wine.inf: Add ShellNew registry entries for Folder.
[wine.git] / po / tr.po
blob1124fec2e86a7c1da23e4e62c6bd919cd051fc77
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:277 dlls/shell32/shell32.rc:301
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:323 dlls/shell32/shell32.rc:342
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
104 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
110 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
111 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:278
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:302 dlls/shell32/shell32.rc:313
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:242
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:198
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Bir akış seçin:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Seçenekler..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Her şu değerde yenile"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "kare"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Geçerli biçim:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Dalga formu: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Dalga formu"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ses"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "sıkıştırılmamış"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "İptal ediliyor..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "saniye"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "dakika"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "saat"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "%s Özellikleri"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Uygula"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
417 #: dlls/user32/user32.rc:81
418 msgid "Help"
419 msgstr "Yardım"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Sihirbazı"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Geri"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&İleri >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Son"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
444 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
445 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Kapat"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Sıfırla"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Yardım"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "&Yukarı Taşı"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "&Aşağı Taşı"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Ekle ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Kaldır"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Ayraç"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Hiçbiri"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:310
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Evet"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:312
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Hayır"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
517 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Aç"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Dosya &Adı:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Klasörler:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "Sürü&cüler:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "&Salt Okunur"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Farklı Kaydet..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Farklı Kaydet"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Yazdır"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Yazıcı:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Yazdırma aralığı"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Tümü"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "&Seçim"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Sayfalar"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Ayarla"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "&Başlangıç:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "Biti&ş:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "D&osyaya Yaz"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Yoğun"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Yazdırma Ayarları"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Yazıcı"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[Hiçbiri]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Özel &Yazıcı"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Yönlendirme"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "Po&rtre"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Yatay"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Kağıt"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "Bo&yut"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "&Kaynak"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Yazı Tipi"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Yazı Tipi:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "&Boyut:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Efektler"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "&Üstü Çizili"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Altı Çizili"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "&Renk:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Örnek"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Bet&ik:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Renk"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "&Temel Renkler:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "&Özel Renkler:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|Kat&ı"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Kırmızı:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Yeşil:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "&Mavi:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "&Ton:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Doy:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Par:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&k"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Bul"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "Şu&nu Bul:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Yön"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Yukarı"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "A&şağı"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "&Sonrakini Bul"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Değiştir"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "&Yeni Değer:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "&Değiştir"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "Tü&münü Değiştir"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Özellikler"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "D&osyaya Yaz"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Ad:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Durum:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Tür:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Konum:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Açıklama:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "Sa&yfalar"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "&Seçim"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "&başlangıç:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "biti&ş:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Kopyalar"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "&Kopya sayısı:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "&Harmanla"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "&Size:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Kaynak:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "P&ortre"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "M&anzara"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Sayfa Ayarları"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "&Tepsi:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Düşey"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "S&ol:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "S&ağ:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "&Üst:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "A&lt:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "Ya&zıcı..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "Bak&:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "D&osya adı:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "Dosya &türü:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Aç"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Dosya adı:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Dosya türü:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Dosya bulunamadı"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "Dosya mevcut değil.\n"
976 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "Dosya zaten var.\n"
984 "Değiştirmek ister misiniz?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "Dosya mevcut değil"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "Liste"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "Ayrıntılar"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "Masaüstüne Git"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "Düzenli"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "Kalın"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "Eğik"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "Kalın Eğik"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "Siyah"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "Koyu Kırmızı"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "Yeşil"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "Koyu Sarı"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "Koyu Mavi"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "Mor"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "Deniz Mavisi"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "Gri"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "Gümüş"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "Kırmızı"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "Parlak Yeşil"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "Sarı"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 msgid "Properties"
1334 msgstr "Özellikler"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Seçenekler"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Öntanımlı"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Parola:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Parolamı hatırla"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "%s'ye bağlan"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Oturum açılamadı"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1376 "doğru olduğundan emin olun."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1386 "\n"
1387 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1388 "tuşuna basın."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Caps Lock Açık"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgid "Key Usage"
1420 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "CRL Neden Kodu"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Güven veya Güvenme"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "E-posta Adresi"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Yapısız İsim"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "İçerik Türü"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Mesaj Özeti"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "İmza Tarihi"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Sayaç İşareti"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Şifre Sor"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Yapısız Adres"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1500 msgid "CPS"
1501 msgstr "CPS"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgid "User Notice"
1505 msgstr "Kullanıcı Notu"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Sertifika Türü"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Sertifika Kopyası"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "Netscape Temel URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Netscape Yorumu"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Ülke/Bölge"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Kuruluş"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Kurumsal Birim"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgid "Common Name"
1573 msgstr "Ortak İsim"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 msgid "Locality"
1577 msgstr "Konum"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Eyalet veya İl"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 msgid "Title"
1585 msgstr "Başlık"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgid "Given Name"
1589 msgstr "Verilen İsim"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 msgid "Initials"
1593 msgstr "Baş Harfler"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 msgid "Surname"
1597 msgstr "Soyisim"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Sokak Adresi"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 msgid "CA Version"
1613 msgstr "CA Sürümü"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Yönetici Adı"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgid "OS Version"
1637 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Kayıt CSP'si"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 msgid "CRL Number"
1645 msgstr "CRL Numarası"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "En Yeni CRL"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 msgid "CMC Data"
1689 msgstr "CMC Verisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "CMC Yanıtı"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "CMC Uzantıları"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgid "PKCS 7 Data"
1713 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "İşlem Kimliği"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgid "Reg Info"
1793 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Sertifika Al"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgid "Get CRL"
1801 msgstr "CRL Al"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "İsteği İptal Et"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "İstemci Bilgisi"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Kod İmzalama"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Zaman Damgalaması"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Dijital Haklar"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Belge İmzalama"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Dosya Kurtarma"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 msgid "Personal"
1953 msgstr "Kişisel"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Diğer Kişiler"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgid "KeyID="
1973 msgstr "AnahtarKimliği="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgid "Other Name="
1985 msgstr "Diğer Adı="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "E-posta Adresi="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 msgid "DNS Name="
1993 msgstr "DNS Adı="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Dizin Adresi"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 msgid "URL="
2001 msgstr "URL="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgid "IP Address="
2005 msgstr "IP Adresi="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 msgid "Mask="
2009 msgstr "Maske="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Konu Türü="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Öge Sonu"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Hiçbiri"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Erişim Yöntemi="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2055 msgid "OCSP"
2056 msgstr "OCSP"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgid "CA Issuers"
2060 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Alternatif İisim"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgid "Full Name"
2080 msgstr "Tam Adı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 msgid "RDN Name"
2084 msgstr "RDN Adı"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgid "CRL Reason="
2088 msgstr "CRL Sebebi="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgid "CRL Issuer"
2092 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "CA Uzlaşması"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Üyelik Değişti"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 msgid "Superseded"
2108 msgstr "Yerini Aldı"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "İşlem Durduruldu"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Finansal Bilgiler="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgid "Available"
2124 msgstr "Kullanılabilir"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Kullanılamaz"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Evet"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Hayır"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Dijital İmza"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Yadsımasız"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Veri Şifreleme"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Sertifika İmzalama"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgid "CRL Signing"
2176 msgstr "CRL İmzalama"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Sadece Şifrele"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 msgid "S/MIME"
2196 msgstr "S/MIME"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 msgid "Signature"
2200 msgstr "İmza"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 msgid "SSL CA"
2204 msgstr "SSL CA"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 msgid "S/MIME CA"
2208 msgstr "S/MIME CA"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "İmza CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr "Niteleyici"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Bilgi Referansı"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Kuruluş="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Bilgi Numarası="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Bildirim Metni="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:349
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:378
2253 msgid "General"
2254 msgstr "Genel"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Göster:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Sertifika Yolu"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Sertifika yolu"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "Sertifika &durumu:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgid "Disclaimer"
2294 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgid "More &Info"
2298 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Açıklama:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Sertifika amaçları"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "&Amaç Ekle..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Amaç Ekle"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2339 msgid "Select Certificate Store"
2340 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2343 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2344 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2347 msgid "&Show physical stores"
2348 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 msgid ""
2362 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2363 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "\n"
2365 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2366 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2367 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2368 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "\n"
2370 "To continue, click Next."
2371 msgstr ""
2372 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2373 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2374 "\n"
2375 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2376 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2377 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2378 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2379 "\n"
2380 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "&Dosya adı:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "&Gözat..."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2392 msgid ""
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2395 msgstr ""
2396 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2397 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2413 msgid ""
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2416 msgstr ""
2417 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2418 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Sertifikalar"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "İste&nen amaç:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&İçe aktar..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Dışa aktar..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Gelişmiş..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Görünüm"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Sertifika amacı"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2487 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2490 msgid "&Certificate purposes:"
2491 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2497 msgid "Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2501 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2505 msgid ""
2506 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2507 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2508 "\n"
2509 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2510 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2511 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2512 "lists, and certificate trust lists.\n"
2513 "\n"
2514 "To continue, click Next."
2515 msgstr ""
2516 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2517 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2518 "\n"
2519 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2520 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2521 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2522 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2523 "\n"
2524 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2527 msgid ""
2528 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2529 "to protect the private key on a later page."
2530 msgstr ""
2531 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2532 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2535 msgid "Do you wish to export the private key?"
2536 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2539 msgid "&Yes, export the private key"
2540 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2543 msgid "N&o, do not export the private key"
2544 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2547 msgid "&Confirm password:"
2548 msgstr "&Parolayı onayla:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2551 msgid "Select the format you want to use:"
2552 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2559 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2560 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2563 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2564 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2567 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2571 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2575 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2576 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2579 msgid "&Enable strong encryption"
2580 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2583 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2584 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2587 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2588 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2591 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Sertifikayı Seç"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Sertifika"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2616 "olabilir."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2624 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2632 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgid "Issued to: "
2644 msgstr "Verilen: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgid "Issued by: "
2648 msgstr "Veren: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2651 msgid "Valid from "
2652 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 msgid " to "
2656 msgstr " bitişi "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr ""
2669 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 msgid "Field"
2681 msgstr "Alan"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 msgid "Value"
2685 msgstr "Değer"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 msgid "<All>"
2690 msgstr "<All>"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Sadece Eklentiler"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Sadece Özellikler"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Seri numarası"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 msgid "Issuer"
2714 msgstr "Dağıtıcı"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgid "Valid from"
2718 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgid "Valid to"
2722 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Konu"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgid "Public key"
2730 msgstr "Açık anahtar"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgid "SHA1 hash"
2738 msgstr "SHA1 sağlaması"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:243
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgid "Description"
2751 msgstr "Tanımlama"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 msgid ""
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2773 msgstr ""
2774 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2775 "bir dosya seçin."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Alınacak Dosya"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Sertifika Deposu"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 msgid ""
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2793 msgstr ""
2794 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2795 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Açılamadı "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Dosya"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "İçerik"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Alma başarılı."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Alınamadı."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Verilen"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Veren"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Hiçbiri>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2908 "imzalayamayacaksınız.\n"
2909 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr ""
2917 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2918 "imzalayamayacaksınız.\n"
2919 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2928 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2929 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2938 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2939 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2948 "güvenilmeyecek.\n"
2949 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2958 "güvenilmeyecek.\n"
2959 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2966 msgstr ""
2967 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2968 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2969 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2978 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2979 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2987 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 msgid ""
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr ""
2994 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2995 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 msgid ""
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3017 msgstr ""
3018 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3019 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3055 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgid "File Format"
3083 msgstr "Dosya Biçimi"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgid "Export keys"
3091 msgstr "Anahtarları aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "Aktarılamadı."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 msgid ""
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "certificate."
3109 msgstr ""
3110 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3111 "içeriyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Parola Gir"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3131 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Kullanım Amacı"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Konum"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Bir sertifika seç"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Sıfırla"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Oyuncu"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Aygıt"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Eylemler"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Eşleme"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "İlk Atananları Göster"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Eylem"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Nesne"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Bölgesel Ayar"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Batı"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Orta Avrupa"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kiril"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Yunanca"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Türkçe"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "İbranice"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arapça"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltık"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamca"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Tayca"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japonca"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Hangul"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Hangul(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Simge"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Diğer"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Önizle"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Çıkış"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Aktarılıyor"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "&Eşle"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "&Geri"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&İleri"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "&Ev"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Durdur"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "&Yenile"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Ya&zdır..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "&Tümünü Seç"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Kaynağı Göster"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "&Özellikler"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "&Kes"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopyala"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Yapıştır"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "&Yazdır"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 msgid "&Contents"
3381 msgstr "&İçindekiler"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 msgid "I&ndex"
3385 msgstr "Di&zin"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 msgid "&Search"
3389 msgstr "&Ara"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 msgid "Favor&ites"
3393 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3396 msgid "Hide &Tabs"
3397 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3400 msgid "Show &Tabs"
3401 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 msgid "Show"
3405 msgstr "Göster"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 msgid "Hide"
3409 msgstr "Gizle"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 msgid "Stop"
3414 msgstr "Durdur"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 msgid "Refresh"
3419 msgstr "Yenile"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 msgid "Back"
3423 msgstr "Geri"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Ev"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3431 msgid "Sync"
3432 msgstr "Eşitle"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "İleri"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "&Dosya"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&Yeni"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "&Pencere"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "&Aç..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "&Yazdır..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&Araç Çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standart çubuk"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adres çubuğu"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "Aç:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "Ana Sayfa"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "Yazdır..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Adres"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Aranan %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "%s indirmesine başla"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "%s İndiriliyor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Sorulan %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "Ana sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "Boş sa&yfa"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Gezinme geçmişi"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr ""
3574 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "&Dosyaları sil..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Ayarlar..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Geçici internet dosyaları\n"
3594 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Çerezler\n"
3603 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "Geçmiş\n"
3611 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Form verileri\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Şifreler\n"
3627 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Sil"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3639 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Sertifikalar..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Yayımcılar..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Bağlantılar"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adres:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Vekil sunucu"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "İnternet Ayarları"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Özel"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Çok Düşük"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Düşük"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Orta"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Arttırılmış"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Yüksek"
3717 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3718 msgid "Indeo5"
3719 msgstr "Indeo5"
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3722 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3723 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Oyun Kolları"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Sıfırla"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Etkinleştir"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Geçersiz kıl"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Bağlı"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Devre dışı"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3763 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "DInput"
3767 msgstr "DGirişi"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3770 msgid "Axes"
3771 msgstr "Eksenler"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3774 msgid "POVs"
3775 msgstr "POVs"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3778 msgid "Buttons"
3779 msgstr "Düğmeler"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3782 msgid "Force Feedback Effect"
3783 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3791 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3794 msgid "XInput"
3795 msgstr "XGirişi"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3798 msgid "User #0"
3799 msgstr "Kullanıcı #0"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3802 msgid "User #1"
3803 msgstr "Kullanıcı #1"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3806 msgid "User #2"
3807 msgstr "Kullanıcı #2"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3810 msgid "User #3"
3811 msgstr "Kullanıcı #3"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3814 msgid ""
3815 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3816 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3817 msgstr ""
3818 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3819 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3820 "kılınmadığından emin olun."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3828 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3829 "kılınmadığından emin olun."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3837 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3838 "kılınmadığından emin olun."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3845 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3846 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3847 "kılınmadığından emin olun."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3851 msgid "Rumble"
3852 msgstr "Gürlemek"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 msgid "Game Controllers"
3856 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3859 msgid "Test and configure game controllers."
3860 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3863 msgid "Error converting object to primitive type"
3864 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3867 msgid "Invalid procedure call or argument"
3868 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3871 msgid "Subscript out of range"
3872 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3875 msgid "Out of stack space"
3876 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3879 msgid "Object required"
3880 msgstr "Nesne gerekli"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3883 msgid "Automation server can't create object"
3884 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3887 msgid "Object doesn't support this property or method"
3888 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3891 msgid "Object doesn't support this action"
3892 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3895 msgid "Argument not optional"
3896 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3899 msgid "Syntax error"
3900 msgstr "Sözdizimi hatası"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3903 msgid "Expected ';'"
3904 msgstr "Beklenen ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3907 msgid "Expected '('"
3908 msgstr "Beklenen '('"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3911 msgid "Expected ')'"
3912 msgstr "Beklenen ')'"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3915 msgid "Expected identifier"
3916 msgstr "Beklenen kimlik"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Beklenen '='"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 msgid "Invalid character"
3924 msgstr "Geçersiz karakter"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3927 msgid "Unterminated string constant"
3928 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3931 msgid "'return' statement outside of function"
3932 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3935 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3936 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3939 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3940 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3943 msgid "Label redefined"
3944 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3947 msgid "Label not found"
3948 msgstr "Etiket bulunamadı"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3951 msgid "Expected '@end'"
3952 msgstr "Beklenen '@end'"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3955 msgid "Conditional compilation is turned off"
3956 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3959 msgid "Expected '@'"
3960 msgstr "Beklenen '@'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3963 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3964 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3967 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3968 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3971 msgid "Unknown runtime error"
3972 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3975 msgid "Number expected"
3976 msgstr "Beklenen sayı"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3979 msgid "Function expected"
3980 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3983 msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3987 msgid "Object expected"
3988 msgstr "Beklenen nesne"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3991 msgid "Illegal assignment"
3992 msgstr "Geçersiz atama"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3995 msgid "'|' is undefined"
3996 msgstr "'|' tanımsız"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3999 msgid "Boolean object expected"
4000 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4003 msgid "Cannot delete '|'"
4004 msgstr "'|' silinemedi"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4007 msgid "VBArray object expected"
4008 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4011 msgid "JScript object expected"
4012 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4015 msgid "Enumerator object expected"
4016 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4019 msgid "Regular Expression object expected"
4020 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4023 msgid "Syntax error in regular expression"
4024 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "Expected identifier"
4029 msgid "Unexpected quantifier"
4030 msgstr "Beklenen kimlik"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4033 msgid "Exception thrown and not caught"
4034 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4037 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4038 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4041 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4042 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4045 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4046 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4049 msgid "Precision is out of range"
4050 msgstr "Aralık erişim dışında"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4053 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4054 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4057 msgid "Array object expected"
4058 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4061 msgid ""
4062 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4063 "this object"
4064 msgstr ""
4065 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4066 "ayarlananmıyor"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4069 msgid "Cyclic __proto__ value"
4070 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4073 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4074 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4078 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "'this' is not a | object"
4091 msgid "'this' is not a DataView object"
4092 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4095 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4096 msgstr ""
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4099 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4100 msgstr ""
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4103 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4104 msgstr ""
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4107 msgid "'this' is not a | object"
4108 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4111 #, fuzzy
4112 #| msgid "'this' is not a | object"
4113 msgid "'key' is not an object"
4114 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4116 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4117 #, fuzzy
4118 #| msgid "Array object expected"
4119 msgid "ArrayBuffer object expected"
4120 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4122 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4123 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4124 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4126 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4127 msgid "Wine kernel DLL"
4128 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4130 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4131 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4132 msgid "Wine"
4133 msgstr "Wine"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4136 msgid "Western Europe and United States"
4137 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4140 msgid "Central Europe"
4141 msgstr "Orta Avrupa"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4144 msgid "Turkic"
4145 msgstr "Türkçe"
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4148 msgid "Korean"
4149 msgstr "Korece"
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4152 msgid "Traditional Chinese"
4153 msgstr "Geleneksel Çince"
4155 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4156 msgid "Simplified Chinese"
4157 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4159 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4160 msgid "Indic"
4161 msgstr "Hintçe"
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4164 msgid "Georgian"
4165 msgstr "Gürcüce"
4167 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4168 msgid "Armenian"
4169 msgstr "Ermenice"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4172 msgid "Success.\n"
4173 msgstr "Başarılı.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4176 msgid "Invalid function.\n"
4177 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4180 msgid "File not found.\n"
4181 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4184 msgid "Path not found.\n"
4185 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4188 msgid "Too many open files.\n"
4189 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4192 msgid "Access denied.\n"
4193 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4196 msgid "Invalid handle.\n"
4197 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4200 msgid "Memory trashed.\n"
4201 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4204 msgid "Not enough memory.\n"
4205 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4208 msgid "Invalid block.\n"
4209 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4212 msgid "Bad environment.\n"
4213 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4216 msgid "Bad format.\n"
4217 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4220 msgid "Invalid access.\n"
4221 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4224 msgid "Invalid data.\n"
4225 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4228 msgid "Out of memory.\n"
4229 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4232 msgid "Invalid drive.\n"
4233 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4236 msgid "Can't delete current directory.\n"
4237 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4240 msgid "Not same device.\n"
4241 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4244 msgid "No more files.\n"
4245 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4248 msgid "Write protected.\n"
4249 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4252 msgid "Bad unit.\n"
4253 msgstr "Bozuk birim.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4256 msgid "Not ready.\n"
4257 msgstr "Hazır değil.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4260 msgid "Bad command.\n"
4261 msgstr "Yanlış komut.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4264 msgid "CRC error.\n"
4265 msgstr "CRC hatası.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4268 msgid "Bad length.\n"
4269 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4272 msgid "Seek error.\n"
4273 msgstr "Arama hatası.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4276 msgid "Not DOS disk.\n"
4277 msgstr "DOS diski değil.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4280 msgid "Sector not found.\n"
4281 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4284 msgid "Out of paper.\n"
4285 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4288 msgid "Write fault.\n"
4289 msgstr "Yazma hatası.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4292 msgid "Read fault.\n"
4293 msgstr "Okuma hatası.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4296 msgid "General failure.\n"
4297 msgstr "Genel hata.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4300 msgid "Sharing violation.\n"
4301 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4304 msgid "Lock violation.\n"
4305 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4308 msgid "Wrong disk.\n"
4309 msgstr "Yanlış disk.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4312 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4313 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4316 msgid "End of file.\n"
4317 msgstr "Dosya sonu.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4320 msgid "Disk full.\n"
4321 msgstr "Disk dolu.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4324 msgid "Request not supported.\n"
4325 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4328 msgid "Remote machine not listening.\n"
4329 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4332 msgid "Duplicate network name.\n"
4333 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4336 msgid "Bad network path.\n"
4337 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4340 msgid "Network busy.\n"
4341 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4344 msgid "Device does not exist.\n"
4345 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4348 msgid "Too many commands.\n"
4349 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4352 msgid "Adapter hardware error.\n"
4353 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4356 msgid "Bad network response.\n"
4357 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4360 msgid "Unexpected network error.\n"
4361 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4364 msgid "Bad remote adapter.\n"
4365 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4368 msgid "Print queue full.\n"
4369 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4372 msgid "No spool space.\n"
4373 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4376 msgid "Print canceled.\n"
4377 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4380 msgid "Network name deleted.\n"
4381 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4384 msgid "Network access denied.\n"
4385 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4388 msgid "Bad device type.\n"
4389 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4392 msgid "Bad network name.\n"
4393 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4396 msgid "Too many network names.\n"
4397 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4400 msgid "Too many network sessions.\n"
4401 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4404 msgid "Sharing paused.\n"
4405 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4408 msgid "Request not accepted.\n"
4409 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4412 msgid "Redirector paused.\n"
4413 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4416 msgid "File exists.\n"
4417 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4420 msgid "Cannot create.\n"
4421 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4424 msgid "Int24 failure.\n"
4425 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4428 msgid "Out of structures.\n"
4429 msgstr "Yapı dışı.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4432 msgid "Already assigned.\n"
4433 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4436 msgid "Invalid password.\n"
4437 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4440 msgid "Invalid parameter.\n"
4441 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4444 msgid "Net write fault.\n"
4445 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4448 msgid "No process slots.\n"
4449 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4452 msgid "Too many semaphores.\n"
4453 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4456 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4457 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4460 msgid "Semaphore is set.\n"
4461 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4464 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4465 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4468 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4469 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4472 msgid "Semaphore owner died.\n"
4473 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4476 msgid "Semaphore user limit.\n"
4477 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4480 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4481 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4484 msgid "Drive locked.\n"
4485 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4488 msgid "Broken pipe.\n"
4489 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4492 msgid "Open failed.\n"
4493 msgstr "Açılamadı.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4496 msgid "Buffer overflow.\n"
4497 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4500 msgid "No more search handles.\n"
4501 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4504 msgid "Invalid target handle.\n"
4505 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4508 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4509 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4512 msgid "Invalid verify switch.\n"
4513 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4516 msgid "Bad driver level.\n"
4517 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4520 msgid "Call not implemented.\n"
4521 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4524 msgid "Semaphore timeout.\n"
4525 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4528 msgid "Insufficient buffer.\n"
4529 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4532 msgid "Invalid name.\n"
4533 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4536 msgid "Invalid level.\n"
4537 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4540 msgid "No volume label.\n"
4541 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4544 msgid "Module not found.\n"
4545 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4548 msgid "Procedure not found.\n"
4549 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4552 msgid "No children to wait for.\n"
4553 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4556 msgid "Child process has not completed.\n"
4557 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4560 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4561 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4564 msgid "Negative seek.\n"
4565 msgstr "Negatif arama.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4568 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4569 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4572 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4573 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4576 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4577 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4580 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4581 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4584 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4585 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4588 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4589 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4592 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4593 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4596 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4597 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4600 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4601 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4604 msgid "Drive is busy.\n"
4605 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4608 msgid "Same drive.\n"
4609 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4612 msgid "Not top-level directory.\n"
4613 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4616 msgid "Directory is not empty.\n"
4617 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4620 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4621 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4624 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4625 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4628 msgid "Path is busy.\n"
4629 msgstr "Yol meşgul.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4632 msgid "Already a SUBST target.\n"
4633 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4636 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4637 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4640 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4641 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4644 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4645 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4648 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4649 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4652 msgid "Volume label too long.\n"
4653 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4656 msgid "Too many TCBs.\n"
4657 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4660 msgid "Signal refused.\n"
4661 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4664 msgid "Segment discarded.\n"
4665 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4668 msgid "Segment not locked.\n"
4669 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4672 msgid "Bad thread ID address.\n"
4673 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4676 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4677 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4680 msgid "Path is invalid.\n"
4681 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4684 msgid "Signal pending.\n"
4685 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4688 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4689 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4692 msgid "Lock failed.\n"
4693 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4696 msgid "Resource in use.\n"
4697 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4700 msgid "Cancel violation.\n"
4701 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4704 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4705 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4708 msgid "Invalid segment number.\n"
4709 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4712 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4713 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4716 msgid "File already exists.\n"
4717 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4720 msgid "Invalid flag number.\n"
4721 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4724 msgid "Semaphore name not found.\n"
4725 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4728 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4729 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4732 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4733 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4736 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4737 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4740 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4741 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4744 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4745 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4748 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4749 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4752 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4753 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4756 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4757 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4760 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4761 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4764 msgid "IOPL not enabled.\n"
4765 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4768 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4769 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4772 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4773 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4776 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4777 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4780 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4781 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4784 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4785 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4788 msgid "Environment variable not found.\n"
4789 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4792 msgid "No signal sent.\n"
4793 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4796 msgid "File name is too long.\n"
4797 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4800 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4801 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4804 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4805 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4808 msgid "Invalid signal number.\n"
4809 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4812 msgid "Error setting signal handler.\n"
4813 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4816 msgid "Segment locked.\n"
4817 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4820 msgid "Too many modules.\n"
4821 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4824 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4825 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4828 msgid "Machine type mismatch.\n"
4829 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4832 msgid "Bad pipe.\n"
4833 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4836 msgid "Pipe busy.\n"
4837 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4840 msgid "Pipe closed.\n"
4841 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4844 msgid "Pipe not connected.\n"
4845 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4848 msgid "More data available.\n"
4849 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4852 msgid "Session canceled.\n"
4853 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4856 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4857 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4860 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4861 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4864 msgid "No more data available.\n"
4865 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4868 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4869 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4872 msgid "Directory name invalid.\n"
4873 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4876 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4877 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4880 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4881 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4884 msgid "Extended attribute table full.\n"
4885 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4888 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4889 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4892 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4893 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4896 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4897 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4900 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4901 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4904 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4905 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4908 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4909 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4912 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4913 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4916 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4917 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4920 msgid "Invalid address.\n"
4921 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4924 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4925 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4928 msgid "Pipe connected.\n"
4929 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4932 msgid "Pipe listening.\n"
4933 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4936 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4937 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4940 msgid "I/O operation aborted.\n"
4941 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4944 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4945 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4948 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4949 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4952 msgid "No access to memory location.\n"
4953 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4956 msgid "Swap error.\n"
4957 msgstr "Takas hatası.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4960 msgid "Stack overflow.\n"
4961 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4964 msgid "Invalid message.\n"
4965 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4968 msgid "Cannot complete.\n"
4969 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4972 msgid "Invalid flags.\n"
4973 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4976 msgid "Unrecognized volume.\n"
4977 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4980 msgid "File invalid.\n"
4981 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4984 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4985 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4988 msgid "Nonexistent token.\n"
4989 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4992 msgid "Registry corrupt.\n"
4993 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4996 msgid "Invalid key.\n"
4997 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5000 msgid "Can't open registry key.\n"
5001 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5004 msgid "Can't read registry key.\n"
5005 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5008 msgid "Can't write registry key.\n"
5009 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5012 msgid "Registry has been recovered.\n"
5013 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5016 msgid "Registry is corrupt.\n"
5017 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5020 msgid "I/O to registry failed.\n"
5021 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5024 msgid "Not registry file.\n"
5025 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5028 msgid "Key deleted.\n"
5029 msgstr "Anahtar silindi.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5032 msgid "No registry log space.\n"
5033 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5036 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5037 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5040 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5041 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5044 msgid "Notify change request in progress.\n"
5045 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5048 msgid "Dependent services are running.\n"
5049 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5052 msgid "Invalid service control.\n"
5053 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5056 msgid "Service request timeout.\n"
5057 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5060 msgid "Cannot create service thread.\n"
5061 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5064 msgid "Service database locked.\n"
5065 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5068 msgid "Service already running.\n"
5069 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5072 msgid "Invalid service account.\n"
5073 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5076 msgid "Service is disabled.\n"
5077 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5080 msgid "Circular dependency.\n"
5081 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5084 msgid "Service does not exist.\n"
5085 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5088 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5089 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5092 msgid "Service not active.\n"
5093 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5096 msgid "Service controller connect failed.\n"
5097 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5100 msgid "Exception in service.\n"
5101 msgstr "Hizmette hata.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5104 msgid "Database does not exist.\n"
5105 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5108 msgid "Service-specific error.\n"
5109 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5112 msgid "Process aborted.\n"
5113 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5116 msgid "Service dependency failed.\n"
5117 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5120 msgid "Service login failed.\n"
5121 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5124 msgid "Service start-hang.\n"
5125 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5128 msgid "Invalid service lock.\n"
5129 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5132 msgid "Service marked for delete.\n"
5133 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5136 msgid "Service exists.\n"
5137 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5140 msgid "System running last-known-good config.\n"
5141 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5144 msgid "Service dependency deleted.\n"
5145 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5148 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5149 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5152 msgid "Service not started since last boot.\n"
5153 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5156 msgid "Duplicate service name.\n"
5157 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5160 msgid "Different service account.\n"
5161 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5164 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5165 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5168 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5169 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5172 msgid "No recovery program for service.\n"
5173 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5176 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5177 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5180 msgid "End of media.\n"
