make_unicode: Update vertical orientation table to the latest version.
[wine.git] / po / fi.po
bloba1b425955084ea2c32a498cf5b45739cf768c1cd
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2014-01-11 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
59 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
60 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
61 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
62 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
63 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
64 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
65 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
66 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
67 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
68 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
69 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:131
70 #: winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
71 #: wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236 wordpad.rc:249
72 msgid "OK"
73 msgstr "OK"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "Julkaisija:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
84 msgid "Version:"
85 msgstr "Versio:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "Yhteystiedot:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "Tukitietoja:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "Tukipuhelin:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "Ohjeet:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "Päivitykset:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "Kommentit:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
126 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
127 "\n"
128 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
129 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
130 "Gecko</a>."
132 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
133 msgid "&Install"
134 msgstr "&Asenna"
136 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
137 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
138 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
139 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
140 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
141 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
142 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
143 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
144 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
145 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
146 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
147 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
148 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
149 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
150 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:132
151 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208 wordpad.rc:219
152 #: wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
153 msgid "Cancel"
154 msgstr "Peruuta"
156 #: appwiz.rc:115
157 msgid "Wine Mono Installer"
158 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
160 #: appwiz.rc:118
161 msgid ""
162 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
163 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
170 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
171 "\n"
172 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
173 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
174 "Mono</a>."
176 #: appwiz.rc:31
177 msgid "Add/Remove Programs"
178 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
180 #: appwiz.rc:32
181 msgid ""
182 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
183 "computer."
184 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
186 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
187 msgid "Applications"
188 msgstr "Sovellukset"
190 #: appwiz.rc:35
191 msgid ""
192 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
193 "entry for this program from the registry?"
194 msgstr ""
195 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
196 "ohjelmien listalta?"
198 #: appwiz.rc:36
199 msgid "Not specified"
200 msgstr "Ei määritelty"
202 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
203 msgid "Name"
204 msgstr "Nimi"
206 #: appwiz.rc:39
207 msgid "Publisher"
208 msgstr "Julkaisija"
210 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Version"
212 msgstr "Versio"
214 #: appwiz.rc:41
215 msgid "Installation programs"
216 msgstr "Asennusohjelmat"
218 #: appwiz.rc:42
219 msgid "Programs (*.exe)"
220 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
222 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
223 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
224 msgid "All files (*.*)"
225 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
227 #: appwiz.rc:46
228 msgid "&Modify/Remove"
229 msgstr "&Muokkaa/poista"
231 #: appwiz.rc:51
232 msgid "Downloading..."
233 msgstr "Ladataan..."
235 #: appwiz.rc:52
236 msgid "Installing..."
237 msgstr "Asennetaan..."
239 #: appwiz.rc:53
240 msgid ""
241 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
242 "file."
243 msgstr ""
244 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
245 "asennus."
247 #: avifil32.rc:42
248 msgid "Compress options"
249 msgstr "Pakkausasetukset"
251 #: avifil32.rc:45
252 msgid "&Choose a stream:"
253 msgstr "&Valitse virta:"
255 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
256 msgid "&Options..."
257 msgstr "&Asetukset..."
259 #: avifil32.rc:49
260 msgid "&Interleave every"
261 msgstr "Aseta &lomittain aina"
263 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
264 msgid "frames"
265 msgstr "kuvaa"
267 #: avifil32.rc:52
268 msgid "Current format:"
269 msgstr "Nykyinen muoto:"
271 #: avifil32.rc:30
272 msgid "Waveform: %s"
273 msgstr "Aaltomuoto: %s"
275 #: avifil32.rc:31
276 msgid "Waveform"
277 msgstr "Aaltomuoto"
279 #: avifil32.rc:32
280 msgid "All multimedia files"
281 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "video"
285 msgstr "video"
287 #: avifil32.rc:35
288 msgid "audio"
289 msgstr "ääni"
291 #: avifil32.rc:36
292 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
293 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
295 #: avifil32.rc:37
296 msgid "uncompressed"
297 msgstr "pakkaamaton"
299 #: browseui.rc:28
300 msgid "Canceling..."
301 msgstr "Perutaan..."
303 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
304 msgid "Properties for %s"
305 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
307 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
308 msgid "&Apply"
309 msgstr "&Käytä"
311 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
312 msgid "Help"
313 msgstr "Ohje"
315 #: comctl32.rc:65
316 msgid "Wizard"
317 msgstr "Velho"
319 #: comctl32.rc:68
320 msgid "< &Back"
321 msgstr "< &Edellinen"
323 #: comctl32.rc:69
324 msgid "&Next >"
325 msgstr "&Seuraava >"
327 #: comctl32.rc:70
328 msgid "Finish"
329 msgstr "Valmis"
331 #: comctl32.rc:81
332 msgid "Customize Toolbar"
333 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
335 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
336 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
337 msgid "&Close"
338 msgstr "&Sulje"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "R&eset"
342 msgstr "&Nollaa"
344 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
345 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
346 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
347 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
348 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
349 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
350 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:94
351 msgid "&Help"
352 msgstr "&Apua"
354 #: comctl32.rc:87
355 msgid "Move &Up"
356 msgstr "Siirrä &ylös"
358 #: comctl32.rc:88
359 msgid "Move &Down"
360 msgstr "Siirrä &alas"
362 #: comctl32.rc:89
363 msgid "A&vailable buttons:"
364 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
366 #: comctl32.rc:91
367 msgid "&Add ->"
368 msgstr "&Lisää ->"
370 #: comctl32.rc:92
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "<- &Poista"
374 #: comctl32.rc:93
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "Erotin"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "Ei valittu"
387 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
388 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
389 msgid "Close"
390 msgstr "Sulje"
392 #: comctl32.rc:36
393 msgid "Today:"
394 msgstr "Tänään:"
396 #: comctl32.rc:37
397 msgid "Go to today"
398 msgstr "Mene tähän päivään"
400 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
401 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
402 msgid "Open"
403 msgstr "Avaa"
405 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
406 msgid "File &Name:"
407 msgstr "Tiedosto&nimi:"
409 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
410 msgid "&Directories:"
411 msgstr "&Hakemistot:"
413 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
414 msgid "List Files of &Type:"
415 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
417 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
418 msgid "Dri&ves:"
419 msgstr "&Asemat:"
421 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:176
422 msgid "&Read Only"
423 msgstr "&Vain luku"
425 #: comdlg32.rc:179
426 msgid "Save As..."
427 msgstr "Tallenna nimellä..."
429 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
430 msgid "Save As"
431 msgstr "Tallenna nimellä"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
434 #: wordpad.rc:165
435 msgid "Print"
436 msgstr "Tulosta"
438 #: comdlg32.rc:204
439 msgid "Printer:"
440 msgstr "Tulostin:"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
443 msgid "Print range"
444 msgstr "Tulosta alueelta"
446 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
447 msgid "&All"
448 msgstr "&Kaikki"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "S&election"
452 msgstr "&Valinta"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "&Pages"
456 msgstr "&Sivut"
458 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
459 msgid "&Setup"
460 msgstr "&Asetukset"
462 #: comdlg32.rc:213
463 msgid "&From:"
464 msgstr "&Mistä:"
466 #: comdlg32.rc:214
467 msgid "&To:"
468 msgstr "Mi&hin:"
470 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
471 msgid "Print &Quality:"
472 msgstr "&Tulostuslaatu:"
474 #: comdlg32.rc:217
475 msgid "Print to Fi&le"
476 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
478 #: comdlg32.rc:218
479 msgid "Condensed"
480 msgstr "Tiivistetty"
482 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
483 msgid "Print Setup"
484 msgstr "Tulostimen asetukset"
486 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
487 msgid "Printer"
488 msgstr "Tulostin"
490 #: comdlg32.rc:228
491 msgid "&Default Printer"
492 msgstr "O&letustulostin"
494 #: comdlg32.rc:229
495 msgid "[none]"
496 msgstr "[ei valittu]"
498 #: comdlg32.rc:230
499 msgid "Specific &Printer"
500 msgstr "Ti&etty tulostin"
502 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
503 msgid "Orientation"
504 msgstr "Suunta"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "Po&rtrait"
508 msgstr "&Pysty"
510 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
511 msgid "&Landscape"
512 msgstr "&Vaaka"
514 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
515 msgid "Paper"
516 msgstr "Paperi"
518 #: comdlg32.rc:241
519 msgid "Si&ze"
520 msgstr "&Koko"
522 #: comdlg32.rc:242
523 msgid "&Source"
524 msgstr "Lä&hde"
526 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
527 msgid "Font"
528 msgstr "Fontit"
530 #: comdlg32.rc:253
531 msgid "&Font:"
532 msgstr "&Fontti:"
534 #: comdlg32.rc:256
535 msgid "Font St&yle:"
536 msgstr "Fontin t&yyli:"
538 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
539 msgid "&Size:"
540 msgstr "&Koko:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Effects"
544 msgstr "Efektit"
546 #: comdlg32.rc:267
547 msgid "Stri&keout"
548 msgstr "Yli&viivaus"
550 #: comdlg32.rc:268
551 msgid "&Underline"
552 msgstr "A&lleviivaus"
554 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
555 msgid "&Color:"
556 msgstr "&Väri:"
558 #: comdlg32.rc:272
559 msgid "Sample"
560 msgstr "Näyte"
562 #: comdlg32.rc:274
563 msgid "Scr&ipt:"
564 msgstr "Merk&istö:"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "Color"
568 msgstr "Väri"
570 #: comdlg32.rc:285
571 msgid "&Basic Colors:"
572 msgstr "Pe&rusvärit:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Custom Colors:"
576 msgstr "&Muokatut värit:"
578 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
579 msgid "Color |  Sol&id"
580 msgstr "Väri | &Tasainen"
582 #: comdlg32.rc:288
583 msgid "&Red:"
584 msgstr "&Pun:"
586 #: comdlg32.rc:290
587 msgid "&Green:"
588 msgstr "&Vihr:"
590 #: comdlg32.rc:292
591 msgid "&Blue:"
592 msgstr "Si&n:"
594 #: comdlg32.rc:294
595 msgid "&Hue:"
596 msgstr "&Sävy:"
598 #: comdlg32.rc:296
599 msgctxt "Saturation"
600 msgid "&Sat:"
601 msgstr "&Kyll:"
603 #: comdlg32.rc:298
604 msgctxt "Luminance"
605 msgid "&Lum:"
606 msgstr "K&irkk:"
608 #: comdlg32.rc:308
609 msgid "&Add to Custom Colors"
610 msgstr "&Lisää väri"
612 #: comdlg32.rc:309
613 msgid "&Define Custom Colors >>"
614 msgstr "M&äärittele väri >>"
616 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
617 msgid "Find"
618 msgstr "Etsi"
620 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
621 msgid "Fi&nd What:"
622 msgstr "&Etsittävä:"
624 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
625 msgid "Match &Whole Word Only"
626 msgstr "&Koko sana"
628 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
629 msgid "Match &Case"
630 msgstr "Kirjaink&oko"
632 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
633 msgid "Direction"
634 msgstr "Suunta"
636 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
637 msgid "&Up"
638 msgstr "&Ylös"
640 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
641 msgid "&Down"
642 msgstr "&Alas"
644 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
645 msgid "&Find Next"
646 msgstr "Etsi &seuraava"
648 #: comdlg32.rc:335
649 msgid "Replace"
650 msgstr "Korvaa"
652 #: comdlg32.rc:340
653 msgid "Re&place With:"
654 msgstr "Ko&rvaava:"
656 #: comdlg32.rc:346
657 msgid "&Replace"
658 msgstr "Korv&aa"
660 #: comdlg32.rc:347
661 msgid "Replace &All"
662 msgstr "Korvaa ka&ikki"
664 #: comdlg32.rc:364
665 msgid "Print to fi&le"
666 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
668 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
669 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
670 msgid "&Properties"
671 msgstr "&Ominaisuudet"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
674 msgid "&Name:"
675 msgstr "&Nimi:"
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Status:"
679 msgstr "Tila:"
681 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
682 msgid "Type:"
683 msgstr "Tyyppi:"
685 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
686 msgid "Where:"
687 msgstr "Sijainti:"
689 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
690 msgid "Comment:"
691 msgstr "Kommentti:"
693 #: comdlg32.rc:377
694 msgid "Copies"
695 msgstr "Kopioita"
697 #: comdlg32.rc:378
698 msgid "Number of &copies:"
699 msgstr "Kopioiden &määrä:"
701 #: comdlg32.rc:380
702 msgid "C&ollate"
703 msgstr "&Kokoa"
705 #: comdlg32.rc:385
706 msgid "Pa&ges"
707 msgstr "&Sivut"
709 #: comdlg32.rc:386
710 msgid "&Selection"
711 msgstr "&Valinta"
713 #: comdlg32.rc:389
714 msgid "&from:"
715 msgstr "M&istä:"
717 #: comdlg32.rc:390
718 msgid "&to:"
719 msgstr "Mi&hin:"
721 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
722 msgid "Si&ze:"
723 msgstr "&Koko:"
725 #: comdlg32.rc:418
726 msgid "&Source:"
727 msgstr "&Lähde:"
729 #: comdlg32.rc:423
730 msgid "P&ortrait"
731 msgstr "&Pysty"
733 #: comdlg32.rc:424
734 msgid "L&andscape"
735 msgstr "V&aaka"
737 #: comdlg32.rc:429
738 msgid "Setup Page"
739 msgstr "Sivun asetukset"
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "&Tray:"
743 msgstr "&Syöttö:"
745 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
746 msgid "&Portrait"
747 msgstr "P&ysty"
749 #: comdlg32.rc:444
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "&Vasen:"
753 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Oikea:"
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Ylä:"
761 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Ala:"
765 #: comdlg32.rc:454
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "T&ulostin..."
769 #: comdlg32.rc:462
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "&Kansiosta:"
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nimi:"
777 #: comdlg32.rc:472
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tyyppi:"
781 #: comdlg32.rc:475
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
785 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Avaa"
789 #: comdlg32.rc:488
790 msgid "File name:"
791 msgstr "Tiedosto:"
793 #: comdlg32.rc:491
794 msgid "Files of type:"
795 msgstr "Tyyppi:"
797 #: comdlg32.rc:32
798 msgid "File not found"
799 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
801 #: comdlg32.rc:33
802 msgid "Please verify that the correct file name was given"
803 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
805 #: comdlg32.rc:34
806 msgid ""
807 "File does not exist.\n"
808 "Do you want to create file?"
809 msgstr ""
810 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
811 "Haluatko luoda sen?"
813 #: comdlg32.rc:35
814 msgid ""
815 "File already exists.\n"
816 "Do you want to replace it?"
817 msgstr ""
818 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
819 "Haluatko korvata sen?"
821 #: comdlg32.rc:36
822 msgid "Invalid character(s) in path"
823 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
825 #: comdlg32.rc:37
826 msgid ""
827 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
828 "                          / : < > |"
829 msgstr ""
830 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
831 "                          / : < > |"
833 #: comdlg32.rc:38
834 msgid "Path does not exist"
835 msgstr "Polkua ei ole"
837 #: comdlg32.rc:39
838 msgid "File does not exist"
839 msgstr "Tiedostoa ei ole"
841 #: comdlg32.rc:40
842 msgid "The selection contains a non-folder object"
843 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Up One Level"
847 msgstr "Ylempi kansio"
849 #: comdlg32.rc:46
850 msgid "Create New Folder"
851 msgstr "Luo uusi kansio"
853 #: comdlg32.rc:47
854 msgid "List"
855 msgstr "Lista"
857 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
858 msgid "Details"
859 msgstr "Tiedot"
861 #: comdlg32.rc:49
862 msgid "Browse to Desktop"
863 msgstr "Työpöytä"
865 #: comdlg32.rc:113
866 msgid "Regular"
867 msgstr "Tavallinen"
869 #: comdlg32.rc:114
870 msgid "Bold"
871 msgstr "Lihavoitu"
873 #: comdlg32.rc:115
874 msgid "Italic"
875 msgstr "Kursivoitu"
877 #: comdlg32.rc:116
878 msgid "Bold Italic"
879 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
882 msgid "Black"
883 msgstr "Musta"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
886 msgid "Maroon"
887 msgstr "Kastanjanruskea"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
890 msgid "Green"
891 msgstr "Vihreä"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
894 msgid "Olive"
895 msgstr "Oliivinvihreä"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
898 msgid "Navy"
899 msgstr "Laivastonsininen"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
902 msgid "Purple"
903 msgstr "Purppura"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
906 msgid "Teal"
907 msgstr "Turkoosi"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
910 msgid "Gray"
911 msgstr "Harmaa"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
914 msgid "Silver"
915 msgstr "Hopea"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
918 msgid "Red"
919 msgstr "Punainen"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
922 msgid "Lime"
923 msgstr "Kirkkaanvihreä"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
926 msgid "Yellow"
927 msgstr "Keltainen"
929 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
930 msgid "Blue"
931 msgstr "Sininen"
933 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
934 msgid "Fuchsia"
935 msgstr "Pinkki"
937 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
938 msgid "Aqua"
939 msgstr "Vaaleanturkoosi"
941 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
942 msgid "White"
943 msgstr "Valkoinen"
945 #: comdlg32.rc:56
946 msgid "Unreadable Entry"
947 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
949 #: comdlg32.rc:58
950 msgid ""
951 "This value does not lie within the page range.\n"
952 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
953 msgstr ""
954 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
955 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
957 #: comdlg32.rc:60
958 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
959 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
961 #: comdlg32.rc:62
962 msgid ""
963 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
964 "Please reenter margins."
965 msgstr ""
966 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
967 "Määritä marginaalit uudelleen."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
971 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
973 #: comdlg32.rc:66
974 msgid ""
975 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
976 "Please enter a value between 1 and %d."
977 msgstr ""
978 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
979 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "A printer error occurred."
983 msgstr "Tulostinvirhe."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "No default printer defined."
987 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
989 #: comdlg32.rc:69
990 msgid "Cannot find the printer."
991 msgstr "Tulostinta ei löydy."
993 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
994 msgid "Out of memory."
995 msgstr "Muisti loppu."
997 #: comdlg32.rc:71
998 msgid "An error occurred."
999 msgstr "Virhe."
1001 #: comdlg32.rc:72
1002 msgid "Unknown printer driver."
1003 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1005 #: comdlg32.rc:75
1006 msgid ""
1007 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1008 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1009 msgstr ""
1010 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1011 "ensin asentaa jokin tulostin."
1013 #: comdlg32.rc:141
1014 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1015 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1017 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1018 msgid "&Save"
1019 msgstr "&Tallenna"
1021 #: comdlg32.rc:143
1022 msgid "Save &in:"
1023 msgstr "&Kansioon:"
1025 #: comdlg32.rc:144
1026 msgid "Save"
1027 msgstr "Tallenna"
1029 #: comdlg32.rc:146
1030 msgid "Open File"
1031 msgstr "Avaa tiedosto"
1033 #: comdlg32.rc:147
1034 msgid "Select Folder"
1035 msgstr "Valitse kansio"
1037 #: comdlg32.rc:148
1038 msgid "Font size has to be a number."
1039 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1041 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1042 msgid "Ready"
1043 msgstr "Valmis"
1045 #: comdlg32.rc:84
1046 msgid "Paused; "
1047 msgstr "Pysäytetty; "
1049 #: comdlg32.rc:85
1050 msgid "Error; "
1051 msgstr "Virhe; "
1053 #: comdlg32.rc:86
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Tuhoutumassa; "
1057 #: comdlg32.rc:87
1058 msgid "Paper jam; "
1059 msgstr "Paperitukos; "
1061 #: comdlg32.rc:88
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Paperi loppu; "
1065 #: comdlg32.rc:89
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1069 #: comdlg32.rc:90
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1073 #: comdlg32.rc:91
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1077 #: comdlg32.rc:92
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1081 #: comdlg32.rc:93
1082 msgid "Busy; "
1083 msgstr "Varattu; "
1085 #: comdlg32.rc:94
1086 msgid "Printing; "
1087 msgstr "Tulostaa; "
1089 #: comdlg32.rc:95
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1093 #: comdlg32.rc:96
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Ei saatavilla; "
1097 #: comdlg32.rc:97
1098 msgid "Waiting; "
1099 msgstr "Odottaa; "
1101 #: comdlg32.rc:98
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "Käsitellään; "
1105 #: comdlg32.rc:99
1106 msgid "Initializing; "
1107 msgstr "Alustetaan; "
1109 #: comdlg32.rc:100
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Lämmitetään; "
1113 #: comdlg32.rc:101
1114 msgid "Toner low; "
1115 msgstr "Väriaine vähissä; "
1117 #: comdlg32.rc:102
1118 msgid "No toner; "
1119 msgstr "Ei väriainetta; "
1121 #: comdlg32.rc:103
1122 msgid "Page punt; "
1123 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1125 #: comdlg32.rc:104
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1129 #: comdlg32.rc:105
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Muisti loppu; "
1133 #: comdlg32.rc:106
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1137 #: comdlg32.rc:107
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1141 #: comdlg32.rc:108
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Virransäästötila; "
1145 #: comdlg32.rc:77
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Oletustulostin; "
1149 #: comdlg32.rc:78
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1153 #: comdlg32.rc:79
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1157 #: comdlg32.rc:80
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Marginaalit (mm)"
1161 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgid "mm"
1164 msgstr "mm"
1166 #: credui.rc:45
1167 msgid "&User name:"
1168 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1170 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1171 msgid "&Password:"
1172 msgstr "&Salasana:"
1174 #: credui.rc:50
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Muista salasana"
1178 #: credui.rc:30
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1182 #: credui.rc:31
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1186 #: credui.rc:32
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1190 #: credui.rc:33
1191 msgid ""
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1194 msgstr ""
1195 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1196 "ja salasana ovat oikein."
1198 #: credui.rc:35
1199 msgid ""
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1201 "\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1204 msgstr ""
1205 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1206 "\n"
1207 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1208 "kirjoittamista."
1210 #: credui.rc:34
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock on päällä"
1214 #: crypt32.rc:30
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1218 #: crypt32.rc:31
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Avaimen attribuutit"
1222 #: crypt32.rc:32
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1226 #: crypt32.rc:33
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1230 #: crypt32.rc:34
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1234 #: crypt32.rc:35
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Perusrajoitukset"
1238 #: crypt32.rc:36
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Avaimen käyttö"
1242 #: crypt32.rc:37
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Varmennepolitiikat"
1246 #: crypt32.rc:38
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1250 #: crypt32.rc:39
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1254 #: crypt32.rc:40
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1258 #: crypt32.rc:41
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1262 #: crypt32.rc:42
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1266 #: crypt32.rc:43
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1270 #: crypt32.rc:44
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1274 #: crypt32.rc:45
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1278 #: crypt32.rc:46
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "Sähköpostiosoite"
1282 #: crypt32.rc:47
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Rakenteeton nimi"
1286 #: crypt32.rc:48
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Sisällön tyyppi"
1290 #: crypt32.rc:49
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Viestin tiiviste"
1294 #: crypt32.rc:50
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Allekirjoitusaika"
1298 #: crypt32.rc:51
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1302 #: crypt32.rc:52
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Haastesalasana"
1306 #: crypt32.rc:53
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Rakenteeton osoite"
1310 #: crypt32.rc:54
1311 msgid "S/MIME Capabilities"
1312 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "Prefer Signed Data"
1316 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1318 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1319 msgctxt "Certification Practice Statement"
1320 msgid "CPS"
1321 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1323 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1324 msgid "User Notice"
1325 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1327 #: crypt32.rc:58
1328 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1329 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1331 #: crypt32.rc:59
1332 msgid "Certification Authority Issuer"
1333 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1335 #: crypt32.rc:60
1336 msgid "Certification Template Name"
1337 msgstr "Varmennemallin nimi"
1339 #: crypt32.rc:61
1340 msgid "Certificate Type"
1341 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1343 #: crypt32.rc:62
1344 msgid "Certificate Manifold"
1345 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1347 #: crypt32.rc:63
1348 msgid "Netscape Cert Type"
1349 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1351 #: crypt32.rc:64
1352 msgid "Netscape Base URL"
1353 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1355 #: crypt32.rc:65
1356 msgid "Netscape Revocation URL"
1357 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1359 #: crypt32.rc:66
1360 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1361 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1363 #: crypt32.rc:67
1364 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1365 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1367 #: crypt32.rc:68
1368 msgid "Netscape CA Policy URL"
1369 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1371 #: crypt32.rc:69
1372 msgid "Netscape SSL ServerName"
1373 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1375 #: crypt32.rc:70
1376 msgid "Netscape Comment"
1377 msgstr "Netscapen kommentti"
1379 #: crypt32.rc:71
1380 msgid "Country/Region"
1381 msgstr "Maa tai alue"
1383 #: crypt32.rc:72
1384 msgid "Organization"
1385 msgstr "Organisaatio"
1387 #: crypt32.rc:73
1388 msgid "Organizational Unit"
1389 msgstr "Organisaation yksikkö"
1391 #: crypt32.rc:74
1392 msgid "Common Name"
1393 msgstr "Yleinen nimi"
1395 #: crypt32.rc:75
1396 msgid "Locality"
1397 msgstr "Paikkakunta"
1399 #: crypt32.rc:76
1400 msgid "State or Province"
1401 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1403 #: crypt32.rc:77
1404 msgid "Title"
1405 msgstr "Titteli"
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Given Name"
1409 msgstr "Etunimi"
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Initials"
1413 msgstr "Nimikirjaimet"
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Surname"
1417 msgstr "Sukunimi"
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "Domain Component"
1421 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Street Address"
1425 msgstr "Katuosoite"
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serial Number"
1429 msgstr "Sarjanumero"
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "CA Version"
1433 msgstr "Varmentajan versio"
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Cross CA Version"
1437 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1441 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "Principal Name"
1445 msgstr "Ensisijainen nimi"
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Windows Product Update"
1449 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1453 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "OS Version"
1457 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Enrollment CSP"
1461 msgstr "Liittymis-CSP"
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "CRL Number"
1465 msgstr "Sulkulistan numero"
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Delta CRL Indicator"
1469 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Issuing Distribution Point"
1473 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Freshest CRL"
1477 msgstr "Tuorein sulkulista"
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Name Constraints"
1481 msgstr "Nimen rajoitukset"
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Policy Mappings"
1485 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Policy Constraints"
1489 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1493 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "Application Policies"
1497 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "Application Policy Mappings"
1501 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Application Policy Constraints"
1505 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Data"
1509 msgstr "CMC:n tieto"
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Response"
1513 msgstr "CMC-vastaus"
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "Unsigned CMC Request"
1517 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "CMC Status Info"
1521 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "CMC Extensions"
1525 msgstr "CMC:n laajennukset"
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "CMC Attributes"
1529 msgstr "CMC:n määritteet"
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Data"
1533 msgstr "PKCS 7, vain data"
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Signed"
1537 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1541 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1545 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "PKCS 7 Digested"
1549 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1553 msgstr "PKCS 7, salattu"
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1557 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1559 #: crypt32.rc:116
1560 msgid "Virtual Base CRL Number"
1561 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Next CRL Publish"
1565 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "CA Encryption Certificate"
1569 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1571 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1572 msgid "Key Recovery Agent"
1573 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Certificate Template Information"
1577 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Enterprise Root OID"
1581 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Dummy Signer"
1585 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Encrypted Private Key"
1589 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Published CRL Locations"
1593 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1597 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Transaction Id"
1601 msgstr "Tapahtuman id"
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Sender Nonce"
1605 msgstr "Lähettäjän nonce"
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Recipient Nonce"
1609 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Reg Info"
1613 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Get Certificate"
1617 msgstr "Nouda varmenne"
1619 #: crypt32.rc:131
1620 msgid "Get CRL"
1621 msgstr "Nouda sulkulista"
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Revoke Request"
1625 msgstr "Peru pyyntö"
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Query Pending"
1629 msgstr "Kysely vireillä"
1631 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1632 msgid "Certificate Trust List"
1633 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1637 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Private Key Usage Period"
1641 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Client Information"
1645 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Server Authentication"
1649 msgstr "Palvelimen todennus"
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Client Authentication"
1653 msgstr "Asiakkaan todennus"
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Code Signing"
1657 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Secure Email"
1661 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "Time Stamping"
1665 msgstr "Aikaleimaus"
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1669 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "Microsoft Time Stamping"
1673 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "IP security end system"
1677 msgstr "IPsec-päätelaite"
1679 #: crypt32.rc:146
1680 msgid "IP security tunnel termination"
1681 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1683 #: crypt32.rc:147
1684 msgid "IP security user"
1685 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1687 #: crypt32.rc:148
1688 msgid "Encrypting File System"
1689 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1693 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1696 msgid "Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1700 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1701 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1704 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1708 msgid "Key Pack Licenses"
1709 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1712 msgid "License Server Verification"
1713 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1716 msgid "Smart Card Logon"
1717 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1720 msgid "Digital Rights"
1721 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1723 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1724 msgid "Qualified Subordination"
1725 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1728 msgid "Key Recovery"
1729 msgstr "Avainten palautus"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1732 msgid "Document Signing"
1733 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "IP security IKE intermediate"
1737 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1740 msgid "File Recovery"
1741 msgstr "Tiedostojen palautus"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1744 msgid "Root List Signer"
1745 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1747 #: crypt32.rc:163
1748 msgid "All application policies"
1749 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1751 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1752 msgid "Directory Service Email Replication"
1753 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1755 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1756 msgid "Certificate Request Agent"
1757 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1759 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1760 msgid "Lifetime Signing"
1761 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1763 #: crypt32.rc:167
1764 msgid "All issuance policies"
1765 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1769 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Personal"
1773 msgstr "Henkilökohtaiset"
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1777 msgstr "Välilliset varmentajat"
1779 #: crypt32.rc:175
1780 msgid "Other People"
1781 msgstr "Muut henkilöt"
1783 #: crypt32.rc:176
1784 msgid "Trusted Publishers"
1785 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1787 #: crypt32.rc:177
1788 msgid "Untrusted Certificates"
1789 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "KeyID="
1793 msgstr "Avaimen ID="
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Certificate Issuer"
1797 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "Certificate Serial Number="
1801 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Other Name="
1805 msgstr "Muu nimi="
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "Email Address="
1809 msgstr "Sähköpostiosoite="
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "DNS Name="
1813 msgstr "DNS-nimi="
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Directory Address"
1817 msgstr "Hakemiston osoite"
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "URL="
1821 msgstr "URL="
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "IP Address="
1825 msgstr "IP-osoite="
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Mask="
1829 msgstr "Peite="
1831 #: crypt32.rc:192
1832 msgid "Registered ID="
1833 msgstr "Rekisteröity ID="
1835 #: crypt32.rc:193
1836 msgid "Unknown Key Usage"
1837 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1839 #: crypt32.rc:194
1840 msgid "Subject Type="
1841 msgstr "Kohteen tyyppi="
1843 #: crypt32.rc:195
1844 msgctxt "Certificate Authority"
1845 msgid "CA"
1846 msgstr "Varmentaja"
1848 #: crypt32.rc:196
1849 msgid "End Entity"
1850 msgstr "Loppukäyttäjä"
1852 #: crypt32.rc:197
1853 msgid "Path Length Constraint="
1854 msgstr "Polun pituuden raja="
1856 #: crypt32.rc:198
1857 msgctxt "path length"
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ei ole"
1861 #: crypt32.rc:199
1862 msgid "Information Not Available"
1863 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1865 #: crypt32.rc:200
1866 msgid "Authority Info Access"
1867 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1869 #: crypt32.rc:201
1870 msgid "Access Method="
1871 msgstr "Saantimenetelmä="
1873 #: crypt32.rc:202
1874 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1875 msgid "OCSP"
1876 msgstr "OCSP"
1878 #: crypt32.rc:203
1879 msgid "CA Issuers"
1880 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1882 #: crypt32.rc:204
1883 msgid "Unknown Access Method"
1884 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1886 #: crypt32.rc:205
1887 msgid "Alternative Name"
1888 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1890 #: crypt32.rc:206
1891 msgid "CRL Distribution Point"
1892 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1894 #: crypt32.rc:207
1895 msgid "Distribution Point Name"
1896 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1898 #: crypt32.rc:208
1899 msgid "Full Name"
1900 msgstr "Koko nimi"
1902 #: crypt32.rc:209
1903 msgid "RDN Name"
1904 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1906 #: crypt32.rc:210
1907 msgid "CRL Reason="
1908 msgstr "Sulkulistan syy="
1910 #: crypt32.rc:211
1911 msgid "CRL Issuer"
1912 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1914 #: crypt32.rc:212
1915 msgid "Key Compromise"
1916 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1918 #: crypt32.rc:213
1919 msgid "CA Compromise"
1920 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1922 #: crypt32.rc:214
1923 msgid "Affiliation Changed"
1924 msgstr "Suhde muuttunut"
1926 #: crypt32.rc:215
1927 msgid "Superseded"
1928 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1930 #: crypt32.rc:216
1931 msgid "Operation Ceased"
1932 msgstr "Toiminta lakannut"
1934 #: crypt32.rc:217
1935 msgid "Certificate Hold"
1936 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1938 #: crypt32.rc:218
1939 msgid "Financial Information="
1940 msgstr "Pankkitiedot="
1942 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1943 msgid "Available"
1944 msgstr "Käytettävissä"
1946 #: crypt32.rc:220
1947 msgid "Not Available"
1948 msgstr "Ei käytettävissä"
1950 #: crypt32.rc:221
1951 msgid "Meets Criteria="
1952 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1954 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1955 msgid "Yes"
1956 msgstr "Kyllä"
1958 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1959 msgid "No"
1960 msgstr "Ei"
1962 #: crypt32.rc:224
1963 msgid "Digital Signature"
1964 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1966 #: crypt32.rc:225
1967 msgid "Non-Repudiation"
1968 msgstr "Kiistämättömyys"
1970 #: crypt32.rc:226
1971 msgid "Key Encipherment"
1972 msgstr "Avainten salaus"
1974 #: crypt32.rc:227
1975 msgid "Data Encipherment"
1976 msgstr "Tiedon salaus"
1978 #: crypt32.rc:228
1979 msgid "Key Agreement"
1980 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1982 #: crypt32.rc:229
1983 msgid "Certificate Signing"
1984 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1986 #: crypt32.rc:230
1987 msgid "Off-line CRL Signing"
1988 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1990 #: crypt32.rc:231
1991 msgid "CRL Signing"
1992 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1994 #: crypt32.rc:232
1995 msgid "Encipher Only"
1996 msgstr "Vain salaus"
1998 #: crypt32.rc:233
1999 msgid "Decipher Only"
2000 msgstr "Vain salauksen purku"
2002 #: crypt32.rc:234
2003 msgid "SSL Client Authentication"
2004 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2006 #: crypt32.rc:235
2007 msgid "SSL Server Authentication"
2008 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2010 #: crypt32.rc:236
2011 msgid "S/MIME"
2012 msgstr "S/MIME"
2014 #: crypt32.rc:237
2015 msgid "Signature"
2016 msgstr "Allekirjoitus"
2018 #: crypt32.rc:238
2019 msgid "SSL CA"
2020 msgstr "SSL-varmentaja"
2022 #: crypt32.rc:239
2023 msgid "S/MIME CA"
2024 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2026 #: crypt32.rc:240
2027 msgid "Signature CA"
2028 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2030 #: cryptdlg.rc:30
2031 msgid "Certificate Policy"
2032 msgstr "Varmennepolitiikka"
2034 #: cryptdlg.rc:31
2035 msgid "Policy Identifier: "
2036 msgstr "Politiikan tunnus: "
2038 #: cryptdlg.rc:32
2039 msgid "Policy Qualifier Info"
2040 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Policy Qualifier Id="
2044 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2046 #: cryptdlg.rc:36
2047 msgid "Qualifier"
2048 msgstr "Määre"
2050 #: cryptdlg.rc:37
2051 msgid "Notice Reference"
2052 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2054 #: cryptdlg.rc:38
2055 msgid "Organization="
2056 msgstr "Organisaatio="
2058 #: cryptdlg.rc:39
2059 msgid "Notice Number="
2060 msgstr "Huomautusnumero="
2062 #: cryptdlg.rc:40
2063 msgid "Notice Text="
2064 msgstr "Huomautusteksti="
2066 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2067 msgid "General"
2068 msgstr "Yleiset"
2070 #: cryptui.rc:191
2071 msgid "&Install Certificate..."
2072 msgstr "&Asenna varmenne..."
2074 #: cryptui.rc:192
2075 msgid "Issuer &Statement"
2076 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2078 #: cryptui.rc:200
2079 msgid "&Show:"
2080 msgstr "&Näytä:"
2082 #: cryptui.rc:205
2083 msgid "&Edit Properties..."
2084 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2086 #: cryptui.rc:206
2087 msgid "&Copy to File..."
2088 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2090 #: cryptui.rc:210
2091 msgid "Certification Path"
2092 msgstr "Varmennuspolku"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "Certification path"
2096 msgstr "Varmennuspolku"
2098 #: cryptui.rc:217
2099 msgid "&View Certificate"
2100 msgstr "&Näytä varmenne"
2102 #: cryptui.rc:218
2103 msgid "Certificate &status:"
2104 msgstr "Varmenteen &tila:"
2106 #: cryptui.rc:224
2107 msgid "Disclaimer"
2108 msgstr "Vastuuvapaus"
2110 #: cryptui.rc:231
2111 msgid "More &Info"
2112 msgstr "Lisää &tietoja"
2114 #: cryptui.rc:239
2115 msgid "&Friendly name:"
2116 msgstr "&Näyttönimi:"
2118 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2119 msgid "&Description:"
2120 msgstr "&Kuvaus:"
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "Certificate purposes"
2124 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2126 #: cryptui.rc:244
2127 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2130 #: cryptui.rc:246
2131 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2132 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2134 #: cryptui.rc:248
2135 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2136 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2138 #: cryptui.rc:253
2139 msgid "Add &Purpose..."
