1 # Sinhala translations for Wine
3 # Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:42+0530\n"
10 "Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Sinhala\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Install/Uninstall"
21 msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
25 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
26 "drive, click Install."
28 "නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
33 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
37 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
38 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
42 "තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
48 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
52 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
53 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
55 msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
61 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
62 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
63 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
64 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
65 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
66 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
67 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
68 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
69 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
70 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
71 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
72 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
73 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
74 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
75 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "සහාය දුරකතනය:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
130 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
132 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
133 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> බලන්න "
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
144 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
155 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgstr "අවලංගු කරන්න"
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
176 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
178 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
179 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න විස්තර "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
203 "'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
210 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
218 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
223 msgid "Installation programs"
224 msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
227 msgid "Programs (*.exe)"
228 msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
230 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
231 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
232 msgid "All files (*.*)"
233 msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
236 msgid "&Modify/Remove"
237 msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
240 msgid "Downloading..."
241 msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
244 msgid "Installing..."
245 msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
249 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
252 "බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
256 msgid "Compress options"
257 msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
260 msgid "&Choose a stream:"
261 msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
263 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgstr "අභිරුචි... (&O)"
268 msgid "&Interleave every"
269 msgstr "&Interleave every"
271 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
276 msgid "Current format:"
277 msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
281 msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
288 msgid "All multimedia files"
289 msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
297 msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
300 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
301 msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
309 msgstr "අවලංගු කරනවා..."
312 msgid "%1!u! %2 remaining"
313 msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
316 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
317 msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
331 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
332 msgid "Properties for %s"
333 msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
335 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
339 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
360 msgid "Customize Toolbar"
361 msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
363 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
364 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
370 msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
372 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
373 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
374 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
375 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
376 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
377 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
378 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
384 msgstr "උඩට යන්න (&U)"
388 msgstr "පහලට යන්න (&D)"
391 msgid "A&vailable buttons:"
392 msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
396 msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
400 msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
403 msgid "&Toolbar buttons:"
404 msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
410 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
415 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
425 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
429 msgstr "විස්තර හංගන්න"
433 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
435 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
436 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
448 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
449 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
453 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
455 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
457 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
458 msgid "&Directories:"
459 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
461 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
462 msgid "List Files of &Type:"
463 msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
465 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
469 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
472 msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
476 msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
478 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
480 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
482 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
485 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
491 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
493 msgstr "මුද්රිත පරාසය"
495 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
507 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
519 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
520 msgid "Print &Quality:"
521 msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
524 msgid "Print to Fi&le"
525 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
531 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
533 msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
535 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
540 msgid "&Default Printer"
541 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
545 msgstr "[කිසිවක් නැත]"
548 msgid "Specific &Printer"
549 msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
551 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
559 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
563 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
575 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
581 msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
585 msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
587 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
597 msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
603 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
613 msgstr "විධානාවලිය (&I):"
620 msgid "&Basic Colors:"
621 msgstr "මූලික පාට (&B):"
624 msgid "&Custom Colors:"
625 msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
627 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
628 msgid "Color | Sol&id"
629 msgstr "පාට | ඝන (&I)"
650 msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
655 msgstr "දීප්තිය (&L):"
658 msgid "&Add to Custom Colors"
659 msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
662 msgid "&Define Custom Colors >>"
663 msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
665 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
669 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
671 msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
673 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
674 msgid "Match &Whole Word Only"
675 msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
677 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
681 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
685 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
689 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
693 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
695 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
699 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
702 msgid "Re&place With:"
703 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
707 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
711 msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
713 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
714 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
719 msgid "Print to fi&le"
720 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
722 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
726 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
730 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
734 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
738 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
763 msgid "Number of &copies:"
764 msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
768 msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
770 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
788 msgstr "සැකසුම් පිටුව"
794 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
802 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
810 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
816 msgstr "මුද්රකය... (&R)"
818 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
820 msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
822 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
824 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
826 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
827 msgid "Files of &type:"
828 msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
830 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
831 msgid "Open as &read-only"
832 msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
834 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
843 msgid "Files of type:"
844 msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
847 msgid "File not found"
848 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
851 msgid "Please verify that the correct file name was given"
852 msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
856 "File does not exist.\n"
857 "Do you want to create file?"
859 "ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
860 "ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
864 "File already exists.\n"
865 "Do you want to replace it?"
867 "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
868 "ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
871 msgid "Invalid character(s) in path"
872 msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
876 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
879 "ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
883 msgid "Path does not exist"
884 msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
887 msgid "File does not exist"
888 msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
891 msgid "The selection contains a non-folder object"
899 msgid "Create New Folder"
900 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
906 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
911 msgid "Browse to Desktop"
912 msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
928 msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
930 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
934 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
938 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
942 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
946 # Literal meaning of translation: "dark blue".
947 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
951 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
955 # Literal meaning of translation: "green blue".
956 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
960 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
964 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
968 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
972 # Literal meaning of translation: "greenish yellow".
973 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
975 msgstr "කොළට හුරු කහ"
977 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
981 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
985 # The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
986 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
990 # Literal meaning of translation: "light blue".
991 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
995 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
1000 msgid "Unreadable Entry"
1001 msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
1005 "This value does not lie within the page range.\n"
1006 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1008 "මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
1009 "කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
1012 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1013 msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
1018 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1019 "Please reenter margins."
1020 msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
1023 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1024 msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
1028 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1029 "Please enter a value between 1 and %d."
1031 "මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
1032 "කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
1035 msgid "A printer error occurred."
1036 msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
1039 msgid "No default printer defined."
1040 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
1043 msgid "Cannot find the printer."
1044 msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
1046 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1047 msgid "Out of memory."
1048 msgstr "මතකය ඉවරයි."
1051 msgid "An error occurred."
1052 msgstr "දෝෂයක් උනා."
1055 msgid "Unknown printer driver."
1056 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
1060 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1061 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 "පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
1064 "කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
1067 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1068 msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
1070 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1072 msgstr "සුරකින්න (&S)"
1076 msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
1084 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
1087 msgid "Select Folder"
1088 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
1091 msgid "Font size has to be a number."
1092 msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
1094 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1107 msgid "Pending deletion; "
1108 msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
1112 msgstr "කොල හිර වෙලා; "
1115 msgid "Out of paper; "
1116 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
1119 msgid "Feed paper manual; "
1123 msgid "Paper problem; "
1124 msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
1127 msgid "Printer offline; "
1128 msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
1131 msgid "I/O Active; "
1132 msgstr "I/O සක්රියයි; "
1136 msgstr "කාර්යබහුලයි; "
1140 msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
1143 msgid "Output tray is full; "
1144 msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
1147 msgid "Not available; "
1148 msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
1152 msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
1155 msgid "Processing; "
1156 msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
1159 msgid "Initializing; "
1160 msgstr "මුලපුරනවා; "
1163 msgid "Warming up; "
1164 msgstr "සූදානම් වේ; "
1168 msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
1172 msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
1176 msgstr "පිටු තල්ලුව; "
1179 msgid "Interrupted by user; "
1180 msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
1183 msgid "Out of memory; "
1184 msgstr "මතකය ඉවරයි; "
1187 msgid "The printer door is open; "
1188 msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
1191 msgid "Print server unknown; "
1192 msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
1195 msgid "Power save mode; "
1196 msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
1199 msgid "Default Printer; "
1200 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
1203 msgid "There are %d documents in the queue"
1204 msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
1207 msgid "Margins [inches]"
1208 msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
1211 msgid "Margins [mm]"
1212 msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
1214 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1215 msgctxt "unit: millimeters"
1221 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
1223 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1228 msgid "&Remember my password"
1229 msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
1232 msgid "Connect to %s"
1233 msgstr "%s එකට සබඳින්න"
1236 msgid "Connecting to %s"
1237 msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
1240 msgid "Logon unsuccessful"
1241 msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
1245 "Make sure that your user name\n"
1246 "and password are correct."
1248 "බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
1249 "හා මුර පදය හරිද කියලා."
1253 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1255 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1256 "entering your password."
1260 msgid "Caps Lock is On"
1261 msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
1264 msgid "Authority Key Identifier"
1268 msgid "Key Attributes"
1269 msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
1272 msgid "Key Usage Restriction"
1273 msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
1276 msgid "Subject Alternative Name"
1280 msgid "Issuer Alternative Name"
1284 msgid "Basic Constraints"
1289 msgstr "යතුරු භාවිතය"
1292 msgid "Certificate Policies"
1293 msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
1296 msgid "Subject Key Identifier"
1300 msgid "CRL Reason Code"
1301 msgstr "CRL හේතුව කේතය"
1304 msgid "CRL Distribution Points"
1305 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන්"
1308 msgid "Enhanced Key Usage"
1309 msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
1312 msgid "Authority Information Access"
1316 msgid "Certificate Extensions"
1320 msgid "Next Update Location"
1324 msgid "Yes or No Trust"
1325 msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
1328 msgid "Email Address"
1329 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
1332 msgid "Unstructured Name"
1333 msgstr "Unstructured Name"
1336 msgid "Content Type"
1337 msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
1340 msgid "Message Digest"
1341 msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
1344 msgid "Signing Time"
1345 msgstr "අත්සන් කරන වෙලාව"
1348 msgid "Counter Sign"
1352 msgid "Challenge Password"
1356 msgid "Unstructured Address"
1360 msgid "S/MIME Capabilities"
1361 msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
1364 msgid "Prefer Signed Data"
1367 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1372 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1385 msgid "Certification Template Name"
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "සහතික වර්ගය"
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "සහතික Manifold"
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape පාදක URL එක"
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape අදහස"
1429 msgid "Country/Region"
1433 msgid "Organization"
1437 msgid "Organizational Unit"
1438 msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
1449 msgid "State or Province"
1450 msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
1469 msgid "Domain Component"
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Cross CA අනුවාදය"
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1493 msgid "Principal Name"
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
1514 msgstr "CRL නොම්බරය"
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "අලුත්ම CRL එක"
1529 msgid "Name Constraints"
1533 msgid "Policy Mappings"
1537 msgid "Policy Constraints"
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "CMC තත්වය තතු"
1573 msgid "CMC Extensions"
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
1582 msgstr "PKCS 7 දත්ත"
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7 අත්සන් කල"
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7 Digested"
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1613 msgid "Next CRL Publish"
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1633 msgid "Dummy Signer"
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1641 msgid "Published CRL Locations"
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "ගනුදෙනුව හැඳුනුම්පත"
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "සහතිකය ගන්න"
1673 msgid "Revoke Request"
1677 msgid "Query Pending"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1765 msgid "Smart Card Logon"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1773 msgid "Qualified Subordination"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1793 msgid "Root List Signer"
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1809 msgid "Lifetime Signing"
1813 msgid "All issuance policies"
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
1882 msgid "Registered ID="
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "විෂය වර්ගය="
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1903 msgid "Path Length Constraint="
1907 msgctxt "path length"
1909 msgstr "කිසිවක් නැත"
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
1916 msgid "Authority Info Access"
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1933 msgid "Unknown Access Method"
1937 msgid "Alternative Name"
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන"
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "බෙදාහැරීම තැනේ නම"
1962 msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
1965 msgid "Key Compromise"
1969 msgid "CA Compromise"
1973 msgid "Affiliation Changed"
1981 msgid "Operation Ceased"
1985 msgid "Certificate Hold"
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "මූල්ය තොරතුරු="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "ලද හැකි නැහැ"
2001 msgid "Meets Criteria="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
2017 msgid "Non-Repudiation"
2022 msgid "Key Encipherment"
2027 msgid "Data Encipherment"
2031 msgid "Key Agreement"
2032 msgstr "යතුර ගිවිසුම"
2035 msgid "Certificate Signing"
2036 msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2044 msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
2047 msgid "Encipher Only"
2051 msgid "Decipher Only"
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2056 msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
2079 msgid "Signature CA"
2083 msgid "Certificate Policy"
2084 msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
2087 msgid "Policy Identifier: "
2088 msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2092 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
2100 msgstr "යෝග්යතාවකය"
2103 msgid "Notice Reference"
2104 msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
2107 msgid "Organization="
2111 msgid "Notice Number="
2112 msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
2115 msgid "Notice Text="
2116 msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
2118 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2123 msgid "&Install Certificate..."
2124 msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
2127 msgid "Issuer &Statement"
2132 msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
2135 msgid "&Edit Properties..."
2136 msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
2139 msgid "&Copy to File..."
2140 msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
2143 msgid "Certification Path"
2144 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2147 msgid "Certification path"
2148 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2150 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2151 msgid "&View Certificate"
2152 msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
2155 msgid "Certificate &status:"
2156 msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
2160 msgstr "වගකීම් හරුව"
2164 msgstr "තව තතු (&I)"
2167 msgid "&Friendly name:"
2168 msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
2170 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2171 msgid "&Description:"
2172 msgstr "විස්තර (&D):"
2175 msgid "Certificate purposes"
2176 msgstr "සහතිකය අරමුණු"
2179 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2183 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2187 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgid "Add &Purpose..."
2192 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
2196 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
2200 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2203 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2204 msgid "Select Certificate Store"
2205 msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
2208 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2209 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
2212 msgid "&Show physical stores"
2215 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2216 msgid "Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2221 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2222 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2234 "To continue, click Next."
2237 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2239 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
2241 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2243 msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
2248 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2249 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2253 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2254 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2257 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2258 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2260 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2261 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2262 msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
2266 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2267 "location for the certificates."
2271 msgid "&Automatically select certificate store"
2275 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2279 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2280 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
2283 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2287 msgid "You have specified the following settings:"
2290 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2291 msgid "Certificates"
2295 msgid "I&ntended purpose:"
2296 msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
2300 msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
2302 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2304 msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
2307 msgid "&Advanced..."
2308 msgstr "උසස්... (&A)"
2312 msgid "Certificate intended purposes"
2315 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2316 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2322 msgid "Advanced Options"
2323 msgstr "උසස් අභිරුචි"
2326 msgid "Certificate purpose"
2327 msgstr "සහතිකය අරමුණ"
2331 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2335 msgid "&Certificate purposes:"
2336 msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
2338 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2339 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2340 msgid "Certificate Export Wizard"
2341 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2350 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "To continue, click Next."
2363 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2364 "to protect the private key on a later page."
2368 msgid "Do you wish to export the private key?"
2369 msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
2372 msgid "&Yes, export the private key"
2373 msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2376 msgid "N&o, do not export the private key"
2377 msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
2380 msgid "&Confirm password:"
2381 msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
2384 msgid "Select the format you want to use:"
2385 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
2388 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2389 msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2392 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2393 msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2396 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2397 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
2400 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2404 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2405 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2408 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2412 msgid "&Enable strong encryption"
2416 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2417 msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
2420 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2427 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2428 msgid "Select Certificate"
2429 msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
2432 msgid "Select a certificate you want to use"
2433 msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
2435 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2440 msgid "Certificate Information"
2441 msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
2445 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2446 "altered or corrupted."
2447 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
2451 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2452 "trusted root certificate store."
2456 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2460 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2464 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2468 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2473 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
2477 msgstr "නිකුත් කළේ: "
2488 msgid "This certificate has an invalid signature."
2489 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
2492 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2493 msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
2496 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2500 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2504 msgid "This certificate is OK."
2505 msgstr "මේ සහතිකය හරි."
2515 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2520 msgid "Version 1 Fields Only"
2521 msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
2524 msgid "Extensions Only"
2525 msgstr "දිගු විතරක්"
2528 msgid "Critical Extensions Only"
2529 msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
2532 msgid "Properties Only"
2533 msgstr "ගුණාංග විතරක්"
2536 msgid "Serial number"
2537 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
2541 msgstr "නිකුත් කරන්නා"
2549 msgstr "වලංගු වෙනකං"
2560 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2561 msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
2568 msgid "Enhanced key usage (property)"
2572 msgid "Friendly name"
2573 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2575 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2580 msgid "Certificate Properties"
2581 msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
2584 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2585 msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
2588 msgid "The OID you entered already exists."
2589 msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
2592 msgid "Please select a certificate store."
2593 msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
2597 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2598 "select another file."
2602 msgid "File to Import"
2603 msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
2606 msgid "Specify the file you want to import."
2609 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2610 msgid "Certificate Store"
2611 msgstr "සහතික ගබඩාවය"
2615 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2616 "lists, and certificate trust lists."
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
2627 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
2631 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
2652 msgid "Determined by the program"
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2667 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2671 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<උසස් අරමුණු>"
2705 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2719 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2721 msgstr "<කිසිවක් නැත>"
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2733 "sign messages with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2740 "verify messages signed with it.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2747 "verify messages signed with them.\n"
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2774 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2775 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgid "Protects e-mail messages"
2815 msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
2818 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2822 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2826 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2830 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2834 msgid "Private Key Archival"
2838 msgid "Export Format"
2839 msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
2842 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2846 msgid "Export Filename"
2847 msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
2850 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2854 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2858 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
2862 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2863 msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2870 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2871 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
2875 msgstr "ගොනු හැඩතලය"
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2883 msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
2924 msgid "Intended Use"
2927 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2932 msgid "Select a certificate"
2933 msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
2935 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2936 msgid "Not yet implemented"
2937 msgstr "තවම හදල නැහැ"
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
2945 msgstr "නැවත සකසන්න"
2951 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
2961 msgstr "සිතියම්කරණය"
2964 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "කලාපීය සැකසුම"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "මධ්යම යුරෝප"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
3060 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3097 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3105 msgstr "ඉදිරියට (&F)"
3108 msgctxt "table of contents"
3114 msgstr "නවත්තන්න (&S)"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3118 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3122 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
3135 msgstr "ගුණාංග (&T)"
3137 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3138 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3142 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3143 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3144 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3146 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
3148 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3152 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3154 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
3156 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3162 msgstr "දර්ශකය (&N)"
3164 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3166 msgstr "සොයන්න (&S)"
3170 msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
3174 msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
3178 msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
3184 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3188 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3192 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3194 msgstr "නැවුම් කරන්න"
3196 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3201 msgctxt "table of contents"
3207 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3209 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3213 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3217 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3218 msgid "Cinepak Video codec"
3219 msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
3221 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3222 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3227 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3231 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3233 msgstr "කවුළුව (&W)"
3235 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3237 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
3239 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3241 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
3244 msgid "Print &format..."
3245 msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
3249 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
3251 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3252 msgid "Print previe&w"
3253 msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
3257 msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
3260 msgid "&Standard bar"
3261 msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
3264 msgid "&Address bar"
3265 msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
3267 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3269 msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
3271 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3272 msgid "&Add to Favorites..."
3273 msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
3276 msgid "&About Internet Explorer"
3277 msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
3281 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
3284 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3289 msgstr "විවෘත කරන්න:"
3296 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3298 msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
3305 msgid "Searching for %s"
3309 msgid "Start downloading %s"
3310 msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
3313 msgid "Downloading %s"
3314 msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
3317 msgid "Asking for %s"
3325 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3329 msgid "&Current page"
3330 msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
3333 msgid "&Default page"
3334 msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
3338 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
3341 msgid "Browsing history"
3342 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
3345 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3349 msgid "Delete &files..."
