wine.inf: Add ShellNew registry entries for Folder.
[wine.git] / po / fr.po
blob37e1e4bbfc807acadd59fe5b1e2ae768589818e0
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:277 dlls/shell32/shell32.rc:301
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:323 dlls/shell32/shell32.rc:342
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:278
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:302 dlls/shell32/shell32.rc:313
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuler"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
273 "registre ?"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:140 dlls/shell32/shell32.rc:242
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 msgid "Publisher"
287 msgstr "Éditeur"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 msgid "Version"
291 msgstr "Version"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:198
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
322 msgid ""
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "file."
325 msgstr ""
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
331 msgstr ""
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Options..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "images"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "vidéo"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "audio"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "secondes"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "minutes"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "heures"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Appliquer"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
419 #: dlls/user32/user32.rc:81
420 msgid "Help"
421 msgstr "Aide"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Assistant"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Précédent"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Suivant >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Terminer"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
446 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
447 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Fermer"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Réinitialiser"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "Aid&e"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "&Monter"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "&Descendre"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Boutons &disponibles :"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "A&jouter ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- E&nlever"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Séparateur"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Aucune"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:310
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Oui"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:312
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Non"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
519 #: dlls/user32/user32.rc:76
520 msgid "&Retry"
521 msgstr "Ré&péter"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Cacher les détails"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 msgid "See details"
529 msgstr "Voir les détails"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 msgid "Close"
536 msgstr "Fermer"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 msgid "Today:"
540 msgstr "Aujourd'hui :"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgid "Go to today"
544 msgstr "Aller à aujourd'hui"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Ouvrir"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Nom de fichier :"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Répertoires :"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Lecteurs :"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "Lectu&re seule"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Enregistrer sous..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Enregistrer"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Imprimer"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Imprimante :"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Zone d'impression"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Tout"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "&Sélection"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Pages"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "&Configurer"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&De :"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&à :"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Qualité d'impression :"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Copies t&riées"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Configuration de l'impression"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Imprimante"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "&Imprimante par défaut"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[aucune]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "Imprimante &spécifique"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Orientation"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Portrait"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "P&aysage"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Papier"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "&Taille"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Source"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Police"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Police :"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "St&yle :"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "T&aille :"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Effets"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Barré"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "&Souligné"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "&Couleur :"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Aperçu"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "Sc&ript :"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Couleurs"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "Couleurs de &base :"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr "|S&olide"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "&Rouge :"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Vert :"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "Bl&eu :"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "&Teinte :"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Satur. :"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Lum. :"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 msgctxt "Solid"
774 msgid "&o"
775 msgstr "S&olide"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
778 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 msgid "Find"
780 msgstr "Recherche"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 msgid "Fi&nd What:"
784 msgstr "&Rechercher :"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
787 msgid "Match &Whole Word Only"
788 msgstr "Mots &entiers seulement"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
791 msgid "Match &Case"
792 msgstr "Respecter la &casse"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
795 msgid "Direction"
796 msgstr "Direction"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 msgid "&Up"
800 msgstr "&Haut"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 msgid "&Down"
804 msgstr "&Bas"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 msgid "&Find Next"
808 msgstr "&Suivant"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 msgid "Replace"
812 msgstr "Remplacer"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
815 msgid "Re&place With:"
816 msgstr "R&emplacer par :"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 msgid "&Replace"
820 msgstr "&Remplacer"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
823 msgid "Replace &All"
824 msgstr "Remplacer &tout"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
827 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
828 #: dlls/shell32/shell32.rc:104 programs/clock/clock.rc:31
829 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 msgid "&Properties"
831 msgstr "&Propriétés"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
834 msgid "Print to fi&le"
835 msgstr "Imprimer dans un fichier"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
838 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 msgid "&Name:"
840 msgstr "&Nom :"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 msgid "Status:"
844 msgstr "État :"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 msgid "Type:"
848 msgstr "Type :"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 msgid "Where:"
852 msgstr "Emplacement :"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 msgid "Comment:"
856 msgstr "Commentaire :"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 msgid "Pa&ges"
860 msgstr "&Pages"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
863 msgid "&Selection"
864 msgstr "&Sélection"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 msgid "&from:"
868 msgstr "&de :"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 msgid "&to:"
872 msgstr "&à :"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 msgid "Copies"
876 msgstr "Copies"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
879 msgid "Number of &copies:"
880 msgstr "Nombre de copies :"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 msgid "C&ollate"
884 msgstr "Copies assemblées"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 msgid "Si&ze:"
888 msgstr "Tai&lle :"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 msgid "&Source:"
892 msgstr "Source :"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 msgid "P&ortrait"
896 msgstr "&Portrait"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 msgid "L&andscape"
900 msgstr "Pa&ysage"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 msgid "Setup Page"
904 msgstr "Mise en page"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 msgid "&Tray:"
908 msgstr "&Bac :"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 msgid "&Portrait"
912 msgstr "&Portrait"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 msgid "L&eft:"
916 msgstr "&Gauche :"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 msgid "&Right:"
920 msgstr "&Droite :"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 msgid "T&op:"
924 msgstr "&Haut :"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 msgid "&Bottom:"
928 msgstr "&Bas :"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 msgid "P&rinter..."
932 msgstr "&Imprimante..."
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 msgid "Look &in:"
936 msgstr "&Rechercher dans :"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 msgid "File &name:"
940 msgstr "&Nom du fichier :"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
943 msgid "Files of &type:"
944 msgstr "Fichiers du &type :"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
947 msgid "Open as &read-only"
948 msgstr "&Lecture seule"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
952 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
953 msgid "&Open"
954 msgstr "&Ouvrir"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 msgid "File name:"
958 msgstr "Nom du fichier :"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
961 msgid "Files of type:"
962 msgstr "Fichiers du type :"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
965 msgid "File not found"
966 msgstr "Fichier introuvable"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
969 msgid "Please verify that the correct file name was given"
970 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
973 msgid ""
974 "File does not exist.\n"
975 "Do you want to create file?"
976 msgstr ""
977 "Ce fichier n'existe pas.\n"
978 "Souhaitez-vous le créer ?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
981 msgid ""
982 "File already exists.\n"
983 "Do you want to replace it?"
984 msgstr ""
985 "Ce fichier existe déjà.\n"
986 "Voulez-vous le remplacer ?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
989 msgid "Invalid character(s) in path"
990 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
993 msgid ""
994 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
995 "                          / : < > |"
996 msgstr ""
997 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
998 "                          / : < > |"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1001 msgid "Path does not exist"
1002 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1005 msgid "File does not exist"
1006 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1009 msgid "The selection contains a non-folder object"
1010 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1013 msgid "Up One Level"
1014 msgstr "Remonter d'un niveau"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1017 msgid "Create New Folder"
1018 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 msgid "List"
1022 msgstr "Liste"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 msgid "Details"
1026 msgstr "Détails"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1029 msgid "Browse to Desktop"
1030 msgstr "Afficher le bureau"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 msgid "Regular"
1034 msgstr "Normal"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 msgid "Bold"
1038 msgstr "Gras"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 msgid "Italic"
1042 msgstr "Italique"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 msgid "Bold Italic"
1046 msgstr "Gras italique"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 msgid "Black"
1050 msgstr "Noir"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 msgid "Maroon"
1054 msgstr "Marron"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 msgid "Green"
1058 msgstr "Vert"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 msgid "Olive"
1062 msgstr "Olive"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 msgid "Navy"
1066 msgstr "Bleu marine"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 msgid "Purple"
1070 msgstr "Pourpre"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 msgid "Teal"
1074 msgstr "Sarcelle"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 msgid "Gray"
1078 msgstr "Gris"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 msgid "Silver"
1082 msgstr "Argent"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 msgid "Red"
1086 msgstr "Rouge"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 msgid "Lime"
1090 msgstr "Citron vert"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 msgid "Yellow"
1094 msgstr "Jaune"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1097 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 msgid "Blue"
1099 msgstr "Bleu"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 msgid "Fuchsia"
1103 msgstr "Fuchsia"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 msgid "Aqua"
1107 msgstr "Eau"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 msgid "White"
1111 msgstr "Blanc"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1114 msgid "Unreadable Entry"
1115 msgstr "Entrée illisible"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1118 msgid ""
1119 "This value does not lie within the page range.\n"
1120 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1121 msgstr ""
1122 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1123 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1126 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1127 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1130 msgid ""
1131 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1132 "Please reenter margins."
1133 msgstr ""
1134 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1135 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1138 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1139 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1142 msgid ""
1143 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1144 "Please enter a value between 1 and %d."
1145 msgstr ""
1146 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1147 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1150 msgid "A printer error occurred."
1151 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1154 msgid "No default printer defined."
1155 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1158 msgid "Cannot find the printer."
1159 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1162 msgid "Out of memory."
1163 msgstr "Mémoire insuffisante."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1166 msgid "An error occurred."
1167 msgstr "Une erreur s'est produite."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1170 msgid "Unknown printer driver."
1171 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1174 msgid ""
1175 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1176 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1177 msgstr ""
1178 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1179 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1180 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Enregistrer"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Enregistrer &dans :"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Enregistrer"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Ouvrir le fichier"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Prêt"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Suspendu ; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Erreur ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "En attente de suppression ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Bourrage papier ; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Plus de papier ; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Problème de papier ; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "E/S actives ; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Occupée ; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "En cours d'impression ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Non disponible ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "En attente ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Traitement en cours ; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Démarrage en cours ; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Préchauffage ; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Toner presque vide ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Pas de toner ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Abandon de page ; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Marges (pouces)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Marges (mm)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "mm"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1336 msgid "Properties"
1337 msgstr "Propriétés"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1340 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1341 msgid "Options"
1342 msgstr "Options"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Defaults"
1347 msgid "Default"
1348 msgstr "Valeurs par défaut"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Mot de passe :"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Se connecter à %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Connexion à %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Échec lors de la connexion"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1381 "et votre mot de passe sont corrects."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1391 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1392 "\n"
1393 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1394 "verrouillage majuscule avant\n"
1395 "de saisir votre mot de passe."
1397 #: dlls/credui/credui.rc:34
1398 msgid "Caps Lock is On"
1399 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1402 msgid "Authority Key Identifier"
1403 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1406 msgid "Key Attributes"
1407 msgstr "Attributs de la clé"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1410 msgid "Key Usage Restriction"
1411 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1414 msgid "Subject Alternative Name"
1415 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1418 msgid "Issuer Alternative Name"
1419 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1422 msgid "Basic Constraints"
1423 msgstr "Contraintes de base"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1426 msgid "Key Usage"
1427 msgstr "Utilisation de la clé"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1430 msgid "Certificate Policies"
1431 msgstr "Politiques de certificats"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1434 msgid "Subject Key Identifier"
1435 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1438 msgid "CRL Reason Code"
1439 msgstr ""
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1442 msgid "CRL Distribution Points"
1443 msgstr "Points de distribution de LRC"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1446 msgid "Enhanced Key Usage"
1447 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1450 msgid "Authority Information Access"
1451 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1454 msgid "Certificate Extensions"
1455 msgstr "Extensions de certificats"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1458 msgid "Next Update Location"
1459 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1462 msgid "Yes or No Trust"
1463 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1466 msgid "Email Address"
1467 msgstr "Adresse électronique"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1470 msgid "Unstructured Name"
1471 msgstr "Nom non structuré"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1474 msgid "Content Type"
1475 msgstr "Type de contenu"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1478 msgid "Message Digest"
1479 msgstr "Empreinte du message"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1482 msgid "Signing Time"
1483 msgstr "Heure de la signature"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1486 msgid "Counter Sign"
1487 msgstr "Contresignature"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1490 msgid "Challenge Password"
1491 msgstr "Mot de passe défi"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1494 msgid "Unstructured Address"
1495 msgstr "Adresse non structurée"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1498 msgid "S/MIME Capabilities"
1499 msgstr "Capacités S/MIME"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1502 msgid "Prefer Signed Data"
1503 msgstr "Préférer les données signées"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1506 msgctxt "Certification Practice Statement"
1507 msgid "CPS"
1508 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1511 msgid "User Notice"
1512 msgstr "Notice utilisateur"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1515 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1516 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1519 msgid "Certification Authority Issuer"
1520 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1523 msgid "Certification Template Name"
1524 msgstr "Nom de modèle de certification"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1527 msgid "Certificate Type"
1528 msgstr "Type de certificat"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1531 msgid "Certificate Manifold"
1532 msgstr ""
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1535 msgid "Netscape Cert Type"
1536 msgstr "Type de certificat Netscape"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1539 msgid "Netscape Base URL"
1540 msgstr "URL Netscape de base"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1543 msgid "Netscape Revocation URL"
1544 msgstr "URL Netscape de révocation"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1547 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1548 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1551 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1552 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1555 msgid "Netscape CA Policy URL"
1556 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1559 msgid "Netscape SSL ServerName"
1560 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1563 msgid "Netscape Comment"
1564 msgstr "Commentaire Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1567 msgid "Country/Region"
1568 msgstr "Pays/Région"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1571 msgid "Organization"
1572 msgstr "Organisation"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1575 msgid "Organizational Unit"
1576 msgstr "Unité d'organisation"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1579 msgid "Common Name"
1580 msgstr "Nom commun"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1583 msgid "Locality"
1584 msgstr "Localité"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1587 msgid "State or Province"
1588 msgstr "État ou province"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1591 msgid "Title"
1592 msgstr "Titre"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1595 msgid "Given Name"
1596 msgstr "Prénom"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1599 msgid "Initials"
1600 msgstr "Initiales"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1603 msgid "Surname"
1604 msgstr "Nom de famille"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1607 msgid "Domain Component"
1608 msgstr "Composant de domaine"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1611 msgid "Street Address"
1612 msgstr "Adresse"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1615 msgid "Serial Number"
1616 msgstr "Numéro de série"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1619 msgid "CA Version"
1620 msgstr "Version de l'AC"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1623 msgid "Cross CA Version"
1624 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1627 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1628 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1631 msgid "Principal Name"
1632 msgstr "Nom principal"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1635 msgid "Windows Product Update"
1636 msgstr "Mise à jour de Windows"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1639 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1640 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1643 msgid "OS Version"
1644 msgstr "Version du système d'exploitation"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1647 msgid "Enrollment CSP"
1648 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1651 msgid "CRL Number"
1652 msgstr "Numéro de la LRC"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1655 msgid "Delta CRL Indicator"
1656 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1659 msgid "Issuing Distribution Point"
1660 msgstr "Point de distribution d'émission"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1663 msgid "Freshest CRL"
1664 msgstr "LRC la plus récente"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1667 msgid "Name Constraints"
1668 msgstr "Contraintes de nom"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1671 msgid "Policy Mappings"
1672 msgstr "Correspondance de politiques"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1675 msgid "Policy Constraints"
1676 msgstr "Contraintes de politiques"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1679 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1680 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1683 msgid "Application Policies"
1684 msgstr "Politiques applicatives"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1687 msgid "Application Policy Mappings"
1688 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1691 msgid "Application Policy Constraints"
1692 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1695 msgid "CMC Data"
1696 msgstr "Données CMC"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1699 msgid "CMC Response"
1700 msgstr "Réponse CMC"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1703 msgid "Unsigned CMC Request"
1704 msgstr "Requête CMC non signée"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1707 msgid "CMC Status Info"
1708 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1711 msgid "CMC Extensions"
1712 msgstr "Extensions CMC"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1715 msgid "CMC Attributes"
1716 msgstr "Attributs CMC"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1719 msgid "PKCS 7 Data"
1720 msgstr "Données PKCS 7"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1723 msgid "PKCS 7 Signed"
1724 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1727 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1728 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1731 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1732 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1735 msgid "PKCS 7 Digested"
1736 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1739 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1740 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1743 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1744 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1747 msgid "Virtual Base CRL Number"
1748 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1751 msgid "Next CRL Publish"
1752 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1755 msgid "CA Encryption Certificate"
1756 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1759 msgid "Key Recovery Agent"
1760 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1763 msgid "Certificate Template Information"
1764 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1767 msgid "Enterprise Root OID"
1768 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1771 msgid "Dummy Signer"
1772 msgstr "Signataire factice"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1775 msgid "Encrypted Private Key"
1776 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1779 msgid "Published CRL Locations"
1780 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1783 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1784 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1787 msgid "Transaction Id"
1788 msgstr "Identifiant de transaction"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1791 msgid "Sender Nonce"
1792 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1795 msgid "Recipient Nonce"
1796 msgstr "Nonce du récepteur"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1799 msgid "Reg Info"
1800 msgstr "Informations d'enregistrement"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1803 msgid "Get Certificate"
1804 msgstr "Obtenir un certificat"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1807 msgid "Get CRL"
1808 msgstr "Obtenir une LRC"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1811 msgid "Revoke Request"
1812 msgstr "Révoquer une requête"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1815 msgid "Query Pending"
1816 msgstr "Requête en attente"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1819 msgid "Certificate Trust List"
1820 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1823 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1824 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1827 msgid "Private Key Usage Period"
1828 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1831 msgid "Client Information"
1832 msgstr "Informations sur le client"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1835 msgid "Server Authentication"
1836 msgstr "Authentification du serveur"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1839 msgid "Client Authentication"
1840 msgstr "Authentification du client"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1843 msgid "Code Signing"
1844 msgstr "Signature de code"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1847 msgid "Secure Email"
1848 msgstr "Messagerie sécurisée"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1851 msgid "Time Stamping"
1852 msgstr "Horodatage"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1855 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1856 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1859 msgid "Microsoft Time Stamping"
1860 msgstr "Horodatage Microsoft"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1863 msgid "IP security end system"
1864 msgstr "Système terminal IPsec"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1867 msgid "IP security tunnel termination"
1868 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1871 msgid "IP security user"
1872 msgstr "Utilisateur IPsec"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1875 msgid "Encrypting File System"
1876 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1879 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1880 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1883 msgid "Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1887 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1891 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1895 msgid "Key Pack Licenses"
1896 msgstr "Licences de jeux de clés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1899 msgid "License Server Verification"
1900 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1903 msgid "Smart Card Logon"
1904 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1907 msgid "Digital Rights"
1908 msgstr "Droits numériques"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1911 msgid "Qualified Subordination"
1912 msgstr "Subordination conditionnelle"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1915 msgid "Key Recovery"
1916 msgstr "Recouvrement de clé"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1919 msgid "Document Signing"
1920 msgstr "Signature de documents"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1923 msgid "IP security IKE intermediate"
1924 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1927 msgid "File Recovery"
1928 msgstr "Restauration de fichier"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1931 msgid "Root List Signer"
1932 msgstr "Signataire de liste racine"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1935 msgid "All application policies"
1936 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1939 msgid "Directory Service Email Replication"
1940 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1943 msgid "Certificate Request Agent"
1944 msgstr "Agent de demande de certificat"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1947 msgid "Lifetime Signing"
1948 msgstr "Signature à vie"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1951 msgid "All issuance policies"
1952 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1955 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1959 msgid "Personal"
1960 msgstr "Personnel"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1963 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1964 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1967 msgid "Other People"
1968 msgstr "Autres personnes"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1971 msgid "Trusted Publishers"
1972 msgstr "Éditeurs de confiance"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1975 msgid "Untrusted Certificates"
1976 msgstr "Certificats non autorisés"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1979 msgid "KeyID="
1980 msgstr "ID de clé ="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1983 msgid "Certificate Issuer"
1984 msgstr "Émetteur du certificat"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1987 msgid "Certificate Serial Number="
1988 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1991 msgid "Other Name="
1992 msgstr "Autre nom ="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1995 msgid "Email Address="
1996 msgstr "Adresse électronique ="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1999 msgid "DNS Name="
2000 msgstr "Nom DNS ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2003 msgid "Directory Address"
2004 msgstr "Adresse d'annuaire"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2007 msgid "URL="
2008 msgstr "URL ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2011 msgid "IP Address="
2012 msgstr "Adresse IP ="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2015 msgid "Mask="
2016 msgstr "Masque ="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2019 msgid "Registered ID="
2020 msgstr "ID enregistré ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2023 msgid "Unknown Key Usage"
2024 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2027 msgid "Subject Type="
2028 msgstr "Type de sujet ="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2031 msgctxt "Certificate Authority"
2032 msgid "CA"
2033 msgstr "AC"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2036 msgid "End Entity"
2037 msgstr "Entité terminale"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2040 msgid "Path Length Constraint="
2041 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2044 msgctxt "path length"
2045 msgid "None"
2046 msgstr "Nulle"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2049 msgid "Information Not Available"
2050 msgstr "Informations non disponibles"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2053 msgid "Authority Info Access"
2054 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2057 msgid "Access Method="
2058 msgstr "Méthode d'accès ="
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2061 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2062 msgid "OCSP"
2063 msgstr "OCSP"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2066 msgid "CA Issuers"
2067 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2070 msgid "Unknown Access Method"
2071 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2074 msgid "Alternative Name"
2075 msgstr "Nom alternatif"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2078 msgid "CRL Distribution Point"
2079 msgstr "Point de distribution de LRC"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2082 msgid "Distribution Point Name"
2083 msgstr "Nom du point de distribution"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2086 msgid "Full Name"
2087 msgstr "Nom complet"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2090 msgid "RDN Name"
2091 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2094 msgid "CRL Reason="
2095 msgstr "Raison de la LRC ="
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2098 msgid "CRL Issuer"
2099 msgstr "Émetteur de la LRC"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2102 msgid "Key Compromise"
2103 msgstr "Clé compromise"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2106 msgid "CA Compromise"
2107 msgstr "AC compromise"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2110 msgid "Affiliation Changed"
2111 msgstr "Affiliation modifiée"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2114 msgid "Superseded"
2115 msgstr "Supplanté"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2118 msgid "Operation Ceased"
2119 msgstr "Cessation des opérations"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2122 msgid "Certificate Hold"
2123 msgstr "Certificat suspendu"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2126 msgid "Financial Information="
2127 msgstr "Informations financières ="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2130 msgid "Available"
2131 msgstr "Disponible"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2134 msgid "Not Available"
2135 msgstr "Non disponible"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2138 msgid "Meets Criteria="
2139 msgstr "Respecte les critères ="
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2144 msgid "Yes"
2145 msgstr "Oui"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2150 msgid "No"
2151 msgstr "Non"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2154 msgid "Digital Signature"
2155 msgstr "Signature numérique"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2158 msgid "Non-Repudiation"
2159 msgstr "Non-répudiation"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2162 msgid "Key Encipherment"
2163 msgstr "Chiffrement de la clé"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2166 msgid "Data Encipherment"
2167 msgstr "Chiffrement de données"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2170 msgid "Key Agreement"
2171 msgstr "Accord sur la clé"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2174 msgid "Certificate Signing"
2175 msgstr "Signature de certificat"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2178 msgid "Off-line CRL Signing"
2179 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2182 msgid "CRL Signing"
2183 msgstr "Signature de LRC"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2186 msgid "Encipher Only"
2187 msgstr "Chiffrement seul"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2190 msgid "Decipher Only"
2191 msgstr "Déchiffrement seul"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2194 msgid "SSL Client Authentication"
2195 msgstr "Authentification de client SSL"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2198 msgid "SSL Server Authentication"
2199 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2202 msgid "S/MIME"
2203 msgstr "S/MIME"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2206 msgid "Signature"
2207 msgstr "Signature"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2210 msgid "SSL CA"
2211 msgstr "AC SSL"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2214 msgid "S/MIME CA"
2215 msgstr "AC S/MIME"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2218 msgid "Signature CA"
2219 msgstr "AC de signature"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2222 msgid "Certificate Policy"
2223 msgstr "Politique de certification"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2226 msgid "Policy Identifier: "
2227 msgstr "Identifiant de politique : "
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2230 msgid "Policy Qualifier Info"
2231 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2234 msgid "Policy Qualifier Id="
2235 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2238 msgid "Qualifier"
2239 msgstr "Qualificateur"
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2242 msgid "Notice Reference"
2243 msgstr "Référence de la notice"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2246 msgid "Organization="
2247 msgstr "Organisation ="
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2250 msgid "Notice Number="
2251 msgstr "Numéro de la notice ="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2254 msgid "Notice Text="
2255 msgstr "Texte de la notice ="
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2258 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:349
2259 #: dlls/shell32/shell32.rc:378
2260 msgid "General"
2261 msgstr "Général"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2264 msgid "&Install Certificate..."