2140 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid "Add Purpose"
2144 msgstr "Lisää tarkoitus"
2146 #: cryptui.rc:260
2147 msgid ""
2148 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2149 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2151 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2152 msgid "Select Certificate Store"
2153 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2155 #: cryptui.rc:271
2156 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2157 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2159 #: cryptui.rc:274
2160 msgid "&Show physical stores"
2161 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2163 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2164 msgid "Certificate Import Wizard"
2165 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2167 #: cryptui.rc:283
2168 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2169 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2171 #: cryptui.rc:286
2172 msgid ""
2173 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2174 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2175 "\n"
2176 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2177 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2178 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2179 "lists, and certificate trust lists.\n"
2180 "\n"
2181 "To continue, click Next."
2182 msgstr ""
2183 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2184 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2185 "\n"
2186 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2187 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2188 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2189 "varmenteista.\n"
2190 "\n"
2191 "Jatka painamalla Seuraava."
2193 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2194 msgid "&File name:"
2195 msgstr "&Tiedostonimi:"
2197 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2198 msgid "B&rowse..."
2199 msgstr "&Selaa..."
2201 #: cryptui.rc:297
2202 msgid ""
2203 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2204 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2205 msgstr ""
2206 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2207 "varmenteen tai listan:"
2209 #: cryptui.rc:299
2210 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2211 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2213 #: cryptui.rc:301
2214 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2215 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2217 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2218 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2219 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2221 #: cryptui.rc:311
2222 msgid ""
2223 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2224 "location for the certificates."
2225 msgstr ""
2226 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2227 "sijainnin varmenteille."
2229 #: cryptui.rc:313
2230 msgid "&Automatically select certificate store"
2231 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2233 #: cryptui.rc:315
2234 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2235 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2237 #: cryptui.rc:325
2238 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2239 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2241 #: cryptui.rc:327
2242 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2243 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2245 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2246 msgid "You have specified the following settings:"
2247 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2249 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2250 msgid "Certificates"
2251 msgstr "Varmenteet"
2253 #: cryptui.rc:340
2254 msgid "I&ntended purpose:"
2255 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2257 #: cryptui.rc:344
2258 msgid "&Import..."
2259 msgstr "&Tuo..."
2261 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2262 msgid "&Export..."
2263 msgstr "&Vie..."
2265 #: cryptui.rc:347
2266 msgid "&Advanced..."
2267 msgstr "&Lisäasetukset..."
2269 #: cryptui.rc:348
2270 msgid "Certificate intended purposes"
2271 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2273 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2274 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2275 #: wordpad.rc:69
2276 msgid "&View"
2277 msgstr "&Näytä"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Advanced Options"
2281 msgstr "Lisäasetukset"
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "Certificate purpose"
2285 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2287 #: cryptui.rc:359
2288 msgid ""
2289 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2290 msgstr ""
2291 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2292 "Edistyneet tarkoitukset."
2294 #: cryptui.rc:361
2295 msgid "&Certificate purposes:"
2296 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2298 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2299 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2300 msgid "Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2305 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2307 #: cryptui.rc:376
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2314 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2315 "lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2320 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2321 "\n"
2322 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2323 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2324 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2325 "varmenteista.\n"
2326 "\n"
2327 "Jatka painamalla Seuraava."
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2334 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2335 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2337 #: cryptui.rc:385
2338 msgid "Do you wish to export the private key?"
2339 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2341 #: cryptui.rc:386
2342 msgid "&Yes, export the private key"
2343 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2345 #: cryptui.rc:388
2346 msgid "N&o, do not export the private key"
2347 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2349 #: cryptui.rc:399
2350 msgid "&Confirm password:"
2351 msgstr "&Vahvista salasana:"
2353 #: cryptui.rc:407
2354 msgid "Select the format you want to use:"
2355 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2357 #: cryptui.rc:408
2358 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2359 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2361 #: cryptui.rc:410
2362 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2363 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2365 #: cryptui.rc:412
2366 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2367 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2369 #: cryptui.rc:414
2370 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2371 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2373 #: cryptui.rc:416
2374 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2375 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2377 #: cryptui.rc:418
2378 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2379 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2381 #: cryptui.rc:420
2382 msgid "&Enable strong encryption"
2383 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2385 #: cryptui.rc:422
2386 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2387 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2389 #: cryptui.rc:439
2390 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2393 #: cryptui.rc:441
2394 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2395 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2397 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2398 msgid "Certificate"
2399 msgstr "Varmenne"
2401 #: cryptui.rc:31
2402 msgid "Certificate Information"
2403 msgstr "Varmenteen tiedot"
2405 #: cryptui.rc:32
2406 msgid ""
2407 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2408 "altered or corrupted."
2409 msgstr ""
2410 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2411 "vioittunut."
2413 #: cryptui.rc:33
2414 msgid ""
2415 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2416 "trusted root certificate store."
2417 msgstr ""
2418 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2419 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2421 #: cryptui.rc:34
2422 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2423 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2425 #: cryptui.rc:35
2426 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2427 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2429 #: cryptui.rc:36
2430 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2431 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2433 #: cryptui.rc:37
2434 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2435 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2437 #: cryptui.rc:38
2438 msgid "Issued to: "
2439 msgstr "Hakija: "
2441 #: cryptui.rc:39
2442 msgid "Issued by: "
2443 msgstr "Myöntäjä: "
2445 #: cryptui.rc:40
2446 msgid "Valid from "
2447 msgstr "Kelpaa "
2449 #: cryptui.rc:41
2450 msgid " to "
2451 msgstr " – "
2453 #: cryptui.rc:42
2454 msgid "This certificate has an invalid signature."
2455 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2457 #: cryptui.rc:43
2458 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2459 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2461 #: cryptui.rc:44
2462 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2463 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2465 #: cryptui.rc:45
2466 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2467 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2469 #: cryptui.rc:46
2470 msgid "This certificate is OK."
2471 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2473 #: cryptui.rc:47
2474 msgid "Field"
2475 msgstr "Kenttä"
2477 #: cryptui.rc:48
2478 msgid "Value"
2479 msgstr "Arvo"
2481 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2482 msgid "<All>"
2483 msgstr "<Kaikki>"
2485 #: cryptui.rc:50
2486 msgid "Version 1 Fields Only"
2487 msgstr "Vain version 1 kentät"
2489 #: cryptui.rc:51
2490 msgid "Extensions Only"
2491 msgstr "Vain laajennukset"
2493 #: cryptui.rc:52
2494 msgid "Critical Extensions Only"
2495 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2497 #: cryptui.rc:53
2498 msgid "Properties Only"
2499 msgstr "Vain ominaisuudet"
2501 #: cryptui.rc:55
2502 msgid "Serial number"
2503 msgstr "Sarjanumero"
2505 #: cryptui.rc:56
2506 msgid "Issuer"
2507 msgstr "Myöntäjä"
2509 #: cryptui.rc:57
2510 msgid "Valid from"
2511 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2513 #: cryptui.rc:58
2514 msgid "Valid to"
2515 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "Subject"
2519 msgstr "Haltija"
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Public key"
2523 msgstr "Julkinen avain"
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2527 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2529 #: cryptui.rc:62
2530 msgid "SHA1 hash"
2531 msgstr "SHA1-tiiviste"
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Enhanced key usage (property)"
2535 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Friendly name"
2539 msgstr "Näyttönimi"
2541 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2542 msgid "Description"
2543 msgstr "Kuvaus"
2545 #: cryptui.rc:66
2546 msgid "Certificate Properties"
2547 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2549 #: cryptui.rc:67
2550 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2551 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2553 #: cryptui.rc:68
2554 msgid "The OID you entered already exists."
2555 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2557 #: cryptui.rc:70
2558 msgid "Please select a certificate store."
2559 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2561 #: cryptui.rc:72
2562 msgid ""
2563 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2564 "select another file."
2565 msgstr ""
2566 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2567 "Valitse toinen tiedosto."
2569 #: cryptui.rc:73
2570 msgid "File to Import"
2571 msgstr "Tuotava tiedosto"
2573 #: cryptui.rc:74
2574 msgid "Specify the file you want to import."
2575 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2577 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2578 msgid "Certificate Store"
2579 msgstr "Varmennesäilö"
2581 #: cryptui.rc:76
2582 msgid ""
2583 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2584 "lists, and certificate trust lists."
2585 msgstr ""
2586 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2587 "ja suljetuista varmenteista."
2589 #: cryptui.rc:77
2590 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2591 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2593 #: cryptui.rc:78
2594 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2595 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2598 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2599 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2601 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2602 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2603 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2605 #: cryptui.rc:82
2606 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2607 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2609 #: cryptui.rc:84
2610 msgid "Please select a file."
2611 msgstr "Valitse tiedosto."
2613 #: cryptui.rc:85
2614 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2615 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2617 #: cryptui.rc:86
2618 msgid "Could not open "
2619 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2621 #: cryptui.rc:87
2622 msgid "Determined by the program"
2623 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2625 #: cryptui.rc:88
2626 msgid "Please select a store"
2627 msgstr "Valitse säilö"
2629 #: cryptui.rc:89
2630 msgid "Certificate Store Selected"
2631 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2633 #: cryptui.rc:90
2634 msgid "Automatically determined by the program"
2635 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2637 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2638 msgid "File"
2639 msgstr "Tiedosto"
2641 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2642 msgid "Content"
2643 msgstr "Sisältö"
2645 #: cryptui.rc:94
2646 msgid "Certificate Revocation List"
2647 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2649 #: cryptui.rc:96
2650 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2651 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2653 #: cryptui.rc:97
2654 msgid "Personal Information Exchange"
2655 msgstr "Personal Information Exchange"
2657 #: cryptui.rc:99
2658 msgid "The import was successful."
2659 msgstr "Tuonti onnistui."
2661 #: cryptui.rc:100
2662 msgid "The import failed."
2663 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2665 #: cryptui.rc:101
2666 msgid "Arial"
2667 msgstr "Arial"
2669 #: cryptui.rc:103
2670 msgid "<Advanced Purposes>"
2671 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2673 #: cryptui.rc:104
2674 msgid "Issued To"
2675 msgstr "Hakija"
2677 #: cryptui.rc:105
2678 msgid "Issued By"
2679 msgstr "Myöntäjä"
2681 #: cryptui.rc:106
2682 msgid "Expiration Date"
2683 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2685 #: cryptui.rc:107
2686 msgid "Friendly Name"
2687 msgstr "Näyttönimi"
2689 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2690 msgid "<None>"
2691 msgstr "<Tyhjä>"
2693 #: cryptui.rc:110
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2696 "sign messages with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2700 "varmenteella.\n"
2701 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2703 #: cryptui.rc:111
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2706 "sign messages with them.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2710 "varmenteilla.\n"
2711 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2713 #: cryptui.rc:112
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2716 "verify messages signed with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2720 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2721 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2723 #: cryptui.rc:113
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2726 "verify messages signed with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2730 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2731 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2733 #: cryptui.rc:114
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2736 "trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2740 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2742 #: cryptui.rc:115
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2745 "trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2749 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2751 #: cryptui.rc:116
2752 msgid ""
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2758 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2759 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2761 #: cryptui.rc:117
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2768 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2769 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2771 #: cryptui.rc:118
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2777 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2779 #: cryptui.rc:119
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2785 "luoteta.\n"
2786 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2788 #: cryptui.rc:120
2789 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2792 #: cryptui.rc:121
2793 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2796 #: cryptui.rc:124
2797 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2798 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2800 #: cryptui.rc:125
2801 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2802 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2804 #: cryptui.rc:126
2805 msgid ""
2806 "Ensures software came from software publisher\n"
2807 "Protects software from alteration after publication"
2808 msgstr ""
2809 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2810 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2812 #: cryptui.rc:127
2813 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2816 #: cryptui.rc:128
2817 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2820 #: cryptui.rc:129
2821 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2824 #: cryptui.rc:130
2825 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2828 #: cryptui.rc:131
2829 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2832 #: cryptui.rc:147
2833 msgid "Private Key Archival"
2834 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2836 #: cryptui.rc:151
2837 msgid "Export Format"
2838 msgstr "Vientimuoto"
2840 #: cryptui.rc:152
2841 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2844 #: cryptui.rc:153
2845 msgid "Export Filename"
2846 msgstr "Tiedostonimi"
2848 #: cryptui.rc:154
2849 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2850 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2852 #: cryptui.rc:155
2853 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2854 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2856 #: cryptui.rc:156
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2860 #: cryptui.rc:157
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2862 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2866 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2872 #: cryptui.rc:163
2873 msgid "File Format"
2874 msgstr "Tiedostomuoto"
2876 #: cryptui.rc:164
2877 msgid "Include all certificates in certificate path"
2878 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2880 #: cryptui.rc:165
2881 msgid "Export keys"
2882 msgstr "Vie avaimet"
2884 #: cryptui.rc:168
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "Vienti onnistui."
2888 #: cryptui.rc:169
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr "Vienti epäonnistui."
2892 #: cryptui.rc:170
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr "Vie yksityinen avain"
2896 #: cryptui.rc:171
2897 msgid ""
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2899 "certificate."
2900 msgstr ""
2901 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2902 "kanssa."
2904 #: cryptui.rc:172
2905 msgid "Enter Password"
2906 msgstr "Syötä salasana"
2908 #: cryptui.rc:173
2909 msgid "You may password-protect a private key."
2910 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2912 #: cryptui.rc:174
2913 msgid "The passwords do not match."
2914 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2916 #: cryptui.rc:175
2917 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2918 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2920 #: cryptui.rc:176
2921 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2922 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2924 #: devenum.rc:33
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "DirectSound-oletus"
2928 #: devenum.rc:34
2929 msgid "DirectSound: %s"
2930 msgstr "DirectSound: %s"
2932 #: devenum.rc:35
2933 msgid "Default WaveOut Device"
2934 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2936 #: devenum.rc:36
2937 msgid "Default MidiOut Device"
2938 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2940 #: dinput.rc:43
2941 msgid "Configure Devices"
2942 msgstr "Laitteiden asetukset"
2944 #: dinput.rc:48
2945 msgid "Reset"
2946 msgstr "Nollaa"
2948 #: dinput.rc:51
2949 msgid "Player"
2950 msgstr "Soitin"
2952 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2953 msgid "Device"
2954 msgstr "Laite"
2956 #: dinput.rc:53
2957 msgid "Actions"
2958 msgstr "Toiminnot"
2960 #: dinput.rc:54
2961 msgid "Mapping"
2962 msgstr "Liitokset"
2964 #: dinput.rc:56
2965 msgid "Show Assigned First"
2966 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2968 #: dinput.rc:37
2969 msgid "Action"
2970 msgstr "Toiminto"
2972 #: dinput.rc:38
2973 msgid "Object"
2974 msgstr "Objekti"
2976 #: dxdiagn.rc:28
2977 msgid "Regional Setting"
2978 msgstr "Alueellinen asetus"
2980 #: dxdiagn.rc:29
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2984 #: gdi32.rc:28
2985 msgid "Western"
2986 msgstr "Länsimainen"
2988 #: gdi32.rc:29
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr "Keskieurooppalainen"
2992 #: gdi32.rc:30
2993 msgid "Cyrillic"
2994 msgstr "Kyrillinen"
2996 #: gdi32.rc:31
2997 msgid "Greek"
2998 msgstr "Kreikkalainen"
3000 #: gdi32.rc:32
3001 msgid "Turkish"
3002 msgstr "Turkkilainen"
3004 #: gdi32.rc:33
3005 msgid "Hebrew"
3006 msgstr "Heprealainen"
3008 #: gdi32.rc:34
3009 msgid "Arabic"
3010 msgstr "Arabialainen"
3012 #: gdi32.rc:35
3013 msgid "Baltic"
3014 msgstr "Balttilainen"
3016 #: gdi32.rc:36
3017 msgid "Vietnamese"
3018 msgstr "Vietnamilainen"
3020 #: gdi32.rc:37
3021 msgid "Thai"
3022 msgstr "Thai"
3024 #: gdi32.rc:38
3025 msgid "Japanese"
3026 msgstr "Japanilainen"
3028 #: gdi32.rc:39
3029 msgid "CHINESE_GB2312"
3030 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3032 #: gdi32.rc:40
3033 msgid "Hangul"
3034 msgstr "Hangul"
3036 #: gdi32.rc:41
3037 msgid "CHINESE_BIG5"
3038 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3040 #: gdi32.rc:42
3041 msgid "Hangul(Johab)"
3042 msgstr "Hangul (Johab)"
3044 #: gdi32.rc:43
3045 msgid "Symbol"
3046 msgstr "Symbolit"
3048 #: gdi32.rc:44
3049 msgid "OEM/DOS"
3050 msgstr "OEM/DOS"
3052 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Other"
3054 msgstr "Muu"
3056 #: gphoto2.rc:30
3057 msgid "Files on Camera"
3058 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3060 #: gphoto2.rc:34
3061 msgid "Import Selected"
3062 msgstr "Tuo valitut"
3064 #: gphoto2.rc:35
3065 msgid "Preview"
3066 msgstr "Esikatsele"
3068 #: gphoto2.rc:36
3069 msgid "Import All"
3070 msgstr "Tuo kaikki"
3072 #: gphoto2.rc:37
3073 msgid "Skip This Dialog"
3074 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3076 #: gphoto2.rc:38
3077 msgid "Exit"
3078 msgstr "Poistu"
3080 #: gphoto2.rc:43
3081 msgid "Transferring"
3082 msgstr "Siirretään"
3084 #: gphoto2.rc:46
3085 msgid "Transferring... Please Wait"
3086 msgstr "Siirretään... odota"
3088 #: gphoto2.rc:51
3089 msgid "Connecting to camera"
3090 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3092 #: gphoto2.rc:55
3093 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3094 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3096 #: hhctrl.rc:59
3097 msgid "S&ync"
3098 msgstr "S&ynkronoi"
3100 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3101 msgid "&Back"
3102 msgstr "&Takaisin"
3104 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3105 msgid "&Forward"
3106 msgstr "&Seuraava"
3108 #: hhctrl.rc:62
3109 msgctxt "table of contents"
3110 msgid "&Home"
3111 msgstr "&Alkuun"
3113 #: hhctrl.rc:63
3114 msgid "&Stop"
3115 msgstr "&Pysäytä"
3117 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3118 msgid "&Refresh"
3119 msgstr "P&äivitä"
3121 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 msgid "&Print..."
3123 msgstr "&Tulosta..."
3125 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3126 #: user32.rc:65
3127 msgid "Select &All"
3128 msgstr "&Valitse kaikki"
3130 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3131 msgid "&View Source"
3132 msgstr "Nä&ytä lähde"
3134 #: hhctrl.rc:83
3135 msgid "Proper&ties"
3136 msgstr "&Ominaisuudet"
3138 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3140 msgid "Cu&t"
3141 msgstr "&Leikkaa"
3143 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3144 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3145 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3146 msgid "&Copy"
3147 msgstr "&Kopioi"
3149 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3150 msgid "Paste"
3151 msgstr "Liitä"
3153 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3154 msgid "&Print"
3155 msgstr "&Tulosta"
3157 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3158 msgid "&Contents"
3159 msgstr "&Sisällys"
3161 #: hhctrl.rc:32
3162 msgid "I&ndex"
3163 msgstr "&Hakemisto"
3165 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3166 msgid "&Search"
3167 msgstr "&Etsi"
3169 #: hhctrl.rc:34
3170 msgid "Favor&ites"
3171 msgstr "S&uosikit"
3173 #: hhctrl.rc:36
3174 msgid "Hide &Tabs"
3175 msgstr "P&iilota välilehdet"
3177 #: hhctrl.rc:37
3178 msgid "Show &Tabs"
3179 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3181 #: hhctrl.rc:42
3182 msgid "Show"
3183 msgstr "Näytä"
3185 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3186 msgid "Hide"
3187 msgstr "Piilota"
3189 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3190 msgid "Stop"
3191 msgstr "Pysäytä"
3193 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3194 msgid "Refresh"
3195 msgstr "Päivitä"
3197 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3198 msgid "Back"
3199 msgstr "Takaisin"
3201 #: hhctrl.rc:47
3202 msgctxt "table of contents"
3203 msgid "Home"
3204 msgstr "Alkuun"
3206 #: hhctrl.rc:48
3207 msgid "Sync"
3208 msgstr "Synkronoi"
3210 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3211 msgid "Options"
3212 msgstr "Valinnat"
3214 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3215 msgid "Forward"
3216 msgstr "Seuraava"
3218 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3219 msgid "Cinepak Video codec"
3220 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3222 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3223 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3224 #: wordpad.rc:29
3225 msgid "&File"
3226 msgstr "&Tiedosto"
3228 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3229 msgid "&New"
3230 msgstr "&Uusi"
3232 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3233 msgid "&Window"
3234 msgstr "&Ikkuna"
3236 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3237 msgid "&Open..."
3238 msgstr "&Avaa..."
3240 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgid "Save &as..."
3242 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3244 #: ieframe.rc:38
3245 msgid "Print &format..."
3246 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3248 #: ieframe.rc:39
3249 msgid "Pr&int..."
3250 msgstr "&Tulosta..."
3252 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3253 msgid "Print previe&w"
3254 msgstr "&Esikatselu"
3256 #: ieframe.rc:47
3257 msgid "&Toolbars"
3258 msgstr "T&yökalupalkit"
3260 #: ieframe.rc:49
3261 msgid "&Standard bar"
3262 msgstr "&Peruspalkki"
3264 #: ieframe.rc:50
3265 msgid "&Address bar"
3266 msgstr "&Osoitepalkki"
3268 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3269 msgid "&Favorites"
3270 msgstr "S&uosikit"
3272 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3273 msgid "&Add to Favorites..."
3274 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3276 #: ieframe.rc:60
3277 msgid "&About Internet Explorer"
3278 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3280 #: ieframe.rc:90
3281 msgid "Open URL"
3282 msgstr "&Avaa linkki"
3284 #: ieframe.rc:93
3285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3286 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3288 #: ieframe.rc:94
3289 msgid "Open:"
3290 msgstr "Avaa:"
3292 #: ieframe.rc:70
3293 msgctxt "home page"
3294 msgid "Home"
3295 msgstr "Alkuun"
3297 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3298 msgid "Print..."
3299 msgstr "Tulosta..."
3301 #: ieframe.rc:76
3302 msgid "Address"
3303 msgstr "Osoite"
3305 #: ieframe.rc:81
3306 msgid "Searching for %s"
3307 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3309 #: ieframe.rc:82
3310 msgid "Start downloading %s"
3311 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3313 #: ieframe.rc:83
3314 msgid "Downloading %s"
3315 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3317 #: ieframe.rc:84
3318 msgid "Asking for %s"
3319 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3321 #: inetcpl.rc:49
3322 msgid "Home page"
3323 msgstr "Alkuun"
3325 #: inetcpl.rc:50
3326 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3327 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3329 #: inetcpl.rc:53
3330 msgid "&Current page"
3331 msgstr "&Nykyinen sivu"
3333 #: inetcpl.rc:54
3334 msgid "&Default page"
3335 msgstr "&Oletussivu"
3337 #: inetcpl.rc:55
3338 msgid "&Blank page"
3339 msgstr "&Tyhjä sivu"
3341 #: inetcpl.rc:56
3342 msgid "Browsing history"
3343 msgstr "Selaushistoria"
3345 #: inetcpl.rc:57
3346 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3347 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3349 #: inetcpl.rc:59
3350 msgid "Delete &files..."
3351 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3353 #: inetcpl.rc:60
3354 msgid "&Settings..."
3355 msgstr "&Valinnat..."
3357 #: inetcpl.rc:68
3358 msgid "Delete browsing history"
3359 msgstr "Poista selaushistoria"
3361 #: inetcpl.rc:71
3362 msgid ""
3363 "Temporary internet files\n"
3364 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3365 msgstr ""
3366 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3367 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3369 #: inetcpl.rc:73
3370 msgid ""
3371 "Cookies\n"
3372 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3373 "preferences and login information."
3374 msgstr ""
3375 "Evästeet\n"
3376 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3377 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3379 #: inetcpl.rc:75
3380 msgid ""
3381 "History\n"
3382 "List of websites you have accessed."
3383 msgstr ""
3384 "Historia\n"
3385 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3387 #: inetcpl.rc:77
3388 msgid ""
3389 "Form data\n"
3390 "Usernames and other information you have entered into forms."
3391 msgstr ""
3392 "Lomaketiedot\n"
3393 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3395 #: inetcpl.rc:79
3396 msgid ""
3397 "Passwords\n"
3398 "Saved passwords you have entered into forms."
3399 msgstr ""
3400 "Salasanat\n"
3401 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3403 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3404 msgid "Delete"
3405 msgstr "Poista"
3407 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3408 msgid "Security"
3409 msgstr "Turvallisuus"
3411 #: inetcpl.rc:112
3412 msgid ""
3413 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3414 "certificate authorities and publishers."
3415 msgstr ""
3416 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3417 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3419 #: inetcpl.rc:114
3420 msgid "Certificates..."
3421 msgstr "Varmenteet..."
3423 #: inetcpl.rc:115
3424 msgid "Publishers..."
3425 msgstr "Julkaisijat..."
3427 #: inetcpl.rc:31
3428 msgid "Internet Settings"
3429 msgstr "Internetasetukset"
3431 #: inetcpl.rc:32
3432 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3433 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3435 #: inetcpl.rc:33
3436 msgid "Security settings for zone: "
3437 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3439 #: inetcpl.rc:34
3440 msgid "Custom"
3441 msgstr "Räätälöi"
3443 #: inetcpl.rc:35
3444 msgid "Very Low"
3445 msgstr "Erittäin alhainen"
3447 #: inetcpl.rc:36
3448 msgid "Low"
3449 msgstr "Alhainen"
3451 #: inetcpl.rc:37
3452 msgid "Medium"
3453 msgstr "Keskitaso"
3455 #: inetcpl.rc:38
3456 msgid "Increased"
3457 msgstr "Korotettu"
3459 #: inetcpl.rc:39
3460 msgid "High"
3461 msgstr "Korkea"
3463 #: joy.rc:36
3464 msgid "Joysticks"
3465 msgstr "Joystickit"
3467 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3468 msgid "&Disable"
3469 msgstr "&Poista käytöstä"
3471 #: joy.rc:40
3472 msgid "&Enable"
3473 msgstr "&Ota käyttöön"
3475 #: joy.rc:41
3476 msgid "Connected"
3477 msgstr "Yhdistetty"
3479 #: joy.rc:43
3480 msgid "Disabled"
3481 msgstr "Ei käytössä"
3483 #: joy.rc:45
3484 msgid ""
3485 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3486 "updated here until you restart this applet."
3487 msgstr ""
3488 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3489 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3491 #: joy.rc:50
3492 msgid "Test Joystick"
3493 msgstr "Testaa joystickia"
3495 #: joy.rc:54
3496 msgid "Buttons"
3497 msgstr "Painikkeet"
3499 #: joy.rc:63
3500 msgid "Test Force Feedback"
3501 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3503 #: joy.rc:67
3504 msgid "Available Effects"
3505 msgstr "Mahdolliset efektit"
3507 #: joy.rc:69
3508 msgid ""
3509 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3510 "direction can be changed with the controller axis."