5181 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5184 msgid "Filemark detected.\n"
5185 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5188 msgid "Beginning of media.\n"
5189 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5192 msgid "Setmark detected.\n"
5193 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5196 msgid "No data detected.\n"
5197 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5200 msgid "Partition failure.\n"
5201 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5204 msgid "Invalid block length.\n"
5205 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5208 msgid "Device not partitioned.\n"
5209 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5212 msgid "Unable to lock media.\n"
5213 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5216 msgid "Unable to unload media.\n"
5217 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5220 msgid "Media changed.\n"
5221 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5224 msgid "I/O bus reset.\n"
5225 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5228 msgid "No media in drive.\n"
5229 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5232 msgid "No Unicode translation.\n"
5233 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5236 msgid "DLL initialization failed.\n"
5237 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5240 msgid "Shutdown in progress.\n"
5241 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5244 msgid "No shutdown in progress.\n"
5245 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5248 msgid "I/O device error.\n"
5249 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5252 msgid "No serial devices found.\n"
5253 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5256 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5257 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5260 msgid "Serial I/O completed.\n"
5261 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5264 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5265 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5268 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5269 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5272 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5273 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5276 msgid "Unknown floppy error.\n"
5277 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5280 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5281 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5284 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5285 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5288 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5289 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5292 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5293 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5296 msgid "End of tape media.\n"
5297 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5300 msgid "Not enough server memory.\n"
5301 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5304 msgid "Possible deadlock.\n"
5305 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5308 msgid "Incorrect alignment.\n"
5309 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5312 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5313 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5316 msgid "Set-power-state failed.\n"
5317 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5320 msgid "Too many links.\n"
5321 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5324 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5325 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5328 msgid "Wrong operating system.\n"
5329 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5332 msgid "Single-instance application.\n"
5333 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5336 msgid "Real-mode application.\n"
5337 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5340 msgid "Invalid DLL.\n"
5341 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5344 msgid "No associated application.\n"
5345 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5348 msgid "DDE failure.\n"
5349 msgstr "DDE hatası.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5352 msgid "DLL not found.\n"
5353 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5356 msgid "Out of user handles.\n"
5357 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5360 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5361 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5364 msgid "The source element is empty.\n"
5365 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5368 msgid "The destination element is full.\n"
5369 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5372 msgid "The element address is invalid.\n"
5373 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5376 msgid "The magazine is not present.\n"
5377 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5380 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5381 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5384 msgid "The device requires cleaning.\n"
5385 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5388 msgid "The device door is open.\n"
5389 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5392 msgid "The device is not connected.\n"
5393 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5396 msgid "Element not found.\n"
5397 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5400 msgid "No match found.\n"
5401 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5404 msgid "Property set not found.\n"
5405 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5408 msgid "Point not found.\n"
5409 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5412 msgid "No running tracking service.\n"
5413 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5416 msgid "No such volume ID.\n"
5417 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5420 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5421 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5424 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5425 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5428 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5429 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5432 msgid "The journal is being deleted.\n"
5433 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5436 msgid "The journal is not active.\n"
5437 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5440 msgid "Potential matching file found.\n"
5441 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5444 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5445 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5448 msgid "Invalid device name.\n"
5449 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5452 msgid "Connection unavailable.\n"
5453 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5456 msgid "Device already remembered.\n"
5457 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5460 msgid "No network or bad path.\n"
5461 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5464 msgid "Invalid network provider name.\n"
5465 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5468 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5469 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5472 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5473 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5476 msgid "Not a container.\n"
5477 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5480 msgid "Extended error.\n"
5481 msgstr "Geniş hata.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5484 msgid "Invalid group name.\n"
5485 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5488 msgid "Invalid computer name.\n"
5489 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5492 msgid "Invalid event name.\n"
5493 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5496 msgid "Invalid domain name.\n"
5497 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5500 msgid "Invalid service name.\n"
5501 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5504 msgid "Invalid network name.\n"
5505 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5508 msgid "Invalid share name.\n"
5509 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5512 msgid "Invalid message name.\n"
5513 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5516 msgid "Invalid message destination.\n"
5517 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5520 msgid "Session credential conflict.\n"
5521 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5524 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5525 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5528 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5529 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5532 msgid "No network.\n"
5533 msgstr "Ağ yok.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5536 msgid "Operation canceled by user.\n"
5537 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5540 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5541 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5544 msgid "Connection refused.\n"
5545 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5548 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5549 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5552 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5553 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5556 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5557 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5560 msgid "Connection invalid.\n"
5561 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5564 msgid "Connection is active.\n"
5565 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5568 msgid "Network unreachable.\n"
5569 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5572 msgid "Host unreachable.\n"
5573 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5576 msgid "Protocol unreachable.\n"
5577 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5580 msgid "Port unreachable.\n"
5581 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5584 msgid "Request aborted.\n"
5585 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5588 msgid "Connection aborted.\n"
5589 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5592 msgid "Please retry operation.\n"
5593 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5596 msgid "Connection count limit reached.\n"
5597 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5600 msgid "Login time restriction.\n"
5601 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5604 msgid "Login workstation restriction.\n"
5605 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5608 msgid "Incorrect network address.\n"
5609 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5612 msgid "Service already registered.\n"
5613 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5616 msgid "Service not found.\n"
5617 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5620 msgid "User not authenticated.\n"
5621 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5624 msgid "User not logged on.\n"
5625 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5628 msgid "Continue work in progress.\n"
5629 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5632 msgid "Already initialized.\n"
5633 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5636 msgid "No more local devices.\n"
5637 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5640 msgid "The site does not exist.\n"
5641 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5644 msgid "The domain controller already exists.\n"
5645 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5648 msgid "Supported only when connected.\n"
5649 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5652 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5653 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5656 msgid "The user profile is invalid.\n"
5657 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5660 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5661 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5664 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5665 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5668 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5669 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5672 msgid "No quotas for account.\n"
5673 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5676 msgid "Local user session key.\n"
5677 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5680 msgid "Password too complex for LM.\n"
5681 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5684 msgid "Unknown revision.\n"
5685 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5688 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5689 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5692 msgid "Invalid owner.\n"
5693 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5696 msgid "Invalid primary group.\n"
5697 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5700 msgid "No impersonation token.\n"
5701 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5704 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5705 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5708 msgid "No logon servers available.\n"
5709 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5712 msgid "No such logon session.\n"
5713 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5716 msgid "No such privilege.\n"
5717 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5720 msgid "Privilege not held.\n"
5721 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5724 msgid "Invalid account name.\n"
5725 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5728 msgid "User already exists.\n"
5729 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5732 msgid "No such user.\n"
5733 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5736 msgid "Group already exists.\n"
5737 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5740 msgid "No such group.\n"
5741 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5744 msgid "User already in group.\n"
5745 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5748 msgid "User not in group.\n"
5749 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5752 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5753 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5756 msgid "Wrong password.\n"
5757 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5760 msgid "Ill-formed password.\n"
5761 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5764 msgid "Password restriction.\n"
5765 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5768 msgid "Logon failure.\n"
5769 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5772 msgid "Account restriction.\n"
5773 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5776 msgid "Invalid logon hours.\n"
5777 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5780 msgid "Invalid workstation.\n"
5781 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5784 msgid "Password expired.\n"
5785 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5788 msgid "Account disabled.\n"
5789 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5792 msgid "No security ID mapped.\n"
5793 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5796 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5797 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5800 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5801 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5804 msgid "Invalid sub authority.\n"
5805 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5808 msgid "Invalid ACL.\n"
5809 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5812 msgid "Invalid SID.\n"
5813 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5816 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5817 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5820 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5821 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5824 msgid "Server disabled.\n"
5825 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5828 msgid "Server not disabled.\n"
5829 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5832 msgid "Invalid ID authority.\n"
5833 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5836 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5837 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5840 msgid "Invalid group attributes.\n"
5841 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5844 msgid "Bad impersonation level.\n"
5845 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5848 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5849 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5852 msgid "Bad validation class.\n"
5853 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5856 msgid "Bad token type.\n"
5857 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5860 msgid "No security on object.\n"
5861 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5864 msgid "Can't access domain information.\n"
5865 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5868 msgid "Invalid server state.\n"
5869 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5872 msgid "Invalid domain state.\n"
5873 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5876 msgid "Invalid domain role.\n"
5877 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5880 msgid "No such domain.\n"
5881 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5884 msgid "Domain already exists.\n"
5885 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5888 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5889 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5892 msgid "Internal database corruption.\n"
5893 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5896 msgid "Internal error.\n"
5897 msgstr "İç hata.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5900 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5901 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5904 msgid "Bad descriptor format.\n"
5905 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5908 msgid "Not a logon process.\n"
5909 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5912 msgid "Logon session ID exists.\n"
5913 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5916 msgid "Unknown authentication package.\n"
5917 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5920 msgid "Bad logon session state.\n"
5921 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5924 msgid "Logon session ID collision.\n"
5925 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5928 msgid "Invalid logon type.\n"
5929 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5932 msgid "Cannot impersonate.\n"
5933 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5936 msgid "Invalid transaction state.\n"
5937 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5940 msgid "Security DB commit failure.\n"
5941 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5944 msgid "Account is built-in.\n"
5945 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5948 msgid "Group is built-in.\n"
5949 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5952 msgid "User is built-in.\n"
5953 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5956 msgid "Group is primary for user.\n"
5957 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5960 msgid "Token already in use.\n"
5961 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5964 msgid "No such local group.\n"
5965 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5968 msgid "User not in local group.\n"
5969 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5972 msgid "User already in local group.\n"
5973 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5976 msgid "Local group already exists.\n"
5977 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5980 msgid "Logon type not granted.\n"
5981 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5984 msgid "Too many secrets.\n"
5985 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5988 msgid "Secret too long.\n"
5989 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5992 msgid "Internal security DB error.\n"
5993 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5996 msgid "Too many context IDs.\n"
5997 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6000 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6001 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6004 msgid "No such member.\n"
6005 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6008 msgid "Invalid member.\n"
6009 msgstr "Geçersiz üye.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6012 msgid "Too many SIDs.\n"
6013 msgstr "Çok fazla SID.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6016 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6017 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6020 msgid "No inheritable components.\n"
6021 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6024 msgid "File or directory corrupt.\n"
6025 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6028 msgid "Disk is corrupt.\n"
6029 msgstr "Disk bozuk.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6032 msgid "No user session key.\n"
6033 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6036 msgid "License quota exceeded.\n"
6037 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6040 msgid "Wrong target name.\n"
6041 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6044 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6045 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6048 msgid "Time skew between client and server.\n"
6049 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6052 msgid "Invalid window handle.\n"
6053 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6056 msgid "Invalid menu handle.\n"
6057 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6060 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6061 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6064 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6065 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6068 msgid "Invalid hook handle.\n"
6069 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6072 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6073 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6076 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6077 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6080 msgid "Can't find window class.\n"
6081 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6084 msgid "Window owned by another thread.\n"
6085 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6088 msgid "Hotkey already registered.\n"
6089 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6092 msgid "Class already exists.\n"
6093 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6096 msgid "Class does not exist.\n"
6097 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6100 msgid "Class has open windows.\n"
6101 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6104 msgid "Invalid index.\n"
6105 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6108 msgid "Invalid icon handle.\n"
6109 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6112 msgid "Private dialog index.\n"
6113 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6116 msgid "List box ID not found.\n"
6117 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6120 msgid "No wildcard characters.\n"
6121 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6124 msgid "Clipboard not open.\n"
6125 msgstr "Pano açık değil.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6128 msgid "Hotkey not registered.\n"
6129 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6132 msgid "Not a dialog window.\n"
6133 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6136 msgid "Control ID not found.\n"
6137 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6140 msgid "Invalid combo box message.\n"
6141 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6144 msgid "Not a combo box window.\n"
6145 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6148 msgid "Invalid edit height.\n"
6149 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6152 msgid "DC not found.\n"
6153 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6156 msgid "Invalid hook filter.\n"
6157 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6160 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6161 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6164 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6165 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6168 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6169 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6172 msgid "Journal hook already set.\n"
6173 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6176 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6177 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6180 msgid "Invalid list box message.\n"
6181 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6184 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6185 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6188 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6189 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6192 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6193 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6196 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6197 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6200 msgid "Window has no system menu.\n"
6201 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6204 msgid "Invalid message box style.\n"
6205 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6208 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6209 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6212 msgid "Screen already locked.\n"
6213 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6216 msgid "Window handles have different parents.\n"
6217 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6220 msgid "Not a child window.\n"
6221 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6224 msgid "Invalid GW command.\n"
6225 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6228 msgid "Invalid thread ID.\n"
6229 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6232 msgid "Not an MDI child window.\n"
6233 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6236 msgid "Popup menu already active.\n"
6237 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6240 msgid "No scrollbars.\n"
6241 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6244 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6245 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6248 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6249 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6252 msgid "No system resources.\n"
6253 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6256 msgid "No non-paged system resources.\n"
6257 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6260 msgid "No paged system resources.\n"
6261 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6264 msgid "No working set quota.\n"
6265 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6268 msgid "No page file quota.\n"
6269 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6272 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6273 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6276 msgid "Menu item not found.\n"
6277 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6280 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6281 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6284 msgid "Hook type not allowed.\n"
6285 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6288 msgid "Interactive window station required.\n"
6289 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6292 msgid "Timeout.\n"
6293 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6296 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6297 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6300 msgid "Event log file corrupt.\n"
6301 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6304 msgid "Event log can't start.\n"
6305 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6308 msgid "Event log file full.\n"
6309 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6312 msgid "Event log file changed.\n"
6313 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6316 msgid "Installer service failed.\n"
6317 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6320 msgid "Installation aborted by user.\n"
6321 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6324 msgid "Installation failure.\n"
6325 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6328 msgid "Installation suspended.\n"
6329 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6332 msgid "Unknown product.\n"
6333 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6336 msgid "Unknown feature.\n"
6337 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6340 msgid "Unknown component.\n"
6341 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6344 msgid "Unknown property.\n"
6345 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6348 msgid "Invalid handle state.\n"
6349 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6352 msgid "Bad configuration.\n"
6353 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6356 msgid "Index is missing.\n"
6357 msgstr "Dizin yok.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6360 msgid "Installation source is missing.\n"
6361 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6364 msgid "Wrong installation package version.\n"
6365 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6368 msgid "Product uninstalled.\n"
6369 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6372 msgid "Invalid query syntax.\n"
6373 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6376 msgid "Invalid field.\n"
6377 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6380 msgid "Device removed.\n"
6381 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6384 msgid "Installation already running.\n"
6385 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6388 msgid "Installation package failed to open.\n"
6389 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6392 msgid "Installation package is invalid.\n"
6393 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6396 msgid "Installer user interface failed.\n"
6397 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6400 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6401 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6404 msgid "Installation language not supported.\n"
6405 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6408 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6409 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6412 msgid "Installation package rejected.\n"
6413 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6416 msgid "Function could not be called.\n"
6417 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6420 msgid "Function failed.\n"
6421 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6424 msgid "Invalid table.\n"
6425 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6428 msgid "Data type mismatch.\n"
6429 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6432 msgid "Unsupported type.\n"
6433 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6436 msgid "Creation failed.\n"
6437 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6440 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6441 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6444 msgid "Installation platform not supported.\n"
6445 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6448 msgid "Installer not used.\n"
6449 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6452 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6453 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6456 msgid "Invalid patch package.\n"
6457 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6460 msgid "Unsupported patch package.\n"
6461 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6464 msgid "Another version is installed.\n"
6465 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6468 msgid "Invalid command line.\n"
6469 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6472 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6473 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6476 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6477 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6480 msgid "Invalid string binding.\n"
6481 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6484 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6485 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6488 msgid "Invalid binding.\n"
6489 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6492 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6493 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6496 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6497 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6500 msgid "Invalid string UUID.\n"
6501 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6504 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6505 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6508 msgid "Invalid network address.\n"
6509 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6512 msgid "No endpoint found.\n"
6513 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6516 msgid "Invalid timeout value.\n"
6517 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6520 msgid "Object UUID not found.\n"
6521 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6524 msgid "UUID already registered.\n"
6525 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6528 msgid "UUID type already registered.\n"
6529 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6532 msgid "Server already listening.\n"
6533 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6536 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6537 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6540 msgid "RPC server not listening.\n"
6541 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6544 msgid "Unknown manager type.\n"
6545 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6548 msgid "Unknown interface.\n"
6549 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6552 msgid "No bindings.\n"
6553 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6556 msgid "No protocol sequences.\n"
6557 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6560 msgid "Can't create endpoint.\n"
6561 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6564 msgid "Out of resources.\n"
6565 msgstr "Kaynak yok.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6568 msgid "RPC server unavailable.\n"
6569 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6572 msgid "RPC server too busy.\n"
6573 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6576 msgid "Invalid network options.\n"
6577 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6580 msgid "No RPC call active.\n"
6581 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6584 msgid "RPC call failed.\n"
6585 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6588 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6589 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6592 msgid "RPC protocol error.\n"
6593 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6596 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6597 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6600 msgid "Invalid tag.\n"
6601 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6604 msgid "Invalid array bounds.\n"
6605 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6608 msgid "No entry name.\n"
6609 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6612 msgid "Invalid name syntax.\n"
6613 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6616 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6617 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6620 msgid "No network address.\n"
6621 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6624 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6625 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6628 msgid "Unknown authentication type.\n"
6629 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6632 msgid "Maximum calls too low.\n"
6633 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6636 msgid "String too long.\n"
6637 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6640 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6641 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6644 msgid "Procedure number out of range.\n"
6645 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6648 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6649 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6652 msgid "Unknown authentication service.\n"
6653 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6656 msgid "Unknown authentication level.\n"
6657 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6660 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6661 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6664 msgid "Unknown authorization service.\n"
6665 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6668 msgid "Invalid entry.\n"
6669 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6672 msgid "Can't perform operation.\n"
6673 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6676 msgid "Endpoints not registered.\n"
6677 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6680 msgid "Nothing to export.\n"
6681 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6684 msgid "Incomplete name.\n"
6685 msgstr "Eksik ad.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6688 msgid "Invalid version option.\n"
6689 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6692 msgid "No more members.\n"
6693 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6696 msgid "Not all objects unexported.\n"
6697 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6700 msgid "Interface not found.\n"
6701 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6704 msgid "Entry already exists.\n"
6705 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6708 msgid "Entry not found.\n"
6709 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6712 msgid "Name service unavailable.\n"
6713 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6716 msgid "Invalid network address family.\n"
6717 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6720 msgid "Operation not supported.\n"
6721 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6724 msgid "No security context available.\n"
6725 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6728 msgid "RPCInternal error.\n"
6729 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6732 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6733 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6736 msgid "Address error.\n"
6737 msgstr "Adres hatası.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6740 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6741 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6744 msgid "Floating-point underflow.\n"
6745 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6748 msgid "Floating-point overflow.\n"
6749 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6752 msgid "No more entries.\n"
6753 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6756 msgid "Character translation table open failed.\n"
6757 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6760 msgid "Character translation table file too small.\n"
6761 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6764 msgid "Null context handle.\n"
6765 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6768 msgid "Context handle damaged.\n"
6769 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6772 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6773 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6776 msgid "Cannot get call handle.\n"
6777 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6780 msgid "Null reference pointer.\n"
6781 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6784 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6785 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6788 msgid "Byte count too small.\n"
6789 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6792 msgid "Bad stub data.\n"
6793 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6796 msgid "Invalid user buffer.\n"
6797 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6800 msgid "Unrecognized media.\n"
6801 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6804 msgid "No trust secret.\n"
6805 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6808 msgid "No trust SAM account.\n"
6809 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6812 msgid "Trusted domain failure.\n"
6813 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6816 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6817 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6820 msgid "Trust logon failure.\n"
6821 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6824 msgid "RPC call already in progress.\n"
6825 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6828 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6829 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6832 msgid "Account expired.\n"
6833 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6836 msgid "Redirector has open handles.\n"
6837 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6840 msgid "Printer driver already installed.\n"
6841 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6844 msgid "Unknown port.\n"
6845 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6848 msgid "Unknown printer driver.\n"
6849 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6852 msgid "Unknown print processor.\n"
6853 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6856 msgid "Invalid separator file.\n"
6857 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6860 msgid "Invalid priority.\n"
6861 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6864 msgid "Invalid printer name.\n"
6865 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6868 msgid "Printer already exists.\n"
6869 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6872 msgid "Invalid printer command.\n"
6873 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6876 msgid "Invalid data type.\n"
6877 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6880 msgid "Invalid environment.\n"
6881 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6884 msgid "No more bindings.\n"
6885 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6888 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6889 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6892 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6893 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6896 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6897 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6900 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6901 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6904 msgid "Server has open handles.\n"
6905 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6908 msgid "Resource data not found.\n"
6909 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6912 msgid "Resource type not found.\n"
6913 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6916 msgid "Resource name not found.\n"
6917 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6920 msgid "Resource language not found.\n"
6921 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6924 msgid "Not enough quota.\n"
6925 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6928 msgid "No interfaces.\n"
6929 msgstr "Arayüz yok.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6932 msgid "RPC call canceled.\n"
6933 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6936 msgid "Binding incomplete.\n"
6937 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6940 msgid "RPC comm failure.\n"
6941 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6944 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6945 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6948 msgid "No principal name registered.\n"
6949 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6952 msgid "Not an RPC error.\n"
6953 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6956 msgid "UUID is local only.\n"
6957 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6960 msgid "Security package error.\n"
6961 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6964 msgid "Thread not canceled.\n"
6965 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6968 msgid "Invalid handle operation.\n"
6969 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6972 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6973 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6976 msgid "Wrong stub version.\n"
6977 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6980 msgid "Invalid pipe object.\n"
6981 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6984 msgid "Wrong pipe order.\n"
6985 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6988 msgid "Wrong pipe version.\n"
6989 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6992 msgid "Group member not found.\n"
6993 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6996 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6997 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7124 msgid "This network connection does not exist.\n"
7125 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 msgid "Call interrupted.\n"
7129 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7132 msgid "Invalid file handle.\n"
7133 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7136 msgid "Invalid pointer address.\n"
7137 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7140 msgid "Invalid argument.\n"
7141 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7144 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7148 msgid "Connection reset by peer.\n"
7149 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7152 msgid "Host not found.\n"
7153 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7156 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7157 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7160 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7161 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7164 msgid "Name valid, no data record.\n"
7165 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7168 msgid "Not implemented.\n"
7169 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7172 msgid "Call failed.\n"
7173 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7176 msgid "No Signature found in file.\n"
7177 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7180 msgid "Invalid call.\n"
7181 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7184 msgid "Resource is not currently available.\n"
7185 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7187 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7189 msgid "Normal"
7190 msgstr "Normal"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7193 msgid "Letter"
7194 msgstr "Mektup"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7197 msgid "Letter Small"
7198 msgstr "Küçük Zarf"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7201 msgid "Tabloid"
7202 msgstr "Sıkıştırılmış"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7205 msgid "Ledger"
7206 msgstr "Defter"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7209 msgid "Legal"
7210 msgstr "Resmi"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7213 msgid "Statement"
7214 msgstr "İfade"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7217 msgid "Executive"
7218 msgstr "Yönetici"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7221 msgid "A3"
7222 msgstr "A3"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7225 msgid "A4"
7226 msgstr "A4"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7229 msgid "A4 Small"
7230 msgstr "A4 Küçük"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7233 msgid "A5"
7234 msgstr "A5"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7237 msgid "B4 (JIS)"
7238 msgstr "B4 (JIS)"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7241 msgid "B5 (JIS)"
7242 msgstr "B5 (JIS)"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7245 msgid "Folio"
7246 msgstr "Yaprak"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7249 msgid "Quarto"
7250 msgstr "4 yaprak"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7253 msgid "10x14"
7254 msgstr "10x14"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7257 msgid "11x17"
7258 msgstr "11x17"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7261 msgid "Note"
7262 msgstr "Not"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7265 msgid "Envelope #9"
7266 msgstr "Zarf #9"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7269 msgid "Envelope #10"
7270 msgstr "Zarf #10"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7273 msgid "Envelope #11"
7274 msgstr "Zarf #11"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7277 msgid "Envelope #12"
7278 msgstr "Zarf #12"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7281 msgid "Envelope #14"
7282 msgstr "Zarf #14"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7285 msgid "C size sheet"
7286 msgstr "C boyut sayfası"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7289 msgid "D size sheet"
7290 msgstr "D boyut sayfası"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7293 msgid "E size sheet"
7294 msgstr "E boyut sayfası"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7297 msgid "Envelope DL"
7298 msgstr "Zarf DL"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7301 msgid "Envelope C5"
7302 msgstr "Zarf C5"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7305 msgid "Envelope C3"
7306 msgstr "Zarf C3"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7309 msgid "Envelope C4"
7310 msgstr "Zarf C4"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7313 msgid "Envelope C6"
7314 msgstr "Zarf C6"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7317 msgid "Envelope C65"
7318 msgstr "Zarf C65"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7321 msgid "Envelope B4"
7322 msgstr "Zarf B4"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7325 msgid "Envelope B5"
7326 msgstr "Zarf B5"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7329 msgid "Envelope B6"
7330 msgstr "Zarf B6"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7333 msgid "Envelope"
7334 msgstr "Zarf"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7337 msgid "Envelope Monarch"
7338 msgstr "Zarf Monarş"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7341 msgid "6 3/4 Envelope"
7342 msgstr "6 3/4 Zarf"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7345 msgid "US Std Fanfold"
7346 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7349 msgid "German Std Fanfold"
7350 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7353 msgid "German Legal Fanfold"
7354 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7357 msgid "B4 (ISO)"
7358 msgstr "B4 (ISO)"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7361 msgid "Japanese Postcard"
7362 msgstr "Japon Kartpostalı"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7365 msgid "9x11"
7366 msgstr "9x11"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7369 msgid "10x11"
7370 msgstr "10x11"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7373 msgid "15x11"
7374 msgstr "15x11"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7377 msgid "Envelope Invite"
7378 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7381 msgid "Letter Extra"
7382 msgstr "Ekstra Mektup"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7385 msgid "Legal Extra"
7386 msgstr "Ekstra Yasal"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7389 msgid "Tabloid Extra"
7390 msgstr "Gazete Ekstra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7393 msgid "A4 Extra"
7394 msgstr "A4 Ekstra"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7397 msgid "Letter Transverse"
7398 msgstr "Mektup Enine"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7401 msgid "A4 Transverse"
7402 msgstr "A4 Enine"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7405 msgid "Letter Extra Transverse"
7406 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7409 msgid "Super A"
7410 msgstr "Süper A"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7413 msgid "Super B"
7414 msgstr "Süper B"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7417 msgid "Letter Plus"
7418 msgstr "Artı Mektup"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7421 msgid "A4 Plus"
7422 msgstr "At Artı"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7425 msgid "A5 Transverse"
7426 msgstr "A5 Enine"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7429 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7430 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7433 msgid "A3 Extra"
7434 msgstr "A3 Ekstra"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7437 msgid "A5 Extra"
7438 msgstr "A5 Ekstra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7441 msgid "B5 (ISO) Extra"
7442 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7445 msgid "A2"
7446 msgstr "A2"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7449 msgid "A3 Transverse"
7450 msgstr "A3 Enine"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7453 msgid "A3 Extra Transverse"
7454 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7457 msgid "Japanese Double Postcard"
7458 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7461 msgid "A6"
7462 msgstr "A6"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7465 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7466 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7470 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7473 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7474 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7478 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7481 msgid "Letter Rotated"
7482 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7485 msgid "A3 Rotated"
7486 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7489 msgid "A4 Rotated"
7490 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7493 msgid "A5 Rotated"
7494 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7497 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7498 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7501 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7505 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7506 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7509 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7510 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7513 msgid "A6 Rotated"
7514 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7517 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7518 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7522 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7525 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7526 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7529 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7530 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7533 msgid "B6 (JIS)"
7534 msgstr "B6 (JIS)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7537 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7538 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7541 msgid "12x11"
7542 msgstr "12x11"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7545 msgid "Japan Envelope You #4"
7546 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7549 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7550 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7553 msgid "PRC 16K"
7554 msgstr "PRC 16K"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7557 msgid "PRC 32K"
7558 msgstr "PRC 32K"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7561 msgid "PRC 32K(Big)"
7562 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7565 msgid "PRC Envelope #1"
7566 msgstr "PRC Zarf #1"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7569 msgid "PRC Envelope #2"
7570 msgstr "PRC Zarf #2"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7573 msgid "PRC Envelope #3"
7574 msgstr "PRC Zarf #3"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7577 msgid "PRC Envelope #4"
7578 msgstr "PRC Zarf #4"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7581 msgid "PRC Envelope #5"
7582 msgstr "PRC Zarf #5"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7585 msgid "PRC Envelope #6"
7586 msgstr "PRC Zarf #6"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7589 msgid "PRC Envelope #7"
7590 msgstr "PRC Zarf #7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7593 msgid "PRC Envelope #8"
7594 msgstr "PRC Zarf #8"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7597 msgid "PRC Envelope #9"
7598 msgstr "PRC Zarf #9"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7601 msgid "PRC Envelope #10"
7602 msgstr "PRC Zarf #10"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7605 msgid "PRC 16K Rotated"
7606 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7609 msgid "PRC 32K Rotated"
7610 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7613 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7614 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7617 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7618 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7621 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7622 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7625 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7626 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7629 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7630 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7633 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7634 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7637 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7638 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7641 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7642 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7645 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7646 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7649 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7650 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7653 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7654 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7657 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7658 msgid "Local Port"
7659 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7662 msgid "Local Monitor"
7663 msgstr "Yerel İzleyici"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:39
7666 msgid "Add a Local Port"
7667 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:42
7670 msgid "&Enter the port name to add:"
7671 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:51
7674 msgid "Configure LPT Port"
7675 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:54
7678 msgid "Timeout (seconds)"
7679 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:55
7682 msgid "&Transmission Retry:"
7683 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:32
7686 msgid "'%s' is not a valid port name"
7687 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:33
7690 msgid "Port %s already exists"
7691 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:34
7694 msgid "This port has no options to configure"
7695 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7697 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7698 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7699 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7701 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7702 msgid "Send Mail"
7703 msgstr "Posta Gönder"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7706 msgid "Begin request has already been made.\n"
7707 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7710 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7711 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7714 msgid "Clock was stopped\n"
7715 msgstr "Saat durduruldu\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7718 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7719 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7722 msgid "Buffer is too small.\n"
7723 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7726 msgid "Invalid request.\n"
7727 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7730 msgid "Invalid stream number.\n"
7731 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7734 msgid "Invalid media type.\n"
7735 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7738 msgid "No more input is accepted.\n"
7739 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7742 msgid "Object is not initialized.\n"
7743 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7746 msgid "Representation is not supported.\n"
7747 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7750 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7751 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7754 msgid "Unsupported service.\n"
7755 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7758 msgid "Unexpected error.\n"
7759 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7762 msgid "Invalid type.\n"
7763 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7766 msgid "Invalid file format.\n"
7767 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7770 msgid "Invalid timestamp.\n"
7771 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7774 msgid "Unsupported scheme.\n"
7775 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7778 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7779 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7782 msgid "Unsupported time format.\n"
7783 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7786 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7787 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7790 msgid "No duration set for the sample.\n"
7791 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7794 msgid "Invalid stream data.\n"
7795 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7798 msgid "Realtime support is not available.\n"
7799 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7802 msgid "Unsupported rate.\n"
7803 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7806 msgid "Unsupported thinning.\n"
7807 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7810 msgid "Reversing is not supported.\n"
7811 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7814 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7815 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7818 msgid "Rate change was preempted.\n"
7819 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7822 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7823 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7826 msgid "Value is not available.\n"
7827 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7830 msgid "Clock is not available.\n"
7831 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7834 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7835 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7838 msgid "The timer was orphaned.\n"
7839 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7842 msgid "State transition is pending.\n"
7843 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7846 msgid "Unsupported state transition.\n"
7847 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7850 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7851 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7854 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7855 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7858 msgid "Sample is not writable.\n"
7859 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7862 msgid "Key is invalid.\n"
7863 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7866 msgid "Bad startup version.\n"
7867 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7870 msgid "Unsupported caption.\n"
7871 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7874 msgid "Invalid position.\n"
7875 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7878 msgid "Attribute is not found.\n"
7879 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7882 msgid "Property type is not allowed.\n"
7883 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7886 msgid "Property type is not supported.\n"
7887 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7890 msgid "Property is empty.\n"
7891 msgstr "Özellik boş.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7894 msgid "Property is not empty.\n"
7895 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7898 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7899 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7902 msgid "Vector property is required.\n"
7903 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7906 msgid "Operation was cancelled.\n"
7907 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7910 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7911 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7914 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7915 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7918 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7919 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7922 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7923 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7926 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7927 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7930 msgid "Invalid work queue index.\n"
7931 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7934 msgid "No events available.\n"
7935 msgstr "Olay yok.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7938 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7939 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7942 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7943 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7946 msgid "Shutdown() was called.\n"
7947 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7950 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7951 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7954 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7955 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7958 msgid "Property wasn't found.\n"
7959 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7962 msgid "Property is read-only.\n"
7963 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7966 msgid "Property is not allowed.\n"
7967 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7970 msgid "Media source is not started.\n"
7971 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7974 msgid "Unsupported media format.\n"
7975 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7978 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7979 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7982 msgid "No media streams were selected.\n"
7983 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7986 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7987 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7990 msgid "Stream sink was removed.\n"
7991 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7994 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7995 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7998 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7999 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8002 msgid "Stream sink already exists.\n"
8003 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8006 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8007 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8010 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8011 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8014 msgid "Sink was already stopped.\n"
8015 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8018 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8019 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8022 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8023 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8026 msgid "Metadata was too long.\n"
8027 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8030 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8031 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8034 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8035 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8038 msgid "Optional node is invalid.\n"
8039 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8042 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8043 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8046 msgid "Codec was not found.\n"
8047 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8050 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8051 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8054 msgid "Topology request is not supported.\n"
8055 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8058 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8059 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8062 msgid "Found loops in topology.\n"
8063 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8066 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8067 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8070 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8071 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8074 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8075 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8078 msgid "Source is missing.\n"
8079 msgstr "Kaynak yok.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8082 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8083 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8086 msgid "Clock has no time source set.\n"
8087 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8090 msgid "Clock state was already set.\n"
8091 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8094 msgid "Clock is not simple\n"
8095 msgstr "Saat basit değil.\n"
8097 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8098 msgid "Enter Network Password"
8099 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8101 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8102 msgid "Please enter your username and password:"
8103 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8105 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8106 msgid "Proxy"
8107 msgstr "Vekil"
8109 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8110 msgid "User"
8111 msgstr "Kullanıcı"
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8114 msgid "Password"
8115 msgstr "Parola"
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8118 msgid "&Save this password (insecure)"
8119 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8122 msgid "Entire Network"
8123 msgstr "Tüm Ağ"
8125 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8126 msgid "Sound Selection"
8127 msgstr "Ses Seçimi"
8129 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8130 msgid "&Save As..."