3350 msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
3353 msgid "&Settings..."
3354 msgstr "සැකසුම්... (&S)"
3357 msgid "Delete browsing history"
3358 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
3362 "Temporary internet files\n"
3363 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3369 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3370 "preferences and login information."
3373 "ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
3379 "List of websites you have accessed."
3382 "ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
3387 "Usernames and other information you have entered into forms."
3393 "Saved passwords you have entered into forms."
3396 "සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
3398 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3408 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3409 "certificate authorities and publishers."
3413 msgid "Certificates..."
3417 msgid "Publishers..."
3418 msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
3425 msgid "Automatic configuration"
3426 msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
3429 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3433 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3436 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3441 msgid "Proxy server"
3442 msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
3445 msgid "Use a proxy server"
3446 msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
3453 msgid "Internet Settings"
3454 msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
3457 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3461 msgid "Security settings for zone: "
3492 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3494 msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
3498 msgstr "සබල කරන්න (&E)"
3510 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3511 "updated here until you restart this applet."
3515 msgid "Test Joystick"
3523 msgid "Test Force Feedback"
3527 msgid "Available Effects"
3532 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3533 "direction can be changed with the controller axis."
3537 msgid "Game Controllers"
3541 msgid "Error converting object to primitive type"
3546 msgid "Invalid procedure call or argument"
3547 msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
3550 msgid "Subscript out of range"
3554 msgid "Object required"
3555 msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
3558 msgid "Automation server can't create object"
3562 msgid "Object doesn't support this property or method"
3566 msgid "Object doesn't support this action"
3570 msgid "Argument not optional"
3574 msgid "Syntax error"
3575 msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
3578 msgid "Expected ';'"
3579 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
3582 msgid "Expected '('"
3583 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
3586 msgid "Expected ')'"
3587 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
3590 msgid "Expected identifier"
3591 msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
3594 msgid "Expected '='"
3595 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3598 msgid "Invalid character"
3599 msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
3602 msgid "Unterminated string constant"
3606 msgid "'return' statement outside of function"
3610 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3611 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
3614 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3615 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
3619 msgid "Label redefined"
3623 msgid "Label not found"
3624 msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
3627 msgid "Expected '@end'"
3628 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
3631 msgid "Conditional compilation is turned off"
3635 msgid "Expected '@'"
3636 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3639 msgid "Number expected"
3640 msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
3643 msgid "Function expected"
3644 msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
3647 msgid "'[object]' is not a date object"
3651 msgid "Object expected"
3652 msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3655 msgid "Illegal assignment"
3659 msgid "'|' is undefined"
3660 msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
3663 msgid "Boolean object expected"
3664 msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3667 msgid "Cannot delete '|'"
3668 msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
3671 msgid "VBArray object expected"
3672 msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3675 msgid "JScript object expected"
3676 msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3679 msgid "Syntax error in regular expression"
3683 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3687 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3691 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3695 msgid "Precision is out of range"
3699 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3703 msgid "Array object expected"
3704 msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3708 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3713 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3717 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3721 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3724 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3725 msgid "Wine kernel DLL"
3726 msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
3728 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3734 msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
3737 msgid "Invalid function.\n"
3738 msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
3741 msgid "File not found.\n"
3742 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3745 msgid "Path not found.\n"
3746 msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3749 msgid "Too many open files.\n"
3750 msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
3753 msgid "Access denied.\n"
3754 msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
3757 msgid "Invalid handle.\n"
3758 msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
3762 msgid "Memory trashed.\n"
3766 msgid "Not enough memory.\n"
3770 msgid "Invalid block.\n"
3771 msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
3774 msgid "Bad environment.\n"
3775 msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
3778 msgid "Bad format.\n"
3779 msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
3782 msgid "Invalid access.\n"
3783 msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
3786 msgid "Invalid data.\n"
3787 msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
3790 msgid "Out of memory.\n"
3791 msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
3794 msgid "Invalid drive.\n"
3795 msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
3798 msgid "Can't delete current directory.\n"
3799 msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
3802 msgid "Not same device.\n"
3803 msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
3806 msgid "No more files.\n"
3807 msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
3810 msgid "Write protected.\n"
3811 msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
3815 msgstr "හොඳ නැති ඒකකය.\n"
3818 msgid "Not ready.\n"
3819 msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
3822 msgid "Bad command.\n"
3823 msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
3826 msgid "CRC error.\n"
3827 msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
3830 msgid "Bad length.\n"
3831 msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
3833 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3834 msgid "Seek error.\n"
3835 msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
3838 msgid "Not DOS disk.\n"
3839 msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
3842 msgid "Sector not found.\n"
3846 msgid "Out of paper.\n"
3847 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
3850 msgid "Write fault.\n"
3851 msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3854 msgid "Read fault.\n"
3855 msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3858 msgid "General failure.\n"
3862 msgid "Sharing violation.\n"
3863 msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
3866 msgid "Lock violation.\n"
3867 msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
3870 msgid "Wrong disk.\n"
3871 msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
3874 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3878 msgid "End of file.\n"
3879 msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
3881 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3882 msgid "Disk full.\n"
3883 msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
3886 msgid "Request not supported.\n"
3890 msgid "Remote machine not listening.\n"
3894 msgid "Duplicate network name.\n"
3898 msgid "Bad network path.\n"
3899 msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
3902 msgid "Network busy.\n"
3903 msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
3906 msgid "Device does not exist.\n"
3907 msgstr "ධාවකය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
3910 msgid "Too many commands.\n"
3914 msgid "Adapter hardware error.\n"
3915 msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
3918 msgid "Bad network response.\n"
3919 msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
3922 msgid "Unexpected network error.\n"
3923 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
3926 msgid "Bad remote adapter.\n"
3930 msgid "Print queue full.\n"
3931 msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
3934 msgid "No spool space.\n"
3938 msgid "Print canceled.\n"
3939 msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
3942 msgid "Network name deleted.\n"
3943 msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
3946 msgid "Network access denied.\n"
3950 msgid "Bad device type.\n"
3951 msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
3954 msgid "Bad network name.\n"
3955 msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
3958 msgid "Too many network names.\n"
3959 msgstr "ජාල නම් වැඩි.\n"
3962 msgid "Too many network sessions.\n"
3966 msgid "Sharing paused.\n"
3970 msgid "Request not accepted.\n"
3974 msgid "Redirector paused.\n"
3978 msgid "File exists.\n"
3979 msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
3982 msgid "Cannot create.\n"
3983 msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
3986 msgid "Int24 failure.\n"
3987 msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
3990 msgid "Out of structures.\n"
3994 msgid "Already assigned.\n"
3997 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3998 msgid "Invalid password.\n"
3999 msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
4002 msgid "Invalid parameter.\n"
4003 msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
4006 msgid "Net write fault.\n"
4010 msgid "No process slots.\n"
4014 msgid "Too many semaphores.\n"
4018 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4022 msgid "Semaphore is set.\n"
4026 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4031 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4035 msgid "Semaphore owner died.\n"
4039 msgid "Semaphore user limit.\n"
4043 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4044 msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
4047 msgid "Drive locked.\n"
4048 msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
4051 msgid "Broken pipe.\n"
4052 msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
4055 msgid "Open failed.\n"
4056 msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
4059 msgid "Buffer overflow.\n"
4060 msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
4063 msgid "No more search handles.\n"
4067 msgid "Invalid target handle.\n"
4068 msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
4071 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4072 msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
4075 msgid "Invalid verify switch.\n"
4076 msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
4079 msgid "Bad driver level.\n"
4083 msgid "Call not implemented.\n"
4084 msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
4087 msgid "Semaphore timeout.\n"
4091 msgid "Insufficient buffer.\n"
4092 msgstr "බෆරය මදි.\n"
4094 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4095 msgid "Invalid name.\n"
4096 msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
4099 msgid "Invalid level.\n"
4100 msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
4103 msgid "No volume label.\n"
4104 msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
4107 msgid "Module not found.\n"
4108 msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4111 msgid "Procedure not found.\n"
4112 msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4115 msgid "No children to wait for.\n"
4119 msgid "Child process has not completed.\n"
4124 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4125 msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
4128 msgid "Negative seek.\n"
4133 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4137 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4138 msgstr "ධාවකය දැනටමත් JOIN කරලා.\n"
4141 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4142 msgstr "ධාවකය දැනටමත් SUBST කරලා.\n"
4145 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4146 msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
4149 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4150 msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
4153 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4154 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4157 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4158 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4161 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4162 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4165 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4166 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4169 msgid "Drive is busy.\n"
4170 msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
4173 msgid "Same drive.\n"
4174 msgstr "එකම ධාවකය.\n"
4177 msgid "Not top-level directory.\n"
4181 msgid "Directory is not empty.\n"
4182 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
4185 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4189 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4193 msgid "Path is busy.\n"
4197 msgid "Already a SUBST target.\n"
4201 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4205 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4209 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4213 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4214 msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
4217 msgid "Volume label too long.\n"
4218 msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
4221 msgid "Too many TCBs.\n"
4222 msgstr "TCBs වැඩි.\n"
4225 msgid "Signal refused.\n"
4229 msgid "Segment discarded.\n"
4233 msgid "Segment not locked.\n"
4237 msgid "Bad thread ID address.\n"
4238 msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
4241 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4245 msgid "Path is invalid.\n"
4246 msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
4249 msgid "Signal pending.\n"
4253 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4257 msgid "Lock failed.\n"
4261 msgid "Resource in use.\n"
4262 msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
4265 msgid "Cancel violation.\n"
4266 msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
4269 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4273 msgid "Invalid segment number.\n"
4274 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
4277 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4278 msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
4281 msgid "File already exists.\n"
4282 msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
4285 msgid "Invalid flag number.\n"
4286 msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
4289 msgid "Semaphore name not found.\n"
4290 msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4293 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4294 msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4297 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4298 msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4301 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4302 msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
4305 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4306 msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
4309 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4310 msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
4313 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4314 msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
4317 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4321 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4322 msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
4325 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4329 msgid "IOPL not enabled.\n"
4330 msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
4333 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4334 msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
4337 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4341 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4345 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4349 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4353 msgid "Environment variable not found.\n"
4354 msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
4357 msgid "No signal sent.\n"
4358 msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
4361 msgid "File name is too long.\n"
4362 msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
4365 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4369 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4373 msgid "Invalid signal number.\n"
4374 msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
4377 msgid "Error setting signal handler.\n"
4381 msgid "Segment locked.\n"
4385 msgid "Too many modules.\n"
4386 msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
4389 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4393 msgid "Machine type mismatch.\n"
4398 msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
4401 msgid "Pipe busy.\n"
4405 msgid "Pipe closed.\n"
4406 msgstr "බටය වහලා.\n"
4409 msgid "Pipe not connected.\n"
4413 msgid "More data available.\n"
4417 msgid "Session canceled.\n"
4418 msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
4422 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4426 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4430 msgid "No more data available.\n"
4434 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4435 msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
4438 msgid "Directory name invalid.\n"
4439 msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
4442 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4443 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
4446 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4447 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
4450 msgid "Extended attribute table full.\n"
4451 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
4454 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4455 msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
4458 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4459 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
4462 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4466 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4470 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4471 msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
4474 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4475 msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
4478 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4479 msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
4482 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4483 msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
4486 msgid "Invalid address.\n"
4487 msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
4490 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4494 msgid "Pipe connected.\n"
4495 msgstr "බටය සබැඳි.\n"
4498 msgid "Pipe listening.\n"
4499 msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
4502 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4506 msgid "I/O operation aborted.\n"
4507 msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
4510 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4514 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4518 msgid "No access to memory location.\n"
4522 msgid "Swap error.\n"
4523 msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
4526 msgid "Stack overflow.\n"
4527 msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
4530 msgid "Invalid message.\n"
4531 msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
4534 msgid "Cannot complete.\n"
4535 msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
4538 msgid "Invalid flags.\n"
4539 msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
4542 msgid "Unrecognized volume.\n"
4543 msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
4546 msgid "File invalid.\n"
4547 msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
4550 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4554 msgid "Nonexistent token.\n"
4555 msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
4558 msgid "Registry corrupt.\n"
4559 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4562 msgid "Invalid key.\n"
4563 msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
4566 msgid "Can't open registry key.\n"
4567 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
4570 msgid "Can't read registry key.\n"
4571 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
4574 msgid "Can't write registry key.\n"
4575 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
4578 msgid "Registry has been recovered.\n"
4582 msgid "Registry is corrupt.\n"
4583 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4586 msgid "I/O to registry failed.\n"
4587 msgstr "රෙජිස්තරයට I/O අසාර්ථක උනා.\n"
4590 msgid "Not registry file.\n"
4591 msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
4594 msgid "Key deleted.\n"
4595 msgstr "යතුර මකලා.\n"
4598 msgid "No registry log space.\n"
4602 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4603 msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
4606 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4610 msgid "Notify change request in progress.\n"
4614 msgid "Dependent services are running.\n"
4618 msgid "Invalid service control.\n"
4619 msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
4622 msgid "Service request timeout.\n"
4626 msgid "Cannot create service thread.\n"
4627 msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
4630 msgid "Service database locked.\n"
4631 msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
4634 msgid "Service already running.\n"
4635 msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
4638 msgid "Invalid service account.\n"
4639 msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
4642 msgid "Service is disabled.\n"
4643 msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
4646 msgid "Circular dependency.\n"
4647 msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
4650 msgid "Service does not exist.\n"
4651 msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4654 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4655 msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
4658 msgid "Service not active.\n"
4659 msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
4663 msgid "Service controller connect failed.\n"
4667 msgid "Exception in service.\n"
4668 msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
4671 msgid "Database does not exist.\n"
4672 msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4675 msgid "Service-specific error.\n"
4676 msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
4679 msgid "Process aborted.\n"
4680 msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
4683 msgid "Service dependency failed.\n"
4684 msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
4687 msgid "Service login failed.\n"
4688 msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
4691 msgid "Service start-hang.\n"
4692 msgstr "සේවාව start-hang.\n"
4695 msgid "Invalid service lock.\n"
4696 msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
4699 msgid "Service marked for delete.\n"
4700 msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
4703 msgid "Service exists.\n"
4704 msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
4707 msgid "System running last-known-good config.\n"
4711 msgid "Service dependency deleted.\n"
4712 msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
4715 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4719 msgid "Service not started since last boot.\n"
4723 msgid "Duplicate service name.\n"
4724 msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
4727 msgid "Different service account.\n"
4728 msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
4731 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4735 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4739 msgid "No recovery program for service.\n"
4740 msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
4743 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4747 msgid "End of media.\n"
4751 msgid "Filemark detected.\n"
4755 msgid "Beginning of media.\n"
4759 msgid "Setmark detected.\n"
4763 msgid "No data detected.\n"
4767 msgid "Partition failure.\n"
4772 msgid "Invalid block length.\n"
4776 msgid "Device not partitioned.\n"
4777 msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
4780 msgid "Unable to lock media.\n"
4784 msgid "Unable to unload media.\n"
4788 msgid "Media changed.\n"
4789 msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
4792 msgid "I/O bus reset.\n"
4796 msgid "No media in drive.\n"
4797 msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
4800 msgid "No Unicode translation.\n"
4801 msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
4804 msgid "DLL initialization failed.\n"
4808 msgid "Shutdown in progress.\n"
4809 msgstr "වැහීමක් වෙනවා.\n"
4812 msgid "No shutdown in progress.\n"
4813 msgstr "වැහීමක් වෙන්නේ නැහැ.\n"
4816 msgid "I/O device error.\n"
4817 msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
4820 msgid "No serial devices found.\n"
4824 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4828 msgid "Serial I/O completed.\n"
4829 msgstr "අනුක්රමික I/O ඉවරයි.\n"
4832 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4833 msgstr "අනුක්රමික I/O counter timeout.\n"
4836 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4840 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4844 msgid "Unknown floppy error.\n"
4845 msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
4848 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4852 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4853 msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
4856 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4857 msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
4860 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4861 msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
4864 msgid "End of tape media.\n"
4868 msgid "Not enough server memory.\n"
4869 msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
4872 msgid "Possible deadlock.\n"
4873 msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
4876 msgid "Incorrect alignment.\n"
4877 msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
4880 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4884 msgid "Set-power-state failed.\n"
4888 msgid "Too many links.\n"
4889 msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
4892 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4893 msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
4896 msgid "Wrong operating system.\n"
4897 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
4900 msgid "Single-instance application.\n"
4901 msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
4904 msgid "Real-mode application.\n"
4905 msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
4908 msgid "Invalid DLL.\n"
4909 msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
4912 msgid "No associated application.\n"
4913 msgstr "සබැඳි යෙදුමක් නැහැ.\n"
4916 msgid "DDE failure.\n"
4917 msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
4920 msgid "DLL not found.\n"
4921 msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4924 msgid "Out of user handles.\n"
4925 msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
4928 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4932 msgid "The source element is empty.\n"
4936 msgid "The destination element is full.\n"
4940 msgid "The element address is invalid.\n"
4944 msgid "The magazine is not present.\n"
4948 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4952 msgid "The device requires cleaning.\n"
4953 msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
4956 msgid "The device door is open.\n"
4957 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
4960 msgid "The device is not connected.\n"
4961 msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
4964 msgid "Element not found.\n"
4965 msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4968 msgid "No match found.\n"
4969 msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4972 msgid "Property set not found.\n"
4973 msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4976 msgid "Point not found.\n"
4977 msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4980 msgid "No running tracking service.\n"
4984 msgid "No such volume ID.\n"
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4996 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5000 msgid "The journal is being deleted.\n"
5001 msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
5004 msgid "The journal is not active.\n"
5008 msgid "Potential matching file found.\n"
5012 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5016 msgid "Invalid device name.\n"
5017 msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
5020 msgid "Connection unavailable.\n"
5024 msgid "Device already remembered.\n"
5028 msgid "No network or bad path.\n"
5032 msgid "Invalid network provider name.\n"
5033 msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
5036 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5040 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5044 msgid "Not a container.\n"
5045 msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
5048 msgid "Extended error.\n"
5049 msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
5052 msgid "Invalid group name.\n"
5053 msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
5056 msgid "Invalid computer name.\n"
5057 msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
5060 msgid "Invalid event name.\n"
5061 msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
5064 msgid "Invalid domain name.\n"
5065 msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
5068 msgid "Invalid service name.\n"
5069 msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
5072 msgid "Invalid network name.\n"
5073 msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
5076 msgid "Invalid share name.\n"
5077 msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
5080 msgid "Invalid message name.\n"
5081 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
5084 msgid "Invalid message destination.\n"
5085 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
5088 msgid "Session credential conflict.\n"
5089 msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
5092 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5096 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5100 msgid "No network.\n"
5101 msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
5104 msgid "Operation canceled by user.\n"
5105 msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
5108 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5111 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5112 msgid "Connection refused.\n"
5113 msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5116 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5117 msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
5120 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5124 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5128 msgid "Connection invalid.\n"
5129 msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
5132 msgid "Connection is active.\n"
5133 msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
5136 msgid "Network unreachable.\n"
5137 msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5140 msgid "Host unreachable.\n"