3511 msgstr ""
3512 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3513 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3515 #: joy.rc:31
3516 msgid "Game Controllers"
3517 msgstr "Peliohjaimet"
3519 #: jscript.rc:28
3520 msgid "Error converting object to primitive type"
3521 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3523 #: jscript.rc:29
3524 msgid "Invalid procedure call or argument"
3525 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3527 #: jscript.rc:30
3528 msgid "Subscript out of range"
3529 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3531 #: jscript.rc:31
3532 msgid "Object required"
3533 msgstr "Vaaditaan objekti"
3535 #: jscript.rc:32
3536 msgid "Automation server can't create object"
3537 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3539 #: jscript.rc:33
3540 msgid "Object doesn't support this property or method"
3541 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3543 #: jscript.rc:34
3544 msgid "Object doesn't support this action"
3545 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3547 #: jscript.rc:35
3548 msgid "Argument not optional"
3549 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3551 #: jscript.rc:36
3552 msgid "Syntax error"
3553 msgstr "Syntaksivirhe"
3555 #: jscript.rc:37
3556 msgid "Expected ';'"
3557 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3559 #: jscript.rc:38
3560 msgid "Expected '('"
3561 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3563 #: jscript.rc:39
3564 msgid "Expected ')'"
3565 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3567 #: jscript.rc:40
3568 msgid "Expected identifier"
3569 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3571 #: jscript.rc:41
3572 msgid "Expected '='"
3573 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3575 #: jscript.rc:42
3576 msgid "Invalid character"
3577 msgstr "Virheellinen merkki"
3579 #: jscript.rc:43
3580 msgid "Unterminated string constant"
3581 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3583 #: jscript.rc:44
3584 msgid "'return' statement outside of function"
3585 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3587 #: jscript.rc:45
3588 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3589 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3591 #: jscript.rc:46
3592 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3593 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3595 #: jscript.rc:47
3596 msgid "Label redefined"
3597 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3599 #: jscript.rc:48
3600 msgid "Label not found"
3601 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3603 #: jscript.rc:49
3604 msgid "Expected '@end'"
3605 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3607 #: jscript.rc:50
3608 msgid "Conditional compilation is turned off"
3609 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3611 #: jscript.rc:51
3612 msgid "Expected '@'"
3613 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3615 #: jscript.rc:54
3616 msgid "Number expected"
3617 msgstr "Odotettiin lukua"
3619 #: jscript.rc:52
3620 msgid "Function expected"
3621 msgstr "Odotettiin funktiota"
3623 #: jscript.rc:53
3624 msgid "'[object]' is not a date object"
3625 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3627 #: jscript.rc:55
3628 msgid "Object expected"
3629 msgstr "Odotettiin objektia"
3631 #: jscript.rc:56
3632 msgid "Illegal assignment"
3633 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3635 #: jscript.rc:57
3636 msgid "'|' is undefined"
3637 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3639 #: jscript.rc:58
3640 msgid "Boolean object expected"
3641 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3643 #: jscript.rc:59
3644 msgid "Cannot delete '|'"
3645 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3647 #: jscript.rc:60
3648 msgid "VBArray object expected"
3649 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3651 #: jscript.rc:61
3652 msgid "JScript object expected"
3653 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3655 #: jscript.rc:62
3656 msgid "Syntax error in regular expression"
3657 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3659 #: jscript.rc:64
3660 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3661 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3663 #: jscript.rc:63
3664 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3665 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3667 #: jscript.rc:65
3668 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3669 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3671 #: jscript.rc:66
3672 msgid "Precision is out of range"
3673 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3675 #: jscript.rc:67
3676 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3677 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3679 #: jscript.rc:68
3680 msgid "Array object expected"
3681 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3683 #: winerror.mc:26
3684 msgid "Success.\n"
3685 msgstr "Onnistui.\n"
3687 #: winerror.mc:31
3688 msgid "Invalid function.\n"
3689 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3691 #: winerror.mc:36
3692 msgid "File not found.\n"
3693 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3695 #: winerror.mc:41
3696 msgid "Path not found.\n"
3697 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3699 #: winerror.mc:46
3700 msgid "Too many open files.\n"
3701 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3703 #: winerror.mc:51
3704 msgid "Access denied.\n"
3705 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3707 #: winerror.mc:56
3708 msgid "Invalid handle.\n"
3709 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3711 #: winerror.mc:61
3712 msgid "Memory trashed.\n"
3713 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3715 #: winerror.mc:66
3716 msgid "Not enough memory.\n"
3717 msgstr "Muisti loppu.\n"
3719 #: winerror.mc:71
3720 msgid "Invalid block.\n"
3721 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3723 #: winerror.mc:76
3724 msgid "Bad environment.\n"
3725 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3727 #: winerror.mc:81
3728 msgid "Bad format.\n"
3729 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3731 #: winerror.mc:86
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3735 #: winerror.mc:91
3736 msgid "Invalid data.\n"
3737 msgstr "Virheellinen data.\n"
3739 #: winerror.mc:96
3740 msgid "Out of memory.\n"
3741 msgstr "Muisti loppu.\n"
3743 #: winerror.mc:101
3744 msgid "Invalid drive.\n"
3745 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3747 #: winerror.mc:106
3748 msgid "Can't delete current directory.\n"
3749 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3751 #: winerror.mc:111
3752 msgid "Not same device.\n"
3753 msgstr "Ei sama laite.\n"
3755 #: winerror.mc:116
3756 msgid "No more files.\n"
3757 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3759 #: winerror.mc:121
3760 msgid "Write protected.\n"
3761 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3763 #: winerror.mc:126
3764 msgid "Bad unit.\n"
3765 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3767 #: winerror.mc:131
3768 msgid "Not ready.\n"
3769 msgstr "Ei valmis.\n"
3771 #: winerror.mc:136
3772 msgid "Bad command.\n"
3773 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3775 #: winerror.mc:141
3776 msgid "CRC error.\n"
3777 msgstr "CRC-virhe.\n"
3779 #: winerror.mc:146
3780 msgid "Bad length.\n"
3781 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3783 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3784 msgid "Seek error.\n"
3785 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3787 #: winerror.mc:156
3788 msgid "Not DOS disk.\n"
3789 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3791 #: winerror.mc:161
3792 msgid "Sector not found.\n"
3793 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3795 #: winerror.mc:166
3796 msgid "Out of paper.\n"
3797 msgstr "Paperi loppu.\n"
3799 #: winerror.mc:171
3800 msgid "Write fault.\n"
3801 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3803 #: winerror.mc:176
3804 msgid "Read fault.\n"
3805 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3807 #: winerror.mc:181
3808 msgid "General failure.\n"
3809 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3811 #: winerror.mc:186
3812 msgid "Sharing violation.\n"
3813 msgstr "Jakovirhe.\n"
3815 #: winerror.mc:191
3816 msgid "Lock violation.\n"
3817 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3819 #: winerror.mc:196
3820 msgid "Wrong disk.\n"
3821 msgstr "Väärä levy.\n"
3823 #: winerror.mc:201
3824 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3825 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3827 #: winerror.mc:206
3828 msgid "End of file.\n"
3829 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3831 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3832 msgid "Disk full.\n"
3833 msgstr "Levy täynnä.\n"
3835 #: winerror.mc:216
3836 msgid "Request not supported.\n"
3837 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3839 #: winerror.mc:221
3840 msgid "Remote machine not listening.\n"
3841 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3843 #: winerror.mc:226
3844 msgid "Duplicate network name.\n"
3845 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3847 #: winerror.mc:231
3848 msgid "Bad network path.\n"
3849 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3851 #: winerror.mc:236
3852 msgid "Network busy.\n"
3853 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3855 #: winerror.mc:241
3856 msgid "Device does not exist.\n"
3857 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3859 #: winerror.mc:246
3860 msgid "Too many commands.\n"
3861 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3863 #: winerror.mc:251
3864 msgid "Adapter hardware error.\n"
3865 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3867 #: winerror.mc:256
3868 msgid "Bad network response.\n"
3869 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3871 #: winerror.mc:261
3872 msgid "Unexpected network error.\n"
3873 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3875 #: winerror.mc:266
3876 msgid "Bad remote adapter.\n"
3877 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3879 #: winerror.mc:271
3880 msgid "Print queue full.\n"
3881 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3883 #: winerror.mc:276
3884 msgid "No spool space.\n"
3885 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3887 #: winerror.mc:281
3888 msgid "Print canceled.\n"
3889 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3891 #: winerror.mc:286
3892 msgid "Network name deleted.\n"
3893 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3895 #: winerror.mc:291
3896 msgid "Network access denied.\n"
3897 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3899 #: winerror.mc:296
3900 msgid "Bad device type.\n"
3901 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3903 #: winerror.mc:301
3904 msgid "Bad network name.\n"
3905 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3907 #: winerror.mc:306
3908 msgid "Too many network names.\n"
3909 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3911 #: winerror.mc:311
3912 msgid "Too many network sessions.\n"
3913 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3915 #: winerror.mc:316
3916 msgid "Sharing paused.\n"
3917 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3919 #: winerror.mc:321
3920 msgid "Request not accepted.\n"
3921 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3923 #: winerror.mc:326
3924 msgid "Redirector paused.\n"
3925 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3927 #: winerror.mc:331
3928 msgid "File exists.\n"
3929 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3931 #: winerror.mc:336
3932 msgid "Cannot create.\n"
3933 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3935 #: winerror.mc:341
3936 msgid "Int24 failure.\n"
3937 msgstr "Int24-virhe.\n"
3939 #: winerror.mc:346
3940 msgid "Out of structures.\n"
3941 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3943 #: winerror.mc:351
3944 msgid "Already assigned.\n"
3945 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3947 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3948 msgid "Invalid password.\n"
3949 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3951 #: winerror.mc:361
3952 msgid "Invalid parameter.\n"
3953 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3955 #: winerror.mc:366
3956 msgid "Net write fault.\n"
3957 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3959 #: winerror.mc:371
3960 msgid "No process slots.\n"
3961 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3963 #: winerror.mc:376
3964 msgid "Too many semaphores.\n"
3965 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3967 #: winerror.mc:381
3968 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3969 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3971 #: winerror.mc:386
3972 msgid "Semaphore is set.\n"
3973 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3975 #: winerror.mc:391
3976 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3977 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3979 #: winerror.mc:396
3980 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3981 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3983 #: winerror.mc:401
3984 msgid "Semaphore owner died.\n"
3985 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3987 #: winerror.mc:406
3988 msgid "Semaphore user limit.\n"
3989 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3991 #: winerror.mc:411
3992 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3993 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3995 #: winerror.mc:416
3996 msgid "Drive locked.\n"
3997 msgstr "Asema lukittu.\n"
3999 #: winerror.mc:421
4000 msgid "Broken pipe.\n"
4001 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4003 #: winerror.mc:426
4004 msgid "Open failed.\n"
4005 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4007 #: winerror.mc:431
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4009 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4011 #: winerror.mc:441
4012 msgid "No more search handles.\n"
4013 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4015 #: winerror.mc:446
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4017 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
4019 #: winerror.mc:451
4020 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4021 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
4023 #: winerror.mc:456
4024 msgid "Invalid verify switch.\n"
4025 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
4027 #: winerror.mc:461
4028 msgid "Bad driver level.\n"
4029 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
4031 #: winerror.mc:466
4032 msgid "Call not implemented.\n"
4033 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4035 #: winerror.mc:471
4036 msgid "Semaphore timeout.\n"
4037 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4039 #: winerror.mc:476
4040 msgid "Insufficient buffer.\n"
4041 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4043 #: winerror.mc:481
4044 msgid "Invalid name.\n"
4045 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
4047 #: winerror.mc:486
4048 msgid "Invalid level.\n"
4049 msgstr "Virheellinen taso.\n"
4051 #: winerror.mc:491
4052 msgid "No volume label.\n"
4053 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4055 #: winerror.mc:496
4056 msgid "Module not found.\n"
4057 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4059 #: winerror.mc:501
4060 msgid "Procedure not found.\n"
4061 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4063 #: winerror.mc:506
4064 msgid "No children to wait for.\n"
4065 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4067 #: winerror.mc:511
4068 msgid "Child process has not completed.\n"
4069 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4071 #: winerror.mc:516
4072 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4073 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
4075 #: winerror.mc:521
4076 msgid "Negative seek.\n"
4077 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4079 #: winerror.mc:531
4080 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4081 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4083 #: winerror.mc:536
4084 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4085 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4087 #: winerror.mc:541
4088 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4089 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4091 #: winerror.mc:546
4092 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4093 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4095 #: winerror.mc:551
4096 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4097 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4099 #: winerror.mc:556
4100 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4101 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4103 #: winerror.mc:561
4104 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4105 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4107 #: winerror.mc:566
4108 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4109 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4111 #: winerror.mc:571
4112 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4113 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4115 #: winerror.mc:576
4116 msgid "Drive is busy.\n"
4117 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4119 #: winerror.mc:581
4120 msgid "Same drive.\n"
4121 msgstr "Sama asema.\n"
4123 #: winerror.mc:586
4124 msgid "Not top-level directory.\n"
4125 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4127 #: winerror.mc:591
4128 msgid "Directory is not empty.\n"
4129 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4131 #: winerror.mc:596
4132 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4133 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4135 #: winerror.mc:601
4136 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4137 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4139 #: winerror.mc:606
4140 msgid "Path is busy.\n"
4141 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4143 #: winerror.mc:611
4144 msgid "Already a SUBST target.\n"
4145 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4147 #: winerror.mc:616
4148 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4149 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4151 #: winerror.mc:621
4152 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4153 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4155 #: winerror.mc:626
4156 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4157 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4159 #: winerror.mc:631
4160 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4161 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4163 #: winerror.mc:636
4164 msgid "Volume label too long.\n"
4165 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4167 #: winerror.mc:641
4168 msgid "Too many TCBs.\n"
4169 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4171 #: winerror.mc:646
4172 msgid "Signal refused.\n"
4173 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4175 #: winerror.mc:651
4176 msgid "Segment discarded.\n"
4177 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4179 #: winerror.mc:656
4180 msgid "Segment not locked.\n"
4181 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4183 #: winerror.mc:661
4184 msgid "Bad thread ID address.\n"
4185 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4187 #: winerror.mc:666
4188 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4189 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4191 #: winerror.mc:671
4192 msgid "Path is invalid.\n"
4193 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4195 #: winerror.mc:676
4196 msgid "Signal pending.\n"
4197 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4199 #: winerror.mc:681
4200 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4201 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4203 #: winerror.mc:686
4204 msgid "Lock failed.\n"
4205 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4207 #: winerror.mc:691
4208 msgid "Resource in use.\n"
4209 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4211 #: winerror.mc:696
4212 msgid "Cancel violation.\n"
4213 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4215 #: winerror.mc:701
4216 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4217 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4219 #: winerror.mc:706
4220 msgid "Invalid segment number.\n"
4221 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4223 #: winerror.mc:711
4224 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4225 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4227 #: winerror.mc:716
4228 msgid "File already exists.\n"
4229 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4231 #: winerror.mc:721
4232 msgid "Invalid flag number.\n"
4233 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4235 #: winerror.mc:726
4236 msgid "Semaphore name not found.\n"
4237 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4239 #: winerror.mc:731
4240 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4241 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4243 #: winerror.mc:736
4244 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4245 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4247 #: winerror.mc:741
4248 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4249 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4251 #: winerror.mc:746
4252 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4253 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4255 #: winerror.mc:751
4256 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4257 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4259 #: winerror.mc:756
4260 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4261 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4263 #: winerror.mc:761
4264 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4265 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4267 #: winerror.mc:766
4268 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4269 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4271 #: winerror.mc:771
4272 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4273 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4275 #: winerror.mc:776
4276 msgid "IOPL not enabled.\n"
4277 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4279 #: winerror.mc:781
4280 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4281 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4283 #: winerror.mc:786
4284 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4285 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4287 #: winerror.mc:791
4288 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4289 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4291 #: winerror.mc:796
4292 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4293 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4295 #: winerror.mc:801
4296 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4297 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4299 #: winerror.mc:806
4300 msgid "Environment variable not found.\n"
4301 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4303 #: winerror.mc:811
4304 msgid "No signal sent.\n"
4305 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4307 #: winerror.mc:816
4308 msgid "File name is too long.\n"
4309 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4311 #: winerror.mc:821
4312 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4313 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4315 #: winerror.mc:826
4316 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4317 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4319 #: winerror.mc:831
4320 msgid "Invalid signal number.\n"
4321 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4323 #: winerror.mc:836
4324 msgid "Error setting signal handler.\n"
4325 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4327 #: winerror.mc:841
4328 msgid "Segment locked.\n"
4329 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4331 #: winerror.mc:846
4332 msgid "Too many modules.\n"
4333 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4335 #: winerror.mc:851
4336 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4337 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4339 #: winerror.mc:856
4340 msgid "Machine type mismatch.\n"
4341 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4343 #: winerror.mc:861
4344 msgid "Bad pipe.\n"
4345 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4347 #: winerror.mc:866
4348 msgid "Pipe busy.\n"
4349 msgstr "Putki työssä.\n"
4351 #: winerror.mc:871
4352 msgid "Pipe closed.\n"
4353 msgstr "Putki suljettu.\n"
4355 #: winerror.mc:876
4356 msgid "Pipe not connected.\n"
4357 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4359 #: winerror.mc:881
4360 msgid "More data available.\n"
4361 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4363 #: winerror.mc:886
4364 msgid "Session canceled.\n"
4365 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4367 #: winerror.mc:891
4368 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4369 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4371 #: winerror.mc:896
4372 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4373 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4375 #: winerror.mc:901
4376 msgid "No more data available.\n"
4377 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4379 #: winerror.mc:906
4380 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4381 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4383 #: winerror.mc:911
4384 msgid "Directory name invalid.\n"
4385 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4387 #: winerror.mc:916
4388 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4389 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4391 #: winerror.mc:921
4392 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4393 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4395 #: winerror.mc:926
4396 msgid "Extended attribute table full.\n"
4397 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4399 #: winerror.mc:931
4400 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4401 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4403 #: winerror.mc:936
4404 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4405 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4407 #: winerror.mc:941
4408 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4409 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4411 #: winerror.mc:946
4412 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4413 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4415 #: winerror.mc:951
4416 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4417 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4419 #: winerror.mc:956
4420 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4421 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4423 #: winerror.mc:961
4424 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4425 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4427 #: winerror.mc:966
4428 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4429 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4431 #: winerror.mc:971
4432 msgid "Invalid address.\n"
4433 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4435 #: winerror.mc:976
4436 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4437 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4439 #: winerror.mc:981
4440 msgid "Pipe connected.\n"
4441 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4443 #: winerror.mc:986
4444 msgid "Pipe listening.\n"
4445 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4447 #: winerror.mc:991
4448 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4449 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4451 #: winerror.mc:996
4452 msgid "I/O operation aborted.\n"
4453 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4455 #: winerror.mc:1001
4456 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4457 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4459 #: winerror.mc:1006
4460 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4461 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4463 #: winerror.mc:1011
4464 msgid "No access to memory location.\n"
4465 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4467 #: winerror.mc:1016
4468 msgid "Swap error.\n"
4469 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4471 #: winerror.mc:1021
4472 msgid "Stack overflow.\n"
4473 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4475 #: winerror.mc:1026
4476 msgid "Invalid message.\n"
4477 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4479 #: winerror.mc:1031
4480 msgid "Cannot complete.\n"
4481 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4483 #: winerror.mc:1036
4484 msgid "Invalid flags.\n"
4485 msgstr "Vialliset liput.\n"
4487 #: winerror.mc:1041
4488 msgid "Unrecognized volume.\n"
4489 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4491 #: winerror.mc:1046
4492 msgid "File invalid.\n"
4493 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4495 #: winerror.mc:1051
4496 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4497 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4499 #: winerror.mc:1056
4500 msgid "Nonexistent token.\n"
4501 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4503 #: winerror.mc:1061
4504 msgid "Registry corrupt.\n"
4505 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4507 #: winerror.mc:1066
4508 msgid "Invalid key.\n"
4509 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4511 #: winerror.mc:1071
4512 msgid "Can't open registry key.\n"
4513 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4515 #: winerror.mc:1076
4516 msgid "Can't read registry key.\n"
4517 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4519 #: winerror.mc:1081
4520 msgid "Can't write registry key.\n"
4521 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4523 #: winerror.mc:1086
4524 msgid "Registry has been recovered.\n"
4525 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4527 #: winerror.mc:1091
4528 msgid "Registry is corrupt.\n"
4529 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4531 #: winerror.mc:1096
4532 msgid "I/O to registry failed.\n"
4533 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4535 #: winerror.mc:1101
4536 msgid "Not registry file.\n"
4537 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4539 #: winerror.mc:1106
4540 msgid "Key deleted.\n"
4541 msgstr "Avain poistettu.\n"
4543 #: winerror.mc:1111
4544 msgid "No registry log space.\n"
4545 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4547 #: winerror.mc:1116
4548 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4549 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4551 #: winerror.mc:1121
4552 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4553 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4555 #: winerror.mc:1126
4556 msgid "Notify change request in progress.\n"
4557 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4559 #: winerror.mc:1131
4560 msgid "Dependent services are running.\n"
4561 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4563 #: winerror.mc:1136
4564 msgid "Invalid service control.\n"
4565 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4567 #: winerror.mc:1141
4568 msgid "Service request timeout.\n"
4569 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4571 #: winerror.mc:1146
4572 msgid "Cannot create service thread.\n"
4573 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4575 #: winerror.mc:1151
4576 msgid "Service database locked.\n"
4577 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4579 #: winerror.mc:1156
4580 msgid "Service already running.\n"
4581 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4583 #: winerror.mc:1161
4584 msgid "Invalid service account.\n"
4585 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4587 #: winerror.mc:1166
4588 msgid "Service is disabled.\n"
4589 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4591 #: winerror.mc:1171
4592 msgid "Circular dependency.\n"
4593 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4595 #: winerror.mc:1176
4596 msgid "Service does not exist.\n"
4597 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4599 #: winerror.mc:1181
4600 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4601 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4603 #: winerror.mc:1186
4604 msgid "Service not active.\n"
4605 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4607 #: winerror.mc:1191
4608 msgid "Service controller connect failed.\n"
4609 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4611 #: winerror.mc:1196
4612 msgid "Exception in service.\n"
4613 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4615 #: winerror.mc:1201
4616 msgid "Database does not exist.\n"
4617 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4619 #: winerror.mc:1206
4620 msgid "Service-specific error.\n"
4621 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4623 #: winerror.mc:1211
4624 msgid "Process aborted.\n"
4625 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4627 #: winerror.mc:1216
4628 msgid "Service dependency failed.\n"
4629 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4631 #: winerror.mc:1221
4632 msgid "Service login failed.\n"
4633 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4635 #: winerror.mc:1226
4636 msgid "Service start-hang.\n"
4637 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4639 #: winerror.mc:1231
4640 msgid "Invalid service lock.\n"
4641 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4643 #: winerror.mc:1236
4644 msgid "Service marked for delete.\n"
4645 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4647 #: winerror.mc:1241
4648 msgid "Service exists.\n"
4649 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4651 #: winerror.mc:1246
4652 msgid "System running last-known-good config.\n"
4653 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4655 #: winerror.mc:1251
4656 msgid "Service dependency deleted.\n"
4657 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4659 #: winerror.mc:1256
4660 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4661 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4663 #: winerror.mc:1261
4664 msgid "Service not started since last boot.\n"
4665 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4667 #: winerror.mc:1266
4668 msgid "Duplicate service name.\n"
4669 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4671 #: winerror.mc:1271
4672 msgid "Different service account.\n"
4673 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4675 #: winerror.mc:1276
4676 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4677 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4679 #: winerror.mc:1281
4680 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4681 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4683 #: winerror.mc:1286
4684 msgid "No recovery program for service.\n"
4685 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4687 #: winerror.mc:1291
4688 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4689 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4691 #: winerror.mc:1296
4692 msgid "End of media.\n"
4693 msgstr "Median loppu.\n"
4695 #: winerror.mc:1301
4696 msgid "Filemark detected.\n"
4697 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4699 #: winerror.mc:1306
4700 msgid "Beginning of media.\n"
4701 msgstr "Median alku.\n"
4703 #: winerror.mc:1311
4704 msgid "Setmark detected.\n"
4705 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4707 #: winerror.mc:1316
4708 msgid "No data detected.\n"
4709 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4711 #: winerror.mc:1321
4712 msgid "Partition failure.\n"
4713 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4715 #: winerror.mc:1326
4716 msgid "Invalid block length.\n"
4717 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4719 #: winerror.mc:1331
4720 msgid "Device not partitioned.\n"
4721 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4723 #: winerror.mc:1336
4724 msgid "Unable to lock media.\n"
4725 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4727 #: winerror.mc:1341
4728 msgid "Unable to unload media.\n"
4729 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4731 #: winerror.mc:1346
4732 msgid "Media changed.\n"
4733 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4735 #: winerror.mc:1351
4736 msgid "I/O bus reset.\n"
4737 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4739 #: winerror.mc:1356
4740 msgid "No media in drive.\n"
4741 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4743 #: winerror.mc:1361
4744 msgid "No Unicode translation.\n"
4745 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4747 #: winerror.mc:1366
4748 msgid "DLL initialization failed.\n"
4749 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4751 #: winerror.mc:1371
4752 msgid "Shutdown in progress.\n"
4753 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4755 #: winerror.mc:1376
4756 msgid "No shutdown in progress.\n"
4757 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4759 #: winerror.mc:1381
4760 msgid "I/O device error.\n"
4761 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4763 #: winerror.mc:1386
4764 msgid "No serial devices found.\n"
4765 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4767 #: winerror.mc:1391
4768 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4769 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4771 #: winerror.mc:1396
4772 msgid "Serial I/O completed.\n"
4773 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4775 #: winerror.mc:1401
4776 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4777 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4779 #: winerror.mc:1406
4780 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4781 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4783 #: winerror.mc:1411
4784 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4785 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4787 #: winerror.mc:1416
4788 msgid "Unknown floppy error.\n"
4789 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4791 #: winerror.mc:1421
4792 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4793 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4795 #: winerror.mc:1426
4796 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4797 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4799 #: winerror.mc:1431
4800 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4801 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4803 #: winerror.mc:1436
4804 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4805 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4807 #: winerror.mc:1441
4808 msgid "End of tape media.\n"
4809 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4811 #: winerror.mc:1446
4812 msgid "Not enough server memory.\n"
4813 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4815 #: winerror.mc:1451
4816 msgid "Possible deadlock.\n"
4817 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4819 #: winerror.mc:1456
4820 msgid "Incorrect alignment.\n"
4821 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4823 #: winerror.mc:1461
4824 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4825 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4827 #: winerror.mc:1466
4828 msgid "Set-power-state failed.\n"
4829 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4831 #: winerror.mc:1471
4832 msgid "Too many links.\n"
4833 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4835 #: winerror.mc:1476
4836 msgid "Newer windows version needed.\n"
4837 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4839 #: winerror.mc:1481
4840 msgid "Wrong operating system.\n"
4841 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4843 #: winerror.mc:1486
4844 msgid "Single-instance application.\n"
4845 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4847 #: winerror.mc:1491
4848 msgid "Real-mode application.\n"
4849 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4851 #: winerror.mc:1496
4852 msgid "Invalid DLL.\n"
4853 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4855 #: winerror.mc:1501
4856 msgid "No associated application.\n"
4857 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4859 #: winerror.mc:1506
4860 msgid "DDE failure.\n"
4861 msgstr "DDE-virhe.\n"
4863 #: winerror.mc:1511
4864 msgid "DLL not found.\n"
4865 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4867 #: winerror.mc:1516
4868 msgid "Out of user handles.\n"
4869 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4871 #: winerror.mc:1521
4872 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4873 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4875 #: winerror.mc:1526
4876 msgid "The source element is empty.\n"
4877 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4879 #: winerror.mc:1531
4880 msgid "The destination element is full.\n"
4881 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4883 #: winerror.mc:1536
4884 msgid "The element address is invalid.\n"
4885 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4887 #: winerror.mc:1541
4888 msgid "The magazine is not present.\n"
4889 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4891 #: winerror.mc:1546
4892 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4893 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4895 #: winerror.mc:1551
4896 msgid "The device requires cleaning.\n"
4897 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4899 #: winerror.mc:1556
4900 msgid "The device door is open.\n"
4901 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4903 #: winerror.mc:1561
4904 msgid "The device is not connected.\n"
4905 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4907 #: winerror.mc:1566
4908 msgid "Element not found.\n"
4909 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4911 #: winerror.mc:1571
4912 msgid "No match found.\n"
4913 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4915 #: winerror.mc:1576
4916 msgid "Property set not found.\n"
4917 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4919 #: winerror.mc:1581
4920 msgid "Point not found.\n"
4921 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4923 #: winerror.mc:1586
4924 msgid "No running tracking service.\n"
4925 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4927 #: winerror.mc:1591
4928 msgid "No such volume ID.\n"
4929 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4931 #: winerror.mc:1596
4932 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4933 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4935 #: winerror.mc:1601
4936 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4937 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4939 #: winerror.mc:1606
4940 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4941 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4943 #: winerror.mc:1611
4944 msgid "The journal is being deleted.\n"
4945 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4947 #: winerror.mc:1616
4948 msgid "The journal is not active.\n"
4949 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4951 #: winerror.mc:1621
4952 msgid "Potential matching file found.\n"
4953 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4955 #: winerror.mc:1626
4956 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4957 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4959 #: winerror.mc:1631
4960 msgid "Invalid device name.\n"
4961 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4963 #: winerror.mc:1636
4964 msgid "Connection unavailable.\n"
4965 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4967 #: winerror.mc:1641
4968 msgid "Device already remembered.\n"
4969 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4971 #: winerror.mc:1646
4972 msgid "No network or bad path.\n"
4973 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4975 #: winerror.mc:1651
4976 msgid "Invalid network provider name.\n"
4977 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4979 #: winerror.mc:1656
4980 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4981 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4983 #: winerror.mc:1661
4984 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4985 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4987 #: winerror.mc:1666
4988 msgid "Not a container.\n"
4989 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4991 #: winerror.mc:1671
4992 msgid "Extended error.\n"
4993 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4995 #: winerror.mc:1676
4996 msgid "Invalid group name.\n"
4997 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4999 #: winerror.mc:1681
5000 msgid "Invalid computer name.\n"
5001 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
5003 #: winerror.mc:1686
5004 msgid "Invalid event name.\n"
5005 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
5007 #: winerror.mc:1691
5008 msgid "Invalid domain name.\n"
5009 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
5011 #: winerror.mc:1696
5012 msgid "Invalid service name.\n"
5013 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
5015 #: winerror.mc:1701
5016 msgid "Invalid network name.\n"
5017 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
5019 #: winerror.mc:1706
5020 msgid "Invalid share name.\n"
5021 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
5023 #: winerror.mc:1716
5024 msgid "Invalid message name.\n"
5025 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
5027 #: winerror.mc:1721
5028 msgid "Invalid message destination.\n"
5029 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
5031 #: winerror.mc:1726
5032 msgid "Session credential conflict.\n"
5033 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5035 #: winerror.mc:1731
5036 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5037 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5039 #: winerror.mc:1736
5040 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5041 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5043 #: winerror.mc:1741
5044 msgid "No network.\n"
5045 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5047 #: winerror.mc:1746
5048 msgid "Operation canceled by user.\n"
5049 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5051 #: winerror.mc:1751
5052 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5053 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5055 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5056 msgid "Connection refused.\n"
5057 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5059 #: winerror.mc:1761
5060 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5061 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5063 #: winerror.mc:1766
5064 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5065 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5067 #: winerror.mc:1771
5068 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5069 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5071 #: winerror.mc:1776
5072 msgid "Connection invalid.\n"
5073 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5075 #: winerror.mc:1781
5076 msgid "Connection is active.\n"
5077 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5079 #: winerror.mc:1786
5080 msgid "Network unreachable.\n"
5081 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5083 #: winerror.mc:1791
5084 msgid "Host unreachable.\n"
5085 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5087 #: winerror.mc:1796
5088 msgid "Protocol unreachable.\n"
5089 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5091 #: winerror.mc:1801
5092 msgid "Port unreachable.\n"
5093 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5095 #: winerror.mc:1806
5096 msgid "Request aborted.\n"
5097 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5099 #: winerror.mc:1811
5100 msgid "Connection aborted.\n"
5101 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5103 #: winerror.mc:1816
5104 msgid "Please retry operation.\n"
5105 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5107 #: winerror.mc:1821
5108 msgid "Connection count limit reached.\n"
5109 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5111 #: winerror.mc:1826
5112 msgid "Login time restriction.\n"
5113 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5115 #: winerror.mc:1831
5116 msgid "Login workstation restriction.\n"
5117 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5119 #: winerror.mc:1836
5120 msgid "Incorrect network address.\n"
5121 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
5123 #: winerror.mc:1841
5124 msgid "Service already registered.\n"
5125 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5127 #: winerror.mc:1846
5128 msgid "Service not found.\n"
5129 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5131 #: winerror.mc:1851
5132 msgid "User not authenticated.\n"
5133 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5135 #: winerror.mc:1856
5136 msgid "User not logged on.\n"
5137 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5139 #: winerror.mc:1861
5140 msgid "Continue work in progress.\n"
5141 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5143 #: winerror.mc:1866
5144 msgid "Already initialized.\n"
5145 msgstr "Jo alustettu.\n"
5147 #: winerror.mc:1871
5148 msgid "No more local devices.\n"
5149 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5151 #: winerror.mc:1876
5152 msgid "The site does not exist.\n"
5153 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5155 #: winerror.mc:1881
5156 msgid "The domain controller already exists.\n"
5157 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5159 #: winerror.mc:1886
5160 msgid "Supported only when connected.\n"
5161 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5163 #: winerror.mc:1891
5164 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5165 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5167 #: winerror.mc:1896
5168 msgid "The user profile is invalid.\n"
5169 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5171 #: winerror.mc:1901
5172 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5173 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5175 #: winerror.mc:1906
5176 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5177 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5179 #: winerror.mc:1911
5180 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5181 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5183 #: winerror.mc:1916
5184 msgid "No quotas for account.\n"
5185 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5187 #: winerror.mc:1921
5188 msgid "Local user session key.\n"
5189 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5191 #: winerror.mc:1926
5192 msgid "Password too complex for LM.\n"
5193 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5195 #: winerror.mc:1931
5196 msgid "Unknown revision.\n"
5197 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5199 #: winerror.mc:1936
5200 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5201 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5203 #: winerror.mc:1941
5204 msgid "Invalid owner.\n"
5205 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5207 #: winerror.mc:1946
5208 msgid "Invalid primary group.\n"
5209 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5211 #: winerror.mc:1951
5212 msgid "No impersonation token.\n"
5213 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5215 #: winerror.mc:1956
5216 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5217 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5219 #: winerror.mc:1961
5220 msgid "No logon servers available.\n"
5221 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5223 #: winerror.mc:1966
5224 msgid "No such logon session.\n"
5225 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5227 #: winerror.mc:1971
5228 msgid "No such privilege.\n"
5229 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5231 #: winerror.mc:1976
5232 msgid "Privilege not held.\n"
5233 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5235 #: winerror.mc:1981
5236 msgid "Invalid account name.\n"
5237 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5239 #: winerror.mc:1986
5240 msgid "User already exists.\n"
5241 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5243 #: winerror.mc:1991
5244 msgid "No such user.\n"
5245 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5247 #: winerror.mc:1996
5248 msgid "Group already exists.\n"
5249 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5251 #: winerror.mc:2001
5252 msgid "No such group.\n"
5253 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5255 #: winerror.mc:2006
5256 msgid "User already in group.\n"
5257 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5259 #: winerror.mc:2011
5260 msgid "User not in group.\n"
5261 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5263 #: winerror.mc:2016
5264 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5265 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5267 #: winerror.mc:2021
5268 msgid "Wrong password.\n"
5269 msgstr "Väärä salasana.\n"
5271 #: winerror.mc:2026
5272 msgid "Ill-formed password.\n"
5273 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5275 #: winerror.mc:2031
5276 msgid "Password restriction.\n"
5277 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5279 #: winerror.mc:2036
5280 msgid "Logon failure.\n"
5281 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5283 #: winerror.mc:2041
5284 msgid "Account restriction.\n"
5285 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5287 #: winerror.mc:2046
5288 msgid "Invalid logon hours.\n"
5289 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5291 #: winerror.mc:2051
5292 msgid "Invalid workstation.\n"
5293 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5295 #: winerror.mc:2056
5296 msgid "Password expired.\n"
5297 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5299 #: winerror.mc:2061
5300 msgid "Account disabled.\n"
5301 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5303 #: winerror.mc:2066
5304 msgid "No security ID mapped.\n"
5305 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5307 #: winerror.mc:2071
5308 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5309 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5311 #: winerror.mc:2076
5312 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5313 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5315 #: winerror.mc:2081
5316 msgid "Invalid sub authority.\n"
5317 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5319 #: winerror.mc:2086
5320 msgid "Invalid ACL.\n"
5321 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5323 #: winerror.mc:2091
5324 msgid "Invalid SID.\n"
5325 msgstr "Viallinen SID.\n"
5327 #: winerror.mc:2096
5328 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5329 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5331 #: winerror.mc:2101
5332 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5333 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5335 #: winerror.mc:2106
5336 msgid "Server disabled.\n"
5337 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5339 #: winerror.mc:2111
5340 msgid "Server not disabled.\n"
5341 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5343 #: winerror.mc:2116
5344 msgid "Invalid ID authority.\n"
5345 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5347 #: winerror.mc:2121
5348 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5349 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5351 #: winerror.mc:2126
5352 msgid "Invalid group attributes.\n"
5353 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5355 #: winerror.mc:2131
5356 msgid "Bad impersonation level.\n"
5357 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5359 #: winerror.mc:2136
5360 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5361 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5363 #: winerror.mc:2141
5364 msgid "Bad validation class.\n"
5365 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5367 #: winerror.mc:2146
5368 msgid "Bad token type.\n"
5369 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5371 #: winerror.mc:2151
5372 msgid "No security on object.\n"
5373 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5375 #: winerror.mc:2156
5376 msgid "Can't access domain information.\n"
5377 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5379 #: winerror.mc:2161
5380 msgid "Invalid server state.\n"
5381 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5383 #: winerror.mc:2166
5384 msgid "Invalid domain state.\n"
5385 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5387 #: winerror.mc:2171
5388 msgid "Invalid domain role.\n"
5389 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5391 #: winerror.mc:2176
5392 msgid "No such domain.\n"
5393 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5395 #: winerror.mc:2181
5396 msgid "Domain already exists.\n"
5397 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5399 #: winerror.mc:2186
5400 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5401 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5403 #: winerror.mc:2191
5404 msgid "Internal database corruption.\n"
5405 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5407 #: winerror.mc:2196
5408 msgid "Internal error.\n"
5409 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5411 #: winerror.mc:2201
5412 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5413 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5415 #: winerror.mc:2206
5416 msgid "Bad descriptor format.\n"
5417 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5419 #: winerror.mc:2211
5420 msgid "Not a logon process.\n"
5421 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5423 #: winerror.mc:2216
5424 msgid "Logon session ID exists.\n"
5425 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5427 #: winerror.mc:2221
5428 msgid "Unknown authentication package.\n"
5429 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5431 #: winerror.mc:2226
5432 msgid "Bad logon session state.\n"
5433 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5435 #: winerror.mc:2231
5436 msgid "Logon session ID collision.\n"
5437 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5439 #: winerror.mc:2236
5440 msgid "Invalid logon type.\n"
5441 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5443 #: winerror.mc:2241
5444 msgid "Cannot impersonate.\n"
5445 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5447 #: winerror.mc:2246