8131 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8133 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8134 msgid "&Format:"
8135 msgstr "&Biçim:"
8137 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8138 msgid "&Attributes:"
8139 msgstr "&Öznitelikler:"
8141 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8142 msgid "Hyperlink"
8143 msgstr "Bağlantı"
8145 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8146 msgid "Hyperlink Information"
8147 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8149 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8150 msgid "&Type:"
8151 msgstr "&Tür:"
8153 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8154 msgid "&URL:"
8155 msgstr "&URL:"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8158 msgid "HTML Document"
8159 msgstr "HTML Belgesi"
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8162 msgid "Downloading from %s..."
8163 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8166 msgid "Done"
8167 msgstr "Bitti"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:31
8170 msgid ""
8171 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8172 "file path and try again."
8173 msgstr ""
8174 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8175 "deneyin."
8177 #: dlls/msi/msi.rc:32
8178 msgid "path %s not found"
8179 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:33
8182 msgid "insert disk %s"
8183 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:34
8186 msgid ""
8187 "Windows Installer %s\n"
8188 "\n"
8189 "Usage:\n"
8190 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8191 "\n"
8192 "Install a product:\n"
8193 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8194 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8195 "\t/a package [property]\n"
8196 "Repair an installation:\n"
8197 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8198 "Uninstall a product:\n"
8199 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8200 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8201 "Advertise a product:\n"
8202 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8203 "Apply a patch:\n"
8204 "\t/p patch_package [property]\n"
8205 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8206 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8207 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8208 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8209 "Register the MSI Service:\n"
8210 "\t/y\n"
8211 "Unregister the MSI Service:\n"
8212 "\t/z\n"
8213 "Display this help:\n"
8214 "\t/help\n"
8215 "\t/?\n"
8216 msgstr ""
8217 "Windows Yükleyici %s\n"
8218 "\n"
8219 "Kullanım:\n"
8220 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8221 "\n"
8222 "Bir ürün yükle:\n"
8223 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8224 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8225 "\t/a paket [özellik]\n"
8226 "Bir kurulumu onar:\n"
8227 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8228 "Bir ürünü kaldır:\n"
8229 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8230 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8231 "Bir ürünü yay:\n"
8232 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8233 "Bir yama uygula:\n"
8234 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8235 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8236 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8237 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8238 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8239 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8240 "\t/y\n"
8241 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8242 "\t/z\n"
8243 "Bu yardımı göster:\n"
8244 "\t/help\n"
8245 "\t/?\n"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:61
8248 msgid "enter which folder contains %s"
8249 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:62
8252 msgid "install source for feature missing"
8253 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:63
8256 msgid "network drive for feature missing"
8257 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:64
8260 msgid "feature from:"
8261 msgstr "buradan özellik:"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:65
8264 msgid "choose which folder contains %s"
8265 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:237
8268 msgid "New Folder"
8269 msgstr "Yeni Klasör"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:91
8272 msgid "Allocating registry space"
8273 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:92
8276 msgid "Searching for installed applications"
8277 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:93
8280 msgid "Binding executables"
8281 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8284 msgid "Searching for qualifying products"
8285 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8288 msgid "Computing space requirements"
8289 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:97
8292 msgid "Creating folders"
8293 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:98
8296 msgid "Creating shortcuts"
8297 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:99
8300 msgid "Deleting services"
8301 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:100
8304 msgid "Creating duplicate files"
8305 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:102
8308 msgid "Searching for related applications"
8309 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:103
8312 msgid "Copying network install files"
8313 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:104
8316 msgid "Copying new files"
8317 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:105
8320 msgid "Installing ODBC components"
8321 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:106
8324 msgid "Installing new services"
8325 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:107
8328 msgid "Installing system catalog"
8329 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:108
8332 msgid "Validating install"
8333 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:109
8336 msgid "Evaluating launch conditions"
8337 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:110
8340 msgid "Migrating feature states from related applications"
8341 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:111
8344 msgid "Moving files"
8345 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:112
8348 msgid "Publishing assembly information"
8349 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:113
8352 msgid "Unpublishing assembly information"
8353 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:114
8356 msgid "Patching files"
8357 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:115
8360 msgid "Updating component registration"
8361 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:116
8364 msgid "Publishing Qualified Components"
8365 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:117
8368 msgid "Publishing Product Features"
8369 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:118
8372 msgid "Publishing product information"
8373 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:119
8376 msgid "Registering Class servers"
8377 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:120
8380 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8381 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:121
8384 msgid "Registering extension servers"
8385 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:122
8388 msgid "Registering fonts"
8389 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:123
8392 msgid "Registering MIME info"
8393 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:124
8396 msgid "Registering product"
8397 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:125
8400 msgid "Registering program identifiers"
8401 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:126
8404 msgid "Registering type libraries"
8405 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:127
8408 msgid "Registering user"
8409 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:128
8412 msgid "Removing duplicated files"
8413 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8416 msgid "Updating environment strings"
8417 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:130
8420 msgid "Removing applications"
8421 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:131
8424 msgid "Removing files"
8425 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:132
8428 msgid "Removing folders"
8429 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:133
8432 msgid "Removing INI files entries"
8433 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:134
8436 msgid "Removing ODBC components"
8437 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:135
8440 msgid "Removing system registry values"
8441 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:136
8444 msgid "Removing shortcuts"
8445 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:138
8448 msgid "Registering modules"
8449 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:139
8452 msgid "Unregistering modules"
8453 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:140
8456 msgid "Initializing ODBC directories"
8457 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:141
8460 msgid "Starting services"
8461 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:142
8464 msgid "Stopping services"
8465 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:143
8468 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8469 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:144
8472 msgid "Unpublishing Product Features"
8473 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:145
8476 msgid "Unpublishing product information"
8477 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:146
8480 msgid "Unregister Class servers"
8481 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:147
8484 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8485 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:148
8488 msgid "Unregistering extension servers"
8489 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:149
8492 msgid "Unregistering fonts"
8493 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:150
8496 msgid "Unregistering MIME info"
8497 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:151
8500 msgid "Unregistering program identifiers"
8501 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:152
8504 msgid "Unregistering type libraries"
8505 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:154
8508 msgid "Writing INI files values"
8509 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:155
8512 msgid "Writing system registry values"
8513 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:161
8516 msgid "Free space: [1]"
8517 msgstr "Boş alan: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:162
8520 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8521 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:163
8524 msgid "File: [1]"
8525 msgstr "Dosya: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8528 msgid "Folder: [1]"
8529 msgstr "Klasör: [1]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8532 msgid "Shortcut: [1]"
8533 msgstr "Kısayol: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8536 msgid "Service: [1]"
8537 msgstr "Hizmet: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8540 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8541 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:168
8544 msgid "Found application: [1]"
8545 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:169
8548 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8549 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:171
8552 msgid "Service: [2]"
8553 msgstr "Hizmet: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:172
8556 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8557 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:173
8560 msgid "Application: [1]"
8561 msgstr "Uygulama: [1]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8564 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8565 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:177
8568 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8569 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8572 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8573 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8576 msgid "Feature: [1]"
8577 msgstr "Özellik: [1]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8580 msgid "Class Id: [1]"
8581 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:181
8584 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8585 msgstr ""
8586 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8589 msgid "Extension: [1]"
8590 msgstr "Eklenti: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8593 msgid "Font: [1]"
8594 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8597 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8598 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8601 msgid "ProgId: [1]"
8602 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8605 msgid "LibID: [1]"
8606 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8609 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8610 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8613 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8614 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:189
8617 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8618 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8621 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8622 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:193
8625 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8626 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8629 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8630 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:202
8633 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8634 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:210
8637 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8638 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:72
8641 msgid "{{Fatal error: }}"
8642 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:73
8645 msgid "{{Error [1]. }}"
8646 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:74
8649 msgid "Warning [1]."
8650 msgstr "Uyarı [1]."
8652 #: dlls/msi/msi.rc:75
8653 msgid "Info [1]."
8654 msgstr "Bilgi [1]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:76
8657 msgid ""
8658 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8659 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8660 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8661 msgstr ""
8662 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8663 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8664 "[3], [4]}}"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:77
8667 msgid "{{Disk full: }}"
8668 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:78
8671 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8672 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:79
8675 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8676 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:82
8679 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8680 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8682 #: dlls/msi/msi.rc:80
8683 msgid "Action start [Time]: [1]."
8684 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8686 #: dlls/msi/msi.rc:81
8687 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8688 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8690 #: dlls/msi/msi.rc:84
8691 msgid "Please insert the disk: [2]"
8692 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:85
8695 msgid ""
8696 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8697 "that you can access it."
8698 msgstr ""
8699 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8700 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8702 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8703 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8704 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8706 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8707 msgid ""
8708 "Wine MS-RLE video codec\n"
8709 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8710 msgstr ""
8711 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8712 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8715 msgid "Video Compression"
8716 msgstr "Video Sıkıştırma"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8719 msgid "&Compressor:"
8720 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8723 msgid "Con&figure..."
8724 msgstr "Ya&pılandır..."
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8727 msgid "&About"
8728 msgstr "&Hakkında"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8731 msgid "Compression &Quality:"
8732 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8735 msgid "&Key Frame Every"
8736 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8739 msgid "&Data Rate"
8740 msgstr "&Veri Oranı"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8743 msgid "kB/s"
8744 msgstr "kB/s"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8747 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8748 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8750 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8751 msgid "Wine Video 1 video codec"
8752 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8755 msgid "unknown object"
8756 msgstr "bilinmeyen nesne"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8759 msgid "title bar"
8760 msgstr "başlık çubuğu"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8763 msgid "menu bar"
8764 msgstr "menü çubuğu"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8767 msgid "scroll bar"
8768 msgstr "kaydırma çubuğu"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8771 msgid "grip"
8772 msgstr "tutamaç"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8775 msgid "sound"
8776 msgstr "ses"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8779 msgid "cursor"
8780 msgstr "imleç"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8783 msgid "caret"
8784 msgstr "inceltme işareti"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8787 msgid "alert"
8788 msgstr "uyarı"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8791 msgid "window"
8792 msgstr "pencere"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8795 msgid "client"
8796 msgstr "istemci"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8799 msgid "popup menu"
8800 msgstr "açılır menü"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8803 msgid "menu item"
8804 msgstr "menü ögesi"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8807 msgid "tool tip"
8808 msgstr "araç ipucu"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8811 msgid "application"
8812 msgstr "uygulama"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8815 msgid "document"
8816 msgstr "belge"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8819 msgid "pane"
8820 msgstr "pano"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8823 msgid "chart"
8824 msgstr "grafik"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8827 msgid "dialog"
8828 msgstr "ileti"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8831 msgid "border"
8832 msgstr "kenar"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8835 msgid "grouping"
8836 msgstr "gruplama"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8839 msgid "separator"
8840 msgstr "ayraç"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8843 msgid "tool bar"
8844 msgstr "araç çubuğu"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8847 msgid "status bar"
8848 msgstr "durum çubuğu"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8851 msgid "table"
8852 msgstr "tablo"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8855 msgid "column header"
8856 msgstr "sütun başlığı"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8859 msgid "row header"
8860 msgstr "satır başlığı"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8863 msgid "column"
8864 msgstr "sütun"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8867 msgid "row"
8868 msgstr "satır"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8871 msgid "cell"
8872 msgstr "hücre"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8875 msgid "link"
8876 msgstr "bağlantı"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8879 msgid "help balloon"
8880 msgstr "yardım balonu"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8883 msgid "character"
8884 msgstr "karakter"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8887 msgid "list"
8888 msgstr "liste"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8891 msgid "list item"
8892 msgstr "liste ögesi"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8895 msgid "outline"
8896 msgstr "anahat"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8899 msgid "outline item"
8900 msgstr "anahat ögesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8903 msgid "page tab"
8904 msgstr "sayfa sekmesi"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8907 msgid "property page"
8908 msgstr "özellik sayfası"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8911 msgid "indicator"
8912 msgstr "belirteç"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8915 msgid "graphic"
8916 msgstr "grafik"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8919 msgid "static text"
8920 msgstr "sabit yazı"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8923 msgid "text"
8924 msgstr "metin"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8927 msgid "push button"
8928 msgstr "basma düğmesi"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8931 msgid "check button"
8932 msgstr "işaret kutusu"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8935 msgid "radio button"
8936 msgstr "seçme düğmesi"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8939 msgid "combo box"
8940 msgstr "açılır kutu"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8943 msgid "drop down"
8944 msgstr "açılır kutu"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8947 msgid "progress bar"
8948 msgstr "ilerleme çubuğu"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8951 msgid "dial"
8952 msgstr "ara"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8955 msgid "hot key field"
8956 msgstr "kısayol alanı"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8959 msgid "slider"
8960 msgstr "kaydırıcı"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8963 msgid "spin box"
8964 msgstr "dönme kutusu"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8967 msgid "diagram"
8968 msgstr "diyagram"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8971 msgid "animation"
8972 msgstr "animasyon"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8975 msgid "equation"
8976 msgstr "eşitlik"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8979 msgid "drop down button"
8980 msgstr "açılır düğme"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8983 msgid "menu button"
8984 msgstr "menü düğmesi"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8987 msgid "grid drop down button"
8988 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8991 msgid "white space"
8992 msgstr "boşluk"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8995 msgid "page tab list"
8996 msgstr "sayfa sekme listesi"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8999 msgid "clock"
9000 msgstr "saat"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9003 msgid "split button"
9004 msgstr "ayır düğmesi"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9007 msgid "IP address"
9008 msgstr "IP adresi"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9011 msgid "outline button"
9012 msgstr "anahat düğmesi"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "normal"
9017 msgstr "normal"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "unavailable"
9022 msgstr "kullanılamaz"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "selected"
9027 msgstr "seçili"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "focused"
9032 msgstr "odaklanmış"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "pressed"
9037 msgstr "sıkıştırılmış"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "checked"
9042 msgstr "kontrol edilmiş"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "mixed"
9047 msgstr "karışık"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "read only"
9052 msgstr "salt Okunur"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "hot tracked"
9057 msgstr "aktif izlenen"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "default"
9062 msgstr "varsayılanlar"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "expanded"
9067 msgstr "genişletilmiş"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "collapsed"
9072 msgstr "daraltılmış"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "busy"
9077 msgstr "meşgul"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "floating"
9082 msgstr "kayan"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "marqueed"
9087 msgstr "kayan"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "animated"
9092 msgstr "animasyon"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "invisible"
9097 msgstr "görünmez"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "offscreen"
9102 msgstr "ekran dışında"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "sizeable"
9107 msgstr "boyutlandırılabilir"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "moveable"
9112 msgstr "taşınabilir"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "self voicing"
9117 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "focusable"
9122 msgstr "odaklanabilir"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "selectable"
9127 msgstr "seçilebilir"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "linked"
9132 msgstr "bağlı"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "traversed"
9137 msgstr "çapraz"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "multi selectable"
9142 msgstr "çoklu seçim"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "extended selectable"
9147 msgstr "genişletilmiş seçim"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "alert low"
9152 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "alert medium"
9157 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "alert high"
9162 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "protected"
9167 msgstr "korumalı"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "has popup"
9172 msgstr "açılır penceresi var"
9174 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9175 msgid "True"
9176 msgstr "Doğru"
9178 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9179 msgid "False"
9180 msgstr "Yanlış"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9183 msgid "On"
9184 msgstr "Açık"
9186 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9187 msgid "Off"
9188 msgstr "Kapalı"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9191 msgid "Provider"
9192 msgstr "Sağlayıcı"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9195 msgid "Select the data you want to connect to:"
9196 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9199 msgid "Connection"
9200 msgstr "Bağlantı"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9203 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9204 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9207 msgid "1. Specify the source of data:"
9208 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9211 msgid "Use &data source name"
9212 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9215 msgid "Use c&onnection string"
9216 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9219 msgid "&Connection string:"
9220 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9223 msgid "B&uild..."
9224 msgstr "&Derle..."
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9227 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9228 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9231 msgid "User &name:"
9232 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9235 msgid "&Blank password"
9236 msgstr "B&oş parola"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9239 msgid "Allow &saving password"
9240 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9243 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9244 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9247 msgid "&Test Connection"
9248 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9251 msgid "Advanced"
9252 msgstr "Gelişmiş"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9255 msgid "Network settings"
9256 msgstr "Ağ ayarları"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9259 msgid "&Impersonation level:"
9260 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9263 msgid "P&rotection level:"
9264 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9267 msgid "Connect:"
9268 msgstr "Bağlan:"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9271 msgid "seconds."
9272 msgstr "saniye."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9275 msgid "A&ccess:"
9276 msgstr "&Erişim:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9279 msgid "All"
9280 msgstr "Tümü"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9283 msgid ""
9284 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9285 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9286 msgstr ""
9287 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9288 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9291 msgid "&Edit Value..."
9292 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9295 msgid "Data Link Error"
9296 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9299 msgid "Please select a provider."
9300 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9303 msgid ""
9304 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9305 "properly."
9306 msgstr ""
9307 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9310 msgid "Data Link Properties"
9311 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9313 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9314 msgid "OLE DB Provider(s)"
9315 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9318 msgid "Read"
9319 msgstr "Okuma"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9322 msgid "ReadWrite"
9323 msgstr "Okuma-yazma"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9326 msgid "Share Deny None"
9327 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9330 msgid "Share Deny Read"
9331 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9334 msgid "Share Deny Write"
9335 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9338 msgid "Share Exclusive"
9339 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9342 msgid "Write"
9343 msgstr "Yazma"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9346 msgid "Insert Object"
9347 msgstr "Nesne Ekle"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9350 msgid "Object Type:"
9351 msgstr "Nesne Türü:"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9354 msgid "Result"
9355 msgstr "Sonuç"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9358 msgid "Create New"
9359 msgstr "Yeni Oluştur"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9362 msgid "Create Control"
9363 msgstr "Denetim Oluştur"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9366 msgid "Create From File"
9367 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9370 msgid "&Add Control..."
9371 msgstr "&Denetim Ekle..."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9374 msgid "Display As Icon"
9375 msgstr "Simge Olarak Göster"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9378 msgid "Browse..."
9379 msgstr "Gözat..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9382 msgid "File:"
9383 msgstr "Dosya:"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9386 msgid "Paste Special"
9387 msgstr "Özel Yapıştır"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9390 msgid "Source:"
9391 msgstr "Kaynak:"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9397 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9398 msgid "&Paste"
9399 msgstr "&Yapıştır"
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9402 msgid "Paste &Link"
9403 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9406 msgid "&As:"
9407 msgstr "&Farklı:"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9410 msgid "&Display As Icon"
9411 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9414 msgid "Change &Icon..."
9415 msgstr "Simge &değiştir..."
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9418 msgid "Insert a new %s object into your document"
9419 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9422 msgid ""
9423 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9424 "may activate it using the program which created it."
9425 msgstr ""
9426 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9427 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:196
9430 msgid "Browse"
9431 msgstr "Gözat"
9433 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9434 msgid ""
9435 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9436 "control."
9437 msgstr ""
9438 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9441 msgid "Add Control"
9442 msgstr "Denetim Ekle"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9445 msgid "&Convert..."
9446 msgstr "&Dönüştür..."
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9449 msgid "%1 %2 &Object"
9450 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9453 msgid "%1 &Object"
9454 msgstr "%1 &Nesnesi"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9457 msgid "&Object"
9458 msgstr "&Nesne"
9460 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9461 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9462 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9465 msgid ""
9466 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9467 "activate it using %s."
9468 msgstr ""
9469 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9471 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9472 msgid ""
9473 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9474 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9475 msgstr ""
9476 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9477 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9479 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9480 msgid ""
9481 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9482 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9483 "your document."
9484 msgstr ""
9485 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9486 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9489 msgid ""
9490 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9491 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9492 "in your document."
9493 msgstr ""
9494 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9495 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9497 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9498 msgid ""
9499 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9500 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9501 "be reflected in your document."
9502 msgstr ""
9503 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9504 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9505 "yansıtılır."