5141 msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5144 msgid "Protocol unreachable.\n"
5145 msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5148 msgid "Port unreachable.\n"
5149 msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5152 msgid "Request aborted.\n"
5153 msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
5156 msgid "Connection aborted.\n"
5157 msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
5160 msgid "Please retry operation.\n"
5161 msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
5164 msgid "Connection count limit reached.\n"
5168 msgid "Login time restriction.\n"
5172 msgid "Login workstation restriction.\n"
5176 msgid "Incorrect network address.\n"
5177 msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
5180 msgid "Service already registered.\n"
5184 msgid "Service not found.\n"
5185 msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5188 msgid "User not authenticated.\n"
5192 msgid "User not logged on.\n"
5196 msgid "Continue work in progress.\n"
5200 msgid "Already initialized.\n"
5204 msgid "No more local devices.\n"
5208 msgid "The site does not exist.\n"
5212 msgid "The domain controller already exists.\n"
5216 msgid "Supported only when connected.\n"
5220 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5224 msgid "The user profile is invalid.\n"
5225 msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
5228 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5232 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5236 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5240 msgid "No quotas for account.\n"
5244 msgid "Local user session key.\n"
5248 msgid "Password too complex for LM.\n"
5252 msgid "Unknown revision.\n"
5253 msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
5256 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5260 msgid "Invalid owner.\n"
5261 msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
5264 msgid "Invalid primary group.\n"
5265 msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
5268 msgid "No impersonation token.\n"
5272 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5276 msgid "No logon servers available.\n"
5280 msgid "No such logon session.\n"
5284 msgid "No such privilege.\n"
5285 msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
5288 msgid "Privilege not held.\n"
5292 msgid "Invalid account name.\n"
5293 msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
5296 msgid "User already exists.\n"
5297 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5300 msgid "No such user.\n"
5301 msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
5304 msgid "Group already exists.\n"
5305 msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5308 msgid "No such group.\n"
5309 msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
5312 msgid "User already in group.\n"
5313 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
5316 msgid "User not in group.\n"
5317 msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
5320 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5321 msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
5324 msgid "Wrong password.\n"
5325 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
5328 msgid "Ill-formed password.\n"
5329 msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
5332 msgid "Password restriction.\n"
5333 msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
5336 msgid "Logon failure.\n"
5337 msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
5340 msgid "Account restriction.\n"
5341 msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
5344 msgid "Invalid logon hours.\n"
5345 msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
5348 msgid "Invalid workstation.\n"
5349 msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
5352 msgid "Password expired.\n"
5353 msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
5356 msgid "Account disabled.\n"
5357 msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
5360 msgid "No security ID mapped.\n"
5364 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5365 msgstr "LUIDs වැඩියෙන් ඉල්ලලා.\n"
5368 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5369 msgstr "LUIDs ඉවරයි.\n"
5372 msgid "Invalid sub authority.\n"
5373 msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
5376 msgid "Invalid ACL.\n"
5377 msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
5380 msgid "Invalid SID.\n"
5381 msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
5384 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5385 msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
5388 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5389 msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
5392 msgid "Server disabled.\n"
5393 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
5396 msgid "Server not disabled.\n"
5397 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
5400 msgid "Invalid ID authority.\n"
5401 msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
5404 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5408 msgid "Invalid group attributes.\n"
5409 msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
5412 msgid "Bad impersonation level.\n"
5413 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
5416 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5420 msgid "Bad validation class.\n"
5421 msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
5424 msgid "Bad token type.\n"
5425 msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
5428 msgid "No security on object.\n"
5429 msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
5432 msgid "Can't access domain information.\n"
5436 msgid "Invalid server state.\n"
5437 msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
5440 msgid "Invalid domain state.\n"
5441 msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
5444 msgid "Invalid domain role.\n"
5445 msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
5448 msgid "No such domain.\n"
5449 msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
5452 msgid "Domain already exists.\n"
5453 msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
5456 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5460 msgid "Internal database corruption.\n"
5464 msgid "Internal error.\n"
5465 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
5468 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5472 msgid "Bad descriptor format.\n"
5476 msgid "Not a logon process.\n"
5480 msgid "Logon session ID exists.\n"
5481 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
5484 msgid "Unknown authentication package.\n"
5485 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
5488 msgid "Bad logon session state.\n"
5489 msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
5492 msgid "Logon session ID collision.\n"
5493 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
5496 msgid "Invalid logon type.\n"
5497 msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
5500 msgid "Cannot impersonate.\n"
5504 msgid "Invalid transaction state.\n"
5505 msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
5508 msgid "Security DB commit failure.\n"
5512 msgid "Account is built-in.\n"
5513 msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5516 msgid "Group is built-in.\n"
5517 msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5520 msgid "User is built-in.\n"
5521 msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5524 msgid "Group is primary for user.\n"
5528 msgid "Token already in use.\n"
5532 msgid "No such local group.\n"
5536 msgid "User not in local group.\n"
5540 msgid "User already in local group.\n"
5544 msgid "Local group already exists.\n"
5547 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5548 msgid "Logon type not granted.\n"
5552 msgid "Too many secrets.\n"
5556 msgid "Secret too long.\n"
5560 msgid "Internal security DB error.\n"
5564 msgid "Too many context IDs.\n"
5568 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5572 msgid "No such member.\n"
5576 msgid "Invalid member.\n"
5577 msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
5580 msgid "Too many SIDs.\n"
5584 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5588 msgid "No inheritable components.\n"
5592 msgid "File or directory corrupt.\n"
5593 msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
5596 msgid "Disk is corrupt.\n"
5597 msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
5600 msgid "No user session key.\n"
5601 msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
5604 msgid "License quota exceeded.\n"
5608 msgid "Wrong target name.\n"
5609 msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
5612 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5616 msgid "Time skew between client and server.\n"
5620 msgid "Invalid window handle.\n"
5621 msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
5624 msgid "Invalid menu handle.\n"
5625 msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
5628 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5629 msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
5632 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5633 msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
5636 msgid "Invalid hook handle.\n"
5637 msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
5640 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5641 msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
5644 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5648 msgid "Can't find window class.\n"
5649 msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
5652 msgid "Window owned by another thread.\n"
5656 msgid "Hotkey already registered.\n"
5660 msgid "Class already exists.\n"
5661 msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5664 msgid "Class does not exist.\n"
5665 msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
5668 msgid "Class has open windows.\n"
5669 msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
5671 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5672 msgid "Invalid index.\n"
5673 msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
5676 msgid "Invalid icon handle.\n"
5677 msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
5680 msgid "Private dialog index.\n"
5681 msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
5684 msgid "List box ID not found.\n"
5688 msgid "No wildcard characters.\n"
5689 msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
5692 msgid "Clipboard not open.\n"
5693 msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
5696 msgid "Hotkey not registered.\n"
5700 msgid "Not a dialog window.\n"
5701 msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5704 msgid "Control ID not found.\n"
5708 msgid "Invalid combo box message.\n"
5709 msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
5712 msgid "Not a combo box window.\n"
5713 msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5716 msgid "Invalid edit height.\n"
5717 msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
5720 msgid "DC not found.\n"
5721 msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5724 msgid "Invalid hook filter.\n"
5725 msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
5728 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5729 msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
5732 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5736 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5740 msgid "Journal hook already set.\n"
5744 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5748 msgid "Invalid list box message.\n"
5749 msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
5752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5753 msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
5756 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5760 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5761 msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
5764 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5768 msgid "Window has no system menu.\n"
5769 msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
5772 msgid "Invalid message box style.\n"
5773 msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
5776 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5777 msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
5780 msgid "Screen already locked.\n"
5784 msgid "Window handles have different parents.\n"
5788 msgid "Not a child window.\n"
5789 msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5792 msgid "Invalid GW command.\n"
5793 msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
5796 msgid "Invalid thread ID.\n"
5797 msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
5800 msgid "Not an MDI child window.\n"
5801 msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5804 msgid "Popup menu already active.\n"
5805 msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
5808 msgid "No scrollbars.\n"
5809 msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
5812 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5813 msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
5816 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5817 msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
5820 msgid "No system resources.\n"
5821 msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5824 msgid "No non-paged system resources.\n"
5825 msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5828 msgid "No paged system resources.\n"
5829 msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5832 msgid "No working set quota.\n"
5833 msgstr "Working set කෝටාවක් නැහැ.\n"
5836 msgid "No page file quota.\n"
5837 msgstr "ප්රතිහරණ ගොනුව කෝටාවක් නැහැ.\n"
5840 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5844 msgid "Menu item not found.\n"
5845 msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5848 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5849 msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
5852 msgid "Hook type not allowed.\n"
5853 msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
5856 msgid "Interactive window station required.\n"
5861 msgstr "කාලඡේදනය.\n"
5864 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5865 msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
5868 msgid "Event log file corrupt.\n"
5869 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
5872 msgid "Event log can't start.\n"
5873 msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
5876 msgid "Event log file full.\n"
5877 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
5880 msgid "Event log file changed.\n"
5881 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
5884 msgid "Installer service failed.\n"
5885 msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
5888 msgid "Installation aborted by user.\n"
5889 msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
5892 msgid "Installation failure.\n"
5893 msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
5896 msgid "Installation suspended.\n"
5897 msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
5900 msgid "Unknown product.\n"
5901 msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
5904 msgid "Unknown feature.\n"
5905 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
5908 msgid "Unknown component.\n"
5909 msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
5912 msgid "Unknown property.\n"
5913 msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
5916 msgid "Invalid handle state.\n"
5917 msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
5920 msgid "Bad configuration.\n"
5921 msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
5924 msgid "Index is missing.\n"
5925 msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
5928 msgid "Installation source is missing.\n"
5929 msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
5932 msgid "Wrong installation package version.\n"
5933 msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
5936 msgid "Product uninstalled.\n"
5937 msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
5940 msgid "Invalid query syntax.\n"
5941 msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
5944 msgid "Invalid field.\n"
5945 msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
5948 msgid "Device removed.\n"
5949 msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
5952 msgid "Installation already running.\n"
5953 msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
5956 msgid "Installation package failed to open.\n"
5957 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
5960 msgid "Installation package is invalid.\n"
5961 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
5964 msgid "Installer user interface failed.\n"
5968 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5969 msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
5972 msgid "Installation language not supported.\n"
5973 msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
5976 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5980 msgid "Installation package rejected.\n"
5981 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5984 msgid "Function could not be called.\n"
5985 msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
5988 msgid "Function failed.\n"
5989 msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
5992 msgid "Invalid table.\n"
5993 msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
5996 msgid "Data type mismatch.\n"
5997 msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
5999 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6000 msgid "Unsupported type.\n"
6001 msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6004 msgid "Creation failed.\n"
6005 msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
6008 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6012 msgid "Installation platform not supported.\n"
6013 msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6016 msgid "Installer not used.\n"
6017 msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
6020 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6024 msgid "Invalid patch package.\n"
6025 msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
6028 msgid "Unsupported patch package.\n"
6029 msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
6032 msgid "Another version is installed.\n"
6033 msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
6036 msgid "Invalid command line.\n"
6037 msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
6040 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6044 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6048 msgid "Invalid string binding.\n"
6049 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
6052 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6053 msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
6056 msgid "Invalid binding.\n"
6057 msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
6060 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6061 msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
6064 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6065 msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
6068 msgid "Invalid string UUID.\n"
6069 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
6072 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6073 msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
6076 msgid "Invalid network address.\n"
6077 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
6080 msgid "No endpoint found.\n"
6081 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6084 msgid "Invalid timeout value.\n"
6085 msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
6088 msgid "Object UUID not found.\n"
6092 msgid "UUID already registered.\n"
6093 msgstr "UUID එක දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6096 msgid "UUID type already registered.\n"
6097 msgstr "UUID වර්ගය දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6100 msgid "Server already listening.\n"
6101 msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
6104 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6108 msgid "RPC server not listening.\n"
6109 msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
6112 msgid "Unknown manager type.\n"
6113 msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
6116 msgid "Unknown interface.\n"
6117 msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
6120 msgid "No bindings.\n"
6121 msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
6124 msgid "No protocol sequences.\n"
6125 msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
6128 msgid "Can't create endpoint.\n"
6129 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
6132 msgid "Out of resources.\n"
6133 msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
6136 msgid "RPC server unavailable.\n"
6137 msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
6140 msgid "RPC server too busy.\n"
6141 msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
6144 msgid "Invalid network options.\n"
6145 msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
6148 msgid "No RPC call active.\n"
6149 msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
6152 msgid "RPC call failed.\n"
6153 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6157 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6158 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6161 msgid "RPC protocol error.\n"
6162 msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
6165 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6166 msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6169 msgid "Invalid tag.\n"
6170 msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
6173 msgid "Invalid array bounds.\n"
6174 msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
6177 msgid "No entry name.\n"
6181 msgid "Invalid name syntax.\n"
6182 msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
6185 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6186 msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6189 msgid "No network address.\n"
6190 msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
6193 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6197 msgid "Unknown authentication type.\n"
6198 msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
6201 msgid "Maximum calls too low.\n"
6205 msgid "String too long.\n"
6206 msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
6209 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6213 msgid "Procedure number out of range.\n"
6217 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6221 msgid "Unknown authentication service.\n"
6222 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
6225 msgid "Unknown authentication level.\n"
6226 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
6229 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6230 msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
6233 msgid "Unknown authorization service.\n"
6234 msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
6237 msgid "Invalid entry.\n"
6238 msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
6241 msgid "Can't perform operation.\n"
6242 msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
6245 msgid "Endpoints not registered.\n"
6249 msgid "Nothing to export.\n"
6250 msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
6253 msgid "Incomplete name.\n"
6254 msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
6257 msgid "Invalid version option.\n"
6258 msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
6261 msgid "No more members.\n"
6265 msgid "Not all objects unexported.\n"
6269 msgid "Interface not found.\n"
6273 msgid "Entry already exists.\n"
6277 msgid "Entry not found.\n"
6281 msgid "Name service unavailable.\n"
6282 msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
6285 msgid "Invalid network address family.\n"
6286 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
6289 msgid "Operation not supported.\n"
6290 msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
6293 msgid "No security context available.\n"
6297 msgid "RPCInternal error.\n"
6298 msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
6301 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6302 msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
6305 msgid "Address error.\n"
6306 msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
6309 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6313 msgid "Floating-point underflow.\n"
6317 msgid "Floating-point overflow.\n"
6321 msgid "No more entries.\n"
6325 msgid "Character translation table open failed.\n"
6329 msgid "Character translation table file too small.\n"
6333 msgid "Null context handle.\n"
6337 msgid "Context handle damaged.\n"
6341 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6345 msgid "Cannot get call handle.\n"
6349 msgid "Null reference pointer.\n"
6350 msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
6353 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6357 msgid "Byte count too small.\n"
6358 msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
6361 msgid "Bad stub data.\n"
6362 msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
6365 msgid "Invalid user buffer.\n"
6366 msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
6369 msgid "Unrecognized media.\n"
6370 msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
6373 msgid "No trust secret.\n"
6377 msgid "No trust SAM account.\n"
6381 msgid "Trusted domain failure.\n"
6385 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6389 msgid "Trust logon failure.\n"
6393 msgid "RPC call already in progress.\n"
6394 msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
6397 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6398 msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
6401 msgid "Account expired.\n"
6402 msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
6405 msgid "Redirector has open handles.\n"
6409 msgid "Printer driver already installed.\n"
6410 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
6413 msgid "Unknown port.\n"
6414 msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
6417 msgid "Unknown printer driver.\n"
6418 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
6421 msgid "Unknown print processor.\n"
6422 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
6425 msgid "Invalid separator file.\n"
6426 msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
6429 msgid "Invalid priority.\n"
6430 msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
6433 msgid "Invalid printer name.\n"
6434 msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
6437 msgid "Printer already exists.\n"
6438 msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
6441 msgid "Invalid printer command.\n"
6442 msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
6445 msgid "Invalid data type.\n"
6446 msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
6449 msgid "Invalid environment.\n"
6450 msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
6453 msgid "No more bindings.\n"
6457 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6461 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6465 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6469 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6473 msgid "Server has open handles.\n"
6477 msgid "Resource data not found.\n"
6478 msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6481 msgid "Resource type not found.\n"
6482 msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6485 msgid "Resource name not found.\n"
6486 msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6489 msgid "Resource language not found.\n"
6490 msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6493 msgid "Not enough quota.\n"
6494 msgstr "කෝටාව මදි.\n"
6497 msgid "No interfaces.\n"
6498 msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
6501 msgid "RPC call canceled.\n"
6502 msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
6505 msgid "Binding incomplete.\n"
6506 msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
6509 msgid "RPC comm failure.\n"
6513 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6517 msgid "No principal name registered.\n"
6521 msgid "Not an RPC error.\n"
6522 msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
6525 msgid "UUID is local only.\n"
6526 msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
6529 msgid "Security package error.\n"
6530 msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
6533 msgid "Thread not canceled.\n"
6534 msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
6537 msgid "Invalid handle operation.\n"
6538 msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
6541 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6542 msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
6545 msgid "Wrong stub version.\n"
6546 msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
6549 msgid "Invalid pipe object.\n"
6550 msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
6553 msgid "Wrong pipe order.\n"
6554 msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
6557 msgid "Wrong pipe version.\n"
6558 msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
6561 msgid "Group member not found.\n"
6565 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6569 msgid "Invalid object.\n"
6570 msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
6573 msgid "Invalid time.\n"
6574 msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
6577 msgid "Invalid form name.\n"
6578 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
6581 msgid "Invalid form size.\n"
6582 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
6585 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6589 msgid "Printer deleted.\n"
6590 msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
6593 msgid "Invalid printer state.\n"
6594 msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
6597 msgid "User must change password.\n"
6598 msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
6601 msgid "Domain controller not found.\n"
6605 msgid "Account locked out.\n"
6609 msgid "Invalid pixel format.\n"
6610 msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
6613 msgid "Invalid driver.\n"
6614 msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
6618 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6622 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6623 msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
6626 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6627 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
6630 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6631 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
6634 msgid "RPC pipe closed.\n"
6635 msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
6638 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6642 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6643 msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
6646 msgid "No site name available.\n"
6650 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6654 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6658 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6662 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6666 msgid "The interface could not be exported.\n"
6670 msgid "The profile could not be added.\n"
6674 msgid "The profile element could not be added.\n"
6678 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6682 msgid "The group element could not be added.\n"
6686 msgid "The group element could not be removed.\n"
6690 msgid "The username could not be found.\n"
6694 msgid "This network connection does not exist.\n"
6698 msgid "Connection reset by peer.\n"
6702 msgid "No Signature found in file.\n"
6703 msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
6705 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6710 msgid "Local Monitor"
6711 msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
6714 msgid "Add a Local Port"
6715 msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
6718 msgid "&Enter the port name to add:"
6719 msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
6722 msgid "Configure LPT Port"
6723 msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
6726 msgid "Timeout (seconds)"
6727 msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
6730 msgid "&Transmission Retry:"
6734 msgid "'%s' is not a valid port name"
6735 msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
6738 msgid "Port %s already exists"
6739 msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
6742 msgid "This port has no options to configure"
6746 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6751 msgstr "තැපැල යවන්න"
6753 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6754 msgid "Begin request has already been made.\n"
6759 #| msgid "Object is not initialized.\n"
6760 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6761 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6764 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6765 msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6768 msgid "Buffer is too small.\n"
6769 msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
6772 msgid "Invalid request.\n"