5448 msgid "Invalid transaction state.\n"
5449 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5451 #: winerror.mc:2251
5452 msgid "Security DB commit failure.\n"
5453 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5455 #: winerror.mc:2256
5456 msgid "Account is built-in.\n"
5457 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5459 #: winerror.mc:2261
5460 msgid "Group is built-in.\n"
5461 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5463 #: winerror.mc:2266
5464 msgid "User is built-in.\n"
5465 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5467 #: winerror.mc:2271
5468 msgid "Group is primary for user.\n"
5469 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5471 #: winerror.mc:2276
5472 msgid "Token already in use.\n"
5473 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5475 #: winerror.mc:2281
5476 msgid "No such local group.\n"
5477 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5479 #: winerror.mc:2286
5480 msgid "User not in local group.\n"
5481 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5483 #: winerror.mc:2291
5484 msgid "User already in local group.\n"
5485 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5487 #: winerror.mc:2296
5488 msgid "Local group already exists.\n"
5489 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5491 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5492 msgid "Logon type not granted.\n"
5493 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5495 #: winerror.mc:2306
5496 msgid "Too many secrets.\n"
5497 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5499 #: winerror.mc:2311
5500 msgid "Secret too long.\n"
5501 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5503 #: winerror.mc:2316
5504 msgid "Internal security DB error.\n"
5505 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5507 #: winerror.mc:2321
5508 msgid "Too many context IDs.\n"
5509 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5511 #: winerror.mc:2331
5512 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5513 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5515 #: winerror.mc:2336
5516 msgid "No such member.\n"
5517 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5519 #: winerror.mc:2341
5520 msgid "Invalid member.\n"
5521 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5523 #: winerror.mc:2346
5524 msgid "Too many SIDs.\n"
5525 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5527 #: winerror.mc:2351
5528 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5529 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5531 #: winerror.mc:2356
5532 msgid "No inheritable components.\n"
5533 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5535 #: winerror.mc:2361
5536 msgid "File or directory corrupt.\n"
5537 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5539 #: winerror.mc:2366
5540 msgid "Disk is corrupt.\n"
5541 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5543 #: winerror.mc:2371
5544 msgid "No user session key.\n"
5545 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5547 #: winerror.mc:2376
5548 msgid "License quota exceeded.\n"
5549 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5551 #: winerror.mc:2381
5552 msgid "Wrong target name.\n"
5553 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5555 #: winerror.mc:2386
5556 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5557 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5559 #: winerror.mc:2391
5560 msgid "Time skew between client and server.\n"
5561 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5563 #: winerror.mc:2396
5564 msgid "Invalid window handle.\n"
5565 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5567 #: winerror.mc:2401
5568 msgid "Invalid menu handle.\n"
5569 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5571 #: winerror.mc:2406
5572 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5573 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5575 #: winerror.mc:2411
5576 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5577 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5579 #: winerror.mc:2416
5580 msgid "Invalid hook handle.\n"
5581 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5583 #: winerror.mc:2421
5584 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5585 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5587 #: winerror.mc:2426
5588 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5589 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5591 #: winerror.mc:2431
5592 msgid "Can't find window class.\n"
5593 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5595 #: winerror.mc:2436
5596 msgid "Window owned by another thread.\n"
5597 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5599 #: winerror.mc:2441
5600 msgid "Hotkey already registered.\n"
5601 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5603 #: winerror.mc:2446
5604 msgid "Class already exists.\n"
5605 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5607 #: winerror.mc:2451
5608 msgid "Class does not exist.\n"
5609 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5611 #: winerror.mc:2456
5612 msgid "Class has open windows.\n"
5613 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5615 #: winerror.mc:2461
5616 msgid "Invalid index.\n"
5617 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5619 #: winerror.mc:2466
5620 msgid "Invalid icon handle.\n"
5621 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5623 #: winerror.mc:2471
5624 msgid "Private dialog index.\n"
5625 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5627 #: winerror.mc:2476
5628 msgid "List box ID not found.\n"
5629 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5631 #: winerror.mc:2481
5632 msgid "No wildcard characters.\n"
5633 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5635 #: winerror.mc:2486
5636 msgid "Clipboard not open.\n"
5637 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5639 #: winerror.mc:2491
5640 msgid "Hotkey not registered.\n"
5641 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5643 #: winerror.mc:2496
5644 msgid "Not a dialog window.\n"
5645 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5647 #: winerror.mc:2501
5648 msgid "Control ID not found.\n"
5649 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5651 #: winerror.mc:2506
5652 msgid "Invalid combo box message.\n"
5653 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5655 #: winerror.mc:2511
5656 msgid "Not a combo box window.\n"
5657 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5659 #: winerror.mc:2516
5660 msgid "Invalid edit height.\n"
5661 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5663 #: winerror.mc:2521
5664 msgid "DC not found.\n"
5665 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5667 #: winerror.mc:2526
5668 msgid "Invalid hook filter.\n"
5669 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5671 #: winerror.mc:2531
5672 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5673 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5675 #: winerror.mc:2536
5676 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5677 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5679 #: winerror.mc:2541
5680 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5681 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5683 #: winerror.mc:2546
5684 msgid "Journal hook already set.\n"
5685 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5687 #: winerror.mc:2551
5688 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5689 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5691 #: winerror.mc:2556
5692 msgid "Invalid list box message.\n"
5693 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5695 #: winerror.mc:2561
5696 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5697 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5699 #: winerror.mc:2566
5700 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5701 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5703 #: winerror.mc:2571
5704 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5705 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5707 #: winerror.mc:2576
5708 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5709 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5711 #: winerror.mc:2581
5712 msgid "Window has no system menu.\n"
5713 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5715 #: winerror.mc:2586
5716 msgid "Invalid message box style.\n"
5717 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5719 #: winerror.mc:2591
5720 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5721 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5723 #: winerror.mc:2596
5724 msgid "Screen already locked.\n"
5725 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5727 #: winerror.mc:2601
5728 msgid "Window handles have different parents.\n"
5729 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5731 #: winerror.mc:2606
5732 msgid "Not a child window.\n"
5733 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5735 #: winerror.mc:2611
5736 msgid "Invalid GW command.\n"
5737 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5739 #: winerror.mc:2616
5740 msgid "Invalid thread ID.\n"
5741 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5743 #: winerror.mc:2621
5744 msgid "Not an MDI child window.\n"
5745 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5747 #: winerror.mc:2626
5748 msgid "Popup menu already active.\n"
5749 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5751 #: winerror.mc:2631
5752 msgid "No scrollbars.\n"
5753 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5755 #: winerror.mc:2636
5756 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5757 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5759 #: winerror.mc:2641
5760 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5761 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5763 #: winerror.mc:2646
5764 msgid "No system resources.\n"
5765 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5767 #: winerror.mc:2651
5768 msgid "No non-paged system resources.\n"
5769 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5771 #: winerror.mc:2656
5772 msgid "No paged system resources.\n"
5773 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5775 #: winerror.mc:2661
5776 msgid "No working set quota.\n"
5777 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5779 #: winerror.mc:2666
5780 msgid "No page file quota.\n"
5781 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5783 #: winerror.mc:2671
5784 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5785 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5787 #: winerror.mc:2676
5788 msgid "Menu item not found.\n"
5789 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5791 #: winerror.mc:2681
5792 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5793 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5795 #: winerror.mc:2686
5796 msgid "Hook type not allowed.\n"
5797 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5799 #: winerror.mc:2691
5800 msgid "Interactive window station required.\n"
5801 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5803 #: winerror.mc:2696
5804 msgid "Timeout.\n"
5805 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5807 #: winerror.mc:2701
5808 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5809 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5811 #: winerror.mc:2706
5812 msgid "Event log file corrupt.\n"
5813 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5815 #: winerror.mc:2711
5816 msgid "Event log can't start.\n"
5817 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5819 #: winerror.mc:2716
5820 msgid "Event log file full.\n"
5821 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5823 #: winerror.mc:2721
5824 msgid "Event log file changed.\n"
5825 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5827 #: winerror.mc:2726
5828 msgid "Installer service failed.\n"
5829 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5831 #: winerror.mc:2731
5832 msgid "Installation aborted by user.\n"
5833 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5835 #: winerror.mc:2736
5836 msgid "Installation failure.\n"
5837 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5839 #: winerror.mc:2741
5840 msgid "Installation suspended.\n"
5841 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5843 #: winerror.mc:2746
5844 msgid "Unknown product.\n"
5845 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5847 #: winerror.mc:2751
5848 msgid "Unknown feature.\n"
5849 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5851 #: winerror.mc:2756
5852 msgid "Unknown component.\n"
5853 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5855 #: winerror.mc:2761
5856 msgid "Unknown property.\n"
5857 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5859 #: winerror.mc:2766
5860 msgid "Invalid handle state.\n"
5861 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5863 #: winerror.mc:2771
5864 msgid "Bad configuration.\n"
5865 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5867 #: winerror.mc:2776
5868 msgid "Index is missing.\n"
5869 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5871 #: winerror.mc:2781
5872 msgid "Installation source is missing.\n"
5873 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5875 #: winerror.mc:2786
5876 msgid "Wrong installation package version.\n"
5877 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5879 #: winerror.mc:2791
5880 msgid "Product uninstalled.\n"
5881 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5883 #: winerror.mc:2796
5884 msgid "Invalid query syntax.\n"
5885 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5887 #: winerror.mc:2801
5888 msgid "Invalid field.\n"
5889 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5891 #: winerror.mc:2806
5892 msgid "Device removed.\n"
5893 msgstr "Laite poistettu.\n"
5895 #: winerror.mc:2811
5896 msgid "Installation already running.\n"
5897 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5899 #: winerror.mc:2816
5900 msgid "Installation package failed to open.\n"
5901 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5903 #: winerror.mc:2821
5904 msgid "Installation package is invalid.\n"
5905 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5907 #: winerror.mc:2826
5908 msgid "Installer user interface failed.\n"
5909 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5911 #: winerror.mc:2831
5912 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5913 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5915 #: winerror.mc:2836
5916 msgid "Installation language not supported.\n"
5917 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5919 #: winerror.mc:2841
5920 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5921 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5923 #: winerror.mc:2846
5924 msgid "Installation package rejected.\n"
5925 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5927 #: winerror.mc:2851
5928 msgid "Function could not be called.\n"
5929 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5931 #: winerror.mc:2856
5932 msgid "Function failed.\n"
5933 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5935 #: winerror.mc:2861
5936 msgid "Invalid table.\n"
5937 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5939 #: winerror.mc:2866
5940 msgid "Data type mismatch.\n"
5941 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5943 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5944 msgid "Unsupported type.\n"
5945 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5947 #: winerror.mc:2876
5948 msgid "Creation failed.\n"
5949 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5951 #: winerror.mc:2881
5952 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5953 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5955 #: winerror.mc:2886
5956 msgid "Installation platform not supported.\n"
5957 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5959 #: winerror.mc:2891
5960 msgid "Installer not used.\n"
5961 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5963 #: winerror.mc:2896
5964 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5965 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5967 #: winerror.mc:2901
5968 msgid "Invalid patch package.\n"
5969 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5971 #: winerror.mc:2906
5972 msgid "Unsupported patch package.\n"
5973 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5975 #: winerror.mc:2911
5976 msgid "Another version is installed.\n"
5977 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5979 #: winerror.mc:2916
5980 msgid "Invalid command line.\n"
5981 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5983 #: winerror.mc:2921
5984 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5985 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5987 #: winerror.mc:2926
5988 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5989 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5991 #: winerror.mc:2931
5992 msgid "Invalid string binding.\n"
5993 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5995 #: winerror.mc:2936
5996 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5997 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5999 #: winerror.mc:2941
6000 msgid "Invalid binding.\n"
6001 msgstr "Viallinen liitos.\n"
6003 #: winerror.mc:2946
6004 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6005 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6007 #: winerror.mc:2951
6008 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6009 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
6011 #: winerror.mc:2956
6012 msgid "Invalid string UUID.\n"
6013 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
6015 #: winerror.mc:2961
6016 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6017 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
6019 #: winerror.mc:2966
6020 msgid "Invalid network address.\n"
6021 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
6023 #: winerror.mc:2971
6024 msgid "No endpoint found.\n"
6025 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6027 #: winerror.mc:2976
6028 msgid "Invalid timeout value.\n"
6029 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
6031 #: winerror.mc:2981
6032 msgid "Object UUID not found.\n"
6033 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6035 #: winerror.mc:2986
6036 msgid "UUID already registered.\n"
6037 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6039 #: winerror.mc:2991
6040 msgid "UUID type already registered.\n"
6041 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6043 #: winerror.mc:2996
6044 msgid "Server already listening.\n"
6045 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6047 #: winerror.mc:3001
6048 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6049 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6051 #: winerror.mc:3006
6052 msgid "RPC server not listening.\n"
6053 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6055 #: winerror.mc:3011
6056 msgid "Unknown manager type.\n"
6057 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6059 #: winerror.mc:3016
6060 msgid "Unknown interface.\n"
6061 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6063 #: winerror.mc:3021
6064 msgid "No bindings.\n"
6065 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6067 #: winerror.mc:3026
6068 msgid "No protocol sequences.\n"
6069 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6071 #: winerror.mc:3031
6072 msgid "Can't create endpoint.\n"
6073 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6075 #: winerror.mc:3036
6076 msgid "Out of resources.\n"
6077 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6079 #: winerror.mc:3041
6080 msgid "RPC server unavailable.\n"
6081 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6083 #: winerror.mc:3046
6084 msgid "RPC server too busy.\n"
6085 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6087 #: winerror.mc:3051
6088 msgid "Invalid network options.\n"
6089 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
6091 #: winerror.mc:3056
6092 msgid "No RPC call active.\n"
6093 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6095 #: winerror.mc:3061
6096 msgid "RPC call failed.\n"
6097 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6099 #: winerror.mc:3066
6100 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6101 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6103 #: winerror.mc:3071
6104 msgid "RPC protocol error.\n"
6105 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6107 #: winerror.mc:3076
6108 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6109 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6111 #: winerror.mc:3086
6112 msgid "Invalid tag.\n"
6113 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
6115 #: winerror.mc:3091
6116 msgid "Invalid array bounds.\n"
6117 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
6119 #: winerror.mc:3096
6120 msgid "No entry name.\n"
6121 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6123 #: winerror.mc:3101
6124 msgid "Invalid name syntax.\n"
6125 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
6127 #: winerror.mc:3106
6128 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6129 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6131 #: winerror.mc:3111
6132 msgid "No network address.\n"
6133 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6135 #: winerror.mc:3116
6136 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6137 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6139 #: winerror.mc:3121
6140 msgid "Unknown authentication type.\n"
6141 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6143 #: winerror.mc:3126
6144 msgid "Maximum calls too low.\n"
6145 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6147 #: winerror.mc:3131
6148 msgid "String too long.\n"
6149 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6151 #: winerror.mc:3136
6152 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6153 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6155 #: winerror.mc:3141
6156 msgid "Procedure number out of range.\n"
6157 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6159 #: winerror.mc:3146
6160 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6161 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6163 #: winerror.mc:3151
6164 msgid "Unknown authentication service.\n"
6165 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6167 #: winerror.mc:3156
6168 msgid "Unknown authentication level.\n"
6169 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6171 #: winerror.mc:3161
6172 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6173 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6175 #: winerror.mc:3166
6176 msgid "Unknown authorization service.\n"
6177 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6179 #: winerror.mc:3171
6180 msgid "Invalid entry.\n"
6181 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6183 #: winerror.mc:3176
6184 msgid "Can't perform operation.\n"
6185 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6187 #: winerror.mc:3181
6188 msgid "Endpoints not registered.\n"
6189 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6191 #: winerror.mc:3186
6192 msgid "Nothing to export.\n"
6193 msgstr "Ei vietävää.\n"
6195 #: winerror.mc:3191
6196 msgid "Incomplete name.\n"
6197 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6199 #: winerror.mc:3196
6200 msgid "Invalid version option.\n"
6201 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6203 #: winerror.mc:3201
6204 msgid "No more members.\n"
6205 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6207 #: winerror.mc:3206
6208 msgid "Not all objects unexported.\n"
6209 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6211 #: winerror.mc:3211
6212 msgid "Interface not found.\n"
6213 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6215 #: winerror.mc:3216
6216 msgid "Entry already exists.\n"
6217 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6219 #: winerror.mc:3221
6220 msgid "Entry not found.\n"
6221 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6223 #: winerror.mc:3226
6224 msgid "Name service unavailable.\n"
6225 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6227 #: winerror.mc:3231
6228 msgid "Invalid network address family.\n"
6229 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6231 #: winerror.mc:3236
6232 msgid "Operation not supported.\n"
6233 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6235 #: winerror.mc:3241
6236 msgid "No security context available.\n"
6237 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6239 #: winerror.mc:3246
6240 msgid "RPCInternal error.\n"
6241 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6243 #: winerror.mc:3251
6244 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6245 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6247 #: winerror.mc:3256
6248 msgid "Address error.\n"
6249 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6251 #: winerror.mc:3261
6252 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6253 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6255 #: winerror.mc:3266
6256 msgid "Floating-point underflow.\n"
6257 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6259 #: winerror.mc:3271
6260 msgid "Floating-point overflow.\n"
6261 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6263 #: winerror.mc:3276
6264 msgid "No more entries.\n"
6265 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6267 #: winerror.mc:3281
6268 msgid "Character translation table open failed.\n"
6269 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6271 #: winerror.mc:3286
6272 msgid "Character translation table file too small.\n"
6273 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6275 #: winerror.mc:3291
6276 msgid "Null context handle.\n"
6277 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6279 #: winerror.mc:3296
6280 msgid "Context handle damaged.\n"
6281 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6283 #: winerror.mc:3301
6284 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6285 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6287 #: winerror.mc:3306
6288 msgid "Cannot get call handle.\n"
6289 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6291 #: winerror.mc:3311
6292 msgid "Null reference pointer.\n"
6293 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6295 #: winerror.mc:3316
6296 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6297 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6299 #: winerror.mc:3321
6300 msgid "Byte count too small.\n"
6301 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6303 #: winerror.mc:3326
6304 msgid "Bad stub data.\n"
6305 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6307 #: winerror.mc:3331
6308 msgid "Invalid user buffer.\n"
6309 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6311 #: winerror.mc:3336
6312 msgid "Unrecognized media.\n"
6313 msgstr "Tuntematon media.\n"
6315 #: winerror.mc:3341
6316 msgid "No trust secret.\n"
6317 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6319 #: winerror.mc:3346
6320 msgid "No trust SAM account.\n"
6321 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6323 #: winerror.mc:3351
6324 msgid "Trusted domain failure.\n"
6325 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6327 #: winerror.mc:3356
6328 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6329 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6331 #: winerror.mc:3361
6332 msgid "Trust logon failure.\n"
6333 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6335 #: winerror.mc:3366
6336 msgid "RPC call already in progress.\n"
6337 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6339 #: winerror.mc:3371
6340 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6341 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6343 #: winerror.mc:3376
6344 msgid "Account expired.\n"
6345 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6347 #: winerror.mc:3381
6348 msgid "Redirector has open handles.\n"
6349 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6351 #: winerror.mc:3386
6352 msgid "Printer driver already installed.\n"
6353 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6355 #: winerror.mc:3391
6356 msgid "Unknown port.\n"
6357 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6359 #: winerror.mc:3396
6360 msgid "Unknown printer driver.\n"
6361 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6363 #: winerror.mc:3401
6364 msgid "Unknown print processor.\n"
6365 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6367 #: winerror.mc:3406
6368 msgid "Invalid separator file.\n"
6369 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6371 #: winerror.mc:3411
6372 msgid "Invalid priority.\n"
6373 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6375 #: winerror.mc:3416
6376 msgid "Invalid printer name.\n"
6377 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6379 #: winerror.mc:3421
6380 msgid "Printer already exists.\n"
6381 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6383 #: winerror.mc:3426
6384 msgid "Invalid printer command.\n"
6385 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6387 #: winerror.mc:3431
6388 msgid "Invalid data type.\n"
6389 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6391 #: winerror.mc:3436
6392 msgid "Invalid environment.\n"
6393 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6395 #: winerror.mc:3441
6396 msgid "No more bindings.\n"
6397 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6399 #: winerror.mc:3446
6400 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6401 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6403 #: winerror.mc:3451
6404 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6405 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6407 #: winerror.mc:3456
6408 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6409 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6411 #: winerror.mc:3461
6412 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6413 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6415 #: winerror.mc:3466
6416 msgid "Server has open handles.\n"
6417 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6419 #: winerror.mc:3471
6420 msgid "Resource data not found.\n"
6421 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6423 #: winerror.mc:3476
6424 msgid "Resource type not found.\n"
6425 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6427 #: winerror.mc:3481
6428 msgid "Resource name not found.\n"
6429 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6431 #: winerror.mc:3486
6432 msgid "Resource language not found.\n"
6433 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6435 #: winerror.mc:3491
6436 msgid "Not enough quota.\n"
6437 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6439 #: winerror.mc:3496
6440 msgid "No interfaces.\n"
6441 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6443 #: winerror.mc:3501
6444 msgid "RPC call canceled.\n"
6445 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6447 #: winerror.mc:3506
6448 msgid "Binding incomplete.\n"
6449 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6451 #: winerror.mc:3511
6452 msgid "RPC comm failure.\n"
6453 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6455 #: winerror.mc:3516
6456 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6457 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6459 #: winerror.mc:3521
6460 msgid "No principal name registered.\n"
6461 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6463 #: winerror.mc:3526
6464 msgid "Not an RPC error.\n"
6465 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6467 #: winerror.mc:3531
6468 msgid "UUID is local only.\n"
6469 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6471 #: winerror.mc:3536
6472 msgid "Security package error.\n"
6473 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6475 #: winerror.mc:3541
6476 msgid "Thread not canceled.\n"
6477 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6479 #: winerror.mc:3546
6480 msgid "Invalid handle operation.\n"
6481 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6483 #: winerror.mc:3551
6484 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6485 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6487 #: winerror.mc:3556
6488 msgid "Wrong stub version.\n"
6489 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6491 #: winerror.mc:3561
6492 msgid "Invalid pipe object.\n"
6493 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6495 #: winerror.mc:3566
6496 msgid "Wrong pipe order.\n"
6497 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6499 #: winerror.mc:3571
6500 msgid "Wrong pipe version.\n"
6501 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6503 #: winerror.mc:3576
6504 msgid "Group member not found.\n"
6505 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6507 #: winerror.mc:3581
6508 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6509 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6511 #: winerror.mc:3586
6512 msgid "Invalid object.\n"
6513 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6515 #: winerror.mc:3591
6516 msgid "Invalid time.\n"
6517 msgstr "Viallinen aika.\n"
6519 #: winerror.mc:3596
6520 msgid "Invalid form name.\n"
6521 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6523 #: winerror.mc:3601
6524 msgid "Invalid form size.\n"
6525 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6527 #: winerror.mc:3606
6528 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6529 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6531 #: winerror.mc:3611
6532 msgid "Printer deleted.\n"
6533 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6535 #: winerror.mc:3616
6536 msgid "Invalid printer state.\n"
6537 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6539 #: winerror.mc:3621
6540 msgid "User must change password.\n"
6541 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6543 #: winerror.mc:3626
6544 msgid "Domain controller not found.\n"
6545 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6547 #: winerror.mc:3631
6548 msgid "Account locked out.\n"
6549 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6551 #: winerror.mc:3636
6552 msgid "Invalid pixel format.\n"
6553 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6555 #: winerror.mc:3641
6556 msgid "Invalid driver.\n"
6557 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6559 #: winerror.mc:3646
6560 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6561 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6563 #: winerror.mc:3651
6564 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6565 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6567 #: winerror.mc:3656
6568 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6569 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6571 #: winerror.mc:3661
6572 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6573 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6575 #: winerror.mc:3666
6576 msgid "RPC pipe closed.\n"
6577 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6579 #: winerror.mc:3671
6580 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6581 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6583 #: winerror.mc:3676
6584 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6585 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6587 #: winerror.mc:3681
6588 msgid "No site name available.\n"
6589 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6591 #: winerror.mc:3686
6592 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6593 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6595 #: winerror.mc:3691
6596 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6597 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6599 #: winerror.mc:3696
6600 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6601 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6603 #: winerror.mc:3701
6604 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6605 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6607 #: winerror.mc:3706
6608 msgid "The interface could not be exported.\n"
6609 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6611 #: winerror.mc:3711
6612 msgid "The profile could not be added.\n"
6613 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6615 #: winerror.mc:3716
6616 msgid "The profile element could not be added.\n"
6617 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6619 #: winerror.mc:3721
6620 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6621 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6623 #: winerror.mc:3726
6624 msgid "The group element could not be added.\n"
6625 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6627 #: winerror.mc:3731
6628 msgid "The group element could not be removed.\n"
6629 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6631 #: winerror.mc:3736
6632 msgid "The username could not be found.\n"
6633 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6635 #: winerror.mc:3741
6636 msgid "This network connection does not exist.\n"
6637 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6639 #: winerror.mc:3746
6640 msgid "Connection reset by peer.\n"
6641 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6643 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6644 msgid "Local Port"
6645 msgstr "Paikallinen portti"
6647 #: localspl.rc:32
6648 msgid "Local Monitor"
6649 msgstr "Paikallinen monitori"
6651 #: localui.rc:39
6652 msgid "Add a Local Port"
6653 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6655 #: localui.rc:42
6656 msgid "&Enter the port name to add:"
6657 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6659 #: localui.rc:51
6660 msgid "Configure LPT Port"
6661 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6663 #: localui.rc:54
6664 msgid "Timeout (seconds)"
6665 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6667 #: localui.rc:55
6668 msgid "&Transmission Retry:"
6669 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6671 #: localui.rc:32
6672 msgid "'%s' is not a valid port name"
6673 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6675 #: localui.rc:33
6676 msgid "Port %s already exists"
6677 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6679 #: localui.rc:34
6680 msgid "This port has no options to configure"
6681 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6683 #: mapi32.rc:31
6684 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6685 msgstr ""
6686 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6688 #: mapi32.rc:32
6689 msgid "Send Mail"
6690 msgstr "Lähetä postia"
6692 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6693 msgid "Enter Network Password"
6694 msgstr "Anna verkon salasana"
6696 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6697 msgid "Please enter your username and password:"
6698 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6700 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6701 msgid "Proxy"
6702 msgstr "Välityspalvelin"
6704 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6705 msgid "User"
6706 msgstr "Käyttäjä"
6708 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6709 msgid "Password"
6710 msgstr "Salasana"
6712 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6713 msgid "&Save this password (insecure)"
6714 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6716 #: mpr.rc:30
6717 msgid "Entire Network"
6718 msgstr "Koko verkko"
6720 #: msacm32.rc:30
6721 msgid "Sound Selection"
6722 msgstr "Äänivalinta"
6724 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6725 msgid "&Save As..."
6726 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6728 #: msacm32.rc:42
6729 msgid "&Format:"
6730 msgstr "&Muoto:"
6732 #: msacm32.rc:47
6733 msgid "&Attributes:"
6734 msgstr "&Ominaisuudet:"
6736 #: mshtml.rc:39
6737 msgid "Hyperlink"
6738 msgstr "Hyperlinkki"
6740 #: mshtml.rc:42
6741 msgid "Hyperlink Information"
6742 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6744 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6745 msgid "&Type:"
6746 msgstr "&Tyyppi:"
6748 #: mshtml.rc:45
6749 msgid "&URL:"
6750 msgstr "&URL:"
6752 #: mshtml.rc:34
6753 msgid "HTML Document"
6754 msgstr "HTML-dokumentti"
6756 #: mshtml.rc:29
6757 msgid "Downloading from %s..."
6758 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6760 #: mshtml.rc:28
6761 msgid "Done"
6762 msgstr "Valmis"
6764 #: msi.rc:30
6765 msgid ""
6766 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6767 "file path and try again."
6768 msgstr ""
6769 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6770 "uudelleen."
6772 #: msi.rc:31
6773 msgid "path %s not found"
6774 msgstr "polkua %s ei löydy"
6776 #: msi.rc:32
6777 msgid "insert disk %s"
6778 msgstr "anna levy %s"
6780 #: msi.rc:33
6781 msgid ""
6782 "Windows Installer %s\n"
6783 "\n"
6784 "Usage:\n"
6785 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6786 "\n"
6787 "Install a product:\n"
6788 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6789 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6790 "\t/a package [property]\n"
6791 "Repair an installation:\n"
6792 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6793 "Uninstall a product:\n"
6794 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6795 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6796 "Advertise a product:\n"
6797 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6798 "Apply a patch:\n"
6799 "\t/p patch_package [property]\n"
6800 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6801 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6802 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6803 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6804 "Register the MSI Service:\n"
6805 "\t/y\n"
6806 "Unregister the MSI Service:\n"
6807 "\t/z\n"
6808 "Display this help:\n"
6809 "\t/help\n"
6810 "\t/?\n"
6811 msgstr ""
6812 "Windows Installer %s\n"
6813 "\n"
6814 "Käyttö:\n"
6815 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6816 "\n"
6817 "Asenna tuote:\n"
6818 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6819 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6820 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6821 "Korjaa asennus:\n"
6822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6823 "Poista tuote:\n"
6824 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6825 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6826 "Mainosta tuotetta:\n"
6827 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6828 "Asenna korjaus:\n"
6829 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6830 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6831 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6834 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6835 "\t/y\n"
6836 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6837 "\t/z\n"
6838 "Näytä tämä ohje:\n"
6839 "\t/help\n"
6840 "\t/?\n"
6842 #: msi.rc:60
6843 msgid "enter which folder contains %s"
6844 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6846 #: msi.rc:61
6847 msgid "install source for feature missing"
6848 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6850 #: msi.rc:62
6851 msgid "network drive for feature missing"
6852 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6854 #: msi.rc:63
6855 msgid "feature from:"
6856 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6858 #: msi.rc:64
6859 msgid "choose which folder contains %s"
6860 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6862 #: msrle32.rc:31
6863 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6864 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6866 #: msrle32.rc:32
6867 msgid ""
6868 "Wine MS-RLE video codec\n"
6869 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6870 msgstr ""
6871 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6872 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6874 #: msvfw32.rc:33
6875 msgid "Video Compression"
6876 msgstr "Videon pakkaus"
6878 #: msvfw32.rc:39
6879 msgid "&Compressor:"
6880 msgstr "&Pakkain:"
6882 #: msvfw32.rc:42
6883 msgid "Con&figure..."
6884 msgstr "&Aseta..."
6886 #: msvfw32.rc:43
6887 msgid "&About"
6888 msgstr "&Tietoja"
6890 #: msvfw32.rc:47
6891 msgid "Compression &Quality:"
6892 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6894 #: msvfw32.rc:49
6895 msgid "&Key Frame Every"
6896 msgstr "Avainkuvan väli:"
6898 #: msvfw32.rc:53
6899 msgid "&Data Rate"
6900 msgstr "&Päivämäärä"
6902 #: msvfw32.rc:55
6903 msgid "kB/s"
6904 msgstr "kt/s"
6906 #: msvfw32.rc:28
6907 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6908 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6910 #: msvidc32.rc:29
6911 msgid "Wine Video 1 video codec"
6912 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6914 #: oleacc.rc:31
6915 msgid "unknown object"
6916 msgstr "tuntematon objekti"
6918 #: oleacc.rc:32
6919 msgid "title bar"
6920 msgstr "otsikkopalkki"
6922 #: oleacc.rc:33
6923 msgid "menu bar"
6924 msgstr "valikko"
6926 #: oleacc.rc:34
6927 msgid "scroll bar"
6928 msgstr "vierityspalkki"
6930 #: oleacc.rc:35
6931 msgid "grip"
6932 msgstr "kahva"
6934 #: oleacc.rc:36
6935 msgid "sound"
6936 msgstr "ääni"
6938 #: oleacc.rc:37
6939 msgid "cursor"
6940 msgstr "kursori"
6942 #: oleacc.rc:38
6943 msgid "caret"
6944 msgstr "kohdistin"
6946 #: oleacc.rc:39
6947 msgid "alert"
6948 msgstr "hälytys"
6950 #: oleacc.rc:40
6951 msgid "window"
6952 msgstr "ikkuna"
6954 #: oleacc.rc:41
6955 msgid "client"
6956 msgstr "asiakas"
6958 #: oleacc.rc:42
6959 msgid "popup menu"
6960 msgstr "ponnahdusvalikko"
6962 #: oleacc.rc:43
6963 msgid "menu item"
6964 msgstr "valikon kohta"
6966 #: oleacc.rc:44
6967 msgid "tool tip"
6968 msgstr "työkaluvihje"
6970 #: oleacc.rc:45
6971 msgid "application"
6972 msgstr "sovellus"
6974 #: oleacc.rc:46
6975 msgid "document"
6976 msgstr "dokumentti"
6978 #: oleacc.rc:47
6979 msgid "pane"
6980 msgstr "ruutu"
6982 #: oleacc.rc:48
6983 msgid "chart"
6984 msgstr "kuvaaja"
6986 #: oleacc.rc:49
6987 msgid "dialog"
6988 msgstr "dialogi"
6990 #: oleacc.rc:50
6991 msgid "border"
6992 msgstr "reunus"
6994 #: oleacc.rc:51
6995 msgid "grouping"
6996 msgstr "ryhmittely"
6998 #: oleacc.rc:52
6999 msgid "separator"
7000 msgstr "erotin"
7002 #: oleacc.rc:53
7003 msgid "tool bar"
7004 msgstr "työkalupalkki"
7006 #: oleacc.rc:54
7007 msgid "status bar"
7008 msgstr "tilapalkki"
7010 #: oleacc.rc:55
7011 msgid "table"
7012 msgstr "taulukko"
7014 #: oleacc.rc:56
7015 msgid "column header"
7016 msgstr "sarakkeen otsikko"
7018 #: oleacc.rc:57
7019 msgid "row header"
7020 msgstr "rivin otsikko"
7022 #: oleacc.rc:58
7023 msgid "column"
7024 msgstr "sarake"
7026 #: oleacc.rc:59
7027 msgid "row"
7028 msgstr "rivi"
7030 #: oleacc.rc:60
7031 msgid "cell"
7032 msgstr "solu"
7034 #: oleacc.rc:61
7035 msgid "link"
7036 msgstr "linkki"
7038 #: oleacc.rc:62
7039 msgid "help balloon"
7040 msgstr "ohjekupla"
7042 #: oleacc.rc:63
7043 msgid "character"
7044 msgstr "merkki"
7046 #: oleacc.rc:64
7047 msgid "list"
7048 msgstr "lista"
7050 #: oleacc.rc:65
7051 msgid "list item"
7052 msgstr "listan jäsen"
7054 #: oleacc.rc:66
7055 msgid "outline"
7056 msgstr "runko"
7058 #: oleacc.rc:67
7059 msgid "outline item"
7060 msgstr "rungon kohta"
7062 #: oleacc.rc:68
7063 msgid "page tab"
7064 msgstr "välilehti"
7066 #: oleacc.rc:69
7067 msgid "property page"
7068 msgstr "ominaisuussivu"
7070 #: oleacc.rc:70
7071 msgid "indicator"
7072 msgstr "osoitin"
7074 #: oleacc.rc:71
7075 msgid "graphic"
7076 msgstr "kuva"
7078 #: oleacc.rc:72
7079 msgid "static text"
7080 msgstr "staattinen teksti"
7082 #: oleacc.rc:73
7083 msgid "text"
7084 msgstr "teksti"
7086 #: oleacc.rc:74
7087 msgid "push button"
7088 msgstr "painike"
7090 #: oleacc.rc:75
7091 msgid "check button"
7092 msgstr "valintapainike"
7094 #: oleacc.rc:76
7095 msgid "radio button"
7096 msgstr "radiopainike"
7098 #: oleacc.rc:77
7099 msgid "combo box"
7100 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7102 #: oleacc.rc:78
7103 msgid "drop down"
7104 msgstr "pudotusvalikko"
7106 #: oleacc.rc:79
7107 msgid "progress bar"
7108 msgstr "etenemispalkki"
7110 #: oleacc.rc:80
7111 msgid "dial"
7112 msgstr "säädin"
7114 #: oleacc.rc:81
7115 msgid "hot key field"
7116 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7118 #: oleacc.rc:82
7119 msgid "slider"
7120 msgstr "liukusäädin"
7122 #: oleacc.rc:83
7123 msgid "spin box"
7124 msgstr "askelluskenttä"
7126 #: oleacc.rc:84
7127 msgid "diagram"
7128 msgstr "kuvaaja"
7130 #: oleacc.rc:85
7131 msgid "animation"
7132 msgstr "animaatio"
7134 #: oleacc.rc:86
7135 msgid "equation"
7136 msgstr "yhtälö"
7138 #: oleacc.rc:87
7139 msgid "drop down button"
7140 msgstr "pudotusvalikon painike"
7142 #: oleacc.rc:88
7143 msgid "menu button"
7144 msgstr "valikkopainike"
7146 #: oleacc.rc:89
7147 msgid "grid drop down button"
7148 msgstr "ruudukon avaava painike"
7150 #: oleacc.rc:90
7151 msgid "white space"
7152 msgstr "tyhjä tila"
7154 #: oleacc.rc:91
7155 msgid "page tab list"
7156 msgstr "välilehtilista"
7158 #: oleacc.rc:92
7159 msgid "clock"
7160 msgstr "kello"
7162 #: oleacc.rc:93
7163 msgid "split button"
7164 msgstr "jaettu painike"
7166 #: oleacc.rc:94
7167 msgid "IP address"
7168 msgstr "IP-osoite"
7170 #: oleacc.rc:95
7171 msgid "outline button"
7172 msgstr "rungon painike"
7174 #: oleacc.rc:97
7175 msgctxt "object state"
7176 msgid "normal"
7177 msgstr "normaali"
7179 #: oleacc.rc:98
7180 msgctxt "object state"
7181 msgid "unavailable"
7182 msgstr "ei käytettävissä"
7184 #: oleacc.rc:99
7185 msgctxt "object state"
7186 msgid "selected"
7187 msgstr "valittu"
7189 #: oleacc.rc:100
7190 msgctxt "object state"
7191 msgid "focused"
7192 msgstr "kohdistettu"
7194 #: oleacc.rc:101
7195 msgctxt "object state"
7196 msgid "pressed"
7197 msgstr "painettu"
7199 #: oleacc.rc:102
7200 msgctxt "object state"
7201 msgid "checked"
7202 msgstr "valittu"
7204 #: oleacc.rc:103
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "mixed"
7207 msgstr "osittainen"
7209 #: oleacc.rc:104
7210 msgctxt "object state"
7211 msgid "read only"
7212 msgstr "vain luku"
7214 #: oleacc.rc:105
7215 msgctxt "object state"
7216 msgid "hot tracked"
7217 msgstr "osoitettu"
7219 #: oleacc.rc:106
7220 msgctxt "object state"
7221 msgid "default"
7222 msgstr "oletus"
7224 #: oleacc.rc:107
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "expanded"
7227 msgstr "laajennettu"
7229 #: oleacc.rc:108
7230 msgctxt "object state"
7231 msgid "collapsed"
7232 msgstr "kutistettu"
7234 #: oleacc.rc:109
7235 msgctxt "object state"
7236 msgid "busy"
7237 msgstr "varattu"
7239 #: oleacc.rc:110
7240 msgctxt "object state"
7241 msgid "floating"
7242 msgstr "kelluva"
7244 #: oleacc.rc:111
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "marqueed"
7247 msgstr "vierivä"
7249 #: oleacc.rc:112
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "animated"
7252 msgstr "animoitu"
7254 #: oleacc.rc:113
7255 msgctxt "object state"
7256 msgid "invisible"
7257 msgstr "näkymätön"
7259 #: oleacc.rc:114
7260 msgctxt "object state"
7261 msgid "offscreen"
7262 msgstr "poissa ruudulta"
7264 #: oleacc.rc:115
7265 msgctxt "object state"
7266 msgid "sizeable"
7267 msgstr "koko muutettava"
7269 #: oleacc.rc:116
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "moveable"
7272 msgstr "siirrettävä"
7274 #: oleacc.rc:117
7275 msgctxt "object state"
7276 msgid "self voicing"
7277 msgstr "itse puhuva"
7279 #: oleacc.rc:118
7280 msgctxt "object state"
7281 msgid "focusable"
7282 msgstr "kohdistettava"
7284 #: oleacc.rc:119
7285 msgctxt "object state"
7286 msgid "selectable"
7287 msgstr "valittava"
7289 #: oleacc.rc:120
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "linked"
7292 msgstr "linkitetty"
7294 #: oleacc.rc:121
7295 msgctxt "object state"
7296 msgid "traversed"
7297 msgstr "käyty"
7299 #: oleacc.rc:122
7300 msgctxt "object state"
7301 msgid "multi selectable"
7302 msgstr "monivalittava"
7304 #: oleacc.rc:123
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "extended selectable"
7307 msgstr "laajentaen valittava"
7309 #: oleacc.rc:124
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "alert low"
7312 msgstr "vähäinen hälytys"
7314 #: oleacc.rc:125
7315 msgctxt "object state"
7316 msgid "alert medium"
7317 msgstr "keskitason hälytys"
7319 #: oleacc.rc:126
7320 msgctxt "object state"
7321 msgid "alert high"
7322 msgstr "tärkeä hälytys"
7324 #: oleacc.rc:127
7325 msgctxt "object state"
7326 msgid "protected"
7327 msgstr "suojattu"
7329 #: oleacc.rc:128
7330 msgctxt "object state"
7331 msgid "has popup"
7332 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7334 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7335 msgid "True"
7336 msgstr "Tosi"
7338 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7339 msgid "False"
7340 msgstr "Epätosi"
7342 #: oleaut32.rc:34
7343 msgid "On"
7344 msgstr "Päällä"
7346 #: oleaut32.rc:35
7347 msgid "Off"
7348 msgstr "Pois päältä"
7350 #: oledlg.rc:55
7351 msgid "Insert Object"
7352 msgstr "Lisää objekti"
7354 #: oledlg.rc:61
7355 msgid "Object Type:"
7356 msgstr "Objektityyppi:"
7358 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7359 msgid "Result"
7360 msgstr "Tulos"
7362 #: oledlg.rc:65
7363 msgid "Create New"
7364 msgstr "Luo uusi"
7366 #: oledlg.rc:67
7367 msgid "Create Control"
7368 msgstr "Luo kontrolli"
7370 #: oledlg.rc:69
7371 msgid "Create From File"
7372 msgstr "Luo tiedostosta"
7374 #: oledlg.rc:72
7375 msgid "&Add Control..."
7376 msgstr "Lisää kontrolli..."
7378 #: oledlg.rc:73
7379 msgid "Display As Icon"
7380 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7382 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7383 msgid "Browse..."
7384 msgstr "Selaa..."
7386 #: oledlg.rc:76
7387 msgid "File:"
7388 msgstr "Tiedosto:"
7390 #: oledlg.rc:82
7391 msgid "Paste Special"
7392 msgstr "Liitä erityinen"
7394 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7395 msgid "Source:"
7396 msgstr "Lähde:"
7398 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7399 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7400 msgid "&Paste"
7401 msgstr "L&iitä"
7403 #: oledlg.rc:88
7404 msgid "Paste &Link"
7405 msgstr "&Liitä linkki"
7407 #: oledlg.rc:90
7408 msgid "&As:"
7409 msgstr "&Muoto:"
7411 #: oledlg.rc:97
7412 msgid "&Display As Icon"
7413 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7415 #: oledlg.rc:99
7416 msgid "Change &Icon..."
7417 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7419 #: oledlg.rc:28
7420 msgid "Insert a new %s object into your document"
7421 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7423 #: oledlg.rc:29
7424 msgid ""
7425 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7426 "may activate it using the program which created it."
7427 msgstr ""
7428 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7429 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7431 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7432 msgid "Browse"
7433 msgstr "Selaa"
7435 #: oledlg.rc:31
7436 msgid ""
7437 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7438 "control."
7439 msgstr ""
7440 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7441 "rekisteröidä."
7443 #: oledlg.rc:32
7444 msgid "Add Control"
7445 msgstr "Lisää kontrolli"
7447 #: oledlg.rc:35
7448 msgid "&Convert..."
7449 msgstr "&Muunna..."
7451 #: oledlg.rc:36
7452 msgid "%1 %2 &Object"
7453 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7455 #: oledlg.rc:34
7456 msgid "%1 &Object"
7457 msgstr "%1 &Objekti"
7459 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7460 msgid "&Object"
7461 msgstr "&Objekti"
7463 #: oledlg.rc:41
7464 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7465 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7467 #: oledlg.rc:42
7468 msgid ""
7469 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7470 "activate it using %s."
7471 msgstr ""
7472 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7473 "lla."
7475 #: oledlg.rc:43
7476 msgid ""
7477 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7478 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7479 msgstr ""
7480 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7481 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7483 #: oledlg.rc:44
7484 msgid ""
7485 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7486 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7487 "your document."
7488 msgstr ""
7489 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7490 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7492 #: oledlg.rc:45
7493 msgid ""
7494 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7495 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7496 "in your document."
7497 msgstr ""
7498 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7499 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7501 #: oledlg.rc:46
7502 msgid ""
7503 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7504 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7505 "be reflected in your document."
7506 msgstr ""
7507 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7508 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7509 "dokumenttiisi."
7511 #: oledlg.rc:47
7512 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7513 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7515 #: oledlg.rc:48
7516 msgid "Unknown Type"
7517 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7519 #: oledlg.rc:49
7520 msgid "Unknown Source"
7521 msgstr "Tuntematon lähde"
7523 #: oledlg.rc:50
7524 msgid "the program which created it"
7525 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7527 #: sane.rc:41
7528 msgid "Scanning"
7529 msgstr "Skannataan"
7531 #: sane.rc:44
7532 msgid "SCANNING... Please Wait"
7533 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7535 #: sane.rc:31
7536 msgctxt "unit: pixels"
7537 msgid "px"
7538 msgstr "px"
7540 #: sane.rc:32
7541 msgctxt "unit: bits"
7542 msgid "b"
7543 msgstr "b"
7545 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7546 msgctxt "unit: dots/inch"
7547 msgid "dpi"
7548 msgstr "dpi"
7550 #: sane.rc:35
7551 msgctxt "unit: percent"
7552 msgid "%"
7553 msgstr "%"
7555 #: sane.rc:36
7556 msgctxt "unit: microseconds"
7557 msgid "us"
7558 msgstr "µs"
7560 #: serialui.rc:28
7561 msgid "Settings for %s"
7562 msgstr "Asetukset %s:lle"
7564 #: serialui.rc:31
7565 msgid "Baud Rate"
7566 msgstr "Baudinopeus"
7568 #: serialui.rc:33
7569 msgid "Parity"
7570 msgstr "Pariteetti"
7572 #: serialui.rc:35
7573 msgid "Flow Control"
7574 msgstr "Vuonohjaus"
7576 #: serialui.rc:37
7577 msgid "Data Bits"
7578 msgstr "Databitit"
7580 #: serialui.rc:39
7581 msgid "Stop Bits"
7582 msgstr "Stopbitit"
7584 #: setupapi.rc:39
7585 msgid "Copying Files..."
