Left"
15530 msgstr "Stânga"
15532 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15533 msgid "Right"
15534 msgstr "Dreapta"
15536 #: wordpad.rc:240
15537 msgid "First line"
15538 msgstr "Primul rând"
15540 #: wordpad.rc:242
15541 msgid "Alignment"
15542 msgstr "Aliniere"
15544 #: wordpad.rc:250
15545 msgid "Tabs"
15546 msgstr "Taburi"
15548 #: wordpad.rc:253
15549 msgid "Tab stops"
15550 msgstr "Spațiere tab"
15552 #: wordpad.rc:255
15553 msgid "&Add"
15554 msgstr "&Adaugă"
15556 #: wordpad.rc:259
15557 msgid "Remove al&l"
15558 msgstr "E&limină tot"
15560 #: wordpad.rc:267
15561 msgid "Line wrapping"
15562 msgstr "Despărțire rânduri"
15564 #: wordpad.rc:268
15565 msgid "&No line wrapping"
15566 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15568 #: wordpad.rc:269
15569 msgid "Wrap text by the &window border"
15570 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15572 #: wordpad.rc:270
15573 msgid "Wrap text by the &margin"
15574 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15576 #: wordpad.rc:271
15577 msgid "Toolbars"
15578 msgstr "Bare de unelte"
15580 #: wordpad.rc:284
15581 msgctxt "accelerator Align Left"
15582 msgid "L"
15583 msgstr "L"
15585 #: wordpad.rc:285
15586 msgctxt "accelerator Align Center"
15587 msgid "E"
15588 msgstr "E"
15590 #: wordpad.rc:286
15591 msgctxt "accelerator Align Right"
15592 msgid "R"
15593 msgstr "R"
15595 #: wordpad.rc:293
15596 msgctxt "accelerator Redo"
15597 msgid "Y"
15598 msgstr "Y"
15600 #: wordpad.rc:294
15601 msgctxt "accelerator Bold"
15602 msgid "B"
15603 msgstr "B"
15605 #: wordpad.rc:295
15606 msgctxt "accelerator Italic"
15607 msgid "I"
15608 msgstr "I"
15610 #: wordpad.rc:296
15611 msgctxt "accelerator Underline"
15612 msgid "U"
15613 msgstr "U"
15615 #: wordpad.rc:147
15616 msgid "All documents (*.*)"
15617 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15619 #: wordpad.rc:148
15620 msgid "Text documents (*.txt)"
15621 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15623 #: wordpad.rc:149
15624 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15625 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15627 #: wordpad.rc:150
15628 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15629 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15631 #: wordpad.rc:151
15632 msgid "Rich text document"
15633 msgstr "Document text îmbogățit"
15635 #: wordpad.rc:152
15636 msgid "Text document"
15637 msgstr "Document text"
15639 #: wordpad.rc:153
15640 msgid "Unicode text document"
15641 msgstr "Document text unicode"
15643 #: wordpad.rc:154
15644 msgid "Printer files (*.prn)"
15645 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15647 #: wordpad.rc:161
15648 msgid "Center"
15649 msgstr "Centru"
15651 #: wordpad.rc:167
15652 msgid "Text"
15653 msgstr "Text"
15655 #: wordpad.rc:168
15656 msgid "Rich text"
15657 msgstr "Text îmbogățit"
15659 #: wordpad.rc:174
15660 msgid "Next page"
15661 msgstr "Pagina următoare"
15663 #: wordpad.rc:175
15664 msgid "Previous page"
15665 msgstr "Pagina precedentă"
15667 #: wordpad.rc:176
15668 msgid "Two pages"
15669 msgstr "Două pagini"
15671 #: wordpad.rc:177
15672 msgid "One page"
15673 msgstr "O pagină"
15675 #: wordpad.rc:178
15676 msgid "Zoom in"
15677 msgstr "Mărește"
15679 #: wordpad.rc:179
15680 msgid "Zoom out"
15681 msgstr "Micșorează"
15683 #: wordpad.rc:181
15684 msgid "Page"
15685 msgstr "Pagină"
15687 #: wordpad.rc:182
15688 msgid "Pages"
15689 msgstr "Pagini"
15691 #: wordpad.rc:183
15692 msgctxt "unit: centimeter"
15693 msgid "cm"
15694 msgstr "cm"
15696 #: wordpad.rc:184
15697 msgctxt "unit: inch"
15698 msgid "in"
15699 msgstr "in"
15701 #: wordpad.rc:185
15702 msgid "inch"
15703 msgstr "țol"
15705 #: wordpad.rc:186
15706 msgctxt "unit: point"
15707 msgid "pt"
15708 msgstr "pt"
15710 #: wordpad.rc:191
15711 msgid "Document"
15712 msgstr "Document"
15714 #: wordpad.rc:192
15715 msgid "Save changes to '%s'?"
