wine.inf: Add ShellNew registry entries for Folder.
[wine.git] / po / ru.po
blobcc67f78ff3c398f79f4afec15013039e454c82d5
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:277 dlls/shell32/shell32.rc:301
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:323 dlls/shell32/shell32.rc:342
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
108 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
109 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
115 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
116 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:278
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:302 dlls/shell32/shell32.rc:313
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
214 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
215 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
216 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
217 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
218 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
219 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
220 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
221 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
222 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
223 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
224 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
227 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
228 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:242
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:198
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
335 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
336 msgstr ""
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
339 msgid "Compress options"
340 msgstr "Настройки сжатия"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
343 msgid "&Choose a stream:"
344 msgstr "&Выберите поток:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 msgid "&Options..."
348 msgstr "&Параметры..."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
351 msgid "&Interleave every"
352 msgstr "&Прослаивать каждые"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 msgid "frames"
356 msgstr "фрейма"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
359 msgid "Current format:"
360 msgstr "Текущий формат:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
363 msgid "Waveform: %s"
364 msgstr "Звуковой поток: %s"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
367 msgid "Waveform"
368 msgstr "Звуковой поток"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
371 msgid "All multimedia files"
372 msgstr "Все мультимедиа файлы"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 msgid "video"
376 msgstr "видео"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 msgid "audio"
380 msgstr "аудио"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
383 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
384 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
387 msgid "uncompressed"
388 msgstr "без сжатия"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
391 msgid "Canceling..."
392 msgstr "Отмена..."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
395 msgid "%1!u! %2 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
399 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
400 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
403 msgid "seconds"
404 msgstr "сек."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr "мин."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr "ч."
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Свойства %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "При&менить"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
424 #: dlls/user32/user32.rc:81
425 msgid "Help"
426 msgstr "&Справка"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
429 msgid "Wizard"
430 msgstr "Мастер"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
433 msgid "< &Back"
434 msgstr "< &Назад"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
437 msgid "&Next >"
438 msgstr "&Далее >"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
441 msgid "Finish"
442 msgstr "Готово"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
445 msgid "Customize Toolbar"
446 msgstr "Настройка панели инструментов"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
450 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
451 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
452 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Закрыть"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
457 msgid "R&eset"
458 msgstr "С&бросить"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
467 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
468 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
469 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
470 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
471 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
472 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
473 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
475 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
477 msgid "&Help"
478 msgstr "&Справка"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
481 msgid "Move &Up"
482 msgstr "Переместить вв&ерх"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
485 msgid "Move &Down"
486 msgstr "Переместить &вниз"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
489 msgid "A&vailable buttons:"
490 msgstr "Доступные &кнопки:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
493 msgid "&Add ->"
494 msgstr "&Добавить ->"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
497 msgid "<- &Remove"
498 msgstr "<- &Удалить"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
501 msgid "&Toolbar buttons:"
502 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
505 msgid "Separator"
506 msgstr "Разделитель"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
509 msgctxt "hotkey"
510 msgid "None"
511 msgstr "Нет"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:310
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Да"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:312
519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
520 msgid "&No"
521 msgstr "&Нет"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
524 #: dlls/user32/user32.rc:76
525 msgid "&Retry"
526 msgstr "По&втор"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
529 msgid "Hide details"
530 msgstr "Скрыть подробности"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
533 msgid "See details"
534 msgstr "Показать подробности"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
537 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
540 msgid "Close"
541 msgstr "Закрыть"
543 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
544 msgid "Today:"
545 msgstr "Сегодня:"
547 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
548 msgid "Go to today"
549 msgstr "Текущая дата"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
554 msgid "Open"
555 msgstr "Открыть"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
558 msgid "File &Name:"
559 msgstr "&Имя файла:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
562 msgid "&Directories:"
563 msgstr "&Каталоги:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
566 msgid "List Files of &Type:"
567 msgstr "Показывать файлы &типа:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
570 msgid "Dri&ves:"
571 msgstr "&Диски:"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
574 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
575 #: programs/winefile/winefile.rc:172
576 msgid "&Read Only"
577 msgstr "&Только для чтения"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
580 msgid "Save As..."
581 msgstr "Сохранить как..."
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
584 msgid "Save As"
585 msgstr "Сохранить как"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
589 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
590 msgid "Print"
591 msgstr "Печать"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
594 msgid "Printer:"
595 msgstr "Принтер:"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
598 msgid "Print range"
599 msgstr "Печатать"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
602 #: programs/regedit/regedit.rc:273
603 msgid "&All"
604 msgstr "&Все"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
607 msgid "S&election"
608 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
611 msgid "&Pages"
612 msgstr "&Страницы"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
615 msgid "&Setup"
616 msgstr "Сво&йства"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
619 msgid "&From:"
620 msgstr "&с:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
623 msgid "&To:"
624 msgstr "&по:"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
627 msgid "Print &Quality:"
628 msgstr "&Качество печати:"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
631 msgid "Print to Fi&le"
632 msgstr "П&ечать в файл"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
635 msgid "Condensed"
636 msgstr "Сжато"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
639 msgid "Print Setup"
640 msgstr "Настройка принтера"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
644 msgid "Printer"
645 msgstr "Принтер"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
648 msgid "&Default Printer"
649 msgstr "Принтер по &умолчанию"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
652 msgid "[none]"
653 msgstr "[нет]"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
656 msgid "Specific &Printer"
657 msgstr "&Другой принтер"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
661 msgid "Orientation"
662 msgstr "Ориентация"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
665 msgid "Po&rtrait"
666 msgstr "&Книжная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
669 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
670 msgid "&Landscape"
671 msgstr "&Альбомная"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
675 msgid "Paper"
676 msgstr "Бумага"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
679 msgid "Si&ze"
680 msgstr "Ра&змер"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
683 msgid "&Source"
684 msgstr "&Источник"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
687 msgid "Font"
688 msgstr "Шрифт"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
691 msgid "&Font:"
692 msgstr "&Шрифт:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
695 msgid "Font St&yle:"
696 msgstr "&Начертание:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
700 msgid "&Size:"
701 msgstr "&Размер:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
704 msgid "Effects"
705 msgstr "Атрибуты"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
708 msgid "Stri&keout"
709 msgstr "&Зачёркнутый"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
712 msgid "&Underline"
713 msgstr "Под&чёркнутый"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
716 msgid "&Color:"
717 msgstr "Цвет:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
720 msgid "Sample"
721 msgstr "Образец"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
724 msgid "Scr&ipt:"
725 msgstr "На&бор символов:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
728 msgid "Color"
729 msgstr "Выбор цвета"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
732 msgid "&Basic Colors:"
733 msgstr "&Базовая палитра:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
736 msgid "&Custom Colors:"
737 msgstr "До&полнительные цвета:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
740 msgid "|S&olid"
741 msgstr ""
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
744 msgid "&Red:"
745 msgstr "Крас&н:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
748 msgid "&Green:"
749 msgstr "&Зелёный:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
752 msgid "&Blue:"
753 msgstr "С&иний:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
756 msgid "&Hue:"
757 msgstr "О&ттенок:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
760 msgctxt "Saturation"
761 msgid "&Sat:"
762 msgstr "&Насыщенность:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
765 msgctxt "Luminance"
766 msgid "&Lum:"
767 msgstr "&Яркость:"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
770 msgid "&Add to Custom Colors"
771 msgstr "&Добавить в набор"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
774 msgid "&Define Custom Colors >>"
775 msgstr "&Определить цвет >>"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
778 #, fuzzy
779 #| msgid "&No"
780 msgctxt "Solid"
781 msgid "&o"
782 msgstr "&Нет"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
785 #: programs/regedit/regedit.rc:290
786 msgid "Find"
787 msgstr "Поиск"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
790 msgid "Fi&nd What:"
791 msgstr "&Образец:"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
794 msgid "Match &Whole Word Only"
795 msgstr "&Только слово целиком"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
798 msgid "Match &Case"
799 msgstr "C &учетом регистра"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
802 msgid "Direction"
803 msgstr "Направление"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
806 msgid "&Up"
807 msgstr "В&верх"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
810 msgid "&Down"
811 msgstr "В&низ"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
814 msgid "&Find Next"
815 msgstr "&Найти далее"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
818 msgid "Replace"
819 msgstr "Замена"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
822 msgid "Re&place With:"
823 msgstr "З&аменить на:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
826 msgid "&Replace"
827 msgstr "&Заменить"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
830 msgid "Replace &All"
831 msgstr "Заменить &всё"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
834 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
835 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
836 #: programs/conhost/conhost.rc:34
837 msgid "&Properties"
838 msgstr "&Свойства"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
841 msgid "Print to fi&le"
842 msgstr "Печать в фай&л"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
845 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
846 msgid "&Name:"
847 msgstr "&Имя:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
850 msgid "Status:"
851 msgstr "Статус:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
854 msgid "Type:"
855 msgstr "Тип:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
858 msgid "Where:"
859 msgstr "Место:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
862 msgid "Comment:"
863 msgstr "Примечание:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
866 msgid "Pa&ges"
867 msgstr "&Страницы"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
870 msgid "&Selection"
871 msgstr "&Выделение"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
874 msgid "&from:"
875 msgstr "&от:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
878 msgid "&to:"
879 msgstr "&до:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
882 msgid "Copies"
883 msgstr "Копии"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
886 msgid "Number of &copies:"
887 msgstr "Число &копий:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
890 msgid "C&ollate"
891 msgstr "&Разбить"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
894 msgid "Si&ze:"
895 msgstr "Размер:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
898 msgid "&Source:"
899 msgstr "&Источник:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
902 msgid "P&ortrait"
903 msgstr "&Книжная"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
906 msgid "L&andscape"
907 msgstr "&Альбомная"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
910 msgid "Setup Page"
911 msgstr "Параметры страницы"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
914 msgid "&Tray:"
915 msgstr "Пода&ча:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
918 msgid "&Portrait"
919 msgstr "&Книжная"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
922 msgid "L&eft:"
923 msgstr "&Слева:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
926 msgid "&Right:"
927 msgstr "Сп&рава:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
930 msgid "T&op:"
931 msgstr "Св&ерху:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
934 msgid "&Bottom:"
935 msgstr "С&низу:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
938 msgid "P&rinter..."
939 msgstr "&Принтер..."
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
942 msgid "Look &in:"
943 msgstr "Искать &в:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
946 msgid "File &name:"
947 msgstr "Имя &файла:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
950 msgid "Files of &type:"
951 msgstr "&Тип файлов:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
954 msgid "Open as &read-only"
955 msgstr "Только для &чтения"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
959 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
960 msgid "&Open"
961 msgstr "&Открыть"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
964 msgid "File name:"
965 msgstr "Имя файла:"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
968 msgid "Files of type:"
969 msgstr "Файлы типа:"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
972 msgid "File not found"
973 msgstr "Файл не найден"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
976 msgid "Please verify that the correct file name was given"
977 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
980 msgid ""
981 "File does not exist.\n"
982 "Do you want to create file?"
983 msgstr ""
984 "Файла не существует.\n"
985 "Хотите ли вы его создать?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
988 msgid ""
989 "File already exists.\n"
990 "Do you want to replace it?"
991 msgstr ""
992 "Файл уже существует.\n"
993 "Заменить его?"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
996 msgid "Invalid character(s) in path"
997 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1000 msgid ""
1001 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1002 "                          / : < > |"
1003 msgstr ""
1004 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1005 "                          / : < > |"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1008 msgid "Path does not exist"
1009 msgstr "Путь не существует"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1012 msgid "File does not exist"
1013 msgstr "Файл не существует"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1016 msgid "The selection contains a non-folder object"
1017 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1020 msgid "Up One Level"
1021 msgstr "Вверх на один уровень"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1024 msgid "Create New Folder"
1025 msgstr "Создать новую папку"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1028 msgid "List"
1029 msgstr "Список"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1032 msgid "Details"
1033 msgstr "Подробности"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1036 msgid "Browse to Desktop"
1037 msgstr "Переход на рабочий стол"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1040 msgid "Regular"
1041 msgstr "Нормальный"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1044 msgid "Bold"
1045 msgstr "Жирный"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1048 msgid "Italic"
1049 msgstr "Курсив"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1052 msgid "Bold Italic"
1053 msgstr "Жирный курсив"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1056 msgid "Black"
1057 msgstr "Чёрный"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1060 msgid "Maroon"
1061 msgstr "Тёмно-бордовый"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1064 msgid "Green"
1065 msgstr "Зелёный"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1068 msgid "Olive"
1069 msgstr "Оливковый"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1072 msgid "Navy"
1073 msgstr "Тёмно-синий"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1076 msgid "Purple"
1077 msgstr "Пурпурный"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1080 msgid "Teal"
1081 msgstr "Морской волны"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1084 msgid "Gray"
1085 msgstr "Серый"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1088 msgid "Silver"
1089 msgstr "Серебряный"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1092 msgid "Red"
1093 msgstr "Красный"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1096 msgid "Lime"
1097 msgstr "Лимонный"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1100 msgid "Yellow"
1101 msgstr "Жёлтый"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1104 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1105 msgid "Blue"
1106 msgstr "Синий"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1109 msgid "Fuchsia"
1110 msgstr "Ярко-розовый"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1113 msgid "Aqua"
1114 msgstr "Голубой"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1117 msgid "White"
1118 msgstr "Белый"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1121 msgid "Unreadable Entry"
1122 msgstr "Нечитаемый элемент"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1125 msgid ""
1126 "This value does not lie within the page range.\n"
1127 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1128 msgstr ""
1129 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1130 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1133 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1134 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1137 msgid ""
1138 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1139 "Please reenter margins."
1140 msgstr ""
1141 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1142 "Введите их заново."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1145 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1146 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1149 msgid ""
1150 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1151 "Please enter a value between 1 and %d."
1152 msgstr ""
1153 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1154 "Введите значение от 1 до %d."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1157 msgid "A printer error occurred."
1158 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1161 msgid "No default printer defined."
1162 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1165 msgid "Cannot find the printer."
1166 msgstr "Не удалось найти принтер."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1169 msgid "Out of memory."
1170 msgstr "Мало памяти."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1173 msgid "An error occurred."
1174 msgstr "Произошла ошибка."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1177 msgid "Unknown printer driver."
1178 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1181 msgid ""
1182 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1183 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1184 msgstr ""
1185 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1186 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1189 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1190 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1193 msgid "&Save"
1194 msgstr "&Сохранить"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1197 msgid "Save &in:"
1198 msgstr "Сохранить &в:"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Сохранить"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1205 msgid "Open File"
1206 msgstr "Открыть файл"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1209 msgid "Select Folder"
1210 msgstr "Выберите папку"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1213 msgid "Font size has to be a number."
1214 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1217 msgid "Ready"
1218 msgstr "Готово"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1221 msgid "Paused; "
1222 msgstr "Приостановлено; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1225 msgid "Error; "
1226 msgstr "Ошибка; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1229 msgid "Pending deletion; "
1230 msgstr "Ожидание удаления; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1233 msgid "Paper jam; "
1234 msgstr "Бумага застряла; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1237 msgid "Out of paper; "
1238 msgstr "Не хватило бумаги; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1241 msgid "Feed paper manual; "
1242 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1245 msgid "Paper problem; "
1246 msgstr "Проблема с бумагой; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1249 msgid "Printer offline; "
1250 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1253 msgid "I/O Active; "
1254 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1257 msgid "Busy; "
1258 msgstr "Занят; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1261 msgid "Printing; "
1262 msgstr "Идет печать; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1265 msgid "Output tray is full; "
1266 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1269 msgid "Not available; "
1270 msgstr "Не доступен; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1273 msgid "Waiting; "
1274 msgstr "Ожидание; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1277 msgid "Processing; "
1278 msgstr "Обработка; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1281 msgid "Initializing; "
1282 msgstr "Подготовка; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1285 msgid "Warming up; "
1286 msgstr "Прогрев; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1289 msgid "Toner low; "
1290 msgstr "Тонер на исходе; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1293 msgid "No toner; "
1294 msgstr "Нет тонера; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1297 msgid "Page punt; "
1298 msgstr "Страница не напечатана; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1301 msgid "Interrupted by user; "
1302 msgstr "Прервано пользователем; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1305 msgid "Out of memory; "
1306 msgstr "Мало памяти; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1309 msgid "The printer door is open; "
1310 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1313 msgid "Print server unknown; "
1314 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1317 msgid "Power save mode; "
1318 msgstr "Режим экономии энергии; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1321 msgid "Default Printer; "
1322 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1325 msgid "There are %d documents in the queue"
1326 msgstr "Документов в очереди: %d"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1329 msgid "Margins [inches]"
1330 msgstr "Границы [дюймы]"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1333 msgid "Margins [mm]"
1334 msgstr "Границы [мм]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1337 msgctxt "unit: millimeters"
1338 msgid "mm"
1339 msgstr "мм"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1342 msgid "Properties"
1343 msgstr "Сво&йства"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1346 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1347 msgid "Options"
1348 msgstr "Настройки"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Defaults"
1353 msgid "Default"
1354 msgstr "По умолчанию"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgid "&User name:"
1358 msgstr "По&льзователь:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1361 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1362 msgid "&Password:"
1363 msgstr "&Пароль:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:50
1366 msgid "&Remember my password"
1367 msgstr "Со&хранить пароль"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:30
1370 msgid "Connect to %s"
1371 msgstr "Подключить к %s"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:31
1374 msgid "Connecting to %s"
1375 msgstr "Подключение к %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:32
1378 msgid "Logon unsuccessful"
1379 msgstr "Вход не был произведён"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 msgid ""
1383 "Make sure that your user name\n"
1384 "and password are correct."
1385 msgstr ""
1386 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1387 "и пароль верны."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 msgid ""
1391 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "\n"
1393 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1394 "entering your password."
1395 msgstr ""
1396 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1397 "\n"
1398 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "Caps Lock включен"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Атрибуты ключа"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Ограничение использования ключа"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Основные ограничения"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1429 msgid "Key Usage"
1430 msgstr "Использование ключа"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Политики сертификата"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1442 msgstr "Код причины CRL"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "Точки распространения CRL"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Расширенное использование ключа"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Расширения сертификата"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Размещение следующего обновления"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Доверие Да/Нет"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1470 msgstr "Электронный адрес"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Неструктурированное имя"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Тип контента"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr "Дайджест сообщения"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Время подписывания"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Вторая подпись"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Пароль согласования"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Неструктурированный адрес"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "Возможности S/MIME"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1510 msgid "CPS"
1511 msgstr "РУЦ"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1514 msgid "User Notice"
1515 msgstr "Уведомление для пользователя"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Поставщик ЦС"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Название шаблона сертификата"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "Тип сертификата"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr "Копия сертификата"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Базовый URL Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "URL отзыва Netscape"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Комментарий Netscape"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Страна/регион"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1575 msgstr "Организация"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Орг. подразделение"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1582 msgid "Common Name"
1583 msgstr "Общее имя"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1586 msgid "Locality"
1587 msgstr "Местоположение"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Область, край или штат"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1594 msgid "Title"
1595 msgstr "Обращение"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1598 msgid "Given Name"
1599 msgstr "Имя"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1602 msgid "Initials"
1603 msgstr "Инициалы"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1606 msgid "Surname"
1607 msgstr "Фамилия"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Компонент доменного имени"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1615 msgstr "Улица"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "Серийный номер"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1622 msgid "CA Version"
1623 msgstr "Версия ЦС"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr "Имя участника"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1646 msgid "OS Version"
1647 msgstr "Версия ОС"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1654 msgid "CRL Number"
1655 msgstr "Номер CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Новейший CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Ограничения имён"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr "Сопоставления политик"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Ограничения политик"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Политики приложений"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr "Ограничения политик приложений"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1698 msgid "CMC Data"
1699 msgstr "Данные CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1703 msgstr "Ответ CMC"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "Расширения CMC"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "Атрибуты CMC"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1722 msgid "PKCS 7 Data"
1723 msgstr "Данные PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr "Подписано PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr "Следующая публикация CRL"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr "Агент восстановления ключа"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr "Корневой OID предприятия"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Код транзакции"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr "Метка отправителя"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr "Метка получателя"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1802 msgid "Reg Info"
1803 msgstr "Регистрационная информация"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Запрос сертификата"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1810 msgid "Get CRL"
1811 msgstr "Запрос CRL"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Отзыв запроса"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Запрос в ожидании"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr "Список доверия сертификатов"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Информация о клиенте"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr "Подписывание кода"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Защищённая почта"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Утверждение времени"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr "Конечная система в IPsec"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr "Пользователь IPsec"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Шифрованная файловая система"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Вход по смарт-карте"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "Цифровые права"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Восстановление ключа"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Подписывание документа"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Восстановление файлов"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr "Подписывание корневого списка"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Все политики применения"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr "Агент запрос сертификата"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Подписывание времени жизни"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr "Все политики выдачи"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1962 msgid "Personal"
1963 msgstr "Личные"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Другие люди"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Доверенные издатели"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1982 msgid "KeyID="
1983 msgstr "Код ключа="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Поставщик сертификата"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Серийный номер сертификата="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1994 msgid "Other Name="
1995 msgstr "Другое имя="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
1999 msgstr "Почтовый адрес="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2002 msgid "DNS Name="
2003 msgstr "DNS-имя="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr "Адрес каталога"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2010 msgid "URL="
2011 msgstr "URL="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2014 msgid "IP Address="
2015 msgstr "IP-адрес="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2018 msgid "Mask="
2019 msgstr "Маска="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Зарегистрированный ID="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Тип субъекта="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2035 msgid "CA"
2036 msgstr "ЦС"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2039 msgid "End Entity"
2040 msgstr "Конечный субъект"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr "Ограничение длины пути="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Нет"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Информация недоступна"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Метод доступа="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2065 msgid "OCSP"
2066 msgstr "OCSP"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2069 msgid "CA Issuers"
2070 msgstr "Поставщики ЦС"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Альтернативное имя"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr "Точка распространения CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr "Название точки распространения"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2089 msgid "Full Name"
2090 msgstr "Полное имя"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2093 msgid "RDN Name"
2094 msgstr "RDN-имя"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2097 msgid "CRL Reason="
2098 msgstr "Причина CRL="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2101 msgid "CRL Issuer"
2102 msgstr "Поставщик CRL"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr "Компрометация ключа"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr "Компрометация ЦС"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr "Изменение подчинённости"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2117 msgid "Superseded"
2118 msgstr "Замена"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Прекращение деятельности"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr "Приостановка действия"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Финансовая информация="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2133 msgid "Available"
2134 msgstr "Доступна"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Недоступна"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2147 msgid "Yes"
2148 msgstr "Да"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2153 msgid "No"
2154 msgstr "Нет"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Цифровая подпись"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr "Неотрекаемость"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Шифрование ключей"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Шифрование данных"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr "Согласование ключей"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "Подписывание сертификатов"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2185 msgid "CRL Signing"
2186 msgstr "Подписывание CRL"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Только шифрование"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Только расшифровывание"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2205 msgid "S/MIME"
2206 msgstr "S/MIME"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2209 msgid "Signature"
2210 msgstr "Подпись"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2213 msgid "SSL CA"
2214 msgstr "ЦС SSL"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2217 msgid "S/MIME CA"
2218 msgstr "ЦС S/MIME"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2222 msgstr "ЦС подписей"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Политика сертификатов"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Идентификатор политики: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr "Сведения об описателе политики"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr "Код описателя политики="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2241 msgid "Qualifier"
2242 msgstr "Описатель"
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr "Ссылка на уведомление"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2250 msgstr "Организация="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Номер уведомления="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Текст уведомления="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:349
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:378
2263 msgid "General"
2264 msgstr "Общие"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Установить сертификат..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "&Уведомление поставщика"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2275 msgid "&Show:"
2276 msgstr "&Показать:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "&Свойства..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "&Экспортировать..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Путь сертификации"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Путь сертификации"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "&Просмотр сертификата"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "&Состояние сертификата:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2303 msgid "Disclaimer"
2304 msgstr "Уведомление"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2307 msgid "More &Info"
2308 msgstr "&Дополнительно"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Понятное имя:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2317 msgstr "&Описание:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Назначения"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "&Добавить..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2340 msgid "Add Purpose"
2341 msgstr "Добавление назначения"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2344 msgid ""
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2371 msgid ""
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2374 "\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2379 "\n"
2380 "To continue, click Next."
2381 msgstr ""
2382 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2383 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2384 "сертификатов.\n"
2385 "\n"
2386 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2387 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2388 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2389 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2390 "сертификатов.\n"
2391 "\n"
2392 "Для продолжения нажмите Далее."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2395 msgid "&File name:"
2396 msgstr "Имя &файла:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2400 msgid "B&rowse..."
2401 msgstr "&Обзор..."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2404 msgid ""
2405 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2406 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2407 msgstr ""
2408 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2409 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2421 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2422 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2425 msgid ""
2426 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2427 "location for the certificates."
2428 msgstr ""
2429 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2430 "указать его."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2433 msgid "&Automatically select certificate store"
2434 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2437 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2438 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2441 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2442 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2446 msgstr ""
2447 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2448 "выполнения импорта."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Сертификаты"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "&Назначения:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2464 msgid "&Import..."
2465 msgstr "&Импорт..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2469 msgid "&Export..."
2470 msgstr "&Экспортировать..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2474 msgstr "&Параметры..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Назначения сертификата"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2482 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2484 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2485 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2486 msgid "&View"
2487 msgstr "&Вид"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Дополнительные параметры"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Назначения сертификатов"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 msgid ""
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2503 msgid "&Certificate purposes:"
2504 msgstr "&Назначения:"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2510 msgid "Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2514 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2515 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2518 msgid ""
2519 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2520 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2521 "\n"
2522 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2523 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2524 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2525 "lists, and certificate trust lists.\n"
2526 "\n"
2527 "To continue, click Next."
2528 msgstr ""
2529 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2530 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2531 "файл.\n"
2532 "\n"
2533 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2534 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2535 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2536 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2537 "сертификатов.\n"
2538 "\n"
2539 "Для продолжения нажмите Далее."
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2542 msgid ""
2543 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2544 "to protect the private key on a later page."
2545 msgstr ""
2546 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2547 "задать пароль для защиты ключа."
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2550 msgid "Do you wish to export the private key?"
2551 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2554 msgid "&Yes, export the private key"
2555 msgstr "&Да, экспортировать"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2558 msgid "N&o, do not export the private key"
2559 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2562 msgid "&Confirm password:"
2563 msgstr "П&одтверждение:"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2566 msgid "Select the format you want to use:"
2567 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2571 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2574 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2575 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2578 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2579 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2582 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2586 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2590 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2591 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2594 msgid "&Enable strong encryption"
2595 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2598 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2599 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2602 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2603 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2606 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 msgstr ""
2608 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2609 "выполнения экспорта."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2612 msgid "Select Certificate"
2613 msgstr "Выбор сертификата"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2616 msgid "Select a certificate you want to use"
2617 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2620 msgid "Certificate"
2621 msgstr "Сертификат"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2624 msgid "Certificate Information"
2625 msgstr "Информация о сертификате"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2628 msgid ""
2629 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2630 "altered or corrupted."
2631 msgstr ""
2632 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2635 msgid ""
2636 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2637 "trusted root certificate store."
2638 msgstr ""
2639 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2640 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2643 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2644 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2647 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2648 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2651 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2652 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2655 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2656 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2659 msgid "Issued to: "
2660 msgstr "Кому выдан: "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2663 msgid "Issued by: "
2664 msgstr "Кем выдан: "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2667 msgid "Valid from "
2668 msgstr "Действителен с "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2671 msgid " to "
2672 msgstr " по "
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2675 msgid "This certificate has an invalid signature."
2676 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2679 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2680 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2683 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2684 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2687 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2688 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2691 msgid "This certificate is OK."
2692 msgstr "Сертификат годен."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2695 msgid "Field"
2696 msgstr "Поле"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2699 msgid "Value"
2700 msgstr "Значение"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2704 msgid "<All>"
2705 msgstr "<Все>"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2708 msgid "Version 1 Fields Only"
2709 msgstr "Только поля версии 1"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2712 msgid "Extensions Only"
2713 msgstr "Только расширения"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2716 msgid "Critical Extensions Only"
2717 msgstr "Только критические расширения"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2720 msgid "Properties Only"
2721 msgstr "Только свойства"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2724 msgid "Serial number"
2725 msgstr "Серийный номер"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2728 msgid "Issuer"
2729 msgstr "Поставщик"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2732 msgid "Valid from"
2733 msgstr "Действителен с"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2736 msgid "Valid to"
2737 msgstr "Действителен до"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2740 msgid "Subject"
2741 msgstr "Субъект"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2744 msgid "Public key"
2745 msgstr "Открытый ключ"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2748 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2749 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2752 msgid "SHA1 hash"
2753 msgstr "Хэш SHA1"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2756 msgid "Enhanced key usage (property)"
2757 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2760 msgid "Friendly name"
2761 msgstr "Понятное имя"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:243
2764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2765 msgid "Description"
2766 msgstr "Описание"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2769 msgid "Certificate Properties"
2770 msgstr "Свойства сертификата"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2773 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2774 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2777 msgid "The OID you entered already exists."
2778 msgstr "Введённый OID уже существует."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2781 msgid "Please select a certificate store."
2782 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2785 msgid ""
2786 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2787 "select another file."
2788 msgstr ""
2789 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2790 "другой файл."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2793 msgid "File to Import"
2794 msgstr "Файл для импорта"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2797 msgid "Specify the file you want to import."
2798 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2801 msgid "Certificate Store"
2802 msgstr "Хранилище сертификатов"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2805 msgid ""
2806 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2807 "lists, and certificate trust lists."
2808 msgstr ""
2809 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2810 "сертификатов."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2813 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2814 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2817 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2818 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2821 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2822 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2825 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2826 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2829 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2830 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2833 msgid "Please select a file."
2834 msgstr "Выберите файл."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2837 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2838 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2841 msgid "Could not open "
2842 msgstr "Не удаётся открыть "
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2845 msgid "Determined by the program"
2846 msgstr "Определяется программой"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2849 msgid "Please select a store"
2850 msgstr "Выберите хранилище"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2853 msgid "Certificate Store Selected"
2854 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2857 msgid "Automatically determined by the program"
2858 msgstr "Автоматически определяется программой"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2861 msgid "File"
2862 msgstr "Имя"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2865 msgid "Content"
2866 msgstr "Содержание"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2869 msgid "Certificate Revocation List"
2870 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2873 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2874 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2877 msgid "Personal Information Exchange"
2878 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2881 msgid "The import was successful."
2882 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2885 msgid "The import failed."
2886 msgstr "Ошибка импорта."
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2889 msgid "Arial"
2890 msgstr "Arial"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2893 msgid "<Advanced Purposes>"
2894 msgstr "<Определяемый набор>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2897 msgid "Issued To"
2898 msgstr "Кому выдан"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2901 msgid "Issued By"
2902 msgstr "Кем выдан"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2905 msgid "Expiration Date"
2906 msgstr "Дата окончания действия"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2909 msgid "Friendly Name"
2910 msgstr "Понятное имя"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2913 msgid "<None>"
2914 msgstr "<Нет>"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2919 "sign messages with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2923 "сертификатом.\n"
2924 "Вы действительно хотите удалить его?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2929 "sign messages with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2933 "сертификатами.\n"
2934 "Вы действительно хотите удалить их?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2937 msgid ""
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2939 "verify messages signed with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2943 "сертификатом.\n"
2944 "Вы действительно хотите удалить его?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2947 msgid ""
2948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2949 "verify messages signed with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2951 msgstr ""
2952 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2953 "сертификатами.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить их?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2959 "trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 msgstr ""
2962 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2963 "доверенными.\n"
2964 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2969 "trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2971 msgstr ""
2972 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2973 "доверенными.\n"
2974 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2977 msgid ""
2978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2981 msgstr ""
2982 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2983 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2984 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2987 msgid ""
2988 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2989 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2991 msgstr ""
2992 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2993 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2994 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2997 msgid ""
2998 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr ""
3001 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
3002 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3005 msgid ""
3006 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr ""
3009 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3010 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3013 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3017 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3018 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3021 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3022 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3025 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3026 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3029 msgid ""
3030 "Ensures software came from software publisher\n"
3031 "Protects software from alteration after publication"
3032 msgstr ""
3033 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3034 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3037 msgid "Protects e-mail messages"
3038 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3041 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3042 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3045 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3046 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3049 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3050 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3053 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3054 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3057 msgid "Private Key Archival"
3058 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3061 msgid "Export Format"
3062 msgstr "Формат экспорта"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3065 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3066 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3069 msgid "Export Filename"
3070 msgstr "Имя файла экспорта"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3073 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3074 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3077 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3078 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3081 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3085 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3089 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3090 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3093 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3094 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3097 msgid "File Format"
3098 msgstr "Формат файла"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3101 msgid "Include all certificates in certificate path"
3102 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3105 msgid "Export keys"
3106 msgstr "Экспортировать ключи"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3109 msgid "The export was successful."
3110 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3113 msgid "The export failed."
3114 msgstr "Ошибка экспорта."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3117 msgid "Export Private Key"
3118 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3121 msgid ""
3122 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3123 "certificate."
3124 msgstr ""
3125 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3126 "сертификатом."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3129 msgid "Enter Password"
3130 msgstr "Ввод пароля"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3133 msgid "You may password-protect a private key."
3134 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3137 msgid "The passwords do not match."
3138 msgstr "Пароли не совпадают."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3141 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3142 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3145 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3146 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3149 msgid "Intended Use"
3150 msgstr "Предназначение"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3153 msgid "Location"
3154 msgstr "Размещение"
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3157 msgid "Select a certificate"
3158 msgstr "Выберите сертификат"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3162 msgid "Not yet implemented"
3163 msgstr "Ещё не реализовано"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3166 msgid "Configure Devices"
3167 msgstr "Настроить устройства"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3170 msgid "Reset"
3171 msgstr "Сброс"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3174 msgid "Player"
3175 msgstr "Адаптер"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3178 msgid "Device"
3179 msgstr "Устройство"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3182 msgid "Actions"
3183 msgstr "Действия"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3186 msgid "Mapping"
3187 msgstr "Привязка"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3190 msgid "Show Assigned First"
3191 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3194 msgid "Action"
3195 msgstr "Действие"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3198 msgid "Object"
3199 msgstr "Объект"
3201 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3202 msgid "Regional Setting"
3203 msgstr "Региональные настройки"
3205 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3206 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3207 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3210 msgid "Western"
3211 msgstr "Западноевропейский"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3214 msgid "Central European"
3215 msgstr "Центральноевропейский"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3218 msgid "Cyrillic"
3219 msgstr "Кириллический"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3222 msgid "Greek"
3223 msgstr "Греческий"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3226 msgid "Turkish"
3227 msgstr "Турецкий"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3230 msgid "Hebrew"
3231 msgstr "Иврит"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3234 msgid "Arabic"
3235 msgstr "Арабский"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3238 msgid "Baltic"
3239 msgstr "Балтийский"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3242 msgid "Vietnamese"
3243 msgstr "Вьетнамский"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3246 msgid "Thai"
3247 msgstr "Тайский"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3250 msgid "Japanese"
3251 msgstr "Японский"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3254 msgid "CHINESE_GB2312"
3255 msgstr "Китайский GB2312"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3258 msgid "Hangul"
3259 msgstr "Хангыль"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3262 msgid "CHINESE_BIG5"
3263 msgstr "Китайский BIG5"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3266 msgid "Hangul(Johab)"
3267 msgstr "Хангыль(Johab)"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3270 msgid "Symbol"
3271 msgstr "Символьный"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3274 msgid "OEM/DOS"
3275 msgstr "OEM/DOS"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3279 msgid "Other"
3280 msgstr "Другой"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3283 msgid "Files on Camera"
3284 msgstr "Файлы в камере"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3287 msgid "Import Selected"
3288 msgstr "Загрузить выбранные"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3291 msgid "Preview"
3292 msgstr "Просмотр"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3295 msgid "Import All"
3296 msgstr "Загрузить все"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3299 msgid "Skip This Dialog"
3300 msgstr "Больше не спрашивать"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3303 msgid "Exit"
3304 msgstr "Выход"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3307 msgid "Transferring"
3308 msgstr "Загрузка"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3311 msgid "Transferring... Please Wait"
3312 msgstr "Загрузка... Ждите"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3315 msgid "Connecting to camera"
3316 msgstr "Подключение к камере"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3319 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3320 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3323 msgid "S&ync"
3324 msgstr "С&инхронизировать"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3328 msgid "&Back"
3329 msgstr "&Назад"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3332 msgid "&Forward"
3333 msgstr "&Вперёд"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "&Home"
3338 msgstr "&Начало"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3341 msgid "&Stop"
3342 msgstr "Останов&ить"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3345 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3346 msgid "&Refresh"
3347 msgstr "О&бновить"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3350 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3351 msgid "&Print..."