2265 msgstr "&Installer un certificat..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2268 msgid "Issuer &Statement"
2269 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2272 msgid "&Show:"
2273 msgstr "&Afficher :"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2276 msgid "&Edit Properties..."
2277 msgstr "É&diter les propriétés..."
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2280 msgid "&Copy to File..."
2281 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2284 msgid "Certification Path"
2285 msgstr "Chemin de certification"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2288 msgid "Certification path"
2289 msgstr "Chemin de certification"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2292 msgid "&View Certificate"
2293 msgstr "&Voir le certificat"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2296 msgid "Certificate &status:"
2297 msgstr "É&tat du certificat :"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2300 msgid "Disclaimer"
2301 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2304 msgid "More &Info"
2305 msgstr "Plus d'&Infos"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2308 msgid "&Friendly name:"
2309 msgstr "&Nom convivial :"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2312 #: programs/progman/progman.rc:170
2313 msgid "&Description:"
2314 msgstr "&Description :"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2317 msgid "Certificate purposes"
2318 msgstr "Rôles du certificat"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2321 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2325 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2329 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2330 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2333 msgid "Add &Purpose..."
2334 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2337 msgid "Add Purpose"
2338 msgstr "Ajouter un rôle"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2341 msgid ""
2342 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2343 msgstr ""
2344 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2347 msgid "Select Certificate Store"
2348 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2351 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2352 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2355 msgid "&Show physical stores"
2356 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2361 msgid "Certificate Import Wizard"
2362 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2365 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2369 msgid ""
2370 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2371 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2372 "\n"
2373 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2374 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2375 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2376 "lists, and certificate trust lists.\n"
2377 "\n"
2378 "To continue, click Next."
2379 msgstr ""
2380 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2381 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2382 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2383 "\n"
2384 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2385 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2386 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2387 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2388 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2389 "\n"
2390 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "&Nom du fichier :"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "Parcou&rir..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2407 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2408 "confiance :"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr ""
2413 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2421 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2422 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2425 msgid ""
2426 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2427 "location for the certificates."
2428 msgstr ""
2429 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2430 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2433 msgid "&Automatically select certificate store"
2434 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2437 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2438 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2441 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2442 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2445 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2446 msgstr ""
2447 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Certificats"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "&Rôle prévu :"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgid "&Import..."
2464 msgstr "&Importer..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2468 msgid "&Export..."
2469 msgstr "&Exporter..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2473 msgstr "&Avancé..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:116
2481 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2484 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 msgid "&View"
2486 msgstr "&Affichage"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Options avancées"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Rôle du certificat"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 msgid ""
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 msgstr ""
2500 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2501 "sont sélectionnées."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Rôles du certificat :"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2531 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2532 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2533 "\n"
2534 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2535 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2536 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2537 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2538 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2539 "\n"
2540 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2543 msgid ""
2544 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2545 "to protect the private key on a later page."
2546 msgstr ""
2547 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2548 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2551 msgid "Do you wish to export the private key?"
2552 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2555 msgid "&Yes, export the private key"
2556 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2559 msgid "N&o, do not export the private key"
2560 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2563 msgid "&Confirm password:"
2564 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2567 msgid "Select the format you want to use:"
2568 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2576 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2579 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2580 msgstr ""
2581 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2584 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2585 msgstr ""
2586 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2589 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2590 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2593 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2594 msgstr ""
2595 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2598 msgid "&Enable strong encryption"
2599 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2602 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2603 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2606 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2607 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2610 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2611 msgstr ""
2612 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2615 msgid "Select Certificate"
2616 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2619 msgid "Select a certificate you want to use"
2620 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2623 msgid "Certificate"
2624 msgstr "Certificat"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2627 msgid "Certificate Information"
2628 msgstr "Informations sur le certificat"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2631 msgid ""
2632 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2633 "altered or corrupted."
2634 msgstr ""
2635 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2636 "ou corrompu."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2639 msgid ""
2640 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2641 "trusted root certificate store."
2642 msgstr ""
2643 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2644 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2647 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2648 msgstr ""
2649 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2652 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2653 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2656 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2657 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2660 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2661 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2664 msgid "Issued to: "
2665 msgstr "Émis pour : "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2668 msgid "Issued by: "
2669 msgstr "Émis par : "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2672 msgid "Valid from "
2673 msgstr "Valide à partir du "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2676 msgid " to "
2677 msgstr " jusqu'au "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2680 msgid "This certificate has an invalid signature."
2681 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2684 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2685 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2688 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2689 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2692 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2693 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2696 msgid "This certificate is OK."
2697 msgstr "Ce certificat est valide."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2700 msgid "Field"
2701 msgstr "Champ"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2704 msgid "Value"
2705 msgstr "Valeur"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2709 msgid "<All>"
2710 msgstr "<Tous>"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2713 msgid "Version 1 Fields Only"
2714 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2717 msgid "Extensions Only"
2718 msgstr "Extensions uniquement"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2721 msgid "Critical Extensions Only"
2722 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2725 msgid "Properties Only"
2726 msgstr "Propriétés uniquement"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2729 msgid "Serial number"
2730 msgstr "Numéro de série"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2733 msgid "Issuer"
2734 msgstr "Émetteur"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2737 msgid "Valid from"
2738 msgstr "Valide à partir du"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2741 msgid "Valid to"
2742 msgstr "Valide jusqu'au"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2745 msgid "Subject"
2746 msgstr "Sujet"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2749 msgid "Public key"
2750 msgstr "Clé publique"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2753 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2754 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2757 msgid "SHA1 hash"
2758 msgstr "Empreinte SHA1"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2761 msgid "Enhanced key usage (property)"
2762 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2765 msgid "Friendly name"
2766 msgstr "Nom convivial"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:243
2769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2770 msgid "Description"
2771 msgstr "Description"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2774 msgid "Certificate Properties"
2775 msgstr "Propriétés du certificat"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2778 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2779 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2782 msgid "The OID you entered already exists."
2783 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2786 msgid "Please select a certificate store."
2787 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2790 msgid ""
2791 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2792 "select another file."
2793 msgstr ""
2794 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2795 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2798 msgid "File to Import"
2799 msgstr "Fichier à importer"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2802 msgid "Specify the file you want to import."
2803 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2806 msgid "Certificate Store"
2807 msgstr "Magasin de certificats"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2810 msgid ""
2811 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2812 "lists, and certificate trust lists."
2813 msgstr ""
2814 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2815 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2818 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2819 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2822 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2823 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2826 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2827 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2830 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2831 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2834 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2835 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2838 msgid "Please select a file."
2839 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2842 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2843 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2846 msgid "Could not open "
2847 msgstr "N'a pu ouvrir "
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2850 msgid "Determined by the program"
2851 msgstr "Déterminé par le programme"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2854 msgid "Please select a store"
2855 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2858 msgid "Certificate Store Selected"
2859 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2862 msgid "Automatically determined by the program"
2863 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:133
2866 msgid "File"
2867 msgstr "Fichier"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 msgid "Content"
2871 msgstr "Contenu"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2874 msgid "Certificate Revocation List"
2875 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2879 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2882 msgid "Personal Information Exchange"
2883 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2886 msgid "The import was successful."
2887 msgstr "L'importation a réussi."
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2890 msgid "The import failed."
2891 msgstr "L'importation a échoué."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 msgid "Arial"
2895 msgstr "Arial"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2898 msgid "<Advanced Purposes>"
2899 msgstr "<Rôles avancés>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2902 msgid "Issued To"
2903 msgstr "Émis pour"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2906 msgid "Issued By"
2907 msgstr "Émis par"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2910 msgid "Expiration Date"
2911 msgstr "Date d'expiration"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2914 msgid "Friendly Name"
2915 msgstr "Nom convivial"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 msgid "<None>"
2919 msgstr "<Aucun>"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2924 "sign messages with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2928 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2933 "sign messages with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr ""
2936 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2937 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 msgid ""
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2946 "certificat.\n"
2947 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2956 "certificats.\n"
2957 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2966 "considérés comme valables.\n"
2967 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2976 "considérés comme valables.\n"
2977 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2986 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2987 "comme valables.\n"
2988 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2993 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2995 msgstr ""
2996 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2997 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2998 "comme valables.\n"
2999 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3002 msgid ""
3003 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr ""
3006 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3007 "valables.\n"
3008 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3011 msgid ""
3012 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 msgstr ""
3015 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3016 "valables.\n"
3017 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3020 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3021 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3024 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3025 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3028 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3029 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3032 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3033 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3036 msgid ""
3037 "Ensures software came from software publisher\n"
3038 "Protects software from alteration after publication"
3039 msgstr ""
3040 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3041 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3044 msgid "Protects e-mail messages"
3045 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3048 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3049 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3052 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3053 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3056 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3057 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3060 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3061 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3064 msgid "Private Key Archival"
3065 msgstr "Archivage de clé privée"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3068 msgid "Export Format"
3069 msgstr "Format d'export"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3072 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3073 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3076 msgid "Export Filename"
3077 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3080 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3081 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3084 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3085 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3088 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3092 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3093 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3096 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3097 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3100 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3101 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3104 msgid "File Format"
3105 msgstr "Format de fichier"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3108 msgid "Include all certificates in certificate path"
3109 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3112 msgid "Export keys"
3113 msgstr "Exporter des clés"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3116 msgid "The export was successful."
3117 msgstr "L'export a réussi."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3120 msgid "The export failed."
3121 msgstr "L'export a échoué."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3124 msgid "Export Private Key"
3125 msgstr "Exporter la clé privée"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3128 msgid ""
3129 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3130 "certificate."
3131 msgstr ""
3132 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3133 "certificat."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3136 msgid "Enter Password"
3137 msgstr "Entrez le mot de passe"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3140 msgid "You may password-protect a private key."
3141 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3144 msgid "The passwords do not match."
3145 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3148 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3149 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3152 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3153 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3156 msgid "Intended Use"
3157 msgstr "Utilisation prévue"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:146
3160 msgid "Location"
3161 msgstr "Emplacement"
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 msgid "Select a certificate"
3165 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3169 msgid "Not yet implemented"
3170 msgstr "Pas encore implémenté"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3173 msgid "Configure Devices"
3174 msgstr "Configurer les périphériques"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgid "Reset"
3178 msgstr "Réinitialiser"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3181 msgid "Player"
3182 msgstr "Lecteur"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgid "Device"
3186 msgstr "Périphérique"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 msgid "Actions"
3190 msgstr "Actions"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgid "Mapping"
3194 msgstr "Configuration"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3197 msgid "Show Assigned First"
3198 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 msgid "Action"
3202 msgstr "Action"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 msgid "Object"
3206 msgstr "Objet"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3209 msgid "Regional Setting"
3210 msgstr "Paramètres régionaux"
3212 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3213 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3214 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgid "Western"
3218 msgstr "Européen occidental"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3221 msgid "Central European"
3222 msgstr "Européen central"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3225 msgid "Cyrillic"
3226 msgstr "Cyrillique"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Grec"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 msgid "Turkish"
3234 msgstr "Turc"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3237 msgid "Hebrew"
3238 msgstr "Hébreu"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3241 msgid "Arabic"
3242 msgstr "Arabe"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3245 msgid "Baltic"
3246 msgstr "Balte"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3249 msgid "Vietnamese"
3250 msgstr "Vietnamien"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3253 msgid "Thai"
3254 msgstr "Thaï"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3257 msgid "Japanese"
3258 msgstr "Japonais"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3261 msgid "CHINESE_GB2312"
3262 msgstr "Chinois_GB2312"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 msgid "Hangul"
3266 msgstr "Hangeul"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3269 msgid "CHINESE_BIG5"
3270 msgstr "Chinois_BIG5"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3273 msgid "Hangul(Johab)"
3274 msgstr "Hangeul (Johab)"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 msgid "Symbol"
3278 msgstr "Symbole"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 msgid "OEM/DOS"
3282 msgstr "OEM/DOS"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 msgid "Other"
3287 msgstr "Autre"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3290 msgid "Files on Camera"
3291 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3294 msgid "Import Selected"
3295 msgstr "Importer la sélection"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgid "Preview"
3299 msgstr "Prévisualiser"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgid "Import All"
3303 msgstr "Tout importer"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3306 msgid "Skip This Dialog"
3307 msgstr "Sauter ce dialogue"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 msgid "Exit"
3311 msgstr "Fermer"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3314 msgid "Transferring"
3315 msgstr "Acquisition"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3318 msgid "Transferring... Please Wait"
3319 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3322 msgid "Connecting to camera"
3323 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3326 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3327 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgid "S&ync"
3331 msgstr "S&ynchroniser"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 msgid "&Back"
3336 msgstr "&Précédent"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 msgid "&Forward"
3340 msgstr "&Suivant"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3343 msgctxt "table of contents"
3344 msgid "&Home"
3345 msgstr "So&mmaire"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 msgid "&Stop"
3349 msgstr "A&rrêter"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3352 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgid "&Refresh"
3354 msgstr "Actualis&er"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgid "&Print..."
3359 msgstr "&Imprimer..."
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgid "Select &All"
3365 msgstr "&Tout sélectionner"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3368 msgid "&View Source"
3369 msgstr "Afficher la &source"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 msgid "Proper&ties"
3373 msgstr "Proprié&tés"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3378 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3379 msgid "Cu&t"
3380 msgstr "&Couper"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3386 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3388 msgid "&Copy"
3389 msgstr "C&opier"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3392 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3393 msgid "Paste"
3394 msgstr "Coller"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3397 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "&Imprimer"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3402 msgid "&Contents"
3403 msgstr "&Sommaire"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3406 msgid "I&ndex"
3407 msgstr "I&ndex"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3410 msgid "&Search"
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3414 msgid "Favor&ites"
3415 msgstr "&Favoris"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3418 msgid "Hide &Tabs"
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3422 msgid "Show &Tabs"
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3426 msgid "Show"
3427 msgstr "Afficher"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3430 msgid "Hide"
3431 msgstr "Cacher"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3435 msgid "Stop"
3436 msgstr "Arrêter"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Recharger"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3444 msgid "Back"
3445 msgstr "Précédent"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Sommaire"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3453 msgid "Sync"
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3457 msgid "Forward"
3458 msgstr "Suivant"
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:110
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3470 msgid "&File"
3471 msgstr "&Fichier"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3475 msgid "&New"
3476 msgstr "&Nouvelle"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3479 msgid "&Window"
3480 msgstr "&Fenêtre"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3484 msgid "&Open..."
3485 msgstr "&Ouvrir..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3489 msgid "Save &as..."
3490 msgstr "Enregistrer &sous..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "&Format d'impression..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3497 msgid "Pr&int..."
3498 msgstr "&Imprimer..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Aperçu avant impression"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3505 msgid "&Toolbars"
3506 msgstr "&Barres d'outils"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "Barre &standard"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "Barre d'&adresse"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3517 msgid "&Favorites"
3518 msgstr "&Favoris"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3529 msgid "Open URL"
3530 msgstr "Ouvrir une URL"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3537 msgid "Open:"
3538 msgstr "Ouvrir :"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3541 msgctxt "home page"
3542 msgid "Home"
3543 msgstr "Accueil"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3546 msgid "Print..."
3547 msgstr "Imprimer..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3550 msgid "Address"
3551 msgstr "Adresse"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Recherche de %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Téléchargement de %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Demande de %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3570 msgid "Home page"
3571 msgstr "Page d'accueil"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "Page &courante"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "Page par &défaut"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3586 msgid "&Blank page"
3587 msgstr "Page &blanche"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Historique de navigation"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3595 msgstr ""
3596 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3599 msgid "Delete &files..."
3600 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3603 msgid "&Settings..."
3604 msgstr "&Paramètres..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3607 msgid "Delete browsing history"
3608 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3611 msgid ""
3612 "Temporary internet files\n"
3613 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3614 msgstr ""
3615 "Fichiers internet temporaires\n"
3616 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3619 msgid ""
3620 "Cookies\n"
3621 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3622 "preferences and login information."
3623 msgstr ""
3624 "Cookies\n"
3625 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3626 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3629 msgid ""
3630 "History\n"
3631 "List of websites you have accessed."
3632 msgstr ""
3633 "Historique\n"
3634 "Liste des sites web visités."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3637 msgid ""
3638 "Form data\n"
3639 "Usernames and other information you have entered into forms."
3640 msgstr ""
3641 "Données de formulaires\n"
3642 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3645 msgid ""
3646 "Passwords\n"
3647 "Saved passwords you have entered into forms."
3648 msgstr ""
3649 "Mots de passe\n"
3650 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3653 msgid "Delete"
3654 msgstr "Supprimer"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3657 msgid ""
3658 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3659 "certificate authorities and publishers."
3660 msgstr ""
3661 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3662 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3665 msgid "Certificates..."
3666 msgstr "Certificats..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3669 msgid "Publishers..."
3670 msgstr "Éditeurs..."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3673 msgid "Connections"
3674 msgstr "Connexions"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3677 msgid "Automatic configuration"
3678 msgstr "Configuration automatique"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3681 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3682 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3685 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3686 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3689 msgid "Address:"
3690 msgstr "Adresse :"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3693 msgid "Proxy server"
3694 msgstr "Serveur &mandataire"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3697 msgid "Use a proxy server"
3698 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3701 msgid "Port:"
3702 msgstr "Port :"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3705 msgid "Internet Settings"
3706 msgstr "Paramètres Internet"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3709 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3710 msgstr ""
3711 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Personnalisée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "Très basse"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "Basse"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "Moyenne"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "Augmentée"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "Haute"
3741 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Index"
3744 msgid "Indeo5"
3745 msgstr "Index"
3747 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3750 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3751 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3754 msgid "Joysticks"
3755 msgstr "Joysticks"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3758 msgid "&Disable"
3759 msgstr "&Désactiver"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3762 msgid "&Reset"
3763 msgstr "&Réinitialiser"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Activer"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3770 msgid "&Override"
3771 msgstr "&Remplacement"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3774 msgid "Connected"
3775 msgstr "Connecté"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 msgid "Connected (xinput device)"
3779 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3782 msgid "Disabled"
3783 msgstr "Désactivé"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3786 msgid ""
3787 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3788 "updated here until you restart this applet."
3789 msgstr ""
3790 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3791 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3792 "applet."
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3795 msgid "DInput"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3799 msgid "Axes"
3800 msgstr ""
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3803 msgid "POVs"
3804 msgstr "Points de vue"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3807 msgid "Buttons"
3808 msgstr "Boutons"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3811 msgid "Force Feedback Effect"
3812 msgstr "Effet de retour de force"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3815 msgid ""
3816 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3817 "direction can be changed with the controller axis."
3818 msgstr ""
3819 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3820 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3823 msgid "XInput"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3827 msgid "User #0"
3828 msgstr "Utilisateur #0"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Utilisateur #1"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 msgid "User #2"
3836 msgstr "Utilisateur #2"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3839 msgid "User #3"
3840 msgstr "Utilisateur #3"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3843 msgid ""
3844 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 msgstr ""
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3855 msgid ""
3856 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3861 msgid ""
3862 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 msgstr ""
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3868 msgid "Rumble"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3872 msgid "Game Controllers"
3873 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3876 msgid "Test and configure game controllers."