7586 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7588 #: setupapi.rc:45
7589 msgid "Destination:"
7590 msgstr "Kohde:"
7592 #: setupapi.rc:52
7593 msgid "Files Needed"
7594 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7596 #: setupapi.rc:55
7597 msgid ""
7598 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7599 "make sure the correct drive is selected below"
7600 msgstr ""
7601 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7602 "alta on valittu oikea ajuri"
7604 #: setupapi.rc:57
7605 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7606 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7608 #: setupapi.rc:31
7609 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7610 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7612 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7613 msgid "Unknown"
7614 msgstr "Tuntematon"
7616 #: setupapi.rc:33
7617 msgid "Copy files from:"
7618 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7620 #: setupapi.rc:34
7621 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7622 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7624 #: shdoclc.rc:42
7625 msgid "F&orward"
7626 msgstr "&Eteenpäin"
7628 #: shdoclc.rc:44
7629 msgid "&Save Background As..."
7630 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7632 #: shdoclc.rc:45
7633 msgid "Set As Back&ground"
7634 msgstr "&Aseta taustaksi"
7636 #: shdoclc.rc:46
7637 msgid "&Copy Background"
7638 msgstr "&Kopioi tausta"
7640 #: shdoclc.rc:47
7641 msgid "Set as &Desktop Item"
7642 msgstr "A&seta työpöydälle"
7644 #: shdoclc.rc:52
7645 msgid "Create Shor&tcut"
7646 msgstr "Luo &pikakuvake"
7648 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7649 msgid "Add to &Favorites..."
7650 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7652 #: shdoclc.rc:56
7653 msgid "&Encoding"
7654 msgstr "Koo&daus"
7656 #: shdoclc.rc:58
7657 msgid "Pr&int"
7658 msgstr "Tul&osta"
7660 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7661 msgid "&Open Link"
7662 msgstr "&Avaa linkki"
7664 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7665 msgid "Open Link in &New Window"
7666 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7668 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7669 msgid "Save Target &As..."
7670 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7672 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7673 msgid "&Print Target"
7674 msgstr "T&ulosta kohde"
7676 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7677 msgid "S&how Picture"
7678 msgstr "&Näytä kuva"
7680 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7681 msgid "&Save Picture As..."
7682 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7684 #: shdoclc.rc:73
7685 msgid "&E-mail Picture..."
7686 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7688 #: shdoclc.rc:74
7689 msgid "Pr&int Picture..."
7690 msgstr "Tulosta &kuva..."
7692 #: shdoclc.rc:75
7693 msgid "&Go to My Pictures"
7694 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7696 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7697 msgid "Set as Back&ground"
7698 msgstr "A&seta taustaksi"
7700 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7701 msgid "Set as &Desktop Item..."
7702 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7704 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7705 msgid "Copy Shor&tcut"
7706 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7708 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7709 msgid "P&roperties"
7710 msgstr "Ominaisuu&det"
7712 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7713 msgid "&Undo"
7714 msgstr "K&umoa"
7716 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7717 msgid "&Delete"
7718 msgstr "&Poista"
7720 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7721 msgid "&Select"
7722 msgstr "&Valitse"
7724 #: shdoclc.rc:105
7725 msgid "&Cell"
7726 msgstr "&Solu"
7728 #: shdoclc.rc:106
7729 msgid "&Row"
7730 msgstr "&Rivi"
7732 #: shdoclc.rc:107
7733 msgid "&Column"
7734 msgstr "&Palsta"
7736 #: shdoclc.rc:108
7737 msgid "&Table"
7738 msgstr "&Taulukko"
7740 #: shdoclc.rc:111
7741 msgid "&Cell Properties"
7742 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7744 #: shdoclc.rc:112
7745 msgid "&Table Properties"
7746 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7748 #: shdoclc.rc:128
7749 msgid "Open in &New Window"
7750 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7752 #: shdoclc.rc:132
7753 msgid "Cut"
7754 msgstr "&Leikkaa"
7756 #: shdoclc.rc:155
7757 msgid "&Save Video As..."
7758 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7760 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7761 msgid "Play"
7762 msgstr "&Toista"
7764 #: shdoclc.rc:192
7765 msgid "Rewind"
7766 msgstr "Al&kuun"
7768 #: shdoclc.rc:199
7769 msgid "Trace Tags"
7770 msgstr "Jäljitysmerkit"
7772 #: shdoclc.rc:200
7773 msgid "Resource Failures"
7774 msgstr "Resurssivirheet"
7776 #: shdoclc.rc:201
7777 msgid "Dump Tracking Info"
7778 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7780 #: shdoclc.rc:202
7781 msgid "Debug Break"
7782 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7784 #: shdoclc.rc:203
7785 msgid "Debug View"
7786 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7788 #: shdoclc.rc:204
7789 msgid "Dump Tree"
7790 msgstr "Vedosta puu"
7792 #: shdoclc.rc:205
7793 msgid "Dump Lines"
7794 msgstr "Vedosta rivit"
7796 #: shdoclc.rc:206
7797 msgid "Dump DisplayTree"
7798 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7800 #: shdoclc.rc:207
7801 msgid "Dump FormatCaches"
7802 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7804 #: shdoclc.rc:208
7805 msgid "Dump LayoutRects"
7806 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7808 #: shdoclc.rc:209
7809 msgid "Memory Monitor"
7810 msgstr "Muistinvalvonta"
7812 #: shdoclc.rc:210
7813 msgid "Performance Meters"
7814 msgstr "Suorituskykymittarit"
7816 #: shdoclc.rc:211
7817 msgid "Save HTML"
7818 msgstr "Tallenna HTML"
7820 #: shdoclc.rc:213
7821 msgid "&Browse View"
7822 msgstr "&Selausnäkymä"
7824 #: shdoclc.rc:214
7825 msgid "&Edit View"
7826 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7828 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7829 msgid "Scroll Here"
7830 msgstr "Vieritä tänne"
7832 #: shdoclc.rc:221
7833 msgid "Top"
7834 msgstr "Ylös"
7836 #: shdoclc.rc:222
7837 msgid "Bottom"
7838 msgstr "Alas"
7840 #: shdoclc.rc:224
7841 msgid "Page Up"
7842 msgstr "Sivu ylös"
7844 #: shdoclc.rc:225
7845 msgid "Page Down"
7846 msgstr "Sivu alas"
7848 #: shdoclc.rc:227
7849 msgid "Scroll Up"
7850 msgstr "Vieritä ylös"
7852 #: shdoclc.rc:228
7853 msgid "Scroll Down"
7854 msgstr "Vieritä alas"
7856 #: shdoclc.rc:235
7857 msgid "Left Edge"
7858 msgstr "Vasen reuna"
7860 #: shdoclc.rc:236
7861 msgid "Right Edge"
7862 msgstr "Oikea reuna"
7864 #: shdoclc.rc:238
7865 msgid "Page Left"
7866 msgstr "Sivu vasemmalle"
7868 #: shdoclc.rc:239
7869 msgid "Page Right"
7870 msgstr "Sivu oikealle"
7872 #: shdoclc.rc:241
7873 msgid "Scroll Left"
7874 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7876 #: shdoclc.rc:242
7877 msgid "Scroll Right"
7878 msgstr "Vieritä oikealle"
7880 #: shdoclc.rc:28
7881 msgid "Wine Internet Explorer"
7882 msgstr "Winen Internet Explorer"
7884 #: shdoclc.rc:33
7885 msgid "&w&bPage &p"
7886 msgstr "&w&bSivu &p"
7888 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7889 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7890 msgid "Lar&ge Icons"
7891 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7893 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7894 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7895 msgid "S&mall Icons"
7896 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7898 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7899 msgid "&List"
7900 msgstr "&Lista"
7902 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7903 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7904 msgid "&Details"
7905 msgstr "&Tiedot"
7907 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7908 msgid "Arrange &Icons"
7909 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7911 #: shell32.rc:53
7912 msgid "By &Name"
7913 msgstr "&Nimen mukaan"
7915 #: shell32.rc:54
7916 msgid "By &Type"
7917 msgstr "&Tyypin mukaan"
7919 #: shell32.rc:55
7920 msgid "By &Size"
7921 msgstr "&Koon mukaan"
7923 #: shell32.rc:56
7924 msgid "By &Date"
7925 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7927 #: shell32.rc:58
7928 msgid "&Auto Arrange"
7929 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7931 #: shell32.rc:60
7932 msgid "Line up Icons"
7933 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7935 #: shell32.rc:65
7936 msgid "Paste as Link"
7937 msgstr "Liitä linkiksi"
7939 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7940 msgid "New"
7941 msgstr "Uusi"
7943 #: shell32.rc:69
7944 msgid "New &Folder"
7945 msgstr "Uusi &kansio"
7947 #: shell32.rc:70
7948 msgid "New &Link"
7949 msgstr "Uusi &linkki"
7951 #: shell32.rc:74
7952 msgid "Properties"
7953 msgstr "Ominaisuudet"
7955 #: shell32.rc:85
7956 msgctxt "recycle bin"
7957 msgid "&Restore"
7958 msgstr "&Palauta"
7960 #: shell32.rc:86
7961 msgid "&Erase"
7962 msgstr "&Poista"
7964 #: shell32.rc:98
7965 msgid "E&xplore"
7966 msgstr "&Selaa"
7968 #: shell32.rc:101
7969 msgid "C&ut"
7970 msgstr "&Leikkaa"
7972 #: shell32.rc:104
7973 msgid "Create &Link"
7974 msgstr "Lu&o linkki"
7976 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7977 msgid "&Rename"
7978 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7980 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7981 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7982 msgid "E&xit"
7983 msgstr "&Poistu"
7985 #: shell32.rc:130
7986 msgid "&About Control Panel"
7987 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7989 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7990 msgid "Browse for Folder"
7991 msgstr "Valitse kansio"
7993 #: shell32.rc:293
7994 msgid "Folder:"
7995 msgstr "Kansio:"
7997 #: shell32.rc:299
7998 msgid "&Make New Folder"
7999 msgstr "&Luo uusi kansio"
8001 #: shell32.rc:306
8002 msgid "Message"
8003 msgstr "Viesti"
8005 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
8006 msgid "&Yes"
8007 msgstr "&Kyllä"
8009 #: shell32.rc:310
8010 msgid "Yes to &all"
8011 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8013 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8014 msgid "&No"
8015 msgstr "&Ei"
8017 #: shell32.rc:319
8018 msgid "About %s"
8019 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8021 #: shell32.rc:323
8022 msgid "Wine &license"
8023 msgstr "Winen &lisenssi"
8025 #: shell32.rc:328
8026 msgid "Running on %s"
8027 msgstr "Käytössä on versio %s"
8029 #: shell32.rc:329
8030 msgid "Wine was brought to you by:"
8031 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8033 #: shell32.rc:337
8034 msgid ""
8035 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8036 "will open it for you."
8037 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8039 #: shell32.rc:338
8040 msgid "&Open:"
8041 msgstr "&Avaa:"
8043 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8044 #: winefile.rc:133
8045 msgid "&Browse..."
8046 msgstr "&Selaa..."
8048 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8049 msgid "Size"
8050 msgstr "Koko"
8052 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8053 msgid "Type"
8054 msgstr "Tyyppi"
8056 #: shell32.rc:140
8057 msgid "Modified"
8058 msgstr "Muokattu"
8060 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8061 msgid "Attributes"
8062 msgstr "Ominaisuudet"
8064 #: shell32.rc:143
8065 msgid "Size available"
8066 msgstr "Tilaa jäljellä"
8068 #: shell32.rc:145
8069 msgid "Comments"
8070 msgstr "Kommentit"
8072 #: shell32.rc:146
8073 msgid "Owner"
8074 msgstr "Omistaja"
8076 #: shell32.rc:147
8077 msgid "Group"
8078 msgstr "Ryhmä"
8080 #: shell32.rc:148
8081 msgid "Original location"
8082 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8084 #: shell32.rc:149
8085 msgid "Date deleted"
8086 msgstr "Poistoaika"
8088 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8089 msgctxt "display name"
8090 msgid "Desktop"
8091 msgstr "Työpöytä"
8093 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8094 msgid "My Computer"
8095 msgstr "Oma tietokone"
8097 #: shell32.rc:159
8098 msgid "Control Panel"
8099 msgstr "Ohjauspaneeli"
8101 #: shell32.rc:166
8102 msgid "Select"
8103 msgstr "Valitse"
8105 #: shell32.rc:189
8106 msgid "Restart"
8107 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8109 #: shell32.rc:190
8110 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8111 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8113 #: shell32.rc:191
8114 msgid "Shutdown"
8115 msgstr "Sammuta"
8117 #: shell32.rc:192
8118 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8119 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8121 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8122 msgid "Programs"
8123 msgstr "Ohjelmat"
8125 #: shell32.rc:204
8126 msgid "My Documents"
8127 msgstr "Omat tiedostot"
8129 #: shell32.rc:205
8130 msgid "Favorites"
8131 msgstr "Suosikit"
8133 #: shell32.rc:206
8134 msgid "StartUp"
8135 msgstr "Käynnistys"
8137 #: shell32.rc:207
8138 msgid "Start Menu"
8139 msgstr "Käynnistä-valikko"
8141 #: shell32.rc:208
8142 msgid "My Music"
8143 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8145 #: shell32.rc:209
8146 msgid "My Videos"
8147 msgstr "Omat videotiedostot"
8149 #: shell32.rc:210
8150 msgctxt "directory"
8151 msgid "Desktop"
8152 msgstr "Työpöytä"
8154 #: shell32.rc:211
8155 msgid "NetHood"
8156 msgstr "Verkkoympäristö"
8158 #: shell32.rc:212
8159 msgid "Templates"
8160 msgstr "Mallit"
8162 #: shell32.rc:213
8163 msgid "PrintHood"
8164 msgstr "Tulostinympäristö"
8166 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8167 msgid "History"
8168 msgstr "Historia"
8170 #: shell32.rc:215
8171 msgid "Program Files"
8172 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8174 #: shell32.rc:217
8175 msgid "My Pictures"
8176 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8178 #: shell32.rc:218
8179 msgid "Common Files"
8180 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8182 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8183 msgid "Documents"
8184 msgstr "Tiedostot"
8186 #: shell32.rc:220
8187 msgid "Administrative Tools"
8188 msgstr "Hallintatyökalut"
8190 #: shell32.rc:221
8191 msgid "Music"
8192 msgstr "Musiikki"
8194 #: shell32.rc:222
8195 msgid "Pictures"
8196 msgstr "Kuvat"
8198 #: shell32.rc:223
8199 msgid "Videos"
8200 msgstr "Videot"
8202 #: shell32.rc:216
8203 msgid "Program Files (x86)"
8204 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8206 #: shell32.rc:224
8207 msgid "Contacts"
8208 msgstr "Kontaktit"
8210 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8211 msgid "Links"
8212 msgstr "Linkit"
8214 #: shell32.rc:226
8215 msgid "Slide Shows"
8216 msgstr "Diaesitykset"
8218 #: shell32.rc:227
8219 msgid "Playlists"
8220 msgstr "Soittolistat"
8222 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8223 msgid "Status"
8224 msgstr "Tila"
8226 #: shell32.rc:152
8227 msgid "Location"
8228 msgstr "Sijainti"
8230 #: shell32.rc:153
8231 msgid "Model"
8232 msgstr "Malli"
8234 #: shell32.rc:228
8235 msgid "Sample Music"
8236 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8238 #: shell32.rc:229
8239 msgid "Sample Pictures"
8240 msgstr "Esimerkkikuvat"
8242 #: shell32.rc:230
8243 msgid "Sample Playlists"
8244 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8246 #: shell32.rc:231
8247 msgid "Sample Videos"
8248 msgstr "Esimerkkivideot"
8250 #: shell32.rc:232
8251 msgid "Saved Games"
8252 msgstr "Tallennetut pelit"
8254 #: shell32.rc:233
8255 msgid "Searches"
8256 msgstr "Haut"
8258 #: shell32.rc:234
8259 msgid "Users"
8260 msgstr "Käyttäjät"
8262 #: shell32.rc:236
8263 msgid "Downloads"
8264 msgstr "Lataukset"
8266 #: shell32.rc:169
8267 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8268 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8270 #: shell32.rc:170
8271 msgid "Error during creation of a new folder"
8272 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8274 #: shell32.rc:171
8275 msgid "Confirm file deletion"
8276 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8278 #: shell32.rc:172
8279 msgid "Confirm folder deletion"
8280 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8282 #: shell32.rc:173
8283 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8284 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8286 #: shell32.rc:174
8287 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8288 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8290 #: shell32.rc:181
8291 msgid "Confirm file overwrite"
8292 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8294 #: shell32.rc:180
8295 msgid ""
8296 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8297 "\n"
8298 "Do you want to replace it?"
8299 msgstr ""
8300 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8301 "\n"
8302 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8304 #: shell32.rc:175
8305 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8306 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8308 #: shell32.rc:177
8309 msgid ""
8310 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8311 msgstr ""
8312 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8314 #: shell32.rc:176
8315 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8316 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8318 #: shell32.rc:178
8319 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8320 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8322 #: shell32.rc:179
8323 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8324 msgstr ""
8325 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8326 "kokonaan?"
8328 #: shell32.rc:186
8329 msgid ""
8330 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8331 "\n"
8332 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8333 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8334 "the folder?"
8335 msgstr ""
8336 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8337 "\n"
8338 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8339 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8340 "kansion?"
8342 #: shell32.rc:238
8343 msgid "New Folder"
8344 msgstr "Uusi kansio"
8346 #: shell32.rc:240
8347 msgid "Wine Control Panel"
8348 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8350 #: shell32.rc:195
8351 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8352 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8354 #: shell32.rc:196
8355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8356 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8358 #: shell32.rc:198
8359 msgid "Executable files (*.exe)"
8360 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8362 #: shell32.rc:244
8363 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8364 msgstr ""
8365 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8367 #: shell32.rc:246
8368 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8369 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8371 #: shell32.rc:247
8372 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8373 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8375 #: shell32.rc:248
8376 msgid "Confirm deletion"
8377 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8379 #: shell32.rc:249
8380 msgid ""
8381 "A file already exists at the path %1.\n"
8382 "\n"
8383 "Do you want to replace it?"
8384 msgstr ""
8385 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8386 "\n"
8387 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8389 #: shell32.rc:250
8390 msgid ""
8391 "A folder already exists at the path %1.\n"
8392 "\n"
8393 "Do you want to replace it?"
8394 msgstr ""
8395 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8396 "\n"
8397 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8399 #: shell32.rc:251
8400 msgid "Confirm overwrite"
8401 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8403 #: shell32.rc:268
8404 msgid ""
8405 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8406 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8407 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8408 "any later version.\n"
8409 "\n"
8410 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8413 "details.\n"
8414 "\n"
8415 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8416 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8417 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8418 msgstr ""
8419 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8420 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8421 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8422 "\n"
8423 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8424 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8425 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8426 "lisätietoja.\n"
8427 "\n"
8428 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8429 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8430 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8432 #: shell32.rc:256
8433 msgid "Wine License"
8434 msgstr "Winen lisenssi"
8436 #: shell32.rc:158
8437 msgid "Trash"
8438 msgstr "Roskakori"
8440 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8441 msgid "Error"
8442 msgstr "Virhe"
8444 #: shlwapi.rc:43
8445 msgid "Don't show me th&is message again"
8446 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8448 #: shlwapi.rc:30
8449 msgid "%d bytes"
8450 msgstr "%d tavua"
8452 #: shlwapi.rc:31
8453 msgctxt "time unit: hours"
8454 msgid " hr"
8455 msgstr " h"
8457 #: shlwapi.rc:32
8458 msgctxt "time unit: minutes"
8459 msgid " min"
8460 msgstr " min"
8462 #: shlwapi.rc:33
8463 msgctxt "time unit: seconds"
8464 msgid " sec"
8465 msgstr " s"
8467 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8468 msgid "Security Warning"
8469 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8471 #: urlmon.rc:35
8472 msgid "Do you want to install this software?"
8473 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8475 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8476 msgid "Location:"
8477 msgstr "Sijainti:"
8479 #: urlmon.rc:39
8480 msgid "Don't install"
8481 msgstr "Älä asenna"
8483 #: urlmon.rc:43
8484 msgid ""
8485 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8486 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8487 msgstr ""
8488 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8489 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8491 #: urlmon.rc:51
8492 msgid "Installation of component failed: %08x"
8493 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8495 #: urlmon.rc:52
8496 msgid "Install (%d)"
8497 msgstr "Asenna (%d)"
8499 #: urlmon.rc:53
8500 msgid "Install"
8501 msgstr "Asenna"
8503 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8504 msgctxt "window"
8505 msgid "&Restore"
8506 msgstr "&Palauta"
8508 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8509 msgid "&Move"
8510 msgstr "Sii&rrä"
8512 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8513 msgid "&Size"
8514 msgstr "&Muuta kokoa"
8516 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8517 msgid "Mi&nimize"
8518 msgstr "P&ienennä"
8520 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8521 msgid "Ma&ximize"
8522 msgstr "S&uurenna"
8524 #: user32.rc:36
8525 msgid "&Close\tAlt+F4"
8526 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8528 #: user32.rc:38
8529 msgid "&About Wine"
8530 msgstr "&Tietoja Winestä"
8532 #: user32.rc:49
8533 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8534 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8536 #: user32.rc:51
8537 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8538 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8540 #: user32.rc:81
8541 msgid "&Abort"
8542 msgstr "&Keskeytä"
8544 #: user32.rc:82
8545 msgid "&Retry"
8546 msgstr "&Uudelleen"
8548 #: user32.rc:85
8549 msgid "&Ignore"
8550 msgstr "&Hylkää"
8552 #: user32.rc:86
8553 msgid "&Try Again"
8554 msgstr "&Yritä uudelleen"
8556 #: user32.rc:87
8557 msgid "&Continue"
8558 msgstr "&Jatka"
8560 #: user32.rc:94
8561 msgid "Select Window"
8562 msgstr "Valitse ikkuna"
8564 #: user32.rc:72
8565 msgid "&More Windows..."
8566 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8568 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8569 msgid "Wine"
8570 msgstr "Wine"
8572 #: winemac.rc:33
8573 msgid "Hide %@"
8574 msgstr "Piilota %@"
8576 #: winemac.rc:35
8577 msgid "Hide Others"
8578 msgstr "Piilota muut"
8580 #: winemac.rc:36
8581 msgid "Show All"
8582 msgstr "Näytä kaikki"
8584 #: winemac.rc:37
8585 msgid "Quit %@"
8586 msgstr "Lopeta %@"
8588 #: winemac.rc:38
8589 msgid "Quit"
8590 msgstr "Lopeta"
8592 #: winemac.rc:40
8593 msgid "Window"
8594 msgstr "Ikkuna"
8596 #: winemac.rc:41
8597 msgid "Minimize"
8598 msgstr "Pienennä"
8600 #: winemac.rc:42
8601 msgid "Zoom"
8602 msgstr "Zoomaa"
8604 #: winemac.rc:43
8605 msgid "Enter Full Screen"
8606 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
8608 #: winemac.rc:44
8609 msgid "Bring All to Front"
8610 msgstr "Tuo kaikki eteen"
8612 #: wineps.rc:31
8613 msgid "Paper Si&ze:"
8614 msgstr "Paperi&koko:"
8616 #: wineps.rc:39
8617 msgid "Duplex:"
8618 msgstr "Kaksipuolinen:"
8620 #: wineps.rc:50
8621 msgid "Setup"
8622 msgstr "Asetukset"
8624 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8625 msgid "Realm"
8626 msgstr "Alue"
8628 #: wininet.rc:57
8629 msgid "Authentication Required"
8630 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8632 #: wininet.rc:61
8633 msgid "Server"
8634 msgstr "Palvelin"
8636 #: wininet.rc:80
8637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8638 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8640 #: wininet.rc:82
8641 msgid "Do you want to continue anyway?"
8642 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8644 #: wininet.rc:28
8645 msgid "LAN Connection"
8646 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8648 #: wininet.rc:29
8649 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8650 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8652 #: wininet.rc:30
8653 msgid "The date on the certificate is invalid."
8654 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8656 #: wininet.rc:31
8657 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8658 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8660 #: wininet.rc:32
8661 msgid ""
8662 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8663 msgstr ""
8664 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8666 #: winmm.rc:32
8667 msgid "The specified command was carried out."
8668 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8670 #: winmm.rc:33
8671 msgid "Undefined external error."
8672 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8674 #: winmm.rc:34
8675 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8676 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8678 #: winmm.rc:35
8679 msgid "The driver was not enabled."
8680 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8682 #: winmm.rc:36
8683 msgid ""
8684 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8685 "again."
8686 msgstr ""
8687 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8688 "uudelleen."
8690 #: winmm.rc:37
8691 msgid "The specified device handle is invalid."
8692 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8694 #: winmm.rc:38
8695 msgid "There is no driver installed on your system!"
8696 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8698 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8699 msgid ""
8700 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8701 "increase available memory, and then try again."
8702 msgstr ""
8703 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8704 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8706 #: winmm.rc:40
8707 msgid ""
8708 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8709 "which functions and messages the driver supports."
8710 msgstr ""
8711 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8712 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8714 #: winmm.rc:41
8715 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8716 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8718 #: winmm.rc:42
8719 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8720 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8722 #: winmm.rc:43
8723 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8724 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8726 #: winmm.rc:46
8727 msgid ""
8728 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8729 "Capabilities function to determine the supported formats."
8730 msgstr ""
8731 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8732 "selvittääksesi tuetut muodot."
8734 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8735 msgid ""
8736 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8737 "device, or wait until the data is finished playing."
8738 msgstr ""
8739 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8740 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8742 #: winmm.rc:48
8743 msgid ""
8744 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8748 "yritä uudelleen."
8750 #: winmm.rc:49
8751 msgid ""
8752 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8753 "and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8756 "yritä uudelleen."
8758 #: winmm.rc:52
8759 msgid ""
8760 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8761 "header, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8764 "uudelleen."
8766 #: winmm.rc:54
8767 msgid ""
8768 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8769 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8770 msgstr ""
8771 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8772 "tai puuttuu."
8774 #: winmm.rc:55
8775 msgid ""
8776 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8777 "transmitted, and then try again."
8778 msgstr ""
8779 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8780 "uudelleen."
8782 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8785 "on the system."
8786 msgstr ""
8787 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8788 "asennettu järjestelmään."
8790 #: winmm.rc:57
8791 msgid ""
8792 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8793 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8794 msgstr ""
8795 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8796 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8798 #: winmm.rc:60
8799 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8800 msgstr ""
8801 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8802 "avattiin."
8804 #: winmm.rc:61
8805 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8806 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8808 #: winmm.rc:62
8809 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8810 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8812 #: winmm.rc:63
8813 msgid ""
8814 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8815 "or contact the device manufacturer."
8816 msgstr ""
8817 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8818 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8820 #: winmm.rc:64
8821 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8822 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8824 #: winmm.rc:66
8825 msgid ""
8826 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8827 "unique alias."
8828 msgstr ""
8829 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8831 #: winmm.rc:67
8832 msgid ""
8833 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8834 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8836 #: winmm.rc:68
8837 msgid "No command was specified."
8838 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8840 #: winmm.rc:69
8841 msgid ""
8842 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8843 "size of the buffer."
8844 msgstr ""
8845 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8846 "puskurin kokoa."
8848 #: winmm.rc:70
8849 msgid ""
8850 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8851 "one."
8852 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8854 #: winmm.rc:71
8855 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8856 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8858 #: winmm.rc:72
8859 msgid ""
8860 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8861 "manufacturer about obtaining a new driver."
8862 msgstr ""
8863 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8864 "laite."
8866 #: winmm.rc:73
8867 msgid ""
8868 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8869 "manufacturer about obtaining a new driver."
8870 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8872 #: winmm.rc:74
8873 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8874 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8876 #: winmm.rc:75
8877 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8878 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8880 #: winmm.rc:76
8881 msgid ""
8882 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8883 msgstr ""
8884 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8885 "oikein."
8887 #: winmm.rc:77
8888 msgid "The device driver is not ready."
8889 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8891 #: winmm.rc:78
8892 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8893 msgstr ""
8894 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8896 #: winmm.rc:79
8897 msgid ""
8898 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8899 "access error."
8900 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8902 #: winmm.rc:80
8903 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8904 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8906 #: winmm.rc:81
8907 msgid ""
8908 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8909 "separately to determine which devices caused the error."
8910 msgstr ""
8911 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8912 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8914 #: winmm.rc:82
8915 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8916 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8918 #: winmm.rc:83
8919 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8920 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8922 #: winmm.rc:84
8923 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8924 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8926 #: winmm.rc:85
8927 msgid ""
8928 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8929 "still connected to the network."
8930 msgstr ""
8931 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8932 "verkkoyhteys toimii."
8934 #: winmm.rc:86
8935 msgid ""
8936 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8937 "device name is spelled correctly."
8938 msgstr ""
8939 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
8940 "on kirjoitettu oikein."
8942 #: winmm.rc:87
8943 msgid ""
8944 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8945 "again."
8946 msgstr ""
8947 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8949 #: winmm.rc:88
8950 msgid ""
8951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8952 "alias."
8953 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8955 #: winmm.rc:89
8956 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8957 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8959 #: winmm.rc:90
8960 msgid ""
8961 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8962 "parameter with each 'open' command."
8963 msgstr ""
8964 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8965 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8967 #: winmm.rc:91
8968 msgid ""
8969 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8970 "Please supply one."
8971 msgstr ""
8972 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8973 "sellainen."
8975 #: winmm.rc:92
8976 msgid ""
8977 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8978 "documentation for valid formats."
8979 msgstr ""
8980 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8981 "ohjeista."
8983 #: winmm.rc:93
8984 msgid ""
8985 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8986 "supply one."
8987 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8989 #: winmm.rc:94
8990 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8991 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8993 #: winmm.rc:95
8994 msgid ""
8995 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8996 "may be corrupt, or not in the correct format."
8997 msgstr ""
8998 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8999 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9001 #: winmm.rc:96
9002 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9003 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9005 #: winmm.rc:97
9006 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9007 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9009 #: winmm.rc:98
9010 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9011 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9013 #: winmm.rc:99
9014 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9015 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9017 #: winmm.rc:100
9018 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9019 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9021 #: winmm.rc:101
9022 msgid ""
9023 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9024 "sequence, and then try again."
9025 msgstr ""
9026 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9027 "järjestys ja yritä uudelleen."
9029 #: winmm.rc:102
9030 msgid ""
9031 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9032 "the device is closed, and then try again."
9033 msgstr ""
9034 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9035 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9037 #: winmm.rc:103
9038 msgid ""
9039 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9040 "characters, followed by a period and an extension."
9041 msgstr ""
9042 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9043 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9045 #: winmm.rc:104
9046 msgid ""
9047 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9048 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9050 #: winmm.rc:105
9051 msgid ""
9052 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9053 "in Control Panel to install the device."
9054 msgstr ""
9055 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9056 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9058 #: winmm.rc:106
9059 msgid ""
9060 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9061 "restarting your computer."
9062 msgstr ""
9063 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9064 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9066 #: winmm.rc:107
9067 msgid ""
9068 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9069 "cannot change directories."
9070 msgstr ""
9071 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9072 "vaihtaa hakemistoja."
9074 #: winmm.rc:108
9075 msgid ""
9076 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9077 "change drives."
9078 msgstr ""
9079 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9080 "vaihtaa ajureita."
9082 #: winmm.rc:109
9083 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9084 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9086 #: winmm.rc:110
9087 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9088 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9090 #: winmm.rc:111
9091 msgid ""
9092 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9093 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9095 #: winmm.rc:112
9096 msgid ""
9097 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9098 "until a wave device is free, and then try again."
9099 msgstr ""
9100 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9101 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9103 #: winmm.rc:113
9104 msgid ""
9105 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9106 "until the device is free, and then try again."
9107 msgstr ""
9108 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9109 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9111 #: winmm.rc:114
9112 msgid ""
9113 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9114 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9115 msgstr ""
9116 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9117 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9119 #: winmm.rc:115
9120 msgid ""
9121 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9122 "until the device is free, and then try again."
9123 msgstr ""
9124 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9125 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9127 #: winmm.rc:116
9128 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9129 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9131 #: winmm.rc:117
9132 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9133 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9135 #: winmm.rc:118
9136 msgid ""
9137 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9138 "the Drivers option to install the wave device."
9139 msgstr ""
9140 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9141 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9143 #: winmm.rc:119
9144 msgid ""
9145 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9146 "format."
9147 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9149 #: winmm.rc:120
9150 msgid ""
9151 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9152 "the Drivers option to install the wave device."
9153 msgstr ""
9154 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9155 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9157 #: winmm.rc:121
9158 msgid ""
9159 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9160 "format."
9161 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9163 #: winmm.rc:126
9164 msgid ""
9165 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9166 "You can't use them together."
9167 msgstr ""
9168 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9169 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9171 #: winmm.rc:128
9172 msgid ""
9173 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9174 "again."
9175 msgstr ""
9176 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9177 "uudelleen."
9179 #: winmm.rc:131
9180 msgid ""
9181 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9182 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9183 msgstr ""
9184 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9185 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9187 #: winmm.rc:130
9188 msgid "An error occurred with the specified port."
9189 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9191 #: winmm.rc:133
9192 msgid ""
9193 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9194 "these applications; then, try again."
9195 msgstr ""
9196 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9197 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9199 #: winmm.rc:132
9200 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9201 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9203 #: winmm.rc:127
9204 msgid ""
9205 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9206 "Control Panel to install a MIDI driver."
9207 msgstr ""
9208 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9209 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9211 #: winmm.rc:122
9212 msgid "There is no display window."
9213 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9215 #: winmm.rc:123
9216 msgid "Could not create or use window."
9217 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9219 #: winmm.rc:124
9220 msgid ""
9221 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9222 "check your disk or network connection."
9223 msgstr ""
9224 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9225 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9227 #: winmm.rc:125
9228 msgid ""
9229 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9230 "are still connected to the network."
9231 msgstr ""
9232 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9233 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9235 #: winmm.rc:136
9236 msgid "Wine Sound Mapper"
9237 msgstr "Wine Sound Mapper"
9239 #: winmm.rc:137
9240 msgid "Volume"
9241 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9243 #: winmm.rc:138
9244 msgid "Master Volume"
9245 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9247 #: winmm.rc:139
9248 msgid "Mute"
9249 msgstr "Mykistä"
9251 #: winspool.rc:37
9252 msgid "Print to File"
9253 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9255 #: winspool.rc:40
9256 msgid "&Output File Name:"
9257 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9259 #: winspool.rc:31
9260 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9261 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9263 #: winspool.rc:32
9264 msgid "Unable to create the output file."