3352 msgstr "&Печатать..."
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3357 msgid "Select &All"
3358 msgstr "Выделить в&сё"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3361 msgid "&View Source"
3362 msgstr "&Открыть исходный текст"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3365 msgid "Proper&ties"
3366 msgstr "Сво&йства"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3371 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3372 msgid "Cu&t"
3373 msgstr "&Вырезать"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3379 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3381 msgid "&Copy"
3382 msgstr "&Копировать"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3385 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3386 msgid "Paste"
3387 msgstr "&Вставить"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3390 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
3391 msgid "&Print"
3392 msgstr "&Печать"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3395 msgid "&Contents"
3396 msgstr "&Содержание"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3399 msgid "I&ndex"
3400 msgstr "&Оглавление"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3403 msgid "&Search"
3404 msgstr "П&оиск"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3407 msgid "Favor&ites"
3408 msgstr "&Избранное"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3411 msgid "Hide &Tabs"
3412 msgstr "Скрыть &вкладки"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3415 msgid "Show &Tabs"
3416 msgstr "Показать &вкладки"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3419 msgid "Show"
3420 msgstr "Показать"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3423 msgid "Hide"
3424 msgstr "Спрятать"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3428 msgid "Stop"
3429 msgstr "Остановить"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3432 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3433 msgid "Refresh"
3434 msgstr "Обновить"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3437 msgid "Back"
3438 msgstr "Назад"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3441 msgctxt "table of contents"
3442 msgid "Home"
3443 msgstr "Начало"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3446 msgid "Sync"
3447 msgstr "Синхронизировать"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3450 msgid "Forward"
3451 msgstr "Вперёд"
3453 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3454 msgid "Cinepak Video codec"
3455 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3458 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3459 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3461 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3463 msgid "&File"
3464 msgstr "&Файл"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3467 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3468 msgid "&New"
3469 msgstr "Созд&ать"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3472 msgid "&Window"
3473 msgstr "&Окно"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3477 msgid "&Open..."
3478 msgstr "&Открыть..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3482 msgid "Save &as..."
3483 msgstr "Сохранить &как..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3486 msgid "Print &format..."
3487 msgstr "Параме&тры страницы..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3490 msgid "Pr&int..."
3491 msgstr "Пе&чать..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3494 msgid "Print previe&w"
3495 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3498 msgid "&Toolbars"
3499 msgstr "Па&нели"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3502 msgid "&Standard bar"
3503 msgstr "&Стандартная панель"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3506 msgid "&Address bar"
3507 msgstr "Строка &адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3510 msgid "&Favorites"
3511 msgstr "&Избранное"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3514 msgid "&Add to Favorites..."
3515 msgstr "&Добавить в избранное..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3518 msgid "&About Internet Explorer"
3519 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3522 msgid "Open URL"
3523 msgstr "Ввод адреса"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3527 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3530 msgid "Open:"
3531 msgstr "Открыть:"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3534 msgctxt "home page"
3535 msgid "Home"
3536 msgstr "Домашняя страница"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3539 msgid "Print..."
3540 msgstr "Печать..."
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3543 msgid "Address"
3544 msgstr "Адрес"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3547 msgid "Searching for %s"
3548 msgstr "Поиск %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3551 msgid "Start downloading %s"
3552 msgstr "Начинается загрузка %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3555 msgid "Downloading %s"
3556 msgstr "Загрузка %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3559 msgid "Asking for %s"
3560 msgstr "Запрос %s"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3563 msgid "Home page"
3564 msgstr "Домашняя страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3567 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3568 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3571 msgid "&Current page"
3572 msgstr "&Текущая страница"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3575 msgid "&Default page"
3576 msgstr "&По умолчанию"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3579 msgid "&Blank page"
3580 msgstr "Пу&стая страница"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3583 msgid "Browsing history"
3584 msgstr "История использования браузера"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3587 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3588 msgstr ""
3589 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3592 msgid "Delete &files..."
3593 msgstr "Удалить &файлы..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3596 msgid "&Settings..."
3597 msgstr "&Настройки..."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3600 msgid "Delete browsing history"
3601 msgstr "Очистка истории"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3604 msgid ""
3605 "Temporary internet files\n"
3606 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3607 msgstr ""
3608 "Временные файлы\n"
3609 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3612 msgid ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3615 "preferences and login information."
3616 msgstr ""
3617 "Файлы cookies\n"
3618 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3619 "настройки и информацию для авторизации."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3622 msgid ""
3623 "History\n"
3624 "List of websites you have accessed."
3625 msgstr ""
3626 "История\n"
3627 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3630 msgid ""
3631 "Form data\n"
3632 "Usernames and other information you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "Данные веб-форм\n"
3635 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3636 "заполнении форм."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3639 msgid ""
3640 "Passwords\n"
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Пароли\n"
3644 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Удалить"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3651 msgid ""
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3654 msgstr ""
3655 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3656 "подлинности центров сертификации и издателей."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Сертификаты..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Издатели..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3667 msgid "Connections"
3668 msgstr "Подключения"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Автонастройка"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Использовать WPAD"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3683 msgid "Address:"
3684 msgstr "Адрес:"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Прокси-сервер"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3695 msgid "Port:"
3696 msgstr "Порт:"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Параметры Интернета"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "Пользовательский"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "Очень низкий"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "Низкий"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Средний"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "Повышенный"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "Высокий"
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Index"
3737 msgid "Indeo5"
3738 msgstr "Указатель"
3740 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3743 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3744 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3747 msgid "Joysticks"
3748 msgstr "Джойстики"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3751 msgid "&Disable"
3752 msgstr "&Отключить"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid "Reset"
3757 msgid "&Reset"
3758 msgstr "Сброс"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3761 msgid "&Enable"
3762 msgstr "&Включить"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Edit Override"
3767 msgid "&Override"
3768 msgstr "Изменить замещение"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3771 msgid "Connected"
3772 msgstr "Подключено"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3775 msgid "Connected (xinput device)"
3776 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3779 msgid "Disabled"
3780 msgstr "Выключено"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3783 msgid ""
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3786 msgstr ""
3787 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3788 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3791 msgid "DInput"
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3795 msgid "Axes"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3799 msgid "POVs"
3800 msgstr ""
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3803 msgid "Buttons"
3804 msgstr "Кнопки"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Test Force Feedback"
3809 msgid "Force Feedback Effect"
3810 msgstr "Проверить отдачу"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3813 msgid ""
3814 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3815 "direction can be changed with the controller axis."
3816 msgstr ""
3817 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3818 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3821 msgid "XInput"
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "User"
3827 msgid "User #0"
3828 msgstr "Имя"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "User"
3833 msgid "User #1"
3834 msgstr "Имя"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "User"
3839 msgid "User #2"
3840 msgstr "Имя"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "User"
3845 msgid "User #3"
3846 msgstr "Имя"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3855 msgid ""
3856 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3861 msgid ""
3862 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 msgstr ""
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3867 msgid ""
3868 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3869 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3874 msgid "Rumble"
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3878 msgid "Game Controllers"
3879 msgstr "Игровые контроллеры"
3881 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3882 msgid "Test and configure game controllers."
3883 msgstr ""
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3886 msgid "Error converting object to primitive type"
3887 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3890 msgid "Invalid procedure call or argument"
3891 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3894 msgid "Subscript out of range"
3895 msgstr "Индекс вне диапазона"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3898 msgid "Out of stack space"
3899 msgstr "Превышен размер стека"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3902 msgid "Object required"
3903 msgstr "Требуется объект"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3906 msgid "Automation server can't create object"
3907 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3910 msgid "Object doesn't support this property or method"
3911 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3914 msgid "Object doesn't support this action"
3915 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3918 msgid "Argument not optional"
3919 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3922 msgid "Syntax error"
3923 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3926 msgid "Expected ';'"
3927 msgstr "Ожидается «;»"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3930 msgid "Expected '('"
3931 msgstr "Ожидается «(»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3934 msgid "Expected ')'"
3935 msgstr "Ожидается «)»"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3938 msgid "Expected identifier"
3939 msgstr "Ожидается идентификатор"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3942 msgid "Expected '='"
3943 msgstr "Ожидается «=»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3946 msgid "Invalid character"
3947 msgstr "Неверный символ"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3950 msgid "Unterminated string constant"
3951 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3954 msgid "'return' statement outside of function"
3955 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3958 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3959 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3962 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3963 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3966 msgid "Label redefined"
3967 msgstr "Метка переопределена"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3970 msgid "Label not found"
3971 msgstr "Метка не найдена"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3974 msgid "Expected '@end'"
3975 msgstr "Ожидается «@end»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3978 msgid "Conditional compilation is turned off"
3979 msgstr "Условная компиляция отключена"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3982 msgid "Expected '@'"
3983 msgstr "Ожидается «@»"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3986 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3987 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3990 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3991 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3994 msgid "Unknown runtime error"
3995 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3998 msgid "Number expected"
3999 msgstr "Ожидается число"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4002 msgid "Function expected"
4003 msgstr "Ожидается функция"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4006 msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4010 msgid "Object expected"
4011 msgstr "Ожидается объект"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4014 msgid "Illegal assignment"
4015 msgstr "Неверное присваивание"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4018 msgid "'|' is undefined"
4019 msgstr "«|» не определён"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4022 msgid "Boolean object expected"
4023 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4026 msgid "Cannot delete '|'"
4027 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4030 msgid "VBArray object expected"
4031 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4034 msgid "JScript object expected"
4035 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Array object expected"
4040 msgid "Enumerator object expected"
4041 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Boolean object expected"
4046 msgid "Regular Expression object expected"
4047 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4050 msgid "Syntax error in regular expression"
4051 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Expected identifier"
4056 msgid "Unexpected quantifier"
4057 msgstr "Ожидается идентификатор"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4060 msgid "Exception thrown and not caught"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4064 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4065 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4068 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4069 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4072 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4073 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4076 msgid "Precision is out of range"
4077 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4080 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4081 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4084 msgid "Array object expected"
4085 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4088 msgid ""
4089 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4090 "this object"
4091 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4094 msgid "Cyclic __proto__ value"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4098 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4102 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4106 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4107 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4110 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4111 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4114 #, fuzzy
4115 #| msgid "'this' is not a Map object"
4116 msgid "'this' is not a DataView object"
4117 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4120 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4121 msgstr ""
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4124 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4125 msgstr ""
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4128 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4129 msgstr ""
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "'this' is not a Map object"
4134 msgid "'this' is not a | object"
4135 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4138 #, fuzzy
4139 #| msgid "'this' is not a Map object"
4140 msgid "'key' is not an object"
4141 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4144 #, fuzzy
4145 #| msgid "Array object expected"
4146 msgid "ArrayBuffer object expected"
4147 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4150 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4151 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4153 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4154 msgid "Wine kernel DLL"
4155 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4157 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4158 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4159 msgid "Wine"
4160 msgstr "Wine"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4163 msgid "Western Europe and United States"
4164 msgstr "Западный"
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4167 msgid "Central Europe"
4168 msgstr "Центральноевропейский"
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4171 msgid "Turkic"
4172 msgstr "Турецкий"
4174 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4175 msgid "Korean"
4176 msgstr "Корейский"
4178 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4179 msgid "Traditional Chinese"
4180 msgstr "Китайский традиционный"
4182 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4183 msgid "Simplified Chinese"
4184 msgstr "Китайский упрощённый"
4186 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4187 msgid "Indic"
4188 msgstr "Индийский"
4190 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4191 msgid "Georgian"
4192 msgstr "Грузинский"
4194 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4195 msgid "Armenian"
4196 msgstr "Армянский"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4199 msgid "Success.\n"
4200 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4203 msgid "Invalid function.\n"
4204 msgstr "Неверная функция.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4207 msgid "File not found.\n"
4208 msgstr "Файл не найден.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4211 msgid "Path not found.\n"
4212 msgstr "Путь не найден.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4215 msgid "Too many open files.\n"
4216 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4219 msgid "Access denied.\n"
4220 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4223 msgid "Invalid handle.\n"
4224 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4227 msgid "Memory trashed.\n"
4228 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4231 msgid "Not enough memory.\n"
4232 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4235 msgid "Invalid block.\n"
4236 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4239 msgid "Bad environment.\n"
4240 msgstr "Неверное окружение.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4243 msgid "Bad format.\n"
4244 msgstr "Неверный формат.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4247 msgid "Invalid access.\n"
4248 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4251 msgid "Invalid data.\n"
4252 msgstr "Неверные данные.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4255 msgid "Out of memory.\n"
4256 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4259 msgid "Invalid drive.\n"
4260 msgstr "Неверный диск.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4263 msgid "Can't delete current directory.\n"
4264 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4267 msgid "Not same device.\n"
4268 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4271 msgid "No more files.\n"
4272 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4275 msgid "Write protected.\n"
4276 msgstr "Защищено от записи.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4279 msgid "Bad unit.\n"
4280 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4283 msgid "Not ready.\n"
4284 msgstr "Устройство не готово.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4287 msgid "Bad command.\n"
4288 msgstr "Неверная команда.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4291 msgid "CRC error.\n"
4292 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4295 msgid "Bad length.\n"
4296 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4299 msgid "Seek error.\n"
4300 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4303 msgid "Not DOS disk.\n"
4304 msgstr "Не диск DOS.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4307 msgid "Sector not found.\n"
4308 msgstr "Сектор не найден.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4311 msgid "Out of paper.\n"
4312 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4315 msgid "Write fault.\n"
4316 msgstr "Ошибка записи.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4319 msgid "Read fault.\n"
4320 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4323 msgid "General failure.\n"
4324 msgstr "Общая ошибка.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4327 msgid "Sharing violation.\n"
4328 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4331 msgid "Lock violation.\n"
4332 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4335 msgid "Wrong disk.\n"
4336 msgstr "Неверный диск.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4339 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4340 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4343 msgid "End of file.\n"
4344 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4347 msgid "Disk full.\n"
4348 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4351 msgid "Request not supported.\n"
4352 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4355 msgid "Remote machine not listening.\n"
4356 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4359 msgid "Duplicate network name.\n"
4360 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4363 msgid "Bad network path.\n"
4364 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4367 msgid "Network busy.\n"
4368 msgstr "Сеть занята.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4371 msgid "Device does not exist.\n"
4372 msgstr "Устройство не существует.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4375 msgid "Too many commands.\n"
4376 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4379 msgid "Adapter hardware error.\n"
4380 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4383 msgid "Bad network response.\n"
4384 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4387 msgid "Unexpected network error.\n"
4388 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4391 msgid "Bad remote adapter.\n"
4392 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4395 msgid "Print queue full.\n"
4396 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4399 msgid "No spool space.\n"
4400 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4403 msgid "Print canceled.\n"
4404 msgstr "Печать отменена.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4407 msgid "Network name deleted.\n"
4408 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4411 msgid "Network access denied.\n"
4412 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4415 msgid "Bad device type.\n"
4416 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4419 msgid "Bad network name.\n"
4420 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4423 msgid "Too many network names.\n"
4424 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4427 msgid "Too many network sessions.\n"
4428 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4431 msgid "Sharing paused.\n"
4432 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4435 msgid "Request not accepted.\n"
4436 msgstr "Запрос не принят.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4439 msgid "Redirector paused.\n"
4440 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4443 msgid "File exists.\n"
4444 msgstr "Файл уже существует.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4447 msgid "Cannot create.\n"
4448 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4451 msgid "Int24 failure.\n"
4452 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4455 msgid "Out of structures.\n"
4456 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4459 msgid "Already assigned.\n"
4460 msgstr "Название уже используется.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4463 msgid "Invalid password.\n"
4464 msgstr "Неверный пароль.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4467 msgid "Invalid parameter.\n"
4468 msgstr "Неверный параметр.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4471 msgid "Net write fault.\n"
4472 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4475 msgid "No process slots.\n"
4476 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4479 msgid "Too many semaphores.\n"
4480 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4483 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4484 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4487 msgid "Semaphore is set.\n"
4488 msgstr "Семафор установлен.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4491 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4492 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4495 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4496 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4499 msgid "Semaphore owner died.\n"
4500 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4503 msgid "Semaphore user limit.\n"
4504 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4507 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4508 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4511 msgid "Drive locked.\n"
4512 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4515 msgid "Broken pipe.\n"
4516 msgstr "Канал закрыт.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4519 msgid "Open failed.\n"
4520 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4523 msgid "Buffer overflow.\n"
4524 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4527 msgid "No more search handles.\n"
4528 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4531 msgid "Invalid target handle.\n"
4532 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4535 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4536 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4539 msgid "Invalid verify switch.\n"
4540 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4543 msgid "Bad driver level.\n"
4544 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4547 msgid "Call not implemented.\n"
4548 msgstr "Функция не реализована.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4551 msgid "Semaphore timeout.\n"
4552 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4555 msgid "Insufficient buffer.\n"
4556 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4559 msgid "Invalid name.\n"
4560 msgstr "Неверное имя.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4563 msgid "Invalid level.\n"
4564 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4567 msgid "No volume label.\n"
4568 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4571 msgid "Module not found.\n"
4572 msgstr "Модуль не найден.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4575 msgid "Procedure not found.\n"
4576 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4579 msgid "No children to wait for.\n"
4580 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4583 msgid "Child process has not completed.\n"
4584 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4587 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4588 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4591 msgid "Negative seek.\n"
4592 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4595 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4596 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4599 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4600 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4603 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4604 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4607 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4608 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4611 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4612 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4615 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4616 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4619 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4620 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4623 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4624 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4627 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4628 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4631 msgid "Drive is busy.\n"
4632 msgstr "Устройство занято.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4635 msgid "Same drive.\n"
4636 msgstr "То же самое устройство.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4639 msgid "Not top-level directory.\n"
4640 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4643 msgid "Directory is not empty.\n"
4644 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4647 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4648 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4651 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4652 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4655 msgid "Path is busy.\n"
4656 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4659 msgid "Already a SUBST target.\n"
4660 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4663 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4664 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4667 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4668 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4671 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4672 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4675 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4676 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4679 msgid "Volume label too long.\n"
4680 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4683 msgid "Too many TCBs.\n"
4684 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4687 msgid "Signal refused.\n"
4688 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4691 msgid "Segment discarded.\n"
4692 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4695 msgid "Segment not locked.\n"
4696 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4699 msgid "Bad thread ID address.\n"
4700 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4703 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4704 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4707 msgid "Path is invalid.\n"
4708 msgstr "Неверный путь.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4711 msgid "Signal pending.\n"
4712 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4715 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4716 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4719 msgid "Lock failed.\n"
4720 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4723 msgid "Resource in use.\n"
4724 msgstr "Ресурс занят.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4727 msgid "Cancel violation.\n"
4728 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4731 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4732 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4735 msgid "Invalid segment number.\n"
4736 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4739 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4740 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4743 msgid "File already exists.\n"
4744 msgstr "Файл уже существует.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4747 msgid "Invalid flag number.\n"
4748 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4751 msgid "Semaphore name not found.\n"
4752 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4755 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4756 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4759 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4760 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4763 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4764 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4767 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4768 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4771 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4772 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4775 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4776 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4779 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4780 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4783 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4784 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4787 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4788 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4791 msgid "IOPL not enabled.\n"
4792 msgstr "IOPL не включено.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4795 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4796 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4799 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4800 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4803 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4804 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4807 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4808 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4811 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4812 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4815 msgid "Environment variable not found.\n"
4816 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4819 msgid "No signal sent.\n"
4820 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4823 msgid "File name is too long.\n"
4824 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4827 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4828 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4831 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4832 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4835 msgid "Invalid signal number.\n"
4836 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4839 msgid "Error setting signal handler.\n"
4840 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4843 msgid "Segment locked.\n"
4844 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4847 msgid "Too many modules.\n"
4848 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4851 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4852 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4855 msgid "Machine type mismatch.\n"
4856 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4859 msgid "Bad pipe.\n"
4860 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4863 msgid "Pipe busy.\n"
4864 msgstr "Канал занят.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4867 msgid "Pipe closed.\n"
4868 msgstr "Канал закрыт.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4871 msgid "Pipe not connected.\n"
4872 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4875 msgid "More data available.\n"
4876 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4879 msgid "Session canceled.\n"
4880 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4883 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4884 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4887 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4888 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4891 msgid "No more data available.\n"
4892 msgstr "Данных больше нет.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4895 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4896 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4899 msgid "Directory name invalid.\n"
4900 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4903 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4904 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4907 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4908 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4911 msgid "Extended attribute table full.\n"
4912 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4915 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4916 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4919 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4920 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4923 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4924 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4927 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4928 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4931 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4932 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4935 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4936 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4939 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4940 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4943 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4944 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4947 msgid "Invalid address.\n"
4948 msgstr "Неверный адрес.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4951 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4952 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4955 msgid "Pipe connected.\n"
4956 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4959 msgid "Pipe listening.\n"
4960 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4963 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4964 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4967 msgid "I/O operation aborted.\n"
4968 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4971 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4972 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4975 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4976 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4979 msgid "No access to memory location.\n"
4980 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4983 msgid "Swap error.\n"
4984 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4987 msgid "Stack overflow.\n"
4988 msgstr "Переполнение стека.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4991 msgid "Invalid message.\n"
4992 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4995 msgid "Cannot complete.\n"
4996 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4999 msgid "Invalid flags.\n"
5000 msgstr "Неверные флаги.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5003 msgid "Unrecognized volume.\n"
5004 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5007 msgid "File invalid.\n"
5008 msgstr "Неверный файл.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5011 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5012 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5015 msgid "Nonexistent token.\n"
5016 msgstr "Элемент не существует.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5019 msgid "Registry corrupt.\n"
5020 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5023 msgid "Invalid key.\n"
5024 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5027 msgid "Can't open registry key.\n"
5028 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5031 msgid "Can't read registry key.\n"
5032 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5035 msgid "Can't write registry key.\n"
5036 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5039 msgid "Registry has been recovered.\n"
5040 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5043 msgid "Registry is corrupt.\n"
5044 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5047 msgid "I/O to registry failed.\n"
5048 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5051 msgid "Not registry file.\n"
5052 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5055 msgid "Key deleted.\n"
5056 msgstr "Раздел удалён.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5059 msgid "No registry log space.\n"
5060 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5063 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5064 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5067 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5068 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5071 msgid "Notify change request in progress.\n"
5072 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5075 msgid "Dependent services are running.\n"
5076 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5079 msgid "Invalid service control.\n"
5080 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5083 msgid "Service request timeout.\n"
5084 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5087 msgid "Cannot create service thread.\n"
5088 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5091 msgid "Service database locked.\n"
5092 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5095 msgid "Service already running.\n"
5096 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5099 msgid "Invalid service account.\n"
5100 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5103 msgid "Service is disabled.\n"
5104 msgstr "Служба отключена.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5107 msgid "Circular dependency.\n"
5108 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5111 msgid "Service does not exist.\n"
5112 msgstr "Служба не существует.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5115 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5116 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5119 msgid "Service not active.\n"
5120 msgstr "Служба не активна.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5123 msgid "Service controller connect failed.\n"
5124 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5127 msgid "Exception in service.\n"
5128 msgstr "Исключение в службе.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5131 msgid "Database does not exist.\n"
5132 msgstr "База данных не существует.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5135 msgid "Service-specific error.\n"
5136 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5139 msgid "Process aborted.\n"
5140 msgstr "Процесс прерван.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5143 msgid "Service dependency failed.\n"
5144 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5147 msgid "Service login failed.\n"
5148 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5151 msgid "Service start-hang.\n"
5152 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5155 msgid "Invalid service lock.\n"
5156 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5159 msgid "Service marked for delete.\n"
5160 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5163 msgid "Service exists.\n"
5164 msgstr "Служба существует.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5167 msgid "System running last-known-good config.\n"
5168 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5171 msgid "Service dependency deleted.\n"
5172 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5175 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5176 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5179 msgid "Service not started since last boot.\n"
5180 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5183 msgid "Duplicate service name.\n"
5184 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5187 msgid "Different service account.\n"
5188 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5191 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5192 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5195 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5196 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5199 msgid "No recovery program for service.\n"
5200 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5203 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5204 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5207 msgid "End of media.\n"
5208 msgstr "Конец носителя.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5211 msgid "Filemark detected.\n"
5212 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5215 msgid "Beginning of media.\n"
5216 msgstr "Начало носителя.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5219 msgid "Setmark detected.\n"
5220 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5223 msgid "No data detected.\n"
5224 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5227 msgid "Partition failure.\n"
5228 msgstr "Сбой разметки.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5231 msgid "Invalid block length.\n"
5232 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5235 msgid "Device not partitioned.\n"
5236 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5239 msgid "Unable to lock media.\n"
5240 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5243 msgid "Unable to unload media.\n"
5244 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5247 msgid "Media changed.\n"
5248 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5251 msgid "I/O bus reset.\n"
5252 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5255 msgid "No media in drive.\n"
5256 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5259 msgid "No Unicode translation.\n"
5260 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5263 msgid "DLL initialization failed.\n"
5264 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5267 msgid "Shutdown in progress.\n"
5268 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5271 msgid "No shutdown in progress.\n"
5272 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5275 msgid "I/O device error.\n"
5276 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5279 msgid "No serial devices found.\n"
5280 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5283 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5284 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5287 msgid "Serial I/O completed.\n"
5288 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5291 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5292 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5295 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5296 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5299 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5300 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5303 msgid "Unknown floppy error.\n"
5304 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5307 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5308 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5311 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5312 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5315 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5316 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5319 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5320 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5323 msgid "End of tape media.\n"
5324 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5327 msgid "Not enough server memory.\n"
5328 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5331 msgid "Possible deadlock.\n"
5332 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5335 msgid "Incorrect alignment.\n"
5336 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5339 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5340 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5343 msgid "Set-power-state failed.\n"
5344 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5347 msgid "Too many links.\n"
5348 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5351 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5352 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5355 msgid "Wrong operating system.\n"
5356 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5359 msgid "Single-instance application.\n"
5360 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5363 msgid "Real-mode application.\n"
5364 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5367 msgid "Invalid DLL.\n"
5368 msgstr "Неверная DLL.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5371 msgid "No associated application.\n"
5372 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5375 msgid "DDE failure.\n"
5376 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5379 msgid "DLL not found.\n"
5380 msgstr "DLL не найдена.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5383 msgid "Out of user handles.\n"
5384 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5387 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5388 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5391 msgid "The source element is empty.\n"
5392 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5395 msgid "The destination element is full.\n"
5396 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5399 msgid "The element address is invalid.\n"
5400 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5403 msgid "The magazine is not present.\n"
5404 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5407 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5408 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5411 msgid "The device requires cleaning.\n"
5412 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5415 msgid "The device door is open.\n"
5416 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5419 msgid "The device is not connected.\n"
5420 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5423 msgid "Element not found.\n"
5424 msgstr "Элемент не найден.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5427 msgid "No match found.\n"
5428 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5431 msgid "Property set not found.\n"
5432 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5435 msgid "Point not found.\n"
5436 msgstr "Точка не найдена.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5439 msgid "No running tracking service.\n"
5440 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5443 msgid "No such volume ID.\n"
5444 msgstr "Код тома не найден.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5447 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5448 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5451 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5452 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5455 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5456 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5459 msgid "The journal is being deleted.\n"
5460 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5463 msgid "The journal is not active.\n"
5464 msgstr "Журнал не активен.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5467 msgid "Potential matching file found.\n"
5468 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5471 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5472 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5475 msgid "Invalid device name.\n"
5476 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5479 msgid "Connection unavailable.\n"
5480 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5483 msgid "Device already remembered.\n"
5484 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5487 msgid "No network or bad path.\n"
5488 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5491 msgid "Invalid network provider name.\n"
5492 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5495 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5496 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5499 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5500 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5503 msgid "Not a container.\n"
5504 msgstr "Не контейнер.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5507 msgid "Extended error.\n"
5508 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5511 msgid "Invalid group name.\n"
5512 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5515 msgid "Invalid computer name.\n"
5516 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5519 msgid "Invalid event name.\n"
5520 msgstr "Неверное название события.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5523 msgid "Invalid domain name.\n"
5524 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5527 msgid "Invalid service name.\n"
5528 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5531 msgid "Invalid network name.\n"
5532 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5535 msgid "Invalid share name.\n"
5536 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5539 msgid "Invalid message name.\n"
5540 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5543 msgid "Invalid message destination.\n"
5544 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5547 msgid "Session credential conflict.\n"
5548 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5551 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5552 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5555 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5556 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5559 msgid "No network.\n"
5560 msgstr "Нет сети.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5563 msgid "Operation canceled by user.\n"
5564 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5567 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5568 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5571 msgid "Connection refused.\n"
5572 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5575 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5576 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5579 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5580 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5583 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5584 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5587 msgid "Connection invalid.\n"
5588 msgstr "Неверное соединение.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5591 msgid "Connection is active.\n"
5592 msgstr "Соединение активно.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5595 msgid "Network unreachable.\n"
5596 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5599 msgid "Host unreachable.\n"
5600 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5603 msgid "Protocol unreachable.\n"
5604 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5607 msgid "Port unreachable.\n"
5608 msgstr "Порт недоступен.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5611 msgid "Request aborted.\n"
5612 msgstr "Запрос прерван.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5615 msgid "Connection aborted.\n"
5616 msgstr "Соединение прервано.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5619 msgid "Please retry operation.\n"
5620 msgstr "Повторите операцию.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5623 msgid "Connection count limit reached.\n"
5624 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5627 msgid "Login time restriction.\n"
5628 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5631 msgid "Login workstation restriction.\n"
5632 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5635 msgid "Incorrect network address.\n"
5636 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5639 msgid "Service already registered.\n"
5640 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5643 msgid "Service not found.\n"
5644 msgstr "Служба не найдена.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5647 msgid "User not authenticated.\n"
5648 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5651 msgid "User not logged on.\n"
5652 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5655 msgid "Continue work in progress.\n"
5656 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5659 msgid "Already initialized.\n"
5660 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5663 msgid "No more local devices.\n"
5664 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5667 msgid "The site does not exist.\n"
5668 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5671 msgid "The domain controller already exists.\n"
5672 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5675 msgid "Supported only when connected.\n"
5676 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5679 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5680 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5683 msgid "The user profile is invalid.\n"
5684 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5687 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5688 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5691 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5692 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5695 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5696 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5699 msgid "No quotas for account.\n"
5700 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5703 msgid "Local user session key.\n"
5704 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5707 msgid "Password too complex for LM.\n"
5708 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5711 msgid "Unknown revision.\n"
5712 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5715 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5716 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5719 msgid "Invalid owner.\n"
5720 msgstr "Неверный владелец.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5723 msgid "Invalid primary group.\n"
5724 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5727 msgid "No impersonation token.\n"
5728 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5731 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5732 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5735 msgid "No logon servers available.\n"
5736 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5739 msgid "No such logon session.\n"
5740 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5743 msgid "No such privilege.\n"
5744 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5747 msgid "Privilege not held.\n"
5748 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5751 msgid "Invalid account name.\n"
5752 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5755 msgid "User already exists.\n"
5756 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5759 msgid "No such user.\n"
5760 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5763 msgid "Group already exists.\n"
5764 msgstr "Группа уже существует.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5767 msgid "No such group.\n"
5768 msgstr "Нет такой группы.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5771 msgid "User already in group.\n"
5772 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5775 msgid "User not in group.\n"
5776 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5779 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5780 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5783 msgid "Wrong password.\n"
5784 msgstr "Неверный пароль.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5787 msgid "Ill-formed password.\n"
5788 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5791 msgid "Password restriction.\n"
5792 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5795 msgid "Logon failure.\n"
5796 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5799 msgid "Account restriction.\n"
5800 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5803 msgid "Invalid logon hours.\n"
5804 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5807 msgid "Invalid workstation.\n"
5808 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5811 msgid "Password expired.\n"
5812 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5815 msgid "Account disabled.\n"
5816 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5819 msgid "No security ID mapped.\n"
5820 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5823 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5824 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5827 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5828 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5831 msgid "Invalid sub authority.\n"
5832 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5835 msgid "Invalid ACL.\n"
5836 msgstr "Неверный ACL.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5839 msgid "Invalid SID.\n"
5840 msgstr "Неверный SID.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5843 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5844 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5847 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5848 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5851 msgid "Server disabled.\n"
5852 msgstr "Сервер отключен.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5855 msgid "Server not disabled.\n"
5856 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5859 msgid "Invalid ID authority.\n"
5860 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5863 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5864 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5867 msgid "Invalid group attributes.\n"
5868 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5871 msgid "Bad impersonation level.\n"
5872 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5875 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5876 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5879 msgid "Bad validation class.\n"
5880 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5883 msgid "Bad token type.\n"
5884 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5887 msgid "No security on object.\n"
5888 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5891 msgid "Can't access domain information.\n"
5892 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5895 msgid "Invalid server state.\n"
5896 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5899 msgid "Invalid domain state.\n"
5900 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5903 msgid "Invalid domain role.\n"
5904 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5907 msgid "No such domain.\n"
5908 msgstr "Такого домена нет.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5911 msgid "Domain already exists.\n"
5912 msgstr "Домен уже существует.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5915 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5916 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5919 msgid "Internal database corruption.\n"
5920 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5923 msgid "Internal error.\n"
5924 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5927 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5928 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5931 msgid "Bad descriptor format.\n"
5932 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5935 msgid "Not a logon process.\n"
5936 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5939 msgid "Logon session ID exists.\n"
5940 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5943 msgid "Unknown authentication package.\n"
5944 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5947 msgid "Bad logon session state.\n"
5948 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5951 msgid "Logon session ID collision.\n"
5952 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5955 msgid "Invalid logon type.\n"
5956 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5959 msgid "Cannot impersonate.\n"
5960 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5963 msgid "Invalid transaction state.\n"
5964 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5967 msgid "Security DB commit failure.\n"
5968 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5971 msgid "Account is built-in.\n"
5972 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5975 msgid "Group is built-in.\n"
5976 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5979 msgid "User is built-in.\n"
5980 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5983 msgid "Group is primary for user.\n"
5984 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5987 msgid "Token already in use.\n"
5988 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5991 msgid "No such local group.\n"
5992 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5995 msgid "User not in local group.\n"
5996 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5999 msgid "User already in local group.\n"
6000 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6003 msgid "Local group already exists.\n"
6004 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6007 msgid "Logon type not granted.\n"
6008 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6011 msgid "Too many secrets.\n"
6012 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6015 msgid "Secret too long.\n"
6016 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6019 msgid "Internal security DB error.\n"
6020 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6023 msgid "Too many context IDs.\n"
6024 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6027 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6028 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6031 msgid "No such member.\n"
6032 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6035 msgid "Invalid member.\n"
6036 msgstr "Неверный член группы.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6039 msgid "Too many SIDs.\n"
6040 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6043 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6044 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6047 msgid "No inheritable components.\n"
6048 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6051 msgid "File or directory corrupt.\n"
6052 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6055 msgid "Disk is corrupt.\n"
6056 msgstr "Диск повреждён.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6059 msgid "No user session key.\n"
6060 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6063 msgid "License quota exceeded.\n"
6064 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6067 msgid "Wrong target name.\n"
6068 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6071 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6072 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6075 msgid "Time skew between client and server.\n"
6076 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6079 msgid "Invalid window handle.\n"
6080 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6083 msgid "Invalid menu handle.\n"
6084 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6087 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6088 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6091 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6092 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6095 msgid "Invalid hook handle.\n"