3877 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3880 msgid "Error converting object to primitive type"
3881 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3884 msgid "Invalid procedure call or argument"
3885 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3888 msgid "Subscript out of range"
3889 msgstr "Indice hors limites"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Objet requis"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argument non optionnel"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Erreur de syntaxe"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "« ; » attendu"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "« ( » attendu"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "« ) » attendu"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Identifiant attendu"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "« = » attendu"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Caractère non valide"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Étiquette redéfinie"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Étiquette introuvable"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "« @end » attendu"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "« @ » attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Nombre attendu"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Fonction attendue"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Objet attendu"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Affectation illégale"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "« | » n'est pas défini"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Objet booléen attendu"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Objet VBArray attendu"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Objet JScript attendu"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 msgid "Enumerator object expected"
4033 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4036 msgid "Regular Expression object expected"
4037 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4040 msgid "Syntax error in regular expression"
4041 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Expected identifier"
4046 msgid "Unexpected quantifier"
4047 msgstr "Identifiant attendu"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4050 msgid "Exception thrown and not caught"
4051 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4055 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4058 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4059 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4062 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4063 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4066 msgid "Precision is out of range"
4067 msgstr "Précision hors limites"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4070 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4071 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4074 msgid "Array object expected"
4075 msgstr "Objet tableau attendu"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4078 msgid ""
4079 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4080 "this object"
4081 msgstr ""
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4084 msgid "Cyclic __proto__ value"
4085 msgstr ""
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4088 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4089 msgstr ""
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4092 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4096 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4097 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4100 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4101 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4104 #, fuzzy
4105 #| msgid "'this' is not a Map object"
4106 msgid "'this' is not a DataView object"
4107 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4110 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4111 msgstr ""
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4114 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4115 msgstr ""
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4118 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4119 msgstr ""
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4122 #, fuzzy
4123 #| msgid "'this' is not a Map object"
4124 msgid "'this' is not a | object"
4125 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4128 #, fuzzy
4129 #| msgid "'this' is not a Map object"
4130 msgid "'key' is not an object"
4131 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4134 #, fuzzy
4135 #| msgid "Array object expected"
4136 msgid "ArrayBuffer object expected"
4137 msgstr "Objet tableau attendu"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4140 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4141 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4143 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4144 msgid "Wine kernel DLL"
4145 msgstr "DLL noyau de Wine"
4147 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4149 msgid "Wine"
4150 msgstr "Wine"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4153 msgid "Western Europe and United States"
4154 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4157 msgid "Central Europe"
4158 msgstr "Europe centrale"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4161 msgid "Turkic"
4162 msgstr "Turc"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4165 msgid "Korean"
4166 msgstr "Coréen"
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4169 msgid "Traditional Chinese"
4170 msgstr "Chinois traditionnel"
4172 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4173 msgid "Simplified Chinese"
4174 msgstr "Chinois simplifié"
4176 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4177 msgid "Indic"
4178 msgstr "Indien"
4180 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4181 msgid "Georgian"
4182 msgstr "Géorgien"
4184 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4185 msgid "Armenian"
4186 msgstr "Arménien"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4189 msgid "Success.\n"
4190 msgstr "Succès.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4193 msgid "Invalid function.\n"
4194 msgstr "Fonction invalide.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4197 msgid "File not found.\n"
4198 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4201 msgid "Path not found.\n"
4202 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4205 msgid "Too many open files.\n"
4206 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4209 msgid "Access denied.\n"
4210 msgstr "Accès refusé.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4213 msgid "Invalid handle.\n"
4214 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4217 msgid "Memory trashed.\n"
4218 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4221 msgid "Not enough memory.\n"
4222 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4225 msgid "Invalid block.\n"
4226 msgstr "Bloc invalide.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4229 msgid "Bad environment.\n"
4230 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4233 msgid "Bad format.\n"
4234 msgstr "Format incorrect.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4237 msgid "Invalid access.\n"
4238 msgstr "Accès invalide.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4241 msgid "Invalid data.\n"
4242 msgstr "Données invalides.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4245 msgid "Out of memory.\n"
4246 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4249 msgid "Invalid drive.\n"
4250 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4253 msgid "Can't delete current directory.\n"
4254 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4257 msgid "Not same device.\n"
4258 msgstr "Périphérique différent.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4261 msgid "No more files.\n"
4262 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4265 msgid "Write protected.\n"
4266 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4269 msgid "Bad unit.\n"
4270 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4273 msgid "Not ready.\n"
4274 msgstr "Pas prêt.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4277 msgid "Bad command.\n"
4278 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4281 msgid "CRC error.\n"
4282 msgstr "Erreur CRC.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4285 msgid "Bad length.\n"
4286 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4289 msgid "Seek error.\n"
4290 msgstr "Erreur lecture.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4293 msgid "Not DOS disk.\n"
4294 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4297 msgid "Sector not found.\n"
4298 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4301 msgid "Out of paper.\n"
4302 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4305 msgid "Write fault.\n"
4306 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4309 msgid "Read fault.\n"
4310 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4313 msgid "General failure.\n"
4314 msgstr "Erreur générale.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4317 msgid "Sharing violation.\n"
4318 msgstr "Violation de partage.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4321 msgid "Lock violation.\n"
4322 msgstr "Violation de verrou.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4325 msgid "Wrong disk.\n"
4326 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4329 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4330 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4333 msgid "End of file.\n"
4334 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4337 msgid "Disk full.\n"
4338 msgstr "Disque plein.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4341 msgid "Request not supported.\n"
4342 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4345 msgid "Remote machine not listening.\n"
4346 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4349 msgid "Duplicate network name.\n"
4350 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4353 msgid "Bad network path.\n"
4354 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4357 msgid "Network busy.\n"
4358 msgstr "Réseau occupé.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4361 msgid "Device does not exist.\n"
4362 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4365 msgid "Too many commands.\n"
4366 msgstr "Trop de commandes.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4369 msgid "Adapter hardware error.\n"
4370 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4373 msgid "Bad network response.\n"
4374 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4377 msgid "Unexpected network error.\n"
4378 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4381 msgid "Bad remote adapter.\n"
4382 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4385 msgid "Print queue full.\n"
4386 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4389 msgid "No spool space.\n"
4390 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4393 msgid "Print canceled.\n"
4394 msgstr "Impression annulée.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4397 msgid "Network name deleted.\n"
4398 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4401 msgid "Network access denied.\n"
4402 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4405 msgid "Bad device type.\n"
4406 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4409 msgid "Bad network name.\n"
4410 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4413 msgid "Too many network names.\n"
4414 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4417 msgid "Too many network sessions.\n"
4418 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4421 msgid "Sharing paused.\n"
4422 msgstr "Partage suspendu.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4425 msgid "Request not accepted.\n"
4426 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4429 msgid "Redirector paused.\n"
4430 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4433 msgid "File exists.\n"
4434 msgstr "Le fichier existe.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4437 msgid "Cannot create.\n"
4438 msgstr "Impossible de créer.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4441 msgid "Int24 failure.\n"
4442 msgstr "Erreur Int24.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4445 msgid "Out of structures.\n"
4446 msgstr "À cours de structures.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4449 msgid "Already assigned.\n"
4450 msgstr "Déjà assigné.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4453 msgid "Invalid password.\n"
4454 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4457 msgid "Invalid parameter.\n"
4458 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4461 msgid "Net write fault.\n"
4462 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4465 msgid "No process slots.\n"
4466 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4469 msgid "Too many semaphores.\n"
4470 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4473 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4474 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4477 msgid "Semaphore is set.\n"
4478 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4481 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4482 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4485 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4486 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4489 msgid "Semaphore owner died.\n"
4490 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4493 msgid "Semaphore user limit.\n"
4494 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4497 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4498 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4501 msgid "Drive locked.\n"
4502 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4505 msgid "Broken pipe.\n"
4506 msgstr "Tube interrompu.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4509 msgid "Open failed.\n"
4510 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4513 msgid "Buffer overflow.\n"
4514 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4517 msgid "No more search handles.\n"
4518 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4521 msgid "Invalid target handle.\n"
4522 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4525 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4526 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4529 msgid "Invalid verify switch.\n"
4530 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4533 msgid "Bad driver level.\n"
4534 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4537 msgid "Call not implemented.\n"
4538 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4541 msgid "Semaphore timeout.\n"
4542 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4545 msgid "Insufficient buffer.\n"
4546 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4549 msgid "Invalid name.\n"
4550 msgstr "Nom non valide.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4553 msgid "Invalid level.\n"
4554 msgstr "Niveau non valide.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4557 msgid "No volume label.\n"
4558 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4561 msgid "Module not found.\n"
4562 msgstr "Module introuvable.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4565 msgid "Procedure not found.\n"
4566 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4569 msgid "No children to wait for.\n"
4570 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4573 msgid "Child process has not completed.\n"
4574 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4577 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4578 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4581 msgid "Negative seek.\n"
4582 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4585 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4586 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4589 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4590 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4593 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4594 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4597 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4598 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4601 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4602 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4605 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4606 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4609 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4610 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4613 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4614 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4617 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4618 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4621 msgid "Drive is busy.\n"
4622 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4625 msgid "Same drive.\n"
4626 msgstr "Même lecteur.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4629 msgid "Not top-level directory.\n"
4630 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4633 msgid "Directory is not empty.\n"
4634 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4637 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4638 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4641 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4642 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4645 msgid "Path is busy.\n"
4646 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4649 msgid "Already a SUBST target.\n"
4650 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4653 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4654 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4657 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4658 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4661 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4662 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4665 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4666 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4669 msgid "Volume label too long.\n"
4670 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4673 msgid "Too many TCBs.\n"
4674 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4677 msgid "Signal refused.\n"
4678 msgstr "Signal refusé.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4681 msgid "Segment discarded.\n"
4682 msgstr "Segment rejeté.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4685 msgid "Segment not locked.\n"
4686 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4689 msgid "Bad thread ID address.\n"
4690 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4693 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4694 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4697 msgid "Path is invalid.\n"
4698 msgstr "Chemin invalide.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4701 msgid "Signal pending.\n"
4702 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4705 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4706 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4709 msgid "Lock failed.\n"
4710 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4713 msgid "Resource in use.\n"
4714 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4717 msgid "Cancel violation.\n"
4718 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4721 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4722 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4725 msgid "Invalid segment number.\n"
4726 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4729 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4730 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4733 msgid "File already exists.\n"
4734 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4737 msgid "Invalid flag number.\n"
4738 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4741 msgid "Semaphore name not found.\n"
4742 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4745 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4746 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4749 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4750 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4753 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4754 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4757 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4758 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4761 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4762 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4765 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4766 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4769 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4770 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4773 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4774 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4777 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4778 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4781 msgid "IOPL not enabled.\n"
4782 msgstr "IOPL non activé.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4785 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4786 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4789 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4790 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4794 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4797 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4798 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4802 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4805 msgid "Environment variable not found.\n"
4806 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4809 msgid "No signal sent.\n"
4810 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4813 msgid "File name is too long.\n"
4814 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4817 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4818 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4821 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4822 msgstr ""
4823 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4824 "fichiers.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4827 msgid "Invalid signal number.\n"
4828 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4831 msgid "Error setting signal handler.\n"
4832 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4835 msgid "Segment locked.\n"
4836 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4839 msgid "Too many modules.\n"
4840 msgstr "Trop de modules.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4843 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4844 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4847 msgid "Machine type mismatch.\n"
4848 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4851 msgid "Bad pipe.\n"
4852 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4855 msgid "Pipe busy.\n"
4856 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4859 msgid "Pipe closed.\n"
4860 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4863 msgid "Pipe not connected.\n"
4864 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4867 msgid "More data available.\n"
4868 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4871 msgid "Session canceled.\n"
4872 msgstr "Session annulée.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4875 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4876 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4879 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4880 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4883 msgid "No more data available.\n"
4884 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4887 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4888 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4891 msgid "Directory name invalid.\n"
4892 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4895 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4896 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4899 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4900 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4903 msgid "Extended attribute table full.\n"
4904 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4907 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4908 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4911 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4912 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4915 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4916 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4919 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4920 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4923 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4924 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4927 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4928 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4931 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4932 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4935 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4936 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4939 msgid "Invalid address.\n"
4940 msgstr "Adresse non valide.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4943 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4944 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4947 msgid "Pipe connected.\n"
4948 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4951 msgid "Pipe listening.\n"
4952 msgstr ""
4953 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4956 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4957 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4960 msgid "I/O operation aborted.\n"
4961 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4964 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4965 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4968 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4969 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4972 msgid "No access to memory location.\n"
4973 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4976 msgid "Swap error.\n"
4977 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4980 msgid "Stack overflow.\n"
4981 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4984 msgid "Invalid message.\n"
4985 msgstr "Message invalide.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4988 msgid "Cannot complete.\n"
4989 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4992 msgid "Invalid flags.\n"
4993 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4996 msgid "Unrecognized volume.\n"
4997 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5000 msgid "File invalid.\n"
5001 msgstr "Fichier no valide.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5004 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5005 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5008 msgid "Nonexistent token.\n"
5009 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5012 msgid "Registry corrupt.\n"
5013 msgstr "Registre corrompu.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5016 msgid "Invalid key.\n"
5017 msgstr "Clé invalide.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5020 msgid "Can't open registry key.\n"
5021 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5024 msgid "Can't read registry key.\n"
5025 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5028 msgid "Can't write registry key.\n"
5029 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5032 msgid "Registry has been recovered.\n"
5033 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5036 msgid "Registry is corrupt.\n"
5037 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5040 msgid "I/O to registry failed.\n"
5041 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5044 msgid "Not registry file.\n"
5045 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5048 msgid "Key deleted.\n"
5049 msgstr "Clé effacée.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5052 msgid "No registry log space.\n"
5053 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5056 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5057 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5060 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5061 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5064 msgid "Notify change request in progress.\n"
5065 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5068 msgid "Dependent services are running.\n"
5069 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5072 msgid "Invalid service control.\n"
5073 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5076 msgid "Service request timeout.\n"
5077 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5080 msgid "Cannot create service thread.\n"
5081 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5084 msgid "Service database locked.\n"
5085 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5088 msgid "Service already running.\n"
5089 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5092 msgid "Invalid service account.\n"
5093 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5096 msgid "Service is disabled.\n"
5097 msgstr "Service désactivé.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5100 msgid "Circular dependency.\n"
5101 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5104 msgid "Service does not exist.\n"
5105 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5108 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5109 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5112 msgid "Service not active.\n"
5113 msgstr "Service non actif.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5116 msgid "Service controller connect failed.\n"
5117 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5120 msgid "Exception in service.\n"
5121 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5124 msgid "Database does not exist.\n"
5125 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5128 msgid "Service-specific error.\n"
5129 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5132 msgid "Process aborted.\n"
5133 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5136 msgid "Service dependency failed.\n"
5137 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5140 msgid "Service login failed.\n"
5141 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5144 msgid "Service start-hang.\n"
5145 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5148 msgid "Invalid service lock.\n"
5149 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5152 msgid "Service marked for delete.\n"
5153 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5156 msgid "Service exists.\n"
5157 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5160 msgid "System running last-known-good config.\n"
5161 msgstr ""
5162 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5165 msgid "Service dependency deleted.\n"
5166 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5169 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5170 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5173 msgid "Service not started since last boot.\n"
5174 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5177 msgid "Duplicate service name.\n"
5178 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5181 msgid "Different service account.\n"
5182 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5185 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5186 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5189 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5190 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5193 msgid "No recovery program for service.\n"
5194 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5197 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5198 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5201 msgid "End of media.\n"
5202 msgstr "Fin du support.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5205 msgid "Filemark detected.\n"
5206 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5209 msgid "Beginning of media.\n"
5210 msgstr "Début du support.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5213 msgid "Setmark detected.\n"
5214 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5217 msgid "No data detected.\n"
5218 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5221 msgid "Partition failure.\n"
5222 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5225 msgid "Invalid block length.\n"
5226 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5229 msgid "Device not partitioned.\n"
5230 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5233 msgid "Unable to lock media.\n"
5234 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5237 msgid "Unable to unload media.\n"
5238 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5241 msgid "Media changed.\n"
5242 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5245 msgid "I/O bus reset.\n"
5246 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5249 msgid "No media in drive.\n"
5250 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5253 msgid "No Unicode translation.\n"
5254 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5257 msgid "DLL initialization failed.\n"
5258 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5261 msgid "Shutdown in progress.\n"
5262 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5265 msgid "No shutdown in progress.\n"
5266 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5269 msgid "I/O device error.\n"
5270 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5273 msgid "No serial devices found.\n"
5274 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5277 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5278 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5281 msgid "Serial I/O completed.\n"
5282 msgstr "E/S série terminée.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5285 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5286 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5289 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5290 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5293 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5294 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5297 msgid "Unknown floppy error.\n"
5298 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5301 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5302 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5305 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5306 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5309 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5310 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5313 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5314 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5317 msgid "End of tape media.\n"
5318 msgstr "Fin du support.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5321 msgid "Not enough server memory.\n"
5322 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5325 msgid "Possible deadlock.\n"
5326 msgstr "Interblocage possible.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5329 msgid "Incorrect alignment.\n"
5330 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5333 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5334 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5337 msgid "Set-power-state failed.\n"
5338 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5341 msgid "Too many links.\n"
5342 msgstr "Trop de liens.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5345 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5346 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5349 msgid "Wrong operating system.\n"
5350 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5353 msgid "Single-instance application.\n"
5354 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5357 msgid "Real-mode application.\n"
5358 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5361 msgid "Invalid DLL.\n"
5362 msgstr "DLL invalide.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5365 msgid "No associated application.\n"
5366 msgstr "Aucun application associée.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5369 msgid "DDE failure.\n"
5370 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5373 msgid "DLL not found.\n"
5374 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5377 msgid "Out of user handles.\n"
5378 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5381 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5382 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5385 msgid "The source element is empty.\n"
5386 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5389 msgid "The destination element is full.\n"
5390 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5393 msgid "The element address is invalid.\n"
5394 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5397 msgid "The magazine is not present.\n"
5398 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5401 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5402 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5405 msgid "The device requires cleaning.\n"
5406 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5409 msgid "The device door is open.\n"
5410 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5413 msgid "The device is not connected.\n"
5414 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5417 msgid "Element not found.\n"
5418 msgstr "Élément introuvable.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5421 msgid "No match found.\n"
5422 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5425 msgid "Property set not found.\n"
5426 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5429 msgid "Point not found.\n"
5430 msgstr "Point introuvable.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5433 msgid "No running tracking service.\n"
5434 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5437 msgid "No such volume ID.\n"
5438 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5441 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5442 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5445 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5446 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5449 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5450 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5453 msgid "The journal is being deleted.\n"
5454 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5457 msgid "The journal is not active.\n"
5458 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5461 msgid "Potential matching file found.\n"
5462 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5465 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5466 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5469 msgid "Invalid device name.\n"
5470 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5473 msgid "Connection unavailable.\n"
5474 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5477 msgid "Device already remembered.\n"
5478 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5481 msgid "No network or bad path.\n"
5482 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5485 msgid "Invalid network provider name.\n"
5486 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5489 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5490 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5493 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5494 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5497 msgid "Not a container.\n"
5498 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5501 msgid "Extended error.\n"
5502 msgstr "Erreur étendue.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5505 msgid "Invalid group name.\n"
5506 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5509 msgid "Invalid computer name.\n"
5510 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5513 msgid "Invalid event name.\n"
5514 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5517 msgid "Invalid domain name.\n"
5518 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5521 msgid "Invalid service name.\n"
5522 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5525 msgid "Invalid network name.\n"
5526 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5529 msgid "Invalid share name.\n"
5530 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5533 msgid "Invalid message name.\n"
5534 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5537 msgid "Invalid message destination.\n"
5538 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5541 msgid "Session credential conflict.\n"
5542 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5545 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5546 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5549 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5550 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5553 msgid "No network.\n"
5554 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5557 msgid "Operation canceled by user.\n"
5558 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5561 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5562 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5565 msgid "Connection refused.\n"
5566 msgstr "Connexion refusée.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5569 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5570 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5573 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5574 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5577 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5578 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5581 msgid "Connection invalid.\n"
5582 msgstr "Connexion invalide.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5585 msgid "Connection is active.\n"