9265 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9267 #: wldap32.rc:30
9268 msgid "Success"
9269 msgstr "Onnistui"
9271 #: wldap32.rc:31
9272 msgid "Operations Error"
9273 msgstr "Virhe operaatiossa"
9275 #: wldap32.rc:32
9276 msgid "Protocol Error"
9277 msgstr "Protokollavirhe"
9279 #: wldap32.rc:33
9280 msgid "Time Limit Exceeded"
9281 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9283 #: wldap32.rc:34
9284 msgid "Size Limit Exceeded"
9285 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9287 #: wldap32.rc:35
9288 msgid "Compare False"
9289 msgstr "Vertailu epätosi"
9291 #: wldap32.rc:36
9292 msgid "Compare True"
9293 msgstr "Vertailu tosi"
9295 #: wldap32.rc:37
9296 msgid "Authentication Method Not Supported"
9297 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9299 #: wldap32.rc:38
9300 msgid "Strong Authentication Required"
9301 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9303 #: wldap32.rc:39
9304 msgid "Referral (v2)"
9305 msgstr "Viittaus (v2)"
9307 #: wldap32.rc:40
9308 msgid "Referral"
9309 msgstr "Viittaus"
9311 #: wldap32.rc:41
9312 msgid "Administration Limit Exceeded"
9313 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9315 #: wldap32.rc:42
9316 msgid "Unavailable Critical Extension"
9317 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9319 #: wldap32.rc:43
9320 msgid "Confidentiality Required"
9321 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9323 #: wldap32.rc:46
9324 msgid "No Such Attribute"
9325 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9327 #: wldap32.rc:47
9328 msgid "Undefined Type"
9329 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9331 #: wldap32.rc:48
9332 msgid "Inappropriate Matching"
9333 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9335 #: wldap32.rc:49
9336 msgid "Constraint Violation"
9337 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9339 #: wldap32.rc:50
9340 msgid "Attribute Or Value Exists"
9341 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9343 #: wldap32.rc:51
9344 msgid "Invalid Syntax"
9345 msgstr "Viallinen syntaksi"
9347 #: wldap32.rc:62
9348 msgid "No Such Object"
9349 msgstr "Objektia ei ole"
9351 #: wldap32.rc:63
9352 msgid "Alias Problem"
9353 msgstr "Virheellinen alias"
9355 #: wldap32.rc:64
9356 msgid "Invalid DN Syntax"
9357 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
9359 #: wldap32.rc:65
9360 msgid "Is Leaf"
9361 msgstr "Objekti on lehti"
9363 #: wldap32.rc:66
9364 msgid "Alias Dereference Problem"
9365 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9367 #: wldap32.rc:78
9368 msgid "Inappropriate Authentication"
9369 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9371 #: wldap32.rc:79
9372 msgid "Invalid Credentials"
9373 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9375 #: wldap32.rc:80
9376 msgid "Insufficient Rights"
9377 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9379 #: wldap32.rc:81
9380 msgid "Busy"
9381 msgstr "Kiireinen"
9383 #: wldap32.rc:82
9384 msgid "Unavailable"
9385 msgstr "Ei käytettävissä"
9387 #: wldap32.rc:83
9388 msgid "Unwilling To Perform"
9389 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9391 #: wldap32.rc:84
9392 msgid "Loop Detected"
9393 msgstr "Silmukka havaittu"
9395 #: wldap32.rc:90
9396 msgid "Sort Control Missing"
9397 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9399 #: wldap32.rc:91
9400 msgid "Index range error"
9401 msgstr "Virheellinen indeksi"
9403 #: wldap32.rc:94
9404 msgid "Naming Violation"
9405 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9407 #: wldap32.rc:95
9408 msgid "Object Class Violation"
9409 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9411 #: wldap32.rc:96
9412 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9413 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9415 #: wldap32.rc:97
9416 msgid "Not allowed on RDN"
9417 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9419 #: wldap32.rc:98
9420 msgid "Already Exists"
9421 msgstr "On jo olemassa"
9423 #: wldap32.rc:99
9424 msgid "No Object Class Mods"
9425 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9427 #: wldap32.rc:100
9428 msgid "Results Too Large"
9429 msgstr "Tulokset liian suuret"
9431 #: wldap32.rc:101
9432 msgid "Affects Multiple DSAs"
9433 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9435 #: wldap32.rc:111
9436 msgid "Server Down"
9437 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9439 #: wldap32.rc:112
9440 msgid "Local Error"
9441 msgstr "Paikallinen virhe"
9443 #: wldap32.rc:113
9444 msgid "Encoding Error"
9445 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9447 #: wldap32.rc:114
9448 msgid "Decoding Error"
9449 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9451 #: wldap32.rc:115
9452 msgid "Timeout"
9453 msgstr "Aikakatkaisu"
9455 #: wldap32.rc:116
9456 msgid "Auth Unknown"
9457 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9459 #: wldap32.rc:117
9460 msgid "Filter Error"
9461 msgstr "Suodatinvirhe"
9463 #: wldap32.rc:118
9464 msgid "User Canceled"
9465 msgstr "Käyttäjän peruma"
9467 #: wldap32.rc:119
9468 msgid "Parameter Error"
9469 msgstr "Parametrivirhe"
9471 #: wldap32.rc:120
9472 msgid "No Memory"
9473 msgstr "Ei muistia"
9475 #: wldap32.rc:121
9476 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9477 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9479 #: wldap32.rc:122
9480 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9481 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9483 #: wldap32.rc:123
9484 msgid "Specified control was not found in message"
9485 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9487 #: wldap32.rc:124
9488 msgid "No result present in message"
9489 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9491 #: wldap32.rc:125
9492 msgid "More results returned"
9493 msgstr "Lisää tuloksia"
9495 #: wldap32.rc:126
9496 msgid "Loop while handling referrals"
9497 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9499 #: wldap32.rc:127
9500 msgid "Referral hop limit exceeded"
9501 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9503 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9504 msgid ""
9505 "Not Yet Implemented\n"
9506 "\n"
9507 msgstr ""
9508 "Ei vielä toteutettu\n"
9509 "\n"
9511 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9512 msgid "%1: File Not Found\n"
9513 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9515 #: attrib.rc:50
9516 msgid ""
9517 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9518 "\n"
9519 "Syntax:\n"
9520 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9521 "       [/S [/D]]\n"
9522 "\n"
9523 "Where:\n"
9524 "\n"
9525 "  +   Sets an attribute.\n"
9526 "  -   Clears an attribute.\n"
9527 "  R   Read-only file attribute.\n"
9528 "  A   Archive file attribute.\n"
9529 "  S   System file attribute.\n"
9530 "  H   Hidden file attribute.\n"
9531 "  [drive:][path][filename]\n"
9532 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9533 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9534 "  /D  Processes folders as well.\n"
9535 msgstr ""
9536 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9537 "\n"
9538 "Syntaksi:\n"
9539 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9540 "[tiedostonimi]\n"
9541 "       [/S [/D]]\n"
9542 "\n"
9543 "Missä:\n"
9544 "\n"
9545 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9546 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9547 "  R   Vain luku.\n"
9548 "  A   Arkistointi.\n"
9549 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9550 "  H   Piilotettu.\n"
9551 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9552 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9553 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9554 "alikansioissa.\n"
9555 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9557 #: clock.rc:32
9558 msgid "Ana&log"
9559 msgstr "&Analoginen"
9561 #: clock.rc:33
9562 msgid "Digi&tal"
9563 msgstr "Di&gitaalinen"
9565 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9566 msgid "&Font..."
9567 msgstr "&Fontti..."
9569 #: clock.rc:37
9570 msgid "&Without Titlebar"
9571 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9573 #: clock.rc:39
9574 msgid "&Seconds"
9575 msgstr "&Sekunnit"
9577 #: clock.rc:40
9578 msgid "&Date"
9579 msgstr "&Päivämäärä"
9581 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9582 msgid "&Always on Top"
9583 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9585 #: clock.rc:45
9586 msgid "&About Clock"
9587 msgstr "Tietoja &kellosta"
9589 #: clock.rc:51
9590 msgid "Clock"
9591 msgstr "Kello"
9593 #: cmd.rc:40
9594 msgid ""
9595 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9596 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9597 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9598 "procedure.\n"
9599 "\n"
9600 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9601 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9602 msgstr ""
9603 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9604 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9605 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9606 "komentojonolle.\n"
9607 "\n"
9608 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9609 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9611 #: cmd.rc:44
9612 msgid ""
9613 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9614 "default directory.\n"
9615 msgstr ""
9616 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9617 "oletushakemiston.\n"
9619 #: cmd.rc:47
9620 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9621 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9623 #: cmd.rc:50
9624 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9625 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9627 #: cmd.rc:53
9628 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9629 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9631 #: cmd.rc:56
9632 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9633 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9635 #: cmd.rc:59
9636 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9637 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9639 #: cmd.rc:62
9640 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9641 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9643 #: cmd.rc:65
9644 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9645 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9647 #: cmd.rc:75
9648 msgid ""
9649 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9650 "\n"
9651 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9652 "the terminal device before they are executed.\n"
9653 "\n"
9654 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9655 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9656 "preceding it with an @ sign.\n"
9657 msgstr ""
9658 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9659 "\n"
9660 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
9661 "suorittamista.\n"
9662 "\n"
9663 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9664 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9665 "sen alkuun @-merkin.\n"
9667 #: cmd.rc:78
9668 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9669 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9671 #: cmd.rc:85
9672 msgid ""
9673 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9674 "\n"
9675 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9676 "\n"
9677 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9678 msgstr ""
9679 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9680 "\n"
9681 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9682 "\n"
9683 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9685 #: cmd.rc:97
9686 msgid ""
9687 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9688 "file.\n"
9689 "\n"
9690 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9691 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9692 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9693 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9694 "terminates the batch file execution.\n"
9695 "\n"
9696 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9697 msgstr ""
9698 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9699 "\n"
9700 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9701 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9702 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9703 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9704 "\n"
9705 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9707 #: cmd.rc:101
9708 msgid ""
9709 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9710 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9711 msgstr ""
9712 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9713 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9715 #: cmd.rc:111
9716 msgid ""
9717 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9718 "\n"
9719 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9720 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9721 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9722 "\n"
9723 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9724 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9725 msgstr ""
9726 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9727 "\n"
9728 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9729 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9730 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9731 "\n"
9732 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9733 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9735 #: cmd.rc:118
9736 msgid ""
9737 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9738 "\n"
9739 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9740 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9741 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9742 msgstr ""
9743 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9746 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9748 #: cmd.rc:121
9749 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9750 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9752 #: cmd.rc:123
9753 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9754 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9756 #: cmd.rc:131
9757 msgid ""
9758 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9759 "\n"
9760 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9761 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9762 "\n"
9763 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9764 msgstr ""
9765 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
9766 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9767 "\n"
9768 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9769 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9770 "\n"
9771 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9773 #: cmd.rc:142
9774 msgid ""
9775 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9776 "\n"
9777 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9778 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9779 "value.\n"
9780 "\n"
9781 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9782 "variable, for example:\n"
9783 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9784 msgstr ""
9785 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9786 "\n"
9787 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9788 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9789 "\n"
9790 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9791 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9792 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9794 #: cmd.rc:148
9795 msgid ""
9796 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9797 "\n"
9798 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9799 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9800 msgstr ""
9801 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9802 "\n"
9803 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9804 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
9805 "ruudulta.\n"
9807 #: cmd.rc:169
9808 msgid ""
9809 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9810 "\n"
9811 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9812 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9813 "\n"
9814 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9815 "\n"
9816 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9817 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9818 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9819 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9820 "\n"
9821 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9822 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9823 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9824 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9825 "\n"
9826 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9827 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9828 msgstr ""
9829 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9830 "\n"
9831 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
9832 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9833 "\n"
9834 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9835 "\n"
9836 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9837 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9838 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9839 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9840 "\n"
9841 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9842 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9843 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9844 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9845 "\n"
9846 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9847 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9849 #: cmd.rc:173
9850 msgid ""
9851 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9852 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9853 msgstr ""
9854 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
9855 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9857 #: cmd.rc:176
9858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9859 msgstr ""
9860 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9861 "uudelleen.\n"
9863 #: cmd.rc:178
9864 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9865 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9867 #: cmd.rc:181
9868 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9869 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9871 #: cmd.rc:183
9872 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9873 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9875 #: cmd.rc:229
9876 msgid ""
9877 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9878 "\n"
9879 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9880 "\n"
9881 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9882 "\n"
9883 "SET <variable>=<value>\n"
9884 "\n"
9885 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9886 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9887 "\n"
9888 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9889 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9890 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9891 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9892 msgstr ""
9893 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9894 "\n"
9895 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9896 "\n"
9897 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9900 "\n"
9901 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
9902 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9903 "\n"
9904 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
9905 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
9906 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
9907 "sisältä.\n"
9909 #: cmd.rc:234
9910 msgid ""
9911 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9912 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9913 "called from the command line.\n"
9914 msgstr ""
9915 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
9916 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
9917 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9919 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9920 msgid ""
9921 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9922 "with that suffix.\n"
9923 "Usage:\n"
9924 "start [options] program_filename [...]\n"
9925 "start [options] document_filename\n"
9926 "\n"
9927 "Options:\n"
9928 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9929 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9930 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9931 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9932 "/min           Start the program minimized.\n"
9933 "/max           Start the program maximized.\n"
9934 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9935 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9936 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9937 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9938 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9939 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9940 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9941 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9942 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9943 "exit code.\n"
9944 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9945 "explorer.\n"
9946 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9947 "/?             Display this help and exit.\n"
9948 msgstr ""
9949 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
9950 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9951 "Käyttö:\n"
9952 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9953 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9954 "\n"
9955 "Valitsimet:\n"
9956 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9957 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9958 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9959 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9960 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9961 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9962 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
9963 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
9964 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
9965 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
9966 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
9967 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
9968 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9969 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9970 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9971 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
9972 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
9973 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9974 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9976 #: cmd.rc:237
9977 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9978 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9980 #: cmd.rc:240
9981 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9982 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9984 #: cmd.rc:244
9985 msgid ""
9986 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9987 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9988 msgstr ""
9989 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
9990 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
9992 #: cmd.rc:253
9993 msgid ""
9994 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9995 "\n"
9996 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9997 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9998 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9999 "\n"
10000 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10001 msgstr ""
10002 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10003 "Kelvolliset muodot:\n"
10004 "\n"
10005 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10006 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10007 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10008 "\n"
10009 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10011 #: cmd.rc:256
10012 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10013 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10015 #: cmd.rc:259
10016 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10017 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10019 #: cmd.rc:263
10020 msgid ""
10021 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10022 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10023 msgstr ""
10024 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10025 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10027 #: cmd.rc:271
10028 msgid ""
10029 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10030 "\n"
10031 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10032 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10033 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10034 "settings are restored.\n"
10035 msgstr ""
10036 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10037 "\n"
10038 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10039 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10040 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10041 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10043 #: cmd.rc:275
10044 msgid ""
10045 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10046 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10047 msgstr ""
10048 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10049 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10051 #: cmd.rc:278
10052 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10053 msgstr ""
10054 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10055 "PUSHD-komennolla.\n"
10057 #: cmd.rc:288
10058 msgid ""
10059 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10060 "\n"
10061 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10062 "\n"
10063 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10064 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10065 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10066 "association, if any.\n"
10067 msgstr ""
10068 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10069 "\n"
10070 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10071 "\n"
10072 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10073 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10074 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10075 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10077 #: cmd.rc:300
10078 msgid ""
10079 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10080 "\n"
10081 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10082 "\n"
10083 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10084 "currently defined.\n"
10085 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10086 "if any.\n"
10087 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10088 "associated to the specified file type.\n"
10089 msgstr ""
10090 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10091 "\n"
10092 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10093 "\n"
10094 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10095 "nykyisellään määritelty.\n"
10096 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10097 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10098 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10099 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10101 #: cmd.rc:303
10102 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10103 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10105 #: cmd.rc:308
10106 msgid ""
10107 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10108 "from a selectable list.\n"
10109 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10110 msgstr ""
10111 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10112 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10113 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10115 #: cmd.rc:312
10116 msgid ""
10117 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10118 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10119 msgstr ""
10120 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10121 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10123 #: cmd.rc:351
10124 msgid ""
10125 "CMD built-in commands are:\n"
10126 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10127 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10128 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10129 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10130 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10131 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10132 "COPY\t\tCopy file\n"
10133 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10134 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10135 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10136 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10137 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10138 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10139 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10140 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10141 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10142 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10143 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10144 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10145 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10146 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10147 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10148 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10149 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10150 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10151 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10152 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10153 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10154 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10155 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10156 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10157 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10158 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10159 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10160 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10161 "\n"
10162 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10163 msgstr ""
10164 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10165 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10166 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10167 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10168 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10169 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10170 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10171 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10172 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10173 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10174 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10175 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10176 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10177 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10178 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10179 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10180 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10181 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10182 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10183 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10184 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10185 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10186 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10187 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10188 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10189 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10190 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10191 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10192 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10193 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10194 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10195 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10196 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10197 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10198 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10199 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10200 "\n"
10201 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10203 #: cmd.rc:353
10204 msgid "Are you sure?"
10205 msgstr "Oletko varma?"
10207 #: cmd.rc:354 xcopy.rc:43
10208 msgctxt "Yes key"
10209 msgid "Y"
10210 msgstr "K"
10212 #: cmd.rc:355 xcopy.rc:44
10213 msgctxt "No key"
10214 msgid "N"
10215 msgstr "E"
10217 #: cmd.rc:356
10218 msgid "File association missing for extension %1\n"
10219 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10221 #: cmd.rc:357
10222 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10223 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10225 #: cmd.rc:358
10226 msgid "Overwrite %1?"
10227 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10229 #: cmd.rc:359
10230 msgid "More..."
10231 msgstr "Lisää..."
10233 #: cmd.rc:360
10234 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10235 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10237 #: cmd.rc:362
10238 msgid "Argument missing\n"
10239 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10241 #: cmd.rc:363
10242 msgid "Syntax error\n"
10243 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10245 #: cmd.rc:365
10246 msgid "No help available for %1\n"
10247 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
10249 #: cmd.rc:366
10250 msgid "Target to GOTO not found\n"
10251 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10253 #: cmd.rc:367
10254 msgid "Current Date is %1\n"
10255 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10257 #: cmd.rc:368
10258 msgid "Current Time is %1\n"
10259 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10261 #: cmd.rc:369
10262 msgid "Enter new date: "
10263 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10265 #: cmd.rc:370
10266 msgid "Enter new time: "
10267 msgstr "Syötä uusi aika: "
10269 #: cmd.rc:371
10270 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10271 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10273 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10274 msgid "Failed to open '%1'\n"
10275 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10277 #: cmd.rc:373
10278 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10279 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10281 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10282 msgctxt "All key"
10283 msgid "A"
10284 msgstr "A"
10286 #: cmd.rc:375
10287 msgid "Delete %1?"
10288 msgstr "Poista %1?"
10290 #: cmd.rc:376
10291 msgid "Echo is %1\n"
10292 msgstr "Echo on %1\n"
10294 #: cmd.rc:377
10295 msgid "Verify is %1\n"
10296 msgstr "Verify on %1\n"
10298 #: cmd.rc:378
10299 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10300 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10302 #: cmd.rc:379
10303 msgid "Parameter error\n"
10304 msgstr "Parametrivirhe\n"
10306 #: cmd.rc:380
10307 msgid ""
10308 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10309 "\n"
10310 msgstr ""
10311 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10312 "\n"
10314 #: cmd.rc:381
10315 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10316 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10318 #: cmd.rc:382
10319 msgid "PATH not found\n"
10320 msgstr "PATH puuttuu\n"
10322 #: cmd.rc:383
10323 msgid "Press any key to continue... "
10324 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10326 #: cmd.rc:384
10327 msgid "Wine Command Prompt"
10328 msgstr "Winen komentokehote"
10330 #: cmd.rc:385
10331 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10332 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10334 #: cmd.rc:386
10335 msgid "More? "
10336 msgstr "Lisää? "
10338 #: cmd.rc:387
10339 msgid "The input line is too long.\n"
10340 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10342 #: cmd.rc:388
10343 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10344 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10346 #: cmd.rc:389
10347 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10348 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10350 #: cmd.rc:390
10351 msgid " (Yes|No)"
10352 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10354 #: cmd.rc:391
10355 msgid " (Yes|No|All)"
10356 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10358 #: cmd.rc:392
10359 msgid ""
10360 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10361 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10363 #: cmd.rc:393
10364 msgid "Division by zero error.\n"
10365 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10367 #: cmd.rc:394
10368 msgid "Expected an operand.\n"
10369 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10371 #: cmd.rc:395
10372 msgid "Expected an operator.\n"
10373 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10375 #: cmd.rc:396
10376 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10377 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10379 #: cmd.rc:397
10380 msgid ""
10381 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10382 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10383 msgstr ""
10384 "Luvun muoto on virheellinen – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10385 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10387 #: dxdiag.rc:30
10388 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10389 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10391 #: dxdiag.rc:31
10392 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10393 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10395 #: explorer.rc:31
10396 msgid "Wine Explorer"
10397 msgstr "Winen Explorer"
10399 #: explorer.rc:33
10400 msgid "Start"
10401 msgstr "Käynnistä"
10403 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10404 msgid "&Run..."
10405 msgstr "&Suorita..."
10407 #: hostname.rc:30
10408 msgid "Usage: hostname\n"
10409 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10411 #: hostname.rc:31
10412 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10413 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10415 #: hostname.rc:32
10416 msgid ""
10417 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10418 "utility.\n"
10419 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10421 #: ipconfig.rc:30
10422 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10423 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10425 #: ipconfig.rc:31
10426 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10427 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10429 #: ipconfig.rc:32
10430 msgid "%1 adapter %2\n"
10431 msgstr "%2 (%1)\n"
10433 #: ipconfig.rc:33
10434 msgid "Ethernet"
10435 msgstr "Ethernet"
10437 #: ipconfig.rc:35
10438 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10439 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10441 #: ipconfig.rc:36
10442 msgid "IPv4 address"
10443 msgstr "IPv4-osoite"
10445 #: ipconfig.rc:37
10446 msgid "Hostname"
10447 msgstr "Isäntänimi"
10449 #: ipconfig.rc:38
10450 msgid "Node type"
10451 msgstr "Solmun tyyppi"
10453 #: ipconfig.rc:39
10454 msgid "Broadcast"
10455 msgstr "Yleislähetys"
10457 #: ipconfig.rc:40
10458 msgid "Peer-to-peer"
10459 msgstr "Vertaisverkko"
10461 #: ipconfig.rc:41
10462 msgid "Mixed"
10463 msgstr "Sekamuotoinen"
10465 #: ipconfig.rc:42
10466 msgid "Hybrid"
10467 msgstr "Hybridi"
10469 #: ipconfig.rc:43
10470 msgid "IP routing enabled"
10471 msgstr "IP-reititys käytössä"
10473 #: ipconfig.rc:45
10474 msgid "Physical address"
10475 msgstr "Fyysinen osoite"
10477 #: ipconfig.rc:46
10478 msgid "DHCP enabled"
10479 msgstr "DHCP käytössä"
10481 #: ipconfig.rc:49
10482 msgid "Default gateway"
10483 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10485 #: ipconfig.rc:50
10486 msgid "IPv6 address"
10487 msgstr "IPv6-osoite"
10489 #: net.rc:30
10490 msgid ""
10491 "The syntax of this command is:\n"
10492 "\n"
10493 "NET command [arguments]\n"
10494 "    -or-\n"
10495 "NET command /HELP\n"
10496 "\n"
10497 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10498 msgstr ""
10499 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10500 "\n"
10501 "NET komento [argumentit]\n"
10502 "    -tai-\n"
10503 "NET komento /HELP\n"
10504 "\n"
10505 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10507 #: net.rc:31
10508 msgid ""
10509 "The syntax of this command is:\n"
10510 "\n"
10511 "NET START [service]\n"
10512 "\n"
10513 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10514 "'service' is the name of the service to start.\n"
10515 msgstr ""
10516 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10517 "\n"
10518 "NET START [palvelu]\n"
10519 "\n"
10520 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10521 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10523 #: net.rc:32
10524 msgid ""
10525 "The syntax of this command is:\n"
10526 "\n"
10527 "NET STOP service\n"
10528 "\n"
10529 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10530 msgstr ""
10531 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10532 "\n"
10533 "NET STOP palvelu\n"
10534 "\n"
10535 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10537 #: net.rc:33
10538 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10539 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10541 #: net.rc:34
10542 msgid "Could not stop service %1\n"
10543 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10545 #: net.rc:35
10546 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10547 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10549 #: net.rc:36
10550 msgid "Could not get handle to service.\n"
10551 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10553 #: net.rc:37
10554 msgid "The %1 service is starting.\n"
10555 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10557 #: net.rc:38
10558 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10559 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10561 #: net.rc:39
10562 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10563 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10565 #: net.rc:40
10566 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10567 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10569 #: net.rc:41
10570 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10571 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10573 #: net.rc:42
10574 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10575 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10577 #: net.rc:44
10578 msgid "There are no entries in the list.\n"
10579 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10581 #: net.rc:45
10582 msgid ""
10583 "\n"
10584 "Status  Local   Remote\n"
10585 "---------------------------------------------------------------\n"
10586 msgstr ""
10587 "\n"
10588 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10589 "---------------------------------------------------------------\n"
10591 #: net.rc:46
10592 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10593 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10595 #: net.rc:48
10596 msgid "Paused"
10597 msgstr "Pysäytetty"
10599 #: net.rc:49
10600 msgid "Disconnected"
10601 msgstr "Yhteys katkaistu"
10603 #: net.rc:50
10604 msgid "A network error occurred"
10605 msgstr "Verkkovirhe"
10607 #: net.rc:51
10608 msgid "Connection is being made"
10609 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10611 #: net.rc:52
10612 msgid "Reconnecting"
10613 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10615 #: net.rc:43
10616 msgid "The following services are running:\n"
10617 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10619 #: netstat.rc:30
10620 msgid "Active Connections"
10621 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10623 #: netstat.rc:31
10624 msgid "Proto"
10625 msgstr "Prot."
10627 #: netstat.rc:32
10628 msgid "Local Address"
10629 msgstr "Paikallinen osoite"
10631 #: netstat.rc:33
10632 msgid "Foreign Address"
10633 msgstr "Etäosoite"
10635 #: netstat.rc:34
10636 msgid "State"
10637 msgstr "Tila"
10639 #: netstat.rc:35
10640 msgid "Interface Statistics"
10641 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10643 #: netstat.rc:36
10644 msgid "Sent"
10645 msgstr "Lähetetty"
10647 #: netstat.rc:37
10648 msgid "Received"
10649 msgstr "Vastaanotettu"
10651 #: netstat.rc:38
10652 msgid "Bytes"
10653 msgstr "Tavuja"
10655 #: netstat.rc:39
10656 msgid "Unicast packets"
10657 msgstr "Unicast-paketteja"
10659 #: netstat.rc:40
10660 msgid "Non-unicast packets"
10661 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10663 #: netstat.rc:41
10664 msgid "Discards"
10665 msgstr "Hylkäyksiä"
10667 #: netstat.rc:42
10668 msgid "Errors"
10669 msgstr "Virheitä"
10671 #: netstat.rc:43
10672 msgid "Unknown protocols"
10673 msgstr "Vieraita protokollia"
10675 #: netstat.rc:44
10676 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10677 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10679 #: netstat.rc:45
10680 msgid "Active Opens"
10681 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10683 #: netstat.rc:46
10684 msgid "Passive Opens"
10685 msgstr "Passiivisia avauksia"
10687 #: netstat.rc:47
10688 msgid "Failed Connection Attempts"
10689 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10691 #: netstat.rc:48
10692 msgid "Reset Connections"
10693 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10695 #: netstat.rc:49
10696 msgid "Current Connections"
10697 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10699 #: netstat.rc:50
10700 msgid "Segments Received"
10701 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10703 #: netstat.rc:51
10704 msgid "Segments Sent"
10705 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10707 #: netstat.rc:52
10708 msgid "Segments Retransmitted"
10709 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10711 #: netstat.rc:53
10712 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10713 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10715 #: netstat.rc:54
10716 msgid "Datagrams Received"
10717 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10719 #: netstat.rc:55
10720 msgid "No Ports"
10721 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10723 #: netstat.rc:56
10724 msgid "Receive Errors"
10725 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10727 #: netstat.rc:57
10728 msgid "Datagrams Sent"
10729 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10731 #: notepad.rc:30
10732 msgid "&New\tCtrl+N"
10733 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10735 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10736 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10737 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10739 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10740 msgid "&Save\tCtrl+S"
10741 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10743 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10744 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10745 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10747 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10748 msgid "Page Se&tup..."
10749 msgstr "&Sivun asetukset..."
10751 #: notepad.rc:37
10752 msgid "P&rinter Setup..."
10753 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10755 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10756 msgid "&Edit"
10757 msgstr "&Muokkaa"
10759 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10760 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10761 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10763 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10764 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10765 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10767 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10768 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10769 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10771 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10772 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10773 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10775 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10776 #: winefile.rc:32
10777 msgid "&Delete\tDel"
10778 msgstr "P&oista\tDel"
10780 #: notepad.rc:49
10781 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10782 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10784 #: notepad.rc:50
10785 msgid "&Time/Date\tF5"
10786 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10788 #: notepad.rc:52
10789 msgid "&Wrap long lines"
10790 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10792 #: notepad.rc:56
10793 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10794 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10796 #: notepad.rc:57
10797 msgid "&Search next\tF3"
10798 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10800 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10801 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10802 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10804 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10805 msgid "&Contents\tF1"
10806 msgstr "&Sisältö\tF1"
10808 #: notepad.rc:62
10809 msgid "&About Notepad"
10810 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10812 #: notepad.rc:100
10813 msgid "Page Setup"
10814 msgstr "Sivun asetukset"
10816 #: notepad.rc:102
10817 msgid "&Header:"
10818 msgstr "&Yläotsikko:"
10820 #: notepad.rc:104
10821 msgid "&Footer:"
10822 msgstr "Alao&tsikko:"
10824 #: notepad.rc:107
10825 msgid "Margins (millimeters)"
10826 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10828 #: notepad.rc:108
10829 msgid "&Left:"
10830 msgstr "&Vasen:"
10832 #: notepad.rc:110
10833 msgid "&Top:"
10834 msgstr "Y&lä:"
10836 #: notepad.rc:126
10837 msgid "Encoding:"
10838 msgstr "Enkoodaus:"
10840 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10841 msgctxt "accelerator Select All"
10842 msgid "A"
10843 msgstr "A"
10845 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10846 msgctxt "accelerator Copy"
10847 msgid "C"
10848 msgstr "C"
10850 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10851 msgctxt "accelerator Find"
10852 msgid "F"
10853 msgstr "F"
10855 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10856 msgctxt "accelerator Replace"
10857 msgid "H"
10858 msgstr "H"
10860 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10861 msgctxt "accelerator New"
10862 msgid "N"
10863 msgstr "N"
10865 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10866 msgctxt "accelerator Open"
10867 msgid "O"
10868 msgstr "O"
10870 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10871 msgctxt "accelerator Print"
10872 msgid "P"
10873 msgstr "P"
10875 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10876 msgctxt "accelerator Save"
10877 msgid "S"
10878 msgstr "S"
10880 #: notepad.rc:140
10881 msgctxt "accelerator Paste"
10882 msgid "V"
10883 msgstr "V"
10885 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10886 msgctxt "accelerator Cut"
10887 msgid "X"
10888 msgstr "X"
10890 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10891 msgctxt "accelerator Undo"
10892 msgid "Z"
10893 msgstr "Z"
10895 #: notepad.rc:69
10896 msgid "Page &p"
10897 msgstr "Sivu &p"
10899 #: notepad.rc:71
10900 msgid "Notepad"
10901 msgstr "Muistio"
10903 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10904 msgid "ERROR"
10905 msgstr "VIRHE"
10907 #: notepad.rc:74
10908 msgid "Untitled"
10909 msgstr "Nimetön"
10911 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10912 msgid "Text files (*.txt)"
10913 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10915 #: notepad.rc:80
10916 msgid ""
10917 "File '%s' does not exist.\n"
10918 "\n"
10919 "Do you want to create a new file?"
10920 msgstr ""
10921 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10922 "\n"
10923 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10925 #: notepad.rc:82
10926 msgid ""
10927 "File '%s' has been modified.\n"
10928 "\n"
10929 "Would you like to save the changes?"
10930 msgstr ""
10931 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10932 "\n"
10933 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10935 #: notepad.rc:83
10936 msgid "'%s' could not be found."
10937 msgstr "'%s' ei löydy."
10939 #: notepad.rc:85
10940 msgid "Unicode (UTF-16)"
10941 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10943 #: notepad.rc:86
10944 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10945 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10947 #: notepad.rc:87
10948 msgid "Unicode (UTF-8)"
10949 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10951 #: notepad.rc:94
10952 msgid ""
10953 "%1\n"
10954 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10955 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10956 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10957 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10958 "Continue?"
10959 msgstr ""
10960 "%1\n"
10961 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10962 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10963 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10964 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10965 "Jatketaanko?"
10967 #: oleview.rc:32
10968 msgid "&Bind to file..."
10969 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10971 #: oleview.rc:33
10972 msgid "&View TypeLib..."
10973 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10975 #: oleview.rc:35
10976 msgid "&System Configuration"
10977 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10979 #: oleview.rc:36
10980 msgid "&Run the Registry Editor"
10981 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10983 #: oleview.rc:42
10984 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10985 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10987 #: oleview.rc:44
10988 msgid "&In-process server"
10989 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10991 #: oleview.rc:45
10992 msgid "In-process &handler"
10993 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10995 #: oleview.rc:46
10996 msgid "&Local server"
10997 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10999 #: oleview.rc:47
11000 msgid "&Remote server"
11001 msgstr "&Etäpalvelin"
11003 #: oleview.rc:50
11004 msgid "View &Type information"
11005 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11007 #: oleview.rc:52
11008 msgid "Create &Instance"
11009 msgstr "Luo &ilmentymä"
11011 #: oleview.rc:53
11012 msgid "Create Instance &On..."
11013 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11015 #: oleview.rc:54
11016 msgid "&Release Instance"
11017 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11019 #: oleview.rc:56
11020 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11021 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11023 #: oleview.rc:57
11024 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11025 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11027 #: oleview.rc:63
11028 msgid "&Expert mode"
11029 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11031 #: oleview.rc:65
11032 msgid "&Hidden component categories"
11033 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11035 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11036 msgid "&Toolbar"
11037 msgstr "T&yökalupalkki"
11039 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11040 msgid "&Status Bar"
11041 msgstr "Ti&lapalkki"
11043 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11044 msgid "&Refresh\tF5"
11045 msgstr "P&äivitä\tF5"
11047 #: oleview.rc:74
11048 msgid "&About OleView"
11049 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11051 #: oleview.rc:82
11052 msgid "&Save as..."
11053 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11055 #: oleview.rc:87
11056 msgid "&Group by type kind"
11057 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11059 #: oleview.rc:157
11060 msgid "Connect to another machine"
11061 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11063 #: oleview.rc:160
11064 msgid "&Machine name:"
11065 msgstr "&Koneen nimi:"
11067 #: oleview.rc:168
11068 msgid "System Configuration"
11069 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11071 #: oleview.rc:171
11072 msgid "System Settings"
11073 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11075 #: oleview.rc:172
11076 msgid "&Enable Distributed COM"
11077 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11079 #: oleview.rc:173
11080 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11081 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11083 #: oleview.rc:174
11084 msgid ""
11085 "These settings change only registry values.\n"
11086 "They have no effect on Wine performance."
11087 msgstr ""
11088 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11089 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11091 #: oleview.rc:181
11092 msgid "Default Interface Viewer"
11093 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11095 #: oleview.rc:184
11096 msgid "Interface"
11097 msgstr "Rajapinta"
11099 #: oleview.rc:186
11100 msgid "IID:"
11101 msgstr "IID:"
11103 #: oleview.rc:189
11104 msgid "&View Type Info"
11105 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11107 #: oleview.rc:194
11108 msgid "IPersist Interface Viewer"
11109 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11111 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11112 msgid "Class Name:"
11113 msgstr "Luokan nimi:"
11115 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11116 msgid "CLSID:"
11117 msgstr "CLSID:"
11119 #: oleview.rc:206
11120 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11121 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11123 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11124 msgid "OleView"
11125 msgstr "OleView"
11127 #: oleview.rc:101
11128 msgid "ITypeLib viewer"
11129 msgstr "ITypeLib-katselin"
11131 #: oleview.rc:99
11132 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11133 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11135 #: oleview.rc:100
11136 msgid "version 1.0"
11137 msgstr "versio 1.0"
11139 #: oleview.rc:103
11140 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11141 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11143 #: oleview.rc:106
11144 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11145 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11147 #: oleview.rc:107
11148 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11149 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11151 #: oleview.rc:108
11152 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11153 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11155 #: oleview.rc:109
11156 msgid "Run the Wine registry editor"
11157 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11159 #: oleview.rc:110
11160 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11161 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11163 #: oleview.rc:111
11164 msgid "Create an instance of the selected object"
11165 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11167 #: oleview.rc:112
11168 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11169 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11171 #: oleview.rc:113
11172 msgid "Release the currently selected object instance"
11173 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11175 #: oleview.rc:114
11176 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11177 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11179 #: oleview.rc:115
11180 msgid "Display the viewer for the selected item"
11181 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11183 #: oleview.rc:120
11184 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11185 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11187 #: oleview.rc:121
11188 msgid ""
11189 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11190 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11192 #: oleview.rc:122
11193 msgid "Show or hide the toolbar"
11194 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11196 #: oleview.rc:123
11197 msgid "Show or hide the status bar"
11198 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11200 #: oleview.rc:124
11201 msgid "Refresh all lists"
11202 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11204 #: oleview.rc:125
11205 msgid "Display program information, version number and copyright"
11206 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11208 #: oleview.rc:116
11209 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11210 msgstr ""
11211 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11213 #: oleview.rc:117
11214 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11215 msgstr ""
11216 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11218 #: oleview.rc:118
11219 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11220 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11222 #: oleview.rc:119
11223 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11224 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11226 #: oleview.rc:131
11227 msgid "ObjectClasses"
11228 msgstr "Objektiluokat"
11230 #: oleview.rc:132
11231 msgid "Grouped by Component Category"
11232 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11234 #: oleview.rc:133
11235 msgid "OLE 1.0 Objects"
11236 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11238 #: oleview.rc:134
11239 msgid "COM Library Objects"
11240 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11242 #: oleview.rc:135
11243 msgid "All Objects"
11244 msgstr "Kaikki objektit"
11246 #: oleview.rc:136
11247 msgid "Application IDs"
11248 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11250 #: oleview.rc:137
11251 msgid "Type Libraries"
11252 msgstr "Tyyppikirjastot"
11254 #: oleview.rc:138
11255 msgid "ver."
11256 msgstr "v."
11258 #: oleview.rc:139
11259 msgid "Interfaces"
11260 msgstr "Rajapinnat"
11262 #: oleview.rc:141
11263 msgid "Registry"
11264 msgstr "Rekisteri"
11266 #: oleview.rc:142
11267 msgid "Implementation"
11268 msgstr "Toteutus"
11270 #: oleview.rc:143
11271 msgid "Activation"
11272 msgstr "Aktivointi"
11274 #: oleview.rc:145
11275 msgid "CoGetClassObject failed."
11276 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11278 #: oleview.rc:146
11279 msgid "Unknown error"
11280 msgstr "Tuntematon virhe"
11282 #: oleview.rc:149
11283 msgid "bytes"
11284 msgstr "tavua"
11286 #: oleview.rc:151
11287 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11288 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11290 #: oleview.rc:152
11291 msgid "Inherited Interfaces"
11292 msgstr "Perityt rajapinnat"
11294 #: oleview.rc:127
11295 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11296 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11298 #: oleview.rc:128
11299 msgid "Close window"
11300 msgstr "Sulje ikkuna"
11302 #: oleview.rc:129
11303 msgid "Group typeinfos by kind"
11304 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11306 #: progman.rc:33
11307 msgid "&New..."
11308 msgstr "&Uusi..."
11310 #: progman.rc:34
11311 msgid "O&pen\tEnter"
11312 msgstr "A&vaa\tEnter"
11314 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11315 msgid "&Move...\tF7"
11316 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11318 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11319 msgid "&Copy...\tF8"
11320 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11322 #: progman.rc:38
11323 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11324 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11326 #: progman.rc:40
11327 msgid "&Execute..."
11328 msgstr "Suo&rita..."