6096 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6099 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6100 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6103 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6104 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6107 msgid "Can't find window class.\n"
6108 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6111 msgid "Window owned by another thread.\n"
6112 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6115 msgid "Hotkey already registered.\n"
6116 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6119 msgid "Class already exists.\n"
6120 msgstr "Класс уже существует.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6123 msgid "Class does not exist.\n"
6124 msgstr "Класс не существует.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6127 msgid "Class has open windows.\n"
6128 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6131 msgid "Invalid index.\n"
6132 msgstr "Неверный индекс.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6135 msgid "Invalid icon handle.\n"
6136 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6139 msgid "Private dialog index.\n"
6140 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6143 msgid "List box ID not found.\n"
6144 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6147 msgid "No wildcard characters.\n"
6148 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6151 msgid "Clipboard not open.\n"
6152 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6155 msgid "Hotkey not registered.\n"
6156 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6159 msgid "Not a dialog window.\n"
6160 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6163 msgid "Control ID not found.\n"
6164 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6167 msgid "Invalid combo box message.\n"
6168 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6171 msgid "Not a combo box window.\n"
6172 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6175 msgid "Invalid edit height.\n"
6176 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6179 msgid "DC not found.\n"
6180 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6183 msgid "Invalid hook filter.\n"
6184 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6187 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6188 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6191 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6192 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6195 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6196 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6199 msgid "Journal hook already set.\n"
6200 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6203 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6204 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6207 msgid "Invalid list box message.\n"
6208 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6211 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6212 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6215 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6216 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6219 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6220 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6223 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6224 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6227 msgid "Window has no system menu.\n"
6228 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6231 msgid "Invalid message box style.\n"
6232 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6235 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6236 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6239 msgid "Screen already locked.\n"
6240 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6243 msgid "Window handles have different parents.\n"
6244 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6247 msgid "Not a child window.\n"
6248 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6251 msgid "Invalid GW command.\n"
6252 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6255 msgid "Invalid thread ID.\n"
6256 msgstr "Неверный код потока.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6259 msgid "Not an MDI child window.\n"
6260 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6263 msgid "Popup menu already active.\n"
6264 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6267 msgid "No scrollbars.\n"
6268 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6271 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6272 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6275 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6276 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6279 msgid "No system resources.\n"
6280 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6283 msgid "No non-paged system resources.\n"
6284 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6287 msgid "No paged system resources.\n"
6288 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6291 msgid "No working set quota.\n"
6292 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6295 msgid "No page file quota.\n"
6296 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6299 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6300 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6303 msgid "Menu item not found.\n"
6304 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6307 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6308 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6311 msgid "Hook type not allowed.\n"
6312 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6315 msgid "Interactive window station required.\n"
6316 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6319 msgid "Timeout.\n"
6320 msgstr "Таймаут.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6323 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6324 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6327 msgid "Event log file corrupt.\n"
6328 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6331 msgid "Event log can't start.\n"
6332 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6335 msgid "Event log file full.\n"
6336 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6339 msgid "Event log file changed.\n"
6340 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6343 msgid "Installer service failed.\n"
6344 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6347 msgid "Installation aborted by user.\n"
6348 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6351 msgid "Installation failure.\n"
6352 msgstr "Сбой установки.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6355 msgid "Installation suspended.\n"
6356 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6359 msgid "Unknown product.\n"
6360 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6363 msgid "Unknown feature.\n"
6364 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6367 msgid "Unknown component.\n"
6368 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6371 msgid "Unknown property.\n"
6372 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6375 msgid "Invalid handle state.\n"
6376 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6379 msgid "Bad configuration.\n"
6380 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6383 msgid "Index is missing.\n"
6384 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6387 msgid "Installation source is missing.\n"
6388 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6391 msgid "Wrong installation package version.\n"
6392 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6395 msgid "Product uninstalled.\n"
6396 msgstr "Продукт удалён.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6399 msgid "Invalid query syntax.\n"
6400 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6403 msgid "Invalid field.\n"
6404 msgstr "Неверное поле.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6407 msgid "Device removed.\n"
6408 msgstr "Устройство удалено.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6411 msgid "Installation already running.\n"
6412 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6415 msgid "Installation package failed to open.\n"
6416 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6419 msgid "Installation package is invalid.\n"
6420 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6423 msgid "Installer user interface failed.\n"
6424 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6427 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6428 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6431 msgid "Installation language not supported.\n"
6432 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6435 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6436 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6439 msgid "Installation package rejected.\n"
6440 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6443 msgid "Function could not be called.\n"
6444 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6447 msgid "Function failed.\n"
6448 msgstr "Сбой функции.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6451 msgid "Invalid table.\n"
6452 msgstr "Неверная таблица.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6455 msgid "Data type mismatch.\n"
6456 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6459 msgid "Unsupported type.\n"
6460 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6463 msgid "Creation failed.\n"
6464 msgstr "Создание не удалось.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6467 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6468 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6471 msgid "Installation platform not supported.\n"
6472 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6475 msgid "Installer not used.\n"
6476 msgstr "Установщик не использован.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6479 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6480 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6483 msgid "Invalid patch package.\n"
6484 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6487 msgid "Unsupported patch package.\n"
6488 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6491 msgid "Another version is installed.\n"
6492 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6495 msgid "Invalid command line.\n"
6496 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6499 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6500 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6503 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6504 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6507 msgid "Invalid string binding.\n"
6508 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6511 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6512 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6515 msgid "Invalid binding.\n"
6516 msgstr "Неверная привязка.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6519 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6520 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6523 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6524 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6527 msgid "Invalid string UUID.\n"
6528 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6531 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6532 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6535 msgid "Invalid network address.\n"
6536 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6539 msgid "No endpoint found.\n"
6540 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6543 msgid "Invalid timeout value.\n"
6544 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6547 msgid "Object UUID not found.\n"
6548 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6551 msgid "UUID already registered.\n"
6552 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6555 msgid "UUID type already registered.\n"
6556 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6559 msgid "Server already listening.\n"
6560 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6563 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6564 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6567 msgid "RPC server not listening.\n"
6568 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6571 msgid "Unknown manager type.\n"
6572 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6575 msgid "Unknown interface.\n"
6576 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6579 msgid "No bindings.\n"
6580 msgstr "Нет привязок.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6583 msgid "No protocol sequences.\n"
6584 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6587 msgid "Can't create endpoint.\n"
6588 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6591 msgid "Out of resources.\n"
6592 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6595 msgid "RPC server unavailable.\n"
6596 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6599 msgid "RPC server too busy.\n"
6600 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6603 msgid "Invalid network options.\n"
6604 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6607 msgid "No RPC call active.\n"
6608 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6611 msgid "RPC call failed.\n"
6612 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6615 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6616 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6619 msgid "RPC protocol error.\n"
6620 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6623 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6624 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6627 msgid "Invalid tag.\n"
6628 msgstr "Неверный тэг.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6631 msgid "Invalid array bounds.\n"
6632 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6635 msgid "No entry name.\n"
6636 msgstr "Нет имени записи.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6639 msgid "Invalid name syntax.\n"
6640 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6643 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6644 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6647 msgid "No network address.\n"
6648 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6651 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6652 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6655 msgid "Unknown authentication type.\n"
6656 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6659 msgid "Maximum calls too low.\n"
6660 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6663 msgid "String too long.\n"
6664 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6667 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6668 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6671 msgid "Procedure number out of range.\n"
6672 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6675 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6676 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6679 msgid "Unknown authentication service.\n"
6680 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6683 msgid "Unknown authentication level.\n"
6684 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6687 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6688 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6691 msgid "Unknown authorization service.\n"
6692 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6695 msgid "Invalid entry.\n"
6696 msgstr "Неверная запись.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6699 msgid "Can't perform operation.\n"
6700 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6703 msgid "Endpoints not registered.\n"
6704 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6707 msgid "Nothing to export.\n"
6708 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6711 msgid "Incomplete name.\n"
6712 msgstr "Неполное имя.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6715 msgid "Invalid version option.\n"
6716 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6719 msgid "No more members.\n"
6720 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6723 msgid "Not all objects unexported.\n"
6724 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6727 msgid "Interface not found.\n"
6728 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6731 msgid "Entry already exists.\n"
6732 msgstr "Запись уже существует.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6735 msgid "Entry not found.\n"
6736 msgstr "Запись не найдена.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6739 msgid "Name service unavailable.\n"
6740 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6743 msgid "Invalid network address family.\n"
6744 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6747 msgid "Operation not supported.\n"
6748 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6751 msgid "No security context available.\n"
6752 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6755 msgid "RPCInternal error.\n"
6756 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6759 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6760 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6763 msgid "Address error.\n"
6764 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6767 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6768 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6771 msgid "Floating-point underflow.\n"
6772 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6775 msgid "Floating-point overflow.\n"
6776 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6779 msgid "No more entries.\n"
6780 msgstr "Больше записей нет.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6783 msgid "Character translation table open failed.\n"
6784 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6787 msgid "Character translation table file too small.\n"
6788 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6791 msgid "Null context handle.\n"
6792 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6795 msgid "Context handle damaged.\n"
6796 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6799 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6800 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6803 msgid "Cannot get call handle.\n"
6804 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6807 msgid "Null reference pointer.\n"
6808 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6811 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6812 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6815 msgid "Byte count too small.\n"
6816 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6819 msgid "Bad stub data.\n"
6820 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6823 msgid "Invalid user buffer.\n"
6824 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6827 msgid "Unrecognized media.\n"
6828 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6831 msgid "No trust secret.\n"
6832 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6835 msgid "No trust SAM account.\n"
6836 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6839 msgid "Trusted domain failure.\n"
6840 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6843 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6844 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6847 msgid "Trust logon failure.\n"
6848 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6851 msgid "RPC call already in progress.\n"
6852 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6855 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6856 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6859 msgid "Account expired.\n"
6860 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6863 msgid "Redirector has open handles.\n"
6864 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6867 msgid "Printer driver already installed.\n"
6868 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6871 msgid "Unknown port.\n"
6872 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6875 msgid "Unknown printer driver.\n"
6876 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6879 msgid "Unknown print processor.\n"
6880 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6883 msgid "Invalid separator file.\n"
6884 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6887 msgid "Invalid priority.\n"
6888 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6891 msgid "Invalid printer name.\n"
6892 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6895 msgid "Printer already exists.\n"
6896 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6899 msgid "Invalid printer command.\n"
6900 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6903 msgid "Invalid data type.\n"
6904 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6907 msgid "Invalid environment.\n"
6908 msgstr "Неверное окружение.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6911 msgid "No more bindings.\n"
6912 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6915 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6916 msgstr ""
6917 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6920 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6921 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6924 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6925 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6928 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6929 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6932 msgid "Server has open handles.\n"
6933 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6936 msgid "Resource data not found.\n"
6937 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6940 msgid "Resource type not found.\n"
6941 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6944 msgid "Resource name not found.\n"
6945 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6948 msgid "Resource language not found.\n"
6949 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6952 msgid "Not enough quota.\n"
6953 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6956 msgid "No interfaces.\n"
6957 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6960 msgid "RPC call canceled.\n"
6961 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6964 msgid "Binding incomplete.\n"
6965 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6968 msgid "RPC comm failure.\n"
6969 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6972 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6973 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6976 msgid "No principal name registered.\n"
6977 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6980 msgid "Not an RPC error.\n"
6981 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6984 msgid "UUID is local only.\n"
6985 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6988 msgid "Security package error.\n"
6989 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6992 msgid "Thread not canceled.\n"
6993 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6996 msgid "Invalid handle operation.\n"
6997 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7000 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7001 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7004 msgid "Wrong stub version.\n"
7005 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7008 msgid "Invalid pipe object.\n"
7009 msgstr "Неверный объект канала.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7012 msgid "Wrong pipe order.\n"
7013 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7016 msgid "Wrong pipe version.\n"
7017 msgstr "Неверная версия канала.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7020 msgid "Group member not found.\n"
7021 msgstr "Член группы не найден.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7024 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7025 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7028 msgid "Invalid object.\n"
7029 msgstr "Неверный объект.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7032 msgid "Invalid time.\n"
7033 msgstr "Неверное время.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7036 msgid "Invalid form name.\n"
7037 msgstr "Неверное имя формы.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7040 msgid "Invalid form size.\n"
7041 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7044 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7045 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7048 msgid "Printer deleted.\n"
7049 msgstr "Принтер удалён.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7052 msgid "Invalid printer state.\n"
7053 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7056 msgid "User must change password.\n"
7057 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7060 msgid "Domain controller not found.\n"
7061 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7064 msgid "Account locked out.\n"
7065 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7068 msgid "Invalid pixel format.\n"
7069 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7072 msgid "Invalid driver.\n"
7073 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7076 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7077 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7080 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7081 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7084 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7085 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7088 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7089 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7092 msgid "RPC pipe closed.\n"
7093 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7096 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7097 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7100 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7101 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7104 msgid "No site name available.\n"
7105 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7108 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7109 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7112 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7113 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7116 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7117 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7120 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7121 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7124 msgid "The interface could not be exported.\n"
7125 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7128 msgid "The profile could not be added.\n"
7129 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7132 msgid "The profile element could not be added.\n"
7133 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7136 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7137 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7140 msgid "The group element could not be added.\n"
7141 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7144 msgid "The group element could not be removed.\n"
7145 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7148 msgid "The username could not be found.\n"
7149 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7152 msgid "This network connection does not exist.\n"
7153 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7158 msgid "Call interrupted.\n"
7159 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Invalid handle.\n"
7164 msgid "Invalid file handle.\n"
7165 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Invalid network address.\n"
7170 msgid "Invalid pointer address.\n"
7171 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Invalid name.\n"
7176 msgid "Invalid argument.\n"
7177 msgstr "Неверное имя.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7180 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7184 msgid "Connection reset by peer.\n"
7185 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Point not found.\n"
7190 msgid "Host not found.\n"
7191 msgstr "Точка не найдена.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7196 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7197 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7202 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7203 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7206 msgid "Name valid, no data record.\n"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7210 msgid "Not implemented.\n"
7211 msgstr "Не реализовано.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7214 msgid "Call failed.\n"
7215 msgstr "Сбой вызова.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7218 msgid "No Signature found in file.\n"
7219 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7222 msgid "Invalid call.\n"
7223 msgstr "Неверный вызов.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7226 msgid "Resource is not currently available.\n"
7227 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7229 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7231 msgid "Normal"
7232 msgstr "Обычный"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7235 msgid "Letter"
7236 msgstr "Письмо"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7239 msgid "Letter Small"
7240 msgstr "Письмо маленькое"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "&Table"
7245 msgid "Tabloid"
7246 msgstr "&таблицу"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7249 msgid "Ledger"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7253 msgid "Legal"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "State"
7259 msgid "Statement"
7260 msgstr "Состояние"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7263 msgid "Executive"
7264 msgstr "Executive"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7267 msgid "A3"
7268 msgstr "A3"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7271 msgid "A4"
7272 msgstr "A4"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7275 msgid "A4 Small"
7276 msgstr "A4 маленький"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7279 msgid "A5"
7280 msgstr "A5"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7283 msgid "B4 (JIS)"
7284 msgstr "B4 (JIS)"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7287 msgid "B5 (JIS)"
7288 msgstr "B5 (JIS)"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7291 msgid "Folio"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7295 msgid "Quarto"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7299 msgid "10x14"
7300 msgstr "10x14"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7303 msgid "11x17"
7304 msgstr "11x17"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Notepad"
7309 msgid "Note"
7310 msgstr "Блокнот"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7313 msgid "Envelope #9"
7314 msgstr "Конверт №9"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7317 msgid "Envelope #10"
7318 msgstr "Конверт №10"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7321 msgid "Envelope #11"
7322 msgstr "Конверт №11"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7325 msgid "Envelope #12"
7326 msgstr "Конверт №12"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7329 msgid "Envelope #14"
7330 msgstr "Конверт №14"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7333 msgid "C size sheet"
7334 msgstr "Лист C"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7337 msgid "D size sheet"
7338 msgstr "Лист D"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7341 msgid "E size sheet"
7342 msgstr "Лист E"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7345 msgid "Envelope DL"
7346 msgstr "Конверт DL"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7349 msgid "Envelope C5"
7350 msgstr "Конверт C5"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7353 msgid "Envelope C3"
7354 msgstr "Конверт C3"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7357 msgid "Envelope C4"
7358 msgstr "Конверт C4"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7361 msgid "Envelope C6"
7362 msgstr "Конверт C6"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7365 msgid "Envelope C65"
7366 msgstr "Конверт C65"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7369 msgid "Envelope B4"
7370 msgstr "Конверт B4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7373 msgid "Envelope B5"
7374 msgstr "Конверт B5"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7377 msgid "Envelope B6"
7378 msgstr "Конверт B6"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7381 msgid "Envelope"
7382 msgstr "Конверт"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7385 msgid "Envelope Monarch"
7386 msgstr ""
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7389 msgid "6 3/4 Envelope"
7390 msgstr "Конверт 6 3/4"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7393 msgid "US Std Fanfold"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7397 msgid "German Std Fanfold"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7401 msgid "German Legal Fanfold"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7405 msgid "B4 (ISO)"
7406 msgstr "B4 (ISO)"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7409 msgid "Japanese Postcard"
7410 msgstr "Японская открытка"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7413 msgid "9x11"
7414 msgstr "9x11"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7417 msgid "10x11"
7418 msgstr "10x11"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7421 msgid "15x11"
7422 msgstr "15x11"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7425 msgid "Envelope Invite"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7429 #, fuzzy
7430 #| msgctxt "Drive letter"
7431 #| msgid "Letter"
7432 msgid "Letter Extra"
7433 msgstr "Диск"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7436 msgid "Legal Extra"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7440 msgid "Tabloid Extra"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7444 msgid "A4 Extra"
7445 msgstr "A4 экстра"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7448 #, fuzzy
7449 #| msgctxt "object state"
7450 #| msgid "traversed"
7451 msgid "Letter Transverse"
7452 msgstr "пройденное"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7455 #, fuzzy
7456 #| msgctxt "object state"
7457 #| msgid "traversed"
7458 msgid "A4 Transverse"
7459 msgstr "пройденное"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7462 msgid "Letter Extra Transverse"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7466 msgid "Super A"
7467 msgstr "Super A"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7470 msgid "Super B"
7471 msgstr "Super B"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7474 #, fuzzy
7475 #| msgctxt "Drive letter"
7476 #| msgid "Letter"
7477 msgid "Letter Plus"
7478 msgstr "Диск"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7481 msgid "A4 Plus"
7482 msgstr "A4 Plus"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7485 #, fuzzy
7486 #| msgctxt "object state"
7487 #| msgid "traversed"
7488 msgid "A5 Transverse"
7489 msgstr "пройденное"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7492 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7496 msgid "A3 Extra"
7497 msgstr "A3 экстра"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7500 msgid "A5 Extra"
7501 msgstr "A5 экстра"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7504 msgid "B5 (ISO) Extra"
7505 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7508 msgid "A2"
7509 msgstr "A2"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7512 #, fuzzy
7513 #| msgctxt "object state"
7514 #| msgid "traversed"
7515 msgid "A3 Transverse"
7516 msgstr "пройденное"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7519 msgid "A3 Extra Transverse"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7523 msgid "Japanese Double Postcard"
7524 msgstr "Японская двойная открытка"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7527 msgid "A6"
7528 msgstr "A6"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7531 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7532 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7535 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7536 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7539 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7540 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7543 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7544 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7547 msgid "Letter Rotated"
7548 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7551 msgid "A3 Rotated"
7552 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7555 msgid "A4 Rotated"
7556 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7559 msgid "A5 Rotated"
7560 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7563 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7564 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7567 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7568 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7571 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7572 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7575 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7576 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7579 msgid "A6 Rotated"
7580 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7583 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7584 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7587 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7588 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7591 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7592 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7595 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7596 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7599 msgid "B6 (JIS)"
7600 msgstr "B6 (JIS)"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7603 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7604 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7607 msgid "12x11"
7608 msgstr "12x11"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7611 msgid "Japan Envelope You #4"
7612 msgstr "Японский конверт You №4"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7615 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7616 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7619 msgid "PRC 16K"
7620 msgstr "PRC 16K"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7623 msgid "PRC 32K"
7624 msgstr "PRC 32K"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7627 msgid "PRC 32K(Big)"
7628 msgstr "PRC 32K(Big)"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7631 msgid "PRC Envelope #1"
7632 msgstr "Конверт PRC1"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7635 msgid "PRC Envelope #2"
7636 msgstr "Конверт PRC2"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7639 msgid "PRC Envelope #3"
7640 msgstr "Конверт PRC3"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7643 msgid "PRC Envelope #4"
7644 msgstr "Конверт PRC4"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7647 msgid "PRC Envelope #5"
7648 msgstr "Конверт PRC5"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7651 msgid "PRC Envelope #6"
7652 msgstr "Конверт PRC6"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7655 msgid "PRC Envelope #7"
7656 msgstr "Конверт PRC7"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7659 msgid "PRC Envelope #8"
7660 msgstr "Конверт PRC8"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7663 msgid "PRC Envelope #9"
7664 msgstr "Конверт PRC9"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7667 msgid "PRC Envelope #10"
7668 msgstr "Конверт PRC10"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7671 msgid "PRC 16K Rotated"
7672 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7675 msgid "PRC 32K Rotated"
7676 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7679 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7680 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7683 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7684 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7687 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7688 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7691 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7692 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7695 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7696 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7699 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7700 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7703 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7704 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7707 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7708 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7711 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7712 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7715 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7716 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7719 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7720 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7723 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7724 msgid "Local Port"
7725 msgstr "Локальный порт"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7728 msgid "Local Monitor"
7729 msgstr "Локальный монитор"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:39
7732 msgid "Add a Local Port"
7733 msgstr "Добавить локальный порт"
7735 #: dlls/localui/localui.rc:42
7736 msgid "&Enter the port name to add:"
7737 msgstr "Введите &название локального порта:"
7739 #: dlls/localui/localui.rc:51
7740 msgid "Configure LPT Port"
7741 msgstr "Установки параллельного порта"
7743 #: dlls/localui/localui.rc:54
7744 msgid "Timeout (seconds)"
7745 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7747 #: dlls/localui/localui.rc:55
7748 msgid "&Transmission Retry:"
7749 msgstr "&Попыток пересылки:"
7751 #: dlls/localui/localui.rc:32
7752 msgid "'%s' is not a valid port name"
7753 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7755 #: dlls/localui/localui.rc:33
7756 msgid "Port %s already exists"
7757 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7759 #: dlls/localui/localui.rc:34
7760 msgid "This port has no options to configure"
7761 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7763 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7764 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7765 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7767 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7768 msgid "Send Mail"
7769 msgstr "Отправка почты"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7772 msgid "Begin request has already been made.\n"
7773 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7776 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7777 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7780 msgid "Clock was stopped\n"
7781 msgstr "Часы были остановлены\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7784 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7785 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7788 msgid "Buffer is too small.\n"
7789 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7792 msgid "Invalid request.\n"
7793 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7796 msgid "Invalid stream number.\n"
7797 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7800 msgid "Invalid media type.\n"
7801 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7804 msgid "No more input is accepted.\n"
7805 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7808 msgid "Object is not initialized.\n"
7809 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7812 msgid "Representation is not supported.\n"
7813 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7816 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7817 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7820 msgid "Unsupported service.\n"
7821 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7824 msgid "Unexpected error.\n"
7825 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7828 msgid "Invalid type.\n"
7829 msgstr "Неверный тип.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7832 msgid "Invalid file format.\n"
7833 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7836 msgid "Invalid timestamp.\n"
7837 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7840 msgid "Unsupported scheme.\n"
7841 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7844 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7845 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7848 msgid "Unsupported time format.\n"
7849 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7852 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7853 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7856 msgid "No duration set for the sample.\n"
7857 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7860 msgid "Invalid stream data.\n"
7861 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7864 msgid "Realtime support is not available.\n"
7865 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7868 msgid "Unsupported rate.\n"
7869 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7872 msgid "Unsupported thinning.\n"
7873 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7876 msgid "Reversing is not supported.\n"
7877 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7880 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7881 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7884 msgid "Rate change was preempted.\n"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7888 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7889 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7892 msgid "Value is not available.\n"
7893 msgstr "Значение недоступно.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7896 msgid "Clock is not available.\n"
7897 msgstr "Часы недоступны.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7900 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7901 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7904 msgid "The timer was orphaned.\n"
7905 msgstr ""
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7908 msgid "State transition is pending.\n"
7909 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7912 msgid "Unsupported state transition.\n"
7913 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7916 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7917 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7920 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7921 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7924 msgid "Sample is not writable.\n"
7925 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7928 msgid "Key is invalid.\n"
7929 msgstr "Неверный ключ.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7932 msgid "Bad startup version.\n"
7933 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7936 msgid "Unsupported caption.\n"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7940 msgid "Invalid position.\n"
7941 msgstr "Неверная позиция.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7944 msgid "Attribute is not found.\n"
7945 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7948 msgid "Property type is not allowed.\n"
7949 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7952 msgid "Property type is not supported.\n"
7953 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7956 msgid "Property is empty.\n"
7957 msgstr "Пустое свойство\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7960 msgid "Property is not empty.\n"
7961 msgstr "Непустое свойство.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7964 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7965 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7968 msgid "Vector property is required.\n"
7969 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7972 msgid "Operation was cancelled.\n"
7973 msgstr "Операция была отменена.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7976 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7977 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7980 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7981 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7984 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7985 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7988 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7989 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7992 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7993 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7996 msgid "Invalid work queue index.\n"
7997 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8000 msgid "No events available.\n"
8001 msgstr "Нет доступных событий.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8004 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8005 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8008 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8009 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8012 msgid "Shutdown() was called.\n"
8013 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8016 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8017 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8020 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8024 msgid "Property wasn't found.\n"
8025 msgstr "Свойство не найдено.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8028 msgid "Property is read-only.\n"
8029 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8032 msgid "Property is not allowed.\n"
8033 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8036 msgid "Media source is not started.\n"
8037 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8040 msgid "Unsupported media format.\n"
8041 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8044 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8045 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8048 msgid "No media streams were selected.\n"
8049 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8052 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8053 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8056 msgid "Stream sink was removed.\n"
8057 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8060 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8064 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8065 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8068 msgid "Stream sink already exists.\n"
8069 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8072 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8073 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8076 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8077 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8080 msgid "Sink was already stopped.\n"
8081 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8084 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8085 msgstr ""
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8088 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8089 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8092 msgid "Metadata was too long.\n"
8093 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8096 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8100 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8104 msgid "Optional node is invalid.\n"
8105 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8108 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8109 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8112 msgid "Codec was not found.\n"
8113 msgstr "Кодек не найден.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8116 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8117 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8120 msgid "Topology request is not supported.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8124 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8125 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8128 msgid "Found loops in topology.\n"
8129 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8132 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8133 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8136 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8137 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8140 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8141 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8144 msgid "Source is missing.\n"
8145 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8148 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8149 msgstr ""
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8152 msgid "Clock has no time source set.\n"
8153 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8156 msgid "Clock state was already set.\n"
8157 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Clock is not available.\n"
8162 msgid "Clock is not simple\n"
8163 msgstr "Часы недоступны.\n"
8165 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8166 msgid "Enter Network Password"
8167 msgstr "Введите сетевой пароль"
8169 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8170 msgid "Please enter your username and password:"
8171 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8173 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8174 msgid "Proxy"
8175 msgstr "Прокси"
8177 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8178 msgid "User"
8179 msgstr "Имя"
8181 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8182 msgid "Password"
8183 msgstr "Пароль"
8185 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8186 msgid "&Save this password (insecure)"
8187 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8189 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8190 msgid "Entire Network"
8191 msgstr "Вся сеть"
8193 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8194 msgid "Sound Selection"
8195 msgstr "Выбор звука"
8197 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8198 msgid "&Save As..."
8199 msgstr "&Сохранить как..."
8201 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8202 msgid "&Format:"
8203 msgstr "&Формат:"
8205 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8206 msgid "&Attributes:"
8207 msgstr "&Свойства:"
8209 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8210 msgid "Hyperlink"
8211 msgstr "Ссылка"
8213 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8214 msgid "Hyperlink Information"
8215 msgstr "Информация о ссылке"
8217 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8218 msgid "&Type:"
8219 msgstr "&Тип:"
8221 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8222 msgid "&URL:"
8223 msgstr "&Адрес:"
8225 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8226 msgid "HTML Document"
8227 msgstr "Документ HTML"
8229 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8230 msgid "Downloading from %s..."
8231 msgstr "Загрузка с %s..."
8233 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8234 msgid "Done"
8235 msgstr "Готово"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:31
8238 msgid ""
8239 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8240 "file path and try again."
8241 msgstr ""
8242 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8243 "повторите попытку."
8245 #: dlls/msi/msi.rc:32
8246 msgid "path %s not found"
8247 msgstr "путь %s не найден"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:33
8250 msgid "insert disk %s"
8251 msgstr "вставьте диск %s"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:34
8254 msgid ""
8255 "Windows Installer %s\n"
8256 "\n"
8257 "Usage:\n"
8258 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8259 "\n"
8260 "Install a product:\n"
8261 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8262 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8263 "\t/a package [property]\n"
8264 "Repair an installation:\n"
8265 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8266 "Uninstall a product:\n"
8267 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8268 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8269 "Advertise a product:\n"
8270 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8271 "Apply a patch:\n"
8272 "\t/p patch_package [property]\n"
8273 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8274 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8275 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8276 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8277 "Register the MSI Service:\n"
8278 "\t/y\n"
8279 "Unregister the MSI Service:\n"
8280 "\t/z\n"
8281 "Display this help:\n"
8282 "\t/help\n"
8283 "\t/?\n"
8284 msgstr ""
8285 "Windows Installer %s\n"
8286 "\n"
8287 "Использование:\n"
8288 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8289 "\n"
8290 "Установить продукт:\n"
8291 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8292 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8293 "\t/a пакет [свойство]\n"
8294 "Исправить установленный продукт:\n"
8295 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8296 "Удалить продукт:\n"
8297 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8298 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8299 "Анонсировать продукт:\n"
8300 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8301 "Применить исправление:\n"
8302 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8303 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8304 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8305 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8306 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8307 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8308 "\t/y\n"
8309 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8310 "\t/z\n"
8311 "Вывести эту справку:\n"
8312 "\t/help\n"
8313 "\t/?\n"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:61
8316 msgid "enter which folder contains %s"
8317 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:62
8320 msgid "install source for feature missing"
8321 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:63
8324 msgid "network drive for feature missing"
8325 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:64
8328 msgid "feature from:"
8329 msgstr "функции из:"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:65
8332 msgid "choose which folder contains %s"
8333 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:237
8336 msgid "New Folder"
8337 msgstr "Новая папка"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:91
8340 msgid "Allocating registry space"
8341 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:92
8344 msgid "Searching for installed applications"
8345 msgstr "Поиск установленных приложений"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:93
8348 msgid "Binding executables"
8349 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8352 msgid "Searching for qualifying products"
8353 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8356 msgid "Computing space requirements"
8357 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:97
8360 msgid "Creating folders"
8361 msgstr "Создание папок"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:98
8364 msgid "Creating shortcuts"
8365 msgstr "Создание ярлыков"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:99
8368 msgid "Deleting services"
8369 msgstr "Удаление сервисов"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:100
8372 msgid "Creating duplicate files"
8373 msgstr "Создание дупликатов"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:102
8376 msgid "Searching for related applications"
8377 msgstr "Поиск связанных приложений"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:103
8380 msgid "Copying network install files"
8381 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:104
8384 msgid "Copying new files"
8385 msgstr "Копирование новых файлов"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:105
8388 msgid "Installing ODBC components"
8389 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:106
8392 msgid "Installing new services"
8393 msgstr "Установка новых сервисов"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:107
8396 msgid "Installing system catalog"
8397 msgstr "Установка системного каталога"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:108
8400 msgid "Validating install"
8401 msgstr "Проверка установки"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:109
8404 msgid "Evaluating launch conditions"
8405 msgstr "Вычисление условий запуска"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:110
8408 msgid "Migrating feature states from related applications"
8409 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:111
8412 msgid "Moving files"
8413 msgstr "Перемещение файлов"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:112
8416 msgid "Publishing assembly information"
8417 msgstr "Публикация информации о сборках"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:113
8420 msgid "Unpublishing assembly information"
8421 msgstr "Удаление информации о сборке"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:114
8424 msgid "Patching files"
8425 msgstr "Применение патчей"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:115
8428 msgid "Updating component registration"
8429 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:116
8432 msgid "Publishing Qualified Components"
8433 msgstr "Публикация компонентов"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:117
8436 msgid "Publishing Product Features"
8437 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:118
8440 msgid "Publishing product information"
8441 msgstr "Публикация информации о продукте"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:119
8444 msgid "Registering Class servers"
8445 msgstr "Регистрация серверов"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:120
8448 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8449 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:121
8452 msgid "Registering extension servers"
8453 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:122
8456 msgid "Registering fonts"
8457 msgstr "Установка шрифтов"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:123
8460 msgid "Registering MIME info"
8461 msgstr "Регистрация MIME"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:124
8464 msgid "Registering product"
8465 msgstr "Регистрация продукта"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:125
8468 msgid "Registering program identifiers"
8469 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:126
8472 msgid "Registering type libraries"
8473 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:127
8476 msgid "Registering user"
8477 msgstr "Регистрация пользователя"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:128
8480 msgid "Removing duplicated files"
8481 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8484 msgid "Updating environment strings"
8485 msgstr "Обновление переменных окружения"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:130
8488 msgid "Removing applications"
8489 msgstr "Удаление приложений"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:131
8492 msgid "Removing files"
8493 msgstr "Удаление файлов"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:132
8496 msgid "Removing folders"
8497 msgstr "Удаление папок"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:133
8500 msgid "Removing INI files entries"
8501 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:134
8504 msgid "Removing ODBC components"
8505 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:135
8508 msgid "Removing system registry values"
8509 msgstr "Удаление параметров реестра"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:136
8512 msgid "Removing shortcuts"
8513 msgstr "Удаление ярлыков"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:138
8516 msgid "Registering modules"
8517 msgstr "Регистрация модулей"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:139
8520 msgid "Unregistering modules"
8521 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:140
8524 msgid "Initializing ODBC directories"
8525 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:141
8528 msgid "Starting services"
8529 msgstr "Запуск сервисов"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:142
8532 msgid "Stopping services"
8533 msgstr "Остановка сервисов"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:143
8536 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8537 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:144
8540 msgid "Unpublishing Product Features"
8541 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:145
8544 msgid "Unpublishing product information"
8545 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:146
8548 msgid "Unregister Class servers"
8549 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:147
8552 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8553 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:148
8556 msgid "Unregistering extension servers"
8557 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:149
8560 msgid "Unregistering fonts"
8561 msgstr "Удаление шрифтов"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:150
8564 msgid "Unregistering MIME info"
8565 msgstr "Удаление данных MIME"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:151
8568 msgid "Unregistering program identifiers"
8569 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:152
8572 msgid "Unregistering type libraries"
8573 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:154
8576 msgid "Writing INI files values"
8577 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:155
8580 msgid "Writing system registry values"
8581 msgstr "Запись параметров реестра"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:161
8584 msgid "Free space: [1]"
8585 msgstr "Свободное место: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:162
8588 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8589 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:163
8592 msgid "File: [1]"
8593 msgstr "Файл: [1]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8596 msgid "Folder: [1]"
8597 msgstr "Папка: [1]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8600 msgid "Shortcut: [1]"
8601 msgstr "Ярлык: [1]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8604 msgid "Service: [1]"
8605 msgstr "Сервис: [1]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8608 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8609 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:168
8612 msgid "Found application: [1]"
8613 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:169
8616 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8617 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:171
8620 msgid "Service: [2]"
8621 msgstr "Сервис: [2]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:172
8624 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8625 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:173
8628 msgid "Application: [1]"
8629 msgstr "Приложение: [1]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8632 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8633 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:177
8636 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8637 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8640 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8641 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8644 msgid "Feature: [1]"
8645 msgstr "Компонент: [1]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8648 msgid "Class Id: [1]"
8649 msgstr "Class Id: [1]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:181
8652 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8653 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8656 msgid "Extension: [1]"
8657 msgstr "Расширение: [1]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8660 msgid "Font: [1]"
8661 msgstr "Шрифт: [1]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8664 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8665 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8668 msgid "ProgId: [1]"
8669 msgstr "ProgId: [1]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8672 msgid "LibID: [1]"
8673 msgstr "LibID: [1]"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8676 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8677 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8680 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8681 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:189
8684 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8685 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8688 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8689 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:193
8692 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8693 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8696 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8697 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:202
8700 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8701 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:210
8704 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8705 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:72
8708 msgid "{{Fatal error: }}"
8709 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:73
8712 msgid "{{Error [1]. }}"
8713 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:74
8716 msgid "Warning [1]."