5586 msgstr "Connexion active.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5589 msgid "Network unreachable.\n"
5590 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5593 msgid "Host unreachable.\n"
5594 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5597 msgid "Protocol unreachable.\n"
5598 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5601 msgid "Port unreachable.\n"
5602 msgstr "Port injoignable.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5605 msgid "Request aborted.\n"
5606 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5609 msgid "Connection aborted.\n"
5610 msgstr "Connexion avortée.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5613 msgid "Please retry operation.\n"
5614 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5617 msgid "Connection count limit reached.\n"
5618 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5621 msgid "Login time restriction.\n"
5622 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5625 msgid "Login workstation restriction.\n"
5626 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5629 msgid "Incorrect network address.\n"
5630 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5633 msgid "Service already registered.\n"
5634 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5637 msgid "Service not found.\n"
5638 msgstr "Service inconnu.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5641 msgid "User not authenticated.\n"
5642 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5645 msgid "User not logged on.\n"
5646 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5649 msgid "Continue work in progress.\n"
5650 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5653 msgid "Already initialized.\n"
5654 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5657 msgid "No more local devices.\n"
5658 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5661 msgid "The site does not exist.\n"
5662 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5665 msgid "The domain controller already exists.\n"
5666 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5669 msgid "Supported only when connected.\n"
5670 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5673 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5674 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5677 msgid "The user profile is invalid.\n"
5678 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5681 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5682 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5685 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5686 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5689 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5690 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5693 msgid "No quotas for account.\n"
5694 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5697 msgid "Local user session key.\n"
5698 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5701 msgid "Password too complex for LM.\n"
5702 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5705 msgid "Unknown revision.\n"
5706 msgstr "Révision inconnue.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5709 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5710 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5713 msgid "Invalid owner.\n"
5714 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5717 msgid "Invalid primary group.\n"
5718 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5721 msgid "No impersonation token.\n"
5722 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5725 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5726 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5729 msgid "No logon servers available.\n"
5730 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5733 msgid "No such logon session.\n"
5734 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5737 msgid "No such privilege.\n"
5738 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5741 msgid "Privilege not held.\n"
5742 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5745 msgid "Invalid account name.\n"
5746 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5749 msgid "User already exists.\n"
5750 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5753 msgid "No such user.\n"
5754 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5757 msgid "Group already exists.\n"
5758 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5761 msgid "No such group.\n"
5762 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5765 msgid "User already in group.\n"
5766 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5769 msgid "User not in group.\n"
5770 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5773 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5774 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5777 msgid "Wrong password.\n"
5778 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5781 msgid "Ill-formed password.\n"
5782 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5785 msgid "Password restriction.\n"
5786 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5789 msgid "Logon failure.\n"
5790 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5793 msgid "Account restriction.\n"
5794 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5797 msgid "Invalid logon hours.\n"
5798 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5801 msgid "Invalid workstation.\n"
5802 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5805 msgid "Password expired.\n"
5806 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5809 msgid "Account disabled.\n"
5810 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5813 msgid "No security ID mapped.\n"
5814 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5817 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5818 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5821 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5822 msgstr ""
5823 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5826 msgid "Invalid sub authority.\n"
5827 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5830 msgid "Invalid ACL.\n"
5831 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5834 msgid "Invalid SID.\n"
5835 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5838 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5839 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5842 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5843 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5846 msgid "Server disabled.\n"
5847 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5850 msgid "Server not disabled.\n"
5851 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5854 msgid "Invalid ID authority.\n"
5855 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5858 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5859 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5862 msgid "Invalid group attributes.\n"
5863 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5866 msgid "Bad impersonation level.\n"
5867 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5870 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5871 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5874 msgid "Bad validation class.\n"
5875 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5878 msgid "Bad token type.\n"
5879 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5882 msgid "No security on object.\n"
5883 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5886 msgid "Can't access domain information.\n"
5887 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5890 msgid "Invalid server state.\n"
5891 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5894 msgid "Invalid domain state.\n"
5895 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5898 msgid "Invalid domain role.\n"
5899 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5902 msgid "No such domain.\n"
5903 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5906 msgid "Domain already exists.\n"
5907 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5910 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5911 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5914 msgid "Internal database corruption.\n"
5915 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5918 msgid "Internal error.\n"
5919 msgstr "Erreur interne.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5922 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5923 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5926 msgid "Bad descriptor format.\n"
5927 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5930 msgid "Not a logon process.\n"
5931 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5934 msgid "Logon session ID exists.\n"
5935 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5938 msgid "Unknown authentication package.\n"
5939 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5942 msgid "Bad logon session state.\n"
5943 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5946 msgid "Logon session ID collision.\n"
5947 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5950 msgid "Invalid logon type.\n"
5951 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5954 msgid "Cannot impersonate.\n"
5955 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5958 msgid "Invalid transaction state.\n"
5959 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5962 msgid "Security DB commit failure.\n"
5963 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5966 msgid "Account is built-in.\n"
5967 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5970 msgid "Group is built-in.\n"
5971 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5974 msgid "User is built-in.\n"
5975 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5978 msgid "Group is primary for user.\n"
5979 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5982 msgid "Token already in use.\n"
5983 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5986 msgid "No such local group.\n"
5987 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5990 msgid "User not in local group.\n"
5991 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5994 msgid "User already in local group.\n"
5995 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5998 msgid "Local group already exists.\n"
5999 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6002 msgid "Logon type not granted.\n"
6003 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6006 msgid "Too many secrets.\n"
6007 msgstr "Trop de secrets.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6010 msgid "Secret too long.\n"
6011 msgstr "Secret trop long.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6014 msgid "Internal security DB error.\n"
6015 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6018 msgid "Too many context IDs.\n"
6019 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6022 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6023 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6026 msgid "No such member.\n"
6027 msgstr "Membre inconnu.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6030 msgid "Invalid member.\n"
6031 msgstr "Membre invalide.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6034 msgid "Too many SIDs.\n"
6035 msgstr "Trop de SIDs.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6038 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6039 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6042 msgid "No inheritable components.\n"
6043 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6046 msgid "File or directory corrupt.\n"
6047 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6050 msgid "Disk is corrupt.\n"
6051 msgstr "Disque corrompu.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6054 msgid "No user session key.\n"
6055 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6058 msgid "License quota exceeded.\n"
6059 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6062 msgid "Wrong target name.\n"
6063 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6066 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6067 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6070 msgid "Time skew between client and server.\n"
6071 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6074 msgid "Invalid window handle.\n"
6075 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6078 msgid "Invalid menu handle.\n"
6079 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6082 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6083 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6086 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6087 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6090 msgid "Invalid hook handle.\n"
6091 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6094 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6095 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6098 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6099 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6102 msgid "Can't find window class.\n"
6103 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6106 msgid "Window owned by another thread.\n"
6107 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6110 msgid "Hotkey already registered.\n"
6111 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6114 msgid "Class already exists.\n"
6115 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6118 msgid "Class does not exist.\n"
6119 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6122 msgid "Class has open windows.\n"
6123 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6126 msgid "Invalid index.\n"
6127 msgstr "Index invalide.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6130 msgid "Invalid icon handle.\n"
6131 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6134 msgid "Private dialog index.\n"
6135 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6138 msgid "List box ID not found.\n"
6139 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6142 msgid "No wildcard characters.\n"
6143 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6146 msgid "Clipboard not open.\n"
6147 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6150 msgid "Hotkey not registered.\n"
6151 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6154 msgid "Not a dialog window.\n"
6155 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6158 msgid "Control ID not found.\n"
6159 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6162 msgid "Invalid combo box message.\n"
6163 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6166 msgid "Not a combo box window.\n"
6167 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6170 msgid "Invalid edit height.\n"
6171 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6174 msgid "DC not found.\n"
6175 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6178 msgid "Invalid hook filter.\n"
6179 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6182 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6183 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6186 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6187 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6190 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6191 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6194 msgid "Journal hook already set.\n"
6195 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6198 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6199 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6202 msgid "Invalid list box message.\n"
6203 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6206 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6207 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6210 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6211 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6214 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6215 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6218 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6219 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6222 msgid "Window has no system menu.\n"
6223 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6226 msgid "Invalid message box style.\n"
6227 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6230 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6231 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6234 msgid "Screen already locked.\n"
6235 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6238 msgid "Window handles have different parents.\n"
6239 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6242 msgid "Not a child window.\n"
6243 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6246 msgid "Invalid GW command.\n"
6247 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6250 msgid "Invalid thread ID.\n"
6251 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6254 msgid "Not an MDI child window.\n"
6255 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6258 msgid "Popup menu already active.\n"
6259 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6262 msgid "No scrollbars.\n"
6263 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6266 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6267 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6270 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6271 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6274 msgid "No system resources.\n"
6275 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6278 msgid "No non-paged system resources.\n"
6279 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6282 msgid "No paged system resources.\n"
6283 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6286 msgid "No working set quota.\n"
6287 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6290 msgid "No page file quota.\n"
6291 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6294 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6295 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6298 msgid "Menu item not found.\n"
6299 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6302 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6303 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6306 msgid "Hook type not allowed.\n"
6307 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6310 msgid "Interactive window station required.\n"
6311 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6314 msgid "Timeout.\n"
6315 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6318 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6319 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6322 msgid "Event log file corrupt.\n"
6323 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6326 msgid "Event log can't start.\n"
6327 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6330 msgid "Event log file full.\n"
6331 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6334 msgid "Event log file changed.\n"
6335 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6338 msgid "Installer service failed.\n"
6339 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6342 msgid "Installation aborted by user.\n"
6343 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6346 msgid "Installation failure.\n"
6347 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6350 msgid "Installation suspended.\n"
6351 msgstr "Installation suspendue.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6354 msgid "Unknown product.\n"
6355 msgstr "Produit inconnu.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6358 msgid "Unknown feature.\n"
6359 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6362 msgid "Unknown component.\n"
6363 msgstr "Composant inconnu.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6366 msgid "Unknown property.\n"
6367 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6370 msgid "Invalid handle state.\n"
6371 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6374 msgid "Bad configuration.\n"
6375 msgstr "Configuration erronée.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6378 msgid "Index is missing.\n"
6379 msgstr "Index manquant.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6382 msgid "Installation source is missing.\n"
6383 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6386 msgid "Wrong installation package version.\n"
6387 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6390 msgid "Product uninstalled.\n"
6391 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6394 msgid "Invalid query syntax.\n"
6395 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6398 msgid "Invalid field.\n"
6399 msgstr "Champ invalide.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6402 msgid "Device removed.\n"
6403 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6406 msgid "Installation already running.\n"
6407 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6410 msgid "Installation package failed to open.\n"
6411 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6414 msgid "Installation package is invalid.\n"
6415 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6418 msgid "Installer user interface failed.\n"
6419 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6422 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6423 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6426 msgid "Installation language not supported.\n"
6427 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6430 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6431 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6434 msgid "Installation package rejected.\n"
6435 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6438 msgid "Function could not be called.\n"
6439 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6442 msgid "Function failed.\n"
6443 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6446 msgid "Invalid table.\n"
6447 msgstr "Table invalide.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6450 msgid "Data type mismatch.\n"
6451 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6454 msgid "Unsupported type.\n"
6455 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6458 msgid "Creation failed.\n"
6459 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6462 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6463 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6466 msgid "Installation platform not supported.\n"
6467 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6470 msgid "Installer not used.\n"
6471 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6474 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6475 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6478 msgid "Invalid patch package.\n"
6479 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6482 msgid "Unsupported patch package.\n"
6483 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6486 msgid "Another version is installed.\n"
6487 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6490 msgid "Invalid command line.\n"
6491 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6494 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6495 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6498 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6499 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6502 msgid "Invalid string binding.\n"
6503 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6506 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6507 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6510 msgid "Invalid binding.\n"
6511 msgstr "Liaison invalide.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6514 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6515 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6518 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6519 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6522 msgid "Invalid string UUID.\n"
6523 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6526 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6527 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6530 msgid "Invalid network address.\n"
6531 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6534 msgid "No endpoint found.\n"
6535 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6538 msgid "Invalid timeout value.\n"
6539 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6542 msgid "Object UUID not found.\n"
6543 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6546 msgid "UUID already registered.\n"
6547 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6550 msgid "UUID type already registered.\n"
6551 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6554 msgid "Server already listening.\n"
6555 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6558 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6559 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6562 msgid "RPC server not listening.\n"
6563 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6566 msgid "Unknown manager type.\n"
6567 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6570 msgid "Unknown interface.\n"
6571 msgstr "Interface inconnue.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6574 msgid "No bindings.\n"
6575 msgstr "Pas de liaison.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6578 msgid "No protocol sequences.\n"
6579 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6582 msgid "Can't create endpoint.\n"
6583 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6586 msgid "Out of resources.\n"
6587 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6590 msgid "RPC server unavailable.\n"
6591 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6594 msgid "RPC server too busy.\n"
6595 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6598 msgid "Invalid network options.\n"
6599 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6602 msgid "No RPC call active.\n"
6603 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6606 msgid "RPC call failed.\n"
6607 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6610 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6611 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6614 msgid "RPC protocol error.\n"
6615 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6618 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6619 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6622 msgid "Invalid tag.\n"
6623 msgstr "Balise invalide.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6626 msgid "Invalid array bounds.\n"
6627 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6630 msgid "No entry name.\n"
6631 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6634 msgid "Invalid name syntax.\n"
6635 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6638 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6639 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6642 msgid "No network address.\n"
6643 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6646 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6647 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6650 msgid "Unknown authentication type.\n"
6651 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6654 msgid "Maximum calls too low.\n"
6655 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6658 msgid "String too long.\n"
6659 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6662 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6663 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6666 msgid "Procedure number out of range.\n"
6667 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6670 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6671 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6674 msgid "Unknown authentication service.\n"
6675 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6678 msgid "Unknown authentication level.\n"
6679 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6682 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6683 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6686 msgid "Unknown authorization service.\n"
6687 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6690 msgid "Invalid entry.\n"
6691 msgstr "Entrée invalide.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6694 msgid "Can't perform operation.\n"
6695 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6698 msgid "Endpoints not registered.\n"
6699 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6702 msgid "Nothing to export.\n"
6703 msgstr "Rien à exporter.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6706 msgid "Incomplete name.\n"
6707 msgstr "Nom incomplet.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6710 msgid "Invalid version option.\n"
6711 msgstr "Option de version invalide.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6714 msgid "No more members.\n"
6715 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6718 msgid "Not all objects unexported.\n"
6719 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6722 msgid "Interface not found.\n"
6723 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6726 msgid "Entry already exists.\n"
6727 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6730 msgid "Entry not found.\n"
6731 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6734 msgid "Name service unavailable.\n"
6735 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6738 msgid "Invalid network address family.\n"
6739 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6742 msgid "Operation not supported.\n"
6743 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6746 msgid "No security context available.\n"
6747 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6750 msgid "RPCInternal error.\n"
6751 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6754 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6755 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6758 msgid "Address error.\n"
6759 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6762 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6763 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6766 msgid "Floating-point underflow.\n"
6767 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6770 msgid "Floating-point overflow.\n"
6771 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6774 msgid "No more entries.\n"
6775 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6778 msgid "Character translation table open failed.\n"
6779 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6782 msgid "Character translation table file too small.\n"
6783 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6786 msgid "Null context handle.\n"
6787 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6790 msgid "Context handle damaged.\n"
6791 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6794 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6795 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6798 msgid "Cannot get call handle.\n"
6799 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6802 msgid "Null reference pointer.\n"
6803 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6806 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6807 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6810 msgid "Byte count too small.\n"
6811 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6814 msgid "Bad stub data.\n"
6815 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6818 msgid "Invalid user buffer.\n"
6819 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6822 msgid "Unrecognized media.\n"
6823 msgstr "Média non reconnu.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6826 msgid "No trust secret.\n"
6827 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6830 msgid "No trust SAM account.\n"
6831 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6834 msgid "Trusted domain failure.\n"
6835 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6838 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6839 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6842 msgid "Trust logon failure.\n"
6843 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6846 msgid "RPC call already in progress.\n"
6847 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6850 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6851 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6854 msgid "Account expired.\n"
6855 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6858 msgid "Redirector has open handles.\n"
6859 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6862 msgid "Printer driver already installed.\n"
6863 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6866 msgid "Unknown port.\n"
6867 msgstr "Port inconnu.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6870 msgid "Unknown printer driver.\n"
6871 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6874 msgid "Unknown print processor.\n"
6875 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6878 msgid "Invalid separator file.\n"
6879 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6882 msgid "Invalid priority.\n"
6883 msgstr "Priorité invalide.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6886 msgid "Invalid printer name.\n"
6887 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6890 msgid "Printer already exists.\n"
6891 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6894 msgid "Invalid printer command.\n"
6895 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6898 msgid "Invalid data type.\n"
6899 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6902 msgid "Invalid environment.\n"
6903 msgstr "Environnement invalide.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6906 msgid "No more bindings.\n"
6907 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6910 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6911 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6914 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6915 msgstr ""
6916 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6919 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6920 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6923 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6924 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6927 msgid "Server has open handles.\n"
6928 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6931 msgid "Resource data not found.\n"
6932 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6935 msgid "Resource type not found.\n"
6936 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6939 msgid "Resource name not found.\n"
6940 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6943 msgid "Resource language not found.\n"
6944 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6947 msgid "Not enough quota.\n"
6948 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6951 msgid "No interfaces.\n"
6952 msgstr "Aucune interface.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6955 msgid "RPC call canceled.\n"
6956 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6959 msgid "Binding incomplete.\n"
6960 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6963 msgid "RPC comm failure.\n"
6964 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6967 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6968 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6971 msgid "No principal name registered.\n"
6972 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6975 msgid "Not an RPC error.\n"
6976 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6979 msgid "UUID is local only.\n"
6980 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6983 msgid "Security package error.\n"
6984 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6987 msgid "Thread not canceled.\n"
6988 msgstr "Thread non annulé.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6991 msgid "Invalid handle operation.\n"
6992 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6995 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6996 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6999 msgid "Wrong stub version.\n"
7000 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7003 msgid "Invalid pipe object.\n"
7004 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7007 msgid "Wrong pipe order.\n"
7008 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7011 msgid "Wrong pipe version.\n"
7012 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7015 msgid "Group member not found.\n"
7016 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7019 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7020 msgstr ""
7021 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7024 msgid "Invalid object.\n"
7025 msgstr "Objet invalide.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7028 msgid "Invalid time.\n"
7029 msgstr "Heure non valide.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7032 msgid "Invalid form name.\n"
7033 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7036 msgid "Invalid form size.\n"
7037 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7040 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7041 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7044 msgid "Printer deleted.\n"
7045 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7048 msgid "Invalid printer state.\n"
7049 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7052 msgid "User must change password.\n"
7053 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7056 msgid "Domain controller not found.\n"
7057 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7060 msgid "Account locked out.\n"
7061 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7064 msgid "Invalid pixel format.\n"
7065 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7068 msgid "Invalid driver.\n"
7069 msgstr "Pilote invalide.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7072 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7073 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7076 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7077 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7080 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7081 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7084 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7085 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7088 msgid "RPC pipe closed.\n"
7089 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7092 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7093 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7096 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7097 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7100 msgid "No site name available.\n"
7101 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7104 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7105 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7108 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7109 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7112 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7113 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7116 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7117 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7120 msgid "The interface could not be exported.\n"
7121 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7124 msgid "The profile could not be added.\n"
7125 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7128 msgid "The profile element could not be added.\n"
7129 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7132 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7133 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7136 msgid "The group element could not be added.\n"
7137 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7140 msgid "The group element could not be removed.\n"
7141 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7144 msgid "The username could not be found.\n"
7145 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7148 msgid "This network connection does not exist.\n"
7149 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7152 msgid "Call interrupted.\n"
7153 msgstr "Appel interrompu.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7156 msgid "Invalid file handle.\n"
7157 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7160 msgid "Invalid pointer address.\n"
7161 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7164 msgid "Invalid argument.\n"
7165 msgstr "Argument non valide.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7168 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7172 msgid "Connection reset by peer.\n"
7173 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Point not found.\n"
7178 msgid "Host not found.\n"
7179 msgstr "Point introuvable.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7184 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7185 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7188 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7189 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7192 msgid "Name valid, no data record.\n"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7196 msgid "Not implemented.\n"
7197 msgstr "Non implémenté.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7200 msgid "Call failed.\n"
7201 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7204 msgid "No Signature found in file.\n"
7205 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7208 msgid "Invalid call.\n"
7209 msgstr "Appel non valide.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7212 msgid "Resource is not currently available.\n"
7213 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7215 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7217 msgid "Normal"
7218 msgstr "Normale"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7221 msgid "Letter"
7222 msgstr "Lettre"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7225 msgid "Letter Small"
7226 msgstr "Lettre US petite"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7229 msgid "Tabloid"
7230 msgstr "US Tabloïd"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7233 msgid "Ledger"