6773 msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
6776 msgid "Invalid stream number.\n"
6777 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
6780 msgid "Invalid media type.\n"
6781 msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
6784 msgid "No more input is accepted.\n"
6788 msgid "Object is not initialized.\n"
6789 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6792 msgid "Representation is not supported.\n"
6793 msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6796 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6800 msgid "Unsupported service.\n"
6801 msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6804 msgid "Unexpected error.\n"
6805 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
6808 msgid "Invalid type.\n"
6809 msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
6812 msgid "Invalid file format.\n"
6813 msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
6816 msgid "Invalid timestamp.\n"
6817 msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
6820 msgid "Unsupported scheme.\n"
6821 msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6824 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6825 msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6828 msgid "Unsupported time format.\n"
6829 msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6832 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6836 msgid "No duration set for the sample.\n"
6840 msgid "Invalid stream data.\n"
6841 msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
6844 msgid "Realtime support is not available.\n"
6845 msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
6848 msgid "Unsupported rate.\n"
6849 msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6852 msgid "Unsupported thinning.\n"
6853 msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
6856 msgid "Reversing is not supported.\n"
6857 msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6860 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6861 msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6864 msgid "Rate change was preempted.\n"
6868 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6869 msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6872 msgid "Value is not available.\n"
6873 msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
6876 msgid "Clock is not available.\n"
6877 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
6880 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6885 #| msgid "The device door is open.\n"
6886 msgid "The timer was orphaned.\n"
6887 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
6890 msgid "State transition is pending.\n"
6891 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
6894 msgid "Unsupported state transition.\n"
6895 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6898 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6899 msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
6902 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6906 msgid "Sample is not writable.\n"
6910 msgid "Key is invalid.\n"
6911 msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
6914 msgid "Bad startup version.\n"
6915 msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
6918 msgid "Unsupported caption.\n"
6919 msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
6922 msgid "Invalid position.\n"
6923 msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
6926 msgid "Attribute is not found.\n"
6927 msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6930 msgid "Property type is not allowed.\n"
6931 msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
6934 msgid "Property type is not supported.\n"
6935 msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6938 msgid "Property is empty.\n"
6939 msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
6942 msgid "Property is not empty.\n"
6943 msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
6946 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6950 msgid "Vector property is required.\n"
6954 msgid "Operation was cancelled.\n"
6955 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
6958 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6962 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
6966 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
6970 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
6974 msgid "Unknown bytestream length.\n"
6975 msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
6978 msgid "Invalid work queue index.\n"
6979 msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
6982 msgid "No events available.\n"
6983 msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
6986 msgid "Invalid media source state transition.\n"
6987 msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
6990 msgid "End of media stream has been reached.\n"
6994 msgid "Shutdown() was called.\n"
6995 msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
6999 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7000 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7001 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7004 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7005 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
7008 msgid "Property wasn't found.\n"
7009 msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7012 msgid "Property is read-only.\n"
7013 msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
7016 msgid "Property is not allowed.\n"
7017 msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
7020 msgid "Media source is not started.\n"
7021 msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
7024 msgid "Unsupported media format.\n"
7025 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
7028 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7029 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
7032 msgid "No media streams were selected.\n"
7036 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7037 msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
7040 msgid "Stream sink was removed.\n"
7041 msgstr "දහර නැවතුම ඉවත් කරා.\n"
7045 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7046 msgstr "දහර නැවතුම්"
7050 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7051 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7052 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7055 msgid "Stream sink already exists.\n"
7056 msgstr "දහර නැවතුම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
7060 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
7061 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7062 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
7066 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7067 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7068 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
7072 #| msgid "Clock state was already set.\n"
7073 msgid "Sink was already stopped.\n"
7074 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7077 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7081 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7085 msgid "Metadata was too long.\n"
7086 msgstr "මෙටාදත්ත දිග වැඩියට තිබුනේ.\n"
7089 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7093 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7097 msgid "Optional node is invalid.\n"
7098 msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
7101 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7102 msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
7105 msgid "Codec was not found.\n"
7106 msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7109 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7113 msgid "Topology request is not supported.\n"
7117 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7118 msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
7121 msgid "Found loops in topology.\n"
7122 msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
7125 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7126 msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
7129 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7130 msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
7133 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7134 msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
7137 msgid "Source is missing.\n"
7138 msgstr "මූලය නැහැ.\n"
7141 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7145 msgid "Clock has no time source set.\n"
7146 msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
7149 msgid "Clock state was already set.\n"
7150 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7152 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7153 msgid "Enter Network Password"
7154 msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
7156 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7157 msgid "Please enter your username and password:"
7158 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
7160 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7164 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7168 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7172 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7173 msgid "&Save this password (insecure)"
7174 msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
7177 msgid "Entire Network"
7181 msgid "Sound Selection"
7184 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7186 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
7190 msgstr "ආකෘතිය (&F):"
7193 msgid "&Attributes:"
7194 msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
7201 msgid "Hyperlink Information"
7202 msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
7204 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7206 msgstr "වර්ගය (&T):"
7213 msgid "HTML Document"
7217 msgid "Downloading from %s..."
7218 msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
7226 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7227 "file path and try again."
7231 msgid "path %s not found"
7232 msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
7235 msgid "insert disk %s"
7236 msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
7241 "Windows Installer %s\n"
7244 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7246 "Install a product:\n"
7247 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7248 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7249 "\t/a package [property]\n"
7250 "Repair an installation:\n"
7251 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7252 "Uninstall a product:\n"
7253 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7254 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7255 "Advertise a product:\n"
7256 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7258 "\t/p patch_package [property]\n"
7259 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7260 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7261 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7262 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7263 "Register the MSI Service:\n"
7265 "Unregister the MSI Service:\n"
7267 "Display this help:\n"
7271 "Windows ස්ථාපකය %s\n"
7274 "msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
7276 "නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
7277 "\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7278 "\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7279 "\t/a package [ගුණාංගය]\n"
7280 "ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
7281 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
7282 "නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
7283 "\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7284 "\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7285 "නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
7286 "\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
7288 "\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7289 "\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7290 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7291 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7292 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7293 "MSI සේවාව ලියාපදිංචි කරන්න:\n"
7295 "MSI සේවාව ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න:\n"
7297 "මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
7302 msgid "enter which folder contains %s"
7306 msgid "install source for feature missing"
7310 msgid "network drive for feature missing"
7314 msgid "feature from:"
7318 msgid "choose which folder contains %s"
7321 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7323 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
7326 msgid "Allocating registry space"
7330 msgid "Searching for installed applications"
7334 msgid "Binding executables"
7337 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7338 msgid "Searching for qualifying products"
7341 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7342 msgid "Computing space requirements"
7346 msgid "Creating folders"
7347 msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
7350 msgid "Creating shortcuts"
7351 msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
7354 msgid "Deleting services"
7358 msgid "Creating duplicate files"
7359 msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
7362 msgid "Searching for related applications"
7366 msgid "Copying network install files"
7370 msgid "Copying new files"
7371 msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
7374 msgid "Installing ODBC components"
7375 msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
7378 msgid "Installing new services"
7379 msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
7382 msgid "Installing system catalog"
7383 msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
7386 msgid "Validating install"
7387 msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
7390 msgid "Evaluating launch conditions"
7394 msgid "Migrating feature states from related applications"
7398 msgid "Moving files"
7402 msgid "Publishing assembly information"
7406 msgid "Unpublishing assembly information"
7410 msgid "Patching files"
7414 msgid "Updating component registration"
7418 msgid "Publishing Qualified Components"
7422 msgid "Publishing Product Features"
7426 msgid "Publishing product information"
7430 msgid "Registering Class servers"
7431 msgstr "පන්ති සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7435 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7436 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7439 msgid "Registering extension servers"
7440 msgstr "දිගු සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7443 msgid "Registering fonts"
7444 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචි කරනවා"
7447 msgid "Registering MIME info"
7448 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචි කරනවා"
7452 msgid "Registering product"
7453 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7457 msgid "Registering program identifiers"
7458 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7462 msgid "Registering type libraries"
7463 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7466 msgid "Registering user"
7467 msgstr "පරිශීලකයව ලියාපදිංචි කරනවා"
7470 msgid "Removing duplicated files"
7473 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7474 msgid "Updating environment strings"
7478 msgid "Removing applications"
7479 msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
7482 msgid "Removing files"
7483 msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
7486 msgid "Removing folders"
7487 msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
7490 msgid "Removing INI files entries"
7491 msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
7494 msgid "Removing ODBC components"
7495 msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
7498 msgid "Removing system registry values"
7499 msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
7502 msgid "Removing shortcuts"
7503 msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
7506 msgid "Registering modules"
7507 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචි කරනවා"
7510 msgid "Unregistering modules"
7511 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7514 msgid "Initializing ODBC directories"
7518 msgid "Starting services"
7519 msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
7522 msgid "Stopping services"
7523 msgstr "සේවා නවත්තනවා"
7526 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7530 msgid "Unpublishing Product Features"
7534 msgid "Unpublishing product information"
7538 msgid "Unregister Class servers"
7539 msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න"
7542 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7543 msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7546 msgid "Unregistering extension servers"
7547 msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7550 msgid "Unregistering fonts"
7551 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7554 msgid "Unregistering MIME info"
7555 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7559 msgid "Unregistering program identifiers"
7560 msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7563 msgid "Unregistering type libraries"
7564 msgstr "වර්ග පුස්තකාල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7567 msgid "Writing INI files values"
7571 msgid "Writing system registry values"
7575 msgid "Free space: [1]"
7576 msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
7579 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7580 msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
7586 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7588 msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
7590 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7591 msgid "Shortcut: [1]"
7592 msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
7594 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7595 msgid "Service: [1]"
7598 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7599 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7600 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7603 msgid "Found application: [1]"
7604 msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
7607 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7608 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7611 msgid "Service: [2]"
7615 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7616 msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
7619 msgid "Application: [1]"
7622 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7623 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7627 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7628 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
7630 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7631 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7634 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7635 msgid "Feature: [1]"
7636 msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
7638 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7639 msgid "Class Id: [1]"
7640 msgstr "පන්තිය ID: [1]"
7643 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7644 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
7646 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7647 msgid "Extension: [1]"
7650 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7652 msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
7654 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7655 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7656 msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
7658 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7660 msgstr "ProgId: [1]"
7662 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7666 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7667 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7668 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
7670 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7671 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7672 msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
7675 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7676 msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
7678 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7679 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7680 msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
7683 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7684 msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
7686 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7687 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7688 msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
7691 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7692 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7695 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7696 msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
7699 msgid "{{Fatal error: }}"
7700 msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
7703 msgid "{{Error [1]. }}"
7704 msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
7707 msgid "Warning [1]."
7708 msgstr "අවවාදය [1]."
7716 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7717 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7718 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7722 msgid "{{Disk full: }}"
7723 msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
7726 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7727 msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
7730 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7731 msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
7734 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7735 msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
7738 msgid "Action start [Time]: [1]."
7739 msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
7742 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7743 msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
7746 msgid "Please insert the disk: [2]"
7747 msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
7751 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7752 "that you can access it."
7756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7757 msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
7761 "Wine MS-RLE video codec\n"
7762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7764 "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
7765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7768 msgid "Video Compression"
7769 msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
7772 msgid "&Compressor:"
7773 msgstr "&Compressor:"
7776 msgid "Con&figure..."
7777 msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
7784 msgid "Compression &Quality:"
7785 msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
7788 msgid "&Key Frame Every"
7789 msgstr "&Key Frame Every"
7793 msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
7800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7801 msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
7804 msgid "Wine Video 1 video codec"
7805 msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
7808 msgid "unknown object"
7809 msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
7821 msgstr "අනුචලන තීරුව"
7853 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
7857 msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
7861 msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
7897 msgstr "මෙවලම් තීරුව"
7908 msgid "column header"
7909 msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
7913 msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
7932 msgid "help balloon"
7933 msgstr "උදව් බැලූනය"
7945 msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
7949 msgstr "ලුහුඬු සටහන"
7952 msgid "outline item"
7953 msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
7960 msgid "property page"
7961 msgstr "ගුණාංග පිටුව"
7973 msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
7981 msgstr "එබුම් බොත්තම"
7984 msgid "check button"
7985 msgstr "සලකුණු බොත්තම"
7988 msgid "radio button"
7989 msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
7993 msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
8000 msgid "progress bar"
8001 msgstr "ප්රගති තීරුව"
8008 msgid "hot key field"
8009 msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
8017 msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
8032 msgid "drop down button"
8037 msgstr "මෙනු බොත්තම"
8040 msgid "grid drop down button"
8041 msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
8048 msgid "page tab list"
8049 msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
8056 msgid "split button"
8057 msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
8064 msgid "outline button"
8065 msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
8068 msgctxt "object state"
8073 msgctxt "object state"
8078 msgctxt "object state"
8083 msgctxt "object state"
8085 msgstr "අවධානය යොමු කළ"
8088 msgctxt "object state"
8093 msgctxt "object state"
8098 msgctxt "object state"
8103 msgctxt "object state"
8105 msgstr "කියවීම පමණි"
8108 msgctxt "object state"
8113 msgctxt "object state"
8118 msgctxt "object state"
8120 msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
8123 msgctxt "object state"
8125 msgstr "හැකිලී ගියේය"
8128 msgctxt "object state"
8130 msgstr "කාර්යබහුලයි"
8133 msgctxt "object state"
8138 msgctxt "object state"
8143 msgctxt "object state"
8148 msgctxt "object state"
8153 msgctxt "object state"
8155 msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
8158 msgctxt "object state"
8163 msgctxt "object state"
8168 msgctxt "object state"
8169 msgid "self voicing"
8173 msgctxt "object state"
8178 msgctxt "object state"
8180 msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
8183 msgctxt "object state"
8188 msgctxt "object state"
8193 msgctxt "object state"
8194 msgid "multi selectable"
8198 msgctxt "object state"
8199 msgid "extended selectable"
8203 msgctxt "object state"
8208 msgctxt "object state"
8209 msgid "alert medium"
8210 msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
8213 msgctxt "object state"
8218 msgctxt "object state"
8220 msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
8223 msgctxt "object state"
8225 msgstr "උත්පතනයක් තියෙනවා"
8227 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8231 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8244 msgid "Insert Object"
8245 msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
8248 msgid "Object Type:"
8249 msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
8251 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8257 msgstr "හදන්න අලුත්"
8260 msgid "Create Control"
8261 msgstr "පාලකය හදන්න"
8264 msgid "Create From File"
8265 msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
8268 msgid "&Add Control..."
8269 msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
8272 msgid "Display As Icon"
8273 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
8275 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8277 msgstr "පිරික්සන්න..."
8284 msgid "Paste Special"
8285 msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
8287 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8291 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8292 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8298 msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
8302 msgstr "පරිදි (&A):"
8305 msgid "&Display As Icon"
8306 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
8309 msgid "Change &Icon..."
8310 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
8313 msgid "Insert a new %s object into your document"
8314 msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
8318 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8319 "may activate it using the program which created it."
8322 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8328 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8334 msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
8338 msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
8341 msgid "%1 %2 &Object"
8342 msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
8346 msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
8348 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8350 msgstr "වස්තුව (&O)"
8353 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8358 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8359 "activate it using %s."
8364 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8365 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8370 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8371 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8377 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8378 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8384 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8385 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8386 "be reflected in your document."
8390 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8393 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8394 msgid "Unknown Type"
8395 msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
8398 msgid "Unknown Source"
8399 msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
8402 msgid "the program which created it"
8403 msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
8407 msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
8410 msgid "SCANNING... Please Wait"
8411 msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
8414 msgctxt "unit: pixels"
8419 msgctxt "unit: bits"
8423 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8424 msgctxt "unit: dots/inch"
8429 msgctxt "unit: percent"
8434 msgctxt "unit: microseconds"
8439 msgid "Settings for %s"
8440 msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
8444 msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
8451 msgid "Flow Control"
8460 msgstr "නවත්තන බිටු"
8463 msgid "Copying Files..."
8464 msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
8467 msgid "Destination:"
8471 msgid "Files Needed"
8476 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8477 "make sure the correct drive is selected below"
8481 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8485 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8486 msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
8488 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8493 msgid "Copy files from:"
8497 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8505 msgid "&Save Background As..."
8509 msgid "Set As Back&ground"
8513 msgid "&Copy Background"
8514 msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
8517 msgid "Set as &Desktop Item"
8521 msgid "Create Shor&tcut"
8522 msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
8524 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8525 msgid "Add to &Favorites..."
8530 msgstr "සංකේතනය (&E)"
8534 msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
8536 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8538 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
8540 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8541 msgid "Open Link in &New Window"
8542 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8544 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8545 msgid "Save Target &As..."
8546 msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
8548 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8549 msgid "&Print Target"
8550 msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
8552 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8553 msgid "S&how Picture"
8554 msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
8556 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8557 msgid "&Save Picture As..."
8558 msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
8561 msgid "&E-mail Picture..."
8562 msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
8565 msgid "Pr&int Picture..."
8566 msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
8569 msgid "&Go to My Pictures"
8570 msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
8572 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8573 msgid "Set as Back&ground"
8576 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8577 msgid "Set as &Desktop Item..."
8580 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8581 msgid "Copy Shor&tcut"
8582 msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
8584 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8586 msgstr "ගුණාංග (&R)"
8588 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8590 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
8592 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8594 msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
8596 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8598 msgstr "තෝරන්න (&S)"
8617 msgid "&Cell Properties"
8618 msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
8621 msgid "&Table Properties"
8622 msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
8625 msgid "Open in &New Window"
8626 msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8633 msgid "&Save Video As..."