8717 msgstr "Предупреждение [1]."
8719 #: dlls/msi/msi.rc:75
8720 msgid "Info [1]."
8721 msgstr "Инфо [1]."
8723 #: dlls/msi/msi.rc:76
8724 msgid ""
8725 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8726 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8727 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8728 msgstr ""
8729 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8730 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:77
8733 msgid "{{Disk full: }}"
8734 msgstr "{{Диск полон: }}"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:78
8737 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8738 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:79
8741 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8742 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:82
8745 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8746 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8748 #: dlls/msi/msi.rc:80
8749 msgid "Action start [Time]: [1]."
8750 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8752 #: dlls/msi/msi.rc:81
8753 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8754 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8756 #: dlls/msi/msi.rc:84
8757 msgid "Please insert the disk: [2]"
8758 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:85
8761 msgid ""
8762 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8763 "that you can access it."
8764 msgstr ""
8765 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8766 "есть доступ."
8768 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8769 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8770 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8772 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8773 msgid ""
8774 "Wine MS-RLE video codec\n"
8775 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8776 msgstr ""
8777 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8778 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8780 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8781 msgid "Video Compression"
8782 msgstr "Сжатие видео"
8784 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8785 msgid "&Compressor:"
8786 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8788 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8789 msgid "Con&figure..."
8790 msgstr "&Настройки..."
8792 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8793 msgid "&About"
8794 msgstr "&Информация"
8796 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8797 msgid "Compression &Quality:"
8798 msgstr "&Качество сжатия:"
8800 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8801 msgid "&Key Frame Every"
8802 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8804 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8805 msgid "&Data Rate"
8806 msgstr "&Поток данных"
8808 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8809 msgid "kB/s"
8810 msgstr "КБ/сек"
8812 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8813 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8814 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8816 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8817 msgid "Wine Video 1 video codec"
8818 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8821 msgid "unknown object"
8822 msgstr "неизвестный объект"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8825 msgid "title bar"
8826 msgstr "строка заголовка"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8829 msgid "menu bar"
8830 msgstr "строка меню"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8833 msgid "scroll bar"
8834 msgstr "полоса прокрутки"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8837 msgid "grip"
8838 msgstr "захват"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8841 msgid "sound"
8842 msgstr "звук"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8845 msgid "cursor"
8846 msgstr "указатель"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8849 msgid "caret"
8850 msgstr "курсор"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8853 msgid "alert"
8854 msgstr "оповещение"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8857 msgid "window"
8858 msgstr "окно"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8861 msgid "client"
8862 msgstr "клиент"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8865 msgid "popup menu"
8866 msgstr "всплывающее меню"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8869 msgid "menu item"
8870 msgstr "пункт меню"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8873 msgid "tool tip"
8874 msgstr "подсказка"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8877 msgid "application"
8878 msgstr "приложение"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8881 msgid "document"
8882 msgstr "документ"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8885 msgid "pane"
8886 msgstr "панель"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8889 msgid "chart"
8890 msgstr "график"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8893 msgid "dialog"
8894 msgstr "диалоговое окно"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8897 msgid "border"
8898 msgstr "граница"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8901 msgid "grouping"
8902 msgstr "группировка"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8905 msgid "separator"
8906 msgstr "разделитель"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8909 msgid "tool bar"
8910 msgstr "панель инструментов"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8913 msgid "status bar"
8914 msgstr "строка состояния"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8917 msgid "table"
8918 msgstr "таблица"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8921 msgid "column header"
8922 msgstr "заголовок столбца"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8925 msgid "row header"
8926 msgstr "заголовок строки"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8929 msgid "column"
8930 msgstr "столбец"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8933 msgid "row"
8934 msgstr "строка"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8937 msgid "cell"
8938 msgstr "ячейка"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8941 msgid "link"
8942 msgstr "ссылка"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8945 msgid "help balloon"
8946 msgstr "всплывающая справка"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8949 msgid "character"
8950 msgstr "символ"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8953 msgid "list"
8954 msgstr "список"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8957 msgid "list item"
8958 msgstr "элемент списка"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8961 msgid "outline"
8962 msgstr "структура"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8965 msgid "outline item"
8966 msgstr "элемент структуры"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8969 msgid "page tab"
8970 msgstr "вкладка страницы"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8973 msgid "property page"
8974 msgstr "страница свойств"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8977 msgid "indicator"
8978 msgstr "индикатор"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8981 msgid "graphic"
8982 msgstr "изображение"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8985 msgid "static text"
8986 msgstr "статический текст"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8989 msgid "text"
8990 msgstr "текст"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8993 msgid "push button"
8994 msgstr "кнопка"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8997 msgid "check button"
8998 msgstr "флажок"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9001 msgid "radio button"
9002 msgstr "радиокнопка"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9005 msgid "combo box"
9006 msgstr "поле со списком"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9009 msgid "drop down"
9010 msgstr "раскрывающийся список"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9013 msgid "progress bar"
9014 msgstr "индикатор прогресса"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9017 msgid "dial"
9018 msgstr "циферблат"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9021 msgid "hot key field"
9022 msgstr "поле горячей клавиши"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9025 msgid "slider"
9026 msgstr "ползунок"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9029 msgid "spin box"
9030 msgstr "поле-счётчик"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9033 msgid "diagram"
9034 msgstr "диаграмма"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9037 msgid "animation"
9038 msgstr "анимация"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9041 msgid "equation"
9042 msgstr "уравнение"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9045 msgid "drop down button"
9046 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9049 msgid "menu button"
9050 msgstr "кнопка меню"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9053 msgid "grid drop down button"
9054 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9057 msgid "white space"
9058 msgstr "пробел"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9061 msgid "page tab list"
9062 msgstr "список вкладок страницы"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9065 msgid "clock"
9066 msgstr "часы"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9069 msgid "split button"
9070 msgstr "кнопка разделения"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9073 msgid "IP address"
9074 msgstr "IP-адрес"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9077 msgid "outline button"
9078 msgstr "кнопка структуры"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "normal"
9083 msgstr "обычный"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "unavailable"
9088 msgstr "сведения отсутствуют"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "selected"
9093 msgstr "выделенный"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "focused"
9098 msgstr "с фокусом ввода"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "pressed"
9103 msgstr "нажато"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "checked"
9108 msgstr "отмечено"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "mixed"
9113 msgstr "оба типа"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "read only"
9118 msgstr "только чтение"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "hot tracked"
9123 msgstr "отслеженное"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "default"
9128 msgstr "по умолчанию"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "expanded"
9133 msgstr "развернуто"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "collapsed"
9138 msgstr "свернуто"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "busy"
9143 msgstr "занято"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "floating"
9148 msgstr "перемещаемый"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "marqueed"
9153 msgstr "бегущая строка"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "animated"
9158 msgstr "анимировано"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "invisible"
9163 msgstr "невидимо"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "offscreen"
9168 msgstr "за экраном"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "sizeable"
9173 msgstr "изменяемого размера"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "moveable"
9178 msgstr "перемещаемое"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "self voicing"
9183 msgstr "говорящее"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "focusable"
9188 msgstr "фокусируемое"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "selectable"
9193 msgstr "выделяемое"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "linked"
9198 msgstr "связанное"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9201 msgctxt "object state"
9202 msgid "traversed"
9203 msgstr "пройденное"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "multi selectable"
9208 msgstr "со множественным выделением"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9211 msgctxt "object state"
9212 msgid "extended selectable"
9213 msgstr "с расширенным выделением"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "alert low"
9218 msgstr "низкий уровень оповещений"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "alert medium"
9223 msgstr "средний уровень оповещений"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "alert high"
9228 msgstr "высокий уровень оповещений"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "protected"
9233 msgstr "защищенный режим"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "has popup"
9238 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9240 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9241 msgid "True"
9242 msgstr "Правда"
9244 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9245 msgid "False"
9246 msgstr "Ложь"
9248 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9249 msgid "On"
9250 msgstr "Включено"
9252 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9253 msgid "Off"
9254 msgstr "Выключено"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9257 msgid "Provider"
9258 msgstr "Провайдер"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9261 msgid "Select the data you want to connect to:"
9262 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9265 msgid "Connection"
9266 msgstr "Подключение"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9271 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9272 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9275 msgid "1. Specify the source of data:"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Please enter your name"
9281 msgid "Use &data source name"
9282 msgstr "Введите ваше имя"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9285 msgid "Use c&onnection string"
9286 msgstr "Использовать &строку подключения"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9289 msgid "&Connection string:"
9290 msgstr "Строка &подключения:"
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "A&dd..."
9295 msgid "B&uild..."
9296 msgstr "&Добавить..."
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9299 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9300 msgstr ""
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9303 msgid "User &name:"
9304 msgstr "По&льзователь:"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9307 msgid "&Blank password"
9308 msgstr "Пу&стой пароль"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9311 msgid "Allow &saving password"
9312 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9315 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9319 msgid "&Test Connection"
9320 msgstr "&Проверка подключения"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9323 msgid "Advanced"
9324 msgstr "Мастер"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9327 msgid "Network settings"
9328 msgstr "Сетевые настройки"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9333 msgid "&Impersonation level:"
9334 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9337 msgid "P&rotection level:"
9338 msgstr ""
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9341 #, fuzzy
9342 #| msgid "Connected"
9343 msgid "Connect:"
9344 msgstr "Подключено"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9347 msgid "seconds."
9348 msgstr "сек."
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9351 msgid "A&ccess:"
9352 msgstr "До&ступ:"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9355 msgid "All"
9356 msgstr "Все"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9359 msgid ""
9360 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9361 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "&Edit..."
9367 msgid "&Edit Value..."
9368 msgstr "&Изменить..."
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Data Link Properties"
9373 msgid "Data Link Error"
9374 msgstr "Свойства подключения"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9377 msgid "Please select a provider."
9378 msgstr "Выберите провайдер."
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9381 msgid ""
9382 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9383 "properly."
9384 msgstr ""
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9387 msgid "Data Link Properties"
9388 msgstr "Свойства подключения"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9391 msgid "OLE DB Provider(s)"
9392 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9395 msgid "Read"
9396 msgstr "Чтение"
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9399 msgid "ReadWrite"
9400 msgstr "Чтение и запись"
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9403 msgid "Share Deny None"
9404 msgstr ""
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9407 msgid "Share Deny Read"
9408 msgstr ""
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9411 msgid "Share Deny Write"
9412 msgstr ""
9414 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9415 msgid "Share Exclusive"
9416 msgstr ""
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9419 msgid "Write"
9420 msgstr "Запись"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9423 msgid "Insert Object"
9424 msgstr "Вставить объект"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9427 msgid "Object Type:"
9428 msgstr "Тип объекта:"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9431 msgid "Result"
9432 msgstr "Результат"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9435 msgid "Create New"
9436 msgstr "Создать новый"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9439 msgid "Create Control"
9440 msgstr "Создать элемент управления"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9443 msgid "Create From File"
9444 msgstr "Создать из файла"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9447 msgid "&Add Control..."
9448 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9451 msgid "Display As Icon"
9452 msgstr "Показывать как значок"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9455 msgid "Browse..."
9456 msgstr "Обзор..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9459 msgid "File:"
9460 msgstr "Файл:"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9463 msgid "Paste Special"
9464 msgstr "Специальная вставка"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9467 msgid "Source:"
9468 msgstr "Откуда:"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9474 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9475 msgid "&Paste"
9476 msgstr "Вст&авить"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9479 msgid "Paste &Link"
9480 msgstr "Вставить &Ссылку"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9483 msgid "&As:"
9484 msgstr "&Как:"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9487 msgid "&Display As Icon"
9488 msgstr "&Показывать как значок"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9491 msgid "Change &Icon..."
9492 msgstr "Изменить &значок..."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9495 msgid "Insert a new %s object into your document"
9496 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9499 msgid ""
9500 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9501 "may activate it using the program which created it."
9502 msgstr ""
9503 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9504 "создавшей его программе."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:196
9507 msgid "Browse"
9508 msgstr "Обзор"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9511 msgid ""
9512 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9513 "control."
9514 msgstr ""
9515 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9516 "управления OLE."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9519 msgid "Add Control"
9520 msgstr "Добавить элемент управления"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9523 msgid "&Convert..."
9524 msgstr "&Конвертировать..."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9527 msgid "%1 %2 &Object"
9528 msgstr "%1 &объект %2"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9531 msgid "%1 &Object"
9532 msgstr "&Объект %1"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9535 msgid "&Object"
9536 msgstr "&Объект"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9539 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9540 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9543 msgid ""
9544 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9545 "activate it using %s."
9546 msgstr ""
9547 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9548 "с помощью %s."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9551 msgid ""
9552 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9553 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9554 msgstr ""
9555 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9556 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9559 msgid ""
9560 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9561 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9562 "your document."
9563 msgstr ""
9564 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9565 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9568 msgid ""
9569 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9570 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9571 "in your document."
9572 msgstr ""
9573 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9574 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9577 msgid ""
9578 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9579 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9580 "be reflected in your document."
9581 msgstr ""
9582 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9583 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9584 "будут отражаться в документе."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9587 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9588 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9591 msgid "Unknown Type"
9592 msgstr "Неизвестный тип"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9595 msgid "Unknown Source"
9596 msgstr "Неизвестный источник"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9599 msgid "the program which created it"
9600 msgstr "программа, которая его создала"
9602 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9603 msgid "Scanning"
9604 msgstr "Сканирование"
9606 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9607 msgid "SCANNING... Please Wait"
9608 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9610 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9611 msgctxt "unit: pixels"
9612 msgid "px"
9613 msgstr "пиксел"
9615 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9616 msgctxt "unit: bits"
9617 msgid "b"
9618 msgstr "бит"
9620 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9622 msgctxt "unit: dots/inch"
9623 msgid "dpi"
9624 msgstr "т/дюйм"
9626 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9627 msgctxt "unit: percent"
9628 msgid "%"
9629 msgstr "%"
9631 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9632 msgctxt "unit: microseconds"
9633 msgid "us"
9634 msgstr "мкс"
9636 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9637 msgid "Settings for %s"
9638 msgstr "Настройки %s"
9640 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9641 msgid "Baud Rate"
9642 msgstr "Скорость"
9644 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9645 msgid "Parity"
9646 msgstr "Чётность"
9648 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9649 msgid "Flow Control"
9650 msgstr "Управление потоком"
9652 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9653 msgid "Data Bits"
9654 msgstr "Биты данных"
9656 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9657 msgid "Stop Bits"
9658 msgstr "Стоп-биты"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9661 msgid "Copying Files..."
9662 msgstr "Копирование файлов..."
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9665 msgid "Destination:"
9666 msgstr "Куда:"
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9669 msgid "Files Needed"
9670 msgstr "Необходимые файлы"
9672 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9673 msgid ""
9674 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9675 "make sure the correct drive is selected below"
9676 msgstr ""
9677 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9678 "убедитесь что выбран нужный привод"
9680 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9681 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9682 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9684 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9685 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9686 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9688 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9689 msgid "Unknown"
9690 msgstr "Неизвестно"
9692 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9693 msgid "Copy files from:"
9694 msgstr "Копировать файлы из:"
9696 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9697 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9698 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9701 msgid "F&orward"
9702 msgstr "&Вперёд"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9705 msgid "&Save Background As..."
9706 msgstr "&Сохранить фон как..."
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9709 msgid "Set As Back&ground"
9710 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9713 msgid "&Copy Background"
9714 msgstr "&Копировать фон"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9717 msgid "Set as &Desktop Item"
9718 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9721 msgid "Create Shor&tcut"
9722 msgstr "Создать &ярлык"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9727 msgid "Add to &Favorites..."
9728 msgstr "Добавить в &избранное..."
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9731 msgid "&Encoding"
9732 msgstr "&Кодировка"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9735 msgid "Pr&int"
9736 msgstr "Пе&чать"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9740 msgid "&Open Link"
9741 msgstr "&Открыть ссылку"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9745 msgid "Open Link in &New Window"
9746 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9750 msgid "Save Target &As..."
9751 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9755 msgid "&Print Target"
9756 msgstr "&Печать объекта"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9760 msgid "S&how Picture"
9761 msgstr "Показать &рисунок"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9764 msgid "&Save Picture As..."
9765 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9768 msgid "&E-mail Picture..."
9769 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9772 msgid "Pr&int Picture..."
9773 msgstr "&Печать рисунка..."
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9776 msgid "&Go to My Pictures"
9777 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9781 msgid "Set as Back&ground"
9782 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9786 msgid "Set as &Desktop Item..."
9787 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9791 msgid "Copy Shor&tcut"
9792 msgstr "Копировать &ярлык"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9796 msgid "P&roperties"
9797 msgstr "Сво&йства"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9800 msgid "&Undo"
9801 msgstr "&Отменить"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
9804 #: dlls/user32/user32.rc:63
9805 msgid "&Delete"
9806 msgstr "&Удалить"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9809 msgid "&Select"
9810 msgstr "&Выделить"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9813 msgid "&Cell"
9814 msgstr "&ячейку"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9817 msgid "&Row"
9818 msgstr "ст&року"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9821 msgid "&Column"
9822 msgstr "&колонку"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9825 msgid "&Table"
9826 msgstr "&таблицу"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9829 msgid "&Cell Properties"
9830 msgstr "Свойства &ячейки"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9833 msgid "&Table Properties"
9834 msgstr "Сво&йства таблицы"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9837 msgid "Open in &New Window"
9838 msgstr "Открыть в &новом окне"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9841 msgid "Cut"
9842 msgstr "&Вырезать"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9845 msgid "&Save Video As..."
9846 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9849 msgid "Play"
9850 msgstr "Воспроизвести"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9853 msgid "Rewind"
9854 msgstr "Перемотать"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9857 msgid "Trace Tags"
9858 msgstr "Трассировочные метки"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9861 msgid "Resource Failures"
9862 msgstr "Сбои ресурсов"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9865 msgid "Dump Tracking Info"
9866 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9869 msgid "Debug Break"
9870 msgstr "Точки останова"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9873 msgid "Debug View"
9874 msgstr "Режим отладки"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9877 msgid "Dump Tree"
9878 msgstr "Выдать дерево"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9881 msgid "Dump Lines"
9882 msgstr "Выдать строки"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9885 msgid "Dump DisplayTree"
9886 msgstr "Выдать дерево экрана"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9889 msgid "Dump FormatCaches"
9890 msgstr "Выдать кэши форматов"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9893 msgid "Dump LayoutRects"
9894 msgstr "Выдать прямоугольники"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9897 msgid "Memory Monitor"
9898 msgstr "Использование памяти"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9901 msgid "Performance Meters"
9902 msgstr "Счётчики производительности"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9905 msgid "Save HTML"
9906 msgstr "Сохранить HTML"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9909 msgid "&Browse View"
9910 msgstr "Вид об&зора"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9913 msgid "&Edit View"
9914 msgstr "Из&менить вид"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9917 msgid "Scroll Here"
9918 msgstr "Прокрутка на месте"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9921 msgid "Top"
9922 msgstr "Вверх"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9925 msgid "Bottom"
9926 msgstr "Вниз"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9929 msgid "Page Up"
9930 msgstr "Страница вверх"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9933 msgid "Page Down"
9934 msgstr "Страница вниз"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9937 msgid "Scroll Up"
9938 msgstr "Прокрутка вверх"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9941 msgid "Scroll Down"
9942 msgstr "Прокрутка вниз"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9945 msgid "Left Edge"
9946 msgstr "К левому краю"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9949 msgid "Right Edge"
9950 msgstr "К правому краю"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9953 msgid "Page Left"
9954 msgstr "Страница влево"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9957 msgid "Page Right"
9958 msgstr "Страница вправо"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9961 msgid "Scroll Left"
9962 msgstr "Прокрутка влево"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9965 msgid "Scroll Right"
9966 msgstr "Прокрутка вправо"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9969 msgid "Wine Internet Explorer"
9970 msgstr "Wine Internet Explorer"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9973 msgid "&w&bPage &p"
9974 msgstr "&w&bСтраница &p"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
9978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9980 msgid "Lar&ge Icons"
9981 msgstr "&Крупные значки"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9987 msgid "S&mall Icons"
9988 msgstr "&Мелкие значки"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9992 msgid "&List"
9993 msgstr "&Список"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9999 msgid "&Details"
10000 msgstr "&Таблица"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10003 msgid "Arrange &Icons"
10004 msgstr "Упорядочить &значки"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10007 msgid "By &Name"
10008 msgstr "По &имени"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10011 msgid "By &Type"
10012 msgstr "По &типу"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10015 msgid "By &Size"
10016 msgstr "По &размеру"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10019 msgid "By &Date"
10020 msgstr "По &дате"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10023 msgid "&Auto Arrange"
10024 msgstr "&Автоматически"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10027 msgid "Line up Icons"
10028 msgstr "В&ыровнять значки"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10031 msgid "Paste as Link"
10032 msgstr "Вставить &ярлык"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10036 msgid "New"
10037 msgstr "Создать"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:239
10040 msgid "New &Folder"
10041 msgstr "&Папка"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10044 msgid "New &Link"
10045 msgstr "&Ярлык"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10048 msgctxt "recycle bin"
10049 msgid "&Restore"
10050 msgstr "&Восстановить"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10053 msgid "&Erase"
10054 msgstr "&Очистить"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10057 msgid "C&ut"
10058 msgstr "&Вырезать"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
10061 msgid "Create &Link"
10062 msgstr "Создать &ярлык"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
10065 msgid "&Rename"
10066 msgstr "&Переименовать"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
10069 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10070 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10071 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10073 msgid "E&xit"
10074 msgstr "В&ыйти"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
10077 msgid "&About Control Panel"
10078 msgstr "&О Панели Управления"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:289
10081 msgid "Browse for Folder"
10082 msgstr "Обзор"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:294
10085 msgid "Folder:"
10086 msgstr "Папка:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:300
10089 msgid "&Make New Folder"
10090 msgstr "Создать &новую папку"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
10093 msgid "Message"
10094 msgstr "Сообщение"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:311
10097 msgid "Yes to &all"
10098 msgstr "Да для &всех"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
10101 msgid "About %s"
10102 msgstr "О %s"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:324
10105 msgid "Wine &license"
10106 msgstr "&Лицензия Wine"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10109 msgid "Running on %s"
10110 msgstr "Версия Wine %s"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10113 msgid "Wine was brought to you by:"
10114 msgstr "Разработчики Wine:"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10117 msgid "Run"
10118 msgstr "Запустить"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10121 msgid ""
10122 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10123 "will open it for you."
10124 msgstr ""
10125 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10126 "их."
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10129 msgid "&Open:"
10130 msgstr "&Открыть:"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 programs/progman/progman.rc:182
10133 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10135 msgid "&Browse..."
10136 msgstr "&Обзор..."
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:385
10139 msgid "File type:"
10140 msgstr "Тип файла:"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:360 dlls/shell32/shell32.rc:393
10143 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10144 msgid "Location:"
10145 msgstr "Путь:"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10148 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10149 msgid "Size:"
10150 msgstr "Размер:"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:399
10153 msgid "Creation date:"
10154 msgstr "Дата создания:"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10157 msgid "Attributes:"
10158 msgstr "Атрибуты:"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10161 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10162 msgid "H&idden"
10163 msgstr "С&крытый"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10166 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10167 msgid "&Archive"
10168 msgstr "&Архивный"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10171 msgid "Open with:"
10172 msgstr "Открывать в:"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:390
10175 msgid "&Change..."
10176 msgstr "&Изменить..."
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:401
10179 msgid "Last modified:"
10180 msgstr "Изменён:"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:403
10183 msgid "Last accessed:"
10184 msgstr "Открыт:"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10187 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10188 msgid "Size"
10189 msgstr "Размер"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10192 msgid "Type"
10193 msgstr "Тип"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10196 msgid "Modified"
10197 msgstr "Изменён"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10200 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10201 msgid "Attributes"
10202 msgstr "Атрибуты"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10205 msgid "Size available"
10206 msgstr "Свободно"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10209 msgid "Comments"
10210 msgstr "Комментарий"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10213 msgid "Original location"
10214 msgstr "Исходное местонахождение"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10217 msgid "Date deleted"
10218 msgstr "Время удаления"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10221 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10222 msgctxt "display name"
10223 msgid "Desktop"
10224 msgstr "Рабочий стол"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10227 msgid "My Computer"
10228 msgstr "Мой компьютер"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10231 msgid "Control Panel"
10232 msgstr "Панель Управления"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10235 msgid "Ne&w"
10236 msgstr ""
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
10239 msgid "E&xplore"
10240 msgstr "&Проводник"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10243 msgid "Run as &Administrator"
10244 msgstr ""
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10247 msgid "Restart"
10248 msgstr "Перезагрузить"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10251 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10252 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10255 msgid "Shutdown"
10256 msgstr "Выключить питание"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10259 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10260 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 programs/progman/progman.rc:83
10263 msgid "Programs"
10264 msgstr "Программы"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 dlls/shell32/shell32.rc:218
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:234
10268 msgid "Documents"
10269 msgstr "Документы"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10272 msgid "Favorites"
10273 msgstr "Избранное"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10276 msgid "StartUp"
10277 msgstr "Автозагрузка"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10280 msgid "Start Menu"
10281 msgstr "Главное меню"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:220
10284 msgid "Music"
10285 msgstr "Музыка"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:222
10288 msgid "Videos"
10289 msgstr "Видео"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10292 msgctxt "directory"
10293 msgid "Desktop"
10294 msgstr "Рабочий стол"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10297 msgid "NetHood"
10298 msgstr "Сетевое окружение"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10301 msgid "Templates"
10302 msgstr "Шаблоны"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10305 msgid "PrintHood"
10306 msgstr "Принтеры"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:213 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10309 msgid "History"
10310 msgstr "История"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10313 msgid "Program Files"
10314 msgstr "Program Files"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:216 dlls/shell32/shell32.rc:221
10317 msgid "Pictures"
10318 msgstr "Рисунки"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10321 msgid "Common Files"
10322 msgstr "Common Files"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:219
10325 msgid "Administrative Tools"
10326 msgstr "Администрирование"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10329 msgid "Program Files (x86)"
10330 msgstr "Program Files (x86)"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10333 msgid "Contacts"
10334 msgstr "Контакты"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:112
10337 msgid "Links"
10338 msgstr "Ссылки"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10341 msgid "Slide Shows"
10342 msgstr "Слайд-шоу"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10345 msgid "Playlists"
10346 msgstr "Списки воспроизведения"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10349 msgid "Status"
10350 msgstr "Состояние"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10353 msgid "Model"
10354 msgstr "Модель"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10357 msgid "Sample Music"
10358 msgstr "Образцы музыки"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10361 msgid "Sample Pictures"
10362 msgstr "Образцы изображений"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10365 msgid "Sample Playlists"
10366 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10369 msgid "Sample Videos"
10370 msgstr "Образцы видео"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10373 msgid "Saved Games"
10374 msgstr "Сохранённые игры"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10377 msgid "Searches"
10378 msgstr "Поиски"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10381 msgid "Users"
10382 msgstr "Пользователи"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10385 msgid "Downloads"
10386 msgstr "Загрузки"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10389 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10390 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10393 msgid "Error during creation of a new folder"
10394 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10397 msgid "Confirm file deletion"
10398 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10401 msgid "Confirm folder deletion"
10402 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10405 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10406 msgstr "Удалить «%1»?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10409 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10410 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10413 msgid "Confirm file overwrite"
10414 msgstr "Подтверждение замены файла"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10417 msgid ""
10418 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10419 "\n"
10420 "Do you want to replace it?"
10421 msgstr ""
10422 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10423 "\n"
10424 "Вы хотите заменить его?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10427 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10428 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10431 msgid ""
10432 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10433 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10436 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10437 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10440 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10441 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10444 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10445 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:185
10448 msgid ""
10449 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10450 "\n"
10451 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10452 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10453 "the folder?"
10454 msgstr ""
10455 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10456 "\n"
10457 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10458 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10459 "папку?"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10462 msgid "Wine Control Panel"
10463 msgstr "Панель Управления Wine"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10466 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10467 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10470 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10471 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:197
10474 msgid "Executable files (*.exe)"
10475 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10478 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10479 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10482 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10483 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10486 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10487 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10490 msgid "Confirm deletion"
10491 msgstr "Подтверждение удаления"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10494 msgid ""
10495 "A file already exists at the path %1.\n"
10496 "\n"
10497 "Do you want to replace it?"
10498 msgstr ""
10499 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10500 "\n"
10501 "Вы хотите заменить его?"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10504 msgid ""
10505 "A folder already exists at the path %1.\n"
10506 "\n"
10507 "Do you want to replace it?"