7234 msgstr "Comptabilité US"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7237 msgid "Legal"
7238 msgstr "Légal US"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7241 msgid "Statement"
7242 msgstr "Instruction US"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7245 msgid "Executive"
7246 msgstr "Executive US"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7249 msgid "A3"
7250 msgstr "A3"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7253 msgid "A4"
7254 msgstr "A4"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7257 msgid "A4 Small"
7258 msgstr "A4 petite"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7261 msgid "A5"
7262 msgstr "A5"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7265 msgid "B4 (JIS)"
7266 msgstr "B4 (JIS)"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7269 msgid "B5 (JIS)"
7270 msgstr "B5 (JIS)"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7273 msgid "Folio"
7274 msgstr "Folio"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7277 msgid "Quarto"
7278 msgstr "Papier quarto"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7281 msgid "10x14"
7282 msgstr "10x14 pouces"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7285 msgid "11x17"
7286 msgstr "11x17 pouces"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7289 msgid "Note"
7290 msgstr "Note US"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7293 msgid "Envelope #9"
7294 msgstr "Enveloppe US #9"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7297 msgid "Envelope #10"
7298 msgstr "Enveloppe US #10"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7301 msgid "Envelope #11"
7302 msgstr "Enveloppe US #11"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7305 msgid "Envelope #12"
7306 msgstr "Enveloppe US #12"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7309 msgid "Envelope #14"
7310 msgstr "Enveloppe US #14"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7313 msgid "C size sheet"
7314 msgstr "Feuille de taille C"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7317 msgid "D size sheet"
7318 msgstr "Feuille de taille D"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7321 msgid "E size sheet"
7322 msgstr "Feuille de taille F"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7325 msgid "Envelope DL"
7326 msgstr "Enveloppe DL"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7329 msgid "Envelope C5"
7330 msgstr "Enveloppe C5"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7333 msgid "Envelope C3"
7334 msgstr "Enveloppe C3"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7337 msgid "Envelope C4"
7338 msgstr "Enveloppe C4"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7341 msgid "Envelope C6"
7342 msgstr "Enveloppe C6"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7345 msgid "Envelope C65"
7346 msgstr "Enveloppe C65"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7349 msgid "Envelope B4"
7350 msgstr "Enveloppe B4"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7353 msgid "Envelope B5"
7354 msgstr "Enveloppe B5"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7357 msgid "Envelope B6"
7358 msgstr "Enveloppe B6"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7361 msgid "Envelope"
7362 msgstr "Enveloppe"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7365 msgid "Envelope Monarch"
7366 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7369 msgid "6 3/4 Envelope"
7370 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7373 msgid "US Std Fanfold"
7374 msgstr "US Fanfold standard"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7377 msgid "German Std Fanfold"
7378 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7381 msgid "German Legal Fanfold"
7382 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7385 msgid "B4 (ISO)"
7386 msgstr "B4 (ISO)"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7389 msgid "Japanese Postcard"
7390 msgstr "Carte postale japonaise"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7393 msgid "9x11"
7394 msgstr "9x11 pouces"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7397 msgid "10x11"
7398 msgstr "10x11 pouces"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7401 msgid "15x11"
7402 msgstr "15x11 pouces"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7405 msgid "Envelope Invite"
7406 msgstr "Enveloppe Invitation"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7409 msgid "Letter Extra"
7410 msgstr "Lettre US Extra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7413 msgid "Legal Extra"
7414 msgstr "Légal US Extra"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7417 msgid "Tabloid Extra"
7418 msgstr "Tabloïd US Extra"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7421 msgid "A4 Extra"
7422 msgstr "A4 Extra"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7425 msgid "Letter Transverse"
7426 msgstr "Lettre  horizontale"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7429 msgid "A4 Transverse"
7430 msgstr "A4 horizontal"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7433 msgid "Letter Extra Transverse"
7434 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7437 msgid "Super A"
7438 msgstr "Super A"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7441 msgid "Super B"
7442 msgstr "Super B"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7445 msgid "Letter Plus"
7446 msgstr "Lettre US Plus"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7449 msgid "A4 Plus"
7450 msgstr "A4 Plus"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7453 msgid "A5 Transverse"
7454 msgstr "A5 horizontal"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7457 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7458 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7461 msgid "A3 Extra"
7462 msgstr "A3 Extra"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7465 msgid "A5 Extra"
7466 msgstr "A5 Extra"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7469 msgid "B5 (ISO) Extra"
7470 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7473 msgid "A2"
7474 msgstr "A2"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7477 msgid "A3 Transverse"
7478 msgstr "A3 horizontal"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7481 msgid "A3 Extra Transverse"
7482 msgstr "A3 Extra horizontal"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7485 msgid "Japanese Double Postcard"
7486 msgstr "Carte postale double japonaise"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7489 msgid "A6"
7490 msgstr "A6"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7493 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7494 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7497 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7498 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7501 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7502 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7505 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7506 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7509 msgid "Letter Rotated"
7510 msgstr "Lettre US paysage"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7513 msgid "A3 Rotated"
7514 msgstr "A3 paysage"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7517 msgid "A4 Rotated"
7518 msgstr "A4 paysage"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7521 msgid "A5 Rotated"
7522 msgstr "A5 paysage"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7525 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7526 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7529 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7530 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7533 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7534 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7537 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7538 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7541 msgid "A6 Rotated"
7542 msgstr "A6 paysage"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7545 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7546 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7549 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7550 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7553 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7554 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7557 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7558 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7561 msgid "B6 (JIS)"
7562 msgstr "B6 (JIS)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7565 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7566 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7569 msgid "12x11"
7570 msgstr "12x11 pouces"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7573 msgid "Japan Envelope You #4"
7574 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7577 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7578 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7581 msgid "PRC 16K"
7582 msgstr "PRC 16K"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7585 msgid "PRC 32K"
7586 msgstr "PRC 32K"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7589 msgid "PRC 32K(Big)"
7590 msgstr "PRC 32K (Big)"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7593 msgid "PRC Envelope #1"
7594 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7597 msgid "PRC Envelope #2"
7598 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7601 msgid "PRC Envelope #3"
7602 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7605 msgid "PRC Envelope #4"
7606 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7609 msgid "PRC Envelope #5"
7610 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7613 msgid "PRC Envelope #6"
7614 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7617 msgid "PRC Envelope #7"
7618 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7621 msgid "PRC Envelope #8"
7622 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7625 msgid "PRC Envelope #9"
7626 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7629 msgid "PRC Envelope #10"
7630 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7633 msgid "PRC 16K Rotated"
7634 msgstr "PRC 16K paysage"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7637 msgid "PRC 32K Rotated"
7638 msgstr "PRC 32K paysage"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7641 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7642 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7645 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7646 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7649 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7650 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7653 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7654 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7657 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7658 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7661 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7662 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7665 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7666 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7669 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7670 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7673 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7674 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7677 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7678 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7681 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7682 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7685 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7686 msgid "Local Port"
7687 msgstr "Port local"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7690 msgid "Local Monitor"
7691 msgstr "Moniteur local"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:39
7694 msgid "Add a Local Port"
7695 msgstr "Ajouter un port local"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:42
7698 msgid "&Enter the port name to add:"
7699 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:51
7702 msgid "Configure LPT Port"
7703 msgstr "Configurer un port LPT"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:54
7706 msgid "Timeout (seconds)"
7707 msgstr "Délai (en secondes)"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:55
7710 msgid "&Transmission Retry:"
7711 msgstr "&Essais de retransmission :"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:32
7714 msgid "'%s' is not a valid port name"
7715 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:33
7718 msgid "Port %s already exists"
7719 msgstr "Le port %s existe déjà"
7721 #: dlls/localui/localui.rc:34
7722 msgid "This port has no options to configure"
7723 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7725 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7726 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7727 msgstr ""
7728 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7730 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7731 msgid "Send Mail"
7732 msgstr "Envoyer un courriel"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7735 msgid "Begin request has already been made.\n"
7736 msgstr ""
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7739 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7740 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7743 msgid "Clock was stopped\n"
7744 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7747 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7748 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7751 msgid "Buffer is too small.\n"
7752 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7755 msgid "Invalid request.\n"
7756 msgstr "Requête invalide.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7759 msgid "Invalid stream number.\n"
7760 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7763 msgid "Invalid media type.\n"
7764 msgstr "Type de média invalide.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "No more entries.\n"
7769 msgid "No more input is accepted.\n"
7770 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7773 msgid "Object is not initialized.\n"
7774 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7777 msgid "Representation is not supported.\n"
7778 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7781 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7782 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7785 msgid "Unsupported service.\n"
7786 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7789 msgid "Unexpected error.\n"
7790 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7793 msgid "Invalid type.\n"
7794 msgstr "Type non valide.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7797 msgid "Invalid file format.\n"
7798 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7801 msgid "Invalid timestamp.\n"
7802 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7805 msgid "Unsupported scheme.\n"
7806 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7809 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7810 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7813 msgid "Unsupported time format.\n"
7814 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7817 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7818 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7821 msgid "No duration set for the sample.\n"
7822 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7825 msgid "Invalid stream data.\n"
7826 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7829 msgid "Realtime support is not available.\n"
7830 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7833 msgid "Unsupported rate.\n"
7834 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Unsupported type.\n"
7839 msgid "Unsupported thinning.\n"
7840 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7843 msgid "Reversing is not supported.\n"
7844 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7849 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7850 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7853 msgid "Rate change was preempted.\n"
7854 msgstr ""
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7857 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7858 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7861 msgid "Value is not available.\n"
7862 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7865 msgid "Clock is not available.\n"
7866 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7869 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7870 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "The driver was not enabled."
7875 msgid "The timer was orphaned.\n"
7876 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7881 msgid "State transition is pending.\n"
7882 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7887 msgid "Unsupported state transition.\n"
7888 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7891 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7892 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7895 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7896 msgstr ""
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7899 msgid "Sample is not writable.\n"
7900 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7903 msgid "Key is invalid.\n"
7904 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7909 msgid "Bad startup version.\n"
7910 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7913 msgid "Unsupported caption.\n"
7914 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7917 msgid "Invalid position.\n"
7918 msgstr "Position non valide.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7921 msgid "Attribute is not found.\n"
7922 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7925 msgid "Property type is not allowed.\n"
7926 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7929 msgid "Property type is not supported.\n"
7930 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7933 msgid "Property is empty.\n"
7934 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7937 msgid "Property is not empty.\n"
7938 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7941 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7942 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7945 msgid "Vector property is required.\n"
7946 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7949 msgid "Operation was cancelled.\n"
7950 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Server not disabled.\n"
7955 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7956 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7959 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7963 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7964 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7967 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7968 msgstr ""
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7971 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7972 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Invalid index.\n"
7977 msgid "Invalid work queue index.\n"
7978 msgstr "Index invalide.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7981 msgid "No events available.\n"
7982 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7987 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7988 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7991 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7992 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7995 msgid "Shutdown() was called.\n"
7996 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7999 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8000 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8003 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8004 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8007 msgid "Property wasn't found.\n"
8008 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8011 msgid "Property is read-only.\n"
8012 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8015 msgid "Property is not allowed.\n"
8016 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8019 msgid "Media source is not started.\n"
8020 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8023 msgid "Unsupported media format.\n"
8024 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8027 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8028 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8031 msgid "No media streams were selected.\n"
8032 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8035 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8036 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8039 msgid "Stream sink was removed.\n"
8040 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8043 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8044 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8050 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8053 msgid "Stream sink already exists.\n"
8054 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8057 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8058 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8061 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8062 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8065 msgid "Sink was already stopped.\n"
8066 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8069 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8073 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8074 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8077 msgid "Metadata was too long.\n"
8078 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8081 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8082 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8085 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8086 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8089 msgid "Optional node is invalid.\n"
8090 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8093 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8094 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8097 msgid "Codec was not found.\n"
8098 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8101 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8102 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8105 msgid "Topology request is not supported.\n"
8106 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8111 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8112 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8115 msgid "Found loops in topology.\n"
8116 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8121 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8122 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8125 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8126 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8129 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8130 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8133 msgid "Source is missing.\n"
8134 msgstr "La source est manquante.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8137 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8141 msgid "Clock has no time source set.\n"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Class already exists.\n"
8147 msgid "Clock state was already set.\n"
8148 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Help not available."
8153 msgid "Clock is not simple\n"
8154 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8156 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8157 msgid "Enter Network Password"
8158 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8160 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8161 msgid "Please enter your username and password:"
8162 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8164 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8165 msgid "Proxy"
8166 msgstr "Proxy"
8168 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8169 msgid "User"
8170 msgstr "Utilisateur"
8172 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8173 msgid "Password"
8174 msgstr "Mot de passe"
8176 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8177 msgid "&Save this password (insecure)"
8178 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8180 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8181 msgid "Entire Network"
8182 msgstr "Réseau entier"
8184 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8185 msgid "Sound Selection"
8186 msgstr "Sélection du son"
8188 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8189 msgid "&Save As..."
8190 msgstr "&Enregistrer sous..."
8192 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8193 msgid "&Format:"
8194 msgstr "&Format :"
8196 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8197 msgid "&Attributes:"
8198 msgstr "&Attributs :"
8200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8201 msgid "Hyperlink"
8202 msgstr "Hyperlien"
8204 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8205 msgid "Hyperlink Information"
8206 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8208 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8209 msgid "&Type:"
8210 msgstr "&Type :"
8212 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8213 msgid "&URL:"
8214 msgstr "&URL :"
8216 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8217 msgid "HTML Document"
8218 msgstr "Document HTML"
8220 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8221 msgid "Downloading from %s..."
8222 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8224 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8225 msgid "Done"
8226 msgstr "Terminé"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:31
8229 msgid ""
8230 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8231 "file path and try again."
8232 msgstr ""
8233 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8234 "chemin du fichier et réessayer."
8236 #: dlls/msi/msi.rc:32
8237 msgid "path %s not found"
8238 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:33
8241 msgid "insert disk %s"
8242 msgstr "insérez le disque %s"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:34
8245 msgid ""
8246 "Windows Installer %s\n"
8247 "\n"
8248 "Usage:\n"
8249 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8250 "\n"
8251 "Install a product:\n"
8252 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8253 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8254 "\t/a package [property]\n"
8255 "Repair an installation:\n"
8256 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8257 "Uninstall a product:\n"
8258 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8259 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8260 "Advertise a product:\n"
8261 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8262 "Apply a patch:\n"
8263 "\t/p patch_package [property]\n"
8264 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8265 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8266 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8267 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8268 "Register the MSI Service:\n"
8269 "\t/y\n"
8270 "Unregister the MSI Service:\n"
8271 "\t/z\n"
8272 "Display this help:\n"
8273 "\t/help\n"
8274 "\t/?\n"
8275 msgstr ""
8276 "Programme d'installation Windows %s\n"
8277 "\n"
8278 "Usage :\n"
8279 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8280 "\n"
8281 "Installer un produit :\n"
8282 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8283 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8284 "\t/a paquet [propriété]\n"
8285 "Réparer une installation :\n"
8286 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8287 "Désinstaller un produit :\n"
8288 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8289 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8290 "Publier un produit :\n"
8291 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8292 "Appliquer un patch :\n"
8293 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8294 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8295 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8296 "commandes ci-dessus :\n"
8297 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8298 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8299 "Enregistrer le service MSI :\n"
8300 "\t/y\n"
8301 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8302 "\t/z\n"
8303 "Afficher cette aide :\n"
8304 "\t/help\n"
8305 "\t/?\n"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:61
8308 msgid "enter which folder contains %s"
8309 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:62
8312 msgid "install source for feature missing"
8313 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:63
8316 msgid "network drive for feature missing"
8317 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:64
8320 msgid "feature from:"
8321 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:65
8324 msgid "choose which folder contains %s"
8325 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:237
8328 msgid "New Folder"
8329 msgstr "Nouveau dossier"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:91
8332 msgid "Allocating registry space"
8333 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:92
8336 msgid "Searching for installed applications"
8337 msgstr "Recherche d'applications installées"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:93
8340 msgid "Binding executables"
8341 msgstr ""
8343 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8344 #, fuzzy
8345 #| msgid "Searching for %s"
8346 msgid "Searching for qualifying products"
8347 msgstr "Recherche de %s"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8350 msgid "Computing space requirements"
8351 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:97
8354 msgid "Creating folders"
8355 msgstr "Création des dossiers"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:98
8358 msgid "Creating shortcuts"
8359 msgstr "Création des raccourcis"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:99
8362 msgid "Deleting services"
8363 msgstr "Effacement des services"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:100
8366 msgid "Creating duplicate files"
8367 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:102
8370 msgid "Searching for related applications"
8371 msgstr "Recherche d'applications associées"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:103
8374 msgid "Copying network install files"
8375 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:104
8378 msgid "Copying new files"
8379 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:105
8382 msgid "Installing ODBC components"
8383 msgstr "Installation des composants ODBC"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:106
8386 msgid "Installing new services"
8387 msgstr "Installation des nouveaux services"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:107
8390 msgid "Installing system catalog"
8391 msgstr "Installation du catalogue système"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:108
8394 msgid "Validating install"
8395 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:109
8398 msgid "Evaluating launch conditions"
8399 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:110
8402 msgid "Migrating feature states from related applications"
8403 msgstr ""
8405 #: dlls/msi/msi.rc:111
8406 msgid "Moving files"
8407 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:112
8410 msgid "Publishing assembly information"
8411 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:113
8414 msgid "Unpublishing assembly information"
8415 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:114
8418 msgid "Patching files"
8419 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:115
8422 msgid "Updating component registration"
8423 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:116
8426 msgid "Publishing Qualified Components"
8427 msgstr ""
8429 #: dlls/msi/msi.rc:117
8430 msgid "Publishing Product Features"
8431 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:118
8434 msgid "Publishing product information"
8435 msgstr "Publication des information du produit"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:119
8438 msgid "Registering Class servers"
8439 msgstr ""
8441 #: dlls/msi/msi.rc:120
8442 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8443 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:121
8446 msgid "Registering extension servers"
8447 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:122
8450 msgid "Registering fonts"
8451 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:123
8454 msgid "Registering MIME info"
8455 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:124
8458 msgid "Registering product"
8459 msgstr "Enregistrement du produit"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:125
8462 msgid "Registering program identifiers"
8463 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:126
8466 msgid "Registering type libraries"
8467 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:127
8470 msgid "Registering user"
8471 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:128
8474 msgid "Removing duplicated files"
8475 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8478 msgid "Updating environment strings"
8479 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:130
8482 msgid "Removing applications"
8483 msgstr "Suppression des applications"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:131
8486 msgid "Removing files"
8487 msgstr "Suppression des fichiers"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:132
8490 msgid "Removing folders"
8491 msgstr "Suppression des dossiers"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:133
8494 msgid "Removing INI files entries"
8495 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:134
8498 msgid "Removing ODBC components"
8499 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:135
8502 msgid "Removing system registry values"
8503 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:136
8506 msgid "Removing shortcuts"
8507 msgstr "Suppression des raccourcis"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:138
8510 msgid "Registering modules"
8511 msgstr "Enregistrement des modules"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:139
8514 msgid "Unregistering modules"
8515 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:140
8518 msgid "Initializing ODBC directories"
8519 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:141
8522 msgid "Starting services"
8523 msgstr "Démarrage des services"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:142
8526 msgid "Stopping services"
8527 msgstr "Arrêt des services"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:143
8530 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8531 msgstr ""
8533 #: dlls/msi/msi.rc:144
8534 msgid "Unpublishing Product Features"
8535 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:145
8538 msgid "Unpublishing product information"
8539 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:146
8542 msgid "Unregister Class servers"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/msi/msi.rc:147
8546 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8547 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:148
8550 msgid "Unregistering extension servers"
8551 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:149
8554 msgid "Unregistering fonts"
8555 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:150
8558 msgid "Unregistering MIME info"
8559 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:151
8562 msgid "Unregistering program identifiers"
8563 msgstr ""
8565 #: dlls/msi/msi.rc:152
8566 msgid "Unregistering type libraries"
8567 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:154
8570 msgid "Writing INI files values"
8571 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:155
8574 msgid "Writing system registry values"
8575 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:161
8578 msgid "Free space: [1]"
8579 msgstr "Espace disponible : [1]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:162
8582 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8583 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:163
8586 msgid "File: [1]"
8587 msgstr "Fichier : [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8590 msgid "Folder: [1]"
8591 msgstr "Dossier : [1]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8594 msgid "Shortcut: [1]"
8595 msgstr "Raccourci : [1]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8598 msgid "Service: [1]"
8599 msgstr "Service : [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8602 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8603 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:168
8606 msgid "Found application: [1]"
8607 msgstr "Application trouvée : [1]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:169
8610 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8611 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:171
8614 msgid "Service: [2]"
8615 msgstr "Service : [2]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:172
8618 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8619 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:173
8622 msgid "Application: [1]"
8623 msgstr "Application : [1]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8626 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8627 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:177
8630 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8631 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8634 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8635 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8638 msgid "Feature: [1]"
8639 msgstr "Caractéristique : [1]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8642 msgid "Class Id: [1]"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:181
8646 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8650 msgid "Extension: [1]"
8651 msgstr "Extension : [1]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8654 msgid "Font: [1]"
8655 msgstr "Police : [1]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8658 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8659 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8662 msgid "ProgId: [1]"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8666 msgid "LibID: [1]"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8670 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8671 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8674 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8675 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:189
8678 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8679 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8682 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8683 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:193
8686 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8687 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8690 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8691 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:202
8694 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8695 msgstr ""
8697 #: dlls/msi/msi.rc:210
8698 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8699 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:72
8702 msgid "{{Fatal error: }}"
8703 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:73
8706 msgid "{{Error [1]. }}"
8707 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:74
8710 msgid "Warning [1]."
8711 msgstr "Alerte : [1]."
8713 #: dlls/msi/msi.rc:75
8714 msgid "Info [1]."
8715 msgstr "Info [1]."
8717 #: dlls/msi/msi.rc:76
8718 msgid ""
8719 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8720 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8721 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8722 msgstr ""
8723 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8724 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8725 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:77
8728 msgid "{{Disk full: }}"
8729 msgstr "{{Disque plein: }}"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:78
8732 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8733 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:79
8736 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8737 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:82
8740 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8741 msgstr ""
8743 #: dlls/msi/msi.rc:80
8744 msgid "Action start [Time]: [1]."
8745 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8747 #: dlls/msi/msi.rc:81
8748 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8749 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8751 #: dlls/msi/msi.rc:84
8752 msgid "Please insert the disk: [2]"
8753 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:85
8756 msgid ""
8757 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8758 "that you can access it."
8759 msgstr ""
8760 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8761 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8763 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8764 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8765 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8767 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8768 msgid ""
8769 "Wine MS-RLE video codec\n"
8770 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8771 msgstr ""
8772 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8773 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8775 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8776 msgid "Video Compression"
8777 msgstr "Compression vidéo"
8779 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8780 msgid "&Compressor:"
8781 msgstr "&Compresseur :"
8783 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8784 msgid "Con&figure..."
8785 msgstr "Con&figurer..."