9507 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9508 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9509 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9511 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9512 msgid "Unknown Type"
9513 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9515 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9516 msgid "Unknown Source"
9517 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9519 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9520 msgid "the program which created it"
9521 msgstr "oluşturan program"
9523 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9524 msgid "Scanning"
9525 msgstr "Tarıyor"
9527 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9528 msgid "SCANNING... Please Wait"
9529 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9531 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9532 msgctxt "unit: pixels"
9533 msgid "px"
9534 msgstr "px"
9536 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9537 msgctxt "unit: bits"
9538 msgid "b"
9539 msgstr "bayt"
9541 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9543 msgctxt "unit: dots/inch"
9544 msgid "dpi"
9545 msgstr "dpi"
9547 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9548 msgctxt "unit: percent"
9549 msgid "%"
9550 msgstr "%"
9552 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9553 msgctxt "unit: microseconds"
9554 msgid "us"
9555 msgstr "us"
9557 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9558 msgid "Settings for %s"
9559 msgstr "%s için Ayarlar"
9561 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9562 msgid "Baud Rate"
9563 msgstr "Baud Hızı"
9565 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9566 msgid "Parity"
9567 msgstr "Eşlik"
9569 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9570 msgid "Flow Control"
9571 msgstr "Akış Denetimi"
9573 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9574 msgid "Data Bits"
9575 msgstr "Veri Bitleri"
9577 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9578 msgid "Stop Bits"
9579 msgstr "Durma Bitleri"
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9582 msgid "Copying Files..."
9583 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9585 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9586 msgid "Destination:"
9587 msgstr "Hedef:"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9590 msgid "Files Needed"
9591 msgstr "Dosya Gerekli"
9593 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9594 msgid ""
9595 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9596 "make sure the correct drive is selected below"
9597 msgstr ""
9598 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9599 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9601 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9602 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9603 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9605 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9606 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9607 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9609 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9610 msgid "Unknown"
9611 msgstr "Bilinmiyor"
9613 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9614 msgid "Copy files from:"
9615 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9617 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9618 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9619 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9622 msgid "F&orward"
9623 msgstr "İ&leri"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9626 msgid "&Save Background As..."
9627 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9630 msgid "Set As Back&ground"
9631 msgstr "Arka&plan Yap"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9634 msgid "&Copy Background"
9635 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9638 msgid "Set as &Desktop Item"
9639 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9642 msgid "Create Shor&tcut"
9643 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9648 msgid "Add to &Favorites..."
9649 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9652 msgid "&Encoding"
9653 msgstr "&Kodlama"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9656 msgid "Pr&int"
9657 msgstr "Ya&zdır"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9661 msgid "&Open Link"
9662 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9666 msgid "Open Link in &New Window"
9667 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9671 msgid "Save Target &As..."
9672 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9676 msgid "&Print Target"
9677 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9681 msgid "S&how Picture"
9682 msgstr "Resmi &Göster"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9685 msgid "&Save Picture As..."
9686 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9689 msgid "&E-mail Picture..."
9690 msgstr "Resmi &E-postala..."
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9693 msgid "Pr&int Picture..."
9694 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9697 msgid "&Go to My Pictures"
9698 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9702 msgid "Set as Back&ground"
9703 msgstr "Arka&plan Yap"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9707 msgid "Set as &Desktop Item..."
9708 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9712 msgid "Copy Shor&tcut"
9713 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9717 msgid "P&roperties"
9718 msgstr "Ö&zellikler"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9721 msgid "&Undo"
9722 msgstr "&Geri Al"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
9725 #: dlls/user32/user32.rc:63
9726 msgid "&Delete"
9727 msgstr "&Sil"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9730 msgid "&Select"
9731 msgstr "&Seç"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9734 msgid "&Cell"
9735 msgstr "&Hücre"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9738 msgid "&Row"
9739 msgstr "&Satır"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9742 msgid "&Column"
9743 msgstr "&Sütun"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9746 msgid "&Table"
9747 msgstr "&Tablo"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9750 msgid "&Cell Properties"
9751 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9754 msgid "&Table Properties"
9755 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9758 msgid "Open in &New Window"
9759 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9762 msgid "Cut"
9763 msgstr "&Kes"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9766 msgid "&Save Video As..."
9767 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9770 msgid "Play"
9771 msgstr "Yürüt"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9774 msgid "Rewind"
9775 msgstr "Geri Çevir"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9778 msgid "Trace Tags"
9779 msgstr "İzleme Etiketleri"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9782 msgid "Resource Failures"
9783 msgstr "Kaynak Hataları"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9786 msgid "Dump Tracking Info"
9787 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9790 msgid "Debug Break"
9791 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9794 msgid "Debug View"
9795 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9798 msgid "Dump Tree"
9799 msgstr "Yığın Ağacı"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9802 msgid "Dump Lines"
9803 msgstr "Yığın Satırları"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9806 msgid "Dump DisplayTree"
9807 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9810 msgid "Dump FormatCaches"
9811 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9814 msgid "Dump LayoutRects"
9815 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9818 msgid "Memory Monitor"
9819 msgstr "Bellek İzleyici"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9822 msgid "Performance Meters"
9823 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9826 msgid "Save HTML"
9827 msgstr "HTML Kaydet"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9830 msgid "&Browse View"
9831 msgstr "&Görünüme Gözat"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9834 msgid "&Edit View"
9835 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9838 msgid "Scroll Here"
9839 msgstr "Buraya Kaydır"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9842 msgid "Top"
9843 msgstr "Üst"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9846 msgid "Bottom"
9847 msgstr "Alt"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9850 msgid "Page Up"
9851 msgstr "Üstteki Sayfa"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9854 msgid "Page Down"
9855 msgstr "Alttaki Sayfa"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9858 msgid "Scroll Up"
9859 msgstr "Yukarı Kaydır"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9862 msgid "Scroll Down"
9863 msgstr "Aşağı Kaydır"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9866 msgid "Left Edge"
9867 msgstr "Sol Kenar"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9870 msgid "Right Edge"
9871 msgstr "Sağ Kenar"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9874 msgid "Page Left"
9875 msgstr "Soldaki Sayfa"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9878 msgid "Page Right"
9879 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9882 msgid "Scroll Left"
9883 msgstr "Sola Kaydır"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9886 msgid "Scroll Right"
9887 msgstr "Sağa Kaydır"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9890 msgid "Wine Internet Explorer"
9891 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9894 msgid "&w&bPage &p"
9895 msgstr "&w&bSayfa &p"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
9899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9901 msgid "Lar&ge Icons"
9902 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9908 msgid "S&mall Icons"
9909 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9913 msgid "&List"
9914 msgstr "&Liste"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9920 msgid "&Details"
9921 msgstr "&Ayrıntılar"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9924 msgid "Arrange &Icons"
9925 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9928 msgid "By &Name"
9929 msgstr "&Ada Göre"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9932 msgid "By &Type"
9933 msgstr "&Türe Göre"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9936 msgid "By &Size"
9937 msgstr "&Boyuta Göre"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9940 msgid "By &Date"
9941 msgstr "&Zamana Göre"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9944 msgid "&Auto Arrange"
9945 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9948 msgid "Line up Icons"
9949 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9952 msgid "Paste as Link"
9953 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9957 msgid "New"
9958 msgstr "Yeni"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:239
9961 msgid "New &Folder"
9962 msgstr "Yeni Kl&asör"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9965 msgid "New &Link"
9966 msgstr "Yeni &Kısayol"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9969 msgctxt "recycle bin"
9970 msgid "&Restore"
9971 msgstr "&Geri Yükle"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9974 msgid "&Erase"
9975 msgstr "&Sil"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9978 msgid "C&ut"
9979 msgstr "&Kes"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
9982 msgid "Create &Link"
9983 msgstr "Kısayol O&luştur"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
9986 msgid "&Rename"
9987 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
9990 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9991 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9992 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9994 msgid "E&xit"
9995 msgstr "&Çıkış"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
9998 msgid "&About Control Panel"
9999 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:289
10002 msgid "Browse for Folder"
10003 msgstr "Klasöre Gözat"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:294
10006 msgid "Folder:"
10007 msgstr "Klasör:"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:300
10010 msgid "&Make New Folder"
10011 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
10014 msgid "Message"
10015 msgstr "Mesaj"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:311
10018 msgid "Yes to &all"
10019 msgstr "T&ümüne evet"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
10022 msgid "About %s"
10023 msgstr "%s Hakkında"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:324
10026 msgid "Wine &license"
10027 msgstr "Wine &lisansı"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10030 msgid "Running on %s"
10031 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10034 msgid "Wine was brought to you by:"
10035 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10038 msgid "Run"
10039 msgstr "Çalıştır"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10042 msgid ""
10043 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10044 "will open it for you."
10045 msgstr ""
10046 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10047 "sizin için açsın."
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10050 msgid "&Open:"
10051 msgstr "&Aç:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 programs/progman/progman.rc:182
10054 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10056 msgid "&Browse..."
10057 msgstr "&Gözat..."
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:385
10060 msgid "File type:"
10061 msgstr "Dosya türü:"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:360 dlls/shell32/shell32.rc:393
10064 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10065 msgid "Location:"
10066 msgstr "Konum:"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10069 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10070 msgid "Size:"
10071 msgstr "Boyut:"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:399
10074 msgid "Creation date:"
10075 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10078 msgid "Attributes:"
10079 msgstr "Öznitelikler:"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10082 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10083 msgid "H&idden"
10084 msgstr "&Gizli"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10087 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10088 msgid "&Archive"
10089 msgstr "&Arşiv"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10092 msgid "Open with:"
10093 msgstr "Birlikte aç:"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:390
10096 msgid "&Change..."
10097 msgstr "&Değiştir..."
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:401
10100 msgid "Last modified:"
10101 msgstr "Son değişiklik:"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:403
10104 msgid "Last accessed:"
10105 msgstr "Son erişim:"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10108 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10109 msgid "Size"
10110 msgstr "Boyut"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10113 msgid "Type"
10114 msgstr "Tür"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10117 msgid "Modified"
10118 msgstr "Düzenlenme"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10121 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10122 msgid "Attributes"
10123 msgstr "Özellikler"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10126 msgid "Size available"
10127 msgstr "Kullanılabilir alan"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10130 msgid "Comments"
10131 msgstr "Açıklamalar"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10134 msgid "Original location"
10135 msgstr "Özgün konum"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10138 msgid "Date deleted"
10139 msgstr "Silinme tarihi"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10142 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10143 msgctxt "display name"
10144 msgid "Desktop"
10145 msgstr "Masaüstü"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10148 msgid "My Computer"
10149 msgstr "Bilgisayarım"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10152 msgid "Control Panel"
10153 msgstr "Denetim Masası"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10156 msgid "Ne&w"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
10160 msgid "E&xplore"
10161 msgstr "A&raştır"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10164 msgid "Run as &Administrator"
10165 msgstr ""
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10168 msgid "Restart"
10169 msgstr "Yeniden Başlat"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10172 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10173 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10176 msgid "Shutdown"
10177 msgstr "Oturumu Kapat"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10180 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10181 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 programs/progman/progman.rc:83
10184 msgid "Programs"
10185 msgstr "Programlar"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 dlls/shell32/shell32.rc:218
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:234
10189 msgid "Documents"
10190 msgstr "Belgeler"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10193 msgid "Favorites"
10194 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10197 msgid "StartUp"
10198 msgstr "Başlangıç"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10201 msgid "Start Menu"
10202 msgstr "Başlat Menüsü"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:220
10205 msgid "Music"
10206 msgstr "Müzik"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:222
10209 msgid "Videos"
10210 msgstr "Videolar"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10213 msgctxt "directory"
10214 msgid "Desktop"
10215 msgstr "Masaüstü"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10218 msgid "NetHood"
10219 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10222 msgid "Templates"
10223 msgstr "Şablonlar"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10226 msgid "PrintHood"
10227 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:213 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10230 msgid "History"
10231 msgstr "Geçmiş"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10234 msgid "Program Files"
10235 msgstr "Program Dosyaları"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:216 dlls/shell32/shell32.rc:221
10238 msgid "Pictures"
10239 msgstr "Resimler"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10242 msgid "Common Files"
10243 msgstr "Ortak Dosyalar"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:219
10246 msgid "Administrative Tools"
10247 msgstr "Yönetim Araçları"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10250 msgid "Program Files (x86)"
10251 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10254 msgid "Contacts"
10255 msgstr "Bağlantılar"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:112
10258 msgid "Links"
10259 msgstr "Bağlantılar"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10262 msgid "Slide Shows"
10263 msgstr "Slayt Gösterileri"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10266 msgid "Playlists"
10267 msgstr "Çalma Listeleri"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10270 msgid "Status"
10271 msgstr "Durum"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10274 msgid "Model"
10275 msgstr "Model"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10278 msgid "Sample Music"
10279 msgstr "Örnek Müzik"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10282 msgid "Sample Pictures"
10283 msgstr "Örnek Resimler"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10286 msgid "Sample Playlists"
10287 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10290 msgid "Sample Videos"
10291 msgstr "Örnek Videolar"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10294 msgid "Saved Games"
10295 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10298 msgid "Searches"
10299 msgstr "Aramalar"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10302 msgid "Users"
10303 msgstr "Kullanıcılar"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10306 msgid "Downloads"
10307 msgstr "İndirilenler"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10310 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10311 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10314 msgid "Error during creation of a new folder"
10315 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10318 msgid "Confirm file deletion"
10319 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10322 msgid "Confirm folder deletion"
10323 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10326 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10327 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10330 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10331 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10334 msgid "Confirm file overwrite"
10335 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10338 msgid ""
10339 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10340 "\n"
10341 "Do you want to replace it?"
10342 msgstr ""
10343 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10344 "\n"
10345 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10348 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10349 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10352 msgid ""
10353 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10354 msgstr ""
10355 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10358 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10359 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10362 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10363 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10366 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10367 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:185
10370 msgid ""
10371 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10372 "\n"
10373 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10374 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10375 "the folder?"
10376 msgstr ""
10377 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10378 "\n"
10379 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10380 "isimleri\n"
10381 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10382 "istiyor musunuz?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10385 msgid "Wine Control Panel"
10386 msgstr "Wine Denetim Masası"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10389 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10390 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10393 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10394 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:197
10397 msgid "Executable files (*.exe)"
10398 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10401 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10402 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10405 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10406 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10409 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10410 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10413 msgid "Confirm deletion"
10414 msgstr "Silme işlemini onayla"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10417 msgid ""
10418 "A file already exists at the path %1.\n"
10419 "\n"
10420 "Do you want to replace it?"
10421 msgstr ""
10422 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10423 "\n"
10424 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10427 msgid ""
10428 "A folder already exists at the path %1.\n"
10429 "\n"
10430 "Do you want to replace it?"
10431 msgstr ""
10432 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10433 "\n"
10434 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10437 msgid "Confirm overwrite"
10438 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:269
10441 msgid ""
10442 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10443 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10444 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10445 "any later version.\n"
10446 "\n"
10447 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10450 "details.\n"
10451 "\n"
10452 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10453 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10454 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10455 msgstr ""
10456 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10457 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10458 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10459 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10460 "\n"
10461 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10462 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10463 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10464 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10465 "\n"
10466 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10467 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10468 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:257
10471 msgid "Wine License"
10472 msgstr "Wine Lisansı"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10475 msgid "Trash"
10476 msgstr "Çöp"
10478 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10479 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10480 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10481 msgid "Error"
10482 msgstr "Hata"
10484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10485 msgid "Don't show me th&is message again"
10486 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10488 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10489 msgid "%d bytes"
10490 msgstr "%d bayt"
10492 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10493 msgctxt "time unit: hours"
10494 msgid " hr"
10495 msgstr " sa"
10497 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10498 msgctxt "time unit: minutes"
10499 msgid " min"
10500 msgstr " dak"
10502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10503 msgctxt "time unit: seconds"
10504 msgid " sec"
10505 msgstr " sn"
10507 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10508 msgid "Select Source"
10509 msgstr "Kaynak Seç"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "China Standard Time"
10514 msgstr "Çin Standart Saati"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "China Daylight Time"
10519 msgstr "Çin Yaz Saati"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10522 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10523 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "North Asia Standard Time"
10528 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "North Asia Daylight Time"
10533 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10536 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10537 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Georgian Standard Time"
10542 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Georgian Daylight Time"
10547 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10550 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10551 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "UTC+12"
10556 msgstr "UTC+12"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10559 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10560 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Nepal Standard Time"
10565 msgstr "Nepal Standart Saati"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Nepal Daylight Time"
10570 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10573 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10574 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Cape Verde Standard Time"
10579 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10584 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10587 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10588 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Haiti Standard Time"
10593 msgstr "Haiti Standart Saati"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Haiti Daylight Time"
10598 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10601 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10602 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "Central European Standard Time"
10607 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Central European Daylight Time"
10612 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10615 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10616 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Morocco Standard Time"
10621 msgstr "Fas Standart Saati"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Morocco Daylight Time"
10626 msgstr "Fas Yaz Saati"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10629 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10630 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "UTC-08"
10635 msgstr "UTC-08"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10638 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10639 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Altai Standard Time"
10644 msgstr "Altay Standart Saati"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Altai Daylight Time"
10649 msgstr "Altay Yaz Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10652 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10653 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Central Europe Standard Time"
10658 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Central Europe Daylight Time"
10663 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10666 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10667 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Iran Standard Time"
10672 msgstr "İran Standart Saati"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Iran Daylight Time"
10677 msgstr "İran Yaz Saati"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10680 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10681 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10686 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10691 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10694 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10695 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Sao Tome Standard Time"
10700 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10705 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10708 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10709 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Namibia Standard Time"
10714 msgstr "Namibya Standart Saati"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Namibia Daylight Time"
10719 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10722 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10723 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Tonga Standard Time"
10728 msgstr "Tonga Standart Saati"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Tonga Daylight Time"
10733 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10736 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10737 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10742 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10747 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10750 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10751 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "GMT Standard Time"
10756 msgstr "GMT Standart Saati"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "GMT Daylight Time"
10761 msgstr "GMT Yaz Saati"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10764 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10765 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "South Sudan Standard Time"
10770 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "South Sudan Daylight Time"
10775 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10778 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10779 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Central Asia Standard Time"
10784 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Central Asia Daylight Time"
10789 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10792 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10793 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Lord Howe Standard Time"
10798 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10803 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10806 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10807 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Arabic Standard Time"
10812 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Arabic Daylight Time"
10817 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10820 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10821 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "UTC+13"
10826 msgstr "UTC+13"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10829 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10830 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Magadan Standard Time"
10835 msgstr "Magadan Standart Saati"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Magadan Daylight Time"
10840 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10843 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10844 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Newfoundland Standard Time"
10849 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10854 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10857 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10858 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Sudan Standard Time"
10863 msgstr "Sudan Standart Saati"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Sudan Daylight Time"
10868 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10871 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10872 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "West Pacific Standard Time"
10877 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "West Pacific Daylight Time"
10882 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10885 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10886 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Pacific Standard Time"
10891 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Pacific Daylight Time"
10896 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10899 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10900 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10905 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10910 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10913 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10914 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Magallanes Standard Time"
10919 msgstr "Macellan Standart Saati"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Magallanes Daylight Time"
10924 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10927 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10928 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Samoa Standard Time"
10933 msgstr "Samoa Standart Saati"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Samoa Daylight Time"
10938 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10941 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10942 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10947 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10952 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10955 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10956 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10961 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10966 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10969 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10970 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Middle East Standard Time"
10975 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Middle East Daylight Time"
10980 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10983 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10984 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Tokyo Standard Time"
10989 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Tokyo Daylight Time"
10994 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10997 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10998 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Line Islands Standard Time"
11003 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Line Islands Daylight Time"
11008 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11011 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11012 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Cuba Standard Time"
11017 msgstr "Küba Standart Saati"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Cuba Daylight Time"
11022 msgstr "Küba Yaz Saati"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11025 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11026 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Jordan Standard Time"
11031 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Jordan Daylight Time"
11036 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11039 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11040 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Central Standard Time"
11045 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Central Daylight Time"
11050 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11053 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11054 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Russia Time Zone 3"
11059 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11062 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11063 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Volgograd Standard Time"
11068 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Volgograd Daylight Time"
11073 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11076 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11077 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Azores Standard Time"
11082 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Azores Daylight Time"
11087 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11090 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11091 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "North Asia East Standard Time"
11096 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "North Asia East Daylight Time"
11101 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11104 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11105 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "UTC-11"
11110 msgstr "UTC-11"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11113 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11114 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Argentina Standard Time"
11119 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Argentina Daylight Time"
11124 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11127 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11128 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11133 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11138 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11141 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11142 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Marquesas Standard Time"
11147 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Marquesas Daylight Time"
11152 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11155 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11156 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Myanmar Standard Time"
11161 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Myanmar Daylight Time"
11166 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11169 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11170 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Coordinated Universal Time"
11175 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11178 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11179 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "India Standard Time"
11184 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "India Daylight Time"
11189 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11192 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11193 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "GTB Standard Time"
11198 msgstr "GTB Standart Saati"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "GTB Daylight Time"
11203 msgstr "GTB Yaz Saati"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11206 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11207 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Turkey Standard Time"
11212 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Turkey Daylight Time"
11217 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11220 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11221 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Astrakhan Standard Time"
11226 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11231 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11234 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11235 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Fiji Standard Time"
11240 msgstr "Fiji Standart Saati"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Fiji Daylight Time"
11245 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11248 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11249 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Canada Central Standard Time"
11254 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Canada Central Daylight Time"
11259 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11262 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11263 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Yukon Standard Time"
11268 msgstr "Yukon Standart Saati"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Yukon Daylight Time"
11273 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11276 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11277 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Taipei Standard Time"
11282 msgstr "Taipei Standart Saati"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Taipei Daylight Time"
11287 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11290 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11291 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "W. Europe Standard Time"
11296 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "W. Europe Daylight Time"
11301 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11304 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11305 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Montevideo Standard Time"
11310 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Montevideo Daylight Time"
11315 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11318 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11319 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Pakistan Standard Time"
11324 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Pakistan Daylight Time"
11329 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11332 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11333 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Tomsk Standard Time"
11338 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Tomsk Daylight Time"
11343 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11346 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11347 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Caucasus Standard Time"
11352 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "Caucasus Daylight Time"
11357 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11360 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11361 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11366 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11371 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11374 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11375 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11380 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11385 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11388 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11389 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Eastern Standard Time"
11394 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Eastern Daylight Time"
11399 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11402 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11403 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Transbaikal Standard Time"
11408 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11413 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11416 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11417 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "E. Europe Standard Time"
11422 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "E. Europe Daylight Time"
11427 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11430 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11431 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11436 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11441 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11444 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11445 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Saratov Standard Time"
11450 msgstr "Saratov Standart Saati"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Saratov Daylight Time"
11455 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11458 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11459 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Atlantic Standard Time"
11464 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Atlantic Daylight Time"
11469 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11472 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11473 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Mountain Standard Time"
11478 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Mountain Daylight Time"
11483 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11486 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11487 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "US Eastern Standard Time"
11492 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "US Eastern Daylight Time"
11497 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11500 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11501 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Sakhalin Standard Time"
11506 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11511 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11514 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11515 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "North Korea Standard Time"
11520 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "North Korea Daylight Time"
11525 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11528 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11529 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Tasmania Standard Time"
11534 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Tasmania Daylight Time"
11539 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11542 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11543 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Central America Standard Time"
11548 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Central America Daylight Time"
11553 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11556 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11557 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "UTC-02"
11562 msgstr "UTC-02"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11565 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11566 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "US Mountain Standard Time"
11571 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "US Mountain Daylight Time"
11576 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11579 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11580 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "South Africa Standard Time"
11585 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "South Africa Daylight Time"
11590 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11593 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11594 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11599 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11604 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11607 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11608 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "UTC-09"
11613 msgstr "UTC-09"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11616 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11617 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11622 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11627 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11630 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11631 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "Afghanistan Standard Time"
11636 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11641 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11644 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11645 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Yakutsk Standard Time"
11650 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11655 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11658 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11659 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "SA Eastern Standard Time"
11664 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11669 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11672 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11673 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Arab Standard Time"
11678 msgstr "Arap Standart Saati"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Arab Daylight Time"
11683 msgstr "Arap Yaz Saati"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11686 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11687 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Arabian Standard Time"
11692 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Arabian Daylight Time"
11697 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11700 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11701 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Tocantins Standard Time"
11706 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Tocantins Daylight Time"
11711 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11714 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11715 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Russian Standard Time"
11720 msgstr "Rusya Standart Saati"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Russian Daylight Time"
11725 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11728 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11729 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11734 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11739 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11742 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11743 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Romance Standard Time"
11748 msgstr "Romanya Standart Saati"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Romance Daylight Time"
11753 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11756 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11757 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11762 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11767 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11770 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11771 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Russia Time Zone 11"
11776 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11779 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11780 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "West Bank Standard Time"
11785 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "West Bank Daylight Time"
11790 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11793 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11794 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Syria Standard Time"
11799 msgstr "Suriye Standart Saati"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Syria Daylight Time"
11804 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11807 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11808 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "AUS Central Standard Time"
11813 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "AUS Central Daylight Time"
11818 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11821 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11822 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Greenwich Standard Time"
11827 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Greenwich Daylight Time"
11832 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11835 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11836 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11841 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11846 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11849 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11850 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Norfolk Standard Time"
11855 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Norfolk Daylight Time"
11860 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11863 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11864 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Israel Standard Time"
11869 msgstr "İsrail Standart Saati"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Israel Daylight Time"
11874 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11877 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11878 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Bangladesh Standard Time"
11883 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11888 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11891 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11892 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "SA Pacific Standard Time"
11897 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11902 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11905 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11906 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "West Asia Standard Time"
11911 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "West Asia Daylight Time"
11916 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11919 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11920 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Alaskan Standard Time"
11925 msgstr "Alaska Standart Saati"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Alaskan Daylight Time"
11930 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11933 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11934 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Paraguay Standard Time"
11939 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Paraguay Daylight Time"
11944 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11947 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11948 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Dateline Standard Time"
11953 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Dateline Daylight Time"
11958 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11961 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11962 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Libya Standard Time"
11967 msgstr "Libya Standart Saati"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Libya Daylight Time"
11972 msgstr "Libya Yaz Saati"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11975 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11976 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Bahia Standard Time"
11981 msgstr "Bahia Standart Saati"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Bahia Daylight Time"
11986 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11989 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11990 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Venezuela Standard Time"
11995 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Venezuela Daylight Time"
12000 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12003 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12004 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Bougainville Standard Time"
12009 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Bougainville Daylight Time"
12014 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12017 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12018 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Hawaiian Standard Time"
12023 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12028 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12031 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12032 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "SE Asia Standard Time"
12037 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "SE Asia Daylight Time"
12042 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12045 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12046 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12051 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12056 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12059 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12060 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12065 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12070 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12073 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12074 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "New Zealand Standard Time"
12079 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "New Zealand Daylight Time"
12084 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12087 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12088 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Aleutian Standard Time"
12093 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Aleutian Daylight Time"
12098 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12101 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12102 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Omsk Standard Time"
12107 msgstr "Omsk Standart Saati"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Omsk Daylight Time"
12112 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12115 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12116 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12121 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12126 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12129 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12130 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Belarus Standard Time"
12135 msgstr "Belarus Standart Saati"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Belarus Daylight Time"
12140 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12143 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12144 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "SA Western Standard Time"
12149 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "SA Western Daylight Time"
12154 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12157 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12158 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Greenland Standard Time"
12163 msgstr "Grönland Standart Saati"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Greenland Daylight Time"
12168 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12171 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12172 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Easter Island Standard Time"
12177 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Easter Island Daylight Time"
12182 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12185 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12186 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Russia Time Zone 10"
12191 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12194 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12195 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Egypt Standard Time"
12200 msgstr "Mısır Standart Saati"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Egypt Daylight Time"
12205 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12208 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12209 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12214 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12219 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12222 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12223 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Mauritius Standard Time"
12228 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Mauritius Daylight Time"
12233 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12236 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12237 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Vladivostok Standard Time"
12242 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12247 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12250 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12251 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Singapore Standard Time"
12256 msgstr "Singapur Standart Saati"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Singapore Daylight Time"
12261 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12264 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12265 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Korea Standard Time"
12270 msgstr "Kore Standart Saati"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Korea Daylight Time"
12275 msgstr "Kore Yaz Saati"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12278 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12279 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12284 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12289 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12292 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12293 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "E. Africa Standard Time"
12298 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "E. Africa Daylight Time"
12303 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12306 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12307 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "FLE Standard Time"
12312 msgstr "FLE Standart Saati"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "FLE Daylight Time"
12317 msgstr "FLE Yaz Saati"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12320 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12321 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "E. South America Standard Time"
12326 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "E. South America Daylight Time"
12331 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12334 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12335 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Central Pacific Standard Time"
12340 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12345 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12348 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12349 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12354 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12359 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12362 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12363 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Pacific SA Standard Time"
12368 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12373 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12376 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12377 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "E. Australia Standard Time"
12382 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "E. Australia Daylight Time"
12387 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12390 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12391 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "W. Australia Standard Time"
12396 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "W. Australia Daylight Time"
12401 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12404 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12405 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12408 msgid "Security Warning"
12409 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12411 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12412 msgid "Do you want to install this software?"