10508 msgstr ""
10509 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10510 "\n"
10511 "Вы хотите заменить её?"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10514 msgid "Confirm overwrite"
10515 msgstr "Подтверждение замены"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:269
10518 msgid ""
10519 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10520 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10521 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10522 "any later version.\n"
10523 "\n"
10524 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10525 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10526 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10527 "details.\n"
10528 "\n"
10529 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10530 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10531 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10532 msgstr ""
10533 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10534 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10535 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10536 "\n"
10537 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10538 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10539 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10540 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10541 "\n"
10542 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10543 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10544 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:257
10547 msgid "Wine License"
10548 msgstr "Лицензия Wine"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10551 msgid "Trash"
10552 msgstr "Корзина"
10554 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10555 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10556 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10557 msgid "Error"
10558 msgstr "Ошибка"
10560 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10561 msgid "Don't show me th&is message again"
10562 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10564 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10565 msgid "%d bytes"
10566 msgstr "%d байт"
10568 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10569 msgctxt "time unit: hours"
10570 msgid " hr"
10571 msgstr " час"
10573 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10574 msgctxt "time unit: minutes"
10575 msgid " min"
10576 msgstr " мин"
10578 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10579 msgctxt "time unit: seconds"
10580 msgid " sec"
10581 msgstr " сек"
10583 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10584 msgid "Select Source"
10585 msgstr "Выберите источник"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "China Standard Time"
10590 msgstr "Китайское стандартное время"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "China Daylight Time"
10595 msgstr "Китайское летнее время"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10598 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10599 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid "North Korea Standard Time"
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "North Asia Standard Time"
10606 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10609 #, fuzzy
10610 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10611 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "North Asia Daylight Time"
10614 msgstr "Северокорейское летнее время"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10617 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10618 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Georgian Standard Time"
10623 msgstr "Грузинское стандартное время"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Georgian Daylight Time"
10628 msgstr "Грузинское летнее время"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10631 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10632 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "UTC+12"
10637 msgstr "UTC+12"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10640 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Nepal Standard Time"
10646 msgstr "Непальское стандартное время"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Nepal Daylight Time"
10651 msgstr "Непальское летнее время"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10654 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10655 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10658 #, fuzzy
10659 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10660 #| msgid "Taipei Standard Time"
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Cape Verde Standard Time"
10663 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10666 #, fuzzy
10667 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10668 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10671 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10674 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Haiti Standard Time"
10680 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Haiti Daylight Time"
10685 msgstr "Гаитянское летнее время"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10688 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10689 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10692 #, fuzzy
10693 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Central European Standard Time"
10696 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10699 #, fuzzy
10700 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Central European Daylight Time"
10703 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10706 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10707 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Morocco Standard Time"
10712 msgstr "Марокканское стандартное время"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Morocco Daylight Time"
10717 msgstr "Марокканское летнее время"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10720 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10721 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "UTC-08"
10726 msgstr "UTC-08"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10729 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Altai Standard Time"
10735 msgstr "Алтайское стандартное время"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Altai Daylight Time"
10740 msgstr "Алтайское летнее время"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10743 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10744 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Central Europe Standard Time"
10751 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Central Europe Daylight Time"
10758 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10761 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10762 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Iran Standard Time"
10767 msgstr "Иранское стандартное время"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Iran Daylight Time"
10772 msgstr "Иранское летнее время"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10775 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10776 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10781 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10786 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10789 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10790 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Sao Tome Standard Time"
10795 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10800 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10803 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10804 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Namibia Standard Time"
10809 msgstr "Намибийское стандартное время"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Namibia Daylight Time"
10814 msgstr "Намибийское летнее время"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10817 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10818 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Tonga Standard Time"
10823 msgstr "Тонга стандартное время"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Tonga Daylight Time"
10828 msgstr "Тонга летнее время"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10831 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10832 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10835 #, fuzzy
10836 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10837 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10840 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10843 #, fuzzy
10844 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10845 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10848 msgstr "Монтевидео летнее время"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10851 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "GMT Standard Time"
10857 msgstr "Стандартное время GMT"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "GMT Daylight Time"
10862 msgstr "Стандартное время GMT"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10865 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10866 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "South Sudan Standard Time"
10871 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "South Sudan Daylight Time"
10876 msgstr "Южный Судан летнее время"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10879 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10880 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Central Asia Standard Time"
10887 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Central Asia Daylight Time"
10894 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10897 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10898 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10901 #, fuzzy
10902 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10903 #| msgid "Korea Standard Time"
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Lord Howe Standard Time"
10906 msgstr "Корейское стандартное время"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10909 #, fuzzy
10910 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10911 #| msgid "Korea Daylight Time"
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10914 msgstr "Корейское летнее время"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10917 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Arabic Standard Time"
10923 msgstr "Арабское стандартное время"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Arabic Daylight Time"
10928 msgstr "Арабское летнее время"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10931 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10932 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "UTC+13"
10937 msgstr "UTC+13"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10940 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Magadan Standard Time"
10946 msgstr "Магаданское стандартное время"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Magadan Daylight Time"
10951 msgstr "Магаданское летнее время"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10954 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10955 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10958 #, fuzzy
10959 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10960 #| msgid "Greenland Standard Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Newfoundland Standard Time"
10963 msgstr "Гренландское стандартное время"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10966 #, fuzzy
10967 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10968 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10971 msgstr "Гренландское летнее время"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10974 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Sudan Standard Time"
10980 msgstr "Суданское стандартное время"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Sudan Daylight Time"
10985 msgstr "Суданское летнее время"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10988 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10989 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10992 #, fuzzy
10993 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10994 #| msgid "Haiti Standard Time"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "West Pacific Standard Time"
10997 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11000 #, fuzzy
11001 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11002 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "West Pacific Daylight Time"
11005 msgstr "Гаитянское летнее время"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11008 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11009 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11012 #, fuzzy
11013 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11014 #| msgid "Haiti Standard Time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Pacific Standard Time"
11017 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11020 #, fuzzy
11021 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11022 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Pacific Daylight Time"
11025 msgstr "Гаитянское летнее время"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11028 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11036 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11041 msgstr "Азербайджанское летнее время"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11044 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11045 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11048 #, fuzzy
11049 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11050 #| msgid "Magadan Standard Time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Magallanes Standard Time"
11053 msgstr "Магаданское стандартное время"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11056 #, fuzzy
11057 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11058 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Magallanes Daylight Time"
11061 msgstr "Магаданское летнее время"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11064 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11065 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Samoa Standard Time"
11070 msgstr "Стандартное время Самоа"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Samoa Daylight Time"
11075 msgstr "Летнее время Самоа"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11078 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11079 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11086 msgstr "Калининградское стандартное время"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11091 msgstr "Калининградское летнее время"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11094 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11095 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11098 #, fuzzy
11099 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11100 #| msgid "Haiti Standard Time"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11103 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11106 #, fuzzy
11107 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11108 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11111 msgstr "Гаитянское летнее время"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11114 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11115 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Middle East Standard Time"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Middle East Standard Time"
11122 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Middle East Daylight Time"
11127 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11130 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11131 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Tokyo Standard Time"
11136 msgstr "Стандартное время Токио"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Tokyo Daylight Time"
11141 msgstr "Летнее время Токио"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11144 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11145 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11148 #, fuzzy
11149 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11150 #| msgid "Greenland Standard Time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Line Islands Standard Time"
11153 msgstr "Гренландское стандартное время"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11156 #, fuzzy
11157 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11158 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Line Islands Daylight Time"
11161 msgstr "Гренландское летнее время"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11164 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11165 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Cuba Standard Time"
11170 msgstr "Кубинское стандартное время"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Cuba Daylight Time"
11175 msgstr "Кубинское летнее время"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11178 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11179 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Jordan Standard Time"
11184 msgstr "Иорданское стандартное время"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Jordan Daylight Time"
11189 msgstr "Иорданское летнее время"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11192 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11193 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Central Standard Time"
11198 msgstr "Центральное время"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Central Daylight Time"
11203 msgstr "Центральное летнее время"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11206 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11207 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Russia Time Zone 3"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11215 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11216 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Volgograd Standard Time"
11221 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Volgograd Daylight Time"
11226 msgstr "Волгоградское летнее время"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11229 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11230 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Azores Standard Time"
11235 msgstr "Азорское стандартное время"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Azores Daylight Time"
11240 msgstr "Азорское летнее время"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11243 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11244 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "North Korea Standard Time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "North Asia East Standard Time"
11251 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11254 #, fuzzy
11255 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11256 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "North Asia East Daylight Time"
11259 msgstr "Северокорейское летнее время"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11262 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11263 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "UTC-11"
11268 msgstr "UTC-11"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11271 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11272 msgstr ""
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Argentina Standard Time"
11277 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Argentina Daylight Time"
11282 msgstr "Аргентинское летнее время"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11285 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11286 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11293 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11298 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11301 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11302 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Marquesas Standard Time"
11309 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Marquesas Daylight Time"
11314 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11317 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11318 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11321 #, fuzzy
11322 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11323 #| msgid "Samoa Standard Time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Myanmar Standard Time"
11326 msgstr "Стандартное время Самоа"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11329 #, fuzzy
11330 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11331 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Myanmar Daylight Time"
11334 msgstr "Летнее время Самоа"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11337 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Coordinated Universal Time"
11343 msgstr ""
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11346 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "India Standard Time"
11352 msgstr "Индийское стандартное время"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "India Daylight Time"
11357 msgstr "Индийское летнее время"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11360 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11364 #, fuzzy
11365 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11366 #| msgid "GMT Standard Time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "GTB Standard Time"
11369 msgstr "Стандартное время GMT"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11372 #, fuzzy
11373 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11374 #| msgid "GMT Daylight Time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "GTB Daylight Time"
11377 msgstr "Стандартное время GMT"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11380 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11381 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Turkey Standard Time"
11386 msgstr "Турецкое стандартное время"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Turkey Daylight Time"
11391 msgstr "Турецкое летнее время"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11394 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11395 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Astrakhan Standard Time"
11400 msgstr "Астраханское стандартное время"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11405 msgstr "Астраханское летнее время"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11408 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11409 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Fiji Standard Time"
11414 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Fiji Daylight Time"
11419 msgstr "Летнее время Фиджи"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11422 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11423 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Canada Central Standard Time"
11428 msgstr "Центральное канадское время"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Canada Central Daylight Time"
11435 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11438 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11439 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Yukon Standard Time"
11444 msgstr "Стандартное время Юкон"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Yukon Daylight Time"
11449 msgstr "Летнее время Юкон"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11452 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11453 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Taipei Standard Time"
11458 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Taipei Daylight Time"
11463 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11466 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11467 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11470 #, fuzzy
11471 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "W. Europe Standard Time"
11474 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "W. Europe Daylight Time"
11479 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11482 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11483 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Montevideo Standard Time"
11488 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Montevideo Daylight Time"
11493 msgstr "Монтевидео летнее время"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11496 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11497 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Pakistan Standard Time"
11502 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Pakistan Daylight Time"
11507 msgstr "Пакистанское летнее время"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11510 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11511 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Tomsk Standard Time"
11516 msgstr "Томское стандартное время"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Tomsk Daylight Time"
11521 msgstr "Томское летнее время"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11524 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11525 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Caucasus Standard Time"
11530 msgstr "Кавказское стандартное время"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Caucasus Daylight Time"
11535 msgstr "Кавказское летнее время"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11538 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11539 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11546 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11553 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11556 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11557 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11560 #, fuzzy
11561 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11564 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11571 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11574 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11575 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Eastern Standard Time"
11580 msgstr "Восточное стандартное время"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Eastern Daylight Time"
11585 msgstr "Восточное летнее время"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11588 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11589 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11592 #, fuzzy
11593 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11594 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Transbaikal Standard Time"
11597 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11600 #, fuzzy
11601 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11602 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11605 msgstr "Тасманийское летнее время"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11608 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11609 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "E. Europe Standard Time"
11616 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "E. Europe Daylight Time"
11623 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11626 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11627 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11630 #, fuzzy
11631 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11632 #| msgid "Central Standard Time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11635 msgstr "Центральное время"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11638 #, fuzzy
11639 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11640 #| msgid "Central Daylight Time"
11641 msgctxt "maximum 31 characters"
11642 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11643 msgstr "Центральное летнее время"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11646 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11647 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Saratov Standard Time"
11652 msgstr "Саратовское стандартное время"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Saratov Daylight Time"
11657 msgstr "Саратовское летнее время"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11660 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11661 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Atlantic Standard Time"
11666 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Atlantic Daylight Time"
11671 msgstr "Атлантическое летнее время"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11674 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11675 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11678 #, fuzzy
11679 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11680 #| msgid "Sudan Standard Time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Mountain Standard Time"
11683 msgstr "Суданское стандартное время"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11686 #, fuzzy
11687 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11688 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Mountain Daylight Time"
11691 msgstr "Суданское летнее время"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11694 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "US Eastern Standard Time"
11702 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "US Eastern Daylight Time"
11709 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11712 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11713 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Sakhalin Standard Time"
11718 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11723 msgstr "Сахалинское летнее время"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11726 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11727 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "North Korea Standard Time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "North Korea Standard Time"
11734 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "North Korea Daylight Time"
11739 msgstr "Северокорейское летнее время"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11742 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11743 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Tasmania Standard Time"
11748 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Tasmania Daylight Time"
11753 msgstr "Тасманийское летнее время"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11756 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11757 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Central America Standard Time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Central America Standard Time"
11764 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "Central America Daylight Time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Central America Daylight Time"
11771 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11774 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11775 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "UTC-02"
11780 msgstr "UTC-02"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11783 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11784 msgstr ""
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11787 #, fuzzy
11788 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11789 #| msgid "Sudan Standard Time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "US Mountain Standard Time"
11792 msgstr "Суданское стандартное время"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11795 #, fuzzy
11796 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11797 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "US Mountain Daylight Time"
11800 msgstr "Суданское летнее время"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11803 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11804 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11807 #, fuzzy
11808 #| msgid "South Africa Standard Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "South Africa Standard Time"
11811 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "South Africa Daylight Time"
11816 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11819 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11820 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11823 #, fuzzy
11824 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11825 #| msgid "Central Standard Time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11828 msgstr "Центральное время"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11831 #, fuzzy
11832 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11833 #| msgid "Central Daylight Time"
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11836 msgstr "Центральное летнее время"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11839 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11840 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "UTC-09"
11845 msgstr "UTC-09"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11848 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11849 msgstr ""
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11852 #, fuzzy
11853 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11854 #| msgid "Syria Standard Time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11857 msgstr "Сирийское стандартное время"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11860 #, fuzzy
11861 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11862 #| msgid "Syria Daylight Time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11865 msgstr "Сирийское летнее время"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11868 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Afghanistan Standard Time"
11874 msgstr "Афганское стандартное время"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11879 msgstr "Афганское летнее время"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11882 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11883 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Yakutsk Standard Time"
11888 msgstr "Якутское стандартное время"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11893 msgstr "Якутское летнее время"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11896 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11897 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11900 #, fuzzy
11901 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "SA Eastern Standard Time"
11904 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11911 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11914 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11915 msgstr ""
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Arab Standard Time"
11920 msgstr "Арабское стандартное время"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Arab Daylight Time"
11925 msgstr "Арабское летнее время"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11928 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11929 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Arabian Standard Time"
11934 msgstr "Аравийское стандартное время"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Arabian Daylight Time"
11939 msgstr "Аравийское летнее время"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11942 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11943 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11946 #, fuzzy
11947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11948 #| msgid "Haiti Standard Time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Tocantins Standard Time"
11951 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11954 #, fuzzy
11955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11956 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Tocantins Daylight Time"
11959 msgstr "Гаитянское летнее время"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11962 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11963 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Russian Standard Time"
11968 msgstr "Российское стандартное время"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Russian Daylight Time"
11973 msgstr "Российское летнее время"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11976 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11977 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11980 #, fuzzy
11981 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11982 #| msgid "Central Standard Time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11985 msgstr "Центральное время"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11988 #, fuzzy
11989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11990 #| msgid "Central Daylight Time"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11993 msgstr "Центральное летнее время"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11996 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11997 msgstr ""
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12000 #, fuzzy
12001 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12002 #| msgid "Jordan Standard Time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Romance Standard Time"
12005 msgstr "Иорданское стандартное время"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12008 #, fuzzy
12009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12010 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Romance Daylight Time"
12013 msgstr "Иорданское летнее время"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12016 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12017 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12024 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12029 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12032 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12033 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Russia Time Zone 11"
12038 msgstr ""
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12041 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12042 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12045 #, fuzzy
12046 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12047 #| msgid "Pakistan Standard Time"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "West Bank Standard Time"
12050 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12053 #, fuzzy
12054 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12055 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "West Bank Daylight Time"
12058 msgstr "Пакистанское летнее время"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12061 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12062 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Syria Standard Time"
12067 msgstr "Сирийское стандартное время"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Syria Daylight Time"
12072 msgstr "Сирийское летнее время"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12075 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12076 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12079 #, fuzzy
12080 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12081 #| msgid "Central Standard Time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "AUS Central Standard Time"
12084 msgstr "Центральное время"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12087 #, fuzzy
12088 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #| msgid "Central Daylight Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "AUS Central Daylight Time"
12092 msgstr "Центральное летнее время"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12095 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12096 msgstr ""
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12099 #, fuzzy
12100 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12101 #| msgid "Greenland Standard Time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Greenwich Standard Time"
12104 msgstr "Гренландское стандартное время"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12107 #, fuzzy
12108 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12109 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Greenwich Daylight Time"
12112 msgstr "Гренландское летнее время"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12115 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12116 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12119 #, fuzzy
12120 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12121 #| msgid "Altai Standard Time"
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12124 msgstr "Алтайское стандартное время"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12127 #, fuzzy
12128 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12129 #| msgid "Altai Daylight Time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12132 msgstr "Алтайское летнее время"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12135 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12136 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Norfolk Standard Time"
12141 msgstr "Норфолк стандартное время"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Norfolk Daylight Time"
12146 msgstr "Норфолк летнее время"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12149 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12150 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Israel Standard Time"
12155 msgstr "Израильское стандартное время"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Israel Daylight Time"
12160 msgstr "Израильское летнее время"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12163 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12164 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12167 #, fuzzy
12168 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12169 #| msgid "Magadan Standard Time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Bangladesh Standard Time"
12172 msgstr "Магаданское стандартное время"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12175 #, fuzzy
12176 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12177 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12180 msgstr "Магаданское летнее время"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12183 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12184 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12187 #, fuzzy
12188 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12189 #| msgid "Arabic Standard Time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "SA Pacific Standard Time"
12192 msgstr "Арабское стандартное время"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12195 #, fuzzy
12196 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12197 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12200 msgstr "Арабское летнее время"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12203 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12204 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "West Asia Standard Time"
12211 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "West Asia Daylight Time"
12218 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12221 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12222 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12225 #, fuzzy
12226 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12227 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Alaskan Standard Time"
12230 msgstr "Астраханское стандартное время"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12233 #, fuzzy
12234 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12235 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Alaskan Daylight Time"
12238 msgstr "Астраханское летнее время"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12241 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12242 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12245 #, fuzzy
12246 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12247 #| msgid "Iran Standard Time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Paraguay Standard Time"
12250 msgstr "Иранское стандартное время"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12253 #, fuzzy
12254 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12255 #| msgid "Iran Daylight Time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Paraguay Daylight Time"
12258 msgstr "Иранское летнее время"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12261 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12262 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12265 #, fuzzy
12266 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12267 #| msgid "Eastern Standard Time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Dateline Standard Time"
12270 msgstr "Восточное стандартное время"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12273 #, fuzzy
12274 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12275 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Dateline Daylight Time"
12278 msgstr "Восточное летнее время"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12281 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12282 msgstr ""
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Libya Standard Time"
12287 msgstr "Ливийское стандартное время"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "Libya Daylight Time"
12292 msgstr "Ливийское летнее время"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12295 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12296 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12299 #, fuzzy
12300 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12301 #| msgid "China Standard Time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "Bahia Standard Time"
12304 msgstr "Китайское стандартное время"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12307 #, fuzzy
12308 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12309 #| msgid "China Daylight Time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Bahia Daylight Time"
12312 msgstr "Китайское летнее время"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12315 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12316 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Venezuela Standard Time"
12321 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Venezuela Daylight Time"
12326 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12329 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12330 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Bougainville Standard Time"
12335 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Bougainville Daylight Time"
12340 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12343 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12344 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Hawaiian Standard Time"
12349 msgstr "Гавайское стандартное время"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12354 msgstr "Гавайское летнее время"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12357 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12358 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12361 #, fuzzy
12362 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12363 #| msgid "Syria Standard Time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "SE Asia Standard Time"
12366 msgstr "Сирийское стандартное время"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12369 #, fuzzy
12370 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12371 #| msgid "Syria Daylight Time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "SE Asia Daylight Time"
12374 msgstr "Сирийское летнее время"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12377 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12378 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12381 #, fuzzy
12382 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12383 #| msgid "Jordan Standard Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12386 msgstr "Иорданское стандартное время"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12389 #, fuzzy
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12394 msgstr "Иорданское летнее время"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12397 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12398 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12401 #, fuzzy
12402 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12403 #| msgid "Tonga Standard Time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12406 msgstr "Тонга стандартное время"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12409 #, fuzzy
12410 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12411 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12414 msgstr "Тонга летнее время"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12417 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12418 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12421 #, fuzzy
12422 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12423 #| msgid "Greenland Standard Time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "New Zealand Standard Time"
12426 msgstr "Гренландское стандартное время"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12429 #, fuzzy
12430 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12431 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "New Zealand Daylight Time"
12434 msgstr "Гренландское летнее время"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12437 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12438 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Aleutian Standard Time"
12443 msgstr "Алеутское стандартное время"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Aleutian Daylight Time"
12448 msgstr "Алеутское летнее время"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12451 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12452 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Omsk Standard Time"
12457 msgstr "Омское стандартное время"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Omsk Daylight Time"
12462 msgstr "Омское летнее время"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12465 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12466 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12473 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12480 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12483 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12484 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Belarus Standard Time"
12489 msgstr "Белорусское стандартное время"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Belarus Daylight Time"
12494 msgstr "Белорусское летнее время"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12497 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12498 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "SA Western Standard Time"
12505 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "SA Western Daylight Time"
12512 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12515 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12516 msgstr ""
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Greenland Standard Time"
12521 msgstr "Гренландское стандартное время"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Greenland Daylight Time"
12526 msgstr "Гренландское летнее время"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12529 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12530 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12533 #, fuzzy
12534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12535 #| msgid "Eastern Standard Time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Easter Island Standard Time"
12538 msgstr "Восточное стандартное время"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12541 #, fuzzy
12542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12543 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "Easter Island Daylight Time"
12546 msgstr "Восточное летнее время"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12549 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12550 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Russia Time Zone 10"
12555 msgstr ""
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12558 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12559 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "Egypt Standard Time"
12564 msgstr "Египетское стандартное время"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Egypt Daylight Time"
12569 msgstr "Египетское летнее время"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12572 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12573 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12576 #, fuzzy
12577 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12578 #| msgid "Eastern Standard Time"
12579 msgctxt "maximum 31 characters"
12580 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12581 msgstr "Восточное стандартное время"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12584 #, fuzzy
12585 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12586 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12589 msgstr "Восточное летнее время"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12592 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12593 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12596 #, fuzzy
12597 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12598 #| msgid "Haiti Standard Time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Mauritius Standard Time"
12601 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12604 #, fuzzy
12605 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12606 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Mauritius Daylight Time"
12609 msgstr "Гаитянское летнее время"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12612 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12613 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Vladivostok Standard Time"
12620 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12625 msgstr "Владивостокское летнее время"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12628 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12629 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Singapore Standard Time"
12634 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Singapore Daylight Time"
12639 msgstr "Сингапурское летнее время"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12642 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12643 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Korea Standard Time"
12648 msgstr "Корейское стандартное время"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Korea Daylight Time"
12653 msgstr "Корейское летнее время"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12656 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12657 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12660 #, fuzzy
12661 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12662 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12665 msgstr "Кавказское стандартное время"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12668 #, fuzzy
12669 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12670 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12673 msgstr "Кавказское летнее время"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12676 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12677 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "South Africa Standard Time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "E. Africa Standard Time"
12684 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12687 #, fuzzy
12688 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12689 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "E. Africa Daylight Time"
12692 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12695 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12696 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12699 #, fuzzy
12700 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12701 #| msgid "Fiji Standard Time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "FLE Standard Time"
12704 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12707 #, fuzzy
12708 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12709 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "FLE Daylight Time"
12712 msgstr "Летнее время Фиджи"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12715 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12716 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "South Africa Standard Time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "E. South America Standard Time"
12723 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12726 #, fuzzy
12727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12728 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "E. South America Daylight Time"
12731 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12734 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12735 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12738 #, fuzzy
12739 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12740 #| msgid "Central Standard Time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Central Pacific Standard Time"
12743 msgstr "Центральное время"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12746 #, fuzzy
12747 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12748 #| msgid "Central Daylight Time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12751 msgstr "Центральное летнее время"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12754 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12755 msgstr ""
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Central America Standard Time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12762 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Central America Daylight Time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12769 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12772 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12776 #, fuzzy
12777 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12778 #| msgid "Haiti Standard Time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Pacific SA Standard Time"
12781 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12784 #, fuzzy
12785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12786 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12789 msgstr "Гаитянское летнее время"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12792 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12793 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12796 #, fuzzy
12797 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12798 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "E. Australia Standard Time"
12801 msgstr "Астраханское стандартное время"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12804 #, fuzzy
12805 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12806 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "E. Australia Daylight Time"
12809 msgstr "Астраханское летнее время"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12812 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12813 msgstr ""
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12816 #, fuzzy
12817 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12818 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "W. Australia Standard Time"
12821 msgstr "Астраханское стандартное время"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12824 #, fuzzy
12825 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12826 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "W. Australia Daylight Time"
12829 msgstr "Астраханское летнее время"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12832 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12833 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12835 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12836 msgid "Security Warning"
12837 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12839 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12840 msgid "Do you want to install this software?"
12841 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12843 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12844 msgid "Don't install"
12845 msgstr "Не устанавливать"
12847 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12848 msgid ""
12849 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12850 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12851 msgstr ""
12852 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12853 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12855 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12856 msgid "Installation of component failed: %08x"
12857 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12859 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12860 msgid "Install (%d)"
12861 msgstr "Установить (%d)"
12863 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12864 msgid "Install"
12865 msgstr "Установить"
12867 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12869 msgctxt "window"
12870 msgid "&Restore"
12871 msgstr "&Восстановить"
12873 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12874 msgid "&Move"
12875 msgstr "&Переместить"
12877 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12878 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12879 msgid "&Size"
12880 msgstr "Раз&мер"
12882 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12883 msgid "Mi&nimize"
12884 msgstr "&Свернуть"
12886 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12889 msgid "Ma&ximize"
12890 msgstr "&Развернуть"
12892 #: dlls/user32/user32.rc:36
12893 msgid "&Close\tAlt+F4"
12894 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12896 #: dlls/user32/user32.rc:38
12897 msgid "&About Wine"
12898 msgstr "&О Wine"
12900 #: dlls/user32/user32.rc:49
12901 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12902 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12904 #: dlls/user32/user32.rc:51
12905 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12906 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12908 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12909 msgid "&Abort"
12910 msgstr "&Отменить"
12912 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12913 msgid "&Ignore"
12914 msgstr "&Пропустить"
12916 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12917 msgid "&Try Again"
12918 msgstr "По&вторить"
12920 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12921 msgid "&Continue"
12922 msgstr "П&родолжить"
12924 #: dlls/user32/user32.rc:105
12925 msgid "Select Window"
12926 msgstr "Выбор окна"
12928 #: dlls/user32/user32.rc:72
12929 msgid "&More Windows..."
12930 msgstr "&Ещё окна..."
12932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12933 msgid "Overflow"
12934 msgstr "Переполнение"
12936 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12937 msgid "Out of memory"
12938 msgstr "Недостаточно памяти"
12940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12941 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12942 msgstr ""
12944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12945 msgid "Type mismatch"
12946 msgstr "Несовпадение типов"
12948 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12949 msgid "Device I/O error"
12950 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12952 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12953 msgid "File already exists"
12954 msgstr "Файл уже существует"
12956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12957 msgid "Disk full"
12958 msgstr "Диск заполнен"
12960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12961 msgid "Too many files"
12962 msgstr "Слишком много файлов"
12964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "Access denied.\n"
12967 msgid "Permission denied"
12968 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12971 msgid "Path/File access error"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12975 msgid "Path not found"
12976 msgstr "Путь не найден"
12978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "(value not set)"
12981 msgid "Object variable not set"
12982 msgstr "(значение не задано)"
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12985 msgid "Invalid use of Null"
12986 msgstr "Некорректное использование Null"
12988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12989 msgid "Can't create necessary temporary file"
12990 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12993 msgid "ActiveX component can't create object"
12994 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12997 msgid "Class doesn't support Automation"
12998 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
13000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13001 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13002 msgstr ""
13004 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13005 msgid "Object doesn't support named arguments"
13006 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
13008 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13009 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13010 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
13012 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13013 msgid "Named argument not found"
13014 msgstr "Именованный аргумент не найден"
13016 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13017 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Object Class Violation"
13023 msgid "Object not a collection"
13024 msgstr "Нарушение класса объекта"
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13027 msgid "Specified DLL function not found"
13028 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
13030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13031 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13032 msgstr ""
13034 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13035 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13039 msgid "Invalid or unqualified reference"
13040 msgstr ""
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13043 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13044 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13047 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13048 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13050 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13051 msgid "Hide %@"
13052 msgstr "Скрыть %@"
13054 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13055 msgid "Hide Others"
13056 msgstr "Скрыть остальные"
13058 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13059 msgid "Show All"
13060 msgstr "Показать все"
13062 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13063 msgid "Quit %@"
13064 msgstr "Закрыть %@"
13066 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13067 msgid "Quit"
13068 msgstr "Выход"
13070 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13071 msgid "Window"
13072 msgstr "Окно"
13074 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13075 msgid "Minimize"
13076 msgstr "Свернуть"
13078 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13079 msgid "Zoom"
13080 msgstr "Изменить масштаб"
13082 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13083 msgid "Enter Full Screen"
13084 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13086 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13087 msgid "Bring All to Front"
13088 msgstr "Все окна на передний план"
13090 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13091 msgid "Paper Si&ze:"
13092 msgstr "&Размер бумаги:"
13094 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13095 msgid "Duplex:"
13096 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13098 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "&Tray:"
13101 msgid "Paper &Tray:"
13102 msgstr "Пода&ча:"
13104 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13105 msgid "Realm"
13106 msgstr "Домен"
13108 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13109 msgid "Authentication Required"
13110 msgstr "Требуется идентификация"
13112 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13113 msgid "Server"
13114 msgstr "Сервер"
13116 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13117 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13118 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13120 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13121 msgid "Do you want to continue anyway?"
13122 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13124 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13125 msgid "LAN Connection"
13126 msgstr "Сетевое подключение"
13128 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13129 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13130 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13132 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13133 msgid "The date on the certificate is invalid."
13134 msgstr "Дата сертификата неверна."
13136 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13137 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13138 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13140 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13141 msgid ""
13142 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13143 msgstr ""
13144 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13146 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13147 msgid "Effective Date"
13148 msgstr ""
13150 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13151 msgid "Security Protocol"
13152 msgstr "Протокол безопасности"
13154 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13155 msgid "Signature Type"
13156 msgstr "Тип подписи"
13158 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13159 msgid "Encryption Type"
13160 msgstr "Тип шифрования"
13162 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13163 msgid "Privacy Strength"
13164 msgstr ""
13166 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13167 msgid "bits"
13168 msgstr "бит"
13170 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13171 msgid "The request has timed out.\n"
13172 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13174 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13175 msgid "An internal error has occurred.\n"
13176 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13178 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13179 msgid "The URL is invalid.\n"
13180 msgstr "Неверный URL.\n"
13182 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13183 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13184 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13186 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13187 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13188 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13190 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13191 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13192 msgstr "Неверная операция.\n"
13194 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13195 msgid ""
13196 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13197 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13198 msgstr ""
13199 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13200 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13202 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13203 msgid "The requested item could not be located.\n"
13204 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13206 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13207 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13208 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13210 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13211 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13212 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13214 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13215 msgid ""
13216 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13217 "certificate is expired.\n"
13218 msgstr ""
13219 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13221 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13222 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13223 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13226 msgid "The specified command was carried out."
13227 msgstr "Нет ошибки."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13230 msgid "Undefined external error."
13231 msgstr "Неизвестная ошибка."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13234 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13235 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13238 msgid "The driver was not enabled."
13239 msgstr "Драйвер не был подключен."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13242 msgid ""
13243 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13244 "again."
13245 msgstr ""
13246 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13247 "попробуйте ещё раз."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13250 msgid "The specified device handle is invalid."
13251 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13254 msgid "There is no driver installed on your system!"
13255 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13258 msgid ""
13259 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13260 "increase available memory, and then try again."
13261 msgstr ""
13262 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13263 "попробуйте заново."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13266 msgid ""
13267 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13268 "which functions and messages the driver supports."
13269 msgstr ""
13270 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13271 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13274 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13275 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13278 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13279 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13282 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13283 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13286 msgid ""
13287 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13288 "Capabilities function to determine the supported formats."
13289 msgstr ""
13290 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13291 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13294 msgid ""
13295 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13296 "device, or wait until the data is finished playing."
13297 msgstr ""
13298 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13299 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13300 "воспроизведение."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13303 msgid ""
13304 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13305 "header, and then try again."
13306 msgstr ""
13307 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13308 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13311 msgid ""
13312 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13313 "and then try again."
13314 msgstr ""
13315 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13316 "флаг и попробуйте заново."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13319 msgid ""
13320 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13321 "header, and then try again."
13322 msgstr ""
13323 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13324 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13327 msgid ""
13328 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13329 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13330 msgstr ""
13331 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13332 "CFG отсутствует или повреждён."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13335 msgid ""
13336 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13337 "transmitted, and then try again."
13338 msgstr ""
13339 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13340 "передана и попробуйте заново."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13343 msgid ""
13344 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13345 "on the system."
13346 msgstr ""
13347 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13348 "установлено в системе."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13351 msgid ""
13352 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13353 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13354 msgstr ""
13355 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13356 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13359 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13360 msgstr ""
13361 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13362 "устройства MCI."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13365 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13366 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13369 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13370 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13373 msgid ""
13374 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13375 "or contact the device manufacturer."
13376 msgstr ""
13377 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13378 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13381 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13382 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13385 msgid ""
13386 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13387 "unique alias."
13388 msgstr ""
13389 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13390 "уникальное имя."
13392 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13393 msgid ""
13394 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13395 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13398 msgid "No command was specified."
13399 msgstr "Команда не указана."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13402 msgid ""
13403 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13404 "size of the buffer."
13405 msgstr ""
13406 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13407 "размер буфера."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13410 msgid ""
13411 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13412 "one."
13413 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13416 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13417 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13420 msgid ""
13421 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13422 "manufacturer about obtaining a new driver."
13423 msgstr ""
13424 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13425 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13428 msgid ""
13429 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13430 "manufacturer about obtaining a new driver."
13431 msgstr ""
13432 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13433 "новой версии драйвера."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13436 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13437 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13440 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13441 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13444 msgid ""
13445 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13446 msgstr ""
13447 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13450 msgid "The device driver is not ready."
13451 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13454 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13455 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13458 msgid ""
13459 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13460 "access error."
13461 msgstr ""
13462 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13464 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13465 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13466 msgstr ""
13467 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13468 "команде."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13471 msgid ""
13472 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13473 "separately to determine which devices caused the error."
13474 msgstr ""
13475 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13476 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13479 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13480 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13483 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13484 msgstr ""
13485 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13488 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13489 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13492 msgid ""
13493 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13494 "still connected to the network."
13495 msgstr ""
13496 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13497 "места, или проверьте сетевое подключение."
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13500 msgid ""
13501 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13502 "device name is spelled correctly."
13503 msgstr ""
13504 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13505 "имя указано правильно."
13507 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13508 msgid ""
13509 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13510 "again."
13511 msgstr ""
13512 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13513 "попробуйте заново."
13515 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13516 msgid ""
13517 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13518 "alias."
13519 msgstr ""
13520 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13521 "уникальное имя."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13524 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13525 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13528 msgid ""
13529 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13530 "parameter with each 'open' command."
13531 msgstr ""
13532 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13533 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13535 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13536 msgid ""
13537 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13538 "Please supply one."
13539 msgstr ""
13540 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13541 "Укажите его."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13544 msgid ""
13545 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13546 "documentation for valid formats."
13547 msgstr ""
13548 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13549 "для выяснения допустимых форматов."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13552 msgid ""
13553 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13554 "supply one."
13555 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13558 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13559 msgstr ""
13560 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13563 msgid ""
13564 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13565 "may be corrupt, or not in the correct format."
13566 msgstr ""
13567 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13568 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13571 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13572 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13575 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13576 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13579 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13580 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13582 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13583 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13584 msgstr ""
13585 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13586 "автоматически."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13589 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13590 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13593 msgid ""
13594 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13595 "sequence, and then try again."
13596 msgstr ""
13597 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13598 "последовательность команд и попробуйте заново."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13601 msgid ""
13602 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13603 "the device is closed, and then try again."
13604 msgstr ""
13605 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13606 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13609 msgid ""
13610 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13611 "characters, followed by a period and an extension."
13612 msgstr ""
13613 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13614 "ним следует точка и расширение."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13617 msgid ""
13618 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13619 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13622 msgid ""
13623 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13624 "in Control Panel to install the device."
13625 msgstr ""
13626 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13627 "установки драйвера."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13630 msgid ""
13631 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13632 "restarting your computer."
13633 msgstr ""
13634 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13635 "компьютер."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13638 msgid ""
13639 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13640 "cannot change directories."
13641 msgstr ""
13642 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13643 "может менять директории."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13646 msgid ""
13647 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13648 "change drives."
13649 msgstr ""
13650 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13651 "может менять диски."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13654 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13655 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13658 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13659 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13662 msgid ""
13663 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13664 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13667 msgid ""
13668 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13669 "until a wave device is free, and then try again."
13670 msgstr ""
13671 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13672 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13675 msgid ""
13676 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13677 "until the device is free, and then try again."
13678 msgstr ""
13679 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13680 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13683 msgid ""
13684 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13685 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13686 msgstr ""
13687 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13688 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13691 msgid ""
13692 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13693 "until the device is free, and then try again."
13694 msgstr ""
13695 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13696 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13699 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13700 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13703 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13704 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13707 msgid ""
13708 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13709 "the Drivers option to install the wave device."
13710 msgstr ""
13711 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13712 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13715 msgid ""
13716 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13717 "format."
13718 msgstr ""
13719 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13720 "файла."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13723 msgid ""
13724 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13725 "the Drivers option to install the wave device."
13726 msgstr ""
13727 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13728 "Drivers для установки звукового устройства."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13731 msgid ""
13732 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13733 "format."
13734 msgstr ""
13735 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13736 "файла."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13739 msgid ""
13740 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13741 "You can't use them together."
13742 msgstr ""
13743 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13744 "использовать их вместе."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13747 msgid ""
13748 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13749 "try again."
13750 msgstr ""
13751 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13752 "попробуйте заново."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13755 msgid ""
13756 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13757 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13758 msgstr ""
13759 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13760 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13763 msgid "An error occurred with the specified port."
13764 msgstr "Ошибка указанного порта."
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13767 msgid ""
13768 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13769 "these applications, and then try again."
13770 msgstr ""
13771 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13772 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13775 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13776 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13779 msgid ""
13780 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13781 "Control Panel to install a MIDI driver."
13782 msgstr ""
13783 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13784 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13787 msgid "There is no display window."