8787 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8788 msgid "&About"
8789 msgstr "À &propos"
8791 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8792 msgid "Compression &Quality:"
8793 msgstr "&Qualité de compression :"
8795 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8796 msgid "&Key Frame Every"
8797 msgstr "Image &clé toutes les"
8799 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8800 msgid "&Data Rate"
8801 msgstr "&Débit de données"
8803 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8804 msgid "kB/s"
8805 msgstr "ko/s"
8807 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8808 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8809 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8811 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8812 msgid "Wine Video 1 video codec"
8813 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8816 msgid "unknown object"
8817 msgstr "objet inconnu"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8820 msgid "title bar"
8821 msgstr "barre de titre"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8824 msgid "menu bar"
8825 msgstr "barre de menus"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8828 msgid "scroll bar"
8829 msgstr "barre de défilement"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8832 msgid "grip"
8833 msgstr "poignée"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8836 msgid "sound"
8837 msgstr "son"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8840 msgid "cursor"
8841 msgstr "curseur"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8844 msgid "caret"
8845 msgstr "curseur texte"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8848 msgid "alert"
8849 msgstr "alerte"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8852 msgid "window"
8853 msgstr "fenêtre"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8856 msgid "client"
8857 msgstr "client"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8860 msgid "popup menu"
8861 msgstr "menu contextuel"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8864 msgid "menu item"
8865 msgstr "élément de menu"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8868 msgid "tool tip"
8869 msgstr "infobulle"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8872 msgid "application"
8873 msgstr "application"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8876 msgid "document"
8877 msgstr "document"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8880 msgid "pane"
8881 msgstr "panneau"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8884 msgid "chart"
8885 msgstr "diagramme"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8888 msgid "dialog"
8889 msgstr "boîte de dialogue"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8892 msgid "border"
8893 msgstr "bordure"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8896 msgid "grouping"
8897 msgstr "groupement"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8900 msgid "separator"
8901 msgstr "séparateur"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8904 msgid "tool bar"
8905 msgstr "barre d'outils"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8908 msgid "status bar"
8909 msgstr "barre d'état"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8912 msgid "table"
8913 msgstr "table"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8916 msgid "column header"
8917 msgstr "en-tête de colonne"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8920 msgid "row header"
8921 msgstr "en-tête de ligne"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8924 msgid "column"
8925 msgstr "colonne"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8928 msgid "row"
8929 msgstr "ligne"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8932 msgid "cell"
8933 msgstr "cellule"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8936 msgid "link"
8937 msgstr "lien"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8940 msgid "help balloon"
8941 msgstr "bulle d'aide"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8944 msgid "character"
8945 msgstr "caractère"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8948 msgid "list"
8949 msgstr "liste"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8952 msgid "list item"
8953 msgstr "élément de liste"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8956 msgid "outline"
8957 msgstr "plan"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8960 msgid "outline item"
8961 msgstr "élément du plan"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8964 msgid "page tab"
8965 msgstr "onglet de page"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8968 msgid "property page"
8969 msgstr "page de propriétés"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8972 msgid "indicator"
8973 msgstr "indicateur"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8976 msgid "graphic"
8977 msgstr "image"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8980 msgid "static text"
8981 msgstr "texte statique"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8984 msgid "text"
8985 msgstr "texte"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8988 msgid "push button"
8989 msgstr "bouton pressoir"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8992 msgid "check button"
8993 msgstr "case à cocher"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8996 msgid "radio button"
8997 msgstr "bouton radio"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9000 msgid "combo box"
9001 msgstr "boîte combinée"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9004 msgid "drop down"
9005 msgstr "liste déroulante"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9008 msgid "progress bar"
9009 msgstr "barre de progression"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9012 msgid "dial"
9013 msgstr "cadran"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9016 msgid "hot key field"
9017 msgstr "champ avec raccourci clavier"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9020 msgid "slider"
9021 msgstr "glissière"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9024 msgid "spin box"
9025 msgstr "bouton fléché"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9028 msgid "diagram"
9029 msgstr "diagramme"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9032 msgid "animation"
9033 msgstr "animation"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9036 msgid "equation"
9037 msgstr "équation"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9040 msgid "drop down button"
9041 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9044 msgid "menu button"
9045 msgstr "bouton de menu"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9048 msgid "grid drop down button"
9049 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9052 msgid "white space"
9053 msgstr "blanc"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9056 msgid "page tab list"
9057 msgstr "liste d'onglets de pages"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9060 msgid "clock"
9061 msgstr "horloge"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9064 msgid "split button"
9065 msgstr "bouton avec menu"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9068 msgid "IP address"
9069 msgstr "Adresse IP"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9072 msgid "outline button"
9073 msgstr "bouton de résumé"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "normal"
9078 msgstr "normal"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "unavailable"
9083 msgstr "indisponible"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "selected"
9088 msgstr "sélectionné"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "focused"
9093 msgstr "avec focus"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "pressed"
9098 msgstr "pressé"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "checked"
9103 msgstr "coché"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "mixed"
9108 msgstr "mixte"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "read only"
9113 msgstr "lecture seule"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "hot tracked"
9118 msgstr "actif"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "default"
9123 msgstr "valeur par défaut"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "expanded"
9128 msgstr "développé"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "collapsed"
9133 msgstr "réduit"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "busy"
9138 msgstr "occupé"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "floating"
9143 msgstr "flottant"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "marqueed"
9148 msgstr ""
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "animated"
9153 msgstr "animé"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "invisible"
9158 msgstr "invisible"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "offscreen"
9163 msgstr "hors écran"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "sizeable"
9168 msgstr "dimensionnable"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "moveable"
9173 msgstr "déplaçable"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "self voicing"
9178 msgstr ""
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9181 #, fuzzy
9182 #| msgid "Paused"
9183 msgctxt "object state"
9184 msgid "focusable"
9185 msgstr "En pause"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "selectable"
9190 msgstr "sélectionnable"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9193 msgctxt "object state"
9194 msgid "linked"
9195 msgstr "lié"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9198 msgctxt "object state"
9199 msgid "traversed"
9200 msgstr ""
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "multi selectable"
9205 msgstr "avec sélection multiple"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "extended selectable"
9210 msgstr "avec sélection étendue"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9213 msgctxt "object state"
9214 msgid "alert low"
9215 msgstr "alerte basse"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "alert medium"
9220 msgstr "alerte moyenne"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9223 msgctxt "object state"
9224 msgid "alert high"
9225 msgstr "alerte haute"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "protected"
9230 msgstr "protégé"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "has popup"
9235 msgstr "avec popup"
9237 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9238 msgid "True"
9239 msgstr "Vrai"
9241 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9242 msgid "False"
9243 msgstr "Faux"
9245 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9246 msgid "On"
9247 msgstr "Actif"
9249 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9250 msgid "Off"
9251 msgstr "Inactif"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9254 msgid "Provider"
9255 msgstr "Fournisseur"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9258 msgid "Select the data you want to connect to:"
9259 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9262 msgid "Connection"
9263 msgstr "Connexion"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9266 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9267 msgstr ""
9268 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9271 msgid "1. Specify the source of data:"
9272 msgstr "1. La source des données :"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9275 msgid "Use &data source name"
9276 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9279 msgid "Use c&onnection string"
9280 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9283 msgid "&Connection string:"
9284 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9287 msgid "B&uild..."
9288 msgstr "&Construire..."
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9291 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9292 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9295 msgid "User &name:"
9296 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9299 msgid "&Blank password"
9300 msgstr "Mot de passe"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9303 msgid "Allow &saving password"
9304 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9307 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9308 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9311 msgid "&Test Connection"
9312 msgstr "&Tester la connexion"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9315 msgid "Advanced"
9316 msgstr "Avancé"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9319 msgid "Network settings"
9320 msgstr "Paramètres réseau"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9323 msgid "&Impersonation level:"
9324 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9327 msgid "P&rotection level:"
9328 msgstr "Niveau de protection :"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9331 msgid "Connect:"
9332 msgstr "Connecté :"
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9335 msgid "seconds."
9336 msgstr "secondes."
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9339 msgid "A&ccess:"
9340 msgstr "A&ccès :"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9343 msgid "All"
9344 msgstr "&Tout"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9347 msgid ""
9348 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9349 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9350 msgstr ""
9351 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9352 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9355 msgid "&Edit Value..."
9356 msgstr "&Modifier valeur..."
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9359 msgid "Data Link Error"
9360 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9363 msgid "Please select a provider."
9364 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9367 msgid ""
9368 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9369 "properly."
9370 msgstr ""
9371 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9372 "fournisseur est correctement installé."
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9375 msgid "Data Link Properties"
9376 msgstr "Propriétés du lien de données"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9379 msgid "OLE DB Provider(s)"
9380 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9383 msgid "Read"
9384 msgstr "Lecture"
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9387 msgid "ReadWrite"
9388 msgstr "Lecture/Ecriture"
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9391 msgid "Share Deny None"
9392 msgstr ""
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9395 msgid "Share Deny Read"
9396 msgstr ""
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9399 msgid "Share Deny Write"
9400 msgstr ""
9402 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9403 msgid "Share Exclusive"
9404 msgstr ""
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9407 msgid "Write"
9408 msgstr "Écriture"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9411 msgid "Insert Object"
9412 msgstr "Insérer objet"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9415 msgid "Object Type:"
9416 msgstr "Type d'objet :"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9419 msgid "Result"
9420 msgstr "Résultat"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9423 msgid "Create New"
9424 msgstr "Créer nouveau"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9427 msgid "Create Control"
9428 msgstr "Créer un contrôle"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9431 msgid "Create From File"
9432 msgstr "Créer depuis le fichier"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9435 msgid "&Add Control..."
9436 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9439 msgid "Display As Icon"
9440 msgstr "Afficher comme une icône"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9443 msgid "Browse..."
9444 msgstr "Parcourir..."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9447 msgid "File:"
9448 msgstr "Fichier :"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9451 msgid "Paste Special"
9452 msgstr "Collage spécial"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9455 msgid "Source:"
9456 msgstr "Source :"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9462 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9463 msgid "&Paste"
9464 msgstr "Co&ller"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9467 msgid "Paste &Link"
9468 msgstr "Coller le &lien"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9471 msgid "&As:"
9472 msgstr "&Comme :"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9475 msgid "&Display As Icon"
9476 msgstr "&Afficher comme une icône"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9479 msgid "Change &Icon..."
9480 msgstr "Changer l'&icône..."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9483 msgid "Insert a new %s object into your document"
9484 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9487 msgid ""
9488 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9489 "may activate it using the program which created it."
9490 msgstr ""
9491 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9492 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:196
9495 msgid "Browse"
9496 msgstr "Parcourir"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9499 msgid ""
9500 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9501 "control."
9502 msgstr ""
9503 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9504 "le contrôle OLE."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9507 msgid "Add Control"
9508 msgstr "Ajouter un contrôle"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9511 msgid "&Convert..."
9512 msgstr "&Convertir..."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9515 msgid "%1 %2 &Object"
9516 msgstr "&Objet %1 %2"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9519 msgid "%1 &Object"
9520 msgstr "&Objet %1"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9523 msgid "&Object"
9524 msgstr "&Objet"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9527 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9528 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9531 msgid ""
9532 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9533 "activate it using %s."
9534 msgstr ""
9535 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9536 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9539 msgid ""
9540 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9541 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9542 msgstr ""
9543 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9544 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9547 msgid ""
9548 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9549 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9550 "your document."
9551 msgstr ""
9552 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9553 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9554 "soient répercutées dans votre document."
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9557 msgid ""
9558 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9559 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9560 "in your document."
9561 msgstr ""
9562 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9563 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9564 "répercutées dans votre document."
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9567 msgid ""
9568 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9569 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9570 "be reflected in your document."
9571 msgstr ""
9572 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9573 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9574 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9577 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9578 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9581 msgid "Unknown Type"
9582 msgstr "Type inconnu"
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9585 msgid "Unknown Source"
9586 msgstr "Source inconnue"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9589 msgid "the program which created it"
9590 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9592 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9593 msgid "Scanning"
9594 msgstr "Acquisition"
9596 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9597 msgid "SCANNING... Please Wait"
9598 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9600 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9601 msgctxt "unit: pixels"
9602 msgid "px"
9603 msgstr "px"
9605 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9606 msgctxt "unit: bits"
9607 msgid "b"
9608 msgstr "b"
9610 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9612 msgctxt "unit: dots/inch"
9613 msgid "dpi"
9614 msgstr "ppp"
9616 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9617 msgctxt "unit: percent"
9618 msgid "%"
9619 msgstr "%"
9621 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9622 msgctxt "unit: microseconds"
9623 msgid "us"
9624 msgstr "µs"
9626 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9627 msgid "Settings for %s"
9628 msgstr "Propriétés de %s"
9630 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9631 msgid "Baud Rate"
9632 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9634 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9635 msgid "Parity"
9636 msgstr "Parité"
9638 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9639 msgid "Flow Control"
9640 msgstr "Contrôle de flux"
9642 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9643 msgid "Data Bits"
9644 msgstr "Bits de données"
9646 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9647 msgid "Stop Bits"
9648 msgstr "Bits d'arrêt"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9651 msgid "Copying Files..."
9652 msgstr "Copie de fichiers..."
9654 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9655 msgid "Destination:"
9656 msgstr "Destination :"
9658 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9659 msgid "Files Needed"
9660 msgstr "Fichiers requis"
9662 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9663 msgid ""
9664 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9665 "make sure the correct drive is selected below"
9666 msgstr ""
9667 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9668 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9670 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9671 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9672 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9674 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9675 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9676 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9678 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9679 msgid "Unknown"
9680 msgstr "Inconnu"
9682 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9683 msgid "Copy files from:"
9684 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9686 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9687 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9688 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9691 msgid "F&orward"
9692 msgstr "Page &suivante"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9695 msgid "&Save Background As..."
9696 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9699 msgid "Set As Back&ground"
9700 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9703 msgid "&Copy Background"
9704 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9707 msgid "Set as &Desktop Item"
9708 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9711 msgid "Create Shor&tcut"
9712 msgstr "Créer un &raccourci"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9717 msgid "Add to &Favorites..."
9718 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9721 msgid "&Encoding"
9722 msgstr "Coda&ge"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9725 msgid "Pr&int"
9726 msgstr "&Imprimer"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9730 msgid "&Open Link"
9731 msgstr "Ou&vrir le lien"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9735 msgid "Open Link in &New Window"
9736 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9740 msgid "Save Target &As..."
9741 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9745 msgid "&Print Target"
9746 msgstr "Imprimer la cib&le"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9750 msgid "S&how Picture"
9751 msgstr "Affic&her l'image"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9754 msgid "&Save Picture As..."
9755 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9758 msgid "&E-mail Picture..."
9759 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9762 msgid "Pr&int Picture..."
9763 msgstr "&Imprimer l'image..."
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9766 msgid "&Go to My Pictures"
9767 msgstr "Atteindre &Mes images"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9771 msgid "Set as Back&ground"
9772 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9776 msgid "Set as &Desktop Item..."
9777 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9781 msgid "Copy Shor&tcut"
9782 msgstr "Copier le r&accourci"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9786 msgid "P&roperties"
9787 msgstr "Propri&étés"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9790 msgid "&Undo"
9791 msgstr "&Annuler"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:101
9794 #: dlls/user32/user32.rc:63
9795 msgid "&Delete"
9796 msgstr "&Supprimer"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9799 msgid "&Select"
9800 msgstr "&Sélectionner"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9803 msgid "&Cell"
9804 msgstr "&cellule"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9807 msgid "&Row"
9808 msgstr "&ligne"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9811 msgid "&Column"
9812 msgstr "c&olonne"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9815 msgid "&Table"
9816 msgstr "&table"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9819 msgid "&Cell Properties"
9820 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9823 msgid "&Table Properties"
9824 msgstr "Propriétés de la &table"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9827 msgid "Open in &New Window"
9828 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9831 msgid "Cut"
9832 msgstr "Couper"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9835 msgid "&Save Video As..."
9836 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9839 msgid "Play"
9840 msgstr "Lecture"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9843 msgid "Rewind"
9844 msgstr "Retour arrière"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9847 msgid "Trace Tags"
9848 msgstr "Étiquettes de trace"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9851 msgid "Resource Failures"
9852 msgstr "Défaillances de ressources"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9855 msgid "Dump Tracking Info"
9856 msgstr "Vider les informations de suivi"
9858 # points d'arrêt ?
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9860 msgid "Debug Break"
9861 msgstr "Interruption du débogage"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9864 msgid "Debug View"
9865 msgstr "Vue de débogage"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9868 msgid "Dump Tree"
9869 msgstr "Vider l'arborescence"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9872 msgid "Dump Lines"
9873 msgstr "Vider les lignes"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9876 msgid "Dump DisplayTree"
9877 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9880 msgid "Dump FormatCaches"
9881 msgstr "Vider les caches de formats"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9884 msgid "Dump LayoutRects"
9885 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9888 msgid "Memory Monitor"
9889 msgstr "Moniteur mémoire"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9892 msgid "Performance Meters"
9893 msgstr "Indicateurs de performance"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9896 msgid "Save HTML"
9897 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9900 msgid "&Browse View"
9901 msgstr "Vue de &navigation"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9904 msgid "&Edit View"
9905 msgstr "Vue d'&édition"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9908 msgid "Scroll Here"
9909 msgstr "Défilement ici"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9912 msgid "Top"
9913 msgstr "Haut"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9916 msgid "Bottom"
9917 msgstr "Bas"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9920 msgid "Page Up"
9921 msgstr "Page précédente"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9924 msgid "Page Down"
9925 msgstr "Page suivante"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9928 msgid "Scroll Up"
9929 msgstr "Défilement vers le haut"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9932 msgid "Scroll Down"
9933 msgstr "Défilement vers le bas"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9936 msgid "Left Edge"
9937 msgstr "Bord gauche"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9940 msgid "Right Edge"
9941 msgstr "Bord droit"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9944 msgid "Page Left"
9945 msgstr "Page vers la gauche"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9948 msgid "Page Right"
9949 msgstr "Page vers la droite"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9952 msgid "Scroll Left"
9953 msgstr "Défilement vers la gauche"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9956 msgid "Scroll Right"
9957 msgstr "Défilement vers la droite"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9960 msgid "Wine Internet Explorer"
9961 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9964 msgid "&w&bPage &p"
9965 msgstr "&w&bPage &p"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:118 dlls/shell32/shell32.rc:156
9969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9971 msgid "Lar&ge Icons"
9972 msgstr "&Grandes icônes"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9978 msgid "S&mall Icons"
9979 msgstr "&Petites icônes"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9983 msgid "&List"
9984 msgstr "&Liste"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9990 msgid "&Details"
9991 msgstr "&Détails"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9994 msgid "Arrange &Icons"
9995 msgstr "Trier les &icônes"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9998 msgid "By &Name"
9999 msgstr "Par &nom"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10002 msgid "By &Type"
10003 msgstr "Par &type"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10006 msgid "By &Size"
10007 msgstr "Par t&aille"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10010 msgid "By &Date"
10011 msgstr "Par &date"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10014 msgid "&Auto Arrange"
10015 msgstr "T&ri automatique"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10018 msgid "Line up Icons"
10019 msgstr "Aligner les icônes"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10022 msgid "Paste as Link"
10023 msgstr "Coller comme lien"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10027 msgid "New"
10028 msgstr "Nouveau"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:239
10031 msgid "New &Folder"
10032 msgstr "Nouveau d&ossier"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10035 msgid "New &Link"
10036 msgstr "Nouveau &lien"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10039 msgctxt "recycle bin"
10040 msgid "&Restore"
10041 msgstr "&Restaurer"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10044 msgid "&Erase"
10045 msgstr "&Effacer"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10048 msgid "C&ut"
10049 msgstr "Cou&per"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:100
10052 msgid "Create &Link"
10053 msgstr "Créer un &lien"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:102
10056 msgid "&Rename"
10057 msgstr "&Renommer"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:113 programs/notepad/notepad.rc:39
10060 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10061 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10062 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10064 msgid "E&xit"
10065 msgstr "&Quitter"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:126
10068 msgid "&About Control Panel"
10069 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:289
10072 msgid "Browse for Folder"
10073 msgstr "Parcourir les dossiers"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:294
10076 msgid "Folder:"
10077 msgstr "Dossier :"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:300
10080 msgid "&Make New Folder"
10081 msgstr "&Nouveau dossier"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:307
10084 msgid "Message"
10085 msgstr "Message"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:311
10088 msgid "Yes to &all"
10089 msgstr "Oui pour &tous"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:320
10092 msgid "About %s"
10093 msgstr "À propos de %s"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:324
10096 msgid "Wine &license"
10097 msgstr "&Licence de Wine"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10100 msgid "Running on %s"
10101 msgstr "Exécuté avec %s"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10104 msgid "Wine was brought to you by:"
10105 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:335
10108 msgid "Run"
10109 msgstr "E&xécuter"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10112 msgid ""
10113 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10114 "will open it for you."
10115 msgstr ""
10116 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10117 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10120 msgid "&Open:"
10121 msgstr "&Ouvrir :"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 programs/progman/progman.rc:182
10124 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10126 msgid "&Browse..."
10127 msgstr "&Parcourir..."
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:356 dlls/shell32/shell32.rc:385
10130 msgid "File type:"
10131 msgstr "Type de fichier :"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:360 dlls/shell32/shell32.rc:393
10134 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10135 msgid "Location:"
10136 msgstr "Emplacement :"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:362 dlls/shell32/shell32.rc:395
10139 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10140 msgid "Size:"
10141 msgstr "Taille :"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:366 dlls/shell32/shell32.rc:399
10144 msgid "Creation date:"
10145 msgstr "Création :"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10148 msgid "Attributes:"
10149 msgstr "Attributs :"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10152 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10153 msgid "H&idden"
10154 msgstr "Cac&hé"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10157 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10158 msgid "&Archive"
10159 msgstr "&Archive"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10162 msgid "Open with:"
10163 msgstr "Ouvrir avec :"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:390
10166 msgid "&Change..."
10167 msgstr "&Changer l'&icône..."