12413 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12415 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12416 msgid "Don't install"
12417 msgstr "Yükleme"
12419 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12420 msgid ""
12421 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12422 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12423 msgstr ""
12424 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12425 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12427 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12428 msgid "Installation of component failed: %08x"
12429 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12431 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12432 msgid "Install (%d)"
12433 msgstr "(%d) Kur"
12435 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12436 msgid "Install"
12437 msgstr "Kur"
12439 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12441 msgctxt "window"
12442 msgid "&Restore"
12443 msgstr "&Geri Yükle"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12446 msgid "&Move"
12447 msgstr "&Taşı"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12450 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12451 msgid "&Size"
12452 msgstr "&Boyutlandır"
12454 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12455 msgid "Mi&nimize"
12456 msgstr "Kü&çült"
12458 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12461 msgid "Ma&ximize"
12462 msgstr "Bü&yüt"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:36
12465 msgid "&Close\tAlt+F4"
12466 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:38
12469 msgid "&About Wine"
12470 msgstr "&Wine Hakkında"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:49
12473 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12474 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12476 #: dlls/user32/user32.rc:51
12477 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12478 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12480 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12481 msgid "&Abort"
12482 msgstr "&Vazgeç"
12484 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12485 msgid "&Ignore"
12486 msgstr "Y&oksay"
12488 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12489 msgid "&Try Again"
12490 msgstr "&Yeniden Dene"
12492 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12493 msgid "&Continue"
12494 msgstr "&Devam Et"
12496 #: dlls/user32/user32.rc:105
12497 msgid "Select Window"
12498 msgstr "Pencere Seç"
12500 #: dlls/user32/user32.rc:72
12501 msgid "&More Windows..."
12502 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12505 msgid "Overflow"
12506 msgstr "Taşma"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12509 msgid "Out of memory"
12510 msgstr "Bellek dolu"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12513 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12514 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12517 msgid "Type mismatch"
12518 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12521 msgid "Device I/O error"
12522 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12525 msgid "File already exists"
12526 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12529 msgid "Disk full"
12530 msgstr "Disk dolu"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12533 msgid "Too many files"
12534 msgstr "Çok fazla dosya"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12537 msgid "Permission denied"
12538 msgstr "İzin engellendi"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12541 msgid "Path/File access error"
12542 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12545 msgid "Path not found"
12546 msgstr "Yol bulunamadı"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12549 msgid "Object variable not set"
12550 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12553 msgid "Invalid use of Null"
12554 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12557 msgid "Can't create necessary temporary file"
12558 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12561 msgid "ActiveX component can't create object"
12562 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12565 msgid "Class doesn't support Automation"
12566 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12569 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12570 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12573 msgid "Object doesn't support named arguments"
12574 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12577 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12578 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12581 msgid "Named argument not found"
12582 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12585 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12586 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12589 msgid "Object not a collection"
12590 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12593 msgid "Specified DLL function not found"
12594 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12597 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12598 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12601 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12602 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12605 msgid "Invalid or unqualified reference"
12606 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12608 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12609 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12610 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12613 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12614 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12617 msgid "Hide %@"
12618 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12621 msgid "Hide Others"
12622 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12625 msgid "Show All"
12626 msgstr "Hepsini Göster"
12628 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12629 msgid "Quit %@"
12630 msgstr "%@'den Çık"
12632 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12633 msgid "Quit"
12634 msgstr "Çık"
12636 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12637 msgid "Window"
12638 msgstr "Pencere"
12640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12641 msgid "Minimize"
12642 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12645 msgid "Zoom"
12646 msgstr "Yakınlaştır"
12648 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12649 msgid "Enter Full Screen"
12650 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12652 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12653 msgid "Bring All to Front"
12654 msgstr "Öne Getir"
12656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12657 msgid "Paper Si&ze:"
12658 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12661 msgid "Duplex:"
12662 msgstr "Çift Yönlü:"
12664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "&Tray:"
12667 msgid "Paper &Tray:"
12668 msgstr "&Tepsi:"
12670 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12671 msgid "Realm"
12672 msgstr "Realm"
12674 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12675 msgid "Authentication Required"
12676 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12678 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12679 msgid "Server"
12680 msgstr "Sunucu"
12682 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12683 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12684 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12686 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12687 msgid "Do you want to continue anyway?"
12688 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12690 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12691 msgid "LAN Connection"
12692 msgstr "LAN Bağlantısı"
12694 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12695 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12696 msgstr ""
12697 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12699 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12700 msgid "The date on the certificate is invalid."
12701 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12703 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12704 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12705 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12707 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12708 msgid ""
12709 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12710 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12712 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12713 msgid "Effective Date"
12714 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12716 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12717 msgid "Security Protocol"
12718 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12720 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12721 msgid "Signature Type"
12722 msgstr "İmza Türü"
12724 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12725 msgid "Encryption Type"
12726 msgstr "Şifreleme Türü"
12728 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12729 msgid "Privacy Strength"
12730 msgstr "Gizlilik Gücü"
12732 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12733 msgid "bits"
12734 msgstr "bit"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12737 msgid "The request has timed out.\n"
12738 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12741 msgid "An internal error has occurred.\n"
12742 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12745 msgid "The URL is invalid.\n"
12746 msgstr "URL geçersiz.\n"
12748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12749 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12750 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12753 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12754 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12756 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12757 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12758 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12761 msgid ""
12762 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12763 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12764 msgstr ""
12765 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12766 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12768 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12769 msgid "The requested item could not be located.\n"
12770 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12772 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12773 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12774 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12777 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12778 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12780 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12781 msgid ""
12782 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12783 "certificate is expired.\n"
12784 msgstr ""
12785 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12786 "geçmiş.\n"
12788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12789 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12790 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12793 msgid "The specified command was carried out."
12794 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12797 msgid "Undefined external error."
12798 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12801 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12802 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12805 msgid "The driver was not enabled."
12806 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12809 msgid ""
12810 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12811 "again."
12812 msgstr ""
12813 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12816 msgid "The specified device handle is invalid."
12817 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12820 msgid "There is no driver installed on your system!"
12821 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12824 msgid ""
12825 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12826 "increase available memory, and then try again."
12827 msgstr ""
12828 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12829 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12832 msgid ""
12833 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12834 "which functions and messages the driver supports."
12835 msgstr ""
12836 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12837 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12840 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12841 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12844 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12845 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12848 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12849 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12852 msgid ""
12853 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12854 "Capabilities function to determine the supported formats."
12855 msgstr ""
12856 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12857 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12859 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12860 msgid ""
12861 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12862 "device, or wait until the data is finished playing."
12863 msgstr ""
12864 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12865 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12867 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12868 msgid ""
12869 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12870 "header, and then try again."
12871 msgstr ""
12872 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12873 "kullanıp yeniden deneyin."
12875 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12876 msgid ""
12877 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12878 "and then try again."
12879 msgstr ""
12880 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12881 "yeniden deneyin."
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12884 msgid ""
12885 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12886 "header, and then try again."
12887 msgstr ""
12888 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12889 "kullanıp yeniden deneyin."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12892 msgid ""
12893 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12894 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12895 msgstr ""
12896 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12897 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12900 msgid ""
12901 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12902 "transmitted, and then try again."
12903 msgstr ""
12904 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12905 "yeniden deneyin."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12908 msgid ""
12909 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12910 "on the system."
12911 msgstr ""
12912 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12913 "gösteriyor."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12916 msgid ""
12917 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12918 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12919 msgstr ""
12920 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12921 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12924 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12925 msgstr ""
12926 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12927 "kullanın."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12930 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12931 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12934 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12935 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12938 msgid ""
12939 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12940 "or contact the device manufacturer."
12941 msgstr ""
12942 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12943 "üreticisine başvurun."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12946 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12947 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12950 msgid ""
12951 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12952 "unique alias."
12953 msgstr ""
12954 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12955 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12958 msgid ""
12959 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12960 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12963 msgid "No command was specified."
12964 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12967 msgid ""
12968 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12969 "size of the buffer."
12970 msgstr ""
12971 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12972 "büyütün."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12975 msgid ""
12976 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12977 "one."
12978 msgstr ""
12979 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12980 "Lütfen bir tane girin."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12983 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12984 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12987 msgid ""
12988 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12989 "manufacturer about obtaining a new driver."
12990 msgstr ""
12991 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12992 "üreticisine başvurun."
12994 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12995 msgid ""
12996 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12997 "manufacturer about obtaining a new driver."
12998 msgstr ""
12999 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13000 "üreticisine başvurun."
13002 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13003 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13004 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13006 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13007 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13008 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13010 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13011 msgid ""
13012 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13013 msgstr ""
13014 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13017 msgid "The device driver is not ready."
13018 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13021 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13022 msgstr ""
13023 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13026 msgid ""
13027 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13028 "access error."
13029 msgstr ""
13030 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13033 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13034 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13037 msgid ""
13038 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13039 "separately to determine which devices caused the error."
13040 msgstr ""
13041 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13042 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13045 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13046 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13049 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13050 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13053 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13054 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13057 msgid ""
13058 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13059 "still connected to the network."
13060 msgstr ""
13061 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13062 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13065 msgid ""
13066 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13067 "device name is spelled correctly."
13068 msgstr ""
13069 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13070 "yazıldığından emin olun."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13073 msgid ""
13074 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13075 "again."
13076 msgstr ""
13077 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13078 "deneyin."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13081 msgid ""
13082 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13083 "alias."
13084 msgstr ""
13085 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13086 "kullanın."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13089 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13090 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13093 msgid ""
13094 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13095 "parameter with each 'open' command."
13096 msgstr ""
13097 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13098 "'shareable' parametresini kullanın."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13101 msgid ""
13102 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13103 "Please supply one."
13104 msgstr ""
13105 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13106 "Lütfen bir tane girin."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13109 msgid ""
13110 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13111 "documentation for valid formats."
13112 msgstr ""
13113 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13114 "belgelerine başvurun."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13117 msgid ""
13118 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13119 "supply one."
13120 msgstr ""
13121 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13122 "kapatın."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13125 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13126 msgstr ""
13127 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13130 msgid ""
13131 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13132 "may be corrupt, or not in the correct format."
13133 msgstr ""
13134 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13135 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13138 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13139 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13142 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13143 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13146 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13147 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13150 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13151 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13154 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13155 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13158 msgid ""
13159 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13160 "sequence, and then try again."
13161 msgstr ""
13162 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13163 "yeniden deneyin."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13166 msgid ""
13167 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13168 "the device is closed, and then try again."
13169 msgstr ""
13170 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13171 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13174 msgid ""
13175 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13176 "characters, followed by a period and an extension."
13177 msgstr ""
13178 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13179 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13182 msgid ""
13183 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13184 msgstr ""
13185 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13186 "belirtemezsiniz."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13189 msgid ""
13190 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13191 "in Control Panel to install the device."
13192 msgstr ""
13193 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13194 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13197 msgid ""
13198 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13199 "restarting your computer."
13200 msgstr ""
13201 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13202 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13205 msgid ""
13206 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13207 "cannot change directories."
13208 msgstr ""
13209 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13210 "değiştiremiyor."
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13213 msgid ""
13214 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13215 "change drives."
13216 msgstr ""
13217 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13218 "değiştiremiyor."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13221 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13222 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13225 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13226 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13228 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13229 msgid ""
13230 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13231 msgstr ""
13232 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13233 "girin."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13236 msgid ""
13237 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13238 "until a wave device is free, and then try again."
13239 msgstr ""
13240 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13241 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13244 msgid ""
13245 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13246 "until the device is free, and then try again."
13247 msgstr ""
13248 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13249 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13252 msgid ""
13253 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13254 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13255 msgstr ""
13256 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13257 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13260 msgid ""
13261 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13262 "until the device is free, and then try again."
13263 msgstr ""
13264 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13265 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13268 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13269 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13272 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13273 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13276 msgid ""
13277 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13278 "the Drivers option to install the wave device."
13279 msgstr ""
13280 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13281 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13284 msgid ""
13285 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13286 "format."
13287 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13290 msgid ""
13291 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13292 "the Drivers option to install the wave device."
13293 msgstr ""
13294 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13295 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13298 msgid ""
13299 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13300 "format."
13301 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13304 msgid ""
13305 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13306 "You can't use them together."
13307 msgstr ""
13308 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13309 "kullanamazsınız."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13312 msgid ""
13313 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13314 "try again."
13315 msgstr ""
13316 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13317 "deneyin."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13320 msgid ""
13321 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13322 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13323 msgstr ""
13324 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13325 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13328 msgid "An error occurred with the specified port."
13329 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13332 msgid ""
13333 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13334 "these applications, and then try again."
13335 msgstr ""
13336 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13337 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13340 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13341 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13344 msgid ""
13345 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13346 "Control Panel to install a MIDI driver."
13347 msgstr ""
13348 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13349 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13352 msgid "There is no display window."
13353 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13356 msgid "Could not create or use window."
13357 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13360 msgid ""
13361 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13362 "check your disk or network connection."
13363 msgstr ""
13364 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13365 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13368 msgid ""
13369 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13370 "are still connected to the network."
13371 msgstr ""
13372 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13373 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13376 msgid "Wine Sound Mapper"
13377 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13379 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13380 msgid "Volume"
13381 msgstr "Ses Düzeyi"
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13384 msgid "Master Volume"
13385 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13388 msgid "Mute"
13389 msgstr "Sessiz"
13391 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13392 msgid "Print to File"
13393 msgstr "Dosyaya Yaz"
13395 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13396 msgid "&Output File Name:"
13397 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13399 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13400 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13401 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13403 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13404 msgid "Unable to create the output file."
13405 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13408 msgid "Success"
13409 msgstr "Başarılı"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13412 msgid "Operations Error"
13413 msgstr "İşlem Hatası"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13416 msgid "Protocol Error"
13417 msgstr "Protokol Hatası"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13420 msgid "Time Limit Exceeded"
13421 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13424 msgid "Size Limit Exceeded"
13425 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13428 msgid "Compare False"
13429 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13432 msgid "Compare True"
13433 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13436 msgid "Authentication Method Not Supported"
13437 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13440 msgid "Strong Authentication Required"
13441 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13444 msgid "Referral (v2)"
13445 msgstr "Başvuru (v2)"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13448 msgid "Referral"
13449 msgstr "Başvuru"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13452 msgid "Administration Limit Exceeded"
13453 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13456 msgid "Unavailable Critical Extension"
13457 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13460 msgid "Confidentiality Required"
13461 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13464 msgid "SASL Bind in Progress"
13465 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13468 msgid "No Such Attribute"
13469 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13472 msgid "Undefined Type"
13473 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13476 msgid "Inappropriate Matching"
13477 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13480 msgid "Constraint Violation"
13481 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13484 msgid "Attribute Or Value Exists"
13485 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13488 msgid "Invalid Syntax"
13489 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13492 msgid "No Such Object"
13493 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13496 msgid "Alias Problem"
13497 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13500 msgid "Invalid DN Syntax"
13501 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13504 msgid "Is Leaf"
13505 msgstr "Yaprak Konumunda"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13508 msgid "Alias Dereference Problem"
13509 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13512 msgid "Inappropriate Authentication"
13513 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13516 msgid "Invalid Credentials"
13517 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13520 msgid "Insufficient Rights"
13521 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13524 msgid "Busy"
13525 msgstr "Meşgul"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13528 msgid "Unavailable"
13529 msgstr "Kullanılamaz"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13532 msgid "Unwilling To Perform"
13533 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13536 msgid "Loop Detected"
13537 msgstr "Döngü Algılandı"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13540 msgid "Sort Control Missing"
13541 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13544 msgid "Index range error"
13545 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13548 msgid "Naming Violation"
13549 msgstr "Adlandırma İhlali"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13552 msgid "Object Class Violation"
13553 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13556 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13557 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13560 msgid "Not allowed on RDN"
13561 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13564 msgid "Already Exists"
13565 msgstr "Zaten Var"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13568 msgid "No Object Class Mods"
13569 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13572 msgid "Results Too Large"
13573 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13576 msgid "Affects Multiple DSAs"
13577 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13580 msgid "Server Down"
13581 msgstr "Sunucu Kapalı"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13584 msgid "Local Error"
13585 msgstr "Yerel Hata"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13588 msgid "Encoding Error"
13589 msgstr "Kodlama Hatası"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13592 msgid "Decoding Error"
13593 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13596 msgid "Timeout"
13597 msgstr "Zaman Aşımı"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13600 msgid "Auth Unknown"
13601 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13604 msgid "Filter Error"
13605 msgstr "Süzme Hatası"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13608 msgid "User Canceled"
13609 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13612 msgid "Parameter Error"
13613 msgstr "Parametre Hatası"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13616 msgid "No Memory"
13617 msgstr "Bellek Yok"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13620 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13621 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13624 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13625 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13628 msgid "Specified control was not found in message"
13629 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13632 msgid "No result present in message"
13633 msgstr "İletide sonuç yok"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13636 msgid "More results returned"
13637 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13640 msgid "Loop while handling referrals"
13641 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13644 msgid "Referral hop limit exceeded"
13645 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13647 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13648 msgid ""
13649 "Not Yet Implemented\n"
13650 "\n"
13651 msgstr ""
13652 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13653 "\n"
13655 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13656 msgid "%1: File Not Found\n"
13657 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13659 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13660 msgid ""
13661 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13662 "\n"
13663 "Syntax:\n"
13664 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13665 "       [/S [/D]]\n"
13666 "\n"
13667 "Where:\n"
13668 "\n"
13669 "  +   Sets an attribute.\n"
13670 "  -   Clears an attribute.\n"
13671 "  R   Read-only file attribute.\n"
13672 "  A   Archive file attribute.\n"
13673 "  S   System file attribute.\n"
13674 "  H   Hidden file attribute.\n"
13675 "  [drive:][path][filename]\n"
13676 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13677 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13678 "  /D  Processes folders as well.\n"
13679 msgstr ""
13680 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13681 "\n"
13682 "Sözdizimi:\n"
13683 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13684 "       [/S [/D]]\n"
13685 "\n"
13686 "Şöyle ki:\n"
13687 "\n"
13688 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13689 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13690 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13691 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13692 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13693 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13694 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13695 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13696 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13697 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13699 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13700 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13701 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13703 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13704 msgid "Invalid code page\n"
13705 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13707 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13708 msgid ""
13709 "CHCP [number]\n"
13710 "\n"
13711 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13712 "\n"
13713 "  number   The console code page to activate.\n"
13714 "\n"
13715 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13716 "\n"
13717 msgstr ""
13718 "CHCP [sayı]\n"
13719 "\n"
13720 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13721 "\n"
13722 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13723 "\n"
13724 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13725 "\n"
13727 #: programs/clock/clock.rc:32
13728 msgid "Ana&log"
13729 msgstr "Ana&log"
13731 #: programs/clock/clock.rc:33
13732 msgid "Digi&tal"
13733 msgstr "Sa&yısal"
13735 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13738 msgid "&Font..."
13739 msgstr "&Yazıtipi..."
13741 #: programs/clock/clock.rc:37
13742 msgid "&Without Titlebar"
13743 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13745 #: programs/clock/clock.rc:39
13746 msgid "&Seconds"
13747 msgstr "&Saniyeler"
13749 #: programs/clock/clock.rc:40
13750 msgid "&Date"
13751 msgstr "&Tarih"
13753 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13755 msgid "&Always on Top"
13756 msgstr "&Her zaman üstte"
13758 #: programs/clock/clock.rc:45
13759 msgid "&About Clock"
13760 msgstr "&Saat Hakkında"
13762 #: programs/clock/clock.rc:51
13763 msgid "Clock"
13764 msgstr "Saat"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13767 msgid ""
13768 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13769 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13770 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13771 "procedure.\n"
13772 "\n"
13773 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13774 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13775 msgstr ""
13776 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13777 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13778 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13779 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13780 "\n"
13781 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13782 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13785 msgid ""
13786 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13787 "default directory.\n"
13788 msgstr ""
13789 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13790 "değiştirir.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13793 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13794 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13797 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13798 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13801 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13802 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13805 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13806 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13808 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13809 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13810 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13813 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13814 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13817 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13818 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13821 msgid ""
13822 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13823 "\n"
13824 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13825 "the terminal device before they are executed.\n"
13826 "\n"
13827 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13828 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13829 "preceding it with an @ sign.\n"
13830 msgstr ""
13831 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13832 "\n"
13833 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13834 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13835 "\n"
13836 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13837 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13838 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13840 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13841 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13842 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13845 msgid ""
13846 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13847 "\n"
13848 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13849 "\n"
13850 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13851 msgstr ""
13852 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13853 "kullanılır.\n"
13854 "\n"
13855 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13856 "\n"
13857 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13860 msgid ""
13861 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13862 "file.\n"
13863 "\n"
13864 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13865 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13866 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13867 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13868 "terminates the batch file execution.\n"
13869 "\n"
13870 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13871 msgstr ""
13872 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13873 "yönlendirir.\n"
13874 "\n"
13875 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13876 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13877 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13878 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13879 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13880 "\n"
13881 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13884 msgid ""
13885 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13886 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13887 msgstr ""
13888 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13889 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13891 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13892 msgid ""
13893 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13894 "\n"
13895 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13896 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13897 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13898 "\n"
13899 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13900 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13901 msgstr ""
13902 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13903 "\n"
13904 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13905 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13906 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13907 "\n"
13908 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13909 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13911 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13912 msgid ""
13913 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13914 "\n"
13915 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13916 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13917 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13918 msgstr ""
13919 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13920 "\n"
13921 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13922 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13923 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13926 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13927 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13930 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13931 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13933 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13934 msgid ""
13935 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13936 "\n"
13937 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13938 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13939 "\n"
13940 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13941 msgstr ""
13942 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13943 "\n"
13944 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13945 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13946 "\n"
13947 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13948 "verecektir.\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13951 msgid ""
13952 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13953 "\n"
13954 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13955 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13956 "value.\n"
13957 "\n"
13958 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13959 "variable, for example:\n"
13960 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13961 msgstr ""
13962 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13963 "\n"
13964 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13965 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13966 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13967 "\n"
13968 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13969 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13970 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13973 msgid ""
13974 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13975 "\n"
13976 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13977 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13978 msgstr ""
13979 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13980 "\n"
13981 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13982 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13985 msgid ""
13986 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13987 "\n"
13988 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13989 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13990 "\n"
13991 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13992 "\n"
13993 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13994 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13995 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13996 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13997 "\n"
13998 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13999 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14000 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14001 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14002 "\n"
14003 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14004 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14005 msgstr ""
14006 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14007 "\n"
14008 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14009 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14010 "\n"
14011 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14012 "\n"
14013 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14014 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14015 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14016 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14017 "\n"
14018 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14019 "harfi\n"
14020 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14021 "dönecektir.\n"
14022 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14023 "\n"
14024 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14025 "belirlenebilir.\n"
14026 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14029 msgid ""
14030 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14031 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14032 msgstr ""
14033 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14034 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14035 "kullanılabilir.\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14038 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14039 msgstr ""
14040 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14041 "adlandırır.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14044 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14045 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14048 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14049 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14052 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14053 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14056 msgid ""
14057 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14058 "\n"
14059 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14060 "\n"
14061 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14062 "\n"
14063 "SET <variable>=<value>\n"
14064 "\n"
14065 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14066 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14067 "\n"
14068 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14069 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14070 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14071 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14072 msgstr ""
14073 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14074 "\n"
14075 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14076 "\n"
14077 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14078 "\n"
14079 "SET <değişken>=<değer>\n"
14080 "\n"
14081 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14082 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14083 "\n"
14084 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14085 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14086 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14087 "değildir.\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14090 msgid ""
14091 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14092 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14093 "called from the command line.\n"
14094 msgstr ""
14095 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14096 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14097 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14100 msgid ""
14101 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14102 "with that suffix.\n"
14103 "Usage:\n"
14104 "start [options] program_filename [...]\n"
14105 "start [options] document_filename\n"
14106 "\n"
14107 "Options:\n"
14108 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14109 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14110 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14111 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14112 "/min           Start the program minimized.\n"
14113 "/max           Start the program maximized.\n"
14114 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14115 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14116 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14117 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14118 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14119 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14120 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14121 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14122 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14123 "exit code.\n"
14124 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14125 "Explorer.\n"
14126 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14127 "/?             Display this help and exit.\n"
14128 msgstr ""
14129 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14130 "uygulamayla açar.\n"
14131 "Kullanım:\n"
14132 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14133 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14134 "\n"
14135 "Seçenekler:\n"
14136 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14137 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14138 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14139 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14140 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14141 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14142 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14143 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14144 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14145 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14146 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14147 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14148 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14149 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14150 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14151 "                koduyla çıkar.\n"
14152 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14153 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14154 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14155 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14158 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14159 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14162 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14163 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14166 msgid ""
14167 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14168 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14169 msgstr ""
14170 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14171 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14174 msgid ""
14175 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14176 "\n"
14177 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14178 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14179 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14180 "\n"
14181 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14182 msgstr ""
14183 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14184 "\n"
14185 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14186 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14187 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14188 "\n"
14189 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14192 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14193 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14196 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14197 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14200 msgid ""
14201 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14202 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14203 msgstr ""
14204 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14205 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14208 msgid ""
14209 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14210 "\n"
14211 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14212 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14213 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14214 "settings are restored.\n"
14215 msgstr ""
14216 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14217 "başlatır.\n"
14218 "\n"
14219 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14220 "dosyasında yerel)\n"
14221 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14222 "gelirse)\n"
14223 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14226 msgid ""
14227 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14228 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14229 msgstr ""
14230 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14231 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14234 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14235 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14238 msgid ""
14239 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14240 "\n"
14241 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14242 "\n"
14243 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14244 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14245 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14246 "association, if any.\n"
14247 msgstr ""
14248 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14249 "\n"
14250 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14251 "\n"
14252 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14253 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14254 "görüntüler.\n"
14255 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14256 "ilişkilendirmeyi\n"
14257 "kaldırır.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14260 msgid ""
14261 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14262 "\n"
14263 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14264 "\n"
14265 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14266 "currently defined.\n"
14267 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14268 "if any.\n"
14269 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14270 "associated to the specified file type.\n"
14271 msgstr ""
14272 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14273 "\n"
14274 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14275 "\n"
14276 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14277 "görüntülenir.\n"
14278 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14279 "görüntülenir.\n"
14280 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14281 "şimdiki\n"
14282 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14284 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14285 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14286 msgstr ""
14287 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14288 "görüntüler.\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14291 msgid ""
14292 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14293 "from a selectable list.\n"
14294 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14295 msgstr ""
14296 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14297 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14298 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14299 "kullanılır.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14302 msgid ""
14303 "Create a symbolic link.\n"
14304 "\n"
14305 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14306 "\n"
14307 "Options:\n"
14308 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14309 "/h             Create a hard link.\n"
14310 "/j             Create a directory junction.\n"
14311 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14312 "target is the path that link_name points to.\n"
14313 msgstr ""
14314 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14315 "\n"
14316 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14317 "\n"
14318 "Seçenekler:\n"
14319 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14320 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14321 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14322 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14323 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14326 msgid ""
14327 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14328 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14329 msgstr ""
14330 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14331 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14334 msgid ""
14335 "CMD built-in commands are:\n"
14336 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14337 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14338 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14339 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14340 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14341 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14342 "COPY\t\tCopy file\n"
14343 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14344 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14345 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14346 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14347 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14348 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14349 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14350 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14351 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14352 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14353 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14354 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14355 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14356 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14357 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14358 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14359 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14360 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14361 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14362 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14363 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14364 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14365 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14366 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14367 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14368 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14369 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14370 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14371 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14372 "\n"
14373 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14374 msgstr ""
14375 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14376 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14377 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14378 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14379 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14380 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14381 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14382 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14383 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14384 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14385 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14386 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14387 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14388 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14389 "\t\tsonlandır\n"
14390 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14391 "\t\tdüzenle\n"
14392 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14393 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14394 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14395 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14396 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14397 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14398 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14399 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14400 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14401 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14402 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14403 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14404 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14405 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14406 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14407 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14408 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14409 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14410 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14411 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14412 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14413 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14414 "\n"
14415 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14418 msgid "Are you sure?"
14419 msgstr "Emin misiniz?"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14422 msgctxt "Yes key"
14423 msgid "Y"
14424 msgstr "E"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14427 msgctxt "No key"
14428 msgid "N"
14429 msgstr "H"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14432 msgid "File association missing for extension %1\n"
14433 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14436 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14437 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14440 msgid "Overwrite %1?"
14441 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14444 msgid "More..."
14445 msgstr "Daha Fazla..."
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14448 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14449 msgstr ""
14450 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14453 msgid "Argument missing\n"
14454 msgstr "Eksik değişken\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14457 msgid "Syntax error\n"
14458 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14461 msgid "No help available for %1\n"
14462 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14465 msgid "Target to GOTO not found\n"
14466 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14469 msgid "Current Date is %1\n"
14470 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14473 msgid "Current Time is %1\n"
14474 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14477 msgid "Enter new date: "
14478 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14481 msgid "Enter new time: "
14482 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14485 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14486 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14489 msgid "Failed to open '%1'\n"
14490 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14493 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14494 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14497 msgctxt "All key"
14498 msgid "A"
14499 msgstr "T"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14502 msgid "Delete %1?"