13788 msgstr "Нет окна для отображения."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13791 msgid "Could not create or use window."
13792 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13795 msgid ""
13796 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13797 "check your disk or network connection."
13798 msgstr ""
13799 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13800 "проверьте диск или сетевое подключение."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13803 msgid ""
13804 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13805 "are still connected to the network."
13806 msgstr ""
13807 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13808 "места, или проверьте сетевое подключение."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13811 msgid "Wine Sound Mapper"
13812 msgstr "Wine Sound Mapper"
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13815 msgid "Volume"
13816 msgstr "Громкость"
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13819 msgid "Master Volume"
13820 msgstr "Общая громкость"
13822 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13823 msgid "Mute"
13824 msgstr "Отключить"
13826 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13827 msgid "Print to File"
13828 msgstr "Печать в файл"
13830 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13831 msgid "&Output File Name:"
13832 msgstr "&Имя файла:"
13834 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13835 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13836 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13838 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13839 msgid "Unable to create the output file."
13840 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13843 msgid "Success"
13844 msgstr "Успех"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13847 msgid "Operations Error"
13848 msgstr "Ошибка операции"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13851 msgid "Protocol Error"
13852 msgstr "Ошибка протокола"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13855 msgid "Time Limit Exceeded"
13856 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13859 msgid "Size Limit Exceeded"
13860 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13863 msgid "Compare False"
13864 msgstr "Сравнение неверно"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13867 msgid "Compare True"
13868 msgstr "Сравнение верно"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13871 msgid "Authentication Method Not Supported"
13872 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13875 msgid "Strong Authentication Required"
13876 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13879 msgid "Referral (v2)"
13880 msgstr "Ссылка (v2)"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13883 msgid "Referral"
13884 msgstr "Ссылка"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13887 msgid "Administration Limit Exceeded"
13888 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13891 msgid "Unavailable Critical Extension"
13892 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13895 msgid "Confidentiality Required"
13896 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13899 msgid "SASL Bind in Progress"
13900 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13903 msgid "No Such Attribute"
13904 msgstr "Нет такого атрибута"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13907 msgid "Undefined Type"
13908 msgstr "Неопределённый тип"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13911 msgid "Inappropriate Matching"
13912 msgstr "Неподходящее соответствие"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13915 msgid "Constraint Violation"
13916 msgstr "Нарушение ограничения"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13919 msgid "Attribute Or Value Exists"
13920 msgstr "Атрибут или значение существует"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13923 msgid "Invalid Syntax"
13924 msgstr "Неверный синтаксис"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13927 msgid "No Such Object"
13928 msgstr "Нет такого объекта"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13931 msgid "Alias Problem"
13932 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13935 msgid "Invalid DN Syntax"
13936 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13939 msgid "Is Leaf"
13940 msgstr "Это лист дерева"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13943 msgid "Alias Dereference Problem"
13944 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13947 msgid "Inappropriate Authentication"
13948 msgstr "Неподходящая авторизация"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13951 msgid "Invalid Credentials"
13952 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13955 msgid "Insufficient Rights"
13956 msgstr "Недостаточно прав"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13959 msgid "Busy"
13960 msgstr "Занято"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13963 msgid "Unavailable"
13964 msgstr "Недоступно"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13967 msgid "Unwilling To Perform"
13968 msgstr "Не желает выполнить"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13971 msgid "Loop Detected"
13972 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13975 msgid "Sort Control Missing"
13976 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13979 msgid "Index range error"
13980 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13983 msgid "Naming Violation"
13984 msgstr "Нарушение правил наименования"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13987 msgid "Object Class Violation"
13988 msgstr "Нарушение класса объекта"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13991 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13992 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13995 msgid "Not allowed on RDN"
13996 msgstr "Не разрешено на RDN"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13999 msgid "Already Exists"
14000 msgstr "Уже существует"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14003 msgid "No Object Class Mods"
14004 msgstr "Нет режимов класса объекта"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14007 msgid "Results Too Large"
14008 msgstr "Результаты слишком велики"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14011 msgid "Affects Multiple DSAs"
14012 msgstr "Влияет на несколько DSA"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14015 msgid "Server Down"
14016 msgstr "Сервер недоступен"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14019 msgid "Local Error"
14020 msgstr "Локальная ошибка"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14023 msgid "Encoding Error"
14024 msgstr "Ошибка кодирования"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14027 msgid "Decoding Error"
14028 msgstr "Ошибка декодирования"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14031 msgid "Timeout"
14032 msgstr "Тайм-аут"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14035 msgid "Auth Unknown"
14036 msgstr "Неизвестная авторизация"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14039 msgid "Filter Error"
14040 msgstr "Ошибка фильтра"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14043 msgid "User Canceled"
14044 msgstr "Отменено пользователем"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14047 msgid "Parameter Error"
14048 msgstr "Ошибка параметра"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14051 msgid "No Memory"
14052 msgstr "Нет памяти"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14055 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14056 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14059 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14060 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14063 msgid "Specified control was not found in message"
14064 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14067 msgid "No result present in message"
14068 msgstr "Результата нет в сообщении"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14071 msgid "More results returned"
14072 msgstr "Ещё есть результаты"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14075 msgid "Loop while handling referrals"
14076 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14079 msgid "Referral hop limit exceeded"
14080 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14082 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14083 msgid ""
14084 "Not Yet Implemented\n"
14085 "\n"
14086 msgstr ""
14087 "Ещё не реализовано\n"
14088 "\n"
14090 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14091 msgid "%1: File Not Found\n"
14092 msgstr "%1: файл не найден\n"
14094 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14095 msgid ""
14096 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14097 "\n"
14098 "Syntax:\n"
14099 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14100 "       [/S [/D]]\n"
14101 "\n"
14102 "Where:\n"
14103 "\n"
14104 "  +   Sets an attribute.\n"
14105 "  -   Clears an attribute.\n"
14106 "  R   Read-only file attribute.\n"
14107 "  A   Archive file attribute.\n"
14108 "  S   System file attribute.\n"
14109 "  H   Hidden file attribute.\n"
14110 "  [drive:][path][filename]\n"
14111 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14112 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14113 "  /D  Processes folders as well.\n"
14114 msgstr ""
14115 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14116 "\n"
14117 "Синтаксис:\n"
14118 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14119 "       [/S [/D]]\n"
14120 "\n"
14121 "Где:\n"
14122 "\n"
14123 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14124 "  -   Очищает атрибут.\n"
14125 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14126 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14127 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14128 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14129 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14130 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14131 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14132 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14134 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14135 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14136 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14138 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14139 msgid "Invalid code page\n"
14140 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14142 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14143 msgid ""
14144 "CHCP [number]\n"
14145 "\n"
14146 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14147 "\n"
14148 "  number   The console code page to activate.\n"
14149 "\n"
14150 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14151 "\n"
14152 msgstr ""
14154 #: programs/clock/clock.rc:32
14155 msgid "Ana&log"
14156 msgstr "&Аналоговые"
14158 #: programs/clock/clock.rc:33
14159 msgid "Digi&tal"
14160 msgstr "&Цифровые"
14162 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14165 msgid "&Font..."
14166 msgstr "&Шрифт..."
14168 #: programs/clock/clock.rc:37
14169 msgid "&Without Titlebar"
14170 msgstr "&Без заголовка"
14172 #: programs/clock/clock.rc:39
14173 msgid "&Seconds"
14174 msgstr "&Секунды"
14176 #: programs/clock/clock.rc:40
14177 msgid "&Date"
14178 msgstr "&Дата"
14180 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14182 msgid "&Always on Top"
14183 msgstr "&Поверх всех"
14185 #: programs/clock/clock.rc:45
14186 msgid "&About Clock"
14187 msgstr "&О Часах"
14189 #: programs/clock/clock.rc:51
14190 msgid "Clock"
14191 msgstr "Часы"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14194 msgid ""
14195 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14196 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14197 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14198 "procedure.\n"
14199 "\n"
14200 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14201 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14202 msgstr ""
14203 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14204 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14205 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14206 "\n"
14207 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14208 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14210 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14211 msgid ""
14212 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14213 "default directory.\n"
14214 msgstr ""
14215 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14218 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14219 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14222 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14223 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14226 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14227 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14230 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14231 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14234 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14235 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14238 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14239 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14242 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14243 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14246 msgid ""
14247 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14248 "\n"
14249 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14250 "the terminal device before they are executed.\n"
14251 "\n"
14252 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14253 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14254 "preceding it with an @ sign.\n"
14255 msgstr ""
14256 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14257 "\n"
14258 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14259 "перед их выполнением.\n"
14260 "\n"
14261 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14262 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14264 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14265 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14266 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14269 msgid ""
14270 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14271 "\n"
14272 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14273 "\n"
14274 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14275 msgstr ""
14276 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14277 "набора файлов.\n"
14278 "\n"
14279 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14280 "\n"
14281 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14284 msgid ""
14285 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14286 "file.\n"
14287 "\n"
14288 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14289 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14290 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14291 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14292 "terminates the batch file execution.\n"
14293 "\n"
14294 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14295 msgstr ""
14296 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14297 "пределах bat-файла.\n"
14298 "\n"
14299 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14300 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14301 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14302 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14303 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14304 "\n"
14305 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14308 msgid ""
14309 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14310 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14311 msgstr ""
14312 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14313 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14316 msgid ""
14317 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14318 "\n"
14319 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14320 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14321 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14322 "\n"
14323 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14324 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14325 msgstr ""
14326 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14327 "\n"
14328 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14329 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14330 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14331 "\n"
14332 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14333 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14336 msgid ""
14337 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14338 "\n"
14339 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14340 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14341 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14342 msgstr ""
14343 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14344 "\n"
14345 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14346 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14347 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14350 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14351 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14354 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14355 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14358 msgid ""
14359 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14360 "\n"
14361 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14362 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14363 "\n"
14364 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14365 msgstr ""
14366 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14367 "\n"
14368 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14369 "переместятся.\n"
14370 "\n"
14371 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14372 "другой.\n"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14375 msgid ""
14376 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14377 "\n"
14378 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14379 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14380 "value.\n"
14381 "\n"
14382 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14383 "variable, for example:\n"
14384 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14385 msgstr ""
14386 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14387 "\n"
14388 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14389 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14390 "значением.\n"
14391 "\n"
14392 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14393 "PATH, например:\n"
14394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14397 msgid ""
14398 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14399 "\n"
14400 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14401 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14402 msgstr ""
14403 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14404 "\n"
14405 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14406 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14409 msgid ""
14410 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14411 "\n"
14412 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14413 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14414 "\n"
14415 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14416 "\n"
14417 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14418 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14419 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14420 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14421 "\n"
14422 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14423 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14424 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14425 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14426 "\n"
14427 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14428 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14429 msgstr ""
14430 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14431 "\n"
14432 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14433 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14434 "\n"
14435 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14436 "\n"
14437 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14438 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14439 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14440 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14441 "\n"
14442 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14443 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14444 "каталога и знак больше (>).\n"
14445 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14446 "\n"
14447 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14448 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14451 msgid ""
14452 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14453 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14454 msgstr ""
14455 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14456 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14459 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14460 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14463 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14464 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14467 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14468 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14471 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14472 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14475 msgid ""
14476 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14477 "\n"
14478 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14479 "\n"
14480 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14481 "\n"
14482 "SET <variable>=<value>\n"
14483 "\n"
14484 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14485 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14486 "\n"
14487 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14488 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14489 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14490 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14491 msgstr ""
14492 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14493 "\n"
14494 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14495 "\n"
14496 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14497 "\n"
14498 "SET <переменная>=<значение>\n"
14499 "\n"
14500 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14501 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14502 "пробелы.\n"
14503 "\n"
14504 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14505 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14506 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14507 "операционной системы из cmd.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14510 msgid ""
14511 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14512 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14513 "called from the command line.\n"
14514 msgstr ""
14515 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14516 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14517 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14520 msgid ""
14521 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14522 "with that suffix.\n"
14523 "Usage:\n"
14524 "start [options] program_filename [...]\n"
14525 "start [options] document_filename\n"
14526 "\n"
14527 "Options:\n"
14528 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14529 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14530 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14531 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14532 "/min           Start the program minimized.\n"
14533 "/max           Start the program maximized.\n"
14534 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14535 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14536 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14537 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14538 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14539 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14540 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14541 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14542 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14543 "exit code.\n"
14544 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14545 "Explorer.\n"
14546 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14547 "/?             Display this help and exit.\n"
14548 msgstr ""
14549 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14550 "для файлов с таким расширением.\n"
14551 "Использование:\n"
14552 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14553 "start [параметры] document_filename\n"
14554 "\n"
14555 "Параметры:\n"
14556 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14557 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14558 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14559 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14560 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14561 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14562 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14563 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14564 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14565 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14566 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14567 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14568 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14569 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14570 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14571 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14572 "               Explorer.\n"
14573 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14574 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14577 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14578 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14581 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14582 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14585 msgid ""
14586 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14587 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14588 msgstr ""
14589 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14590 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14591 "чтения, отсутствует.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14594 msgid ""
14595 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14596 "\n"
14597 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14598 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14599 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14600 "\n"
14601 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14602 msgstr ""
14603 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14604 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14605 "\n"
14606 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14607 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14608 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14609 "\n"
14610 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14613 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14614 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14616 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14617 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14618 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14620 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14621 msgid ""
14622 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14623 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14624 msgstr ""
14625 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14626 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14629 msgid ""
14630 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14631 "\n"
14632 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14633 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14634 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14635 "settings are restored.\n"
14636 msgstr ""
14637 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14638 "\n"
14639 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14640 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14641 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14644 msgid ""
14645 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14646 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14647 msgstr ""
14648 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14649 "указанный каталог.\n"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14652 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14653 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14655 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14656 msgid ""
14657 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14658 "\n"
14659 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14660 "\n"
14661 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14662 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14663 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14664 "association, if any.\n"
14665 msgstr ""
14666 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14667 "\n"
14668 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14669 "\n"
14670 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14671 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14672 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14673 "удаляется.\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14676 msgid ""
14677 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14678 "\n"
14679 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14680 "\n"
14681 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14682 "currently defined.\n"
14683 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14684 "if any.\n"
14685 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14686 "associated to the specified file type.\n"
14687 msgstr ""
14688 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14689 "\n"
14690 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14691 "\n"
14692 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14693 "команды открытия.\n"
14694 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14695 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14696 "удаляется.\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14699 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14700 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14703 msgid ""
14704 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14705 "from a selectable list.\n"
14706 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14707 msgstr ""
14708 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14709 "предложенного списка.\n"
14710 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14713 msgid ""
14714 "Create a symbolic link.\n"
14715 "\n"
14716 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14717 "\n"
14718 "Options:\n"
14719 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14720 "/h             Create a hard link.\n"
14721 "/j             Create a directory junction.\n"
14722 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14723 "target is the path that link_name points to.\n"
14724 msgstr ""
14725 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14726 "\n"
14727 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14728 "\n"
14729 "Опции:\n"
14730 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14731 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14732 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14733 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14734 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14737 msgid ""
14738 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14739 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14740 msgstr ""
14741 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14742 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14745 msgid ""
14746 "CMD built-in commands are:\n"
14747 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14748 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14749 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14750 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14751 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14752 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14753 "COPY\t\tCopy file\n"
14754 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14755 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14756 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14757 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14758 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14759 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14760 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14761 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14762 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14763 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14764 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14765 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14766 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14767 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14768 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14769 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14770 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14771 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14772 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14773 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14774 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14775 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14776 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14777 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14778 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14779 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14780 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14781 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14782 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14783 "\n"
14784 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14785 msgstr ""
14786 "Встроенные команды CMD:\n"
14787 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14788 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14789 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14790 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14791 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14792 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14793 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14794 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14795 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14796 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14797 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14798 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14799 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14800 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14801 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14802 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14803 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14804 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14805 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14806 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14807 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14808 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14809 "\t\tпомощью\n"
14810 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14811 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14812 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14813 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14814 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14815 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14816 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14817 "\t\tпрограмме\n"
14818 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14819 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14820 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14821 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14822 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14823 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14824 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14825 "\n"
14826 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14827 "командам.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14830 msgid "Are you sure?"
14831 msgstr "Вы уверены?"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14834 msgctxt "Yes key"
14835 msgid "Y"
14836 msgstr "Y"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14839 msgctxt "No key"
14840 msgid "N"
14841 msgstr "N"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14844 msgid "File association missing for extension %1\n"
14845 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14848 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14849 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14852 msgid "Overwrite %1?"
14853 msgstr "Перезаписать %1?"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14856 msgid "More..."
14857 msgstr "Дальше..."
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14860 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14861 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14864 msgid "Argument missing\n"
14865 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14868 msgid "Syntax error\n"
14869 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14872 msgid "No help available for %1\n"
14873 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14876 msgid "Target to GOTO not found\n"
14877 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14880 msgid "Current Date is %1\n"
14881 msgstr "Текущая дата %1\n"
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14884 msgid "Current Time is %1\n"
14885 msgstr "Текущее время %1\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14888 msgid "Enter new date: "
14889 msgstr "Введите новую дату: "
14891 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14892 msgid "Enter new time: "
14893 msgstr "Введите новое время: "
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14896 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14897 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14900 msgid "Failed to open '%1'\n"
14901 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14904 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14905 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14908 msgctxt "All key"
14909 msgid "A"
14910 msgstr "A"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14913 msgid "Delete %1?"
14914 msgstr "Удалить %1?"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14917 msgid "Echo is %1\n"
14918 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14921 msgid "Verify is %1\n"
14922 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14925 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14926 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14929 msgid "Parameter error\n"
14930 msgstr "Неверный параметр\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14933 msgid ""
14934 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14935 "\n"
14936 msgstr ""
14937 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14938 "\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14941 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14942 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14945 msgid "PATH not found\n"
14946 msgstr "PATH не найден\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14949 msgid "Press any key to continue... "
14950 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14953 msgid "Wine Command Prompt"
14954 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14957 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14958 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14961 msgid "More? "
14962 msgstr "Ещё? "
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14965 msgid "The input line is too long.\n"
14966 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14969 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14970 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14973 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14974 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14977 msgid " (Yes|No)"
14978 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14981 msgid " (Yes|No|All)"
14982 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14985 msgid ""
14986 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14987 msgstr ""
14988 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14991 msgid "Division by zero error.\n"
14992 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14995 msgid "Expected an operand.\n"
14996 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14999 msgid "Expected an operator.\n"
15000 msgstr "Ожидается оператор.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15003 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15004 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15007 msgid ""
15008 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15009 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15010 msgstr ""
15011 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
15012 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15015 msgid "Cursor size"
15016 msgstr "Размер курсора"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15019 msgid "&Small"
15020 msgstr "&Маленький"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15023 msgid "&Medium"
15024 msgstr "&Средний"
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15027 msgid "&Large"
15028 msgstr "&Большой"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15031 msgid "Command history"
15032 msgstr "История команд"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15035 msgid "&Buffer size:"
15036 msgstr "Р&азмер буфера:"
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15039 msgid "&Remove duplicates"
15040 msgstr "&Удалять повторы"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15043 msgid "Popup menu"
15044 msgstr "Всплывающее меню"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15047 msgid "&Control"
15048 msgstr "&Сtrl"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15051 msgid "S&hift"
15052 msgstr "S&hift"
15054 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15055 msgid "Console"
15056 msgstr "Консоль"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15059 msgid "&Quick Edit mode"
15060 msgstr "&Быстрое редактирование"
15062 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15063 msgid "&Insert mode"
15064 msgstr "&Режим вставки"
15066 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15067 msgid "&Font"
15068 msgstr "&Шрифт"
15070 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15071 msgid "&Color"
15072 msgstr "&Цвет"
15074 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15075 msgid "Configuration"
15076 msgstr "Конфигурация"
15078 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15079 msgid "Buffer zone"
15080 msgstr "Зона буфера"
15082 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15083 msgid "&Width:"
15084 msgstr "&Ширина:"
15086 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15087 msgid "&Height:"
15088 msgstr "&Высота:"
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15091 msgid "Window size"
15092 msgstr "Размер окна"
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15095 msgid "W&idth:"
15096 msgstr "Ш&ирина:"
15098 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15099 msgid "H&eight:"
15100 msgstr "В&ысота:"
15102 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15103 msgid "End of program"
15104 msgstr "Завершение программы"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15107 msgid "&Close console"
15108 msgstr "&Закрывать консоль"
15110 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15111 msgid "Edition"
15112 msgstr "Редактирование"
15114 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15115 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15117 msgid "&Edit"
15118 msgstr "&Правка"
15120 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15121 msgid "Set &Defaults"
15122 msgstr "По &умолчанию"
15124 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15125 msgid "&Mark"
15126 msgstr "&Выделить"
15128 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15129 msgid "&Select all"
15130 msgstr "Выделить в&сё"
15132 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15133 msgid "Sc&roll"
15134 msgstr "Прок&рутить"
15136 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15137 msgid "S&earch"
15138 msgstr "По&иск"
15140 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15141 msgid "Setup - Default settings"
15142 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15144 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15145 msgid "Setup - Current settings"
15146 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15148 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15149 msgid "Configuration error"
15150 msgstr "Ошибка настройки"
15152 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15153 msgid ""
15154 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15155 "the window."
15156 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15158 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15159 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15160 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15162 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15163 msgid "This is a test"
15164 msgstr "Это тест"
15166 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15167 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15168 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15170 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15171 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15172 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15174 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15175 msgid "Wine Explorer"
15176 msgstr "Проводник Wine"
15178 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15179 msgid "Start"
15180 msgstr "Пуск"
15182 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15183 msgid "&Run..."
15184 msgstr "&Запустить..."
15186 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15187 #, fuzzy
15188 #| msgid "E&xit Windows"
15189 msgid "E&xit desktop"
15190 msgstr "Вы&ход из Windows"
15192 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15193 #, fuzzy
15194 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15195 msgid ""
15196 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15197 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15199 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15200 #, fuzzy
15201 #| msgid "Use c&onnection string"
15202 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15203 msgstr "Использовать &строку подключения"
15205 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15206 #, fuzzy
15207 #| msgid "Invalid command line.\n"
15208 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15209 msgstr "Неверная командная строка.\n"
15211 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15212 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15213 msgstr ""
15215 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15216 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15217 msgstr ""
15219 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15220 msgid ""
15221 "- Supported Commands -\n"
15222 "\n"
15223 "hardlink      hardlink management\n"
15224 msgstr ""
15226 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15227 msgid ""
15228 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15229 "\n"
15230 "create        create a hardlink\n"
15231 msgstr ""
15233 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15234 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15235 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15237 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15238 msgid "Usage: hostname\n"
15239 msgstr "Использование: hostname\n"
15241 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15242 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15243 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15245 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15246 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15247 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15249 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15250 msgid ""
15251 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15252 "utility.\n"
15253 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15255 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15256 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15257 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15259 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15260 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15261 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15263 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15264 msgid "%1 adapter %2\n"
15265 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15267 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15268 msgid "Ethernet"
15269 msgstr "Ethernet"
15271 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15272 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15273 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15275 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15276 msgid "IPv4 address"
15277 msgstr "IPv4-адрес"
15279 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15280 msgid "Hostname"
15281 msgstr "Имя узла"
15283 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15284 msgid "Node type"
15285 msgstr "Тип узла"
15287 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15288 msgid "Broadcast"
15289 msgstr "Широковещательный"
15291 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15292 msgid "Peer-to-peer"
15293 msgstr "Одноранговый"
15295 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15296 msgid "Mixed"
15297 msgstr "Смешанный"
15299 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15300 msgid "Hybrid"
15301 msgstr "Гибридный"
15303 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15304 msgid "IP routing enabled"
15305 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15308 msgid "Physical address"
15309 msgstr "Физический адрес"
15311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15312 msgid "DHCP enabled"
15313 msgstr "DHCP включен"
15315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15316 msgid "Default gateway"
15317 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15320 msgid "IPv6 address"
15321 msgstr "IPv6-адрес"
15323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15324 msgid "Primary DNS suffix"
15325 msgstr ""
15327 #: programs/klist/klist.rc:28
15328 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15329 msgstr ""
15331 #: programs/klist/klist.rc:29
15332 #, fuzzy
15333 #| msgid "Unknown error"
15334 msgid "Unknown error\n"
15335 msgstr "Неизвестная ошибка"
15337 #: programs/klist/klist.rc:30
15338 #, fuzzy
15339 #| msgid "Start Menu"
15340 msgid "Start Time"
15341 msgstr "Главное меню"
15343 #: programs/klist/klist.rc:31
15344 #, fuzzy
15345 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15346 #| msgid "Fiji Standard Time"
15347 msgid "End Time"
15348 msgstr "Стандартное время Фиджи"
15350 #: programs/klist/klist.rc:32
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid "Enter new time: "
15353 msgid "Renew Time"
15354 msgstr "Введите новое время: "
15356 #: programs/klist/klist.rc:33
15357 msgid "Ticket Flags"
15358 msgstr ""
15360 #: programs/klist/klist.rc:34
15361 msgid "Cached Tickets"
15362 msgstr ""
15364 #: programs/klist/klist.rc:36
15365 #, fuzzy
15366 #| msgid "Encryption Type"
15367 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15368 msgstr "Тип шифрования"
15370 #: programs/klist/klist.rc:37
15371 #, fuzzy
15372 #| msgid "Current Connections"
15373 msgid "Current LogonId is"
15374 msgstr "Текущих подключений"
15376 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15377 msgid "System Information"
15378 msgstr "Информация о системе"
15380 #: programs/net/net.rc:30
15381 msgid ""
15382 "The syntax of this command is:\n"
15383 "\n"
15384 "NET command [arguments]\n"
15385 "    -or-\n"
15386 "NET command /HELP\n"
15387 "\n"
15388 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15389 msgstr ""
15390 "Синтаксис команды:\n"
15391 "\n"
15392 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15393 "    -или-\n"
15394 "NET команда /HELP\n"
15395 "\n"
15396 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15398 #: programs/net/net.rc:31
15399 msgid ""
15400 "The syntax of this command is:\n"
15401 "\n"
15402 "NET START [service]\n"
15403 "\n"
15404 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15405 "'service' is the name of the service to start.\n"
15406 msgstr ""
15407 "Синтаксис команды:\n"
15408 "\n"
15409 "NET START [служба]\n"
15410 "\n"
15411 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15412 "всех запущенных служб.\n"
15414 #: programs/net/net.rc:32
15415 msgid ""
15416 "The syntax of this command is:\n"
15417 "\n"
15418 "NET STOP service\n"
15419 "\n"
15420 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15421 msgstr ""
15422 "Синтаксис команды:\n"
15423 "\n"
15424 "NET STOP служба\n"
15425 "\n"
15426 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15428 #: programs/net/net.rc:33
15429 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15430 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15432 #: programs/net/net.rc:34
15433 msgid "Could not stop service %1\n"
15434 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15436 #: programs/net/net.rc:35
15437 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15438 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15440 #: programs/net/net.rc:36
15441 msgid "Could not get handle to service.\n"
15442 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15444 #: programs/net/net.rc:37
15445 msgid "The %1 service is starting.\n"
15446 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15448 #: programs/net/net.rc:38
15449 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15450 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15452 #: programs/net/net.rc:39
15453 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15454 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15456 #: programs/net/net.rc:40
15457 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15458 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15460 #: programs/net/net.rc:41
15461 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15462 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15464 #: programs/net/net.rc:42
15465 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15466 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15468 #: programs/net/net.rc:45
15469 msgid "There are no entries in the list.\n"
15470 msgstr "Список пуст.\n"
15472 #: programs/net/net.rc:46
15473 msgid ""
15474 "\n"
15475 "Status  Local   Remote\n"
15476 "---------------------------------------------------------------\n"
15477 msgstr ""
15478 "\n"
15479 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15480 "---------------------------------------------------------------\n"
15482 #: programs/net/net.rc:47
15483 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15484 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15486 #: programs/net/net.rc:49
15487 msgid "Paused"
15488 msgstr "Приостановлена"
15490 #: programs/net/net.rc:50
15491 msgid "Disconnected"
15492 msgstr "Отключено"
15494 #: programs/net/net.rc:51
15495 msgid "A network error occurred"
15496 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15498 #: programs/net/net.rc:52
15499 msgid "Connection is being made"
15500 msgstr "Соединение было установлено"
15502 #: programs/net/net.rc:53
15503 msgid "Reconnecting"
15504 msgstr "Переподключение"
15506 #: programs/net/net.rc:43
15507 msgid "The following services are running:\n"
15508 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15510 #: programs/net/net.rc:44
15511 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15512 msgstr ""
15514 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15515 msgid "Active Connections"
15516 msgstr "Активные подключения"
15518 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15519 msgid "Proto"
15520 msgstr "Имя"
15522 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15523 msgid "Local Address"
15524 msgstr "Локальный адрес"
15526 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15527 msgid "Foreign Address"
15528 msgstr "Внешний адрес"
15530 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15531 msgid "State"
15532 msgstr "Состояние"
15534 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15535 msgid "Interface Statistics"
15536 msgstr "Статистика интерфейса"
15538 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15539 msgid "Sent"
15540 msgstr "Отправлено"
15542 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15543 msgid "Received"
15544 msgstr "Получено"
15546 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15547 msgid "Bytes"
15548 msgstr "Байт"
15550 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15551 msgid "Unicast packets"
15552 msgstr "Одноадресные пакеты"
15554 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15555 msgid "Non-unicast packets"
15556 msgstr "Многоадресные пакеты"
15558 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15559 msgid "Discards"
15560 msgstr "Отброшено"
15562 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15563 msgid "Errors"
15564 msgstr "Ошибки"
15566 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15567 msgid "Unknown protocols"
15568 msgstr "Неизвестные протоколы"
15570 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15571 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15572 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15574 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15575 msgid "Active Opens"
15576 msgstr "Активные подключения"
15578 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15579 msgid "Passive Opens"
15580 msgstr "Пассивные подключения"
15582 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15583 msgid "Failed Connection Attempts"
15584 msgstr "Сбоев при подключении"
15586 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15587 msgid "Reset Connections"
15588 msgstr "Сброшено подключений"
15590 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15591 msgid "Current Connections"
15592 msgstr "Текущих подключений"
15594 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15595 msgid "Segments Received"
15596 msgstr "Получено сегментов"
15598 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15599 msgid "Segments Sent"
15600 msgstr "Отправлено сегментов"
15602 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15603 msgid "Segments Retransmitted"
15604 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15606 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15607 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15608 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15610 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15611 msgid "Datagrams Received"
15612 msgstr "Получено датаграмм"
15614 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15615 msgid "No Ports"
15616 msgstr "Порт не указан"
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15619 msgid "Receive Errors"
15620 msgstr "Ошибок приёма"
15622 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15623 msgid "Datagrams Sent"
15624 msgstr "Отправлено датаграмм"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15627 msgid "&New\tCtrl+N"
15628 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15631 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15632 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15635 msgid "&Save\tCtrl+S"
15636 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15640 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15641 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15643 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15644 msgid "Page Se&tup..."
15645 msgstr "Пара&метры страницы..."
15647 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15648 msgid "P&rinter Setup..."
15649 msgstr "&Настройка принтера..."
15651 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15652 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15653 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15655 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15656 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15657 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15660 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15661 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15664 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15665 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15667 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15668 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15670 msgid "&Delete\tDel"
15671 msgstr "&Удалить\tDel"
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15674 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15675 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15677 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15678 msgid "&Time/Date\tF5"
15679 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15681 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15682 msgid "&Wrap long lines"
15683 msgstr "&Перенос по словам"
15685 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15686 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15687 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15690 msgid "&Search next\tF3"
15691 msgstr "Найти &далее\tF3"
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15694 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15695 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15698 #, fuzzy
15699 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15700 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15701 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15706 msgid "&Status Bar"
15707 msgstr "&Строка состояния"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15710 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15711 msgid "&Contents\tF1"
15712 msgstr "&Содержание\tF1"
15714 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15715 msgid "&About Notepad"
15716 msgstr "&О Notepad"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15719 msgid "Page Setup"
15720 msgstr "Параметры страницы"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15723 msgid "&Header:"
15724 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15727 msgid "&Footer:"
15728 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15731 msgid "Margins (millimeters)"
15732 msgstr "Поля (мм)"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15735 msgid "&Left:"
15736 msgstr "&Левое:"
15738 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15739 msgid "&Top:"
15740 msgstr "&Верхнее:"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15743 msgid "Go To Line"
15744 msgstr ""
15746 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15747 #, fuzzy
15748 #| msgid "CRL Number"
15749 msgid "&Line Number:"
15750 msgstr "Номер CRL"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15753 msgid "Go To"
15754 msgstr ""
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15757 msgid "Encoding:"
15758 msgstr "Кодировка:"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15761 msgctxt "accelerator Select All"
15762 msgid "A"
15763 msgstr "A"
15765 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15766 msgctxt "accelerator Copy"
15767 msgid "C"
15768 msgstr "C"
15770 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15772 msgctxt "accelerator Find"
15773 msgid "F"
15774 msgstr "F"
15776 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15777 msgctxt "accelerator Replace"
15778 msgid "H"
15779 msgstr "H"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15782 msgctxt "accelerator New"
15783 msgid "N"
15784 msgstr "N"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15787 msgctxt "accelerator Open"
15788 msgid "O"
15789 msgstr "O"
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15793 msgctxt "accelerator Print"
15794 msgid "P"
15795 msgstr "P"
15797 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15798 msgctxt "accelerator Save"
15799 msgid "S"
15800 msgstr "S"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15803 msgctxt "accelerator Paste"
15804 msgid "V"
15805 msgstr "V"
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15808 msgctxt "accelerator Cut"
15809 msgid "X"
15810 msgstr "X"
15812 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15813 msgctxt "accelerator Undo"
15814 msgid "Z"
15815 msgstr "Z"
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15818 msgctxt "accelerator GoTo"
15819 msgid "G"
15820 msgstr ""
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15823 msgid "Page &p"
15824 msgstr "Страница &p"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15827 msgid "Notepad"
15828 msgstr "Блокнот"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15832 msgid "ERROR"
15833 msgstr "ОШИБКА"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15836 msgid "Untitled"
15837 msgstr "(без заголовка)"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15840 msgid "Text files (*.txt)"
15841 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15844 msgid ""
15845 "File '%s' does not exist.\n"
15846 "\n"
15847 "Do you want to create a new file?"
15848 msgstr ""
15849 "Файл «%s» не существует.\n"
15850 "\n"
15851 "Хотите создать новый файл?"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15854 msgid ""
15855 "File '%s' has been modified.\n"
15856 "\n"
15857 "Would you like to save the changes?"
15858 msgstr ""
15859 "Файл «%s» был изменён.\n"
15860 "\n"
15861 "Хотите сохранить изменения?"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15864 msgid "'%s' could not be found."
15865 msgstr "«%s» не найден."
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15868 msgid "Unicode (UTF-16)"
15869 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15872 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15873 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15876 msgid "Unicode (UTF-8)"
15877 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15880 msgid ""
15881 "%1\n"
15882 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15883 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15884 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15885 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15886 "Continue?"
15887 msgstr ""
15888 "%1\n"
15889 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15890 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15891 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15892 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15893 "Продолжить?"
15895 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15896 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15897 msgstr ""
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15900 msgid "&Bind to file..."
15901 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15904 msgid "&View TypeLib..."