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:401
10170 msgid "Last modified:"
10171 msgstr "Dernière modification :"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:403
10174 msgid "Last accessed:"
10175 msgstr "Dernier accès :"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:134 dlls/shell32/shell32.rc:138
10178 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10179 msgid "Size"
10180 msgstr "Taille"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 programs/regedit/regedit.rc:151
10183 msgid "Type"
10184 msgstr "Type"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:136
10187 msgid "Modified"
10188 msgstr "Modifié"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:137 programs/winefile/winefile.rc:171
10191 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10192 msgid "Attributes"
10193 msgstr "Attributs"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:139
10196 msgid "Size available"
10197 msgstr "Espace disponible"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:141
10200 msgid "Comments"
10201 msgstr "Commentaires"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10204 msgid "Original location"
10205 msgstr "Emplacement d'origine"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10208 msgid "Date deleted"
10209 msgstr "Date de suppression"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10212 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10213 msgctxt "display name"
10214 msgid "Desktop"
10215 msgstr "Bureau"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/regedit/regedit.rc:243
10218 msgid "My Computer"
10219 msgstr "Poste de travail"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10222 msgid "Control Panel"
10223 msgstr "Panneau de configuration"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:161
10226 msgid "Ne&w"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:163
10230 msgid "E&xplore"
10231 msgstr "E&xplorer"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10234 msgid "Run as &Administrator"
10235 msgstr ""
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10238 msgid "Restart"
10239 msgstr "Redémarrer"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10242 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10243 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10246 msgid "Shutdown"
10247 msgstr "Arrêter"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10250 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10251 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 programs/progman/progman.rc:83
10254 msgid "Programs"
10255 msgstr "Programmes"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 dlls/shell32/shell32.rc:218
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:234
10259 msgid "Documents"
10260 msgstr "Documents"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10263 msgid "Favorites"
10264 msgstr "Favoris"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10267 msgid "StartUp"
10268 msgstr "Démarrage"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10271 msgid "Start Menu"
10272 msgstr "Menu Démarrer"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:220
10275 msgid "Music"
10276 msgstr "Musique"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:222
10279 msgid "Videos"
10280 msgstr "Vidéos"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10283 msgctxt "directory"
10284 msgid "Desktop"
10285 msgstr "Bureau"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10288 msgid "NetHood"
10289 msgstr "Voisinage réseau"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10292 msgid "Templates"
10293 msgstr "Modèles"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10296 msgid "PrintHood"
10297 msgstr "Voisinage d'impression"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:213 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10300 msgid "History"
10301 msgstr "Historique"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10304 msgid "Program Files"
10305 msgstr "Programmes"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:216 dlls/shell32/shell32.rc:221
10308 msgid "Pictures"
10309 msgstr "Images"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10312 msgid "Common Files"
10313 msgstr "Fichiers communs"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:219
10316 msgid "Administrative Tools"
10317 msgstr "Outils d'administration"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10320 msgid "Program Files (x86)"
10321 msgstr "Programmes (x86)"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10324 msgid "Contacts"
10325 msgstr "Contacts"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:112
10328 msgid "Links"
10329 msgstr "Liens"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10332 msgid "Slide Shows"
10333 msgstr "Diaporamas"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10336 msgid "Playlists"
10337 msgstr "Listes de lecture"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10340 msgid "Status"
10341 msgstr "Statut"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10344 msgid "Model"
10345 msgstr "Modèle"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10348 msgid "Sample Music"
10349 msgstr "Échantillons de musique"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10352 msgid "Sample Pictures"
10353 msgstr "Échantillons d'images"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10356 msgid "Sample Playlists"
10357 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10360 msgid "Sample Videos"
10361 msgstr "Échantillons de vidéos"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10364 msgid "Saved Games"
10365 msgstr "Jeux sauvegardés"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10368 msgid "Searches"
10369 msgstr "Recherches"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10372 msgid "Users"
10373 msgstr "Utilisateurs"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10376 msgid "Downloads"
10377 msgstr "Téléchargements"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10380 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10381 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10384 msgid "Error during creation of a new folder"
10385 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10388 msgid "Confirm file deletion"
10389 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10392 msgid "Confirm folder deletion"
10393 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10396 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10397 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10400 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10401 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10404 msgid "Confirm file overwrite"
10405 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10408 msgid ""
10409 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10410 "\n"
10411 "Do you want to replace it?"
10412 msgstr ""
10413 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10414 "\n"
10415 "Voulez-vous le remplacer ?"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10418 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10419 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10422 msgid ""
10423 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10424 msgstr ""
10425 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10426 "corbeille ?"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10429 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10430 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10433 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10434 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10437 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10438 msgstr ""
10439 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10440 "plutôt le supprimer ?"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:185
10443 msgid ""
10444 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10445 "\n"
10446 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10447 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10448 "the folder?"
10449 msgstr ""
10450 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10451 "\n"
10452 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10453 "le dossier\n"
10454 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10455 "le dossier ?"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:241
10458 msgid "Wine Control Panel"
10459 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10462 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10463 msgstr ""
10464 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10467 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10468 msgstr ""
10469 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:197
10472 msgid "Executable files (*.exe)"
10473 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10476 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10477 msgstr ""
10478 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10481 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10482 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10485 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10486 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10489 msgid "Confirm deletion"
10490 msgstr "Confirmez la suppression"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10493 msgid ""
10494 "A file already exists at the path %1.\n"
10495 "\n"
10496 "Do you want to replace it?"
10497 msgstr ""
10498 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10499 "\n"
10500 "Voulez-vous le remplacer ?"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10503 msgid ""
10504 "A folder already exists at the path %1.\n"
10505 "\n"
10506 "Do you want to replace it?"
10507 msgstr ""
10508 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10509 "\n"
10510 "Voulez-vous le remplacer ?"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10513 msgid "Confirm overwrite"
10514 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:269
10517 msgid ""
10518 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10519 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10520 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10521 "any later version.\n"
10522 "\n"
10523 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10526 "details.\n"
10527 "\n"
10528 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10529 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10530 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10531 msgstr ""
10532 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10533 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10534 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10535 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10536 "\n"
10537 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10538 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10539 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10540 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10541 "\n"
10542 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10543 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10544 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:257
10547 msgid "Wine License"
10548 msgstr "Licence de Wine"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:152
10551 msgid "Trash"
10552 msgstr "Corbeille"
10554 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10555 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10556 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10557 msgid "Error"
10558 msgstr "Erreur"
10560 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10561 msgid "Don't show me th&is message again"
10562 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10564 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10565 msgid "%d bytes"
10566 msgstr "%d octets"
10568 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10569 msgctxt "time unit: hours"
10570 msgid " hr"
10571 msgstr " h"
10573 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10574 msgctxt "time unit: minutes"
10575 msgid " min"
10576 msgstr " min"
10578 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10579 msgctxt "time unit: seconds"
10580 msgid " sec"
10581 msgstr " s"
10583 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10584 msgid "Select Source"
10585 msgstr "Sélectionnez une source"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10588 msgctxt "maximum 31 characters"
10589 msgid "China Standard Time"
10590 msgstr "Heure de Chine"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10593 msgctxt "maximum 31 characters"
10594 msgid "China Daylight Time"
10595 msgstr "Heure d'été de Chine"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10598 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10602 msgctxt "maximum 31 characters"
10603 msgid "North Asia Standard Time"
10604 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "North Asia Daylight Time"
10609 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10612 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10616 #, fuzzy
10617 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10618 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Georgian Standard Time"
10621 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10626 msgctxt "maximum 31 characters"
10627 msgid "Georgian Daylight Time"
10628 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10631 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "UTC+12"
10637 msgstr "UTC+12"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10640 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Nepal Standard Time"
10646 msgstr "Heure du Népal"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Nepal Daylight Time"
10651 msgstr "Heure d'été du Népal"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10654 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Cape Verde Standard Time"
10660 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10665 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10668 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Haiti Standard Time"
10674 msgstr "Heure d'Haïti"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Haiti Daylight Time"
10679 msgstr "Heure d'Haïti"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10682 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10683 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Central European Standard Time"
10688 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "Central European Daylight Time"
10693 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10696 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Morocco Standard Time"
10702 msgstr "Heure du Maroc"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "Morocco Daylight Time"
10707 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10710 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "UTC-08"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10719 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Altai Standard Time"
10725 msgstr "Heure d'Altaï"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "Altai Daylight Time"
10730 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10733 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10734 msgstr ""
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Central Europe Standard Time"
10739 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Central Europe Daylight Time"
10744 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10747 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Iran Standard Time"
10753 msgstr "Heure de l'Iran"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Iran Daylight Time"
10758 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10761 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10762 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10767 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10772 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10775 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10776 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Sao Tome Standard Time"
10781 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10786 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10789 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Namibia Standard Time"
10795 msgstr "Heure de Namibie"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Namibia Daylight Time"
10800 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10803 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Tonga Standard Time"
10809 msgstr "Heure du Tonga"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Tonga Daylight Time"
10814 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10817 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Date and time"
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10825 msgstr "Date et heure"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10832 msgstr "Date et heure"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10835 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "GMT Standard Time"
10841 msgstr "Heure GMT"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "GMT Daylight Time"
10846 msgstr "Heure d'été GMT"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10849 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "South Sudan Standard Time"
10855 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "South Sudan Daylight Time"
10860 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10863 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Central Asia Standard Time"
10869 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Central Asia Daylight Time"
10874 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10877 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Lord Howe Standard Time"
10883 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10888 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10891 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10895 #, fuzzy
10896 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10897 #| msgid "Altai Standard Time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Arabic Standard Time"
10900 msgstr "Heure d'Altaï"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10903 #, fuzzy
10904 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10905 #| msgid "Altai Daylight Time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Arabic Daylight Time"
10908 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10911 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10915 #, fuzzy
10916 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10917 #| msgid "UTC+12"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "UTC+13"
10920 msgstr "UTC+12"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10923 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Magadan Standard Time"
10931 msgstr "Date et heure"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Magadan Daylight Time"
10938 msgstr "Date et heure"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10941 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10945 #, fuzzy
10946 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10947 #| msgid "Sudan Standard Time"
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Newfoundland Standard Time"
10950 msgstr "Heure du Soudan"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10953 #, fuzzy
10954 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10955 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10956 msgctxt "maximum 31 characters"
10957 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10958 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10961 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10962 msgstr ""
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Sudan Standard Time"
10967 msgstr "Heure du Soudan"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Sudan Daylight Time"
10972 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10975 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10976 msgstr ""
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Date and time"
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "West Pacific Standard Time"
10983 msgstr "Date et heure"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "West Pacific Daylight Time"
10990 msgstr "Date et heure"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10993 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10997 #, fuzzy
10998 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10999 #| msgid "Haiti Standard Time"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Pacific Standard Time"
11002 msgstr "Heure d'Haïti"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11005 #, fuzzy
11006 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11007 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Pacific Daylight Time"
11010 msgstr "Heure d'Haïti"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11013 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11019 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11024 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11027 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Magallanes Standard Time"
11035 msgstr "Date et heure"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Magallanes Daylight Time"
11042 msgstr "Date et heure"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11045 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Samoa Standard Time"
11051 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Samoa Daylight Time"
11056 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11059 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11063 #, fuzzy
11064 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11065 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11068 msgstr "Heure de Volgograd"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11071 #, fuzzy
11072 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11073 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11076 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11079 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11087 msgstr "Date et heure"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11094 msgstr "Date et heure"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11097 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11098 msgstr ""
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11101 #, fuzzy
11102 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11103 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Middle East Standard Time"
11106 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11109 #, fuzzy
11110 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11111 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Middle East Daylight Time"
11114 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11117 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11118 msgstr ""
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Tokyo Standard Time"
11123 msgstr "Heure de Tokyo"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Tokyo Daylight Time"
11128 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11131 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11135 #, fuzzy
11136 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11137 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Line Islands Standard Time"
11140 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11143 #, fuzzy
11144 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11145 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Line Islands Daylight Time"
11148 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11151 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Cuba Standard Time"
11157 msgstr "Heure de Cuba"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Cuba Daylight Time"
11162 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11165 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Jordan Standard Time"
11171 msgstr "Heure de Jordanie"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Jordan Daylight Time"
11176 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11179 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11183 #, fuzzy
11184 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11185 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Central Standard Time"
11188 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11191 #, fuzzy
11192 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11193 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Central Daylight Time"
11196 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11199 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Russia Time Zone 3"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11208 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Volgograd Standard Time"
11214 msgstr "Heure de Volgograd"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Volgograd Daylight Time"
11219 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11222 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Azores Standard Time"
11228 msgstr "Heure des Açores"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Azores Daylight Time"
11233 msgstr "Heure d'été des Açores"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11236 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11240 #, fuzzy
11241 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11242 #| msgid "North Korea Standard Time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "North Asia East Standard Time"
11245 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11248 #, fuzzy
11249 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11250 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "North Asia East Daylight Time"
11253 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11256 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "UTC-11"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11265 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Argentina Standard Time"
11271 msgstr "Heure d'Argentine"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Argentina Daylight Time"
11276 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11279 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11280 msgstr ""
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11287 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11294 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11297 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Marquesas Standard Time"
11303 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Marquesas Daylight Time"
11308 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11311 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11312 msgstr ""
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11315 #, fuzzy
11316 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11317 #| msgid "China Standard Time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Myanmar Standard Time"
11320 msgstr "Heure de Chine"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11323 #, fuzzy
11324 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11325 #| msgid "China Daylight Time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Myanmar Daylight Time"
11328 msgstr "Heure d'été de Chine"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11331 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Coordinated Universal Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11340 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "India Standard Time"
11346 msgstr "Heure de l'Inde"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "India Daylight Time"
11351 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11354 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "GTB Standard Time"
11360 msgstr "Heure GTB"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "GTB Daylight Time"
11365 msgstr "Heure d'été GTB"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11368 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Turkey Standard Time"
11374 msgstr "Heure de la Turquie"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Turkey Daylight Time"
11379 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11382 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Astrakhan Standard Time"
11388 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11393 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11396 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Fiji Standard Time"
11402 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Fiji Daylight Time"
11407 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11410 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "Central European"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Canada Central Standard Time"
11418 msgstr "Européen central"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Central European"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Canada Central Daylight Time"
11425 msgstr "Européen central"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11428 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Yukon Standard Time"
11434 msgstr "Heure du Yucon"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Yukon Daylight Time"
11439 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11442 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11446 #, fuzzy
11447 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11448 #| msgid "Haiti Standard Time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Taipei Standard Time"
11451 msgstr "Heure d'Haïti"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11454 #, fuzzy
11455 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11456 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Taipei Daylight Time"
11459 msgstr "Heure d'Haïti"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11462 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11466 #, fuzzy
11467 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11468 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "W. Europe Standard Time"
11471 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11474 #, fuzzy
11475 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11476 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "W. Europe Daylight Time"
11479 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11482 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "Dateline Standard Time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Montevideo Standard Time"
11490 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Montevideo Daylight Time"
11497 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11500 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Pakistan Standard Time"
11506 msgstr "Heure du Pakistan"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Pakistan Daylight Time"
11511 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11514 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Tomsk Standard Time"
11520 msgstr "Heure de Tomsk"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Tomsk Daylight Time"
11525 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11528 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11532 #, fuzzy
11533 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11534 #| msgid "Cuba Standard Time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Caucasus Standard Time"
11537 msgstr "Heure de Cuba"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11540 #, fuzzy
11541 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11542 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Caucasus Daylight Time"
11545 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11548 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11549 msgstr ""
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11552 #, fuzzy
11553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11554 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11557 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11560 #, fuzzy
11561 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11562 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11565 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11568 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Central European"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11576 msgstr "Européen central"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Central European"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11583 msgstr "Européen central"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11586 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11590 #, fuzzy
11591 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11592 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Eastern Standard Time"
11595 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11598 #, fuzzy
11599 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11600 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Eastern Daylight Time"
11603 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11606 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Transbaikal Standard Time"
11612 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11617 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11620 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11621 msgstr ""
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "E. Europe Standard Time"
11626 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "E. Europe Daylight Time"
11631 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11634 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11642 msgstr "Date et heure"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11649 msgstr "Date et heure"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11652 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Saratov Standard Time"
11658 msgstr "Heure de Saratov"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Saratov Daylight Time"
11663 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11666 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11667 msgstr ""
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11670 #, fuzzy
11671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11672 #| msgid "Altai Standard Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Atlantic Standard Time"
11675 msgstr "Heure d'Altaï"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11678 #, fuzzy
11679 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11680 #| msgid "Altai Daylight Time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Atlantic Daylight Time"
11683 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11686 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11690 #, fuzzy
11691 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11692 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Mountain Standard Time"
11695 msgstr "Heure du Tocantins"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11698 #, fuzzy
11699 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11700 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Mountain Daylight Time"
11703 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11706 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11707 msgstr ""
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11710 #, fuzzy
11711 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11712 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "US Eastern Standard Time"
11715 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11718 #, fuzzy
11719 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11720 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "US Eastern Daylight Time"
11723 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11726 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Sakhalin Standard Time"
11732 msgstr "Heure de Sakhaline"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11737 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11740 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11741 msgstr ""
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "North Korea Standard Time"
11746 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "North Korea Daylight Time"
11751 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11754 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11758 #, fuzzy
11759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11760 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Tasmania Standard Time"
11763 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11766 #, fuzzy
11767 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11768 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Tasmania Daylight Time"
11771 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11774 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11778 #, fuzzy
11779 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11780 #| msgid "Central European Standard Time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Central America Standard Time"
11783 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11786 #, fuzzy
11787 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11788 #| msgid "Central European Daylight Time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Central America Daylight Time"
11791 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11794 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "UTC-02"
11800 msgstr ""
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11803 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11804 msgstr ""
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11807 #, fuzzy
11808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11809 #| msgid "Sudan Standard Time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "US Mountain Standard Time"
11812 msgstr "Heure du Soudan"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11815 #, fuzzy
11816 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11817 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "US Mountain Daylight Time"
11820 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11823 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11827 #, fuzzy
11828 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11829 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "South Africa Standard Time"
11832 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11835 #, fuzzy
11836 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11837 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "South Africa Daylight Time"
11840 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11843 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11847 #, fuzzy
11848 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11849 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11852 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11855 #, fuzzy
11856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11857 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11860 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11863 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "UTC-09"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11872 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11873 msgstr ""
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11876 #, fuzzy
11877 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11878 #| msgid "China Standard Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11881 msgstr "Heure de Chine"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11884 #, fuzzy
11885 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11886 #| msgid "China Daylight Time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11889 msgstr "Heure d'été de Chine"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11892 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11896 #, fuzzy
11897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11898 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Afghanistan Standard Time"
11901 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11904 #, fuzzy
11905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11906 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11909 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11912 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11916 #, fuzzy
11917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11918 #| msgid "Yukon Standard Time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Yakutsk Standard Time"
11921 msgstr "Heure du Yucon"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11924 #, fuzzy
11925 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11926 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11929 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11932 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11936 #, fuzzy
11937 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11938 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "SA Eastern Standard Time"
11941 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11944 #, fuzzy
11945 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11946 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11949 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11952 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11956 #, fuzzy
11957 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11958 #| msgid "Altai Standard Time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Arab Standard Time"
11961 msgstr "Heure d'Altaï"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11964 #, fuzzy
11965 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11966 #| msgid "Altai Daylight Time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Arab Daylight Time"
11969 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11972 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11973 msgstr ""
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11976 #, fuzzy
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Arabian Standard Time"
11981 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11984 #, fuzzy
11985 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11986 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Arabian Daylight Time"
11989 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11992 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Tocantins Standard Time"
11998 msgstr "Heure du Tocantins"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Tocantins Daylight Time"
12003 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12006 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12010 #, fuzzy
12011 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12012 #| msgid "Sudan Standard Time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Russian Standard Time"
12015 msgstr "Heure du Soudan"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12018 #, fuzzy
12019 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12020 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Russian Daylight Time"
12023 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12026 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12027 msgstr ""
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12030 #, fuzzy
12031 #| msgid "Central European"
12032 msgctxt "maximum 31 characters"
12033 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12034 msgstr "Européen central"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Central European"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12041 msgstr "Européen central"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12044 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12045 msgstr ""
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12048 #, fuzzy
12049 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12050 #| msgid "Sudan Standard Time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Romance Standard Time"
12053 msgstr "Heure du Soudan"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12056 #, fuzzy
12057 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12058 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Romance Daylight Time"
12061 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12064 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Dateline Standard Time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12072 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12075 #, fuzzy
12076 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12079 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12082 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Russia Time Zone 11"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12091 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "West Bank Standard Time"
12099 msgstr "Date et heure"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Date and time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "West Bank Daylight Time"
12106 msgstr "Date et heure"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12109 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12110 msgstr ""
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12113 #, fuzzy
12114 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12115 #| msgid "Saratov Standard Time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Syria Standard Time"
12118 msgstr "Heure de Saratov"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12121 #, fuzzy
12122 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12123 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Syria Daylight Time"
12126 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12129 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "Central European"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "AUS Central Standard Time"
12137 msgstr "Européen central"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid "Central European"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "AUS Central Daylight Time"
12144 msgstr "Européen central"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12147 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12151 #, fuzzy
12152 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12153 #| msgid "GMT Standard Time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Greenwich Standard Time"
12156 msgstr "Heure GMT"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12159 #, fuzzy
12160 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12161 #| msgid "GMT Daylight Time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Greenwich Daylight Time"
12164 msgstr "Heure d'été GMT"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12167 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12171 #, fuzzy
12172 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12173 #| msgid "Altai Standard Time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12176 msgstr "Heure d'Altaï"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12179 #, fuzzy
12180 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12181 #| msgid "Altai Daylight Time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12184 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12187 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "&Standard bar"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Norfolk Standard Time"
12195 msgstr "Barre &standard"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Date and time"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Norfolk Daylight Time"
12202 msgstr "Date et heure"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12205 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Dateline Standard Time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Israel Standard Time"
12213 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Israel Daylight Time"
12220 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12223 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12224 msgstr ""
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Bangladesh Standard Time"
12231 msgstr "Date et heure"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12238 msgstr "Date et heure"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12241 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12245 #, fuzzy
12246 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12247 #| msgid "Haiti Standard Time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "SA Pacific Standard Time"
12250 msgstr "Heure d'Haïti"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12253 #, fuzzy
12254 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12255 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12258 msgstr "Heure d'Haïti"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12261 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "West Asia Standard Time"
12269 msgstr "Date et heure"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Date and time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "West Asia Daylight Time"