14503 msgstr "%1 sil ?"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14506 msgid "Echo is %1\n"
14507 msgstr "Çıktı %1\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14510 msgid "Verify is %1\n"
14511 msgstr "Doğrulama %1\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14514 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14515 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14518 msgid "Parameter error\n"
14519 msgstr "Parametre hatası\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14522 msgid ""
14523 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14524 "\n"
14525 msgstr ""
14526 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14527 "\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14530 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14531 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14534 msgid "PATH not found\n"
14535 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14538 msgid "Press any key to continue... "
14539 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14542 msgid "Wine Command Prompt"
14543 msgstr "Wine Komut İstemi"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14546 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14547 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14550 msgid "More? "
14551 msgstr "Daha Fazla? "
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14554 msgid "The input line is too long.\n"
14555 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14558 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14559 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14562 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14563 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14566 msgid " (Yes|No)"
14567 msgstr " (Evet|Hayır)"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14570 msgid " (Yes|No|All)"
14571 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14574 msgid ""
14575 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14576 msgstr ""
14577 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14580 msgid "Division by zero error.\n"
14581 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14584 msgid "Expected an operand.\n"
14585 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14588 msgid "Expected an operator.\n"
14589 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14592 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14593 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14596 msgid ""
14597 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14598 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14599 msgstr ""
14600 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14601 "olmalıdır.\n"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14604 msgid "Cursor size"
14605 msgstr "İmleç boyutu"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14608 msgid "&Small"
14609 msgstr "&Küçük"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14612 msgid "&Medium"
14613 msgstr "&Orta"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14616 msgid "&Large"
14617 msgstr "&Büyük"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14620 msgid "Command history"
14621 msgstr "Komut geçmişi"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14624 msgid "&Buffer size:"
14625 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14628 msgid "&Remove duplicates"
14629 msgstr "&Tekrarları sil"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14632 msgid "Popup menu"
14633 msgstr "Açılır menü"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14636 msgid "&Control"
14637 msgstr "&Kontrol"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14640 msgid "S&hift"
14641 msgstr "K&aydır"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14644 msgid "Console"
14645 msgstr "Konsol"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14648 msgid "&Quick Edit mode"
14649 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14652 msgid "&Insert mode"
14653 msgstr "&Mod ekleyin"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14656 msgid "&Font"
14657 msgstr "&Yazı Tipi"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14660 msgid "&Color"
14661 msgstr "&Renk"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14664 msgid "Configuration"
14665 msgstr "Yapılandırma"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14668 msgid "Buffer zone"
14669 msgstr "Önbellek bölgesi"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14672 msgid "&Width:"
14673 msgstr "&Genişlik :"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14676 msgid "&Height:"
14677 msgstr "&Yükseklik :"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14680 msgid "Window size"
14681 msgstr "Pencere boyutu"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14684 msgid "W&idth:"
14685 msgstr "&Genişlik :"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14688 msgid "H&eight:"
14689 msgstr "&Yükseklik :"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14692 msgid "End of program"
14693 msgstr "Program sonu"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14696 msgid "&Close console"
14697 msgstr "&Konsolu kapat"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14700 msgid "Edition"
14701 msgstr "Yayın"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14706 msgid "&Edit"
14707 msgstr "&Düzen"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14710 msgid "Set &Defaults"
14711 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14714 msgid "&Mark"
14715 msgstr "&İşaretle"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14718 msgid "&Select all"
14719 msgstr "&Tümünü seç"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14722 msgid "Sc&roll"
14723 msgstr "Ka&ydır"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14726 msgid "S&earch"
14727 msgstr "A&ra"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14730 msgid "Setup - Default settings"
14731 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14734 msgid "Setup - Current settings"
14735 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14738 msgid "Configuration error"
14739 msgstr "Yapılandırma hatası"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14742 msgid ""
14743 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14744 "the window."
14745 msgstr ""
14746 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14747 "olmalıdır."
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14750 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14751 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14754 msgid "This is a test"
14755 msgstr "Bu bir sınamadır"
14757 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14758 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14759 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14761 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14762 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14763 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14765 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14766 msgid "Wine Explorer"
14767 msgstr "Wine Gezgini"
14769 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14770 msgid "Start"
14771 msgstr "Başlangıç"
14773 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14774 msgid "&Run..."
14775 msgstr "&Çalıştır..."
14777 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14778 #, fuzzy
14779 #| msgid "E&xit Windows"
14780 msgid "E&xit desktop"
14781 msgstr "&Windows'tan Çık"
14783 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14784 #, fuzzy
14785 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14786 msgid ""
14787 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14788 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
14790 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14791 #, fuzzy
14792 #| msgid "Use c&onnection string"
14793 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14794 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
14796 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Invalid command line.\n"
14799 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14800 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
14802 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14803 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14804 msgstr ""
14806 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14807 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14808 msgstr ""
14810 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14811 msgid ""
14812 "- Supported Commands -\n"
14813 "\n"
14814 "hardlink      hardlink management\n"
14815 msgstr ""
14816 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14817 "\n"
14818 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14820 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14821 msgid ""
14822 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14823 "\n"
14824 "create        create a hardlink\n"
14825 msgstr ""
14826 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14827 "\n"
14828 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14830 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14831 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14832 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14834 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14835 msgid "Usage: hostname\n"
14836 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14838 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14839 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14840 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14842 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14843 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14844 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14846 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14847 msgid ""
14848 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14849 "utility.\n"
14850 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14852 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14853 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14854 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14856 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14857 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14858 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14861 msgid "%1 adapter %2\n"
14862 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14865 msgid "Ethernet"
14866 msgstr "Ethernet"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14869 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14870 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14873 msgid "IPv4 address"
14874 msgstr "IPv4 adresi"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14877 msgid "Hostname"
14878 msgstr "Makine adı"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14881 msgid "Node type"
14882 msgstr "Düğüm türü"
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14885 msgid "Broadcast"
14886 msgstr "Yayın"
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14889 msgid "Peer-to-peer"
14890 msgstr "Paylaşımcı"
14892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14893 msgid "Mixed"
14894 msgstr "Karışık"
14896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14897 msgid "Hybrid"
14898 msgstr "Karma"
14900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14901 msgid "IP routing enabled"
14902 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14905 msgid "Physical address"
14906 msgstr "Fiziksel adres"
14908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14909 msgid "DHCP enabled"
14910 msgstr "DHCP etkin"
14912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14913 msgid "Default gateway"
14914 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14917 msgid "IPv6 address"
14918 msgstr "IPv6 adresi"
14920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14921 msgid "Primary DNS suffix"
14922 msgstr "Birincil DNS soneki"
14924 #: programs/klist/klist.rc:28
14925 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14926 msgstr ""
14928 #: programs/klist/klist.rc:29
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid "Unknown error"
14931 msgid "Unknown error\n"
14932 msgstr "Bilinmeyen hata"
14934 #: programs/klist/klist.rc:30
14935 #, fuzzy
14936 #| msgid "Start Menu"
14937 msgid "Start Time"
14938 msgstr "Başlat Menüsü"
14940 #: programs/klist/klist.rc:31
14941 #, fuzzy
14942 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14943 #| msgid "FLE Standard Time"
14944 msgid "End Time"
14945 msgstr "FLE Standart Saati"
14947 #: programs/klist/klist.rc:32
14948 #, fuzzy
14949 #| msgid "Enter new time: "
14950 msgid "Renew Time"
14951 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14953 #: programs/klist/klist.rc:33
14954 msgid "Ticket Flags"
14955 msgstr ""
14957 #: programs/klist/klist.rc:34
14958 msgid "Cached Tickets"
14959 msgstr ""
14961 #: programs/klist/klist.rc:36
14962 #, fuzzy
14963 #| msgid "Encryption Type"
14964 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14965 msgstr "Şifreleme Türü"
14967 #: programs/klist/klist.rc:37
14968 #, fuzzy
14969 #| msgid "Current Connections"
14970 msgid "Current LogonId is"
14971 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
14973 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14974 msgid "System Information"
14975 msgstr "Sistem Bilgisi"
14977 #: programs/net/net.rc:30
14978 msgid ""
14979 "The syntax of this command is:\n"
14980 "\n"
14981 "NET command [arguments]\n"
14982 "    -or-\n"
14983 "NET command /HELP\n"
14984 "\n"
14985 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14986 msgstr ""
14987 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14988 "\n"
14989 "NET komut [değişkenler]\n"
14990 "    -veya-\n"
14991 "NET komut /HELP\n"
14992 "\n"
14993 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14995 #: programs/net/net.rc:31
14996 msgid ""
14997 "The syntax of this command is:\n"
14998 "\n"
14999 "NET START [service]\n"
15000 "\n"
15001 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15002 "'service' is the name of the service to start.\n"
15003 msgstr ""
15004 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15005 "\n"
15006 "NET START [hizmet]\n"
15007 "\n"
15008 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15009 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15011 #: programs/net/net.rc:32
15012 msgid ""
15013 "The syntax of this command is:\n"
15014 "\n"
15015 "NET STOP service\n"
15016 "\n"
15017 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15018 msgstr ""
15019 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15020 "\n"
15021 "NET STOP hizmet\n"
15022 "\n"
15023 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15025 #: programs/net/net.rc:33
15026 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15027 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15029 #: programs/net/net.rc:34
15030 msgid "Could not stop service %1\n"
15031 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15033 #: programs/net/net.rc:35
15034 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15035 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15037 #: programs/net/net.rc:36
15038 msgid "Could not get handle to service.\n"
15039 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15041 #: programs/net/net.rc:37
15042 msgid "The %1 service is starting.\n"
15043 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15045 #: programs/net/net.rc:38
15046 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15047 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15049 #: programs/net/net.rc:39
15050 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15051 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15053 #: programs/net/net.rc:40
15054 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15055 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15057 #: programs/net/net.rc:41
15058 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15059 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15061 #: programs/net/net.rc:42
15062 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15063 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15065 #: programs/net/net.rc:45
15066 msgid "There are no entries in the list.\n"
15067 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15069 #: programs/net/net.rc:46
15070 msgid ""
15071 "\n"
15072 "Status  Local   Remote\n"
15073 "---------------------------------------------------------------\n"
15074 msgstr ""
15075 "\n"
15076 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15077 "---------------------------------------------------------------\n"
15079 #: programs/net/net.rc:47
15080 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15081 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15083 #: programs/net/net.rc:49
15084 msgid "Paused"
15085 msgstr "Duraklatıldı"
15087 #: programs/net/net.rc:50
15088 msgid "Disconnected"
15089 msgstr "Bağlantı kesildi"
15091 #: programs/net/net.rc:51
15092 msgid "A network error occurred"
15093 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15095 #: programs/net/net.rc:52
15096 msgid "Connection is being made"
15097 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15099 #: programs/net/net.rc:53
15100 msgid "Reconnecting"
15101 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15103 #: programs/net/net.rc:43
15104 msgid "The following services are running:\n"
15105 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15107 #: programs/net/net.rc:44
15108 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15109 msgstr ""
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15112 msgid "Active Connections"
15113 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15116 msgid "Proto"
15117 msgstr "Proto"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15120 msgid "Local Address"
15121 msgstr "Yerel Adres"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15124 msgid "Foreign Address"
15125 msgstr "Yabancı Adres"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15128 msgid "State"
15129 msgstr "Durum"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15132 msgid "Interface Statistics"
15133 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15136 msgid "Sent"
15137 msgstr "Gönderilen"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15140 msgid "Received"
15141 msgstr "Alınan"
15143 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15144 msgid "Bytes"
15145 msgstr "Bayt"
15147 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15148 msgid "Unicast packets"
15149 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15151 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15152 msgid "Non-unicast packets"
15153 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15156 msgid "Discards"
15157 msgstr "Atlananlar"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15160 msgid "Errors"
15161 msgstr "Hatalar"
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15164 msgid "Unknown protocols"
15165 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15168 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15169 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15172 msgid "Active Opens"
15173 msgstr "Etkin Açıklar"
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15176 msgid "Passive Opens"
15177 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15180 msgid "Failed Connection Attempts"
15181 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15184 msgid "Reset Connections"
15185 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15187 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15188 msgid "Current Connections"
15189 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15191 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15192 msgid "Segments Received"
15193 msgstr "Alınan Parçalar"
15195 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15196 msgid "Segments Sent"
15197 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15199 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15200 msgid "Segments Retransmitted"
15201 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15203 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15204 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15205 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15207 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15208 msgid "Datagrams Received"
15209 msgstr "Alınan Datagramlar"
15211 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15212 msgid "No Ports"
15213 msgstr "Giriş Yok"
15215 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15216 msgid "Receive Errors"
15217 msgstr "Alış Hataları"
15219 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15220 msgid "Datagrams Sent"
15221 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15224 msgid "&New\tCtrl+N"
15225 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15229 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15232 msgid "&Save\tCtrl+S"
15233 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15237 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15238 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15241 msgid "Page Se&tup..."
15242 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15245 msgid "P&rinter Setup..."
15246 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15248 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15249 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15250 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15253 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15254 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15257 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15258 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15261 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15262 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15267 msgid "&Delete\tDel"
15268 msgstr "&Sil\tDel"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15272 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15275 msgid "&Time/Date\tF5"
15276 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15279 msgid "&Wrap long lines"
15280 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15284 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15287 msgid "&Search next\tF3"
15288 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15291 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15292 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15295 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15296 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15301 msgid "&Status Bar"
15302 msgstr "&Durum Çubuğu"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15306 msgid "&Contents\tF1"
15307 msgstr "&İçerikler\tF1"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15310 msgid "&About Notepad"
15311 msgstr "&Notepad Hakkında"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15314 msgid "Page Setup"
15315 msgstr "Sayfa Ayarları"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15318 msgid "&Header:"
15319 msgstr "&Sayfa Başı:"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15322 msgid "&Footer:"
15323 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15326 msgid "Margins (millimeters)"
15327 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15330 msgid "&Left:"
15331 msgstr "&Sol:"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15334 msgid "&Top:"
15335 msgstr "&Üst:"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15338 msgid "Go To Line"
15339 msgstr "Satıra Git"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15342 msgid "&Line Number:"
15343 msgstr "&Satır Numarası:"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15346 msgid "Go To"
15347 msgstr "Git"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15350 msgid "Encoding:"
15351 msgstr "Kodlama:"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15354 msgctxt "accelerator Select All"
15355 msgid "A"
15356 msgstr "A"
15358 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15359 msgctxt "accelerator Copy"
15360 msgid "C"
15361 msgstr "C"
15363 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15365 msgctxt "accelerator Find"
15366 msgid "F"
15367 msgstr "F"
15369 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15370 msgctxt "accelerator Replace"
15371 msgid "H"
15372 msgstr "H"
15374 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15375 msgctxt "accelerator New"
15376 msgid "N"
15377 msgstr "N"
15379 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15380 msgctxt "accelerator Open"
15381 msgid "O"
15382 msgstr "O"
15384 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15386 msgctxt "accelerator Print"
15387 msgid "P"
15388 msgstr "P"
15390 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15391 msgctxt "accelerator Save"
15392 msgid "S"
15393 msgstr "S"
15395 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15396 msgctxt "accelerator Paste"
15397 msgid "V"
15398 msgstr "V"
15400 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15401 msgctxt "accelerator Cut"
15402 msgid "X"
15403 msgstr "X"
15405 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15406 msgctxt "accelerator Undo"
15407 msgid "Z"
15408 msgstr "Z"
15410 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15411 msgctxt "accelerator GoTo"
15412 msgid "G"
15413 msgstr "G"
15415 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15416 msgid "Page &p"
15417 msgstr "&p. Sayfa"
15419 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15420 msgid "Notepad"
15421 msgstr "Not Defteri"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15425 msgid "ERROR"
15426 msgstr "HATA"
15428 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15429 msgid "Untitled"
15430 msgstr "Adsız"
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15433 msgid "Text files (*.txt)"
15434 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15437 msgid ""
15438 "File '%s' does not exist.\n"
15439 "\n"
15440 "Do you want to create a new file?"
15441 msgstr ""
15442 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15443 "\n"
15444 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15446 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15447 msgid ""
15448 "File '%s' has been modified.\n"
15449 "\n"
15450 "Would you like to save the changes?"
15451 msgstr ""
15452 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15453 "\n"
15454 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15456 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15457 msgid "'%s' could not be found."
15458 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15460 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15461 msgid "Unicode (UTF-16)"
15462 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15465 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15466 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15469 msgid "Unicode (UTF-8)"
15470 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15473 msgid ""
15474 "%1\n"
15475 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15476 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15477 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15478 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15479 "Continue?"
15480 msgstr ""
15481 "%1\n"
15482 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15483 "karakterler içeriyor.\n"
15484 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15485 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15486 "Devam edilsin mi?"
15488 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15489 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15490 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15493 msgid "&Bind to file..."
15494 msgstr "&Dosyaya ata..."
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15497 msgid "&View TypeLib..."
15498 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15501 msgid "&System Configuration"
15502 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15505 msgid "&Run the Registry Editor"
15506 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15509 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15510 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15513 msgid "&In-process server"
15514 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15517 msgid "In-process &handler"
15518 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15521 msgid "&Local server"
15522 msgstr "&Yerel sunucu"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15525 msgid "&Remote server"
15526 msgstr "&Uzak sunucu"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15529 msgid "View &Type information"
15530 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15533 msgid "Create &Instance"
15534 msgstr "Örnek &Oluştur"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15537 msgid "Create Instance &On..."
15538 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15541 msgid "&Release Instance"
15542 msgstr "&Örneği Bırak"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15545 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15546 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15549 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15550 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15553 msgid "&Expert mode"
15554 msgstr "&Uzman kipi"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15557 msgid "&Hidden component categories"
15558 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15561 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15563 msgid "&Toolbar"
15564 msgstr "&Araç Çubuğu"
15566 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15567 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15568 msgid "&Refresh\tF5"
15569 msgstr "&Yenile\tF5"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15572 msgid "&About OleView"
15573 msgstr "&OleView Hakkında"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15576 msgid "&Save as..."
15577 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15580 msgid "&Group by type kind"
15581 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15584 msgid "Connect to another machine"
15585 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15588 msgid "&Machine name:"
15589 msgstr "&Makine adı:"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15592 msgid "System Configuration"
15593 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15596 msgid "System Settings"
15597 msgstr "Sistem Ayarları"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15600 msgid "&Enable Distributed COM"
15601 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15604 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15605 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15608 msgid ""
15609 "These settings change only registry values.\n"
15610 "They have no effect on Wine performance."
15611 msgstr ""
15612 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15613 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15616 msgid "Default Interface Viewer"
15617 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15620 msgid "Interface"
15621 msgstr "Arayüz"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15624 msgid "IID:"
15625 msgstr "IID:"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15628 msgid "&View Type Info"
15629 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15632 msgid "IPersist Interface Viewer"
15633 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15636 msgid "Class Name:"
15637 msgstr "Sınıf Adı:"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15640 msgid "CLSID:"
15641 msgstr "CLSID:"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15644 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15645 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15648 msgid "OleView"
15649 msgstr "OleView"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15652 msgid "ITypeLib viewer"
15653 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15656 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15657 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15660 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15661 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15664 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15665 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15668 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15669 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15672 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15673 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15676 msgid "Run the Wine registry editor"
15677 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15680 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15681 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15684 msgid "Create an instance of the selected object"
15685 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15688 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15689 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15692 msgid "Release the currently selected object instance"
15693 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15696 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15697 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15700 msgid "Display the viewer for the selected item"
15701 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15704 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15705 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15708 msgid ""
15709 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15710 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15712 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15713 msgid "Show or hide the toolbar"
15714 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15716 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15717 msgid "Show or hide the status bar"
15718 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15720 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15721 msgid "Refresh all lists"
15722 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15724 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15725 msgid "Display program information, version number and copyright"
15726 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15728 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15729 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15730 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15733 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15734 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15737 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15738 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15741 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15742 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15745 msgid "ObjectClasses"
15746 msgstr "NesneSınıfları"
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15749 msgid "Grouped by Component Category"
15750 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15753 msgid "OLE 1.0 Objects"
15754 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15757 msgid "COM Library Objects"
15758 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15761 msgid "All Objects"
15762 msgstr "Bütün Nesneler"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15765 msgid "Application IDs"
15766 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15769 msgid "Type Libraries"
15770 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15773 msgid "ver."
15774 msgstr "sürüm."
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15777 msgid "Interfaces"
15778 msgstr "Arayüzler"
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15781 msgid "Registry"
15782 msgstr "Kayıt"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15785 msgid "Implementation"
15786 msgstr "Gerçekleme"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15789 msgid "Activation"
15790 msgstr "Etkinleştirme"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15793 msgid "CoGetClassObject failed."
15794 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15797 msgid "Unknown error"
15798 msgstr "Bilinmeyen hata"
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15801 msgid "bytes"
15802 msgstr "bayt"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15805 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15806 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15809 msgid "Inherited Interfaces"
15810 msgstr "Alınan Arayüzler"
15812 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15813 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15814 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15817 msgid "Close window"
15818 msgstr "Pencereyi kapat"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15821 msgid "Group typeinfos by kind"
15822 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15824 #: programs/progman/progman.rc:33
15825 msgid "&New..."
15826 msgstr "&Yeni..."
15828 #: programs/progman/progman.rc:34
15829 msgid "O&pen\tEnter"
15830 msgstr "&Aç\tEnter"
15832 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15833 msgid "&Move...\tF7"
15834 msgstr "&Taşı...\tF7"
15836 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15837 msgid "&Copy...\tF8"
15838 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15840 #: programs/progman/progman.rc:38
15841 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15842 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15844 #: programs/progman/progman.rc:40
15845 msgid "&Execute..."
15846 msgstr "Çalı&ştır..."
15848 #: programs/progman/progman.rc:42
15849 msgid "E&xit Windows"
15850 msgstr "&Windows'tan Çık"
15852 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15853 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15854 msgid "&Options"
15855 msgstr "&Seçenekler"
15857 #: programs/progman/progman.rc:45
15858 msgid "&Arrange automatically"
15859 msgstr "Otomatik &düzenle"
15861 #: programs/progman/progman.rc:46
15862 msgid "&Minimize on run"
15863 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15865 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15866 msgid "&Save settings on exit"
15867 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15869 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15871 msgid "&Windows"
15872 msgstr "&Pencereler"
15874 #: programs/progman/progman.rc:50
15875 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15876 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15878 #: programs/progman/progman.rc:51
15879 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15880 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15882 #: programs/progman/progman.rc:52
15883 msgid "&Arrange Icons"
15884 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15886 #: programs/progman/progman.rc:57
15887 msgid "&About Program Manager"
15888 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15890 #: programs/progman/progman.rc:103
15891 msgid "Program &group"
15892 msgstr "Program &grubu"
15894 #: programs/progman/progman.rc:105
15895 msgid "&Program"
15896 msgstr "&Program"
15898 #: programs/progman/progman.rc:116
15899 msgid "Move Program"
15900 msgstr "Programı Taşı"
15902 #: programs/progman/progman.rc:118
15903 msgid "Move program:"
15904 msgstr "Taşınacak program:"
15906 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15907 msgid "From group:"
15908 msgstr "Kaynak grup:"
15910 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15911 msgid "&To group:"
15912 msgstr "&Hedef grup:"
15914 #: programs/progman/progman.rc:134
15915 msgid "Copy Program"
15916 msgstr "Program Kopyala"
15918 #: programs/progman/progman.rc:136
15919 msgid "Copy program:"
15920 msgstr "Kopyalanacak program:"
15922 #: programs/progman/progman.rc:152
15923 msgid "Program Group Attributes"
15924 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15926 #: programs/progman/progman.rc:156
15927 msgid "&Group file:"
15928 msgstr "&Grup dosyası:"
15930 #: programs/progman/progman.rc:168
15931 msgid "Program Attributes"
15932 msgstr "Program Özellikleri"
15934 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15935 msgid "&Command line:"
15936 msgstr "&Komut satırı:"
15938 #: programs/progman/progman.rc:174
15939 msgid "&Working directory:"
15940 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15942 #: programs/progman/progman.rc:176
15943 msgid "&Key combination:"
15944 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15946 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15947 msgid "&Minimize at launch"
15948 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15950 #: programs/progman/progman.rc:183
15951 msgid "Change &icon..."
15952 msgstr "Simge &değiştir..."
15954 #: programs/progman/progman.rc:192
15955 msgid "Change Icon"
15956 msgstr "Simge Değiştir"
15958 #: programs/progman/progman.rc:194
15959 msgid "&Filename:"
15960 msgstr "&Dosya adı:"
15962 #: programs/progman/progman.rc:196
15963 msgid "Current &icon:"
15964 msgstr "Geçerli &simge:"
15966 #: programs/progman/progman.rc:210
15967 msgid "Execute Program"
15968 msgstr "Program Çalıştır"
15970 #: programs/progman/progman.rc:63
15971 msgid "Program Manager"
15972 msgstr "Program Yöneticisi"
15974 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15975 msgid "WARNING"
15976 msgstr "UYARI"
15978 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15979 msgid "Information"
15980 msgstr "Bilgi"
15982 #: programs/progman/progman.rc:68
15983 msgid "Delete group `%s'?"
15984 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15986 #: programs/progman/progman.rc:69
15987 msgid "Delete program `%s'?"
15988 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15990 #: programs/progman/progman.rc:70
15991 msgid "Not implemented"
15992 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15994 #: programs/progman/progman.rc:71
15995 msgid "Error reading `%s'."
15996 msgstr "'%s' okunurken hata."
15998 #: programs/progman/progman.rc:72
15999 msgid "Error writing `%s'."
16000 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16002 #: programs/progman/progman.rc:75
16003 msgid ""
16004 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16005 "Should it be tried further on?"
16006 msgstr ""
16007 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16008 "Daha sonra denensin mi?"
16010 #: programs/progman/progman.rc:77
16011 msgid "Help not available."