8636 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8638 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8642 msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
8649 msgid "Resource Failures"
8653 msgid "Dump Tracking Info"
8673 msgid "Dump DisplayTree"
8677 msgid "Dump FormatCaches"
8681 msgid "Dump LayoutRects"
8685 msgid "Memory Monitor"
8686 msgstr "මතක මොනිටරය"
8689 msgid "Performance Meters"
8690 msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
8694 msgstr "HTML සුරකින්න"
8697 msgid "&Browse View"
8704 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8706 msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
8726 msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
8730 msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
8738 msgstr "දකුණ අග්රය"
8746 msgstr "පිටුව දකුණට"
8750 msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
8753 msgid "Scroll Right"
8754 msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
8757 msgid "Wine Internet Explorer"
8758 msgstr "Wine Internet Explorer"
8762 msgstr "&w&bපිටුව &p"
8764 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8765 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8766 msgid "Lar&ge Icons"
8767 msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
8769 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8770 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8771 msgid "S&mall Icons"
8772 msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
8774 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8776 msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
8778 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8779 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8781 msgstr "විස්තර (&D)"
8783 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8784 msgid "Arrange &Icons"
8785 msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
8793 msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
8797 msgstr "තරමයෙන් (&S)"
8801 msgstr "දිනයෙන් (&D)"
8804 msgid "&Auto Arrange"
8808 msgid "Line up Icons"
8809 msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
8812 msgid "Paste as Link"
8813 msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
8815 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8821 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
8825 msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
8832 msgctxt "recycle bin"
8834 msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
8842 msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
8849 msgid "Create &Link"
8850 msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
8854 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
8856 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8857 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8859 msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
8862 msgid "&About Control Panel"
8863 msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
8865 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8866 msgid "Browse for Folder"
8867 msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
8874 msgid "&Make New Folder"
8875 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
8883 msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
8890 msgid "Wine &license"
8891 msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
8894 msgid "Running on %s"
8895 msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
8898 msgid "Wine was brought to you by:"
8899 msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
8903 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8907 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8908 "will open it for you."
8913 msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
8915 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8918 msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
8920 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8922 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
8924 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8928 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
8932 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8933 msgid "Creation date:"
8936 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8940 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
8944 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
8946 msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
8950 msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
8954 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
8957 msgid "Last modified:"
8958 msgstr "අවසන් සැකසුම:"
8961 msgid "Last accessed:"
8962 msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
8964 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
8968 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8976 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
8981 msgid "Size available"
8997 msgid "Original location"
8998 msgstr "මුල් පිහිටුම"
9001 msgid "Date deleted"
9004 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9005 msgctxt "display name"
9009 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9011 msgstr "මගේ පරිගණකය"
9014 msgid "Control Panel"
9015 msgstr "පාලක පුවරුව"
9026 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9034 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9035 msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
9037 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9039 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
9042 msgid "My Documents"
9047 msgstr "ප්රියතමයන්"
9055 msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
9082 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9087 msgid "Program Files"
9088 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
9092 msgstr "මගේ පින්තූර"
9095 msgid "Common Files"
9098 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9103 msgid "Administrative Tools"
9104 msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
9119 msgid "Program Files (x86)"
9120 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
9126 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9132 msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
9136 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
9138 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9147 msgid "Sample Music"
9148 msgstr "නියැදි සංගීත"
9151 msgid "Sample Pictures"
9152 msgstr "නියැදි පින්තූර"
9155 msgid "Sample Playlists"
9156 msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
9159 msgid "Sample Videos"
9160 msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
9164 msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
9179 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9180 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
9183 msgid "Error during creation of a new folder"
9184 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
9187 msgid "Confirm file deletion"
9188 msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
9191 msgid "Confirm folder deletion"
9192 msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
9195 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9196 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
9199 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9200 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
9203 msgid "Confirm file overwrite"
9208 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9210 "Do you want to replace it?"
9214 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9215 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
9219 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9220 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9223 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9224 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9227 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9228 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9231 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9232 msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
9236 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9238 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9239 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9244 msgid "Wine Control Panel"
9245 msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
9248 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9252 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9256 msgid "Executable files (*.exe)"
9257 msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
9260 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9261 msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
9264 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9268 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9272 msgid "Confirm deletion"
9273 msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
9277 "A file already exists at the path %1.\n"
9279 "Do you want to replace it?"
9281 "ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9283 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9287 "A folder already exists at the path %1.\n"
9289 "Do you want to replace it?"
9291 "ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9293 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9296 msgid "Confirm overwrite"
9301 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9302 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9303 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9304 "any later version.\n"
9306 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9307 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9308 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9311 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9312 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9313 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9315 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9316 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9317 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9318 "any later version.\n"
9320 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9325 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9326 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9327 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9330 msgid "Wine License"
9331 msgstr "Wine බලපත්රය"
9337 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9342 msgid "Don't show me th&is message again"
9343 msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
9350 msgctxt "time unit: hours"
9355 msgctxt "time unit: minutes"
9360 msgctxt "time unit: seconds"
9365 msgid "Select Source"
9366 msgstr "මූලය තෝරන්න"
9369 msgid "China Standard Time"
9370 msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
9373 msgid "China Daylight Time"
9374 msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9377 msgid "North Asia Standard Time"
9378 msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9381 msgid "North Asia Daylight Time"
9382 msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9385 msgid "Georgian Standard Time"
9386 msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
9389 msgid "Georgian Daylight Time"
9390 msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9393 msgid "Nepal Standard Time"
9394 msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
9397 msgid "Nepal Daylight Time"
9398 msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9401 msgid "Cape Verde Standard Time"
9402 msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
9405 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9406 msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9409 msgid "Central European Standard Time"
9410 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9413 msgid "Central European Daylight Time"
9414 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9417 msgid "Morocco Standard Time"
9418 msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
9421 msgid "Morocco Daylight Time"
9422 msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9425 msgid "Central Europe Standard Time"
9426 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9429 msgid "Central Europe Daylight Time"
9430 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9433 msgid "Iran Standard Time"
9434 msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
9437 msgid "Iran Daylight Time"
9438 msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9441 msgid "Namibia Standard Time"
9442 msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9445 msgid "Namibia Daylight Time"
9446 msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9449 msgid "Tonga Standard Time"
9450 msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
9453 msgid "Tonga Daylight Time"
9454 msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9457 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9458 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9461 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9462 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9465 msgid "GMT Standard Time"
9466 msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
9469 msgid "GMT Daylight Time"
9470 msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9473 msgid "Central Asia Standard Time"
9474 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9477 msgid "Central Asia Daylight Time"
9478 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9481 msgid "Arabic Standard Time"
9482 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9485 msgid "Arabic Daylight Time"
9486 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9489 msgid "Magadan Standard Time"
9490 msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
9493 msgid "Magadan Daylight Time"
9494 msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9497 msgid "Newfoundland Standard Time"
9498 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9501 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9502 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9505 msgid "West Pacific Standard Time"
9506 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9509 msgid "West Pacific Daylight Time"
9510 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9513 msgid "Pacific Standard Time"
9514 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9517 msgid "Pacific Daylight Time"
9518 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9521 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9522 msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
9525 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9526 msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9529 msgid "Samoa Standard Time"
9530 msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
9533 msgid "Samoa Daylight Time"
9534 msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9537 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9538 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
9541 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9542 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9545 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9546 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9549 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9550 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9553 msgid "Middle East Standard Time"
9554 msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
9557 msgid "Middle East Daylight Time"
9558 msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9561 msgid "Tokyo Standard Time"
9562 msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
9565 msgid "Tokyo Daylight Time"
9566 msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9569 msgid "Line Islands Standard Time"
9570 msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
9573 msgid "Line Islands Daylight Time"
9574 msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9577 msgid "Jordan Standard Time"
9578 msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
9581 msgid "Jordan Daylight Time"
9582 msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9585 msgid "Central Standard Time"
9586 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
9589 msgid "Central Daylight Time"
9590 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9593 msgid "Azores Standard Time"
9594 msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
9597 msgid "Azores Daylight Time"
9598 msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9601 msgid "North Asia East Standard Time"
9602 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9605 msgid "North Asia East Daylight Time"
9606 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9609 msgid "Argentina Standard Time"
9610 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
9613 msgid "Argentina Daylight Time"
9614 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9617 msgid "Myanmar Standard Time"
9618 msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
9621 msgid "Myanmar Daylight Time"
9622 msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9624 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
9625 msgid "Coordinated Universal Time"
9626 msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
9629 msgid "India Standard Time"
9630 msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
9633 msgid "India Daylight Time"
9634 msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9637 msgid "GTB Standard Time"
9638 msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
9641 msgid "GTB Daylight Time"
9642 msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9645 msgid "Turkey Standard Time"
9646 msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
9649 msgid "Turkey Daylight Time"
9650 msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9653 msgid "Fiji Standard Time"
9654 msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
9657 msgid "Fiji Daylight Time"
9658 msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9661 msgid "Canada Central Standard Time"
9662 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
9665 msgid "Canada Central Daylight Time"
9666 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9669 msgid "Taipei Standard Time"
9670 msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
9673 msgid "Taipei Daylight Time"
9674 msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9677 msgid "W. Europe Standard Time"
9678 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9681 msgid "W. Europe Daylight Time"
9682 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9685 msgid "Montevideo Standard Time"
9686 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
9689 msgid "Montevideo Daylight Time"
9690 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9693 msgid "Pakistan Standard Time"
9694 msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9697 msgid "Pakistan Daylight Time"
9698 msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9701 msgid "Caucasus Standard Time"
9702 msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
9705 msgid "Caucasus Daylight Time"
9706 msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9709 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9710 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9713 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9714 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9717 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9718 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9721 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9722 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9725 msgid "Eastern Standard Time"
9726 msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
9729 msgid "Eastern Daylight Time"
9730 msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
9733 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
9734 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9737 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
9738 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9741 msgid "Atlantic Standard Time"
9742 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
9745 msgid "Atlantic Daylight Time"
9746 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9749 msgid "Mountain Standard Time"
9750 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
9753 msgid "Mountain Daylight Time"
9754 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9757 msgid "US Eastern Standard Time"
9758 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
9761 msgid "US Eastern Daylight Time"
9762 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9765 msgid "Tasmania Standard Time"
9766 msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
9769 msgid "Tasmania Daylight Time"
9770 msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9773 msgid "Central America Standard Time"
9774 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
9777 msgid "Central America Daylight Time"
9778 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9781 msgid "US Mountain Standard Time"
9782 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
9785 msgid "US Mountain Daylight Time"
9786 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9789 msgid "South Africa Standard Time"
9790 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
9793 msgid "South Africa Daylight Time"
9794 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9797 msgid "Cen. Australia Standard Time"
9798 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9801 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
9802 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9805 msgid "Sri Lanka Standard Time"
9806 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
9809 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
9810 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9813 msgid "Afghanistan Standard Time"
9814 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9817 msgid "Afghanistan Daylight Time"
9818 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9821 msgid "Yakutsk Standard Time"
9822 msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
9825 msgid "Yakutsk Daylight Time"
9826 msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9829 msgid "SA Eastern Standard Time"
9830 msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9833 msgid "SA Eastern Daylight Time"
9834 msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9837 msgid "Arab Standard Time"
9838 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9841 msgid "Arab Daylight Time"
9842 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9845 msgid "Arabian Standard Time"
9846 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
9849 msgid "Arabian Daylight Time"
9850 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9853 msgid "Russian Standard Time"
9854 msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9857 msgid "Russian Daylight Time"
9858 msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9861 msgid "Romance Standard Time"
9862 msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
9865 msgid "Romance Daylight Time"
9866 msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9869 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
9870 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
9873 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
9874 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9877 msgid "Syria Standard Time"
9878 msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
9881 msgid "Syria Daylight Time"
9882 msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9885 msgid "AUS Central Standard Time"
9886 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9889 msgid "AUS Central Daylight Time"
9890 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9893 msgid "Greenwich Standard Time"
9894 msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
9897 msgid "Greenwich Daylight Time"
9898 msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9901 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
9902 msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
9905 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
9906 msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9909 msgid "Israel Standard Time"
9910 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
9913 msgid "Israel Daylight Time"
9914 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9917 msgid "Bangladesh Standard Time"
9918 msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
9921 msgid "Bangladesh Daylight Time"
9922 msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9925 msgid "SA Pacific Standard Time"
9926 msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9929 msgid "SA Pacific Daylight Time"
9930 msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9933 msgid "West Asia Standard Time"
9934 msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9937 msgid "West Asia Daylight Time"
9938 msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9941 msgid "Alaskan Standard Time"
9942 msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
9945 msgid "Alaskan Daylight Time"
9946 msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9949 msgid "Paraguay Standard Time"
9950 msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
9953 msgid "Paraguay Daylight Time"
9954 msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9957 msgid "Dateline Standard Time"
9958 msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
9961 msgid "Dateline Daylight Time"
9962 msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9965 msgid "Libya Standard Time"
9966 msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9969 msgid "Libya Daylight Time"
9970 msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9973 msgid "Bahia Standard Time"
9974 msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
9977 msgid "Bahia Daylight Time"
9978 msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9981 msgid "Venezuela Standard Time"
9982 msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
9985 msgid "Venezuela Daylight Time"
9986 msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9989 msgid "Hawaiian Standard Time"
9990 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
9993 msgid "Hawaiian Daylight Time"
9994 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9997 msgid "SE Asia Standard Time"
9998 msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10001 msgid "SE Asia Daylight Time"
10002 msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10005 msgid "New Zealand Standard Time"
10006 msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10009 msgid "New Zealand Daylight Time"
10010 msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10013 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10014 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
10017 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10018 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10021 msgid "Belarus Standard Time"
10022 msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
10025 msgid "Belarus Daylight Time"
10026 msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10029 msgid "SA Western Standard Time"
10030 msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
10033 msgid "SA Western Daylight Time"
10034 msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10037 msgid "Greenland Standard Time"
10038 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10041 msgid "Greenland Daylight Time"
10042 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10045 msgid "Easter Island Standard Time"
10046 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
10049 msgid "Easter Island Daylight Time"
10050 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10053 msgid "Egypt Standard Time"
10054 msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
10057 msgid "Egypt Daylight Time"
10058 msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10061 msgid "Mauritius Standard Time"
10062 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
10065 msgid "Mauritius Daylight Time"
10066 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10069 msgid "Vladivostok Standard Time"
10070 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
10073 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10074 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10077 msgid "Singapore Standard Time"
10078 msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
10081 msgid "Singapore Daylight Time"
10082 msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10085 msgid "Korea Standard Time"
10086 msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10089 msgid "Korea Daylight Time"
10090 msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10093 msgid "E. Africa Standard Time"
10094 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10097 msgid "E. Africa Daylight Time"
10098 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10101 msgid "FLE Standard Time"
10102 msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
10105 msgid "FLE Daylight Time"
10106 msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10109 msgid "E. South America Standard Time"
10110 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10113 msgid "E. South America Daylight Time"
10114 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10117 msgid "Central Pacific Standard Time"
10118 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10121 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10122 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10125 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10126 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10129 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10130 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10133 msgid "Pacific SA Standard Time"
10134 msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
10137 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10138 msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10141 msgid "E. Australia Standard Time"
10142 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10145 msgid "E. Australia Daylight Time"
10146 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10149 msgid "W. Australia Standard Time"
10150 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10153 msgid "W. Australia Daylight Time"
10154 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10156 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10157 msgid "Security Warning"
10158 msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
10161 msgid "Do you want to install this software?"
10162 msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
10165 msgid "Don't install"
10166 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
10170 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10171 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10175 msgid "Installation of component failed: %08x"
10176 msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
10179 msgid "Install (%d)"
10180 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
10184 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
10186 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10191 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10193 msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
10195 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10199 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10201 msgstr "හකුළන්න (&N)"
10203 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10205 msgstr "විහිදන්න (&X)"
10208 msgid "&Close\tAlt+F4"
10209 msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
10212 msgid "&About Wine"
10213 msgstr "Wine ගැන (&A)"
10216 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10217 msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
10220 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10221 msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
10225 msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
10229 msgstr "නොසලකන්න (&I)"
10233 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
10237 msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
10240 msgid "Select Window"
10241 msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
10244 msgid "&More Windows..."
10245 msgstr "තව කවුළු... (&M)"
10252 msgid "Hide Others"
10253 msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
10257 msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
10261 msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
10280 msgid "Enter Full Screen"
10281 msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
10284 msgid "Bring All to Front"
10285 msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
10288 msgid "Paper Si&ze:"
10289 msgstr "කඩදාසි තරම:"
10299 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10301 msgstr "බල ප්රදේශය"
10304 msgid "Authentication Required"
10305 msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
10312 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10313 msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
10316 msgid "Do you want to continue anyway?"
10320 msgid "LAN Connection"
10321 msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
10324 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10328 msgid "The date on the certificate is invalid."
10329 msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
10332 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10337 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10340 #: winineterror.mc:26
10341 msgid "The request has timed out.\n"
10344 #: winineterror.mc:31
10345 msgid "An internal error has occurred.\n"
10346 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
10348 #: winineterror.mc:36
10349 msgid "The URL is invalid.\n"
10350 msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
10352 #: winineterror.mc:41
10353 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10356 #: winineterror.mc:46
10357 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10360 #: winineterror.mc:51
10361 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10364 #: winineterror.mc:56
10366 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10367 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10370 #: winineterror.mc:61
10371 msgid "The requested item could not be located.\n"
10374 #: winineterror.mc:66
10375 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10378 #: winineterror.mc:71
10379 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10382 #: winineterror.mc:76
10384 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10385 "certificate is expired.\n"
10388 #: winineterror.mc:81
10389 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10393 msgid "The specified command was carried out."
10397 msgid "Undefined external error."
10401 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10405 msgid "The driver was not enabled."
10410 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10415 msgid "The specified device handle is invalid."
10419 msgid "There is no driver installed on your system!"
10422 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10424 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10425 "increase available memory, and then try again."
10430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10431 "which functions and messages the driver supports."
10435 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10439 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10443 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10448 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10449 "Capabilities function to determine the supported formats."
10452 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10454 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10455 "device, or wait until the data is finished playing."
10460 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10461 "header, and then try again."
10466 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10467 "and then try again."
10472 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10473 "header, and then try again."
10478 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10479 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10484 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10485 "transmitted, and then try again."
10488 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10490 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10496 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10497 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10501 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10505 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10509 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10514 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10515 "or contact the device manufacturer."
10519 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10524 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10530 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10534 msgid "No command was specified."
10539 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10540 "size of the buffer."
10545 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10550 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10555 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10556 "manufacturer about obtaining a new driver."
10561 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10562 "manufacturer about obtaining a new driver."
10566 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10570 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10575 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10579 msgid "The device driver is not ready."
10580 msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
10583 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10588 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10593 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10598 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10599 "separately to determine which devices caused the error."
10603 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10607 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10611 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10616 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10617 "still connected to the network."