15905 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15908 msgid "&System Configuration"
15909 msgstr "&Конфигурация системы"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15912 msgid "&Run the Registry Editor"
15913 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15916 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15917 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15920 msgid "&In-process server"
15921 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15924 msgid "In-process &handler"
15925 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15928 msgid "&Local server"
15929 msgstr "&Локальный сервер"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15932 msgid "&Remote server"
15933 msgstr "&Удалённый сервер"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15936 msgid "View &Type information"
15937 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15940 msgid "Create &Instance"
15941 msgstr "Создать &Экземпляр"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15944 msgid "Create Instance &On..."
15945 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15948 msgid "&Release Instance"
15949 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15952 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15953 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15956 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15957 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15960 msgid "&Expert mode"
15961 msgstr "&Режим эксперта"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15964 msgid "&Hidden component categories"
15965 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15968 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15970 msgid "&Toolbar"
15971 msgstr "Панель &инструментов"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15974 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15975 msgid "&Refresh\tF5"
15976 msgstr "&Обновить\tF5"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15979 msgid "&About OleView"
15980 msgstr "&О OleView"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15983 msgid "&Save as..."
15984 msgstr "&Сохранить как..."
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15987 msgid "&Group by type kind"
15988 msgstr "&Группировать по типу"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15991 msgid "Connect to another machine"
15992 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15995 msgid "&Machine name:"
15996 msgstr "&Имя компьютера:"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15999 msgid "System Configuration"
16000 msgstr "Конфигурация системы"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16003 msgid "System Settings"
16004 msgstr "Настройки системы"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16007 msgid "&Enable Distributed COM"
16008 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16011 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16012 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16015 msgid ""
16016 "These settings change only registry values.\n"
16017 "They have no effect on Wine performance."
16018 msgstr ""
16019 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
16020 "не оказывают влияния на производительность Wine."
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16023 msgid "Default Interface Viewer"
16024 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16027 msgid "Interface"
16028 msgstr "Интерфейс"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16031 msgid "IID:"
16032 msgstr "IID:"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16035 msgid "&View Type Info"
16036 msgstr "&Информация о типе"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16039 msgid "IPersist Interface Viewer"
16040 msgstr "Интерфейс IPersist"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16043 msgid "Class Name:"
16044 msgstr "Имя класса:"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16047 msgid "CLSID:"
16048 msgstr "CLSID:"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16051 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16052 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16055 msgid "OleView"
16056 msgstr "OleView"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16059 msgid "ITypeLib viewer"
16060 msgstr "Просмотр ITypeLib"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16063 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16064 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16067 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16068 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16071 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16072 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16075 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16076 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16079 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16080 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16083 msgid "Run the Wine registry editor"
16084 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16087 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16088 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16091 msgid "Create an instance of the selected object"
16092 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16095 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16096 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16099 msgid "Release the currently selected object instance"
16100 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16103 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16104 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16107 msgid "Display the viewer for the selected item"
16108 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16111 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16112 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16115 msgid ""
16116 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16117 msgstr ""
16118 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16121 msgid "Show or hide the toolbar"
16122 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16125 msgid "Show or hide the status bar"
16126 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16129 msgid "Refresh all lists"
16130 msgstr "Обновить все списки"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16133 msgid "Display program information, version number and copyright"
16134 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16137 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16138 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16141 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16142 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16145 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16146 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16149 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16150 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16153 msgid "ObjectClasses"
16154 msgstr "Классы объектов"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16157 msgid "Grouped by Component Category"
16158 msgstr "Группировка по категориям"
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16161 msgid "OLE 1.0 Objects"
16162 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16165 msgid "COM Library Objects"
16166 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16169 msgid "All Objects"
16170 msgstr "Все объекты"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16173 msgid "Application IDs"
16174 msgstr "ID приложения"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16177 msgid "Type Libraries"
16178 msgstr "Библиотеки типов"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16181 msgid "ver."
16182 msgstr "вер."
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16185 msgid "Interfaces"
16186 msgstr "Интерфейсы"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16189 msgid "Registry"
16190 msgstr "Реестр"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16193 msgid "Implementation"
16194 msgstr "Реализация"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16197 msgid "Activation"
16198 msgstr "Активация"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16201 msgid "CoGetClassObject failed."
16202 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16205 msgid "Unknown error"
16206 msgstr "Неизвестная ошибка"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16209 msgid "bytes"
16210 msgstr "байт"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16213 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16214 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16217 msgid "Inherited Interfaces"
16218 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16221 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16222 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16225 msgid "Close window"
16226 msgstr "Закрыть окно"
16228 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16229 msgid "Group typeinfos by kind"
16230 msgstr "Группировать типы по видам"
16232 #: programs/progman/progman.rc:33
16233 msgid "&New..."
16234 msgstr "&Создать..."
16236 #: programs/progman/progman.rc:34
16237 msgid "O&pen\tEnter"
16238 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16240 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16241 msgid "&Move...\tF7"
16242 msgstr "&Переместить...\tF7"
16244 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16245 msgid "&Copy...\tF8"
16246 msgstr "&Копировать...\tF8"
16248 #: programs/progman/progman.rc:38
16249 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16250 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16252 #: programs/progman/progman.rc:40
16253 msgid "&Execute..."
16254 msgstr "&Запустить..."
16256 #: programs/progman/progman.rc:42
16257 msgid "E&xit Windows"
16258 msgstr "Вы&ход из Windows"
16260 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16261 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16262 msgid "&Options"
16263 msgstr "&Параметры"
16265 #: programs/progman/progman.rc:45
16266 msgid "&Arrange automatically"
16267 msgstr "&Автоупорядочивание"
16269 #: programs/progman/progman.rc:46
16270 msgid "&Minimize on run"
16271 msgstr "&Свернуть при запуске"
16273 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16274 msgid "&Save settings on exit"
16275 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16277 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16279 msgid "&Windows"
16280 msgstr "&Окна"
16282 #: programs/progman/progman.rc:50
16283 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16284 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16286 #: programs/progman/progman.rc:51
16287 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16288 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16290 #: programs/progman/progman.rc:52
16291 msgid "&Arrange Icons"
16292 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16294 #: programs/progman/progman.rc:57
16295 msgid "&About Program Manager"
16296 msgstr "&О диспетчере программ"
16298 #: programs/progman/progman.rc:103
16299 msgid "Program &group"
16300 msgstr "&Группу программ"
16302 #: programs/progman/progman.rc:105
16303 msgid "&Program"
16304 msgstr "&Программный элемент"
16306 #: programs/progman/progman.rc:116
16307 msgid "Move Program"
16308 msgstr "Переместить программу"
16310 #: programs/progman/progman.rc:118
16311 msgid "Move program:"
16312 msgstr "Переместить программу:"
16314 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16315 msgid "From group:"
16316 msgstr "Из группы:"
16318 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16319 msgid "&To group:"
16320 msgstr "&В группу:"
16322 #: programs/progman/progman.rc:134
16323 msgid "Copy Program"
16324 msgstr "Копировать программу"
16326 #: programs/progman/progman.rc:136
16327 msgid "Copy program:"
16328 msgstr "Копировать программу:"
16330 #: programs/progman/progman.rc:152
16331 msgid "Program Group Attributes"
16332 msgstr "Атрибуты программной группы"
16334 #: programs/progman/progman.rc:156
16335 msgid "&Group file:"
16336 msgstr "&Файл группы:"
16338 #: programs/progman/progman.rc:168
16339 msgid "Program Attributes"
16340 msgstr "Атрибуты программы"
16342 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16343 msgid "&Command line:"
16344 msgstr "&Командная строка:"
16346 #: programs/progman/progman.rc:174
16347 msgid "&Working directory:"
16348 msgstr "&Рабочая папка:"
16350 #: programs/progman/progman.rc:176
16351 msgid "&Key combination:"
16352 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16354 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16355 msgid "&Minimize at launch"
16356 msgstr "В виде &значка"
16358 #: programs/progman/progman.rc:183
16359 msgid "Change &icon..."
16360 msgstr "&Другой значок..."
16362 #: programs/progman/progman.rc:192
16363 msgid "Change Icon"
16364 msgstr "Выбрать значок"
16366 #: programs/progman/progman.rc:194
16367 msgid "&Filename:"
16368 msgstr "&Имя файла:"
16370 #: programs/progman/progman.rc:196
16371 msgid "Current &icon:"
16372 msgstr "&Текущий значок:"
16374 #: programs/progman/progman.rc:210
16375 msgid "Execute Program"
16376 msgstr "Запустить программу"
16378 #: programs/progman/progman.rc:63
16379 msgid "Program Manager"
16380 msgstr "Диспетчер программ"
16382 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16383 msgid "WARNING"
16384 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16386 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16387 msgid "Information"
16388 msgstr "Информация"
16390 #: programs/progman/progman.rc:68
16391 msgid "Delete group `%s'?"
16392 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16394 #: programs/progman/progman.rc:69
16395 msgid "Delete program `%s'?"
16396 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16398 #: programs/progman/progman.rc:70
16399 msgid "Not implemented"
16400 msgstr "Не реализовано"
16402 #: programs/progman/progman.rc:71
16403 msgid "Error reading `%s'."
16404 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16406 #: programs/progman/progman.rc:72
16407 msgid "Error writing `%s'."
16408 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16410 #: programs/progman/progman.rc:75
16411 msgid ""
16412 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16413 "Should it be tried further on?"
16414 msgstr ""
16415 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16416 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16418 #: programs/progman/progman.rc:77
16419 msgid "Help not available."
16420 msgstr "Справка не доступна."
16422 #: programs/progman/progman.rc:78
16423 msgid "Unknown feature in %s"
16424 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16426 #: programs/progman/progman.rc:79
16427 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16428 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16430 #: programs/progman/progman.rc:80
16431 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16432 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16434 #: programs/progman/progman.rc:84
16435 msgid "Libraries (*.dll)"
16436 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16438 #: programs/progman/progman.rc:85
16439 msgid "Icon files"
16440 msgstr "Файлы значков"
16442 #: programs/progman/progman.rc:86
16443 msgid "Icons (*.ico)"
16444 msgstr "Значки (*.ico)"
16446 #: programs/reg/reg.rc:139
16447 msgid "reg: Invalid syntax. "
16448 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16450 #: programs/reg/reg.rc:142
16451 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16452 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16454 #: programs/reg/reg.rc:181
16455 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16456 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16458 #: programs/reg/reg.rc:116
16459 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16460 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16462 #: programs/reg/reg.rc:131
16463 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16464 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16466 #: programs/reg/reg.rc:174
16467 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16468 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16470 #: programs/reg/reg.rc:120
16471 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16472 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16474 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16475 msgid "(Default)"
16476 msgstr "(По умолчанию)"
16478 #: programs/reg/reg.rc:141
16479 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16480 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16482 #: programs/reg/reg.rc:35
16483 msgid ""
16484 "Usage:\n"
16485 "  REG [operation] [parameters]\n"
16486 "\n"
16487 "Supported operations:\n"
16488 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16489 "\n"
16490 "For help on a specific operation, type:\n"
16491 "  REG [operation] /?\n"
16492 "\n"
16493 msgstr ""
16494 "Использование:\n"
16495 "  REG [операция] [параметры]\n"
16496 "\n"
16497 "Поддерживаемые операции:\n"
16498 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16499 "\n"
16500 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16501 "  REG [операция] /?\n"
16502 "\n"
16504 #: programs/reg/reg.rc:67
16505 msgid ""
16506 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16507 "\n"
16508 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16509 "\n"
16510 "  <key>\n"
16511 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16512 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16513 "\n"
16514 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16515 "\n"
16516 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16517 "\n"
16518 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16519 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16520 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16521 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16522 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16523 "\n"
16524 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16525 "\n"
16526 "  /v <value_name>\n"
16527 "     The name of the registry value to add.\n"
16528 "\n"
16529 "  /ve\n"
16530 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16531 "     registry value.\n"
16532 "\n"
16533 "  /t <type>\n"
16534 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16535 "     <type> must be one of the following:\n"
16536 "\n"
16537 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16538 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16539 "\n"
16540 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16541 "\n"
16542 "  /s <separator>\n"
16543 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16544 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16545 "\n"
16546 "  /d <data>\n"
16547 "     The data to add to the new registry value.\n"
16548 "\n"
16549 "  /f\n"
16550 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16551 "\n"
16552 msgstr ""
16554 #: programs/reg/reg.rc:202
16555 msgid ""
16556 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16557 "\n"
16558 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16559 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16560 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16561 "\n"
16562 "  <key1>, <key2>\n"
16563 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16564 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16565 "\n"
16566 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16567 "\n"
16568 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16569 "\n"
16570 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16571 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16572 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16573 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16574 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16575 "\n"
16576 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16577 "\n"
16578 "  /s\n"
16579 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16580 "\n"
16581 "  /f\n"
16582 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16583 "confirmation.\n"
16584 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16585 "<key2>.\n"
16586 "\n"
16587 msgstr ""
16589 #: programs/reg/reg.rc:92
16590 msgid ""
16591 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16592 "\n"
16593 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16594 "  one or more values from a given registry key.\n"
16595 "\n"
16596 "  <key>\n"
16597 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16598 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16599 "\n"
16600 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16601 "\n"
16602 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16603 "\n"
16604 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16605 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16606 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16607 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16608 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16609 "\n"
16610 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16611 "\n"
16612 "  /v <value_name>\n"
16613 "     The name of the registry value to delete.\n"
16614 "\n"
16615 "  /ve\n"
16616 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16617 "     registry value.\n"
16618 "\n"
16619 "  /va\n"
16620 "     Delete all values from a registry key.\n"
16621 "\n"
16622 "  /f\n"
16623 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16624 "     prompting for confirmation.\n"
16625 "\n"
16626 msgstr ""
16628 #: programs/reg/reg.rc:170
16629 msgid ""
16630 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16631 "\n"
16632 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16633 "  to a file.\n"
16634 "\n"
16635 "  <key>\n"
16636 "     The registry key to export.\n"
16637 "\n"
16638 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16639 "\n"
16640 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16641 "\n"
16642 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16643 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16644 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16645 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16646 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16647 "\n"
16648 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16649 "\n"
16650 "  <file>\n"
16651 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16652 "     This file must have a .reg extension.\n"
16653 "\n"
16654 "  /y\n"
16655 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16656 "\n"
16657 msgstr ""
16659 #: programs/reg/reg.rc:148
16660 msgid ""
16661 "REG IMPORT <file>\n"
16662 "\n"
16663 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16664 "\n"
16665 "  <file>\n"
16666 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16667 "\n"
16668 msgstr ""
16669 "REG IMPORT <файл>\n"
16670 "\n"
16671 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16672 "\n"
16673 "  <файл>\n"
16674 "     Имя импортируемого файла.\n"
16675 "\n"
16677 #: programs/reg/reg.rc:114
16678 msgid ""
16679 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16680 "\n"
16681 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16682 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16683 "\n"
16684 "  <key>\n"
16685 "     The registry key to query.\n"
16686 "\n"
16687 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16688 "\n"
16689 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16690 "\n"
16691 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16692 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16693 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16694 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16695 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16696 "\n"
16697 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16698 "\n"
16699 "  /v <value_name>\n"
16700 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16701 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16702 "\n"
16703 "  /ve\n"
16704 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16705 "     registry value.\n"
16706 "\n"
16707 "  /s\n"
16708 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16709 "\n"
16710 msgstr ""
16712 #: programs/reg/reg.rc:180
16713 msgid ""
16714 "  /reg:32\n"
16715 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16716 "\n"
16717 "  /reg:64\n"
16718 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16719 "\n"
16720 msgstr ""
16721 "  /reg:32\n"
16722 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16723 "\n"
16724 "  /reg:64\n"
16725 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16726 "\n"
16728 #: programs/reg/reg.rc:117
16729 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16730 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16732 #: programs/reg/reg.rc:119
16733 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16734 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16736 #: programs/reg/reg.rc:172
16737 msgid "reg: Invalid system key\n"
16738 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16740 #: programs/reg/reg.rc:140
16741 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16742 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16744 #: programs/reg/reg.rc:122
16745 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16746 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16748 #: programs/reg/reg.rc:123
16749 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16750 msgstr ""
16751 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16753 #: programs/reg/reg.rc:136
16754 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16755 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16757 #: programs/reg/reg.rc:124
16758 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16759 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16761 #: programs/reg/reg.rc:121
16762 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16763 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16765 #: programs/reg/reg.rc:125
16766 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16767 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16769 #: programs/reg/reg.rc:118
16770 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16771 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16773 #: programs/reg/reg.rc:204
16774 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16775 msgstr ""
16777 #: programs/reg/reg.rc:205
16778 msgid ""
16779 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16780 "overwrite it?"
16781 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16783 #: programs/reg/reg.rc:133
16784 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16785 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16787 #: programs/reg/reg.rc:134
16788 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16789 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16791 #: programs/reg/reg.rc:135
16792 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16793 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16795 #: programs/reg/reg.rc:137
16796 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16797 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16799 #: programs/reg/reg.rc:173
16800 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16801 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16803 #: programs/reg/reg.rc:151
16804 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16805 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16807 #: programs/reg/reg.rc:175
16808 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16809 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16811 #: programs/reg/reg.rc:150
16812 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16813 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16815 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16816 msgid "(value not set)"
16817 msgstr "(значение не задано)"
16819 #: programs/reg/reg.rc:138
16820 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16821 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16824 msgid "&Registry"
16825 msgstr "&Реестр"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16828 msgid "&Import Registry File..."
16829 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16832 msgid "&Export Registry File..."
16833 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16837 msgid "&Key"
16838 msgstr "&Раздел"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16842 msgid "&String Value"
16843 msgstr "&Строковый параметр"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16847 msgid "&Binary Value"
16848 msgstr "&Двоичный параметр"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16852 msgid "&DWORD Value"
16853 msgstr "&Параметр DWORD"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16857 #, fuzzy
16858 #| msgid "&DWORD Value"
16859 msgid "&QWORD Value"
16860 msgstr "&Параметр DWORD"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16864 msgid "&Multi-String Value"
16865 msgstr "&Многостроковый параметр"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16869 msgid "&Expandable String Value"
16870 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16874 msgid "&Rename\tF2"
16875 msgstr "&Переименовать\tF2"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16878 msgid "&Copy Key Name"
16879 msgstr "&Копировать имя раздела"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16883 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16884 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16887 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16888 msgstr "Найти &далее\tF3"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16891 msgid "Status &Bar"
16892 msgstr "Строка &состояния"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16895 msgid "Sp&lit"
16896 msgstr "&Разделить"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16899 msgid "&Remove Favorite..."
16900 msgstr "&Удалить из избранного..."
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16903 msgid "&About Registry Editor"
16904 msgstr "&О редакторе реестра"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16908 msgid "Expand"
16909 msgstr "Развернуть"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16912 msgid "Modify &Binary Data..."
16913 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16916 msgid "Export registry"
16917 msgstr "Экспорт реестра"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16920 msgid "S&elected branch:"
16921 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16924 msgid "Find:"
16925 msgstr "Найти:"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16928 msgid "Find in:"
16929 msgstr "Искать в:"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16932 msgid "Keys"
16933 msgstr "Именах разделов"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16936 msgid "Value names"
16937 msgstr "Именах параметров"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16940 msgid "Value content"
16941 msgstr "Значениях параметров"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16944 msgid "Whole string only"
16945 msgstr "Всю строку целиком"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16948 msgid "Add Favorite"
16949 msgstr "Добавление в избранное"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16952 msgid "Name:"
16953 msgstr "Имя:"
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16956 msgid "Remove Favorite"
16957 msgstr "Удаление из избранного"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16960 msgid "Edit String"
16961 msgstr "Изменение строкового параметра"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16965 msgid "Value name:"
16966 msgstr "Имя параметра:"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16970 msgid "Value data:"
16971 msgstr "Значение:"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16974 msgid "Edit DWORD"
16975 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16978 msgid "Base"
16979 msgstr "Представление"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16982 msgid "Hexadecimal"
16983 msgstr "16-ричное"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16986 msgid "Decimal"
16987 msgstr "Десятичное"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16990 msgid "Edit Binary"
16991 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16994 msgid "Edit Multi-String"
16995 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16998 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16999 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17002 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17003 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17006 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17007 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17010 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17011 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17014 msgid ""
17015 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17016 msgstr ""
17017 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17020 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17021 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17024 msgid "Data"
17025 msgstr "Значение"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17028 msgid "Registry Editor"
17029 msgstr "Редактор реестра"
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17032 msgid "Import Registry File"
17033 msgstr "Импорт файла реестра"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17036 msgid "Export Registry File"
17037 msgstr "Экспорт файла реестра"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17040 msgid "Registry files (*.reg)"
17041 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17044 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17045 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17048 msgid "(cannot display value)"
17049 msgstr "(невозможно отобразить)"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17052 msgid "(unknown %d)"
17053 msgstr "(неизвестно %d)"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17056 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17057 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17060 msgid "Unable to create a new registry key."
17061 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17064 msgid "Unable to create a new registry value."
17065 msgstr "Не удалось создать новое значение."
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17068 msgid ""
17069 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17070 "The specified key name already exists."
17071 msgstr ""
17072 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
17073 "Ключ с указанным именем уже существует."
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17076 msgid ""
17077 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17078 "The specified value name already exists."
17079 msgstr ""
17080 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
17081 "Значение с указанным именем уже существует."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17084 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17085 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17088 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17089 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17092 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17093 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17096 msgid ""
17097 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17098 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17101 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17102 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17105 msgid ""
17106 "Usage:\n"
17107 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17108 "\n"
17109 "Options:\n"
17110 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17111 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17112 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17113 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17114 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17115 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17116 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17117 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17118 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17119 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17120 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17121 "  /?             Display this information and exit.\n"
17122 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17123 "to\n"
17124 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17125 "the\n"
17126 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17127 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17128 "\n"
17129 "Usage examples:\n"
17130 "  regedit \"import.reg\"\n"
17131 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17132 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17133 msgstr ""
17134 "Использование:\n"
17135 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
17136 "\n"
17137 "Опции:\n"
17138 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
17139 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
17140 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17141 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17142 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17143 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17144 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17145 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17146 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17147 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17148 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17149 "Игнорируется.\n"
17150 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17151 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17152 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17153 "для экспорта данных.\n"
17154 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17155 "\n"
17156 "Примеры использования:\n"
17157 "  regedit \"import.reg\"\n"
17158 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17159 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17162 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17163 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17166 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17167 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17170 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17171 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17174 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17175 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17178 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17179 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17182 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17183 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17186 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17187 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17190 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17191 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17194 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17195 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17198 msgid ""
17199 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17200 "encountered at '%1'.\n"
17201 msgstr ""
17202 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17203 "Неверное значение «%1».\n"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17206 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17207 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17210 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17211 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17214 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17215 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17218 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17219 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17222 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17223 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17226 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17227 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17230 msgid ""
17231 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17232 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17235 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17236 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17239 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17240 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17243 msgid ""
17244 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17245 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17248 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17249 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17252 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17253 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17256 msgid "Quits the Registry Editor"
17257 msgstr "Выход из редактора реестра"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17260 msgid "Adds keys to the favorites list"
17261 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17264 msgid "Removes keys from the favorites list"
17265 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17268 msgid "Shows or hides the status bar"
17269 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17272 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17273 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17276 msgid "Refreshes the window"
17277 msgstr "Обновляет окно"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17280 msgid "Deletes the selection"
17281 msgstr "Удаляет выделение"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17284 msgid "Renames the selection"
17285 msgstr "Переименовывает выделение"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17288 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17289 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17292 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17293 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17296 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17297 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17300 msgid "Modifies the value's data"
17301 msgstr "Изменяет значение параметра"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17304 msgid "Adds a new key"
17305 msgstr "Добавление нового раздела"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17308 msgid "Adds a new string value"
17309 msgstr "Добавление строкового параметра"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17312 msgid "Adds a new binary value"
17313 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17316 msgid "Adds a new 32-bit value"
17317 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17320 msgid "Imports a text file into the registry"
17321 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17324 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17325 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17328 msgid "Prints all or part of the registry"
17329 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17332 msgid "Opens Registry Editor Help"
17333 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17336 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17337 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17340 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17341 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17344 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17345 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17348 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17349 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17352 msgid "Confirm Value Delete"
17353 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17356 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17357 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17360 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17361 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17364 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17365 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17368 msgid "New Key #%d"
17369 msgstr "Новый раздел #%d"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17372 msgid "New Value #%d"
17373 msgstr "Новое значение #%d"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17376 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17377 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17380 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17381 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17384 msgid "Adds a new multi-string value"
17385 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17388 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17389 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17392 msgid "Adds a new expandable string value"
17393 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17396 msgid "Confirm Key Delete"
17397 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17400 msgid ""
17401 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17402 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17405 msgid "Expands or collapses the selected node"
17406 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17409 msgid "Collapse"
17410 msgstr "Свернуть"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17415 msgid "Adds a new 64-bit value"
17416 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid "Edit DWORD"
17421 msgid "Edit QWORD"
17422 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17424 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17425 msgid ""
17426 "Wine DLL Registration Utility\n"
17427 "\n"
17428 "Provides DLL registration services.\n"
17429 "\n"
17430 msgstr ""
17431 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17432 "\n"
17433 "Используется для регистрации DLL.\n"
17434 "\n"
17436 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17437 msgid ""
17438 "Usage:\n"
17439 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17440 "\n"
17441 "Options:\n"
17442 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17443 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17444 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17445 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17446 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17447 "\n"
17448 msgstr ""
17449 "Использование:\n"
17450 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17451 "\n"
17452 "Параметры:\n"
17453 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17454 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17455 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17456 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17457 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17458 "\n"
17460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17461 msgid ""
17462 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17463 "\n"
17464 msgstr ""
17465 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17466 "\n"
17468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17469 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17470 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17473 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17474 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17477 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17478 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17481 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17482 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17484 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17485 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17486 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17488 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17489 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17490 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17492 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17493 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17494 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17496 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17497 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17498 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17500 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17501 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17502 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17504 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17505 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17506 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17508 #: programs/start/start.rc:56
17509 #, fuzzy
17510 #| msgid ""
17511 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17512 #| "files\n"
17513 #| "with that suffix.\n"
17514 #| "Usage:\n"
17515 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17516 #| "start [options] document_filename\n"
17517 #| "\n"
17518 #| "Options:\n"
17519 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17520 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17521 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17522 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17523 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17524 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17525 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17526 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17527 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17528 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17529 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17530 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17531 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17532 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17533 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17534 #| "its\n"
17535 #| "exit code.\n"
17536 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17537 #| "Explorer.\n"
17538 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17539 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17540 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17541 msgid ""
17542 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17543 "with that suffix.\n"
17544 "Usage:\n"
17545 "start [options] program_filename [...]\n"
17546 "start [options] document_filename\n"
17547 "\n"
17548 "Options:\n"
17549 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17550 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17551 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17552 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17553 "/min           Start the program minimized.\n"
17554 "/max           Start the program maximized.\n"
17555 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17556 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17557 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17558 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17559 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17560 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17561 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17562 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17563 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17564 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17565 "code.\n"
17566 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17567 "Explorer.\n"
17568 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17569 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17570 "/?             Display this help and exit.\n"
17571 msgstr ""
17572 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17573 "для файлов с таким расширением.\n"
17574 "Использование:\n"
17575 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17576 "start [параметры] document_filename\n"
17577 "\n"
17578 "Параметры:\n"
17579 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17580 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17581 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17582 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17583 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17584 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17585 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17586 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17587 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17588 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17589 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17590 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17591 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17592 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17593 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17594 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17595 "               Explorer.\n"
17596 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17597 "Wine).\n"
17598 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17599 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17601 #: programs/start/start.rc:58
17602 msgid ""
17603 "Application could not be started, or no application associated with the "
17604 "specified file.\n"
17605 "ShellExecuteEx failed"
17606 msgstr ""
17607 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17608 "документа приложений.\n"
17609 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17611 #: programs/start/start.rc:60
17612 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17613 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17615 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17616 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17617 msgstr ""
17618 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17620 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17621 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17622 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17624 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17625 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17626 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17628 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17629 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17630 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17632 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17633 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17634 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17636 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17637 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17638 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17640 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17641 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17642 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17644 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17645 msgid ""
17646 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17647 msgstr ""
17648 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17650 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17651 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17652 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17655 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17656 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17658 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17659 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17660 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17662 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17663 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17664 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17667 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17668 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17671 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17672 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17675 #, fuzzy
17676 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17677 msgid ""
17678 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17679 "terminated.\n"
17680 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17682 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17683 msgid ""
17684 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17685 msgstr ""
17687 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17688 #, fuzzy
17689 #| msgid "page tab list"
17690 msgid "Wine tasklist"
17691 msgstr "список вкладок страницы"
17693 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17694 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17695 msgstr ""
17697 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17698 msgid "Image Name"
17699 msgstr "Имя образа"
17701 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17702 msgid "PID"
17703 msgstr "PID"
17705 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17706 #, fuzzy
17707 #| msgid "Session ID"
17708 msgid "Session Name"
17709 msgstr "Код сеанса"
17711 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17712 #, fuzzy
17713 #| msgid "Session ID"
17714 msgid "Session#"
17715 msgstr "Код сеанса"
17717 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17718 msgid "Mem Usage"
17719 msgstr "Память"
17721 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17722 #, fuzzy
17723 #| msgid "OK"
17724 msgid "K"
17725 msgstr "ОК"
17727 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17728 #, fuzzy
17729 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17730 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17731 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
17733 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17734 #, fuzzy
17735 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17736 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17737 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17740 msgid "&New Task (Run...)"
17741 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17744 msgid "E&xit Task Manager"
17745 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17748 msgid "&Minimize On Use"
17749 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17752 msgid "&Hide When Minimized"
17753 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17756 msgid "&Show 16-bit tasks"
17757 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17760 msgid "&Refresh Now"
17761 msgstr "&Обновить"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17764 msgid "&Update Speed"
17765 msgstr "&Скорость обновления"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17768 msgid "&High"
17769 msgstr "&Высокая"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17772 msgid "&Normal"
17773 msgstr "&Обычная"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17776 msgid "&Low"
17777 msgstr "&Низкая"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17780 msgid "&Paused"
17781 msgstr "&Приостановить"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17784 msgid "&Select Columns..."
17785 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17788 msgid "&CPU History"
17789 msgstr "&Загрузка ЦП"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17792 msgid "&One Graph, All CPUs"
17793 msgstr "&Один график на все ЦП"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17796 msgid "One Graph &Per CPU"
17797 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17800 msgid "&Show Kernel Times"
17801 msgstr "&Вывод времени ядра"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17805 msgid "Tile &Horizontally"
17806 msgstr "&Сверху вниз"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17810 msgid "Tile &Vertically"
17811 msgstr "С&верху вниз"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17815 msgid "&Minimize"
17816 msgstr "&Свернуть"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17820 msgid "&Cascade"
17821 msgstr "&Каскадом"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17825 msgid "&Bring To Front"
17826 msgstr "&На передний план"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17829 msgid "&About Task Manager"
17830 msgstr "&О программе"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17833 msgid "&Switch To"
17834 msgstr "&Переключиться"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17837 msgid "&End Task"
17838 msgstr "Снять &задачу"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17841 msgid "&Go To Process"
17842 msgstr "&Перейти к процессам"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17845 msgid "&End Process"
17846 msgstr "&Завершить процесс"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17849 msgid "End Process &Tree"
17850 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17853 msgid "&Debug"
17854 msgstr "&Отладка"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17857 msgid "Set &Priority"
17858 msgstr "&Приоритет"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17861 msgid "&Realtime"
17862 msgstr "&Реального времени"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17865 msgid "&Above Normal"
17866 msgstr "В&ыше среднего"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17869 msgid "&Below Normal"
17870 msgstr "Н&иже среднего"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17873 msgid "Set &Affinity..."
17874 msgstr "Задать &соответствие..."
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17877 msgid "Edit Debug &Channels..."
17878 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17882 msgid "Task Manager"
17883 msgstr "Диспетчер задач"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17886 msgid "&New Task..."
17887 msgstr "&Новая задача..."
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17890 msgid "&Show processes from all users"
17891 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17894 msgid "CPU usage"
17895 msgstr "Загрузка ЦП"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17898 msgid "Mem usage"
17899 msgstr "Использование памяти"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17902 msgid "Totals"
17903 msgstr "Всего"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17906 msgid "Commit charge (K)"
17907 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17910 msgid "Physical memory (K)"
17911 msgstr "Физическая память (КБ)"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17914 msgid "Kernel memory (K)"
17915 msgstr "Память ядра (КБ)"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17918 msgid "Handles"
17919 msgstr "Дескр."
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17922 msgid "Threads"
17923 msgstr "Потоков"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17926 msgid "Processes"
17927 msgstr "Процессы"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17931 msgid "Total"
17932 msgstr "Всего"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17935 msgid "Limit"
17936 msgstr "Предел"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17939 msgid "Peak"
17940 msgstr "Пик"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17943 msgid "System Cache"
17944 msgstr "Системный кеш"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17947 msgid "Paged"
17948 msgstr "Выгружаемая"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17951 msgid "Nonpaged"
17952 msgstr "Невыгруж."
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17955 msgid "CPU usage history"
17956 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17959 msgid "Memory usage history"
17960 msgstr "Хронология использования памяти"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17963 msgid "Debug Channels"
17964 msgstr "Каналы отладки"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17967 msgid "Processor Affinity"
17968 msgstr "Соответствие процессоров"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17971 msgid ""
17972 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17973 "allowed to execute on."
17974 msgstr ""
17975 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17976 "процессу."