16012 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16014 #: programs/progman/progman.rc:78
16015 msgid "Unknown feature in %s"
16016 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16018 #: programs/progman/progman.rc:79
16019 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16020 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16022 #: programs/progman/progman.rc:80
16023 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16024 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16026 #: programs/progman/progman.rc:84
16027 msgid "Libraries (*.dll)"
16028 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16030 #: programs/progman/progman.rc:85
16031 msgid "Icon files"
16032 msgstr "Simge dosyaları"
16034 #: programs/progman/progman.rc:86
16035 msgid "Icons (*.ico)"
16036 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16038 #: programs/reg/reg.rc:139
16039 msgid "reg: Invalid syntax. "
16040 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16042 #: programs/reg/reg.rc:142
16043 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16044 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16046 #: programs/reg/reg.rc:181
16047 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16048 msgstr ""
16049 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
16050 "oluşturulamıyor\n"
16052 #: programs/reg/reg.rc:116
16053 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16054 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16056 #: programs/reg/reg.rc:131
16057 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16058 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
16060 #: programs/reg/reg.rc:174
16061 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16062 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
16064 #: programs/reg/reg.rc:120
16065 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16066 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
16068 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16069 msgid "(Default)"
16070 msgstr "(Standart)"
16072 #: programs/reg/reg.rc:141
16073 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16074 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16076 #: programs/reg/reg.rc:35
16077 msgid ""
16078 "Usage:\n"
16079 "  REG [operation] [parameters]\n"
16080 "\n"
16081 "Supported operations:\n"
16082 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16083 "\n"
16084 "For help on a specific operation, type:\n"
16085 "  REG [operation] /?\n"
16086 "\n"
16087 msgstr ""
16088 "Kullanım:\n"
16089 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
16090 "\n"
16091 "Desteklenen işlemler:\n"
16092 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
16093 "\n"
16094 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
16095 "  KAYIT [işlem] /?\n"
16096 "\n"
16098 #: programs/reg/reg.rc:67
16099 msgid ""
16100 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16101 "\n"
16102 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16103 "\n"
16104 "  <key>\n"
16105 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16106 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16107 "\n"
16108 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16109 "\n"
16110 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16111 "\n"
16112 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16113 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16114 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16115 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16116 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16117 "\n"
16118 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16119 "\n"
16120 "  /v <value_name>\n"
16121 "     The name of the registry value to add.\n"
16122 "\n"
16123 "  /ve\n"
16124 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16125 "     registry value.\n"
16126 "\n"
16127 "  /t <type>\n"
16128 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16129 "     <type> must be one of the following:\n"
16130 "\n"
16131 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16132 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16133 "\n"
16134 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16135 "\n"
16136 "  /s <separator>\n"
16137 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16138 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16139 "\n"
16140 "  /d <data>\n"
16141 "     The data to add to the new registry value.\n"
16142 "\n"
16143 "  /f\n"
16144 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16145 "\n"
16146 msgstr ""
16147 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16148 "f]\n"
16149 "\n"
16150 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16151 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16152 "\n"
16153 "  <key>\n"
16154 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16155 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16156 "\n"
16157 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16158 "\n"
16159 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16160 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16161 "\n"
16162 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16163 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16164 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16165 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16166 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16167 "\n"
16168 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16169 "anahtarının tam yolu.\n"
16170 "\n"
16171 "  /v <değer_adı>\n"
16172 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16173 "\n"
16174 "  / ve\n"
16175 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16176 "     kayıt değeri.\n"
16177 "\n"
16178 "  /t <type>\n"
16179 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16180 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16181 "\n"
16182 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16183 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16184 "\n"
16185 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16186 "\n"
16187 "  /s <separator>\n"
16188 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16189 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16190 "\n"
16191 "  /d <data>\n"
16192 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16193 "\n"
16194 "  /F\n"
16195 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16196 "\n"
16198 #: programs/reg/reg.rc:202
16199 msgid ""
16200 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16201 "\n"
16202 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16203 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16204 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16205 "\n"
16206 "  <key1>, <key2>\n"
16207 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16208 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16209 "\n"
16210 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16211 "\n"
16212 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16213 "\n"
16214 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16215 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16216 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16217 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16218 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16219 "\n"
16220 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16221 "\n"
16222 "  /s\n"
16223 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16224 "\n"
16225 "  /f\n"
16226 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16227 "confirmation.\n"
16228 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16229 "<key2>.\n"
16230 "\n"
16231 msgstr ""
16232 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16233 "\n"
16234 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16235 "kopyalar.\n"
16236 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16237 "Için kullanır\n"
16238 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16239 "\n"
16240 "  <key1>, <key2>\n"
16241 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16242 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16243 "\n"
16244 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16245 "\n"
16246 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16247 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16248 "\n"
16249 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16250 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16251 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16252 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16253 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16254 "\n"
16255 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16256 "anahtarının tam yolu.\n"
16257 "\n"
16258 "  /S\n"
16259 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16260 "\n"
16261 "   /F\n"
16262 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16263 "yazın.\n"
16264 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16265 "değiştirmez.\n"
16266 "\n"
16268 #: programs/reg/reg.rc:92
16269 msgid ""
16270 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16271 "\n"
16272 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16273 "  one or more values from a given registry key.\n"
16274 "\n"
16275 "  <key>\n"
16276 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16277 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16278 "\n"
16279 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16280 "\n"
16281 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16282 "\n"
16283 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16285 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16286 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16287 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16288 "\n"
16289 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16290 "\n"
16291 "  /v <value_name>\n"
16292 "     The name of the registry value to delete.\n"
16293 "\n"
16294 "  /ve\n"
16295 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16296 "     registry value.\n"
16297 "\n"
16298 "  /va\n"
16299 "     Delete all values from a registry key.\n"
16300 "\n"
16301 "  /f\n"
16302 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16303 "     prompting for confirmation.\n"
16304 "\n"
16305 msgstr ""
16306 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16307 "\n"
16308 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16309 "veya siler\n"
16310 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16311 "\n"
16312 "  <key>\n"
16313 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16314 "anahtarlarından biri\n"
16315 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16316 "anahtarı.\n"
16317 "\n"
16318 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16319 "\n"
16320 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16321 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16322 "\n"
16323 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16324 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16325 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16326 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16327 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16328 "\n"
16329 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16330 "anahtarının tam yolu.\n"
16331 "\n"
16332 "  /v <value_name>\n"
16333 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16334 "\n"
16335 "  / ve\n"
16336 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16337 "     kayıt değeri.\n"
16338 "\n"
16339 "  / va\n"
16340 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16341 "\n"
16342 "  /F\n"
16343 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16344 "dahil) silin.\n"
16345 "     onay istemek.\n"
16346 "\n"
16348 #: programs/reg/reg.rc:170
16349 msgid ""
16350 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16351 "\n"
16352 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16353 "  to a file.\n"
16354 "\n"
16355 "  <key>\n"
16356 "     The registry key to export.\n"
16357 "\n"
16358 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16359 "\n"
16360 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16361 "\n"
16362 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16363 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16364 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16365 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16366 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16367 "\n"
16368 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16369 "\n"
16370 "  <file>\n"
16371 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16372 "     This file must have a .reg extension.\n"
16373 "\n"
16374 "  /y\n"
16375 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16376 "\n"
16377 msgstr ""
16378 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16379 "\n"
16380 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16381 "değerler dahil)\n"
16382 "  bir dosyaya.\n"
16383 "\n"
16384 "  <key>\n"
16385 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16386 "\n"
16387 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16388 "\n"
16389 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16390 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16391 "\n"
16392 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16393 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16394 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16395 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16396 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16397 "\n"
16398 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16399 "anahtarının tam yolu.\n"
16400 "\n"
16401 "  <file>\n"
16402 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16403 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16404 "\n"
16405 "  /y\n"
16406 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16407 "\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:148
16410 msgid ""
16411 "REG IMPORT <file>\n"
16412 "\n"
16413 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16414 "\n"
16415 "  <file>\n"
16416 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16417 "\n"
16418 msgstr ""
16419 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16420 "\n"
16421 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16422 "aktarır.\n"
16423 "\n"
16424 "  <file>\n"
16425 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16426 "\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:114
16429 msgid ""
16430 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16431 "\n"
16432 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16433 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16434 "\n"
16435 "  <key>\n"
16436 "     The registry key to query.\n"
16437 "\n"
16438 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16439 "\n"
16440 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16441 "\n"
16442 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16443 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16444 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16445 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16446 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16447 "\n"
16448 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16449 "\n"
16450 "  /v <value_name>\n"
16451 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16452 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16453 "\n"
16454 "  /ve\n"
16455 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16456 "     registry value.\n"
16457 "\n"
16458 "  /s\n"
16459 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16460 "\n"
16461 msgstr ""
16462 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16463 "\n"
16464 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16465 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16466 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16467 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16468 "\n"
16469 "   <key>\n"
16470 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16471 "\n"
16472 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16473 "\n"
16474 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16475 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16476 "\n"
16477 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16478 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16479 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16480 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16481 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16482 "\n"
16483 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16484 "anahtarının tam yolu.\n"
16485 "\n"
16486 "  /v <değer_adı>\n"
16487 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16488 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16489 "\n"
16490 "  / ve\n"
16491 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16492 "     kayıt değeri.\n"
16493 "\n"
16494 "  /S\n"
16495 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16496 "listeleyin.\n"
16497 "\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:180
16500 msgid ""
16501 "  /reg:32\n"
16502 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16503 "\n"
16504 "  /reg:64\n"
16505 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16506 "\n"
16507 msgstr ""
16508 "  /kayıt:32\n"
16509 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16510 "\n"
16511 "  /kayıt:64\n"
16512 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16513 "\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:117
16516 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16517 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:119
16520 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16521 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:172
16524 msgid "reg: Invalid system key\n"
16525 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:140
16528 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16529 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16531 #: programs/reg/reg.rc:122
16532 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16533 msgstr ""
16534 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16536 #: programs/reg/reg.rc:123
16537 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16538 msgstr ""
16539 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16540 "girilmelidir\n"
16542 #: programs/reg/reg.rc:136
16543 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16544 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16546 #: programs/reg/reg.rc:124
16547 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16548 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:121
16551 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16552 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16554 #: programs/reg/reg.rc:125
16555 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16556 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16558 #: programs/reg/reg.rc:118
16559 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16560 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:204
16563 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16564 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16566 #: programs/reg/reg.rc:205
16567 msgid ""
16568 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16569 "overwrite it?"
16570 msgstr ""
16571 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16573 #: programs/reg/reg.rc:133
16574 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16575 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16577 #: programs/reg/reg.rc:134
16578 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16579 msgstr ""
16580 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16581 "misiniz?"
16583 #: programs/reg/reg.rc:135
16584 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16585 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16587 #: programs/reg/reg.rc:137
16588 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16589 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16591 #: programs/reg/reg.rc:173
16592 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16593 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16595 #: programs/reg/reg.rc:151
16596 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16597 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16599 #: programs/reg/reg.rc:175
16600 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16601 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16603 #: programs/reg/reg.rc:150
16604 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16605 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16607 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16608 msgid "(value not set)"
16609 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16611 #: programs/reg/reg.rc:138
16612 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16613 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16616 msgid "&Registry"
16617 msgstr "&Kayıt Defteri"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16620 msgid "&Import Registry File..."
16621 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16624 msgid "&Export Registry File..."
16625 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16629 msgid "&Key"
16630 msgstr "&Anahtar"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16634 msgid "&String Value"
16635 msgstr "&Dize Değeri"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16639 msgid "&Binary Value"
16640 msgstr "&İkili Değer"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16644 msgid "&DWORD Value"
16645 msgstr "&DWORD Değeri"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16649 msgid "&QWORD Value"
16650 msgstr "&QWORD Değeri"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16654 msgid "&Multi-String Value"
16655 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16659 msgid "&Expandable String Value"
16660 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16664 msgid "&Rename\tF2"
16665 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16668 msgid "&Copy Key Name"
16669 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16673 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16674 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16677 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16678 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16681 msgid "Status &Bar"
16682 msgstr "Durum &Çubuğu"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16685 msgid "Sp&lit"
16686 msgstr "A&yır"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16689 msgid "&Remove Favorite..."
16690 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16693 msgid "&About Registry Editor"
16694 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16698 msgid "Expand"
16699 msgstr "Genişlet"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16702 msgid "Modify &Binary Data..."
16703 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16706 msgid "Export registry"
16707 msgstr "Kayıt defterini ver"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16710 msgid "S&elected branch:"
16711 msgstr "S&eçilen kısım:"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16714 msgid "Find:"
16715 msgstr "Bul:"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16718 msgid "Find in:"
16719 msgstr "Konum:"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16722 msgid "Keys"
16723 msgstr "Anahtarlar"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16726 msgid "Value names"
16727 msgstr "Değer adları"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16730 msgid "Value content"
16731 msgstr "Değer içeriği"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16734 msgid "Whole string only"
16735 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16738 msgid "Add Favorite"
16739 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16742 msgid "Name:"
16743 msgstr "Ad:"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16746 msgid "Remove Favorite"
16747 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16750 msgid "Edit String"
16751 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16755 msgid "Value name:"
16756 msgstr "Değer adı:"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16760 msgid "Value data:"
16761 msgstr "Değer verisi:"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16764 msgid "Edit DWORD"
16765 msgstr "DWORD Düzenle"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16768 msgid "Base"
16769 msgstr "Taban"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16772 msgid "Hexadecimal"
16773 msgstr "Onaltılık"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16776 msgid "Decimal"
16777 msgstr "Onluk"
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16780 msgid "Edit Binary"
16781 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16784 msgid "Edit Multi-String"
16785 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16787 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16788 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16789 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16792 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16793 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16796 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16797 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16799 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16800 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16801 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16804 msgid ""
16805 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16806 msgstr ""
16807 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16808 "komutları içerir"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16811 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16812 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16815 msgid "Data"
16816 msgstr "Veri"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16819 msgid "Registry Editor"
16820 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16823 msgid "Import Registry File"
16824 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16827 msgid "Export Registry File"
16828 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16831 msgid "Registry files (*.reg)"
16832 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16835 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16836 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16839 msgid "(cannot display value)"
16840 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16843 msgid "(unknown %d)"
16844 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16847 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16848 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16851 msgid "Unable to create a new registry key."
16852 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16855 msgid "Unable to create a new registry value."
16856 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16859 msgid ""
16860 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16861 "The specified key name already exists."
16862 msgstr ""
16863 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16864 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16867 msgid ""
16868 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16869 "The specified value name already exists."
16870 msgstr ""
16871 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16872 "Belirtilen değer adı zaten var."
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16875 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16876 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16879 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16880 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16883 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16884 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16887 msgid ""
16888 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16889 msgstr ""
16890 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16891 "başarıyla eklendi."
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16894 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16895 msgstr ""
16896 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16897 "değil."
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16900 msgid ""
16901 "Usage:\n"
16902 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16903 "\n"
16904 "Options:\n"
16905 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16906 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16907 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16908 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16909 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16910 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16911 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16912 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16913 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16914 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16915 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16916 "  /?             Display this information and exit.\n"
16917 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16918 "to\n"
16919 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16920 "the\n"
16921 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16922 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16923 "\n"
16924 "Usage examples:\n"
16925 "  regedit \"import.reg\"\n"
16926 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16927 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16928 msgstr ""
16929 "Kullanım:\n"
16930 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16931 "\n"
16932 "Seçenekler:\n"
16933 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16934 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16935 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16936 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16937 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16938 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16939 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16940 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16941 "verir.\n"
16942 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16943 "defterini verir.\n"
16944 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16945 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16946 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16947 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16948 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16949 "dosyanın\n"
16950 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16951 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16952 "\n"
16953 "Kullanım örnekleri:\n"
16954 "  regedit \"import.reg\"\n"
16955 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16956 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16959 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16960 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16963 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16964 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16967 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16968 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16971 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16972 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16975 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16976 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16979 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16980 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16983 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16984 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16987 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16988 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16991 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16992 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16995 msgid ""
16996 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16997 "encountered at '%1'.\n"
16998 msgstr ""
16999 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
17000 "karşılaşıldı.\n"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17003 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17004 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17007 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17008 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17011 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17012 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17015 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17016 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17019 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17020 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17023 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17024 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17027 msgid ""
17028 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17029 msgstr ""
17030 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
17031 "karşılaşıldı.\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17034 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17035 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17038 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17039 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17042 msgid ""
17043 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17044 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17047 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17048 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17051 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17052 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17055 msgid "Quits the Registry Editor"
17056 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17059 msgid "Adds keys to the favorites list"
17060 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17063 msgid "Removes keys from the favorites list"
17064 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17067 msgid "Shows or hides the status bar"
17068 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17071 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17072 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17075 msgid "Refreshes the window"
17076 msgstr "Pencereyi yeniler"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17079 msgid "Deletes the selection"
17080 msgstr "Seçimi siler"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17083 msgid "Renames the selection"
17084 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17087 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17088 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17091 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17092 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17095 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17096 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17099 msgid "Modifies the value's data"
17100 msgstr "Değer verisini değiştirir"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17103 msgid "Adds a new key"
17104 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17107 msgid "Adds a new string value"
17108 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17111 msgid "Adds a new binary value"
17112 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17115 msgid "Adds a new 32-bit value"
17116 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17119 msgid "Imports a text file into the registry"
17120 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17123 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17124 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17127 msgid "Prints all or part of the registry"
17128 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17131 msgid "Opens Registry Editor Help"
17132 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17135 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17136 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17139 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17140 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17143 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17144 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17147 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17148 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17151 msgid "Confirm Value Delete"
17152 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17155 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17156 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17159 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17160 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17163 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17164 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17167 msgid "New Key #%d"
17168 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17171 msgid "New Value #%d"
17172 msgstr "Yeni Değer #%d"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17175 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17176 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17179 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17180 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17183 msgid "Adds a new multi-string value"
17184 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17187 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17188 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17191 msgid "Adds a new expandable string value"
17192 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17195 msgid "Confirm Key Delete"
17196 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17199 msgid ""
17200 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17201 msgstr ""
17202 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17203 "istediğinizden emin misiniz?"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17206 msgid "Expands or collapses the selected node"
17207 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17210 msgid "Collapse"
17211 msgstr "Daralt"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17214 msgid "Adds a new 64-bit value"
17215 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17218 msgid "Edit QWORD"
17219 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17221 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17222 msgid ""
17223 "Wine DLL Registration Utility\n"
17224 "\n"
17225 "Provides DLL registration services.\n"
17226 "\n"
17227 msgstr ""
17228 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17229 "\n"
17230 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17231 "\n"
17233 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17234 msgid ""
17235 "Usage:\n"
17236 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17237 "\n"
17238 "Options:\n"
17239 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17240 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17241 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17242 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17243 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17244 "\n"
17245 msgstr ""
17246 "Kullanım:\n"
17247 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17248 "\n"
17249 "Seçenekler:\n"
17250 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17251 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17252 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17253 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17254 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17255 "\n"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17258 msgid ""
17259 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17260 "\n"
17261 msgstr ""
17262 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17263 "\n"
17265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17266 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17267 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17270 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17271 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17274 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17275 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17277 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17278 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17279 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17281 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17282 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17283 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17285 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17286 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17287 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17289 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17290 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17291 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17293 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17294 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17295 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17297 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17298 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17299 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17301 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17302 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17303 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17305 #: programs/start/start.rc:56
17306 #, fuzzy
17307 #| msgid ""
17308 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17309 #| "files\n"
17310 #| "with that suffix.\n"
17311 #| "Usage:\n"
17312 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17313 #| "start [options] document_filename\n"
17314 #| "\n"
17315 #| "Options:\n"
17316 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17317 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17318 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17319 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17320 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17321 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17322 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17323 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17324 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17325 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17326 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17327 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17328 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17329 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17330 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17331 #| "its\n"
17332 #| "exit code.\n"
17333 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17334 #| "Explorer.\n"
17335 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17336 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17337 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17338 msgid ""
17339 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17340 "with that suffix.\n"
17341 "Usage:\n"
17342 "start [options] program_filename [...]\n"
17343 "start [options] document_filename\n"
17344 "\n"
17345 "Options:\n"
17346 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17347 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17348 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17349 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17350 "/min           Start the program minimized.\n"
17351 "/max           Start the program maximized.\n"
17352 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17353 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17354 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17355 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17356 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17357 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17358 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17359 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17360 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17361 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17362 "code.\n"
17363 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17364 "Explorer.\n"
17365 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17366 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17367 "/?             Display this help and exit.\n"
17368 msgstr ""
17369 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17370 "belge açın\n"
17371 "bu sonek ile.\n"
17372 "Kullanım:\n"
17373 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17374 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17375 "\n"
17376 "Seçenekler:\n"
17377 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17378 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17379 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17380 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17381 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17382 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17383 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17384 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17385 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17386 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17387 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17388 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17389 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17390 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17391 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17392 "                koduyla çıkar.\n"
17393 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17394 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17395 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17396 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17398 #: programs/start/start.rc:58
17399 msgid ""
17400 "Application could not be started, or no application associated with the "
17401 "specified file.\n"
17402 "ShellExecuteEx failed"
17403 msgstr ""
17404 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17405 "ShellExecuteEx başarısız"
17407 #: programs/start/start.rc:60
17408 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17409 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17411 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17412 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17413 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17415 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17416 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17417 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17419 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17420 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17421 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17423 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17424 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17425 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17428 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17429 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17432 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17433 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17436 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17437 msgstr ""
17438 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17441 msgid ""
17442 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17443 msgstr ""
17444 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17445 "gönderildi.\n"
17447 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17448 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17449 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17452 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17453 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17455 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17456 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17457 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17459 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17460 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17461 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17463 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17464 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17465 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17467 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17468 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17469 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17471 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17472 #, fuzzy
17473 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17474 msgid ""
17475 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17476 "terminated.\n"
17477 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17479 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17480 msgid ""
17481 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17482 msgstr ""
17484 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17485 #, fuzzy
17486 #| msgid "page tab list"
17487 msgid "Wine tasklist"
17488 msgstr "sayfa sekme listesi"
17490 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17491 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17492 msgstr ""
17494 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17495 msgid "Image Name"
17496 msgstr "Görüntü Adı"
17498 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17499 msgid "PID"
17500 msgstr "PID"
17502 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17503 #, fuzzy
17504 #| msgid "Session ID"
17505 msgid "Session Name"
17506 msgstr "Oturum Kimliği"
17508 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17509 #, fuzzy
17510 #| msgid "Session ID"
17511 msgid "Session#"
17512 msgstr "Oturum Kimliği"
17514 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17515 msgid "Mem Usage"
17516 msgstr "Bellek Kullanımı"
17518 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17519 #, fuzzy
17520 #| msgid "OK"
17521 msgid "K"
17522 msgstr "Tamam"
17524 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17525 #, fuzzy
17526 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17527 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17528 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
17530 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17531 #, fuzzy
17532 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17533 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17534 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17537 msgid "&New Task (Run...)"
17538 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17541 msgid "E&xit Task Manager"
17542 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17545 msgid "&Minimize On Use"
17546 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17549 msgid "&Hide When Minimized"
17550 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17553 msgid "&Show 16-bit tasks"
17554 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17557 msgid "&Refresh Now"
17558 msgstr "Şimdi &Yenile"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17561 msgid "&Update Speed"
17562 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17565 msgid "&High"
17566 msgstr "&Yüksek"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17569 msgid "&Normal"
17570 msgstr "&Normal"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17573 msgid "&Low"
17574 msgstr "&Düşük"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17577 msgid "&Paused"
17578 msgstr "D&uraklamış"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17581 msgid "&Select Columns..."
17582 msgstr "&Sütunları Seç..."
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17585 msgid "&CPU History"
17586 msgstr "&CPU Geçmişi"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17589 msgid "&One Graph, All CPUs"
17590 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17593 msgid "One Graph &Per CPU"
17594 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17597 msgid "&Show Kernel Times"
17598 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17602 msgid "Tile &Horizontally"
17603 msgstr "&Yatay Döşe"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17607 msgid "Tile &Vertically"
17608 msgstr "&Dikey Döşe"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17612 msgid "&Minimize"
17613 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17617 msgid "&Cascade"
17618 msgstr "&Diz"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17622 msgid "&Bring To Front"
17623 msgstr "&Öne Getir"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17626 msgid "&About Task Manager"
17627 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17630 msgid "&Switch To"
17631 msgstr "Pencere &Değiştir"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17634 msgid "&End Task"
17635 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17638 msgid "&Go To Process"
17639 msgstr "İ&şleme Git"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17642 msgid "&End Process"
17643 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17646 msgid "End Process &Tree"
17647 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17650 msgid "&Debug"
17651 msgstr "&Hata Ayıkla"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17654 msgid "Set &Priority"
17655 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17658 msgid "&Realtime"
17659 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17662 msgid "&Above Normal"
17663 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17666 msgid "&Below Normal"
17667 msgstr "Normalin &Altında"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17670 msgid "Set &Affinity..."
17671 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17674 msgid "Edit Debug &Channels..."
17675 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17679 msgid "Task Manager"
17680 msgstr "Görev Yöneticisi"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17683 msgid "&New Task..."
17684 msgstr "&Yeni Görev..."
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17687 msgid "&Show processes from all users"
17688 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17691 msgid "CPU usage"
17692 msgstr "CPU kullanımı"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17695 msgid "Mem usage"
17696 msgstr "Bellek kullanımı"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17699 msgid "Totals"
17700 msgstr "Toplamlar"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17703 msgid "Commit charge (K)"
17704 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17707 msgid "Physical memory (K)"
17708 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17711 msgid "Kernel memory (K)"
17712 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17715 msgid "Handles"
17716 msgstr "İşleyiciler"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17719 msgid "Threads"
17720 msgstr "İş parçacıkları"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17723 msgid "Processes"
17724 msgstr "İşlemler"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17728 msgid "Total"
17729 msgstr "Toplam"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17732 msgid "Limit"
17733 msgstr "Sınır"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17736 msgid "Peak"
17737 msgstr "En Yüksek"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17740 msgid "System Cache"
17741 msgstr "Sistem Önbelleği"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17744 msgid "Paged"
17745 msgstr "Sayfalanmış"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17748 msgid "Nonpaged"
17749 msgstr "Sayfalanmamış"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17752 msgid "CPU usage history"
17753 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17756 msgid "Memory usage history"
17757 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17760 msgid "Debug Channels"
17761 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17764 msgid "Processor Affinity"
17765 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17768 msgid ""
17769 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17770 "allowed to execute on."
17771 msgstr ""
17772 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17773 "izin verileceğini ayarlar."
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17776 msgid "CPU 0"
17777 msgstr "CPU 0"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17780 msgid "CPU 1"
17781 msgstr "CPU 1"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17784 msgid "CPU 2"
17785 msgstr "CPU 2"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17788 msgid "CPU 3"
17789 msgstr "CPU 3"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17792 msgid "CPU 4"
17793 msgstr "CPU 4"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17796 msgid "CPU 5"
17797 msgstr "CPU 5"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17800 msgid "CPU 6"
17801 msgstr "CPU 6"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17804 msgid "CPU 7"
17805 msgstr "CPU 7"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17808 msgid "CPU 8"
17809 msgstr "CPU 8"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17812 msgid "CPU 9"
17813 msgstr "CPU 9"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17816 msgid "CPU 10"
17817 msgstr "CPU 10"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17820 msgid "CPU 11"
17821 msgstr "CPU 11"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17824 msgid "CPU 12"
17825 msgstr "CPU 12"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17828 msgid "CPU 13"
17829 msgstr "CPU 13"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17832 msgid "CPU 14"
17833 msgstr "CPU 14"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17836 msgid "CPU 15"
17837 msgstr "CPU 15"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17840 msgid "CPU 16"
17841 msgstr "CPU 16"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17844 msgid "CPU 17"
17845 msgstr "CPU 17"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17848 msgid "CPU 18"
17849 msgstr "CPU 18"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17852 msgid "CPU 19"
17853 msgstr "CPU 19"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17856 msgid "CPU 20"
17857 msgstr "CPU 20"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17860 msgid "CPU 21"
17861 msgstr "CPU 21"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17864 msgid "CPU 22"
17865 msgstr "CPU 22"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17868 msgid "CPU 23"
17869 msgstr "CPU 23"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17872 msgid "CPU 24"
17873 msgstr "CPU 24"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17876 msgid "CPU 25"
17877 msgstr "CPU 25"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17880 msgid "CPU 26"
17881 msgstr "CPU 26"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17884 msgid "CPU 27"
17885 msgstr "CPU 27"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17888 msgid "CPU 28"
17889 msgstr "CPU 28"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17892 msgid "CPU 29"
17893 msgstr "CPU 29"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17896 msgid "CPU 30"
17897 msgstr "CPU 30"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17900 msgid "CPU 31"
17901 msgstr "CPU 31"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17904 msgid "Select Columns"
17905 msgstr "Sütunları Seç"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17908 msgid ""
17909 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17910 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17913 msgid "&Image Name"
17914 msgstr "&İmaj Adı"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17917 msgid "&PID (Process Identifier)"
17918 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17921 msgid "&CPU Usage"
17922 msgstr "&CPU Kullanımı"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17925 msgid "CPU Tim&e"
17926 msgstr "CPU S&üresi"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17929 msgid "&Memory Usage"
17930 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17933 msgid "Memory Usage &Delta"
17934 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17937 msgid "Pea&k Memory Usage"
17938 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17941 msgid "Page &Faults"
17942 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17945 msgid "&USER Objects"
17946 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17949 msgid "I/O Reads"
17950 msgstr "G/Ç Okuma"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17953 msgid "I/O Read Bytes"
17954 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17957 msgid "&Session ID"
17958 msgstr "&Oturum Kimliği"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17961 msgid "User &Name"
17962 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17965 msgid "Page F&aults Delta"
17966 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17969 msgid "&Virtual Memory Size"
17970 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17973 msgid "Pa&ged Pool"
17974 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17977 msgid "N&on-paged Pool"
17978 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17981 msgid "Base P&riority"
17982 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17985 msgid "&Handle Count"
17986 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17989 msgid "&Thread Count"
17990 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17993 msgid "GDI Objects"
17994 msgstr "GDI Nesneleri"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17997 msgid "I/O Writes"
17998 msgstr "G/Ç Yazım"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18001 msgid "I/O Write Bytes"
18002 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18005 msgid "I/O Other"
18006 msgstr "G/Ç Diğer"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18009 msgid "I/O Other Bytes"
18010 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18013 msgid "Create New Task"
18014 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18017 msgid "Runs a new program"
18018 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18021 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18022 msgstr ""
18023 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18026 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18027 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18030 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18031 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18034 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18035 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18038 msgid "Displays tasks by using large icons"
18039 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18042 msgid "Displays tasks by using small icons"
18043 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18046 msgid "Displays information about each task"
18047 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18050 msgid "Updates the display twice per second"
18051 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18054 msgid "Updates the display every two seconds"
18055 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18058 msgid "Updates the display every four seconds"
18059 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18062 msgid "Does not automatically update"
18063 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18066 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18067 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18070 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18071 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18074 msgid "Minimizes the windows"
18075 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18078 msgid "Maximizes the windows"
18079 msgstr "Pencereleri büyütür"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18082 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18083 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18086 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18087 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18090 msgid "Displays Task Manager help topics"
18091 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18094 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18095 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18098 msgid "Exits the Task Manager application"
18099 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18102 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18103 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18106 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18107 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18110 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18111 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18114 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18115 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18118 msgid "Each CPU has its own history graph"
18119 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18122 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18123 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18126 msgid "Tells the selected tasks to close"
18127 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18130 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18131 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18134 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18135 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18138 msgid "Removes the process from the system"
18139 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18142 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18143 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18146 msgid "Attaches the debugger to this process"
18147 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18150 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18151 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18154 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18155 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18158 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18159 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18162 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18163 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18166 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18167 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18170 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18171 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18174 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18175 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18178 msgid "Controls Debug Channels"
18179 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18182 msgid "Performance"
18183 msgstr "Performans"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18186 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18187 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18190 msgid "Processes: %d"
18191 msgstr "İşlemler: %d"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18194 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18195 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18198 msgid "CPU"
18199 msgstr "CPU"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18202 msgid "CPU Time"
18203 msgstr "CPU Zamanı"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18206 msgid "Mem Delta"
18207 msgstr "Bellek Farkı"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18210 msgid "Peak Mem Usage"
18211 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18214 msgid "Page Faults"
18215 msgstr "Sayfa Hataları"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18218 msgid "USER Objects"
18219 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18222 msgid "Session ID"
18223 msgstr "Oturum Kimliği"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18226 msgid "Username"
18227 msgstr "Kullanıcı adı"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18230 msgid "PF Delta"
18231 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18234 msgid "VM Size"
18235 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18238 msgid "Paged Pool"
18239 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18242 msgid "NP Pool"
18243 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18246 msgid "Base Pri"
18247 msgstr "Temel Öncelik"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18250 msgid "Task Manager Warning"
18251 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18254 msgid ""
18255 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18256 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18257 "sure you want to change the priority class?"