10622 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10623 "device name is spelled correctly."
10628 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10634 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10639 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10644 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10645 "parameter with each 'open' command."
10650 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10651 "Please supply one."
10656 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10657 "documentation for valid formats."
10662 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10667 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10672 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10673 "may be corrupt, or not in the correct format."
10677 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10681 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10682 msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
10685 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10689 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10693 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
10698 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
10699 "sequence, and then try again."
10704 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
10705 "the device is closed, and then try again."
10710 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
10711 "characters, followed by a period and an extension."
10716 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
10721 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
10722 "in Control Panel to install the device."
10727 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
10728 "restarting your computer."
10733 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
10734 "cannot change directories."
10739 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
10744 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
10748 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
10753 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
10758 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
10759 "until a wave device is free, and then try again."
10764 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
10765 "until the device is free, and then try again."
10770 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
10771 "Wait until a wave device is free, and then try again."
10776 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
10777 "until the device is free, and then try again."
10781 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
10785 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
10790 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
10791 "the Drivers option to install the wave device."
10796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
10802 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
10803 "the Drivers option to install the wave device."
10808 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
10814 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
10815 "You can't use them together."
10820 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
10826 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
10827 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
10831 msgid "An error occurred with the specified port."
10836 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
10837 "these applications, and then try again."
10841 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
10846 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
10847 "Control Panel to install a MIDI driver."
10851 msgid "There is no display window."
10855 msgid "Could not create or use window."
10856 msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
10860 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
10861 "check your disk or network connection."
10866 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
10867 "are still connected to the network."
10871 msgid "Wine Sound Mapper"
10872 msgstr "Wine Sound Mapper"
10879 msgid "Master Volume"
10884 msgstr "නිහඬ කරන්න"
10887 msgid "Print to File"
10888 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
10891 msgid "&Output File Name:"
10895 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
10899 msgid "Unable to create the output file."
10904 msgstr "සාර්ථකත්වය"
10907 msgid "Operations Error"
10908 msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
10911 msgid "Protocol Error"
10912 msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
10915 msgid "Time Limit Exceeded"
10916 msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
10919 msgid "Size Limit Exceeded"
10920 msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
10923 msgid "Compare False"
10927 msgid "Compare True"
10931 msgid "Authentication Method Not Supported"
10935 msgid "Strong Authentication Required"
10939 msgid "Referral (v2)"
10940 msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
10944 msgstr "යොමු කිරීම"
10947 msgid "Administration Limit Exceeded"
10951 msgid "Unavailable Critical Extension"
10955 msgid "Confidentiality Required"
10956 msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
10959 msgid "SASL Bind in Progress"
10963 msgid "No Such Attribute"
10964 msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
10967 msgid "Undefined Type"
10968 msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
10971 msgid "Inappropriate Matching"
10975 msgid "Constraint Violation"
10979 msgid "Attribute Or Value Exists"
10983 msgid "Invalid Syntax"
10984 msgstr "අවලංගු රීති"
10987 msgid "No Such Object"
10988 msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
10991 msgid "Alias Problem"
10992 msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
10995 msgid "Invalid DN Syntax"
10996 msgstr "අවලංගු DN රීති"
11003 msgid "Alias Dereference Problem"
11007 msgid "Inappropriate Authentication"
11011 msgid "Invalid Credentials"
11012 msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
11015 msgid "Insufficient Rights"
11020 msgstr "කාර්යබහුලයි"
11023 msgid "Unavailable"
11027 msgid "Unwilling To Perform"
11031 msgid "Loop Detected"
11032 msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
11035 msgid "Sort Control Missing"
11039 msgid "Index range error"
11043 msgid "Naming Violation"
11047 msgid "Object Class Violation"
11051 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11055 msgid "Not allowed on RDN"
11059 msgid "Already Exists"
11060 msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
11063 msgid "No Object Class Mods"
11067 msgid "Results Too Large"
11068 msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
11071 msgid "Affects Multiple DSAs"
11075 msgid "Server Down"
11079 msgid "Local Error"
11080 msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
11083 msgid "Encoding Error"
11084 msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
11087 msgid "Decoding Error"
11088 msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
11095 msgid "Auth Unknown"
11096 msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
11099 msgid "Filter Error"
11100 msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
11103 msgid "User Canceled"
11104 msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
11107 msgid "Parameter Error"
11108 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
11115 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11116 msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
11119 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11123 msgid "Specified control was not found in message"
11127 msgid "No result present in message"
11128 msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
11131 msgid "More results returned"
11132 msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
11135 msgid "Loop while handling referrals"
11139 msgid "Referral hop limit exceeded"
11142 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11144 "Not Yet Implemented\n"
11150 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11151 msgid "%1: File Not Found\n"
11152 msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
11156 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11159 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11164 " + Sets an attribute.\n"
11165 " - Clears an attribute.\n"
11166 " R Read-only file attribute.\n"
11167 " A Archive file attribute.\n"
11168 " S System file attribute.\n"
11169 " H Hidden file attribute.\n"
11170 " [drive:][path][filename]\n"
11171 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11172 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11173 " /D Processes folders as well.\n"
11175 "ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11178 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11183 " + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
11184 " - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
11185 " R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11186 " A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11187 " S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11188 " H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11189 " [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11190 " සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
11191 " /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
11192 " /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
11196 msgstr "ප්රතිසම (&L)"
11200 msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
11202 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11204 msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
11207 msgid "&Without Titlebar"
11208 msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
11212 msgstr "තප්පර (&S)"
11218 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11219 msgid "&Always on Top"
11220 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
11223 msgid "&About Clock"
11224 msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
11232 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11233 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11234 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11237 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11238 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11243 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11244 "default directory.\n"
11246 "CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
11247 "ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11250 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11251 msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11254 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11255 msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
11258 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11259 msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
11262 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11263 msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
11266 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11267 msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11270 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11271 msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11274 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11275 msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
11279 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11281 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11282 "the terminal device before they are executed.\n"
11284 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11285 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11286 "preceding it with an @ sign.\n"
11290 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11291 msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11296 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11298 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11300 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11302 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11304 "භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
11306 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11310 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11313 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11314 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11315 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11316 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11317 "terminates the batch file execution.\n"
11319 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11325 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11326 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11328 "HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
11329 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11333 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11335 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11336 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11337 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11339 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11340 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11345 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11347 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11348 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11349 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11353 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11354 msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11357 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11358 msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11362 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11364 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11365 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11367 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11372 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11374 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11375 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11378 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11379 "variable, for example:\n"
11380 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11385 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11387 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11388 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11393 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11395 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11396 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11398 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11400 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11401 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11402 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11403 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11405 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11406 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11407 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11408 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11410 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11411 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11416 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11417 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11421 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11422 msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11425 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11426 msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11429 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11430 msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11433 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11434 msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11438 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11440 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11442 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11444 "SET <variable>=<value>\n"
11446 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11447 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11449 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11450 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11451 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11452 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11457 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11458 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11459 "called from the command line.\n"
11462 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11465 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11466 "with that suffix.\n"
11468 "start [options] program_filename [...]\n"
11469 "start [options] document_filename\n"
11472 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11473 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11474 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11475 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11476 "/min Start the program minimized.\n"
11477 "/max Start the program maximized.\n"
11478 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11479 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11480 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11481 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11482 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11483 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11484 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11485 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11486 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11488 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11490 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11491 "/? Display this help and exit.\n"
11493 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11494 "with that suffix.\n"
11496 "start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
11497 "start [විකල්ප] document_filename\n"
11500 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11501 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11502 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11503 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11504 "/min Start the program minimized.\n"
11505 "/max Start the program maximized.\n"
11506 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11507 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11508 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11509 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11510 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11511 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11512 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11513 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11514 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11516 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11518 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11519 "/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
11522 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11526 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11527 msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
11532 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11533 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11535 "TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
11536 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11540 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11542 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11543 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11544 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11546 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11550 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11551 msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
11554 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11559 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11560 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11565 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11567 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11568 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11569 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11570 "settings are restored.\n"
11576 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11577 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11579 "PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11580 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11583 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11584 msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
11588 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11590 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11592 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11593 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11594 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11595 "association, if any.\n"
11600 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11602 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11604 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11605 "currently defined.\n"
11606 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11608 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11609 "associated to the specified file type.\n"
11613 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11618 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11619 "from a selectable list.\n"
11620 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11626 "Create a symbolic link.\n"
11628 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11631 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11632 "/h Create a hard link.\n"
11633 "/j Create a directory junction.\n"
11634 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11635 "target is the path that link_name points to.\n"
11637 "සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11639 "රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
11642 "/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11643 "/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
11644 "/j Create a directory junction.\n"
11645 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11646 "target is the path that link_name points to.\n"
11650 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11651 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11657 "CMD built-in commands are:\n"
11658 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11659 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11660 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11661 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11662 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11663 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11664 "COPY\t\tCopy file\n"
11665 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11666 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11667 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11668 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11669 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11670 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11671 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11672 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11673 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11674 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11675 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11676 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11677 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11678 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11679 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11680 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11681 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11682 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11683 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11684 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11685 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11686 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11687 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11688 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11689 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11690 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11691 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11692 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11693 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11695 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11697 "CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
11698 "ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11699 "ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11700 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11701 "CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
11702 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11703 "CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
11704 "COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
11705 "CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
11706 "DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
11707 "DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
11708 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11709 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11710 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11711 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11712 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11713 "MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
11714 "MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
11715 "MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
11716 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11717 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11718 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11719 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11720 "PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
11721 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11722 "REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
11723 "RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
11724 "SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
11725 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11726 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11727 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11728 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11729 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11730 "VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
11731 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11732 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11733 "EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
11735 "HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
11738 msgid "Are you sure?"
11739 msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
11741 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11746 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11752 msgid "File association missing for extension %1\n"
11756 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11760 msgid "Overwrite %1?"
11761 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
11768 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11772 msgid "Argument missing\n"
11773 msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
11776 msgid "Syntax error\n"
11777 msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
11780 msgid "No help available for %1\n"
11781 msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
11784 msgid "Target to GOTO not found\n"
11785 msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
11788 msgid "Current Date is %1\n"
11789 msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
11792 msgid "Current Time is %1\n"
11793 msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
11796 msgid "Enter new date: "
11797 msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
11800 msgid "Enter new time: "
11801 msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
11804 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11805 msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
11807 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11808 msgid "Failed to open '%1'\n"
11809 msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
11812 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11815 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11822 msgstr "%1 මකන්නද?"
11825 msgid "Echo is %1\n"
11826 msgstr "Echo is %1\n"
11829 msgid "Verify is %1\n"
11830 msgstr "Verify is %1\n"
11833 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11834 msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
11837 msgid "Parameter error\n"
11838 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
11842 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11845 "පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
11849 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11853 msgid "PATH not found\n"
11854 msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
11857 msgid "Press any key to continue... "
11861 msgid "Wine Command Prompt"
11862 msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
11865 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11866 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
11873 msgid "The input line is too long.\n"
11874 msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
11877 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11878 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
11881 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11882 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
11884 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11889 msgid " (Yes|No|All)"
11890 msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
11894 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11898 msgid "Division by zero error.\n"
11899 msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
11902 msgid "Expected an operand.\n"
11903 msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
11906 msgid "Expected an operator.\n"
11907 msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
11910 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11911 msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
11915 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11916 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11920 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11921 msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
11924 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11925 msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
11928 msgid "Wine Explorer"
11929 msgstr "Wine Explorer"
11935 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11937 msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
11940 msgid "Usage: hostname\n"
11941 msgstr "භාවිතය: hostname\n"
11944 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11945 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
11948 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11949 msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
11953 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11955 msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
11958 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11959 msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11962 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11963 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
11966 msgid "%1 adapter %2\n"
11967 msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
11974 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11978 msgid "IPv4 address"
11979 msgstr "IPv4 යොමුව"
11987 msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
11994 msgid "Peer-to-peer"
12006 msgid "IP routing enabled"
12010 msgid "Physical address"
12011 msgstr "භෞතික ලිපිනය"
12014 msgid "DHCP enabled"
12015 msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
12018 msgid "Default gateway"
12019 msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
12022 msgid "IPv6 address"
12023 msgstr "IPv6 යොමුව"
12026 msgid "System Information"
12027 msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
12031 "The syntax of this command is:\n"
12033 "NET command [arguments]\n"
12035 "NET command /HELP\n"
12037 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12039 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12041 "NET විධානය [විස්තාරක]\n"
12043 "NET විධානය /HELP\n"
12045 "'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
12049 "The syntax of this command is:\n"
12051 "NET START [service]\n"
12053 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12054 "'service' is the name of the service to start.\n"
12056 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12058 "NET START [සේවාව]\n"
12060 "ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
12065 "The syntax of this command is:\n"
12067 "NET STOP service\n"
12069 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12071 "මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
12075 "'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
12078 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12079 msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
12082 msgid "Could not stop service %1\n"
12083 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
12086 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12090 msgid "Could not get handle to service.\n"
12091 msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
12094 msgid "The %1 service is starting.\n"
12095 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
12098 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12099 msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
12102 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12103 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
12106 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12107 msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
12110 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12111 msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
12114 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12115 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
12118 msgid "There are no entries in the list.\n"
12124 "Status Local Remote\n"
12125 "---------------------------------------------------------------\n"
12128 "තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
12129 "---------------------------------------------------------------\n"
12132 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12140 msgid "Disconnected"
12141 msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
12144 msgid "A network error occurred"
12145 msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
12148 msgid "Connection is being made"
12149 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
12152 msgid "Reconnecting"
12156 msgid "The following services are running:\n"
12160 msgid "Active Connections"
12168 msgid "Local Address"
12169 msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
12172 msgid "Foreign Address"
12173 msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
12180 msgid "Interface Statistics"
12181 msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
12196 msgid "Unicast packets"
12200 msgid "Non-unicast packets"
12212 msgid "Unknown protocols"
12213 msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
12216 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12217 msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12220 msgid "Active Opens"
12224 msgid "Passive Opens"
12228 msgid "Failed Connection Attempts"
12232 msgid "Reset Connections"
12236 msgid "Current Connections"
12240 msgid "Segments Received"
12241 msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
12244 msgid "Segments Sent"
12245 msgstr "යවපු කොටස්"
12248 msgid "Segments Retransmitted"
12249 msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
12252 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12253 msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12256 msgid "Datagrams Received"
12264 msgid "Receive Errors"
12268 msgid "Datagrams Sent"
12272 msgid "&New\tCtrl+N"
12273 msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
12275 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12276 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12277 msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
12279 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12280 msgid "&Save\tCtrl+S"
12281 msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
12283 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12284 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12285 msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
12287 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12288 msgid "Page Se&tup..."
12289 msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
12292 msgid "P&rinter Setup..."
12293 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
12295 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12297 msgstr "සකසන්න (&E)"
12299 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12300 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12301 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
12303 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12304 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12305 msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
12307 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12308 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12309 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
12311 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12312 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12313 msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
12315 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12317 msgid "&Delete\tDel"
12318 msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
12321 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12322 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
12325 msgid "&Time/Date\tF5"
12326 msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
12329 msgid "&Wrap long lines"
12330 msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
12333 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12334 msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
12337 msgid "&Search next\tF3"
12338 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
12340 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12341 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12342 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
12344 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12345 msgid "&Contents\tF1"
12346 msgstr "පටුන (&C)\tF1"
12349 msgid "&About Notepad"
12350 msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
12354 msgstr "පිටු පිහිටුම"
12358 msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
12362 msgstr "පාදකය (&F):"
12365 msgid "Margins (millimeters)"
12366 msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
12380 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12381 msgctxt "accelerator Select All"
12385 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12386 msgctxt "accelerator Copy"
12390 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12391 msgctxt "accelerator Find"
12395 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12396 msgctxt "accelerator Replace"
12400 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12401 msgctxt "accelerator New"
12405 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12406 msgctxt "accelerator Open"
12410 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12411 msgctxt "accelerator Print"
12415 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12416 msgctxt "accelerator Save"
12421 msgctxt "accelerator Paste"
12425 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12426 msgctxt "accelerator Cut"
12430 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12431 msgctxt "accelerator Undo"
12441 msgstr "සටහන්පුවරුව"
12443 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12451 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12452 msgid "Text files (*.txt)"
12453 msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
12457 "File '%s' does not exist.\n"
12459 "Do you want to create a new file?"
12461 "'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
12463 "ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
12467 "File '%s' has been modified.\n"
12469 "Would you like to save the changes?"
12471 "'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
12473 "ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
12476 msgid "'%s' could not be found."
12477 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
12480 msgid "Unicode (UTF-16)"
12481 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
12484 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12485 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
12488 msgid "Unicode (UTF-8)"
12489 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
12494 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12495 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12496 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12497 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12502 msgid "&Bind to file..."
12506 msgid "&View TypeLib..."
12507 msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
12510 msgid "&System Configuration"
12511 msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
12514 msgid "&Run the Registry Editor"
12515 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
12518 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12519 msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
12523 msgid "&In-process server"
12527 msgid "In-process &handler"
12531 msgid "&Local server"
12532 msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
12535 msgid "&Remote server"
12536 msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
12539 msgid "View &Type information"
12540 msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
12543 msgid "Create &Instance"
12544 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
12547 msgid "Create Instance &On..."
12548 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
12551 msgid "&Release Instance"
12555 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12556 msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
12559 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12563 msgid "&Expert mode"
12564 msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
12567 msgid "&Hidden component categories"
12570 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12572 msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
12574 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12575 msgid "&Status Bar"
12576 msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
12578 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12579 msgid "&Refresh\tF5"
12580 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
12583 msgid "&About OleView"
12584 msgstr "OleView ගැන (&A)"
12587 msgid "&Save as..."
12588 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
12591 msgid "&Group by type kind"
12595 msgid "Connect to another machine"
12599 msgid "&Machine name:"
12600 msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
12603 msgid "System Configuration"
12604 msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
12607 msgid "System Settings"
12608 msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
12611 msgid "&Enable Distributed COM"
12612 msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
12615 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12616 msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
12620 "These settings change only registry values.\n"
12621 "They have no effect on Wine performance."
12625 msgid "Default Interface Viewer"
12630 msgstr "අතුරුමුහුණත"
12637 msgid "&View Type Info"
12638 msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
12641 msgid "IPersist Interface Viewer"
12642 msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12644 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12645 msgid "Class Name:"
12646 msgstr "පන්තිය නම:"
12648 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12653 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12654 msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12656 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12661 msgid "ITypeLib viewer"
12662 msgstr "ITypeLib දක්වනය"
12665 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12666 msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
12669 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12670 msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12673 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12677 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12681 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12685 msgid "Run the Wine registry editor"
12686 msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
12689 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12693 msgid "Create an instance of the selected object"
12697 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12701 msgid "Release the currently selected object instance"
12705 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12709 msgid "Display the viewer for the selected item"
12713 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12718 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12722 msgid "Show or hide the toolbar"
12723 msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
12726 msgid "Show or hide the status bar"
12727 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
12730 msgid "Refresh all lists"
12731 msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
12734 msgid "Display program information, version number and copyright"
12738 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12742 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12746 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12747 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
12750 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12751 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
12754 msgid "ObjectClasses"
12755 msgstr "ObjectClasses"
12758 msgid "Grouped by Component Category"
12762 msgid "OLE 1.0 Objects"
12763 msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
12766 msgid "COM Library Objects"
12767 msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
12770 msgid "All Objects"
12771 msgstr "සියලු වස්තු"
12774 msgid "Application IDs"
12778 msgid "Type Libraries"
12779 msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
12787 msgstr "අතුරුමුහුණත්"
12794 msgid "Implementation"
12802 msgid "CoGetClassObject failed."