11330 #: progman.rc:42
11331 msgid "E&xit Windows"
11332 msgstr "&Poistu Windowsista"
11334 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11335 msgid "&Options"
11336 msgstr "&Valinnat"
11338 #: progman.rc:45
11339 msgid "&Arrange automatically"
11340 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11342 #: progman.rc:46
11343 msgid "&Minimize on run"
11344 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11346 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11347 msgid "&Save settings on exit"
11348 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11350 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11351 msgid "&Windows"
11352 msgstr "&Ikkunat"
11354 #: progman.rc:50
11355 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11356 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11358 #: progman.rc:51
11359 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11360 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11362 #: progman.rc:52
11363 msgid "&Arrange Icons"
11364 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11366 #: progman.rc:57
11367 msgid "&About Program Manager"
11368 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11370 #: progman.rc:103
11371 msgid "Program &group"
11372 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11374 #: progman.rc:105
11375 msgid "&Program"
11376 msgstr "&Ohjelma"
11378 #: progman.rc:116
11379 msgid "Move Program"
11380 msgstr "Siirrä ohjelma"
11382 #: progman.rc:118
11383 msgid "Move program:"
11384 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11386 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11387 msgid "From group:"
11388 msgstr "Ryhmästä:"
11390 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11391 msgid "&To group:"
11392 msgstr "Ryhmään:"
11394 #: progman.rc:134
11395 msgid "Copy Program"
11396 msgstr "Kopioi ohjelma"
11398 #: progman.rc:136
11399 msgid "Copy program:"
11400 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11402 #: progman.rc:152
11403 msgid "Program Group Attributes"
11404 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11406 #: progman.rc:156
11407 msgid "&Group file:"
11408 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11410 #: progman.rc:168
11411 msgid "Program Attributes"
11412 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11414 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11415 msgid "&Command line:"
11416 msgstr "&Komentorivi:"
11418 #: progman.rc:174
11419 msgid "&Working directory:"
11420 msgstr "&Työhakemisto:"
11422 #: progman.rc:176
11423 msgid "&Key combination:"
11424 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11426 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11427 msgid "&Minimize at launch"
11428 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11430 #: progman.rc:183
11431 msgid "Change &icon..."
11432 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11434 #: progman.rc:192
11435 msgid "Change Icon"
11436 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11438 #: progman.rc:194
11439 msgid "&Filename:"
11440 msgstr "&Tiedostonimi:"
11442 #: progman.rc:196
11443 msgid "Current &icon:"
11444 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11446 #: progman.rc:210
11447 msgid "Execute Program"
11448 msgstr "Suorita ohjelma"
11450 #: progman.rc:63
11451 msgid "Program Manager"
11452 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11454 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11455 msgid "WARNING"
11456 msgstr "VAROITUS"
11458 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11459 msgid "Information"
11460 msgstr "Tietoja"
11462 #: progman.rc:68
11463 msgid "Delete group `%s'?"
11464 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11466 #: progman.rc:69
11467 msgid "Delete program `%s'?"
11468 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11470 #: progman.rc:70
11471 msgid "Not implemented"
11472 msgstr "Ei toteutettu"
11474 #: progman.rc:71
11475 msgid "Error reading `%s'."
11476 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11478 #: progman.rc:72
11479 msgid "Error writing `%s'."
11480 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11482 #: progman.rc:75
11483 msgid ""
11484 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11485 "Should it be tried further on?"
11486 msgstr ""
11487 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11488 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11490 #: progman.rc:77
11491 msgid "Help not available."
11492 msgstr "Apua ei saatavilla."
11494 #: progman.rc:78
11495 msgid "Unknown feature in %s"
11496 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11498 #: progman.rc:79
11499 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11500 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11502 #: progman.rc:80
11503 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11504 msgstr ""
11505 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11506 "yli."
11508 #: progman.rc:84
11509 msgid "Libraries (*.dll)"
11510 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11512 #: progman.rc:85
11513 msgid "Icon files"
11514 msgstr "Kuvaketiedostot"
11516 #: progman.rc:86
11517 msgid "Icons (*.ico)"
11518 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11520 #: reg.rc:30
11521 msgid ""
11522 "The syntax of this command is:\n"
11523 "\n"
11524 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11525 "REG command /?\n"
11526 msgstr ""
11527 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
11528 "\n"
11529 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11530 "REG komento /?\n"
11532 #: reg.rc:31
11533 msgid ""
11534 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11535 "f]\n"
11536 msgstr ""
11537 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11538 "[/f]\n"
11540 #: reg.rc:32
11541 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11542 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11544 #: reg.rc:33
11545 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11546 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11548 #: reg.rc:34
11549 msgid "The operation completed successfully\n"
11550 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11552 #: reg.rc:35
11553 msgid "Error: Invalid key name\n"
11554 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11556 #: reg.rc:36
11557 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11558 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11560 #: reg.rc:37
11561 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11562 msgstr "Virhe: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11564 #: reg.rc:38
11565 msgid ""
11566 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11567 msgstr "Virhe: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11569 #: reg.rc:39
11570 msgid "Error: Unsupported type\n"
11571 msgstr "Virhe: Tyyppiä ei tueta\n"
11573 #: regedit.rc:34
11574 msgid "&Registry"
11575 msgstr "&Rekisteri"
11577 #: regedit.rc:36
11578 msgid "&Import Registry File..."
11579 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11581 #: regedit.rc:37
11582 msgid "&Export Registry File..."
11583 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11585 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11586 msgid "&Key"
11587 msgstr "&Avain"
11589 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11590 msgid "&String Value"
11591 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11593 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11594 msgid "&Binary Value"
11595 msgstr "&Binääriarvo"
11597 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11598 msgid "&DWORD Value"
11599 msgstr "&DWORD-arvo"
11601 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11602 msgid "&Multi-String Value"
11603 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11605 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11606 msgid "&Expandable String Value"
11607 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11609 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11610 msgid "&Rename\tF2"
11611 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11613 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11614 msgid "&Copy Key Name"
11615 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11617 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11618 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11619 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11621 #: regedit.rc:64
11622 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11623 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11625 #: regedit.rc:68
11626 msgid "Status &Bar"
11627 msgstr "&Tilapalkki"
11629 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11630 msgid "Sp&lit"
11631 msgstr "&Jaa"
11633 #: regedit.rc:77
11634 msgid "&Remove Favorite..."
11635 msgstr "&Poista suosikki..."
11637 #: regedit.rc:82
11638 msgid "&About Registry Editor"
11639 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11641 #: regedit.rc:91
11642 msgid "Modify Binary Data..."
11643 msgstr "Muuta binääridataa..."
11645 #: regedit.rc:218
11646 msgid "Export registry"
11647 msgstr "Vie rekisteri"
11649 #: regedit.rc:220
11650 msgid "S&elected branch:"
11651 msgstr "&Valittu haara:"
11653 #: regedit.rc:229
11654 msgid "Find:"
11655 msgstr "Etsi:"
11657 #: regedit.rc:231
11658 msgid "Find in:"
11659 msgstr "Etsi kohteesta:"
11661 #: regedit.rc:232
11662 msgid "Keys"
11663 msgstr "Avaimet"
11665 #: regedit.rc:233
11666 msgid "Value names"
11667 msgstr "Arvojen nimet"
11669 #: regedit.rc:234
11670 msgid "Value content"
11671 msgstr "Arvojen sisältö"
11673 #: regedit.rc:235
11674 msgid "Whole string only"
11675 msgstr "Vain koko merkkijono"
11677 #: regedit.rc:242
11678 msgid "Add Favorite"
11679 msgstr "Lisää suosikki"
11681 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11682 msgid "Name:"
11683 msgstr "Nimi:"
11685 #: regedit.rc:253
11686 msgid "Remove Favorite"
11687 msgstr "Poista suosikki"
11689 #: regedit.rc:264
11690 msgid "Edit String"
11691 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11693 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11694 msgid "Value name:"
11695 msgstr "Arvon nimi:"
11697 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11698 msgid "Value data:"
11699 msgstr "Arvon data:"
11701 #: regedit.rc:277
11702 msgid "Edit DWORD"
11703 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11705 #: regedit.rc:284
11706 msgid "Base"
11707 msgstr "Kanta"
11709 #: regedit.rc:285
11710 msgid "Hexadecimal"
11711 msgstr "Heksadesimaali"
11713 #: regedit.rc:286
11714 msgid "Decimal"
11715 msgstr "Desimaali"
11717 #: regedit.rc:293
11718 msgid "Edit Binary"
11719 msgstr "Muokkaa binääriä"
11721 #: regedit.rc:306
11722 msgid "Edit Multi-String"
11723 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11725 #: regedit.rc:137
11726 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11727 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11729 #: regedit.rc:138
11730 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11731 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11733 #: regedit.rc:139
11734 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11735 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11737 #: regedit.rc:140
11738 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11739 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11741 #: regedit.rc:141
11742 msgid ""
11743 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11744 msgstr ""
11745 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11747 #: regedit.rc:142
11748 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11749 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11751 #: regedit.rc:127
11752 msgid "Data"
11753 msgstr "Data"
11755 #: regedit.rc:132
11756 msgid "Registry Editor"
11757 msgstr "Rekisterieditori"
11759 #: regedit.rc:194
11760 msgid "Import Registry File"
11761 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11763 #: regedit.rc:195
11764 msgid "Export Registry File"
11765 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11767 #: regedit.rc:196
11768 msgid "Registry files (*.reg)"
11769 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11771 #: regedit.rc:197
11772 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11773 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11775 #: regedit.rc:204
11776 msgid "(Default)"
11777 msgstr "(Oletus)"
11779 #: regedit.rc:205
11780 msgid "(value not set)"
11781 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11783 #: regedit.rc:206
11784 msgid "(cannot display value)"
11785 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11787 #: regedit.rc:207
11788 msgid "(unknown %d)"
11789 msgstr "(tuntematon %d)"
11791 #: regedit.rc:163
11792 msgid "Quits the registry editor"
11793 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11795 #: regedit.rc:164
11796 msgid "Adds keys to the favorites list"
11797 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11799 #: regedit.rc:165
11800 msgid "Removes keys from the favorites list"
11801 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11803 #: regedit.rc:166
11804 msgid "Shows or hides the status bar"
11805 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11807 #: regedit.rc:167
11808 msgid "Change position of split between two panes"
11809 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11811 #: regedit.rc:168
11812 msgid "Refreshes the window"
11813 msgstr "Päivittää ikkunan"
11815 #: regedit.rc:169
11816 msgid "Deletes the selection"
11817 msgstr "Poistaa valitun"
11819 #: regedit.rc:170
11820 msgid "Renames the selection"
11821 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11823 #: regedit.rc:171
11824 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11825 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11827 #: regedit.rc:172
11828 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11829 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11831 #: regedit.rc:173
11832 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11833 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11835 #: regedit.rc:147
11836 msgid "Modifies the value's data"
11837 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11839 #: regedit.rc:148
11840 msgid "Adds a new key"
11841 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11843 #: regedit.rc:149
11844 msgid "Adds a new string value"
11845 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11847 #: regedit.rc:150
11848 msgid "Adds a new binary value"
11849 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11851 #: regedit.rc:151
11852 msgid "Adds a new double word value"
11853 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11855 #: regedit.rc:153
11856 msgid "Imports a text file into the registry"
11857 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11859 #: regedit.rc:155
11860 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11861 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11863 #: regedit.rc:156
11864 msgid "Prints all or part of the registry"
11865 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11867 #: regedit.rc:158
11868 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11869 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11871 #: regedit.rc:181
11872 msgid "Can't query value '%s'"
11873 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11875 #: regedit.rc:182
11876 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11877 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11879 #: regedit.rc:183
11880 msgid "Value is too big (%u)"
11881 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11883 #: regedit.rc:184
11884 msgid "Confirm Value Delete"
11885 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11887 #: regedit.rc:185
11888 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11889 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11891 #: regedit.rc:189
11892 msgid "Search string '%s' not found"
11893 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11895 #: regedit.rc:186
11896 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11897 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11899 #: regedit.rc:187
11900 msgid "New Key #%d"
11901 msgstr "Uusi avain #%d"
11903 #: regedit.rc:188
11904 msgid "New Value #%d"
11905 msgstr "Uusi arvo #%d"
11907 #: regedit.rc:180
11908 msgid "Can't query key '%s'"
11909 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11911 #: regedit.rc:152
11912 msgid "Adds a new multi-string value"
11913 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11915 #: regedit.rc:174
11916 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11917 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11919 #: regsvr32.rc:32
11920 msgid ""
11921 "Wine DLL Registration Utility\n"
11922 "\n"
11923 "Provides DLL registration services.\n"
11924 "\n"
11925 msgstr ""
11926 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
11927 "\n"
11928 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
11929 "\n"
11931 #: regsvr32.rc:40
11932 msgid ""
11933 "Usage:\n"
11934 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11935 "\n"
11936 "Options:\n"
11937 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11938 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11939 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11940 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11941 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11942 "\n"
11943 msgstr ""
11944 "Käyttö:\n"
11945 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
11946 "\n"
11947 "Valitsimet:\n"
11948 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
11949 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
11950 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
11951 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
11952 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
11953 "\n"
11955 #: regsvr32.rc:41
11956 msgid ""
11957 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11958 "\n"
11959 msgstr ""
11960 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11961 "\n"
11963 #: regsvr32.rc:42
11964 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11965 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
11967 #: regsvr32.rc:43
11968 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
11969 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
11971 #: regsvr32.rc:44
11972 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11973 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
11975 #: regsvr32.rc:45
11976 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11977 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
11979 #: regsvr32.rc:46
11980 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11981 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
11983 #: regsvr32.rc:47
11984 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11985 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
11987 #: regsvr32.rc:48
11988 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11989 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
11991 #: regsvr32.rc:49
11992 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11993 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
11995 #: regsvr32.rc:50
11996 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11997 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
11999 #: regsvr32.rc:51
12000 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12001 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12003 #: start.rc:58
12004 msgid ""
12005 "Application could not be started, or no application associated with the "
12006 "specified file.\n"
12007 "ShellExecuteEx failed"
12008 msgstr ""
12009 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12010 "ohjelmaa.\n"
12011 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12013 #: start.rc:60
12014 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12015 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12017 #: taskkill.rc:30
12018 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12019 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12021 #: taskkill.rc:31
12022 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12023 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12025 #: taskkill.rc:32
12026 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12027 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12029 #: taskkill.rc:33
12030 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12031 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12033 #: taskkill.rc:34
12034 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12035 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12037 #: taskkill.rc:35
12038 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12039 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12041 #: taskkill.rc:36
12042 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12043 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12045 #: taskkill.rc:37
12046 msgid ""
12047 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12048 msgstr ""
12049 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12051 #: taskkill.rc:38
12052 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12053 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12055 #: taskkill.rc:39
12056 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12057 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12059 #: taskkill.rc:40
12060 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12061 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12063 #: taskkill.rc:41
12064 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12065 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12067 #: taskkill.rc:42
12068 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12069 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12071 #: taskkill.rc:43
12072 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12073 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12075 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12076 msgid "&New Task (Run...)"
12077 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12079 #: taskmgr.rc:39
12080 msgid "E&xit Task Manager"
12081 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12083 #: taskmgr.rc:45
12084 msgid "&Minimize On Use"
12085 msgstr "P&ienennä käytössä"
12087 #: taskmgr.rc:47
12088 msgid "&Hide When Minimized"
12089 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12091 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12092 msgid "&Show 16-bit tasks"
12093 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12095 #: taskmgr.rc:54
12096 msgid "&Refresh Now"
12097 msgstr "P&äivitä nyt"
12099 #: taskmgr.rc:55
12100 msgid "&Update Speed"
12101 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12103 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12104 msgid "&High"
12105 msgstr "&Korkea"
12107 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12108 msgid "&Normal"
12109 msgstr "&Normaali"
12111 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12112 msgid "&Low"
12113 msgstr "&Matala"
12115 #: taskmgr.rc:61
12116 msgid "&Paused"
12117 msgstr "&Pysäytetty"
12119 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12120 msgid "&Select Columns..."
12121 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12123 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12124 msgid "&CPU History"
12125 msgstr "&Suoritinhistoria"
12127 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12128 msgid "&One Graph, All CPUs"
12129 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12131 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12132 msgid "One Graph &Per CPU"
12133 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12135 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12136 msgid "&Show Kernel Times"
12137 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12139 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12140 msgid "Tile &Horizontally"
12141 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12143 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12144 msgid "Tile &Vertically"
12145 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12147 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12148 msgid "&Minimize"
12149 msgstr "P&ienennä"
12151 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12152 msgid "&Cascade"
12153 msgstr "&Aseta tasoihin"
12155 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12156 msgid "&Bring To Front"
12157 msgstr "Tuo &eteen"
12159 #: taskmgr.rc:90
12160 msgid "&About Task Manager"
12161 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12163 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12164 msgid "&Switch To"
12165 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12167 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12168 msgid "&End Task"
12169 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12171 #: taskmgr.rc:130
12172 msgid "&Go To Process"
12173 msgstr "Mene &prosessiin"
12175 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12176 msgid "&End Process"
12177 msgstr "&Lopeta prosessi"
12179 #: taskmgr.rc:150
12180 msgid "End Process &Tree"
12181 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12183 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12184 msgid "&Debug"
12185 msgstr "&Virheenkorjaus"
12187 #: taskmgr.rc:154
12188 msgid "Set &Priority"
12189 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12191 #: taskmgr.rc:156
12192 msgid "&Realtime"
12193 msgstr "&Reaaliaikainen"
12195 #: taskmgr.rc:160
12196 msgid "&Above Normal"
12197 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12199 #: taskmgr.rc:164
12200 msgid "&Below Normal"
12201 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12203 #: taskmgr.rc:169
12204 msgid "Set &Affinity..."
12205 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12207 #: taskmgr.rc:170
12208 msgid "Edit Debug &Channels..."
12209 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12211 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12212 msgid "Task Manager"
12213 msgstr "Tehtävienhallinta"
12215 #: taskmgr.rc:351
12216 msgid "&New Task..."
12217 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12219 #: taskmgr.rc:364
12220 msgid "&Show processes from all users"
12221 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12223 #: taskmgr.rc:372
12224 msgid "CPU usage"
12225 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12227 #: taskmgr.rc:373
12228 msgid "Mem usage"
12229 msgstr "Muistinkäyttö"
12231 #: taskmgr.rc:374
12232 msgid "Totals"
12233 msgstr "Yhteensä"
12235 #: taskmgr.rc:375
12236 msgid "Commit charge (K)"
12237 msgstr "Muistin varaus (K)"
12239 #: taskmgr.rc:376
12240 msgid "Physical memory (K)"
12241 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12243 #: taskmgr.rc:377
12244 msgid "Kernel memory (K)"
12245 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12247 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12248 msgid "Handles"
12249 msgstr "Kahvat"
12251 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12252 msgid "Threads"
12253 msgstr "Säikeet"
12255 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12256 msgid "Processes"
12257 msgstr "Prosessit"
12259 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12260 msgid "Total"
12261 msgstr "Yhteensä"
12263 #: taskmgr.rc:388
12264 msgid "Limit"
12265 msgstr "Raja"
12267 #: taskmgr.rc:389
12268 msgid "Peak"
12269 msgstr "Huippu"
12271 #: taskmgr.rc:398
12272 msgid "System Cache"
12273 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12275 #: taskmgr.rc:406
12276 msgid "Paged"
12277 msgstr "Sivutettu"
12279 #: taskmgr.rc:407
12280 msgid "Nonpaged"
12281 msgstr "Sivuttamaton"
12283 #: taskmgr.rc:414
12284 msgid "CPU usage history"
12285 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12287 #: taskmgr.rc:415
12288 msgid "Memory usage history"
12289 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12291 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12292 msgid "Debug Channels"
12293 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12295 #: taskmgr.rc:439
12296 msgid "Processor Affinity"
12297 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12299 #: taskmgr.rc:444
12300 msgid ""
12301 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12302 "allowed to execute on."
12303 msgstr ""
12304 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12306 #: taskmgr.rc:446
12307 msgid "CPU 0"
12308 msgstr "Suoritin 0"
12310 #: taskmgr.rc:448
12311 msgid "CPU 1"
12312 msgstr "Suoritin 1"
12314 #: taskmgr.rc:450
12315 msgid "CPU 2"
12316 msgstr "Suoritin 2"
12318 #: taskmgr.rc:452
12319 msgid "CPU 3"
12320 msgstr "Suoritin 3"
12322 #: taskmgr.rc:454
12323 msgid "CPU 4"
12324 msgstr "Suoritin 4"
12326 #: taskmgr.rc:456
12327 msgid "CPU 5"
12328 msgstr "Suoritin 5"
12330 #: taskmgr.rc:458
12331 msgid "CPU 6"
12332 msgstr "Suoritin 6"
12334 #: taskmgr.rc:460
12335 msgid "CPU 7"
12336 msgstr "Suoritin 7"
12338 #: taskmgr.rc:462
12339 msgid "CPU 8"
12340 msgstr "Suoritin 8"
12342 #: taskmgr.rc:464
12343 msgid "CPU 9"
12344 msgstr "Suoritin 9"
12346 #: taskmgr.rc:466
12347 msgid "CPU 10"
12348 msgstr "Suoritin 10"
12350 #: taskmgr.rc:468
12351 msgid "CPU 11"
12352 msgstr "Suoritin 11"
12354 #: taskmgr.rc:470
12355 msgid "CPU 12"
12356 msgstr "Suoritin 12"
12358 #: taskmgr.rc:472
12359 msgid "CPU 13"
12360 msgstr "Suoritin 13"
12362 #: taskmgr.rc:474
12363 msgid "CPU 14"
12364 msgstr "Suoritin 14"
12366 #: taskmgr.rc:476
12367 msgid "CPU 15"
12368 msgstr "Suoritin 15"
12370 #: taskmgr.rc:478
12371 msgid "CPU 16"
12372 msgstr "Suoritin 16"
12374 #: taskmgr.rc:480
12375 msgid "CPU 17"
12376 msgstr "Suoritin 17"
12378 #: taskmgr.rc:482
12379 msgid "CPU 18"
12380 msgstr "Suoritin 18"
12382 #: taskmgr.rc:484
12383 msgid "CPU 19"
12384 msgstr "Suoritin 19"
12386 #: taskmgr.rc:486
12387 msgid "CPU 20"
12388 msgstr "Suoritin 20"
12390 #: taskmgr.rc:488
12391 msgid "CPU 21"
12392 msgstr "Suoritin 21"
12394 #: taskmgr.rc:490
12395 msgid "CPU 22"
12396 msgstr "Suoritin 22"
12398 #: taskmgr.rc:492
12399 msgid "CPU 23"
12400 msgstr "Suoritin 23"
12402 #: taskmgr.rc:494
12403 msgid "CPU 24"
12404 msgstr "Suoritin 24"
12406 #: taskmgr.rc:496
12407 msgid "CPU 25"
12408 msgstr "Suoritin 25"
12410 #: taskmgr.rc:498
12411 msgid "CPU 26"
12412 msgstr "Suoritin 26"
12414 #: taskmgr.rc:500
12415 msgid "CPU 27"
12416 msgstr "Suoritin 27"
12418 #: taskmgr.rc:502
12419 msgid "CPU 28"
12420 msgstr "Suoritin 28"
12422 #: taskmgr.rc:504
12423 msgid "CPU 29"
12424 msgstr "Suoritin 29"
12426 #: taskmgr.rc:506
12427 msgid "CPU 30"
12428 msgstr "Suoritin 30"
12430 #: taskmgr.rc:508
12431 msgid "CPU 31"
12432 msgstr "Suoritin 31"
12434 #: taskmgr.rc:514
12435 msgid "Select Columns"
12436 msgstr "Valitse sarakkeet"
12438 #: taskmgr.rc:519
12439 msgid ""
12440 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12441 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12443 #: taskmgr.rc:521
12444 msgid "&Image Name"
12445 msgstr "&Kuvan nimi"
12447 #: taskmgr.rc:523
12448 msgid "&PID (Process Identifier)"
12449 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12451 #: taskmgr.rc:525
12452 msgid "&CPU Usage"
12453 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12455 #: taskmgr.rc:527
12456 msgid "CPU Tim&e"
12457 msgstr "&Suoritin&aika"
12459 #: taskmgr.rc:529
12460 msgid "&Memory Usage"
12461 msgstr "&Muistin käyttö"
12463 #: taskmgr.rc:531
12464 msgid "Memory Usage &Delta"
12465 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12467 #: taskmgr.rc:533
12468 msgid "Pea&k Memory Usage"
12469 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12471 #: taskmgr.rc:535
12472 msgid "Page &Faults"
12473 msgstr "Sivu&virheet"
12475 #: taskmgr.rc:537
12476 msgid "&USER Objects"
12477 msgstr "&USER-objektit"
12479 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12480 msgid "I/O Reads"
12481 msgstr "I/O – luvut"
12483 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12484 msgid "I/O Read Bytes"
12485 msgstr "I/O – luetut tavut"
12487 #: taskmgr.rc:543
12488 msgid "&Session ID"
12489 msgstr "&Istunnon ID"
12491 #: taskmgr.rc:545
12492 msgid "User &Name"
12493 msgstr "&Käyttäjänimi"
12495 #: taskmgr.rc:547
12496 msgid "Page F&aults Delta"
12497 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12499 #: taskmgr.rc:549
12500 msgid "&Virtual Memory Size"
12501 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12503 #: taskmgr.rc:551
12504 msgid "Pa&ged Pool"
12505 msgstr "Sivutettu muisti"
12507 #: taskmgr.rc:553
12508 msgid "N&on-paged Pool"
12509 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12511 #: taskmgr.rc:555
12512 msgid "Base P&riority"
12513 msgstr "Perusprioriteetti"
12515 #: taskmgr.rc:557
12516 msgid "&Handle Count"
12517 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12519 #: taskmgr.rc:559
12520 msgid "&Thread Count"
12521 msgstr "&Säikeiden määrä"
12523 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12524 msgid "GDI Objects"
12525 msgstr "GDI-objektit"
12527 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12528 msgid "I/O Writes"
12529 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12531 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12532 msgid "I/O Write Bytes"
12533 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12535 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12536 msgid "I/O Other"
12537 msgstr "I/O – muita"
12539 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12540 msgid "I/O Other Bytes"
12541 msgstr "I/O – muita tavuja"
12543 #: taskmgr.rc:182
12544 msgid "Create New Task"
12545 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12547 #: taskmgr.rc:187
12548 msgid "Runs a new program"
12549 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12551 #: taskmgr.rc:188
12552 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12553 msgstr ""
12554 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12555 "pienennetä"
12557 #: taskmgr.rc:190
12558 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12559 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12561 #: taskmgr.rc:191
12562 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12563 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12565 #: taskmgr.rc:192
12566 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12567 msgstr ""
12568 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12569 "huolimatta"
12571 #: taskmgr.rc:193
12572 msgid "Displays tasks by using large icons"
12573 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12575 #: taskmgr.rc:194
12576 msgid "Displays tasks by using small icons"
12577 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12579 #: taskmgr.rc:195
12580 msgid "Displays information about each task"
12581 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12583 #: taskmgr.rc:196
12584 msgid "Updates the display twice per second"
12585 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12587 #: taskmgr.rc:197
12588 msgid "Updates the display every two seconds"
12589 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12591 #: taskmgr.rc:198
12592 msgid "Updates the display every four seconds"
12593 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12595 #: taskmgr.rc:203
12596 msgid "Does not automatically update"
12597 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12599 #: taskmgr.rc:205
12600 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12601 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12603 #: taskmgr.rc:206
12604 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12605 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12607 #: taskmgr.rc:207
12608 msgid "Minimizes the windows"
12609 msgstr "Pienentää ikkunat"
12611 #: taskmgr.rc:208
12612 msgid "Maximizes the windows"
12613 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12615 #: taskmgr.rc:209
12616 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12617 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12619 #: taskmgr.rc:210
12620 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12621 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12623 #: taskmgr.rc:211
12624 msgid "Displays Task Manager help topics"
12625 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12627 #: taskmgr.rc:212
12628 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12629 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12631 #: taskmgr.rc:213
12632 msgid "Exits the Task Manager application"
12633 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12635 #: taskmgr.rc:215
12636 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12637 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12639 #: taskmgr.rc:216
12640 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12641 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12643 #: taskmgr.rc:217
12644 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12645 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12647 #: taskmgr.rc:219
12648 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12649 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12651 #: taskmgr.rc:220
12652 msgid "Each CPU has its own history graph"
12653 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12655 #: taskmgr.rc:222
12656 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12657 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12659 #: taskmgr.rc:227
12660 msgid "Tells the selected tasks to close"
12661 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12663 #: taskmgr.rc:228
12664 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12665 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12667 #: taskmgr.rc:229
12668 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12669 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12671 #: taskmgr.rc:230
12672 msgid "Removes the process from the system"
12673 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12675 #: taskmgr.rc:232
12676 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12677 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12679 #: taskmgr.rc:233
12680 msgid "Attaches the debugger to this process"
12681 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12683 #: taskmgr.rc:235
12684 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12685 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12687 #: taskmgr.rc:237
12688 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12689 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
12691 #: taskmgr.rc:238
12692 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12693 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12695 #: taskmgr.rc:240
12696 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12697 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
12699 #: taskmgr.rc:242
12700 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12701 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
12703 #: taskmgr.rc:244
12704 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12705 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
12707 #: taskmgr.rc:245
12708 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12709 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12711 #: taskmgr.rc:247
12712 msgid "Controls Debug Channels"
12713 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12715 #: taskmgr.rc:264
12716 msgid "Performance"
12717 msgstr "Suorituskyky"
12719 #: taskmgr.rc:265
12720 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12721 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12723 #: taskmgr.rc:266
12724 msgid "Processes: %d"
12725 msgstr "Prosessit: %d"
12727 #: taskmgr.rc:267
12728 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12729 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12731 #: taskmgr.rc:272
12732 msgid "Image Name"
12733 msgstr "Kuvan nimi"
12735 #: taskmgr.rc:273
12736 msgid "PID"
12737 msgstr "PID"
12739 #: taskmgr.rc:274
12740 msgid "CPU"
12741 msgstr "Suoritin"
12743 #: taskmgr.rc:275
12744 msgid "CPU Time"
12745 msgstr "Suoritinaika"
12747 #: taskmgr.rc:276
12748 msgid "Mem Usage"
12749 msgstr "Muistin käyttö"
12751 #: taskmgr.rc:277
12752 msgid "Mem Delta"
12753 msgstr "Muistin käytön muutos"
12755 #: taskmgr.rc:278
12756 msgid "Peak Mem Usage"
12757 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12759 #: taskmgr.rc:279
12760 msgid "Page Faults"
12761 msgstr "Sivuvirheet"
12763 #: taskmgr.rc:280
12764 msgid "USER Objects"
12765 msgstr "USER-objektit"
12767 #: taskmgr.rc:283
12768 msgid "Session ID"
12769 msgstr "Istunnon ID"
12771 #: taskmgr.rc:284
12772 msgid "Username"
12773 msgstr "Käyttäjänimi"
12775 #: taskmgr.rc:285
12776 msgid "PF Delta"
12777 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12779 #: taskmgr.rc:286
12780 msgid "VM Size"
12781 msgstr "Virt. muisti"
12783 #: taskmgr.rc:287
12784 msgid "Paged Pool"
12785 msgstr "Sivutettu"
12787 #: taskmgr.rc:288
12788 msgid "NP Pool"
12789 msgstr "Sivuttamaton"
12791 #: taskmgr.rc:289
12792 msgid "Base Pri"
12793 msgstr "Peruspri."
12795 #: taskmgr.rc:301
12796 msgid "Task Manager Warning"
12797 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12799 #: taskmgr.rc:304
12800 msgid ""
12801 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12802 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12803 "sure you want to change the priority class?"
12804 msgstr ""
12805 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12806 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12807 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12809 #: taskmgr.rc:305
12810 msgid "Unable to Change Priority"
12811 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12813 #: taskmgr.rc:310
12814 msgid ""
12815 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12816 "results including loss of data and system instability. The\n"
12817 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12818 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12819 "terminate the process?"
12820 msgstr ""
12821 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12822 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12823 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12824 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12826 #: taskmgr.rc:311
12827 msgid "Unable to Terminate Process"
12828 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12830 #: taskmgr.rc:313
12831 msgid ""
12832 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12833 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12834 msgstr ""
12835 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12836 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12838 #: taskmgr.rc:314
12839 msgid "Unable to Debug Process"
12840 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12842 #: taskmgr.rc:315
12843 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12844 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12846 #: taskmgr.rc:316
12847 msgid "Invalid Option"
12848 msgstr "Viallinen valinta"
12850 #: taskmgr.rc:317
12851 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12852 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12854 #: taskmgr.rc:322
12855 msgid "System Idle Process"
12856 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12858 #: taskmgr.rc:323
12859 msgid "Not Responding"
12860 msgstr "Ei vastaa"
12862 #: taskmgr.rc:324
12863 msgid "Running"
12864 msgstr "Käynnissä"
12866 #: taskmgr.rc:325
12867 msgid "Task"
12868 msgstr "Tehtävä"
12870 #: uninstaller.rc:29
12871 msgid "Wine Application Uninstaller"
12872 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12874 #: uninstaller.rc:30
12875 msgid ""
12876 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12877 "executable.\n"
12878 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12879 msgstr ""
12880 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12881 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12883 #: uninstaller.rc:31
12884 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
12885 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
12887 #: uninstaller.rc:32
12888 msgid ""
12889 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
12890 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
12892 #: uninstaller.rc:33
12893 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
12894 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
12896 #: uninstaller.rc:35
12897 msgid ""
12898 "Wine Application Uninstaller\n"
12899 "\n"
12900 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
12901 "\n"
12902 msgstr ""
12903 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
12904 "\n"
12905 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
12906 "\n"
12908 #: uninstaller.rc:43
12909 msgid ""
12910 "Usage:\n"
12911 "  uninstaller [options]\n"
12912 "\n"
12913 "Options:\n"
12914 "  --help\t    Display this information.\n"
12915 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
12916 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
12917 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
12918 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
12919 "\n"
12920 msgstr ""
12921 "Käyttö:\n"
12922 "  uninstaller [valitsimet]\n"
12923 "\n"
12924 "Valitsimet:\n"
12925 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
12926 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
12927 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
12928 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
12929 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12930 "\n"
12932 #: view.rc:36
12933 msgid "&Pan"
12934 msgstr "&Siirry"
12936 #: view.rc:38
12937 msgid "&Scale to Window"
12938 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12940 #: view.rc:40
12941 msgid "&Left"
12942 msgstr "&Vasen"
12944 #: view.rc:41
12945 msgid "&Right"
12946 msgstr "&Oikea"
12948 #: view.rc:49
12949 msgid "Regular Metafile Viewer"
12950 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12952 #: wineboot.rc:31
12953 msgid "Waiting for Program"
12954 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12956 #: wineboot.rc:35
12957 msgid "Terminate Process"
12958 msgstr "Sulje prosessi"
12960 #: wineboot.rc:36
12961 msgid ""
12962 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12963 "responding.\n"
12964 "\n"
12965 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12966 msgstr ""
12967 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12968 "\n"
12969 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12971 #: wineboot.rc:46
12972 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12973 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12975 #: winecfg.rc:141
12976 msgid ""
12977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12978 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12979 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12980 "option) any later version."
12981 msgstr ""
12982 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12983 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12984 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12986 #: winecfg.rc:143
12987 msgid "Windows registration information"
12988 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12990 #: winecfg.rc:144
12991 msgid "&Owner:"
12992 msgstr "&Omistaja:"
12994 #: winecfg.rc:146
12995 msgid "Organi&zation:"
12996 msgstr "Or&ganisaatio:"
12998 #: winecfg.rc:154
12999 msgid "Application settings"
13000 msgstr "Sovellusten asetukset"
13002 #: winecfg.rc:155
13003 msgid ""
13004 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13005 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13006 "or per-application settings in those tabs as well."
13007 msgstr ""
13008 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13009 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13010 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13012 #: winecfg.rc:159
13013 msgid "Add appli&cation..."
13014 msgstr "&Lisää sovellus..."
13016 #: winecfg.rc:160
13017 msgid "&Remove application"
13018 msgstr "&Poista sovellus"
13020 #: winecfg.rc:161
13021 msgid "&Windows Version:"
13022 msgstr "&Windowsin versio:"
13024 #: winecfg.rc:169
13025 msgid "Window settings"
13026 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13028 #: winecfg.rc:170
13029 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13030 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13032 #: winecfg.rc:171
13033 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13034 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13036 #: winecfg.rc:172
13037 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13038 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13040 #: winecfg.rc:173
13041 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13042 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13044 #: winecfg.rc:175
13045 msgid "Desktop &size:"
13046 msgstr "Työpöydän &koko:"
13048 #: winecfg.rc:180
13049 msgid "Screen resolution"
13050 msgstr "Näytön resoluutio"
13052 #: winecfg.rc:184
13053 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13054 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13056 #: winecfg.rc:191
13057 msgid "DLL overrides"
13058 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13060 #: winecfg.rc:192
13061 msgid ""
13062 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13063 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13064 "application)."
13065 msgstr ""
13066 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13067 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13068 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13070 #: winecfg.rc:194
13071 msgid "&New override for library:"
13072 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13074 #: winecfg.rc:196
13075 msgid "A&dd"
13076 msgstr "&Lisää"
13078 #: winecfg.rc:197
13079 msgid "Existing &overrides:"
13080 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13082 #: winecfg.rc:199
13083 msgid "&Edit..."
13084 msgstr "&Muokkaa..."
13086 #: winecfg.rc:205
13087 msgid "Edit Override"
13088 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13090 #: winecfg.rc:208
13091 msgid "Load order"
13092 msgstr "&Latausjärjestys"
13094 #: winecfg.rc:209
13095 msgid "&Builtin (Wine)"
13096 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13098 #: winecfg.rc:210
13099 msgid "&Native (Windows)"
13100 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13102 #: winecfg.rc:211
13103 msgid "Buil&tin then Native"
13104 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13106 #: winecfg.rc:212
13107 msgid "Nati&ve then Builtin"
13108 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13110 #: winecfg.rc:220
13111 msgid "Select Drive Letter"
13112 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13114 #: winecfg.rc:232
13115 msgid "Drive configuration"
13116 msgstr "Asemien asetukset"
13118 #: winecfg.rc:233
13119 msgid ""
13120 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13121 "edited."
13122 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13124 #: winecfg.rc:236
13125 msgid "A&dd..."