15716 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15718 #: wordpad.rc:193
15719 msgid "Finished searching the document."
15720 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15722 #: wordpad.rc:194
15723 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15724 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15726 #: wordpad.rc:195
15727 msgid ""
15728 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15729 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15730 msgstr ""
15731 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15732 "Sigur doriți să continuați?"
15734 #: wordpad.rc:198
15735 msgid "Invalid number format."
15736 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15738 #: wordpad.rc:199
15739 msgid "OLE storage documents are not supported."
15740 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15742 #: wordpad.rc:200
15743 msgid "Could not save the file."
15744 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15746 #: wordpad.rc:201
15747 msgid "You do not have access to save the file."
15748 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15750 #: wordpad.rc:202
15751 msgid "Could not open the file."
15752 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15754 #: wordpad.rc:203
15755 msgid "You do not have access to open the file."
15756 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15758 #: wordpad.rc:204
15759 msgid "Printing not implemented."
15760 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15762 #: wordpad.rc:205
15763 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15764 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15766 #: write.rc:30
15767 msgid "Starting Wordpad failed"
15768 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15770 #: xcopy.rc:30
15771 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15772 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15774 #: xcopy.rc:31
15775 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15776 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15778 #: xcopy.rc:32
15779 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15780 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15782 #: xcopy.rc:33
15783 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15784 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15786 #: xcopy.rc:34
15787 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15788 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15790 #: xcopy.rc:37
15791 msgid ""
15792 "Is '%1' a filename or directory\n"
15793 "on the target?\n"
15794 "(F - File, D - Directory)\n"
15795 msgstr ""
15796 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15797 "din destinație?\n"
15798 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15800 #: xcopy.rc:38
15801 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15802 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15804 #: xcopy.rc:39
15805 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15806 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15808 #: xcopy.rc:40
15809 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15810 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15812 #: xcopy.rc:42
15813 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15814 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15816 #: xcopy.rc:46
15817 msgctxt "File key"
15818 msgid "F"
15819 msgstr "F"
15821 #: xcopy.rc:47
15822 msgctxt "Directory key"
15823 msgid "D"
15824 msgstr "D"
15826 #: xcopy.rc:80
15827 msgid ""
15828 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15829 "\n"
15830 "Syntax:\n"
15831 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15832 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15833 "\n"
15834 "Where:\n"
15835 "\n"
15836 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15837 "\tmore files.\n"
15838 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15839 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15840 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15841 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15842 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15843 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15844 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15845 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15846 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15847 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15848 "[/N]  Copy using short names.\n"
15849 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15850 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15851 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15852 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15853 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15854 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15855 "\tarchive attribute.\n"
15856 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15857 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15858 "\t\tthan source.\n"
15859 "\n"
15860 msgstr ""
15861 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15862 "\n"
15863 "Sintaxă:\n"
15864 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15865 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15866 "\n"
15867 "Cu:\n"
15868 "\n"
15869 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15870 "\tmai multe fișiere.\n"
15871 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15872 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15873 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15874 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15875 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15876 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15877 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15878 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15879 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15880 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15881 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15882 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15883 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15884 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15885 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15886 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15887 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15888 "\tapoi atributul.\n"
15889 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15890 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15891 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15892 "\t\tsursă.\n"
15893 "\n"