12803 msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
12806 msgid "Unknown error"
12807 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
12814 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12815 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
12818 msgid "Inherited Interfaces"
12819 msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
12822 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12823 msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
12826 msgid "Close window"
12827 msgstr "කවුළුව වහන්න"
12830 msgid "Group typeinfos by kind"
12835 msgstr "අලුත්... (&N)"
12838 msgid "O&pen\tEnter"
12839 msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
12841 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12842 msgid "&Move...\tF7"
12843 msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
12845 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12846 msgid "&Copy...\tF8"
12847 msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
12850 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12851 msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
12854 msgid "&Execute..."
12855 msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
12858 msgid "E&xit Windows"
12859 msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
12861 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12863 msgstr "අභිරුචි (&O)"
12866 msgid "&Arrange automatically"
12870 msgid "&Minimize on run"
12873 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12874 msgid "&Save settings on exit"
12875 msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
12877 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12879 msgstr "කවුළු (&W)"
12882 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12886 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12887 msgstr "දෙපස\tShift+F4"
12890 msgid "&Arrange Icons"
12894 msgid "&About Program Manager"
12895 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
12898 msgid "Program &group"
12899 msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
12906 msgid "Move Program"
12907 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
12910 msgid "Move program:"
12911 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
12913 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12914 msgid "From group:"
12917 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12922 msgid "Copy Program"
12923 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
12926 msgid "Copy program:"
12927 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
12930 msgid "Program Group Attributes"
12934 msgid "&Group file:"
12935 msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
12938 msgid "Program Attributes"
12941 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12942 msgid "&Command line:"
12943 msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
12946 msgid "&Working directory:"
12950 msgid "&Key combination:"
12953 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12954 msgid "&Minimize at launch"
12958 msgid "Change &icon..."
12959 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
12962 msgid "Change Icon"
12963 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
12967 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
12970 msgid "Current &icon:"
12971 msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
12974 msgid "Execute Program"
12978 msgid "Program Manager"
12979 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
12981 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12985 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12986 msgid "Information"
12990 msgid "Delete group `%s'?"
12991 msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
12994 msgid "Delete program `%s'?"
12995 msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
12998 msgid "Not implemented"
13002 msgid "Error reading `%s'."
13003 msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
13006 msgid "Error writing `%s'."
13007 msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
13011 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13012 "Should it be tried further on?"
13016 msgid "Help not available."
13017 msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
13020 msgid "Unknown feature in %s"
13021 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
13024 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13025 msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
13028 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13032 msgid "Libraries (*.dll)"
13033 msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
13037 msgstr "අයිකන ගොනු"
13040 msgid "Icons (*.ico)"
13041 msgstr "අයිකන (*.ico)"
13046 " REG [operation] [parameters]\n"
13048 "Supported operations:\n"
13049 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13051 "For help on a specific operation, type:\n"
13052 " REG [operation] /?\n"
13056 " REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
13058 "ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
13059 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13061 "මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
13062 " REG [මෙහෙයුම] /?\n"
13067 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13070 "REG ADD යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/t වර්ගය] [/s වෙන්කරණය] [/d දත්ත] [/f]\n"
13073 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13074 msgstr "REG DELETE යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve | /va] [/f]\n"
13077 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13078 msgstr "REG QUERY යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/s]\n"
13081 msgid "The operation completed successfully\n"
13082 msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
13085 msgid "reg: Invalid key name\n"
13086 msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
13089 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13090 msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
13093 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13098 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13102 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13103 msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
13106 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13107 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු පූර්ණාංකයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13110 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13111 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13114 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13118 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13119 msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13122 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13123 msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
13125 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13127 msgstr "(පෙරනිමිය)"
13130 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13134 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13138 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13142 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13143 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13147 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13153 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13158 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13162 msgid "reg: Invalid syntax. "
13163 msgstr "reg: අවලංගු රීති."
13166 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13167 msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
13170 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13171 msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13174 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13175 msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13177 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13178 msgid "(value not set)"
13182 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13183 msgstr "REG IMPORT ගොනුව.reg\n"
13186 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13187 msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13190 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13191 msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
13194 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13195 msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13198 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13199 msgstr "REG EXPORT යතුර_නම ගොනුව.reg [/y]\n"
13202 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13203 msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13206 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13207 msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13211 msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
13214 msgid "&Import Registry File..."
13215 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
13218 msgid "&Export Registry File..."
13219 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13221 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13225 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13226 msgid "&String Value"
13227 msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
13229 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13230 msgid "&Binary Value"
13231 msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
13233 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13234 msgid "&DWORD Value"
13235 msgstr "DWORD අගය (&D)"
13237 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13238 msgid "&Multi-String Value"
13239 msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
13241 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13242 msgid "&Expandable String Value"
13243 msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
13245 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13246 msgid "&Rename\tF2"
13247 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
13249 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13250 msgid "&Copy Key Name"
13251 msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
13253 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13254 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13255 msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
13258 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13259 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
13262 msgid "Status &Bar"
13263 msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
13265 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13267 msgstr "බෙදන්න (&L)"
13270 msgid "&Remove Favorite..."
13271 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
13274 msgid "&About Registry Editor"
13275 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
13277 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13281 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13282 msgid "Modify &Binary Data..."
13286 msgid "Export registry"
13287 msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
13290 msgid "S&elected branch:"
13299 msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
13306 msgid "Value names"
13307 msgstr "අගයන් වල නම්"
13310 msgid "Value content"
13311 msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
13314 msgid "Whole string only"
13315 msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
13318 msgid "Add Favorite"
13319 msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
13321 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13326 msgid "Remove Favorite"
13327 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
13330 msgid "Edit String"
13331 msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
13333 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13334 msgid "Value name:"
13337 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13338 msgid "Value data:"
13339 msgstr "අගයෙ දත්ත:"
13343 msgstr "DWORD සකසන්න"
13350 msgid "Hexadecimal"
13351 msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
13358 msgid "Edit Binary"
13362 msgid "Edit Multi-String"
13366 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13370 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13374 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13378 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13383 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13387 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13395 msgid "Registry Editor"
13396 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
13399 msgid "Import Registry File"
13400 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
13403 msgid "Export Registry File"
13404 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13407 msgid "Registry files (*.reg)"
13408 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
13411 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13412 msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
13415 msgid "(cannot display value)"
13416 msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
13419 msgid "(unknown %d)"
13420 msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
13423 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13424 msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
13427 msgid "Unable to create a new registry key."
13428 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
13431 msgid "Unable to create a new registry value."
13432 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
13436 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13437 "The specified key name already exists."
13442 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13443 "The specified value name already exists."
13447 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13451 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13455 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13460 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13464 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13471 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13474 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13475 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13476 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13477 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13478 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13479 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13480 " /D Delete a specified registry key.\n"
13481 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13482 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13483 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13484 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13485 " /? Display this information and exit.\n"
13486 " [filename] The location of the file containing registry information "
13488 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13490 " file location where registry information will be exported.\n"
13491 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13493 "Usage examples:\n"
13494 " regedit \"import.reg\"\n"
13495 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13496 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13499 " regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
13502 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
13503 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13504 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13505 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13506 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13507 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13508 " /D Delete a specified registry key.\n"
13509 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13510 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13511 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13512 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13513 " /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
13514 " [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
13515 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13517 " file location where registry information will be exported.\n"
13518 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13521 " regedit \"import.reg\"\n"
13522 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13523 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13526 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13527 msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
13530 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13531 msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13535 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13540 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13544 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13545 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13548 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13549 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
13553 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13557 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13558 msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
13561 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13562 msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
13566 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13567 "encountered at '%1'.\n"
13569 "regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
13572 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13573 msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13576 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13577 msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
13581 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13585 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13586 msgstr "regedit: '%1' පේලිය අඳුරගන්න බැරි උනා.\n"
13590 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13594 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13595 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
13599 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13600 msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
13603 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13607 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13608 msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13612 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13616 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13617 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
13620 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13621 msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
13624 msgid "Quits the Registry Editor"
13625 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
13628 msgid "Adds keys to the favorites list"
13632 msgid "Removes keys from the favorites list"
13636 msgid "Shows or hides the status bar"
13637 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
13640 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13644 msgid "Refreshes the window"
13645 msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
13648 msgid "Deletes the selection"
13649 msgstr "තේරීම මකනවා"
13652 msgid "Renames the selection"
13653 msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
13656 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13660 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13664 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13668 msgid "Modifies the value's data"
13669 msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
13672 msgid "Adds a new key"
13673 msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
13676 msgid "Adds a new string value"
13677 msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
13680 msgid "Adds a new binary value"
13681 msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
13684 msgid "Adds a new 32-bit value"
13685 msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
13688 msgid "Imports a text file into the registry"
13692 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13696 msgid "Prints all or part of the registry"
13700 msgid "Opens Registry Editor Help"
13704 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13708 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13712 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13713 msgstr "මේ වර්ගයේ රෙජිස්තරයේ යතුරු සකසන්න බැහැ (%1!u!)."
13716 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13717 msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
13720 msgid "Confirm Value Delete"
13721 msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
13724 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
13728 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13729 msgstr "සෙවීම ඉවරයි. අනුලකුණු වැල '%1' හම්බු උනේ නැහැ."
13732 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13736 msgid "New Key #%d"
13737 msgstr "අලුත් යතුර #%d"
13740 msgid "New Value #%d"
13741 msgstr "අලුත් අගය #%d"
13744 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13748 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13752 msgid "Adds a new multi-string value"
13756 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13760 msgid "Adds a new expandable string value"
13764 msgid "Confirm Key Delete"
13765 msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
13769 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13773 msgid "Expands or collapses the selected node"
13782 "Wine DLL Registration Utility\n"
13784 "Provides DLL registration services.\n"
13791 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13794 " [/u] Unregister a server.\n"
13795 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13796 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13797 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13798 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13802 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13805 " [/u] Unregister a server.\n"
13806 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13807 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13808 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13809 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13814 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13817 "regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
13821 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13822 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
13825 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13826 msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
13829 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13830 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
13833 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13834 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
13837 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13838 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
13841 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13842 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
13845 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13846 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
13849 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13850 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
13853 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13854 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
13857 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13858 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
13862 "Application could not be started, or no application associated with the "
13863 "specified file.\n"
13864 "ShellExecuteEx failed"
13868 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13872 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13873 msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13876 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13877 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
13880 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13881 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
13884 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13885 msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
13888 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13889 msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
13892 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13893 msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
13896 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13901 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13905 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13909 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13913 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13914 msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
13918 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13922 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13923 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
13926 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13927 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
13929 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13930 msgid "&New Task (Run...)"
13931 msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
13934 msgid "E&xit Task Manager"
13935 msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
13938 msgid "&Minimize On Use"
13939 msgstr "පාවිච්චි කරන කොට හකුලන්න (&M)"
13942 msgid "&Hide When Minimized"
13943 msgstr "හකුලලා තියෙන කොට හංගන්න (&H)"
13945 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13946 msgid "&Show 16-bit tasks"
13947 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
13950 msgid "&Refresh Now"
13951 msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
13954 msgid "&Update Speed"
13957 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13961 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13965 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13973 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13974 msgid "&Select Columns..."
13975 msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
13977 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13978 msgid "&CPU History"
13979 msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
13981 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13982 msgid "&One Graph, All CPUs"
13985 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13986 msgid "One Graph &Per CPU"
13989 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13990 msgid "&Show Kernel Times"
13991 msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
13993 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13994 msgid "Tile &Horizontally"
13997 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13998 msgid "Tile &Vertically"
14001 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14003 msgstr "හකුළන්න (&M)"
14005 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14009 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14010 msgid "&Bring To Front"
14011 msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
14014 msgid "&About Task Manager"
14015 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
14017 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14021 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14023 msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
14026 msgid "&Go To Process"
14029 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14030 msgid "&End Process"
14034 msgid "End Process &Tree"
14037 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14039 msgstr "නිදොසන්න (&D)"
14042 msgid "Set &Priority"
14043 msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
14050 msgid "&Above Normal"
14054 msgid "&Below Normal"
14058 msgid "Set &Affinity..."
14062 msgid "Edit Debug &Channels..."
14065 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14066 msgid "Task Manager"
14067 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
14070 msgid "&New Task..."
14071 msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
14074 msgid "&Show processes from all users"
14079 msgstr "CPU භාවිතය"
14083 msgstr "මතක භාවිතය"
14090 msgid "Commit charge (K)"
14094 msgid "Physical memory (K)"
14095 msgstr "භෞතික මතක (K)"
14098 msgid "Kernel memory (K)"
14099 msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
14101 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14105 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14109 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14111 msgstr "ක්රියාවලියන්"
14113 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14126 msgid "System Cache"
14135 msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
14138 msgid "CPU usage history"
14139 msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
14142 msgid "Memory usage history"
14143 msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
14145 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14146 msgid "Debug Channels"
14147 msgstr "නිදොසන චැනල"
14150 msgid "Processor Affinity"
14151 msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
14155 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14156 "allowed to execute on."
14288 msgid "Select Columns"
14289 msgstr "තීරු තෝරන්න"
14293 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14297 msgid "&Image Name"
14301 msgid "&PID (Process Identifier)"
14306 msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
14310 msgstr "CPU කාලය (&E)"
14313 msgid "&Memory Usage"
14314 msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
14317 msgid "Memory Usage &Delta"
14318 msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
14321 msgid "Pea&k Memory Usage"
14322 msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
14325 msgid "Page &Faults"
14326 msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
14329 msgid "&USER Objects"
14332 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14336 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14337 msgid "I/O Read Bytes"
14341 msgid "&Session ID"
14342 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත (&S)"
14346 msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
14349 msgid "Page F&aults Delta"
14350 msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
14353 msgid "&Virtual Memory Size"
14357 msgid "Pa&ged Pool"
14361 msgid "N&on-paged Pool"
14366 msgid "Base P&riority"
14367 msgstr "ප්රමුඛතාවය"
14370 msgid "&Handle Count"
14371 msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
14374 msgid "&Thread Count"
14375 msgstr "පොට ගණන (&T)"
14377 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14378 msgid "GDI Objects"
14381 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14385 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14386 msgid "I/O Write Bytes"
14389 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14393 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14394 msgid "I/O Other Bytes"
14398 msgid "Create New Task"
14399 msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
14402 msgid "Runs a new program"
14406 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14410 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14414 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14418 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14422 msgid "Displays tasks by using large icons"
14426 msgid "Displays tasks by using small icons"
14430 msgid "Displays information about each task"
14434 msgid "Updates the display twice per second"
14435 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා දෙසැරයක් හැම තප්පරක"
14438 msgid "Updates the display every two seconds"
14439 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර දෙකක"
14442 msgid "Updates the display every four seconds"
14443 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර හතරක"
14446 msgid "Does not automatically update"
14450 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14454 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14458 msgid "Minimizes the windows"
14459 msgstr "කවුළු හකුළනවා"
14462 msgid "Maximizes the windows"
14463 msgstr "කවුළු විහිදනවා"
14466 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14470 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14474 msgid "Displays Task Manager help topics"
14478 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14482 msgid "Exits the Task Manager application"
14486 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14487 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
14490 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14494 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14498 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14502 msgid "Each CPU has its own history graph"
14506 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14510 msgid "Tells the selected tasks to close"
14514 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14518 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14522 msgid "Removes the process from the system"
14526 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14530 msgid "Attaches the debugger to this process"
14534 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14538 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14542 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14546 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14550 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14554 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14558 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14562 msgid "Controls Debug Channels"
14566 msgid "Performance"
14567 msgstr "කාර්ය සාධනය"
14570 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14571 msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
14574 msgid "Processes: %d"
14575 msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
14578 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14579 msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
14599 msgstr "මතක භාවිතය"
14603 msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
14606 msgid "Peak Mem Usage"
14607 msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
14610 msgid "Page Faults"
14611 msgstr "පිටු වැරදි"
14614 msgid "USER Objects"
14619 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
14623 msgstr "පරිශීලක නම"
14631 msgstr "VM ප්රමාණය"
14635 msgstr "පිටුගත කළ සංචිතය"
14646 msgid "Task Manager Warning"
14647 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
14652 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14653 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14654 "sure you want to change the priority class?"
14658 msgid "Unable to Change Priority"
14659 msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
14664 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14665 "results including loss of data and system instability. The\n"
14666 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14667 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14668 "terminate the process?"
14672 msgid "Unable to Terminate Process"
14678 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14679 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14683 msgid "Unable to Debug Process"
14687 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14691 msgid "Invalid Option"
14692 msgstr "අවලංගු විකල්පය"
14695 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14699 msgid "System Idle Process"
14703 msgid "Not Responding"
14704 msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
14708 msgstr "ධාවනය කරනවා"
14714 #: uninstaller.rc:29
14715 msgid "Wine Application Uninstaller"
14716 msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
14718 #: uninstaller.rc:30
14720 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14722 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14725 #: uninstaller.rc:31
14726 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14727 msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
14729 #: uninstaller.rc:32
14731 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14732 msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
14734 #: uninstaller.rc:33
14735 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14736 msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
14738 #: uninstaller.rc:35
14740 "Wine Application Uninstaller\n"
14742 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14745 "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
14747 "යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
14750 #: uninstaller.rc:43
14753 " uninstaller [options]\n"
14756 " --help\t Display this information.\n"
14757 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14758 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
14759 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14760 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14764 " uninstaller [විකල්ප]\n"
14767 " --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
14768 " --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
14769 " --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
14770 "\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
14771 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
14776 msgstr "පෑන් කරන්න"
14779 msgid "&Scale to Window"
14780 msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
14791 msgid "Regular Metafile Viewer"
14792 msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
14795 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
14796 msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
14799 msgid "Waiting for Program"
14800 msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
14803 msgid "Terminate Process"
14804 msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
14808 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14811 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14815 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14816 msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
14820 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14821 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14822 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14823 "option) any later version."
14825 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14826 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14827 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14828 "option) any later version."
14831 msgid "Windows registration information"
14832 msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
14836 msgstr "හිමිකරු (&O):"
14839 msgid "Organi&zation:"
14840 msgstr "සංවිධානය (&Z):"
14843 msgid "Application settings"
14844 msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
14848 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14849 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14850 "or per-application settings in those tabs as well."
14854 msgid "Add appli&cation..."