13126 msgstr "&Lisää..."
13128 #: winecfg.rc:238
13129 msgid "Aut&odetect"
13130 msgstr "&Hae automaattisesti"
13132 #: winecfg.rc:241
13133 msgid "&Path:"
13134 msgstr "P&olku:"
13136 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13137 msgid "Show Advan&ced"
13138 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13140 #: winecfg.rc:249
13141 msgid "De&vice:"
13142 msgstr "La&ite:"
13144 #: winecfg.rc:251
13145 msgid "Bro&wse..."
13146 msgstr "S&elaa..."
13148 #: winecfg.rc:253
13149 msgid "&Label:"
13150 msgstr "&Nimi:"
13152 #: winecfg.rc:255
13153 msgid "S&erial:"
13154 msgstr "Sarjanumer&o:"
13156 #: winecfg.rc:258
13157 msgid "&Show dot files"
13158 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13160 #: winecfg.rc:265
13161 msgid "Driver diagnostics"
13162 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13164 #: winecfg.rc:267
13165 msgid "Defaults"
13166 msgstr "Oletukset"
13168 #: winecfg.rc:268
13169 msgid "Output device:"
13170 msgstr "Ulostulolaite:"
13172 #: winecfg.rc:269
13173 msgid "Voice output device:"
13174 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13176 #: winecfg.rc:270
13177 msgid "Input device:"
13178 msgstr "Sisääntulolaite:"
13180 #: winecfg.rc:271
13181 msgid "Voice input device:"
13182 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13184 #: winecfg.rc:276
13185 msgid "&Test Sound"
13186 msgstr "&Testiääni"
13188 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13189 msgid "Speaker configuration"
13190 msgstr "Kaiutinasetukset"
13192 #: winecfg.rc:280
13193 msgid "Speakers:"
13194 msgstr "Kaiuttimet:"
13196 #: winecfg.rc:288
13197 msgid "Appearance"
13198 msgstr "Ulkonäkö"
13200 #: winecfg.rc:289
13201 msgid "&Theme:"
13202 msgstr "&Teema:"
13204 #: winecfg.rc:291
13205 msgid "&Install theme..."
13206 msgstr "&Asenna teema..."
13208 #: winecfg.rc:296
13209 msgid "It&em:"
13210 msgstr "Ko&hta:"
13212 #: winecfg.rc:298
13213 msgid "C&olor:"
13214 msgstr "&Väri:"
13216 #: winecfg.rc:304
13217 msgid "Folders"
13218 msgstr "Kansiot"
13220 #: winecfg.rc:307
13221 msgid "&Link to:"
13222 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13224 #: winecfg.rc:34
13225 msgid "Libraries"
13226 msgstr "Kirjastot"
13228 #: winecfg.rc:35
13229 msgid "Drives"
13230 msgstr "Asemat"
13232 #: winecfg.rc:36
13233 msgid "Select the Unix target directory, please."
13234 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13236 #: winecfg.rc:37
13237 msgid "Hide Advan&ced"
13238 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
13240 #: winecfg.rc:39
13241 msgid "(No Theme)"
13242 msgstr "(Ei teemaa)"
13244 #: winecfg.rc:40
13245 msgid "Graphics"
13246 msgstr "Grafiikka"
13248 #: winecfg.rc:41
13249 msgid "Desktop Integration"
13250 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13252 #: winecfg.rc:42
13253 msgid "Audio"
13254 msgstr "Ääni"
13256 #: winecfg.rc:43
13257 msgid "About"
13258 msgstr "Tietoja"
13260 #: winecfg.rc:44
13261 msgid "Wine configuration"
13262 msgstr "Winen asetukset"
13264 #: winecfg.rc:46
13265 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13266 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13268 #: winecfg.rc:47
13269 msgid "Select a theme file"
13270 msgstr "Valitse teematiedosto"
13272 #: winecfg.rc:48
13273 msgid "Folder"
13274 msgstr "Kansio"
13276 #: winecfg.rc:49
13277 msgid "Links to"
13278 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13280 #: winecfg.rc:45
13281 msgid "Wine configuration for %s"
13282 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13284 #: winecfg.rc:84
13285 msgid "Selected driver: %s"
13286 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13288 #: winecfg.rc:85
13289 msgid "(None)"
13290 msgstr "(Tyhjä)"
13292 #: winecfg.rc:86
13293 msgid "Audio test failed!"
13294 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13296 #: winecfg.rc:88
13297 msgid "(System default)"
13298 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13300 #: winecfg.rc:91
13301 msgid "5.1 Surround"
13302 msgstr "5.1 Surround"
13304 #: winecfg.rc:92
13305 msgid "Quadraphonic"
13306 msgstr "Neliääninen"
13308 #: winecfg.rc:93
13309 msgid "Stereo"
13310 msgstr "Stereo"
13312 #: winecfg.rc:94
13313 msgid "Mono"
13314 msgstr "Mono"
13316 #: winecfg.rc:54
13317 msgid ""
13318 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13319 "Are you sure you want to do this?"
13320 msgstr ""
13321 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13322 "Haluatko silti jatkaa?"
13324 #: winecfg.rc:55
13325 msgid "Warning: system library"
13326 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13328 #: winecfg.rc:56
13329 msgid "native"
13330 msgstr "natiivi"
13332 #: winecfg.rc:57
13333 msgid "builtin"
13334 msgstr "sisäinen"
13336 #: winecfg.rc:58
13337 msgid "native, builtin"
13338 msgstr "natiivi, sisäinen"
13340 #: winecfg.rc:59
13341 msgid "builtin, native"
13342 msgstr "sisäinen, natiivi"
13344 #: winecfg.rc:60
13345 msgid "disabled"
13346 msgstr "ei käytössä"
13348 #: winecfg.rc:61
13349 msgid "Default Settings"
13350 msgstr "Oletusasetukset"
13352 #: winecfg.rc:62
13353 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13354 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13356 #: winecfg.rc:63
13357 msgid "Use global settings"
13358 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13360 #: winecfg.rc:64
13361 msgid "Select an executable file"
13362 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13364 #: winecfg.rc:69
13365 msgid "Autodetect"
13366 msgstr "Hae automaattisesti"
13368 #: winecfg.rc:70
13369 msgid "Local hard disk"
13370 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13372 #: winecfg.rc:71
13373 msgid "Network share"
13374 msgstr "Verkkojako"
13376 #: winecfg.rc:72
13377 msgid "Floppy disk"
13378 msgstr "Levyke"
13380 #: winecfg.rc:73
13381 msgid "CD-ROM"
13382 msgstr "CD-ROM"
13384 #: winecfg.rc:74
13385 msgid ""
13386 "You cannot add any more drives.\n"
13387 "\n"
13388 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13389 msgstr ""
13390 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13391 "\n"
13392 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13394 #: winecfg.rc:75
13395 msgid "System drive"
13396 msgstr "Järjestelmäasema"
13398 #: winecfg.rc:76
13399 msgid ""
13400 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13401 "\n"
13402 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13403 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13404 msgstr ""
13405 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13406 "\n"
13407 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13408 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13410 #: winecfg.rc:77
13411 msgctxt "Drive letter"
13412 msgid "Letter"
13413 msgstr "Kirjain"
13415 #: winecfg.rc:78
13416 msgid "Target folder"
13417 msgstr "Kohdekansio"
13419 #: winecfg.rc:79
13420 msgid ""
13421 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13422 "\n"
13423 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13424 msgstr ""
13425 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13426 "\n"
13427 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13429 #: winecfg.rc:99
13430 msgid "Controls Background"
13431 msgstr "Kontrollien tausta"
13433 #: winecfg.rc:100
13434 msgid "Controls Text"
13435 msgstr "Kontrollien teksti"
13437 #: winecfg.rc:102
13438 msgid "Menu Background"
13439 msgstr "Valikon tausta"
13441 #: winecfg.rc:103
13442 msgid "Menu Text"
13443 msgstr "Valikon teksti"
13445 #: winecfg.rc:104
13446 msgid "Scrollbar"
13447 msgstr "Vierityspalkki"
13449 #: winecfg.rc:105
13450 msgid "Selection Background"
13451 msgstr "Valintojen tausta"
13453 #: winecfg.rc:106
13454 msgid "Selection Text"
13455 msgstr "Valintojen teksti"
13457 #: winecfg.rc:107
13458 msgid "Tooltip Background"
13459 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13461 #: winecfg.rc:108
13462 msgid "Tooltip Text"
13463 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13465 #: winecfg.rc:109
13466 msgid "Window Background"
13467 msgstr "Ikkunan tausta"
13469 #: winecfg.rc:110
13470 msgid "Window Text"
13471 msgstr "Ikkunan teksti"
13473 #: winecfg.rc:111
13474 msgid "Active Title Bar"
13475 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13477 #: winecfg.rc:112
13478 msgid "Active Title Text"
13479 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13481 #: winecfg.rc:113
13482 msgid "Inactive Title Bar"
13483 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13485 #: winecfg.rc:114
13486 msgid "Inactive Title Text"
13487 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13489 #: winecfg.rc:115
13490 msgid "Message Box Text"
13491 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13493 #: winecfg.rc:116
13494 msgid "Application Workspace"
13495 msgstr "Ohjelmien työtila"
13497 #: winecfg.rc:117
13498 msgid "Window Frame"
13499 msgstr "Ikkunanreuna"
13501 #: winecfg.rc:118
13502 msgid "Active Border"
13503 msgstr "Aktiivinen reunus"
13505 #: winecfg.rc:119
13506 msgid "Inactive Border"
13507 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13509 #: winecfg.rc:120
13510 msgid "Controls Shadow"
13511 msgstr "Kontrollien varjo"
13513 #: winecfg.rc:121
13514 msgid "Gray Text"
13515 msgstr "Harmaa teksti"
13517 #: winecfg.rc:122
13518 msgid "Controls Highlight"
13519 msgstr "Kontrollien korostus"
13521 #: winecfg.rc:123
13522 msgid "Controls Dark Shadow"
13523 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13525 #: winecfg.rc:124
13526 msgid "Controls Light"
13527 msgstr "Kontrollien valo"
13529 #: winecfg.rc:125
13530 msgid "Controls Alternate Background"
13531 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13533 #: winecfg.rc:126
13534 msgid "Hot Tracked Item"
13535 msgstr "Aktiivinen elementti"
13537 #: winecfg.rc:127
13538 msgid "Active Title Bar Gradient"
13539 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13541 #: winecfg.rc:128
13542 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13543 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13545 #: winecfg.rc:129
13546 msgid "Menu Highlight"
13547 msgstr "Valikon korostus"
13549 #: winecfg.rc:130
13550 msgid "Menu Bar"
13551 msgstr "Valikkopalkki"
13553 #: wineconsole.rc:63
13554 msgid "Cursor size"
13555 msgstr "Kursorin koko"
13557 #: wineconsole.rc:64
13558 msgid "&Small"
13559 msgstr "&Pieni"
13561 #: wineconsole.rc:65
13562 msgid "&Medium"
13563 msgstr "&Keskikoko"
13565 #: wineconsole.rc:66
13566 msgid "&Large"
13567 msgstr "&Suuri"
13569 #: wineconsole.rc:68
13570 msgid "Command history"
13571 msgstr "Komentohistoria"
13573 #: wineconsole.rc:69
13574 msgid "&Buffer size:"
13575 msgstr "P&uskurin koko:"
13577 #: wineconsole.rc:72
13578 msgid "&Remove duplicates"
13579 msgstr "P&oista toistuvat"
13581 #: wineconsole.rc:74
13582 msgid "Popup menu"
13583 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13585 #: wineconsole.rc:75
13586 msgid "&Control"
13587 msgstr "&Control"
13589 #: wineconsole.rc:76
13590 msgid "S&hift"
13591 msgstr "S&hift"
13593 #: wineconsole.rc:78
13594 msgid "Console"
13595 msgstr "Konsoli"
13597 #: wineconsole.rc:79
13598 msgid "&Quick Edit mode"
13599 msgstr "Pika&muokkaustila"
13601 #: wineconsole.rc:80
13602 msgid "&Insert mode"
13603 msgstr "&Lisäystila"
13605 #: wineconsole.rc:88
13606 msgid "&Font"
13607 msgstr "&Fontit"
13609 #: wineconsole.rc:90
13610 msgid "&Color"
13611 msgstr "&Väri"
13613 #: wineconsole.rc:101
13614 msgid "Configuration"
13615 msgstr "Valinnat"
13617 #: wineconsole.rc:104
13618 msgid "Buffer zone"
13619 msgstr "Puskurivyöhyke"
13621 #: wineconsole.rc:105
13622 msgid "&Width:"
13623 msgstr "&Leveys:"
13625 #: wineconsole.rc:108
13626 msgid "&Height:"
13627 msgstr "&Korkeus:"
13629 #: wineconsole.rc:112
13630 msgid "Window size"
13631 msgstr "Ikkunan koko"
13633 #: wineconsole.rc:113
13634 msgid "W&idth:"
13635 msgstr "L&eveys:"
13637 #: wineconsole.rc:116
13638 msgid "H&eight:"
13639 msgstr "K&orkeus:"
13641 #: wineconsole.rc:120
13642 msgid "End of program"
13643 msgstr "Ohjelman loppu"
13645 #: wineconsole.rc:121
13646 msgid "&Close console"
13647 msgstr "&Sulje konsoli"
13649 #: wineconsole.rc:123
13650 msgid "Edition"
13651 msgstr "Versio"
13653 #: wineconsole.rc:129
13654 msgid "Console parameters"
13655 msgstr "Konsolin parametrit"
13657 #: wineconsole.rc:132
13658 msgid "Retain these settings for later sessions"
13659 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13661 #: wineconsole.rc:133
13662 msgid "Modify only current session"
13663 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13665 #: wineconsole.rc:29
13666 msgid "Set &Defaults"
13667 msgstr "Aseta &oletukset"
13669 #: wineconsole.rc:31
13670 msgid "&Mark"
13671 msgstr "&Merkki"
13673 #: wineconsole.rc:34
13674 msgid "&Select all"
13675 msgstr "&Valitse kaikki"
13677 #: wineconsole.rc:35
13678 msgid "Sc&roll"
13679 msgstr "V&ieritä"
13681 #: wineconsole.rc:36
13682 msgid "S&earch"
13683 msgstr "&Etsi"
13685 #: wineconsole.rc:39
13686 msgid "Setup - Default settings"
13687 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13689 #: wineconsole.rc:40
13690 msgid "Setup - Current settings"
13691 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13693 #: wineconsole.rc:41
13694 msgid "Configuration error"
13695 msgstr "Virhe asetuksissa"
13697 #: wineconsole.rc:42
13698 msgid ""
13699 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13700 "the window."
13701 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen"
13703 #: wineconsole.rc:37
13704 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13705 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13707 #: wineconsole.rc:38
13708 msgid "This is a test"
13709 msgstr "Tämä on testi"
13711 #: wineconsole.rc:44
13712 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13713 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13715 #: wineconsole.rc:45
13716 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13717 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13719 #: wineconsole.rc:46
13720 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13721 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13723 #: wineconsole.rc:47
13724 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13725 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13727 #: wineconsole.rc:48
13728 msgid ""
13729 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13730 "The command is invalid.\n"
13731 msgstr ""
13732 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13733 "Komento on viallinen.\n"
13735 #: wineconsole.rc:50
13736 msgid ""
13737 "\n"
13738 "Usage:\n"
13739 "  wineconsole [options] <command>\n"
13740 "\n"
13741 "Options:\n"
13742 msgstr ""
13743 "\n"
13744 "Käyttö:\n"
13745 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
13746 "\n"
13747 "Valitsimet:\n"
13749 #: wineconsole.rc:52
13750 msgid ""
13751 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13752 "will\n"
13753 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13754 "console.\n"
13755 msgstr ""
13756 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13757 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13759 #: wineconsole.rc:53
13760 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13761 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13763 #: wineconsole.rc:54
13764 msgid ""
13765 "\n"
13766 "Example:\n"
13767 "  wineconsole cmd\n"
13768 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13769 "\n"
13770 msgstr ""
13771 "\n"
13772 "Esimerkki:\n"
13773 "  wineconsole cmd\n"
13774 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13775 "\n"
13777 #: winedbg.rc:49
13778 msgid "Program Error"
13779 msgstr "Ohjelman virhe"
13781 #: winedbg.rc:54
13782 msgid ""
13783 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13784 "sorry for the inconvenience."
13785 msgstr ""
13786 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13787 "pahoillamme haitasta."
13789 #: winedbg.rc:58
13790 msgid ""
13791 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13792 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13793 "Database</a> for tips about running this application."
13794 msgstr ""
13795 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13796 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13797 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13799 #: winedbg.rc:61
13800 msgid "Show &Details"
13801 msgstr "Näytä &tiedot"
13803 #: winedbg.rc:66
13804 msgid "Program Error Details"
13805 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13807 #: winedbg.rc:73
13808 msgid ""
13809 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13810 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13811 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13812 "and attach that file to the report."
13813 msgstr ""
13814 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13815 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13816 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13817 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13819 #: winedbg.rc:38
13820 msgid "Wine program crash"
13821 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13823 #: winedbg.rc:39
13824 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13825 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13827 #: winedbg.rc:40
13828 msgid "(unidentified)"
13829 msgstr "(tunnistamaton)"
13831 #: winedbg.rc:43
13832 msgid "Saving failed"
13833 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13835 #: winedbg.rc:44
13836 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13837 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13839 #: winefile.rc:29
13840 msgid "&Open\tEnter"
13841 msgstr "&Avaa\tEnter"
13843 #: winefile.rc:33
13844 msgid "Re&name..."
13845 msgstr "&Nimeä..."
13847 #: winefile.rc:34
13848 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13849 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13851 #: winefile.rc:38
13852 msgid "Cr&eate Directory..."
13853 msgstr "Luo &hakemisto..."
13855 #: winefile.rc:43
13856 msgid "&Disk"
13857 msgstr "&Levy"
13859 #: winefile.rc:44
13860 msgid "Connect &Network Drive..."
13861 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13863 #: winefile.rc:45
13864 msgid "&Disconnect Network Drive"
13865 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13867 #: winefile.rc:51
13868 msgid "&Name"
13869 msgstr "&Nimi"
13871 #: winefile.rc:52
13872 msgid "&All File Details"
13873 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13875 #: winefile.rc:54
13876 msgid "&Sort by Name"
13877 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13879 #: winefile.rc:55
13880 msgid "Sort &by Type"
13881 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13883 #: winefile.rc:56
13884 msgid "Sort by Si&ze"
13885 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13887 #: winefile.rc:57
13888 msgid "Sort by &Date"
13889 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13891 #: winefile.rc:59
13892 msgid "Filter by&..."
13893 msgstr "Suodata..."
13895 #: winefile.rc:66
13896 msgid "&Drive Bar"
13897 msgstr "&Asemapalkki"
13899 #: winefile.rc:68
13900 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13901 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13903 #: winefile.rc:74
13904 msgid "New &Window"
13905 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13907 #: winefile.rc:75
13908 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13909 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13911 #: winefile.rc:77
13912 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13913 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13915 #: winefile.rc:84
13916 msgid "&About Wine File Manager"
13917 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13919 #: winefile.rc:125
13920 msgid "Select destination"
13921 msgstr "Valitse kohde"
13923 #: winefile.rc:138
13924 msgid "By File Type"
13925 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13927 #: winefile.rc:143
13928 msgid "File type"
13929 msgstr "Tiedostotyyppi"
13931 #: winefile.rc:144
13932 msgid "&Directories"
13933 msgstr "&Hakemistot"
13935 #: winefile.rc:146
13936 msgid "&Programs"
13937 msgstr "&Ohjelmat"
13939 #: winefile.rc:148
13940 msgid "Docu&ments"
13941 msgstr "&Dokumentit"
13943 #: winefile.rc:150
13944 msgid "&Other files"
13945 msgstr "&Muut tiedostot"
13947 #: winefile.rc:152
13948 msgid "Show Hidden/&System Files"
13949 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13951 #: winefile.rc:163
13952 msgid "&File Name:"
13953 msgstr "&Tiedostonimi:"
13955 #: winefile.rc:165
13956 msgid "Full &Path:"
13957 msgstr "Koko &polku:"
13959 #: winefile.rc:167
13960 msgid "Last Change:"
13961 msgstr "Viimeisin muutos:"
13963 #: winefile.rc:171
13964 msgid "Cop&yright:"
13965 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13967 #: winefile.rc:173
13968 msgid "Size:"
13969 msgstr "Koko:"
13971 #: winefile.rc:177
13972 msgid "H&idden"
13973 msgstr "P&iilotettu"
13975 #: winefile.rc:178
13976 msgid "&Archive"
13977 msgstr "&Arkisto"
13979 #: winefile.rc:179
13980 msgid "&System"
13981 msgstr "&Järjestelmä"
13983 #: winefile.rc:180
13984 msgid "&Compressed"
13985 msgstr "Paka&ttu"
13987 #: winefile.rc:181
13988 msgid "Version information"
13989 msgstr "Tietoja versiosta"
13991 #: winefile.rc:197
13992 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13993 msgid "S"
13994 msgstr "S"
13996 #: winefile.rc:90
13997 msgid "Applying font settings"
13998 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14000 #: winefile.rc:91
14001 msgid "Error while selecting new font."
14002 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14004 #: winefile.rc:96
14005 msgid "Wine File Manager"
14006 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14008 #: winefile.rc:98
14009 msgid "root fs"
14010 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14012 #: winefile.rc:99
14013 msgid "unixfs"
14014 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14016 #: winefile.rc:101
14017 msgid "Shell"
14018 msgstr "Kuori"
14020 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14021 msgid "Not yet implemented"
14022 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14024 #: winefile.rc:109
14025 msgid "Creation date"
14026 msgstr "Luotu"
14028 #: winefile.rc:110
14029 msgid "Access date"
14030 msgstr "Käytetty"
14032 #: winefile.rc:111
14033 msgid "Modification date"
14034 msgstr "Muokattu"
14036 #: winefile.rc:112
14037 msgid "Index/Inode"
14038 msgstr "Indeksi/Inode"
14040 #: winefile.rc:117
14041 msgid "%1 of %2 free"
14042 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14044 #: winefile.rc:118
14045 msgctxt "unit kilobyte"
14046 msgid "kB"
14047 msgstr "kt"
14049 #: winefile.rc:119
14050 msgctxt "unit megabyte"
14051 msgid "MB"
14052 msgstr "Mt"
14054 #: winefile.rc:120
14055 msgctxt "unit gigabyte"
14056 msgid "GB"
14057 msgstr "Gt"
14059 #: winemine.rc:37
14060 msgid "&Game"
14061 msgstr "&Peli"
14063 #: winemine.rc:38
14064 msgid "&New\tF2"
14065 msgstr "&Uusi\tF2"
14067 #: winemine.rc:40
14068 msgid "Question &Marks"
14069 msgstr "&Kysymysmerkit"
14071 #: winemine.rc:42
14072 msgid "&Beginner"
14073 msgstr "&Aloittelija"
14075 #: winemine.rc:43
14076 msgid "&Advanced"
14077 msgstr "&Kehittynyt"
14079 #: winemine.rc:44
14080 msgid "&Expert"
14081 msgstr "&Taitava"
14083 #: winemine.rc:45
14084 msgid "&Custom..."
14085 msgstr "Mukau&ta..."
14087 #: winemine.rc:47
14088 msgid "&Fastest Times"
14089 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14091 #: winemine.rc:52
14092 msgid "&About WineMine"
14093 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14095 #: winemine.rc:59
14096 msgid "Fastest Times"
14097 msgstr "Nopeimmat ajat"
14099 #: winemine.rc:61
14100 msgid "Fastest times"
14101 msgstr "Nopeimmat ajat"
14103 #: winemine.rc:62
14104 msgid "Beginner"
14105 msgstr "Aloittelija"
14107 #: winemine.rc:63
14108 msgid "Advanced"
14109 msgstr "Kehittynyt"
14111 #: winemine.rc:64
14112 msgid "Expert"
14113 msgstr "Ekspertti"
14115 #: winemine.rc:77
14116 msgid "Congratulations!"
14117 msgstr "Onnittelut!"
14119 #: winemine.rc:79
14120 msgid "Please enter your name"
14121 msgstr "Anna nimesi"
14123 #: winemine.rc:87
14124 msgid "Custom Game"
14125 msgstr "Mukautettu peli"
14127 #: winemine.rc:89
14128 msgid "Rows"
14129 msgstr "Rivejä"
14131 #: winemine.rc:90
14132 msgid "Columns"
14133 msgstr "Sarakkeita"
14135 #: winemine.rc:91
14136 msgid "Mines"
14137 msgstr "Miinoja"
14139 #: winemine.rc:30
14140 msgid "WineMine"
14141 msgstr "WineMine"
14143 #: winemine.rc:31
14144 msgid "Nobody"
14145 msgstr "Ei kukaan"
14147 #: winemine.rc:32
14148 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14149 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14151 #: winhlp32.rc:35
14152 msgid "Printer &setup..."
14153 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14155 #: winhlp32.rc:42
14156 msgid "&Annotate..."
14157 msgstr "&Huomautus..."
14159 #: winhlp32.rc:44
14160 msgid "&Bookmark"
14161 msgstr "&Kirjanmerkki"
14163 #: winhlp32.rc:45
14164 msgid "&Define..."
14165 msgstr "&Aseta..."
14167 #: winhlp32.rc:48
14168 msgid "Always on &top"
14169 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14171 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14172 msgid "Fonts"
14173 msgstr "Fontit"
14175 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14176 msgid "Small"
14177 msgstr "Pieni"
14179 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14180 msgid "Normal"
14181 msgstr "Normaali"
14183 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14184 msgid "Large"
14185 msgstr "Suuri"
14187 #: winhlp32.rc:58
14188 msgid "&Help on help\tF1"
14189 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
14191 #: winhlp32.rc:59
14192 msgid "&About Wine Help"
14193 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14195 #: winhlp32.rc:67
14196 msgid "Annotation..."
14197 msgstr "Huomautus..."
14199 #: winhlp32.rc:68
14200 msgid "Copy"
14201 msgstr "Kopioi"
14203 #: winhlp32.rc:100
14204 msgid "Index"
14205 msgstr "Sisällys"
14207 #: winhlp32.rc:108
14208 msgid "Search"
14209 msgstr "Etsi"
14211 #: winhlp32.rc:81
14212 msgid "Wine Help"
14213 msgstr "Winen Ohje"
14215 #: winhlp32.rc:86
14216 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14217 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14219 #: winhlp32.rc:88
14220 msgid "Summary"
14221 msgstr "Yhteenveto"
14223 #: winhlp32.rc:87
14224 msgid "&Index"
14225 msgstr "&Sisällys"
14227 #: winhlp32.rc:91
14228 msgid "Help files (*.hlp)"
14229 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14231 #: winhlp32.rc:92
14232 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14233 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14235 #: winhlp32.rc:93
14236 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14237 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14239 #: winhlp32.rc:94
14240 msgid "Help topics: "
14241 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14243 #: wmic.rc:28
14244 msgid "Error: Command line not supported\n"
14245 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14247 #: wmic.rc:29
14248 msgid "Error: Alias not found\n"
14249 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14251 #: wmic.rc:30
14252 msgid "Error: Invalid query\n"
14253 msgstr "Virhe: Viallinen kysely\n"
14255 #: wordpad.rc:31
14256 msgid "&New...\tCtrl+N"
14257 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14259 #: wordpad.rc:45
14260 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14261 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14263 #: wordpad.rc:50
14264 msgid "&Clear\tDel"
14265 msgstr "P&oista\tDel"
14267 #: wordpad.rc:51
14268 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14269 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14271 #: wordpad.rc:54
14272 msgid "Find &next\tF3"
14273 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14275 #: wordpad.rc:57
14276 msgid "Read-&only"
14277 msgstr "Vain &luku"
14279 #: wordpad.rc:58
14280 msgid "&Modified"
14281 msgstr "&Muokattu"
14283 #: wordpad.rc:60
14284 msgid "E&xtras"
14285 msgstr "&Ekstrat"
14287 #: wordpad.rc:62
14288 msgid "Selection &info"
14289 msgstr "&Valinnan tiedot"
14291 #: wordpad.rc:63
14292 msgid "Character &format"
14293 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14295 #: wordpad.rc:64
14296 msgid "&Def. char format"
14297 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14299 #: wordpad.rc:65
14300 msgid "Paragrap&h format"
14301 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14303 #: wordpad.rc:66
14304 msgid "&Get text"
14305 msgstr "&Poimi teksti"
14307 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14308 msgid "&Format Bar"
14309 msgstr "&Muotoilupalkki"
14311 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14312 msgid "&Ruler"
14313 msgstr "&Viivoitin"
14315 #: wordpad.rc:78
14316 msgid "&Insert"
14317 msgstr "&Lisää"
14319 #: wordpad.rc:80
14320 msgid "&Date and time..."
14321 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14323 #: wordpad.rc:82
14324 msgid "F&ormat"
14325 msgstr "&Muotoile"
14327 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14328 msgid "&Bullet points"
14329 msgstr "&Listan kohdat"
14331 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14332 msgid "&Paragraph..."
14333 msgstr "&Kappale..."
14335 #: wordpad.rc:87
14336 msgid "&Tabs..."
14337 msgstr "&Sarkaimet..."
14339 #: wordpad.rc:88
14340 msgid "Backgroun&d"
14341 msgstr "&Tausta"
14343 #: wordpad.rc:90
14344 msgid "&System\tCtrl+1"
14345 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14347 #: wordpad.rc:91
14348 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14349 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14351 #: wordpad.rc:96
14352 msgid "&About Wine Wordpad"
14353 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14355 #: wordpad.rc:133
14356 msgid "Automatic"
14357 msgstr "Automaattinen"
14359 #: wordpad.rc:202
14360 msgid "Date and time"
14361 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14363 #: wordpad.rc:205
14364 msgid "Available formats"
14365 msgstr "Mahdolliset muodot"
14367 #: wordpad.rc:216
14368 msgid "New document type"
14369 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14371 #: wordpad.rc:224
14372 msgid "Paragraph format"
14373 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14375 #: wordpad.rc:227
14376 msgid "Indentation"
14377 msgstr "Sisennys"
14379 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14380 msgid "Left"
14381 msgstr "Vasen"
14383 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14384 msgid "Right"
14385 msgstr "Oikea"
14387 #: wordpad.rc:232
14388 msgid "First line"
14389 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14391 #: wordpad.rc:234
14392 msgid "Alignment"
14393 msgstr "Tasaus"
14395 #: wordpad.rc:242
14396 msgid "Tabs"
14397 msgstr "Sarkaimet"
14399 #: wordpad.rc:245
14400 msgid "Tab stops"
14401 msgstr "Sarkainkohdat"
14403 #: wordpad.rc:247
14404 msgid "&Add"
14405 msgstr "&Lisää"
14407 #: wordpad.rc:251
14408 msgid "Remove al&l"
14409 msgstr "Poista &kaikki"
14411 #: wordpad.rc:259
14412 msgid "Line wrapping"
14413 msgstr "Rivien katkaisu"
14415 #: wordpad.rc:260
14416 msgid "&No line wrapping"
14417 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14419 #: wordpad.rc:261
14420 msgid "Wrap text by the &window border"
14421 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14423 #: wordpad.rc:262
14424 msgid "Wrap text by the &margin"
14425 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14427 #: wordpad.rc:263
14428 msgid "Toolbars"
14429 msgstr "Työkalupalkit"
14431 #: wordpad.rc:276
14432 msgctxt "accelerator Align Left"
14433 msgid "L"
14434 msgstr "L"
14436 #: wordpad.rc:277
14437 msgctxt "accelerator Align Center"
14438 msgid "E"
14439 msgstr "E"
14441 #: wordpad.rc:278
14442 msgctxt "accelerator Align Right"
14443 msgid "R"
14444 msgstr "R"
14446 #: wordpad.rc:285
14447 msgctxt "accelerator Redo"
14448 msgid "Y"
14449 msgstr "Y"
14451 #: wordpad.rc:286
14452 msgctxt "accelerator Bold"
14453 msgid "B"
14454 msgstr "B"
14456 #: wordpad.rc:287
14457 msgctxt "accelerator Italic"
14458 msgid "I"
14459 msgstr "I"
14461 #: wordpad.rc:288
14462 msgctxt "accelerator Underline"
14463 msgid "U"
14464 msgstr "U"
14466 #: wordpad.rc:139
14467 msgid "All documents (*.*)"
14468 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14470 #: wordpad.rc:140
14471 msgid "Text documents (*.txt)"
14472 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14474 #: wordpad.rc:141
14475 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14476 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14478 #: wordpad.rc:142
14479 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14480 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14482 #: wordpad.rc:143
14483 msgid "Rich text document"
14484 msgstr "Rikastettu teksti"
14486 #: wordpad.rc:144
14487 msgid "Text document"
14488 msgstr "Tekstitiedosto"
14490 #: wordpad.rc:145
14491 msgid "Unicode text document"
14492 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14494 #: wordpad.rc:146
14495 msgid "Printer files (*.prn)"
14496 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14498 #: wordpad.rc:153
14499 msgid "Center"
14500 msgstr "Keskitä"
14502 #: wordpad.rc:159
14503 msgid "Text"
14504 msgstr "Teksti"
14506 #: wordpad.rc:160
14507 msgid "Rich text"
14508 msgstr "Rikastettu teksti"
14510 #: wordpad.rc:166
14511 msgid "Next page"
14512 msgstr "Seuraava sivu"
14514 #: wordpad.rc:167
14515 msgid "Previous page"
14516 msgstr "Edellinen sivu"
14518 #: wordpad.rc:168
14519 msgid "Two pages"
14520 msgstr "Kaksi sivua"
14522 #: wordpad.rc:169
14523 msgid "One page"
14524 msgstr "Yksi sivu"
14526 #: wordpad.rc:170
14527 msgid "Zoom in"
14528 msgstr "Lähennä"
14530 #: wordpad.rc:171
14531 msgid "Zoom out"
14532 msgstr "Loitonna"
14534 #: wordpad.rc:173
14535 msgid "Page"
14536 msgstr "Sivu"
14538 #: wordpad.rc:174
14539 msgid "Pages"
14540 msgstr "Sivut"
14542 #: wordpad.rc:175
14543 msgctxt "unit: centimeter"
14544 msgid "cm"
14545 msgstr "cm"
14547 #: wordpad.rc:176
14548 msgctxt "unit: inch"
14549 msgid "in"
14550 msgstr "in"
14552 #: wordpad.rc:177
14553 msgid "inch"
14554 msgstr "tuuma"
14556 #: wordpad.rc:178
14557 msgctxt "unit: point"
14558 msgid "pt"
14559 msgstr "pt"
14561 #: wordpad.rc:183
14562 msgid "Document"
14563 msgstr "Dokumentti"
14565 #: wordpad.rc:184
14566 msgid "Save changes to '%s'?"
14567 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14569 #: wordpad.rc:185
14570 msgid "Finished searching the document."
14571 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14573 #: wordpad.rc:186
14574 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14575 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14577 #: wordpad.rc:187
14578 msgid ""
14579 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14580 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14581 msgstr ""
14582 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14583 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14585 #: wordpad.rc:190
14586 msgid "Invalid number format."
14587 msgstr "Viallinen luvun muoto."
14589 #: wordpad.rc:191
14590 msgid "OLE storage documents are not supported."
14591 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14593 #: wordpad.rc:192
14594 msgid "Could not save the file."
14595 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14597 #: wordpad.rc:193
14598 msgid "You do not have access to save the file."
14599 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14601 #: wordpad.rc:194
14602 msgid "Could not open the file."
14603 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14605 #: wordpad.rc:195
14606 msgid "You do not have access to open the file."
14607 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14609 #: wordpad.rc:196
14610 msgid "Printing not implemented."
14611 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14613 #: wordpad.rc:197
14614 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14615 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14617 #: write.rc:30
14618 msgid "Starting Wordpad failed"
14619 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14621 #: xcopy.rc:30
14622 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14623 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14625 #: xcopy.rc:31
14626 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14627 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
14629 #: xcopy.rc:32
14630 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14631 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14633 #: xcopy.rc:33
14634 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14635 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14637 #: xcopy.rc:34
14638 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14639 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14641 #: xcopy.rc:37
14642 msgid ""
14643 "Is '%1' a filename or directory\n"
14644 "on the target?\n"
14645 "(F - File, D - Directory)\n"
14646 msgstr ""
14647 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14648 "kohteella?\n"
14649 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14651 #: xcopy.rc:38
14652 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14653 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14655 #: xcopy.rc:39
14656 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14657 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14659 #: xcopy.rc:40
14660 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14661 msgstr ""
14662 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
14664 #: xcopy.rc:42
14665 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14666 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
14668 #: xcopy.rc:46
14669 msgctxt "File key"
14670 msgid "F"
14671 msgstr "T"
14673 #: xcopy.rc:47
14674 msgctxt "Directory key"
14675 msgid "D"
14676 msgstr "H"
14678 #: xcopy.rc:80
14679 msgid ""
14680 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14681 "\n"
14682 "Syntax:\n"
14683 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14684 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14685 "\n"
14686 "Where:\n"
14687 "\n"
14688 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14689 "\tmore files.\n"
14690 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14691 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14692 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14693 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14694 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14695 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14696 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14697 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14698 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14699 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14700 "[/N]  Copy using short names.\n"
14701 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14702 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14703 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14704 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14705 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14706 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14707 "\tarchive attribute.\n"
14708 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14709 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14710 "\t\tthan source.\n"
14711 "\n"
14712 msgstr ""
14713 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14714 "\n"
14715 "Syntaksi:\n"
14716 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14717 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14718 "\n"
14719 "Missä:\n"
14720 "\n"
14721 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14722 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14723 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14724 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14725 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14726 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14727 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14728 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14729 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14730 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14731 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14732 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14733 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14734 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14735 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14736 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14737 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14738 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14739 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14740 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14741 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
14742 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
14743 "\n"