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17979 msgid "CPU 0"
17980 msgstr "ЦП 0"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17983 msgid "CPU 1"
17984 msgstr "ЦП 1"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17987 msgid "CPU 2"
17988 msgstr "ЦП 2"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17991 msgid "CPU 3"
17992 msgstr "ЦП 3"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17995 msgid "CPU 4"
17996 msgstr "ЦП 4"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17999 msgid "CPU 5"
18000 msgstr "ЦП 5"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18003 msgid "CPU 6"
18004 msgstr "ЦП 6"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18007 msgid "CPU 7"
18008 msgstr "ЦП 7"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18011 msgid "CPU 8"
18012 msgstr "ЦП 8"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18015 msgid "CPU 9"
18016 msgstr "ЦП 9"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18019 msgid "CPU 10"
18020 msgstr "ЦП 10"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18023 msgid "CPU 11"
18024 msgstr "ЦП 11"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18027 msgid "CPU 12"
18028 msgstr "ЦП 12"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18031 msgid "CPU 13"
18032 msgstr "ЦП 13"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18035 msgid "CPU 14"
18036 msgstr "ЦП 14"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18039 msgid "CPU 15"
18040 msgstr "ЦП 15"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18043 msgid "CPU 16"
18044 msgstr "ЦП 16"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18047 msgid "CPU 17"
18048 msgstr "ЦП 17"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18051 msgid "CPU 18"
18052 msgstr "ЦП 18"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18055 msgid "CPU 19"
18056 msgstr "ЦП 19"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18059 msgid "CPU 20"
18060 msgstr "ЦП 20"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18063 msgid "CPU 21"
18064 msgstr "ЦП 21"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18067 msgid "CPU 22"
18068 msgstr "ЦП 22"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18071 msgid "CPU 23"
18072 msgstr "ЦП 23"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18075 msgid "CPU 24"
18076 msgstr "ЦП 24"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18079 msgid "CPU 25"
18080 msgstr "ЦП 25"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18083 msgid "CPU 26"
18084 msgstr "ЦП 26"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18087 msgid "CPU 27"
18088 msgstr "ЦП 27"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18091 msgid "CPU 28"
18092 msgstr "ЦП 28"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18095 msgid "CPU 29"
18096 msgstr "ЦП 29"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18099 msgid "CPU 30"
18100 msgstr "ЦП 30"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18103 msgid "CPU 31"
18104 msgstr "ЦП 31"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18107 msgid "Select Columns"
18108 msgstr "Выбор столбцов"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18111 msgid ""
18112 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18113 msgstr ""
18114 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18117 msgid "&Image Name"
18118 msgstr "&Имя образа"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18121 msgid "&PID (Process Identifier)"
18122 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18125 msgid "&CPU Usage"
18126 msgstr "&Загрузка ЦП"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18129 msgid "CPU Tim&e"
18130 msgstr "&Время ЦП"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18133 msgid "&Memory Usage"
18134 msgstr "&Память - использование"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18137 msgid "Memory Usage &Delta"
18138 msgstr "Память - изме&нение"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18141 msgid "Pea&k Memory Usage"
18142 msgstr "Память - &максимум"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18145 msgid "Page &Faults"
18146 msgstr "&Ошибок страницы"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18149 msgid "&USER Objects"
18150 msgstr "Об&ъекты USER"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18153 msgid "I/O Reads"
18154 msgstr "Число чтений"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18157 msgid "I/O Read Bytes"
18158 msgstr "Прочитано байт"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18161 msgid "&Session ID"
18162 msgstr "Код се&анса"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18165 msgid "User &Name"
18166 msgstr "Им&я пользователя"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18169 msgid "Page F&aults Delta"
18170 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18173 msgid "&Virtual Memory Size"
18174 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18177 msgid "Pa&ged Pool"
18178 msgstr "Вы&гружаемый пул"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18181 msgid "N&on-paged Pool"
18182 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18185 msgid "Base P&riority"
18186 msgstr "&Базовый приоритет"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18189 msgid "&Handle Count"
18190 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18193 msgid "&Thread Count"
18194 msgstr "С&чётчик потоков"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18197 msgid "GDI Objects"
18198 msgstr "Объекты GDI"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18201 msgid "I/O Writes"
18202 msgstr "Число записей"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18205 msgid "I/O Write Bytes"
18206 msgstr "Записано байт"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18209 msgid "I/O Other"
18210 msgstr "Прочий ввод-вывод"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18213 msgid "I/O Other Bytes"
18214 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18217 msgid "Create New Task"
18218 msgstr "Создать новую задачу"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18221 msgid "Runs a new program"
18222 msgstr "Запускает новую программу"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18225 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18226 msgstr ""
18227 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18230 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18231 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18234 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18235 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18238 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18239 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18242 msgid "Displays tasks by using large icons"
18243 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18246 msgid "Displays tasks by using small icons"
18247 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18250 msgid "Displays information about each task"
18251 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18254 msgid "Updates the display twice per second"
18255 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18258 msgid "Updates the display every two seconds"
18259 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18262 msgid "Updates the display every four seconds"
18263 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18266 msgid "Does not automatically update"
18267 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18270 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18271 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18274 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18275 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18278 msgid "Minimizes the windows"
18279 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18282 msgid "Maximizes the windows"
18283 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18286 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18287 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18290 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18291 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18294 msgid "Displays Task Manager help topics"
18295 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18298 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18299 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18302 msgid "Exits the Task Manager application"
18303 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18306 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18307 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18310 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18311 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18314 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18315 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18318 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18319 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18322 msgid "Each CPU has its own history graph"
18323 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18326 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18327 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18330 msgid "Tells the selected tasks to close"
18331 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18334 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18335 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18338 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18339 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18342 msgid "Removes the process from the system"
18343 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18346 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18347 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18350 msgid "Attaches the debugger to this process"
18351 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18354 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18355 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18358 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18359 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18362 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18363 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18366 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18367 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18370 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18371 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18374 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18375 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18378 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18379 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18382 msgid "Controls Debug Channels"
18383 msgstr "Управляет каналами отладки"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18386 msgid "Performance"
18387 msgstr "Быстродействие"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18390 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18391 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18394 msgid "Processes: %d"
18395 msgstr "Процессов: %d"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18398 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18399 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18402 msgid "CPU"
18403 msgstr "ЦП"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18406 msgid "CPU Time"
18407 msgstr "Время ЦП"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18410 msgid "Mem Delta"
18411 msgstr "Память (изм)"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18414 msgid "Peak Mem Usage"
18415 msgstr "Пиковое использование памяти"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18418 msgid "Page Faults"
18419 msgstr "Ош. стр."
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18422 msgid "USER Objects"
18423 msgstr "Объекты USER"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18426 msgid "Session ID"
18427 msgstr "Код сеанса"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18430 msgid "Username"
18431 msgstr "Имя пользователя"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18434 msgid "PF Delta"
18435 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18438 msgid "VM Size"
18439 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18442 msgid "Paged Pool"
18443 msgstr "Выгр. пул"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18446 msgid "NP Pool"
18447 msgstr "Невыгр. пул"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18450 msgid "Base Pri"
18451 msgstr "Баз. пр."
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18454 msgid "Task Manager Warning"
18455 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18458 msgid ""
18459 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18460 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18461 "sure you want to change the priority class?"
18462 msgstr ""
18463 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18464 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18465 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18466 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18469 msgid "Unable to Change Priority"
18470 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18473 msgid ""
18474 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18475 "results including loss of data and system instability. The\n"
18476 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18477 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18478 "terminate the process?"
18479 msgstr ""
18480 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18481 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18482 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18483 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18486 msgid "Unable to Terminate Process"
18487 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18490 msgid ""
18491 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18492 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18493 msgstr ""
18494 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18495 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18498 msgid "Unable to Debug Process"
18499 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18502 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18503 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18506 msgid "Invalid Option"
18507 msgstr "Неправильный параметр"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18510 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18511 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18514 msgid "System Idle Process"
18515 msgstr "Бездействие системы"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18518 msgid "Not Responding"
18519 msgstr "Не отвечает"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18522 msgid "Running"
18523 msgstr "Работает"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18526 msgid "Task"
18527 msgstr "Задача"
18529 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18530 msgid "Wine Application Uninstaller"
18531 msgstr "Удаление приложений Wine"
18533 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18534 msgid ""
18535 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18536 "executable.\n"
18537 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18538 msgstr ""
18539 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18540 "приложения.\n"
18541 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18543 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18544 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18545 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18547 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18548 msgid ""
18549 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18550 msgstr ""
18551 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18552 "приложения\n"
18554 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18555 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18556 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18558 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18559 msgid ""
18560 "Wine Application Uninstaller\n"
18561 "\n"
18562 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18563 "\n"
18564 msgstr ""
18565 "Программа удаления приложений Wine\n"
18566 "\n"
18567 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18568 "\n"
18570 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18571 msgid ""
18572 "Usage:\n"
18573 "  uninstaller [options]\n"
18574 "\n"
18575 "Options:\n"
18576 "  --help\t    Display this information.\n"
18577 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18578 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18579 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18580 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18581 "\n"
18582 msgstr ""
18583 "Вызов:\n"
18584 "  uninstaller [параметры]\n"
18585 "\n"
18586 "Параметры:\n"
18587 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18588 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18589 "префиксе.\n"
18590 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18591 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18592 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18593 "\n"
18595 #: programs/view/view.rc:36
18596 msgid "&Pan"
18597 msgstr "&Положение"
18599 #: programs/view/view.rc:38
18600 msgid "&Scale to Window"
18601 msgstr "&Расширить по окну"
18603 #: programs/view/view.rc:40
18604 msgid "&Left"
18605 msgstr "В&лево"
18607 #: programs/view/view.rc:41
18608 msgid "&Right"
18609 msgstr "В&право"
18611 #: programs/view/view.rc:49
18612 msgid "Regular Metafile Viewer"
18613 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18615 #: programs/view/view.rc:50
18616 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18617 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18619 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18620 msgid "Waiting for Program"
18621 msgstr "Ожидание программы"
18623 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18624 msgid "Terminate Process"
18625 msgstr "Завершить Процесс"
18627 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18628 msgid ""
18629 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18630 "responding.\n"
18631 "\n"
18632 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18633 msgstr ""
18634 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18635 "\n"
18636 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18637 "данные."
18639 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18640 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18641 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18644 msgid ""
18645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18646 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18647 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18648 "option) any later version."
18649 msgstr ""
18650 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18651 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18652 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18653 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18656 msgid "Windows registration information"
18657 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18660 msgid "&Owner:"
18661 msgstr "Имя:"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18664 msgid "Organi&zation:"
18665 msgstr "Организация:"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18668 msgid "Application settings"
18669 msgstr "Настройка приложений"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18672 msgid ""
18673 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18674 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18675 "or per-application settings in those tabs as well."
18676 msgstr ""
18677 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18678 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18679 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18680 "приложения, так и глобально."
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18683 msgid "Add appli&cation..."
18684 msgstr "&Добавить приложение..."
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18687 msgid "&Remove application"
18688 msgstr "&Удалить приложение"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18691 msgid "&Windows Version:"
18692 msgstr "&Версия Windows:"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18695 msgid "Window settings"
18696 msgstr "Настройки окон"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18699 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18700 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18703 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18704 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18707 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18708 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18711 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18712 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18715 msgid "Desktop &size:"
18716 msgstr "&Рабочий стол:"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18719 msgid "Screen resolution"
18720 msgstr "Разрешение экрана"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18723 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18724 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18727 msgid "DLL overrides"
18728 msgstr "Замещения DLL"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18731 msgid ""
18732 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18733 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18734 "application)."
18735 msgstr ""
18736 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18737 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18740 msgid "&New override for library:"
18741 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18744 msgid "A&dd"
18745 msgstr "&Добавить"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18748 msgid "Existing &overrides:"
18749 msgstr "Существующие замещения:"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18752 msgid "&Edit..."
18753 msgstr "&Изменить..."
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18756 msgid "Edit Override"
18757 msgstr "Изменить замещение"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18760 msgid "Load order"
18761 msgstr "Порядок загрузки"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18764 msgid "&Builtin (Wine)"
18765 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18768 msgid "&Native (Windows)"
18769 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18772 msgid "Buil&tin then Native"
18773 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18776 msgid "Nati&ve then Builtin"
18777 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18780 msgid "Select Drive Letter"
18781 msgstr "Выберите букву диска"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18784 msgid "Drive configuration"
18785 msgstr "Настройка дисков"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18788 msgid ""
18789 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18790 "edited."
18791 msgstr ""
18792 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18793 "недоступно."
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18796 msgid "A&dd..."
18797 msgstr "&Добавить..."
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18800 msgid "&Path:"
18801 msgstr "&Путь:"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18804 msgid "Show Advan&ced"
18805 msgstr "До&полнительно"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18808 msgid "De&vice:"
18809 msgstr "У&стройство:"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18812 msgid "Bro&wse..."
18813 msgstr "Об&зор..."
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18816 msgid "&Label:"
18817 msgstr "&Метка:"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18820 msgid "S&erial:"
18821 msgstr "Сер. &номер:"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18824 msgid "&Show dot files"
18825 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18828 msgid "Driver diagnostics"
18829 msgstr "Диагностика драйвера"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18832 msgid "Defaults"
18833 msgstr "По умолчанию"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18836 msgid "Output device:"
18837 msgstr "Устройство вывода:"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18840 msgid "Voice output device:"
18841 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18844 msgid "Input device:"
18845 msgstr "Устройство ввода:"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18848 msgid "Voice input device:"
18849 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18852 msgid "&Test Sound"
18853 msgstr "&Проверить звук"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18856 msgid "Speaker configuration"
18857 msgstr "Конфигурация каналов"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18860 msgid "Speakers:"
18861 msgstr "Каналы:"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18864 msgid "Appearance"
18865 msgstr "Внешний вид"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18868 msgid "&Theme:"
18869 msgstr "&Тема:"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18872 #, fuzzy
18873 #| msgid "&Theme:"
18874 msgid "&WinRT theme:"
18875 msgstr "&Тема:"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18878 msgid "&Install theme..."
18879 msgstr "Установить тему..."
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18882 msgid "It&em:"
18883 msgstr "Элемент:"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18886 msgid "C&olor:"
18887 msgstr "Цвет:"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18890 msgid "MIME types"
18891 msgstr "Типы MIME"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18894 #, fuzzy
18895 #| msgid "Manage file &associations"
18896 msgid "Manage file and protocol &associations"
18897 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18900 msgid "Folders"
18901 msgstr "Папки"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18904 msgid "&Link to:"
18905 msgstr "Привязать к:"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18908 msgid "Libraries"
18909 msgstr "Библиотеки"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18912 msgid "Drives"
18913 msgstr "Диски"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18916 msgid "Select the Unix target directory, please."
18917 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18920 msgid "Hide Advan&ced"
18921 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18924 msgid "(No Theme)"
18925 msgstr "(без темы)"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18928 msgid "Graphics"
18929 msgstr "Графика"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18932 msgid "Desktop Integration"
18933 msgstr "Вид и интеграция"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18936 msgid "Audio"
18937 msgstr "Аудио"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18940 msgid "About"
18941 msgstr "О программе"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18944 msgid "Wine configuration"
18945 msgstr "Настройка Wine"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18948 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18949 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18952 msgid "Select a theme file"
18953 msgstr "Выберите файл с темой"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18956 msgid "Folder"
18957 msgstr "Папка"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18960 msgid "Links to"
18961 msgstr "Связано с"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18964 msgid "Wine configuration for %s"
18965 msgstr "Настройка Wine для %s"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18968 msgid "Selected driver: %s"
18969 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18972 msgid "(None)"
18973 msgstr "(нет)"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18976 msgid "Audio test failed!"
18977 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18980 msgid "(System default)"
18981 msgstr "(по умолчанию)"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18984 msgid "5.1 Surround"
18985 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18988 msgid "Quadraphonic"
18989 msgstr "Квадрофония"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18992 msgid "Stereo"
18993 msgstr "Стерео"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18996 msgid "Mono"
18997 msgstr "Моно"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19000 #, fuzzy
19001 #| msgid "Right"
19002 msgid "Light"
19003 msgstr "По правому краю"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19006 msgid "Dark"
19007 msgstr ""
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19010 msgid ""
19011 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19012 "Are you sure you want to do this?"
19013 msgstr ""
19014 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
19015 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19018 msgid "Warning: system library"
19019 msgstr "Внимание: системная библиотека"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19022 msgid "native"
19023 msgstr "сторонняя"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19026 msgid "builtin"
19027 msgstr "встроенная"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19030 msgid "native, builtin"
19031 msgstr "сторонняя, встроенная"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19034 msgid "builtin, native"
19035 msgstr "встроенная, сторонняя"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19038 msgid "disabled"
19039 msgstr "отключена"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19042 msgid "Default Settings"
19043 msgstr "Установки по умолчанию"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19046 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19047 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19050 msgid "Use global settings"
19051 msgstr "Использовать по умолчанию"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19054 msgid "Select an executable file"
19055 msgstr "Выберите исполняемый файл"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19058 msgid "Autodetect"
19059 msgstr "Автоопределение"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19062 msgid "Local hard disk"
19063 msgstr "Жёсткий диск"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19066 msgid "Network share"
19067 msgstr "Сетевой диск"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19070 msgid "Floppy disk"
19071 msgstr "Дисковод"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19074 msgid "CD-ROM"
19075 msgstr "CD-ROM"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19078 msgid ""
19079 "You cannot add any more drives.\n"
19080 "\n"
19081 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19082 msgstr ""
19083 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
19084 "\n"
19085 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
19086 "ограничено 26-ю."
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19089 msgid "System drive"
19090 msgstr "Системный диск"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19093 msgid ""
19094 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19095 "\n"
19096 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19097 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19098 msgstr ""
19099 "Действительно удалить диск C?\n"
19100 "\n"
19101 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
19102 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19105 msgctxt "Drive letter"
19106 msgid "Letter"
19107 msgstr "Диск"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19110 msgid "Target folder"
19111 msgstr "Путь"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19114 msgid ""
19115 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19116 "\n"
19117 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19118 msgstr ""
19119 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
19120 "\n"
19121 "Не забудьте его создать!\n"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19124 msgid "Controls Background"
19125 msgstr "Элементы управления - фон"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19128 msgid "Controls Text"
19129 msgstr "Элементы управления - текст"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19132 msgid "Menu Background"
19133 msgstr "Меню - фон"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19136 msgid "Menu Text"
19137 msgstr "Меню - текст"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19140 msgid "Scrollbar"
19141 msgstr "Полоса прокрутки"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19144 msgid "Selection Background"
19145 msgstr "Выделение - фон"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19148 msgid "Selection Text"
19149 msgstr "Выделение - текст"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19152 msgid "Tooltip Background"
19153 msgstr "Подсказка - фон"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19156 msgid "Tooltip Text"
19157 msgstr "Подсказка - текст"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19160 msgid "Window Background"
19161 msgstr "Содержимое окна - фон"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19164 msgid "Window Text"
19165 msgstr "Содержимое окна - текст"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19168 msgid "Active Title Bar"
19169 msgstr "Активное окно"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19172 msgid "Active Title Text"
19173 msgstr "Активное окно - текст"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19176 msgid "Inactive Title Bar"
19177 msgstr "Пассивное окно"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19180 msgid "Inactive Title Text"
19181 msgstr "Пассивное окно - текст"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19184 msgid "Message Box Text"
19185 msgstr "Окно сообщения - текст"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19188 msgid "Application Workspace"
19189 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19192 msgid "Window Frame"
19193 msgstr "Окно - рамка"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19196 msgid "Active Border"
19197 msgstr "Активное окно - рамка"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19200 msgid "Inactive Border"
19201 msgstr "Пассивное окно - рамка"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19204 msgid "Controls Shadow"
19205 msgstr "Элементы управления - тень"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19208 msgid "Gray Text"
19209 msgstr "Недоступный элемент"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19212 msgid "Controls Highlight"
19213 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19216 msgid "Controls Dark Shadow"
19217 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19220 msgid "Controls Light"
19221 msgstr "Элементы управления - свет"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19224 msgid "Controls Alternate Background"
19225 msgstr "Элементы управления - фон 2"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19228 msgid "Hot Tracked Item"
19229 msgstr "Ссылка, Подсветка"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19232 msgid "Active Title Bar Gradient"
19233 msgstr "Градиент активного окна"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19236 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19237 msgstr "Градиент пассивного окна"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19240 msgid "Menu Highlight"
19241 msgstr "Плоское меню - подсветка"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19244 msgid "Menu Bar"
19245 msgstr "Плоское меню - фон"
19247 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19248 msgid ""
19249 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19250 "The command is invalid.\n"
19251 msgstr ""
19252 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19253 "Неверно указана команда.\n"
19255 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19256 msgid "Program Error"
19257 msgstr "Программная ошибка"
19259 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19260 msgid ""
19261 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19262 "sorry for the inconvenience."
19263 msgstr ""
19264 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19265 "Приносим извинения за неудобство."
19267 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19268 msgid ""
19269 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19270 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19271 "Database</a> for tips about running this application."
19272 msgstr ""
19273 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19274 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19275 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19277 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19278 msgid "Show &Details"
19279 msgstr "&Подробно"
19281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19282 msgid "Program Error Details"
19283 msgstr "Подробности об ошибке"
19285 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19286 msgid ""
19287 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19288 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19289 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19290 "and attach that file to the report."
19291 msgstr ""
19292 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19293 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19294 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19295 "и приложить этот файл к отчету."
19297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19298 msgid ""
19299 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19300 "the process to obtain a backtrace."
19301 msgstr ""
19302 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19303 "процессу и получить более подробную информацию."
19305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19306 msgid "(unidentified)"
19307 msgstr "(не определено)"
19309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19310 msgid "Saving failed"
19311 msgstr "Ошибка при сохранении"
19313 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19314 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19315 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19318 msgid "&Open\tEnter"
19319 msgstr "&Открыть\tEnter"
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19322 msgid "Re&name..."
19323 msgstr "Переименовать..."
19325 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19326 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19327 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19329 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19330 msgid "Cr&eate Directory..."
19331 msgstr "Создать директорию..."
19333 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19334 msgid "&Disk"
19335 msgstr "&Диск"
19337 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19338 msgid "Connect &Network Drive..."
19339 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19341 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19342 msgid "&Disconnect Network Drive"
19343 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19345 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19346 msgid "&Name"
19347 msgstr "И&мя"
19349 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19350 msgid "&All File Details"
19351 msgstr "В&се подробности о файле"
19353 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19354 msgid "&Sort by Name"
19355 msgstr "&Сортировать по имени"
19357 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19358 msgid "Sort &by Type"
19359 msgstr "Сортировать по &типу"
19361 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19362 msgid "Sort by Si&ze"
19363 msgstr "Сортировать по &размеру"
19365 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19366 msgid "Sort by &Date"
19367 msgstr "Сортировать по д&ате"
19369 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19370 msgid "Filter by&..."
19371 msgstr "Фильтр&..."
19373 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19374 msgid "&Drive Bar"
19375 msgstr "Панель &дисков"
19377 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19378 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19379 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19381 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19382 msgid "New &Window"
19383 msgstr "Новое &окно"
19385 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19386 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19387 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19390 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19391 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19394 msgid "&About Wine File Manager"
19395 msgstr "&О программе"
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19398 msgid "Select destination"
19399 msgstr "Выберите путь назначения"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19402 msgid "By File Type"
19403 msgstr "По типу файлов"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19406 msgid "File type"
19407 msgstr "Тип файла"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19410 msgid "&Directories"
19411 msgstr "&Каталоги"
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19414 msgid "&Programs"
19415 msgstr "&Программы"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19418 msgid "Docu&ments"
19419 msgstr "&Документы"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19422 msgid "&Other files"
19423 msgstr "Другие &файлы"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19426 msgid "Show Hidden/&System Files"
19427 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19430 msgid "&File Name:"
19431 msgstr "Имя &файла:"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19434 msgid "Full &Path:"
19435 msgstr "&Полный путь:"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19438 msgid "Last Change:"
19439 msgstr "Последнее изменение:"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19442 msgid "Cop&yright:"
19443 msgstr "Cop&yright:"
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19446 msgid "&System"
19447 msgstr "&Системный"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19450 msgid "&Compressed"
19451 msgstr "С&жатый"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19454 msgid "Version information"
19455 msgstr "Информация о версии"
19457 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19458 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19459 msgid "S"
19460 msgstr "S"
19462 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19463 msgid "Applying font settings"
19464 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19466 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19467 msgid "Error while selecting new font."
19468 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19470 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19471 msgid "Wine File Manager"
19472 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19474 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19475 msgid "root fs"
19476 msgstr "Корневая файловая система"
19478 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19479 msgid "Shell"
19480 msgstr "Shell"
19482 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19483 msgid "Creation date"
19484 msgstr "Дата создания"
19486 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19487 msgid "Access date"
19488 msgstr "Дата последнего доступа"
19490 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19491 msgid "Modification date"
19492 msgstr "Дата последнего изменения"
19494 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19495 msgid "Index/Inode"
19496 msgstr "Индекс/дескриптор"
19498 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19499 msgid "%1 of %2 free"
19500 msgstr "%1 из %2 свободно"
19502 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19503 msgid "&Game"
19504 msgstr "&Игра"
19506 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19507 msgid "&New\tF2"
19508 msgstr "&Новая игра\tF2"
19510 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19511 msgid "Question &Marks"
19512 msgstr "Вопросительные &знаки"
19514 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19515 msgid "&Beginner"
19516 msgstr "Нови&чок"
19518 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19519 #, fuzzy
19520 #| msgid "Interface"
19521 msgid "&Intermediate"
19522 msgstr "Интерфейс"
19524 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19525 msgid "&Expert"
19526 msgstr "&Эксперт"
19528 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19529 msgid "&Custom..."
19530 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19532 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19533 msgid "&Fastest Times"
19534 msgstr "&Лучшие результаты"
19536 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19537 msgid "&About WineMine"
19538 msgstr "&О WineMine"
19540 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19541 msgid "Fastest Times"
19542 msgstr "Лучшее время"
19544 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19545 msgid "Fastest times"
19546 msgstr "Лучшее время"
19548 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19549 msgid "Beginner"
19550 msgstr "Новичок"
19552 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19553 #, fuzzy
19554 #| msgid "Interface"
19555 msgid "Intermediate"
19556 msgstr "Интерфейс"
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19559 msgid "Expert"
19560 msgstr "Эксперт"
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19563 msgid "Reset Results"
19564 msgstr "Сбросить рекорды"
19566 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19567 msgid "Congratulations!"
19568 msgstr "Поздравляю!"
19570 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19571 msgid "Please enter your name"
19572 msgstr "Введите ваше имя"
19574 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19575 msgid "Custom Game"
19576 msgstr "Нестандартные параметры"
19578 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19579 msgid "Rows"
19580 msgstr "По вертикали"
19582 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19583 msgid "Columns"
19584 msgstr "Столбцов"
19586 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19587 msgid "Mines"
19588 msgstr "Число мин"
19590 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19591 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19592 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19594 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19595 msgid "WineMine"
19596 msgstr "WineMine"
19598 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19599 msgid "Nobody"
19600 msgstr "Неизвестно"
19602 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19603 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19604 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19606 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19607 msgid "Printer &setup..."
19608 msgstr "Настройка &принтера..."
19610 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19611 msgid "&Annotate..."
19612 msgstr "&Заметки..."
19614 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19615 msgid "&Bookmark"
19616 msgstr "&Закладка"
19618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19619 msgid "&Define..."
19620 msgstr "&Определить..."
19622 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19623 msgid "Always on &top"
19624 msgstr "Всегда &сверху"
19626 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19627 msgid "Fonts"
19628 msgstr "Шрифты"
19630 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19631 msgid "Small"
19632 msgstr "Мелкий"
19634 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19635 msgid "Large"
19636 msgstr "Крупный"
19638 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19639 msgid "&Help on help\tF1"
19640 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19643 msgid "&About Wine Help"
19644 msgstr "&Информация"
19646 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19647 msgid "Annotation..."
19648 msgstr "Заметки..."
19650 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19651 msgid "Copy"
19652 msgstr "Копировать"
19654 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19655 msgid "Index"
19656 msgstr "Указатель"
19658 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19659 msgid "Search"
19660 msgstr "Поиск"
19662 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19663 msgid "Wine Help"
19664 msgstr "Справка Wine"
19666 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19667 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19668 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19670 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19671 msgid "Summary"
19672 msgstr "Начало"
19674 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19675 msgid "&Index"
19676 msgstr "&Содержание"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19679 msgid "Help files (*.hlp)"
19680 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19683 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19684 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19687 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19688 msgstr "Не могу найти richedit"
19690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19691 msgid "Help topics: "
19692 msgstr "Содержание: "
19694 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19695 msgid "Error: Command line not supported\n"
19696 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19698 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19699 msgid "Error: Alias not found\n"
19700 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19702 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19703 msgid "Error: Invalid query\n"
19704 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19706 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19707 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19708 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19711 msgid "&New...\tCtrl+N"
19712 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19715 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19716 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19719 msgid "&Clear\tDel"
19720 msgstr "&Удалить\tDel"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19723 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19724 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19727 msgid "Find &next\tF3"
19728 msgstr "На&йти далее\tF3"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19731 msgid "Read-&only"
19732 msgstr "&Только для чтения"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19735 msgid "&Modified"
19736 msgstr "&Изменён"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19739 msgid "E&xtras"
19740 msgstr "&Дополнительно"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19743 msgid "Selection &info"
19744 msgstr "&Информация о выделении"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19747 msgid "Character &format"
19748 msgstr "&Формат символов"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19751 msgid "&Def. char format"
19752 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19755 msgid "Paragrap&h format"
19756 msgstr "Формат &абзаца"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19759 msgid "&Get text"
19760 msgstr "П&олучить текст"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19763 msgid "&Format Bar"
19764 msgstr "П&анель форматирования"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19767 msgid "&Ruler"
19768 msgstr "&Линейка"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19771 msgid "&Insert"
19772 msgstr "Вст&авка"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19775 msgid "&Date and time..."
19776 msgstr "&Дата и время..."
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19779 msgid "F&ormat"
19780 msgstr "Фор&мат"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19783 msgid "&Lists"
19784 msgstr "&Списки"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19787 msgid "&Bullet points"
19788 msgstr "&Маркер"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19791 msgid "Numbers"
19792 msgstr "Числа"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19795 msgid "Letters - lower case"
19796 msgstr "Буквы - строчные"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19799 msgid "Letters - upper case"
19800 msgstr "Буквы - прописные"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19803 msgid "Roman numerals - lower case"
19804 msgstr "Римские числа - строчные"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19807 msgid "Roman numerals - upper case"
19808 msgstr "Римские числа - прописные"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19811 msgid "&Paragraph..."
19812 msgstr "&Абзац..."
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19815 msgid "&Tabs..."
19816 msgstr "&Табуляция..."
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19819 msgid "Backgroun&d"
19820 msgstr "&Фон"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19823 msgid "&System\tCtrl+1"
19824 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19827 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19828 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19831 msgid "&About Wine Wordpad"
19832 msgstr "&О Wine Wordpad"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19835 msgid "Automatic"
19836 msgstr "Автоматически"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19839 msgid "Date and time"
19840 msgstr "Дата и время"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19843 msgid "Available formats"
19844 msgstr "Доступные форматы"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19847 msgid "New document type"
19848 msgstr "Тип создаваемого документа"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19851 msgid "Paragraph format"
19852 msgstr "Абзац"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19855 msgid "Indentation"
19856 msgstr "Отступ"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19859 msgid "Left"
19860 msgstr "По левому краю"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19863 msgid "Right"
19864 msgstr "По правому краю"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19867 msgid "First line"
19868 msgstr "Первая строка"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19871 msgid "Alignment"
19872 msgstr "Выравнивание"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19875 msgid "Tabs"
19876 msgstr "Табуляция"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19879 msgid "Tab stops"
19880 msgstr "Позиции табуляции"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19883 msgid "&Add"
19884 msgstr "&Установить"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19887 msgid "Remove al&l"
19888 msgstr "Очистить &все"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19891 msgid "Line wrapping"
19892 msgstr "Перенос по словам"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19895 msgid "&No line wrapping"
19896 msgstr "Не переносить"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19899 msgid "Wrap text by the &window border"
19900 msgstr "В границах &окна"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19903 msgid "Wrap text by the &margin"
19904 msgstr "В границах &полей"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19907 msgid "Toolbars"
19908 msgstr "Панели"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19911 msgctxt "accelerator Align Left"
19912 msgid "L"
19913 msgstr "L"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19916 msgctxt "accelerator Align Center"
19917 msgid "E"
19918 msgstr "E"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19921 msgctxt "accelerator Align Right"
19922 msgid "R"
19923 msgstr "R"
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19926 msgctxt "accelerator Redo"
19927 msgid "Y"
19928 msgstr "Y"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19931 msgctxt "accelerator Bold"
19932 msgid "B"
19933 msgstr "B"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19936 msgctxt "accelerator Italic"
19937 msgid "I"
19938 msgstr "I"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19941 msgctxt "accelerator Underline"
19942 msgid "U"
19943 msgstr "U"
19945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19946 msgid "All documents (*.*)"
19947 msgstr "Все документы (*.*)"
19949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19950 msgid "Text documents (*.txt)"
19951 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19954 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19955 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19958 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19959 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19962 msgid "Rich text document"
19963 msgstr "Файл RTF"
19965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19966 msgid "Text document"
19967 msgstr "Текстовый документ"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19970 msgid "Unicode text document"
19971 msgstr "Документ в формате Unicode"
19973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19974 msgid "Printer files (*.prn)"
19975 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19978 msgid "Center"
19979 msgstr "По центру"
19981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19982 msgid "Text"
19983 msgstr "Текст"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19986 msgid "Rich text"
19987 msgstr "Файл RTF"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19990 msgid "Next page"
19991 msgstr "Следующая"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19994 msgid "Previous page"
19995 msgstr "Предыдущая"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19998 msgid "Two pages"
19999 msgstr "По две"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20002 msgid "One page"
20003 msgstr "По одной"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20006 msgid "Zoom in"
20007 msgstr "Приблизить"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20010 msgid "Zoom out"
20011 msgstr "Отдалить"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20014 msgid "Page"
20015 msgstr "Страница"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20018 msgid "Pages"
20019 msgstr "Страницы"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20022 msgctxt "unit: centimeter"
20023 msgid "cm"
20024 msgstr "см"
20026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20027 msgctxt "unit: inch"
20028 msgid "in"
20029 msgstr "дм"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20032 msgid "inch"
20033 msgstr "дюйм"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20036 msgctxt "unit: point"
20037 msgid "pt"
20038 msgstr "пт"
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20041 msgid "Document"
20042 msgstr "Документ"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20045 msgid "Save changes to '%s'?"
20046 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20049 msgid "Finished searching the document."
20050 msgstr "Поиск в документе завершён."
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20053 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20054 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20057 msgid ""
20058 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20059 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20060 msgstr ""
20061 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
20062 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20065 msgid "Invalid number format."
20066 msgstr "Неправильный числовой формат."
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20069 msgid "OLE storage documents are not supported."
20070 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20073 msgid "Could not save the file."
20074 msgstr "Невозможно сохранить файл."
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20077 msgid "You do not have access to save the file."
20078 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20081 msgid "Could not open the file."
20082 msgstr "Невозможно открыть файл."
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20085 msgid "You do not have access to open the file."
20086 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20089 msgid "Printing not implemented."
20090 msgstr "Печать не поддерживается."
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20093 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20094 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
20096 #: programs/write/write.rc:30
20097 msgid "Starting Wordpad failed"
20098 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
20100 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20101 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20102 msgstr ""
20103 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
20104 "подробного описания\n"
20106 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20107 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20108 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
20110 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20111 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20112 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
20114 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20115 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20116 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20118 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20119 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20120 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20122 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20123 msgid ""
20124 "Is '%1' a filename or directory\n"
20125 "on the target?\n"
20126 "(F - File, D - Directory)\n"
20127 msgstr ""
20128 "«%1» - файл или директория?\n"
20129 "(F - файл, D - директория)\n"
20131 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20132 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20133 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
20135 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20136 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20137 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
20139 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20140 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20141 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
20143 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20144 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20145 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
20147 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20148 msgctxt "File key"
20149 msgid "F"
20150 msgstr "F"
20152 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20153 msgctxt "Directory key"
20154 msgid "D"
20155 msgstr "D"
20157 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20158 msgid ""
20159 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20160 "\n"
20161 "Syntax:\n"
20162 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20163 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20164 "\n"
20165 "Where:\n"
20166 "\n"
20167 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20168 "\tmore files.\n"
20169 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20170 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20171 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20172 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20173 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20174 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20175 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20176 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20177 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20178 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20179 "[/N]  Copy using short names.\n"
20180 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20181 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20182 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20183 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20184 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20185 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20186 "\tarchive attribute.\n"
20187 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20188 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20189 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20190 "\t\tthan source.\n"
20191 "\n"
20192 msgstr ""
20193 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
20194 "\n"
20195 "Синтаксис:\n"
20196 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20197 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20198 "\n"
20199 "Где:\n"
20200 "\n"
20201 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
20202 "\tместом назначения считается каталог.\n"
20203 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
20204 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
20205 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
20206 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
20207 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
20208 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
20209 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
20210 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
20211 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
20212 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
20213 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
20214 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
20215 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
20216 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
20217 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
20218 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
20219 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
20220 "при этом очищает атрибут.\n"
20221 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
20222 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
20223 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
20224 "\t\tсуществующими новыми.\n"
20225 "\n"