14855 msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
14858 msgid "&Remove application"
14859 msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
14862 msgid "&Windows Version:"
14863 msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
14866 msgid "Window settings"
14867 msgstr "කවුළු සැකසුම්"
14870 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14874 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14878 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14882 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14883 msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
14886 msgid "Desktop &size:"
14890 msgid "Screen resolution"
14891 msgstr "තිරයේ විභේදනය"
14894 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14898 msgid "DLL overrides"
14903 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14904 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14909 msgid "&New override for library:"
14914 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
14917 msgid "Existing &overrides:"
14922 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
14925 msgid "Edit Override"
14926 msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
14933 msgid "&Builtin (Wine)"
14934 msgstr "&Builtin (Wine)"
14937 msgid "&Native (Windows)"
14938 msgstr "&Native (Windows)"
14941 msgid "Buil&tin then Native"
14942 msgstr "Buil&tin then Native"
14945 msgid "Nati&ve then Builtin"
14946 msgstr "Nati&ve then Builtin"
14949 msgid "Select Drive Letter"
14950 msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
14953 msgid "Drive configuration"
14954 msgstr "ධාවක වින්යාසය"
14958 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
14964 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
14967 msgid "Aut&odetect"
14968 msgstr "ස්වයං අනාවරිත කරන්න (&O)"
14974 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14975 msgid "Show Advan&ced"
14976 msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
14980 msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
14984 msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
14988 msgstr "ලේබලය (&L):"
14992 msgstr "අනුක්රම (&E):"
14995 msgid "&Show dot files"
14996 msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
14999 msgid "Driver diagnostics"
15000 msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
15007 msgid "Output device:"
15008 msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15011 msgid "Voice output device:"
15012 msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15015 msgid "Input device:"
15016 msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
15019 msgid "Voice input device:"
15020 msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
15023 msgid "&Test Sound"
15024 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
15026 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15027 msgid "Speaker configuration"
15028 msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
15040 msgstr "තේමාව (&T):"
15043 msgid "&Install theme..."
15044 msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
15048 msgstr "අයිතමය (&E):"
15059 msgid "Manage file &associations"
15079 msgid "Select the Unix target directory, please."
15080 msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
15083 msgid "Hide Advan&ced"
15084 msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
15088 msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
15095 msgid "Desktop Integration"
15096 msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
15107 msgid "Wine configuration"
15108 msgstr "Wine වින්යාසය"
15111 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15112 msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
15115 msgid "Select a theme file"
15116 msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
15127 msgid "Wine configuration for %s"
15128 msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
15131 msgid "Selected driver: %s"
15132 msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
15136 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
15139 msgid "Audio test failed!"
15140 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
15143 msgid "(System default)"
15144 msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
15147 msgid "5.1 Surround"
15148 msgstr "5.1 වටාපිටාව"
15151 msgid "Quadraphonic"
15152 msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
15164 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15165 "Are you sure you want to do this?"
15169 msgid "Warning: system library"
15170 msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
15181 msgid "native, builtin"
15182 msgstr "native, builtin"
15185 msgid "builtin, native"
15186 msgstr "builtin, native"
15193 msgid "Default Settings"
15194 msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
15197 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15198 msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
15201 msgid "Use global settings"
15202 msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
15205 msgid "Select an executable file"
15206 msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
15210 msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
15213 msgid "Local hard disk"
15214 msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
15217 msgid "Network share"
15221 msgid "Floppy disk"
15222 msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
15230 "You cannot add any more drives.\n"
15232 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15236 msgid "System drive"
15237 msgstr "පද්ධති තැටිය"
15241 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15243 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15244 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15248 msgctxt "Drive letter"
15253 msgid "Target folder"
15254 msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
15258 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15260 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15262 "ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
15264 "මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
15267 msgid "Controls Background"
15268 msgstr "පාලක පසුබිම"
15271 msgid "Controls Text"
15275 msgid "Menu Background"
15276 msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
15280 msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
15284 msgstr "අනුචලන තීරුව"
15287 msgid "Selection Background"
15288 msgstr "තේරීම පසුබිම"
15291 msgid "Selection Text"
15295 msgid "Tooltip Background"
15296 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
15299 msgid "Tooltip Text"
15300 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
15303 msgid "Window Background"
15304 msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
15307 msgid "Window Text"
15308 msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
15311 msgid "Active Title Bar"
15312 msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
15315 msgid "Active Title Text"
15316 msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
15319 msgid "Inactive Title Bar"
15320 msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
15323 msgid "Inactive Title Text"
15324 msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
15327 msgid "Message Box Text"
15328 msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
15331 msgid "Application Workspace"
15332 msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
15335 msgid "Window Frame"
15336 msgstr "කවුළුව රාමුව"
15339 msgid "Active Border"
15340 msgstr "සක්රිය දාරය"
15343 msgid "Inactive Border"
15344 msgstr "අක්රිය දාරය"
15347 msgid "Controls Shadow"
15348 msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
15355 msgid "Controls Highlight"
15356 msgstr "පාලක උද්දීපනය"
15359 msgid "Controls Dark Shadow"
15360 msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
15363 msgid "Controls Light"
15367 msgid "Controls Alternate Background"
15368 msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
15371 msgid "Hot Tracked Item"
15375 msgid "Active Title Bar Gradient"
15376 msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15379 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15380 msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15383 msgid "Menu Highlight"
15384 msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
15388 msgstr "මෙනු තීරුව"
15390 #: wineconsole.rc:63
15391 msgid "Cursor size"
15392 msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
15394 #: wineconsole.rc:64
15398 #: wineconsole.rc:65
15400 msgstr "මධ්යම (&M)"
15402 #: wineconsole.rc:66
15406 #: wineconsole.rc:68
15407 msgid "Command history"
15408 msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
15410 #: wineconsole.rc:69
15411 msgid "&Buffer size:"
15412 msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
15414 #: wineconsole.rc:72
15415 msgid "&Remove duplicates"
15418 #: wineconsole.rc:74
15420 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
15422 #: wineconsole.rc:75
15426 #: wineconsole.rc:76
15430 #: wineconsole.rc:78
15434 #: wineconsole.rc:79
15435 msgid "&Quick Edit mode"
15438 #: wineconsole.rc:80
15439 msgid "&Insert mode"
15440 msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
15442 #: wineconsole.rc:88
15444 msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
15446 #: wineconsole.rc:90
15450 #: wineconsole.rc:101
15451 msgid "Configuration"
15454 #: wineconsole.rc:104
15455 msgid "Buffer zone"
15456 msgstr "බෆරය කලාපය"
15458 #: wineconsole.rc:105
15462 #: wineconsole.rc:108
15466 #: wineconsole.rc:112
15467 msgid "Window size"
15468 msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
15470 #: wineconsole.rc:113
15474 #: wineconsole.rc:116
15478 #: wineconsole.rc:120
15479 msgid "End of program"
15482 #: wineconsole.rc:121
15483 msgid "&Close console"
15484 msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
15486 #: wineconsole.rc:123
15490 #: wineconsole.rc:129
15491 msgid "Console parameters"
15492 msgstr "කොන්සෝලයේ පරාමීති"
15494 #: wineconsole.rc:132
15495 msgid "Retain these settings for later sessions"
15498 #: wineconsole.rc:133
15499 msgid "Modify only current session"
15500 msgstr "වර්තමාන සැසිය විතරක් වෙනස් කරන්න"
15502 #: wineconsole.rc:29
15503 msgid "Set &Defaults"
15506 #: wineconsole.rc:31
15508 msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
15510 #: wineconsole.rc:34
15511 msgid "&Select all"
15512 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
15514 #: wineconsole.rc:35
15516 msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
15518 #: wineconsole.rc:36
15520 msgstr "සොයන්න (&E)"
15522 #: wineconsole.rc:39
15523 msgid "Setup - Default settings"
15524 msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
15526 #: wineconsole.rc:40
15527 msgid "Setup - Current settings"
15528 msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
15530 #: wineconsole.rc:41
15531 msgid "Configuration error"
15532 msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
15534 #: wineconsole.rc:42
15536 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15540 #: wineconsole.rc:37
15541 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15544 #: wineconsole.rc:38
15545 msgid "This is a test"
15546 msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
15548 #: wineconsole.rc:44
15549 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15550 msgstr "wineconsole: සිද්ධිය id එක විශ්ලේෂණය කරන්න බැරි උනා\n"
15552 #: wineconsole.rc:45
15553 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15554 msgstr "wineconsole: අවලංගු බැකන්ඩ් එකක්\n"
15556 #: wineconsole.rc:46
15557 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15558 msgstr "wineconsole: හඳුනගත්තු නැති විධාන රේඛා විකල්පය\n"
15560 #: wineconsole.rc:47
15561 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15562 msgstr "ක්රමලේඛයක් ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ\n"
15564 #: wineconsole.rc:48
15566 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15567 "The command is invalid.\n"
15569 "wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
15570 "විධානය වලංගු නැහැ.\n"
15572 #: wineconsole.rc:50
15576 " wineconsole [options] <command>\n"
15582 " wineconsole [විකල්ප] <විධානය>\n"
15586 #: wineconsole.rc:52
15588 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15590 " try to setup the current terminal as a Wine "
15593 " --backend={user|curses} user තෝරන කොට අලුත් කවුළුවක් හදනවා, curses \n"
15594 " වත්මන් terminal එක Wine කොන්සෝලයක් විදිහට හදන්න හදනවා.\n"
15596 #: wineconsole.rc:53
15597 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15598 msgstr " <විධානය> Wine ක්රමලේඛය කොන්සෝලය ඇතුලේ ධාවන කරන්න.\n"
15600 #: wineconsole.rc:54
15604 " wineconsole cmd\n"
15605 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15610 " wineconsole cmd\n"
15611 "Wine විධාන ප්රේරකය ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ.\n"
15614 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15615 msgid "Program Error"
15616 msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
15620 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15621 "sorry for the inconvenience."
15626 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15627 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15628 "Database</a> for tips about running this application."
15632 msgid "Show &Details"
15633 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
15636 msgid "Program Error Details"
15637 msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
15641 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15642 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15643 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15644 "and attach that file to the report."
15649 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15650 "the process to obtain a backtrace."
15654 msgid "(unidentified)"
15655 msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
15658 msgid "Saving failed"
15659 msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
15662 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15663 msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15666 msgid "&Open\tEnter"
15667 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
15671 msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
15674 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15675 msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
15678 msgid "Cr&eate Directory..."
15679 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
15683 msgstr "ඩිස්කය (&D)"
15686 msgid "Connect &Network Drive..."
15687 msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
15690 msgid "&Disconnect Network Drive"
15691 msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
15698 msgid "&All File Details"
15699 msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
15702 msgid "&Sort by Name"
15703 msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
15706 msgid "Sort &by Type"
15707 msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
15710 msgid "Sort by Si&ze"
15711 msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
15714 msgid "Sort by &Date"
15715 msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
15718 msgid "Filter by&..."
15719 msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
15723 msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
15726 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15727 msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
15730 msgid "New &Window"
15731 msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
15734 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15735 msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
15738 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15742 msgid "&About Wine File Manager"
15743 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
15746 msgid "Select destination"
15747 msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
15750 msgid "By File Type"
15751 msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
15755 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
15758 msgid "&Directories"
15759 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
15763 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
15770 msgid "&Other files"
15771 msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
15774 msgid "Show Hidden/&System Files"
15775 msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
15778 msgid "&File Name:"
15779 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
15782 msgid "Full &Path:"
15786 msgid "Last Change:"
15787 msgstr "අන්තිම වෙනස:"
15790 msgid "Cop&yright:"
15791 msgstr "කතුහිමිකම:"
15795 msgstr "පද්ධතිය (&S)"
15798 msgid "&Compressed"
15799 msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
15802 msgid "Version information"
15803 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
15806 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15811 msgid "Applying font settings"
15815 msgid "Error while selecting new font."
15816 msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
15819 msgid "Wine File Manager"
15820 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
15831 msgid "Creation date"
15835 msgid "Access date"
15836 msgstr "පිවිසුම් දිනය"
15839 msgid "Modification date"
15840 msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
15843 msgid "Index/Inode"
15844 msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
15847 msgid "%1 of %2 free"
15852 msgstr "සෙල්ලම (&G)"
15856 msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
15859 msgid "Question &Marks"
15860 msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
15864 msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
15872 msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
15876 msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
15879 msgid "&Fastest Times"
15880 msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
15883 msgid "&About WineMine"
15884 msgstr "WineMine ගැන (&A)"
15887 msgid "Fastest Times"
15888 msgstr "වේගවත්ම කාල"
15891 msgid "Fastest times"
15892 msgstr "වේගවත්ම කාල"
15896 msgstr "ආරම්භකයෙක්"
15904 msgstr "විශේෂඥයෙක්"
15906 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15907 msgid "Reset Results"
15908 msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
15911 msgid "Congratulations!"
15912 msgstr "සුබ පැතුම්!"
15915 msgid "Please enter your name"
15916 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
15919 msgid "Custom Game"
15920 msgstr "රේගු ක්රීඩවක්"
15935 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15944 msgstr "කිසිවෙක් නැත"
15947 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15948 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15951 msgid "Printer &setup..."
15952 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
15955 msgid "&Annotate..."
15956 msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
15960 msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
15964 msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
15967 msgid "Always on &top"
15968 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
15970 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15974 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15978 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15982 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15987 msgid "&Help on help\tF1"
15988 msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
15991 msgid "&About Wine Help"
15992 msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
15995 msgid "Annotation..."
16000 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16015 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16016 msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
16024 msgstr "දර්ශකය (&I)"
16027 msgid "Help files (*.hlp)"
16028 msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
16031 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16032 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
16035 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16039 msgid "Help topics: "
16040 msgstr "උදව් මාතෘකා:"
16043 msgid "Error: Command line not supported\n"
16044 msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
16047 msgid "Error: Alias not found\n"
16048 msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
16051 msgid "Error: Invalid query\n"
16052 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
16055 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16056 msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
16059 msgid "&New...\tCtrl+N"
16060 msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
16063 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16064 msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
16067 msgid "&Clear\tDel"
16068 msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
16071 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16072 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
16075 msgid "Find &next\tF3"
16076 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
16080 msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
16084 msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
16088 msgstr "අතිරේක (&X)"
16091 msgid "Selection &info"
16095 msgid "Character &format"
16096 msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
16099 msgid "&Def. char format"
16100 msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
16103 msgid "Paragrap&h format"
16104 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
16108 msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
16110 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16111 msgid "&Format Bar"
16112 msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
16114 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16116 msgstr "කෝදුව (&R)"
16120 msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
16123 msgid "&Date and time..."
16124 msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
16128 msgstr "හැඩතලය (&O)"
16132 msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
16134 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16135 msgid "&Bullet points"
16136 msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
16143 msgid "Letters - lower case"
16144 msgstr "කුඩා අකුරු"
16147 msgid "Letters - upper case"
16148 msgstr "ලොකු අකුරු"
16151 msgid "Roman numerals - lower case"
16152 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
16155 msgid "Roman numerals - upper case"
16156 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
16158 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16159 msgid "&Paragraph..."
16164 msgstr "ටැබ... (&T)"
16167 msgid "Backgroun&d"
16168 msgstr "පසුබිම (&D)"
16171 msgid "&System\tCtrl+1"
16172 msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
16175 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16176 msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
16179 msgid "&About Wine Wordpad"
16180 msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
16184 msgstr "ස්වයංක්රීයව"
16187 msgid "Date and time"
16188 msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
16191 msgid "Available formats"
16192 msgstr "තියෙන ආකෘති"
16195 msgid "New document type"
16196 msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
16199 msgid "Paragraph format"
16200 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
16203 msgid "Indentation"
16206 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16210 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16216 msgstr "පලවෙනි පේලිය"
16228 msgstr "පිමි නැවතුම"
16232 msgstr "එක් කරන්න (&A)"
16235 msgid "Remove al&l"
16236 msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
16239 msgid "Line wrapping"
16243 msgid "&No line wrapping"
16244 msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
16247 msgid "Wrap text by the &window border"
16248 msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
16251 msgid "Wrap text by the &margin"
16252 msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
16256 msgstr "මෙවලම් තීරු"
16259 msgctxt "accelerator Align Left"
16264 msgctxt "accelerator Align Center"
16269 msgctxt "accelerator Align Right"
16274 msgctxt "accelerator Redo"
16279 msgctxt "accelerator Bold"
16284 msgctxt "accelerator Italic"
16289 msgctxt "accelerator Underline"
16294 msgid "All documents (*.*)"
16295 msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
16298 msgid "Text documents (*.txt)"
16299 msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16302 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16303 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16306 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16307 msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
16310 msgid "Rich text document"
16311 msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
16314 msgid "Text document"
16318 msgid "Unicode text document"
16319 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
16322 msgid "Printer files (*.prn)"
16323 msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
16342 msgid "Previous page"
16343 msgstr "කලින් පිටුව"
16347 msgstr "පිටු දෙකක්"
16351 msgstr "එක පිටුවක්"
16355 msgstr "විශාල කරන්න"
16359 msgstr "කුඩා කරන්න"
16370 msgctxt "unit: centimeter"
16375 msgctxt "unit: inch"
16384 msgctxt "unit: point"
16393 msgid "Save changes to '%s'?"
16394 msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
16397 msgid "Finished searching the document."
16398 msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
16401 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16402 msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
16407 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16408 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16409 msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
16412 msgid "Invalid number format."
16413 msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
16416 msgid "OLE storage documents are not supported."
16417 msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
16420 msgid "Could not save the file."
16421 msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
16424 msgid "You do not have access to save the file."
16425 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
16428 msgid "Could not open the file."
16429 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
16432 msgid "You do not have access to open the file."
16433 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
16436 msgid "Printing not implemented."
16437 msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
16440 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16441 msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
16444 msgid "Starting Wordpad failed"
16445 msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
16448 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16449 msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16452 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16453 msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16456 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16457 msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
16460 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16461 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
16464 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16465 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
16469 "Is '%1' a filename or directory\n"
16471 "(F - File, D - Directory)\n"
16473 "'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
16475 "(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
16478 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16479 msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
16482 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16483 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
16486 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16487 msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
16490 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16491 msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
16499 msgctxt "Directory key"
16506 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16509 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16510 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16514 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16516 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16517 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16518 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16519 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16520 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16521 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16522 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16523 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16524 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16525 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16526 "[/N] Copy using short names.\n"
16527 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16528 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16529 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16530 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16531 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16532 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16533 "\tarchive attribute.\n"
16534 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16535 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16536 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16537 "\t\tthan source.\n"
16540 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16543 "XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16544 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16548 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16550 "[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
16551 "[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
16552 "[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
16553 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16554 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16555 "[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
16556 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16557 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16558 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16559 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16560 "[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
16561 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16562 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16563 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16564 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16565 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16566 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16567 "\tarchive attribute.\n"
16568 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16569 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16570 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16571 "\t\tthan source.\n"