18258 msgstr ""
18259 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18260 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18261 "istediğinizden emin misiniz?"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18264 msgid "Unable to Change Priority"
18265 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18268 msgid ""
18269 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18270 "results including loss of data and system instability. The\n"
18271 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18272 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18273 "terminate the process?"
18274 msgstr ""
18275 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18276 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18277 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18278 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18281 msgid "Unable to Terminate Process"
18282 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18285 msgid ""
18286 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18287 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18288 msgstr ""
18289 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18290 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18293 msgid "Unable to Debug Process"
18294 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18297 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18298 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18301 msgid "Invalid Option"
18302 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18305 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18306 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18309 msgid "System Idle Process"
18310 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18313 msgid "Not Responding"
18314 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18317 msgid "Running"
18318 msgstr "Çalışıyor"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18321 msgid "Task"
18322 msgstr "Görev"
18324 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18325 msgid "Wine Application Uninstaller"
18326 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18328 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18329 msgid ""
18330 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18331 "executable.\n"
18332 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18333 msgstr ""
18334 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18335 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18337 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18338 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18339 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18341 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18342 msgid ""
18343 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18344 msgstr ""
18345 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18347 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18348 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18349 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18351 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18352 msgid ""
18353 "Wine Application Uninstaller\n"
18354 "\n"
18355 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18356 "\n"
18357 msgstr ""
18358 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18359 "\n"
18360 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18361 "\n"
18363 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18364 msgid ""
18365 "Usage:\n"
18366 "  uninstaller [options]\n"
18367 "\n"
18368 "Options:\n"
18369 "  --help\t    Display this information.\n"
18370 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18371 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18372 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18373 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18374 "\n"
18375 msgstr ""
18376 "Kullanım:\n"
18377 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18378 "\n"
18379 "Seçenekler:\n"
18380 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18381 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18382 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18383 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18384 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18385 "\n"
18387 #: programs/view/view.rc:36
18388 msgid "&Pan"
18389 msgstr "&Gezinme"
18391 #: programs/view/view.rc:38
18392 msgid "&Scale to Window"
18393 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18395 #: programs/view/view.rc:40
18396 msgid "&Left"
18397 msgstr "S&ol"
18399 #: programs/view/view.rc:41
18400 msgid "&Right"
18401 msgstr "S&ağ"
18403 #: programs/view/view.rc:49
18404 msgid "Regular Metafile Viewer"
18405 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18407 #: programs/view/view.rc:50
18408 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18409 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18411 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18412 msgid "Waiting for Program"
18413 msgstr "Program Bekleniyor"
18415 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18416 msgid "Terminate Process"
18417 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18419 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18420 msgid ""
18421 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18422 "responding.\n"
18423 "\n"
18424 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18425 msgstr ""
18426 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18427 "program yanıt vermiyor.\n"
18428 "\n"
18429 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18431 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18432 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18433 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18436 msgid ""
18437 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18438 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18439 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18440 "option) any later version."
18441 msgstr ""
18442 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18443 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18444 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18445 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18448 msgid "Windows registration information"
18449 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18452 msgid "&Owner:"
18453 msgstr "&Kullanıcı:"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18456 msgid "Organi&zation:"
18457 msgstr "K&uruluş:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18460 msgid "Application settings"
18461 msgstr "Uygulama ayarları"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18464 msgid ""
18465 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18466 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18467 "or per-application settings in those tabs as well."
18468 msgstr ""
18469 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18470 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18471 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18474 msgid "Add appli&cation..."
18475 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18478 msgid "&Remove application"
18479 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18482 msgid "&Windows Version:"
18483 msgstr "&Windows Sürümü:"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18486 msgid "Window settings"
18487 msgstr "Pencere ayarları"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18490 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18491 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18494 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18495 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18498 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18499 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18502 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18503 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18506 msgid "Desktop &size:"
18507 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18510 msgid "Screen resolution"
18511 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18514 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18515 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18518 msgid "DLL overrides"
18519 msgstr "DLL öncelikleri"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18522 msgid ""
18523 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18524 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18525 "application)."
18526 msgstr ""
18527 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18528 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18529 "belirtilebilir."
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18532 msgid "&New override for library:"
18533 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18536 msgid "A&dd"
18537 msgstr "Ek&le"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18540 msgid "Existing &overrides:"
18541 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18544 msgid "&Edit..."
18545 msgstr "&Düzenle..."
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18548 msgid "Edit Override"
18549 msgstr "Öncelik Düzenle"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18552 msgid "Load order"
18553 msgstr "Yükleme sırası"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18556 msgid "&Builtin (Wine)"
18557 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18560 msgid "&Native (Windows)"
18561 msgstr "&Doğal (Windows)"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18564 msgid "Buil&tin then Native"
18565 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18568 msgid "Nati&ve then Builtin"
18569 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18572 msgid "Select Drive Letter"
18573 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18576 msgid "Drive configuration"
18577 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18580 msgid ""
18581 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18582 "edited."
18583 msgstr ""
18584 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18587 msgid "A&dd..."
18588 msgstr "&Ekle..."
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18591 msgid "&Path:"
18592 msgstr "&Yol:"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18595 msgid "Show Advan&ced"
18596 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18599 msgid "De&vice:"
18600 msgstr "Ay&gıt:"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18603 msgid "Bro&wse..."
18604 msgstr "Gö&zat..."
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18607 msgid "&Label:"
18608 msgstr "&Etiket:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18611 msgid "S&erial:"
18612 msgstr "S&eri No:"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18615 msgid "&Show dot files"
18616 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18619 msgid "Driver diagnostics"
18620 msgstr "Sürücü tanıları"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18623 msgid "Defaults"
18624 msgstr "Varsayılanlar"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18627 msgid "Output device:"
18628 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18631 msgid "Voice output device:"
18632 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18635 msgid "Input device:"
18636 msgstr "Girdi aygıtı:"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18639 msgid "Voice input device:"
18640 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18643 msgid "&Test Sound"
18644 msgstr "&Ses Testi"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18647 msgid "Speaker configuration"
18648 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18651 msgid "Speakers:"
18652 msgstr "Hoparlörler:"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18655 msgid "Appearance"
18656 msgstr "Görünüm"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18659 msgid "&Theme:"
18660 msgstr "&Tema:"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18663 #, fuzzy
18664 #| msgid "&Theme:"
18665 msgid "&WinRT theme:"
18666 msgstr "&Tema:"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18669 msgid "&Install theme..."
18670 msgstr "&Tema yükle..."
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18673 msgid "It&em:"
18674 msgstr "&Öge:"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18677 msgid "C&olor:"
18678 msgstr "Re&nk:"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18681 msgid "MIME types"
18682 msgstr "MIME türleri"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18685 #, fuzzy
18686 #| msgid "Manage file &associations"
18687 msgid "Manage file and protocol &associations"
18688 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18691 msgid "Folders"
18692 msgstr "Klasörler"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18695 msgid "&Link to:"
18696 msgstr "Hedef k&lasör:"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18699 msgid "Libraries"
18700 msgstr "Kitaplıklar"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18703 msgid "Drives"
18704 msgstr "Sürücüler"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18707 msgid "Select the Unix target directory, please."
18708 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18711 msgid "Hide Advan&ced"
18712 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18715 msgid "(No Theme)"
18716 msgstr "(Tema Yok)"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18719 msgid "Graphics"
18720 msgstr "Grafik"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18723 msgid "Desktop Integration"
18724 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18727 msgid "Audio"
18728 msgstr "Ses"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18731 msgid "About"
18732 msgstr "Hakkında"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18735 msgid "Wine configuration"
18736 msgstr "Wine yapılandırması"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18739 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18740 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18743 msgid "Select a theme file"
18744 msgstr "Tema dosyası seçin"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18747 msgid "Folder"
18748 msgstr "Klasör"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18751 msgid "Links to"
18752 msgstr "Hedef klasör"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18755 msgid "Wine configuration for %s"
18756 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18759 msgid "Selected driver: %s"
18760 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18763 msgid "(None)"
18764 msgstr "(Hiçbiri)"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18767 msgid "Audio test failed!"
18768 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18771 msgid "(System default)"
18772 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18775 msgid "5.1 Surround"
18776 msgstr "5.1 Çevresel"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18779 msgid "Quadraphonic"
18780 msgstr "Kadrafonik"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18783 msgid "Stereo"
18784 msgstr "Stereo"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18787 msgid "Mono"
18788 msgstr "Mono"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18791 #, fuzzy
18792 #| msgid "Right"
18793 msgid "Light"
18794 msgstr "Sağ"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18797 msgid "Dark"
18798 msgstr ""
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18801 msgid ""
18802 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18803 "Are you sure you want to do this?"
18804 msgstr ""
18805 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18806 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18809 msgid "Warning: system library"
18810 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18813 msgid "native"
18814 msgstr "doğal"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18817 msgid "builtin"
18818 msgstr "yerleşik"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18821 msgid "native, builtin"
18822 msgstr "doğal, yerleşik"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18825 msgid "builtin, native"
18826 msgstr "yerleşik, doğal"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18829 msgid "disabled"
18830 msgstr "devre dışı"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18833 msgid "Default Settings"
18834 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18837 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18838 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18841 msgid "Use global settings"
18842 msgstr "Genel ayarları kullan"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18845 msgid "Select an executable file"
18846 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18849 msgid "Autodetect"
18850 msgstr "Otomatik Algıla"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18853 msgid "Local hard disk"
18854 msgstr "Yerel sabit disk"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18857 msgid "Network share"
18858 msgstr "Ağ paylaşımı"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18861 msgid "Floppy disk"
18862 msgstr "Disket sürücü"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18865 msgid "CD-ROM"
18866 msgstr "CD-ROM"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18869 msgid ""
18870 "You cannot add any more drives.\n"
18871 "\n"
18872 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18873 msgstr ""
18874 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18875 "\n"
18876 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18877 "sürücü tanımlayamazsınız."
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18880 msgid "System drive"
18881 msgstr "Sistem sürücüsü"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18884 msgid ""
18885 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18886 "\n"
18887 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18888 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18889 msgstr ""
18890 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18891 "\n"
18892 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18893 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18894 "oluşturmayı unutmayın!"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18897 msgctxt "Drive letter"
18898 msgid "Letter"
18899 msgstr "Sürücü Harfi"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18902 msgid "Target folder"
18903 msgstr "Hedef Klasör"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18906 msgid ""
18907 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18908 "\n"
18909 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18910 msgstr ""
18911 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18912 "\n"
18913 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18914 "unutmayın!\n"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18917 msgid "Controls Background"
18918 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18921 msgid "Controls Text"
18922 msgstr "Metin Denetimi"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18925 msgid "Menu Background"
18926 msgstr "Menü Arkaplanı"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18929 msgid "Menu Text"
18930 msgstr "Menü Metni"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18933 msgid "Scrollbar"
18934 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18937 msgid "Selection Background"
18938 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18941 msgid "Selection Text"
18942 msgstr "Metin Seçimi"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18945 msgid "Tooltip Background"
18946 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18949 msgid "Tooltip Text"
18950 msgstr "İpucu Metni"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18953 msgid "Window Background"
18954 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18957 msgid "Window Text"
18958 msgstr "Pencere Metni"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18961 msgid "Active Title Bar"
18962 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18965 msgid "Active Title Text"
18966 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18969 msgid "Inactive Title Bar"
18970 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18973 msgid "Inactive Title Text"
18974 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18977 msgid "Message Box Text"
18978 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18981 msgid "Application Workspace"
18982 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18985 msgid "Window Frame"
18986 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18989 msgid "Active Border"
18990 msgstr "Etkin Çerçeve"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18993 msgid "Inactive Border"
18994 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18997 msgid "Controls Shadow"
18998 msgstr "Gölge Denetimi"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19001 msgid "Gray Text"
19002 msgstr "Gri Metin"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19005 msgid "Controls Highlight"
19006 msgstr "Belirtme Denetimi"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19009 msgid "Controls Dark Shadow"
19010 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19013 msgid "Controls Light"
19014 msgstr "Işık Denetimi"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19017 msgid "Controls Alternate Background"
19018 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19021 msgid "Hot Tracked Item"
19022 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19025 msgid "Active Title Bar Gradient"
19026 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19029 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19030 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19033 msgid "Menu Highlight"
19034 msgstr "Menü Belirtmesi"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19037 msgid "Menu Bar"
19038 msgstr "Menü çubuğu"
19040 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19041 msgid ""
19042 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19043 "The command is invalid.\n"
19044 msgstr ""
19045 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
19046 "Komut geçersiz.\n"
19048 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19049 msgid "Program Error"
19050 msgstr "Program Hatası"
19052 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19053 msgid ""
19054 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19055 "sorry for the inconvenience."
19056 msgstr ""
19057 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
19058 "dolayı özür dileriz."
19060 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19061 msgid ""
19062 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19063 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19064 "Database</a> for tips about running this application."
19065 msgstr ""
19066 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
19067 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
19068 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
19070 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19071 msgid "Show &Details"
19072 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
19074 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19075 msgid "Program Error Details"
19076 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
19078 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19079 msgid ""
19080 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19081 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19082 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19083 "and attach that file to the report."
19084 msgstr ""
19085 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
19086 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
19087 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
19088 "a> gönderebilirsiniz."
19090 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19091 msgid ""
19092 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19093 "the process to obtain a backtrace."
19094 msgstr ""
19095 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
19096 "için işleme bağlanamadı."
19098 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19099 msgid "(unidentified)"
19100 msgstr "(tanımsız)"
19102 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19103 msgid "Saving failed"
19104 msgstr "Kaydedilemedi"
19106 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19107 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19108 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19111 msgid "&Open\tEnter"
19112 msgstr "&Aç\tEnter"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19115 msgid "Re&name..."
19116 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19119 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19120 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19123 msgid "Cr&eate Directory..."
19124 msgstr "&Klasör Oluştur..."
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19127 msgid "&Disk"
19128 msgstr "&Disk"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19131 msgid "Connect &Network Drive..."
19132 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19135 msgid "&Disconnect Network Drive"
19136 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19139 msgid "&Name"
19140 msgstr "&Ad"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19143 msgid "&All File Details"
19144 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19147 msgid "&Sort by Name"
19148 msgstr "&Ada Göre Sırala"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19151 msgid "Sort &by Type"
19152 msgstr "&Türe Göre Sırala"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19155 msgid "Sort by Si&ze"
19156 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19159 msgid "Sort by &Date"
19160 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19163 msgid "Filter by&..."
19164 msgstr "Filtrele &..."
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19167 msgid "&Drive Bar"
19168 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19171 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19172 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19175 msgid "New &Window"
19176 msgstr "&Yeni Pencere"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19179 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19180 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19183 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19184 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19187 msgid "&About Wine File Manager"
19188 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19191 msgid "Select destination"
19192 msgstr "Hedefi seç"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19195 msgid "By File Type"
19196 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19199 msgid "File type"
19200 msgstr "Dosya türü"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19203 msgid "&Directories"
19204 msgstr "&Klasörler"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19207 msgid "&Programs"
19208 msgstr "&Programlar"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19211 msgid "Docu&ments"
19212 msgstr "&Belgeler"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19215 msgid "&Other files"
19216 msgstr "&Diğer dosyalar"
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19219 msgid "Show Hidden/&System Files"
19220 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19223 msgid "&File Name:"
19224 msgstr "&Dosya Adı:"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19227 msgid "Full &Path:"
19228 msgstr "Tam &Yol:"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19231 msgid "Last Change:"
19232 msgstr "Son Değişiklik:"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19235 msgid "Cop&yright:"
19236 msgstr "&Telif Hakkı:"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19239 msgid "&System"
19240 msgstr "&Sistem"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19243 msgid "&Compressed"
19244 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19247 msgid "Version information"
19248 msgstr "Sürüm bilgisi"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19251 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19252 msgid "S"
19253 msgstr "S"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19256 msgid "Applying font settings"
19257 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19259 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19260 msgid "Error while selecting new font."
19261 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19263 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19264 msgid "Wine File Manager"
19265 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19268 msgid "root fs"
19269 msgstr "kök ds"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19272 msgid "Shell"
19273 msgstr "Kabuk"
19275 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19276 msgid "Creation date"
19277 msgstr "Oluşturma tarihi"
19279 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19280 msgid "Access date"
19281 msgstr "Erişim tarihi"
19283 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19284 msgid "Modification date"
19285 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19287 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19288 msgid "Index/Inode"
19289 msgstr "Dizin/Düğüm"
19291 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19292 msgid "%1 of %2 free"
19293 msgstr "%1 / %2 boş"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19296 msgid "&Game"
19297 msgstr "&Oyun"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19300 msgid "&New\tF2"
19301 msgstr "&Yeni\tF2"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19304 msgid "Question &Marks"
19305 msgstr "Soru &İşaretleri"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19308 msgid "&Beginner"
19309 msgstr "&Acemi"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19312 msgid "&Intermediate"
19313 msgstr "&Orta Seviye"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19316 msgid "&Expert"
19317 msgstr "&Uzman"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19320 msgid "&Custom..."
19321 msgstr "&Özel..."
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19324 msgid "&Fastest Times"
19325 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19328 msgid "&About WineMine"
19329 msgstr "&WineMine Hakkında"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19332 msgid "Fastest Times"
19333 msgstr "En Kısa Süreler"
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19336 msgid "Fastest times"
19337 msgstr "En hızlı zamanlar"
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19340 msgid "Beginner"
19341 msgstr "Acemi"
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19344 msgid "Intermediate"
19345 msgstr "Orta Seviye"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19348 msgid "Expert"
19349 msgstr "Uzman"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19352 msgid "Reset Results"
19353 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19356 msgid "Congratulations!"
19357 msgstr "Tebrikler!"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19360 msgid "Please enter your name"
19361 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19364 msgid "Custom Game"
19365 msgstr "Özel Oyun"
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19368 msgid "Rows"
19369 msgstr "Satırlar"
19371 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19372 msgid "Columns"
19373 msgstr "Sütunlar"
19375 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19376 msgid "Mines"
19377 msgstr "Mayınlar"
19379 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19380 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19381 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19383 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19384 msgid "WineMine"
19385 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19387 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19388 msgid "Nobody"
19389 msgstr "Hiç kimse"
19391 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19392 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19393 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19396 msgid "Printer &setup..."
19397 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19400 msgid "&Annotate..."
19401 msgstr "&Dipnot koy..."
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19404 msgid "&Bookmark"
19405 msgstr "Yer İ&mleri"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19408 msgid "&Define..."
19409 msgstr "&Tanımla..."
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19412 msgid "Always on &top"
19413 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19416 msgid "Fonts"
19417 msgstr "Yazı Tipleri"
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19420 msgid "Small"
19421 msgstr "Küçük"
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19424 msgid "Large"
19425 msgstr "Geniş"
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19428 msgid "&Help on help\tF1"
19429 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19432 msgid "&About Wine Help"
19433 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19436 msgid "Annotation..."
19437 msgstr "Not..."
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19440 msgid "Copy"
19441 msgstr "Kopyala"
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19444 msgid "Index"
19445 msgstr "İçindekiler"
19447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19448 msgid "Search"
19449 msgstr "Ara"
19451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19452 msgid "Wine Help"
19453 msgstr "Wine Yardım"
19455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19456 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19457 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19460 msgid "Summary"
19461 msgstr "Özet"
19463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19464 msgid "&Index"
19465 msgstr "&İçindekiler"
19467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19468 msgid "Help files (*.hlp)"
19469 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19472 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19473 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19476 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19477 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19480 msgid "Help topics: "
19481 msgstr "Yardım konuları: "
19483 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19484 msgid "Error: Command line not supported\n"
19485 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19487 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19488 msgid "Error: Alias not found\n"
19489 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19491 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19492 msgid "Error: Invalid query\n"
19493 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19495 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19496 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19497 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19500 msgid "&New...\tCtrl+N"
19501 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19504 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19505 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19508 msgid "&Clear\tDel"
19509 msgstr "&Sil\tDel"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19512 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19513 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19516 msgid "Find &next\tF3"
19517 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19520 msgid "Read-&only"
19521 msgstr "Salt-&okunur"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19524 msgid "&Modified"
19525 msgstr "&Değişmiş"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19528 msgid "E&xtras"
19529 msgstr "D&iğerleri"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19532 msgid "Selection &info"
19533 msgstr "Seçim &bilgisi"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19536 msgid "Character &format"
19537 msgstr "Karakter bi&çimi"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19540 msgid "&Def. char format"
19541 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19544 msgid "Paragrap&h format"
19545 msgstr "Paragra&f biçimi"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19548 msgid "&Get text"
19549 msgstr "&Metni al"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19552 msgid "&Format Bar"
19553 msgstr "&Biçim Kutusu"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19556 msgid "&Ruler"
19557 msgstr "&Cetvel"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19560 msgid "&Insert"
19561 msgstr "&Ekle"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19564 msgid "&Date and time..."
19565 msgstr "&Tarih ve saat..."
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19568 msgid "F&ormat"
19569 msgstr "&Biçim"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19572 msgid "&Lists"
19573 msgstr "&Listeler"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19576 msgid "&Bullet points"
19577 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19580 msgid "Numbers"
19581 msgstr "Numaralar"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19584 msgid "Letters - lower case"
19585 msgstr "Küçük harfler"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19588 msgid "Letters - upper case"
19589 msgstr "Büyük harfler"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19592 msgid "Roman numerals - lower case"
19593 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19596 msgid "Roman numerals - upper case"
19597 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19600 msgid "&Paragraph..."
19601 msgstr "&Paragraf..."
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19604 msgid "&Tabs..."
19605 msgstr "&Sekmeler..."
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19608 msgid "Backgroun&d"
19609 msgstr "&Arkaplan"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19612 msgid "&System\tCtrl+1"
19613 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19616 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19617 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19620 msgid "&About Wine Wordpad"
19621 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19624 msgid "Automatic"
19625 msgstr "Otomatik"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19628 msgid "Date and time"
19629 msgstr "Tarih ve saat"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19632 msgid "Available formats"
19633 msgstr "Mevcut biçimler"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19636 msgid "New document type"
19637 msgstr "Yeni belge türü"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19640 msgid "Paragraph format"
19641 msgstr "Paragraf biçimi"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19644 msgid "Indentation"
19645 msgstr "Girintileme"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19648 msgid "Left"
19649 msgstr "Sol"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19652 msgid "Right"
19653 msgstr "Sağ"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19656 msgid "First line"
19657 msgstr "İlk satır"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19660 msgid "Alignment"
19661 msgstr "Hizalama"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19664 msgid "Tabs"
19665 msgstr "Sekmeler"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19668 msgid "Tab stops"
19669 msgstr "Sekme durakları"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19672 msgid "&Add"
19673 msgstr "&Ekle"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19676 msgid "Remove al&l"
19677 msgstr "Tümünü &kaldır"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19680 msgid "Line wrapping"
19681 msgstr "Satır kaydırma"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19684 msgid "&No line wrapping"
19685 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19688 msgid "Wrap text by the &window border"
19689 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19692 msgid "Wrap text by the &margin"
19693 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19696 msgid "Toolbars"
19697 msgstr "Araç Çubuğu"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19700 msgctxt "accelerator Align Left"
19701 msgid "L"
19702 msgstr "L"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19705 msgctxt "accelerator Align Center"
19706 msgid "E"
19707 msgstr "E"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19710 msgctxt "accelerator Align Right"
19711 msgid "R"
19712 msgstr "R"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19715 msgctxt "accelerator Redo"
19716 msgid "Y"
19717 msgstr "Y"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19720 msgctxt "accelerator Bold"
19721 msgid "B"
19722 msgstr "K"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19725 msgctxt "accelerator Italic"
19726 msgid "I"
19727 msgstr "T"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19730 msgctxt "accelerator Underline"
19731 msgid "U"
19732 msgstr "A"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19735 msgid "All documents (*.*)"
19736 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19739 msgid "Text documents (*.txt)"
19740 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19743 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19744 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19747 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19748 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19751 msgid "Rich text document"
19752 msgstr "Zengin metin belgesi"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19755 msgid "Text document"
19756 msgstr "Metin belgesi"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19759 msgid "Unicode text document"
19760 msgstr "Unicode metin belgesi"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19763 msgid "Printer files (*.prn)"
19764 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19767 msgid "Center"
19768 msgstr "Merkez"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19771 msgid "Text"
19772 msgstr "Metin"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19775 msgid "Rich text"
19776 msgstr "Zengin metin"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19779 msgid "Next page"
19780 msgstr "Sonraki sayfa"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19783 msgid "Previous page"
19784 msgstr "Önceki sayfa"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19787 msgid "Two pages"
19788 msgstr "İki sayfa"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19791 msgid "One page"
19792 msgstr "Tek sayfa"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19795 msgid "Zoom in"
19796 msgstr "Yakınlaştır"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19799 msgid "Zoom out"
19800 msgstr "Uzaklaştır"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19803 msgid "Page"
19804 msgstr "Sayfa"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19807 msgid "Pages"
19808 msgstr "Sayfalar"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19811 msgctxt "unit: centimeter"
19812 msgid "cm"
19813 msgstr "cm"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19816 msgctxt "unit: inch"
19817 msgid "in"
19818 msgstr "inç"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19821 msgid "inch"
19822 msgstr "inç"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19825 msgctxt "unit: point"
19826 msgid "pt"
19827 msgstr "nk"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19830 msgid "Document"
19831 msgstr "Belge"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19834 msgid "Save changes to '%s'?"
19835 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19838 msgid "Finished searching the document."
19839 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19842 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19843 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19846 msgid ""
19847 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19848 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19849 msgstr ""
19850 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19851 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19854 msgid "Invalid number format."
19855 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19858 msgid "OLE storage documents are not supported."
19859 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19862 msgid "Could not save the file."
19863 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19866 msgid "You do not have access to save the file."
19867 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19870 msgid "Could not open the file."
19871 msgstr "Dosya açılamadı."
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19874 msgid "You do not have access to open the file."
19875 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19878 msgid "Printing not implemented."
19879 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19882 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19883 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19885 #: programs/write/write.rc:30
19886 msgid "Starting Wordpad failed"
19887 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19890 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19891 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19894 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19895 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19898 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19899 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19902 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19903 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19906 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19907 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19910 msgid ""
19911 "Is '%1' a filename or directory\n"
19912 "on the target?\n"
19913 "(F - File, D - Directory)\n"
19914 msgstr ""
19915 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19916 "yoksa klasör mü?\n"
19917 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19919 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19920 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19921 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19924 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19925 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19927 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19928 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19929 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19931 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19932 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19933 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19935 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19936 msgctxt "File key"
19937 msgid "F"
19938 msgstr "F"
19940 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19941 msgctxt "Directory key"
19942 msgid "D"
19943 msgstr "D"
19945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19946 msgid ""
19947 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19948 "\n"
19949 "Syntax:\n"
19950 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19951 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19952 "\n"
19953 "Where:\n"
19954 "\n"
19955 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19956 "\tmore files.\n"
19957 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19958 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19959 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19960 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19961 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19962 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19963 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19964 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19965 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19966 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19967 "[/N]  Copy using short names.\n"
19968 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19969 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19970 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19971 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19972 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19973 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19974 "\tarchive attribute.\n"
19975 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19976 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19977 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19978 "\t\tthan source.\n"
19979 "\n"
19980 msgstr ""
19981 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19982 "\n"
19983 "Sözdizimi:\n"
19984 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19985 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19986 "\n"
19987 "Nerede:\n"
19988 "\n"
19989 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19990 "\tkopyalar.\n"
19991 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19992 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19993 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19994 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19995 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19996 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19997 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19998 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19999 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
20000 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
20001 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
20002 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
20003 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
20004 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
20005 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
20006 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
20007 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
20008 "\tkaldırır.\n"
20009 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
20010 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
20011 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
20012 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
20013 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
20014 "\n"