12276 msgstr "Date et heure"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12279 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12283 #, fuzzy
12284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12285 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Alaskan Standard Time"
12288 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12291 #, fuzzy
12292 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12293 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Alaskan Daylight Time"
12296 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12299 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12303 #, fuzzy
12304 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12305 #| msgid "Cuba Standard Time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Paraguay Standard Time"
12308 msgstr "Heure de Cuba"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12311 #, fuzzy
12312 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12313 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Paraguay Daylight Time"
12316 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12319 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Dateline Standard Time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Dateline Standard Time"
12327 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Dateline Daylight Time"
12334 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12337 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12338 msgstr ""
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12341 #, fuzzy
12342 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12343 #| msgid "Cuba Standard Time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Libya Standard Time"
12346 msgstr "Heure de Cuba"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12349 #, fuzzy
12350 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12351 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Libya Daylight Time"
12354 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12357 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12361 #, fuzzy
12362 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12363 #| msgid "China Standard Time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Bahia Standard Time"
12366 msgstr "Heure de Chine"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12369 #, fuzzy
12370 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12371 #| msgid "China Daylight Time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Bahia Daylight Time"
12374 msgstr "Heure d'été de Chine"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12377 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12378 msgstr ""
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12381 #, fuzzy
12382 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12383 #| msgid "Cuba Standard Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Venezuela Standard Time"
12386 msgstr "Heure de Cuba"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12389 #, fuzzy
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Venezuela Daylight Time"
12394 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12397 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Bougainville Standard Time"
12403 msgstr "Heure de Bougainville"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "Bougainville Daylight Time"
12408 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12411 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12415 #, fuzzy
12416 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12417 #| msgid "Haiti Standard Time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Hawaiian Standard Time"
12420 msgstr "Heure d'Haïti"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12423 #, fuzzy
12424 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12425 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12428 msgstr "Heure d'Haïti"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12431 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12432 msgstr ""
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12435 #, fuzzy
12436 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12437 #| msgid "China Standard Time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "SE Asia Standard Time"
12440 msgstr "Heure de Chine"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12443 #, fuzzy
12444 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12445 #| msgid "China Daylight Time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "SE Asia Daylight Time"
12448 msgstr "Heure d'été de Chine"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12451 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12457 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12462 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12465 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12471 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12476 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12479 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12483 #, fuzzy
12484 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12485 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "New Zealand Standard Time"
12488 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12491 #, fuzzy
12492 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12493 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "New Zealand Daylight Time"
12496 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12499 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12500 msgstr ""
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Aleutian Standard Time"
12505 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Aleutian Daylight Time"
12512 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12515 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12516 msgstr ""
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Omsk Standard Time"
12521 msgstr "Heure d'Omsk"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Omsk Daylight Time"
12526 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12529 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12530 msgstr ""
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12533 #, fuzzy
12534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12535 #| msgid "Central European Standard Time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12538 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12541 #, fuzzy
12542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12543 #| msgid "Central European Daylight Time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12546 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12549 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12550 msgstr ""
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12553 #, fuzzy
12554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12555 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Belarus Standard Time"
12558 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12561 #, fuzzy
12562 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12563 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Belarus Daylight Time"
12566 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12569 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12570 msgstr ""
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12573 #, fuzzy
12574 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12575 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "SA Western Standard Time"
12578 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12581 #, fuzzy
12582 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12583 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "SA Western Daylight Time"
12586 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12589 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12590 msgstr ""
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12593 #, fuzzy
12594 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12595 #| msgid "China Standard Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Greenland Standard Time"
12598 msgstr "Heure de Chine"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12601 #, fuzzy
12602 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12603 #| msgid "China Daylight Time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Greenland Daylight Time"
12606 msgstr "Heure d'été de Chine"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12609 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12610 msgstr ""
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Easter Island Standard Time"
12615 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Easter Island Daylight Time"
12620 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12623 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12624 msgstr ""
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Russia Time Zone 10"
12629 msgstr ""
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12632 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12633 msgstr ""
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12636 #, fuzzy
12637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12638 #| msgid "FLE Standard Time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Egypt Standard Time"
12641 msgstr "Heure FLE"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12644 #, fuzzy
12645 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12646 #| msgid "FLE Daylight Time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Egypt Daylight Time"
12649 msgstr "Heure d'été FLE"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12652 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12653 msgstr ""
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Date and time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12660 msgstr "Date et heure"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12667 msgstr "Date et heure"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12670 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12674 #, fuzzy
12675 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12676 #| msgid "Haiti Standard Time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Mauritius Standard Time"
12679 msgstr "Heure d'Haïti"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12682 #, fuzzy
12683 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12684 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Mauritius Daylight Time"
12687 msgstr "Heure d'Haïti"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12690 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12691 msgstr ""
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12694 #, fuzzy
12695 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12696 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Vladivostok Standard Time"
12699 msgstr "Heure de Tomsk"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12702 #, fuzzy
12703 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12704 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12707 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12710 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12711 msgstr ""
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12714 #, fuzzy
12715 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12716 #| msgid "China Standard Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Singapore Standard Time"
12719 msgstr "Heure de Chine"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12722 #, fuzzy
12723 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12724 #| msgid "China Daylight Time"
12725 msgctxt "maximum 31 characters"
12726 msgid "Singapore Daylight Time"
12727 msgstr "Heure d'été de Chine"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12730 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12731 msgstr ""
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12734 #, fuzzy
12735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12736 #| msgid "North Korea Standard Time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Korea Standard Time"
12739 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12742 #, fuzzy
12743 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12744 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Korea Daylight Time"
12747 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12750 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12751 msgstr ""
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Date and time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12758 msgstr "Date et heure"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12765 msgstr "Date et heure"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12768 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12772 #, fuzzy
12773 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12774 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "E. Africa Standard Time"
12777 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12780 #, fuzzy
12781 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12782 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "E. Africa Daylight Time"
12785 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12788 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12792 msgctxt "maximum 31 characters"
12793 msgid "FLE Standard Time"
12794 msgstr "Heure FLE"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "FLE Daylight Time"
12799 msgstr "Heure d'été FLE"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12802 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12803 msgstr ""
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12806 #, fuzzy
12807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12808 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "E. South America Standard Time"
12811 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12814 #, fuzzy
12815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12816 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "E. South America Daylight Time"
12819 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12822 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12823 msgstr ""
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12826 #, fuzzy
12827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12828 #| msgid "Central European Standard Time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Central Pacific Standard Time"
12831 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12834 #, fuzzy
12835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12836 #| msgid "Central European Daylight Time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12839 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12842 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12846 #, fuzzy
12847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12848 #| msgid "Central European Standard Time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12851 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12854 #, fuzzy
12855 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12856 #| msgid "Central European Daylight Time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12859 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12862 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12863 msgstr ""
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12866 #, fuzzy
12867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12868 #| msgid "Haiti Standard Time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Pacific SA Standard Time"
12871 msgstr "Heure d'Haïti"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12874 #, fuzzy
12875 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12876 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12879 msgstr "Heure d'Haïti"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12882 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12886 #, fuzzy
12887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12888 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "E. Australia Standard Time"
12891 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12894 #, fuzzy
12895 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12896 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "E. Australia Daylight Time"
12899 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12902 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12906 #, fuzzy
12907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12908 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "W. Australia Standard Time"
12911 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12914 #, fuzzy
12915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12916 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "W. Australia Daylight Time"
12919 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12922 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12923 msgstr ""
12925 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12926 msgid "Security Warning"
12927 msgstr "Alerte de sécurité"
12929 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12930 msgid "Do you want to install this software?"
12931 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12933 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12934 msgid "Don't install"
12935 msgstr "Ne pas installer"
12937 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12938 msgid ""
12939 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12940 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12941 msgstr ""
12942 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12943 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12944 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12946 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12947 msgid "Installation of component failed: %08x"
12948 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12950 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12951 msgid "Install (%d)"
12952 msgstr "Installer (%d)"
12954 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12955 msgid "Install"
12956 msgstr "Installer"
12958 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12960 msgctxt "window"
12961 msgid "&Restore"
12962 msgstr "&Restaurer"
12964 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12965 msgid "&Move"
12966 msgstr "&Déplacer"
12968 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12969 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12970 msgid "&Size"
12971 msgstr "Di&mension"
12973 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12974 msgid "Mi&nimize"
12975 msgstr "Rédu&ire"
12977 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12980 msgid "Ma&ximize"
12981 msgstr "Ma&ximiser"
12983 #: dlls/user32/user32.rc:36
12984 msgid "&Close\tAlt+F4"
12985 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12987 #: dlls/user32/user32.rc:38
12988 msgid "&About Wine"
12989 msgstr "À &propos de Wine"
12991 #: dlls/user32/user32.rc:49
12992 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12993 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12995 #: dlls/user32/user32.rc:51
12996 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12997 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12999 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13000 msgid "&Abort"
13001 msgstr "A&bandonner"
13003 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13004 msgid "&Ignore"
13005 msgstr "&Ignorer"
13007 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13008 msgid "&Try Again"
13009 msgstr "&Réessayer"
13011 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13012 msgid "&Continue"
13013 msgstr "&Continuer"
13015 #: dlls/user32/user32.rc:105
13016 msgid "Select Window"
13017 msgstr "Sélection de fenêtre"
13019 #: dlls/user32/user32.rc:72
13020 msgid "&More Windows..."
13021 msgstr "&Plus de fenêtres..."
13023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13024 msgid "Overflow"
13025 msgstr "Dépassement de capacité"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13028 msgid "Out of memory"
13029 msgstr "Mémoire insuffisante"
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13032 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13033 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13036 msgid "Type mismatch"
13037 msgstr "Discordance de type"
13039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13040 msgid "Device I/O error"
13041 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13044 msgid "File already exists"
13045 msgstr "Le fichier existe déjà"
13047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13048 msgid "Disk full"
13049 msgstr "Disque plein"
13051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13052 msgid "Too many files"
13053 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13056 msgid "Permission denied"
13057 msgstr "Accès refusé"
13059 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13060 msgid "Path/File access error"
13061 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13064 msgid "Path not found"
13065 msgstr "Chemin introuvable"
13067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "(value not set)"
13070 msgid "Object variable not set"
13071 msgstr "(valeur non définie)"
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13074 msgid "Invalid use of Null"
13075 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13078 msgid "Can't create necessary temporary file"
13079 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13082 msgid "ActiveX component can't create object"
13083 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13086 msgid "Class doesn't support Automation"
13087 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13090 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13091 msgstr ""
13092 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13093 "d'automatisation."
13095 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13096 msgid "Object doesn't support named arguments"
13097 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13099 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13100 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13101 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13103 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13104 msgid "Named argument not found"
13105 msgstr "Élément nommé introuvable"
13107 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13108 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13109 msgstr ""
13111 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13112 msgid "Object not a collection"
13113 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13115 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13116 msgid "Specified DLL function not found"
13117 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13119 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13120 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13121 msgstr ""
13122 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13124 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13125 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13126 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13128 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13129 msgid "Invalid or unqualified reference"
13130 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13132 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13133 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13134 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13136 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13137 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13138 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13140 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13141 msgid "Hide %@"
13142 msgstr "Cacher %@"
13144 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13145 msgid "Hide Others"
13146 msgstr "Cacher les autres"
13148 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13149 msgid "Show All"
13150 msgstr "Tout afficher"
13152 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13153 msgid "Quit %@"
13154 msgstr "Quitter %@"
13156 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13157 msgid "Quit"
13158 msgstr "Quitter"
13160 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13161 msgid "Window"
13162 msgstr "Fenêtre"
13164 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13165 msgid "Minimize"
13166 msgstr "Réduire"
13168 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13169 msgid "Zoom"
13170 msgstr "Zoom"
13172 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13173 msgid "Enter Full Screen"
13174 msgstr "Plein écran"
13176 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13177 msgid "Bring All to Front"
13178 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13180 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13181 msgid "Paper Si&ze:"
13182 msgstr "&Taille du papier :"
13184 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13185 msgid "Duplex:"
13186 msgstr "Recto verso :"
13188 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13189 #, fuzzy
13190 #| msgid "&Tray:"
13191 msgid "Paper &Tray:"
13192 msgstr "&Bac :"
13194 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13195 msgid "Realm"
13196 msgstr "Domaine"
13198 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13199 msgid "Authentication Required"
13200 msgstr "Authentification requise"
13202 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13203 msgid "Server"
13204 msgstr "Serveur"
13206 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13207 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13208 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13210 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13211 msgid "Do you want to continue anyway?"
13212 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13214 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13215 msgid "LAN Connection"
13216 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13218 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13219 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13220 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13222 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13223 msgid "The date on the certificate is invalid."
13224 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13226 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13227 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13228 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13230 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13231 msgid ""
13232 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13233 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13235 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13236 msgid "Effective Date"
13237 msgstr "Date de début de validité"
13239 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13240 msgid "Security Protocol"
13241 msgstr "Protocole de sécurité"
13243 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13244 msgid "Signature Type"
13245 msgstr "Type de signature"
13247 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13248 msgid "Encryption Type"
13249 msgstr "Type d'encryption"
13251 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13252 msgid "Privacy Strength"
13253 msgstr ""
13255 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13256 msgid "bits"
13257 msgstr "bits"
13259 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13260 msgid "The request has timed out.\n"
13261 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13263 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13264 msgid "An internal error has occurred.\n"
13265 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13267 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13268 msgid "The URL is invalid.\n"
13269 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13271 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13272 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13273 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13275 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13276 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13277 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13279 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13280 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13281 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13283 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13284 msgid ""
13285 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13286 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13287 msgstr ""
13289 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13290 msgid "The requested item could not be located.\n"
13291 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13293 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13294 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13295 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13298 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13299 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13301 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13302 msgid ""
13303 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13304 "certificate is expired.\n"
13305 msgstr ""
13306 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13307 "n'est plus valide.\n"
13309 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13310 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13311 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13314 msgid "The specified command was carried out."
13315 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13317 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13318 msgid "Undefined external error."
13319 msgstr "Erreur externe non définie."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13322 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13323 msgstr ""
13324 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13327 msgid "The driver was not enabled."
13328 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13331 msgid ""
13332 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13333 "again."
13334 msgstr ""
13335 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13336 "libre, puis essayez à nouveau."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13339 msgid "The specified device handle is invalid."
13340 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13343 msgid "There is no driver installed on your system!"
13344 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13347 msgid ""
13348 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13349 "increase available memory, and then try again."
13350 msgstr ""
13351 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13352 "puis essayez à nouveau."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13355 msgid ""
13356 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13357 "which functions and messages the driver supports."
13358 msgstr ""
13359 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13360 "les fonctions de ce pilote."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13363 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13364 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13367 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13368 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13371 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13372 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13375 msgid ""
13376 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13377 "Capabilities function to determine the supported formats."
13378 msgstr ""
13379 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13380 "voir les formats pris en charge."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13383 msgid ""
13384 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13385 "device, or wait until the data is finished playing."
13386 msgstr ""
13387 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13388 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13391 msgid ""
13392 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13393 "header, and then try again."
13394 msgstr ""
13395 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13396 "faire, puis essayez à nouveau."
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13399 msgid ""
13400 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13401 "and then try again."
13402 msgstr ""
13403 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13404 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13407 msgid ""
13408 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13409 "header, and then try again."
13410 msgstr ""
13411 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13412 "faire, puis essayez à nouveau."
13414 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13415 msgid ""
13416 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13417 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13418 msgstr ""
13419 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13420 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13423 msgid ""
13424 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13425 "transmitted, and then try again."
13426 msgstr ""
13427 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13428 "transmission, puis essayez à nouveau."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13431 msgid ""
13432 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13433 "on the system."
13434 msgstr ""
13435 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13436 "MIDI non installé sur votre système."
13438 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13439 msgid ""
13440 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13441 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13442 msgstr ""
13443 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13444 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13447 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13448 msgstr ""
13449 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13450 "ouvert le périphérique MCI."
13452 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13453 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13454 msgstr ""
13455 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13456 "commandes MCI."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13459 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13460 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13462 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13463 msgid ""
13464 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13465 "or contact the device manufacturer."
13466 msgstr ""
13467 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13468 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13471 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13472 msgstr ""
13473 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13476 msgid ""
13477 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13478 "unique alias."
13479 msgstr ""
13480 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13483 msgid ""
13484 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13485 msgstr ""
13486 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13487 "périphérique spécifié."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13490 msgid "No command was specified."
13491 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13494 msgid ""
13495 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13496 "size of the buffer."
13497 msgstr ""
13498 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13499 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13502 msgid ""
13503 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13504 "one."
13505 msgstr ""
13506 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13507 "en spécifier un."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13510 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13511 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13514 msgid ""
13515 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13516 "manufacturer about obtaining a new driver."
13517 msgstr ""
13518 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13519 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13522 msgid ""
13523 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13524 "manufacturer about obtaining a new driver."
13525 msgstr ""
13526 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13527 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13530 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13531 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13533 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13534 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13535 msgstr ""
13536 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13537 "spécifiée."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13540 msgid ""
13541 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13542 msgstr ""
13543 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13544 "nom de fichier sont corrects."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13547 msgid "The device driver is not ready."
13548 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13551 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13552 msgstr ""
13553 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13554 "redémarrant Windows."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13557 msgid ""
13558 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13559 "access error."
13560 msgstr ""
13561 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13562 "impossible."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13565 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13566 msgstr ""
13567 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13568 "commande."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13571 msgid ""
13572 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13573 "separately to determine which devices caused the error."
13574 msgstr ""
13575 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13576 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13577 "périphériques responsables."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13580 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13581 msgstr ""
13582 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13583 "nom de fichier donnée."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13586 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13587 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13590 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13591 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13594 msgid ""
13595 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13596 "still connected to the network."
13597 msgstr ""
13598 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13599 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13602 msgid ""
13603 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13604 "device name is spelled correctly."
13605 msgstr ""
13606 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13607 "son nom est correctement orthographié."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13610 msgid ""
13611 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13612 "again."
13613 msgstr ""
13614 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13615 "secondes puis essayez à nouveau."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13618 msgid ""
13619 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13620 "alias."
13621 msgstr ""
13622 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13623 "unique."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13626 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13627 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13630 msgid ""
13631 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13632 "parameter with each 'open' command."
13633 msgstr ""
13634 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13635 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13636 "d'ouverture (« open »)."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13639 msgid ""
13640 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13641 "Please supply one."
13642 msgstr ""
13643 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13644 "périphérique : veuillez l'entrer."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13647 msgid ""
13648 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13649 "documentation for valid formats."
13650 msgstr ""
13651 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13652 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13655 msgid ""
13656 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13657 "supply one."
13658 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13661 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13662 msgstr ""
13663 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13666 msgid ""
13667 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13668 "may be corrupt, or not in the correct format."
13669 msgstr ""
13670 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13671 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13674 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13675 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13678 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13679 msgstr ""
13680 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13683 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13684 msgstr ""
13685 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13688 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13689 msgstr ""
13690 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13691 "ouverts automatiquement."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13694 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13695 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13698 msgid ""
13699 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13700 "sequence, and then try again."
13701 msgstr ""
13702 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13703 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13706 msgid ""
13707 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13708 "the device is closed, and then try again."
13709 msgstr ""
13710 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13711 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13712 "nouveau."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13715 msgid ""
13716 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13717 "characters, followed by a period and an extension."
13718 msgstr ""
13719 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13720 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13723 msgid ""
13724 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13725 msgstr ""
13726 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13727 "placée entre guillemets."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13730 msgid ""
13731 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13732 "in Control Panel to install the device."
13733 msgstr ""
13734 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13735 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13736 "installer le périphérique."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13739 msgid ""
13740 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13741 "restarting your computer."
13742 msgstr ""
13743 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13744 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13747 msgid ""
13748 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13749 "cannot change directories."
13750 msgstr ""
13751 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13752 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13755 msgid ""
13756 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13757 "change drives."
13758 msgstr ""
13759 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13760 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13763 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13764 msgstr ""
13765 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13768 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13769 msgstr ""
13770 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13771 "caractères."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13774 msgid ""
13775 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13776 msgstr ""
13777 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13780 msgid ""
13781 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13782 "until a wave device is free, and then try again."
13783 msgstr ""
13784 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13785 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13786 "puis essayez à nouveau."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13789 msgid ""
13790 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13791 "until the device is free, and then try again."
13792 msgstr ""
13793 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13794 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13795 "nouveau."
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13798 msgid ""
13799 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13800 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13801 msgstr ""
13802 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13803 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13804 "libère, puis essayez à nouveau."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13807 msgid ""
13808 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13809 "until the device is free, and then try again."
13810 msgstr ""
13811 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13812 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13813 "libère, puis essayez à nouveau."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13816 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13817 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13820 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13821 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13824 msgid ""
13825 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13826 "the Drivers option to install the wave device."
13827 msgstr ""
13828 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13829 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13830 "audio."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13833 msgid ""
13834 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13835 "format."
13836 msgstr ""
13837 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13840 msgid ""
13841 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13842 "the Drivers option to install the wave device."
13843 msgstr ""
13844 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13845 "en cours n'est présent."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13848 msgid ""
13849 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13850 "format."
13851 msgstr ""
13852 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13853 "reconnaître le format du fichier courant."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13856 msgid ""
13857 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13858 "You can't use them together."
13859 msgstr ""
13860 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13861 "horaire SMPTE en même temps."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13864 msgid ""
13865 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13866 "try again."
13867 msgstr ""
13868 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13869 "à nouveau."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13872 msgid ""
13873 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13874 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13875 msgstr ""
13876 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13877 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13878 "installer un périphérique MIDI."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13881 msgid "An error occurred with the specified port."
13882 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13885 msgid ""
13886 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13887 "these applications, and then try again."
13888 msgstr ""
13889 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13890 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13893 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13894 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13897 msgid ""
13898 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13899 "Control Panel to install a MIDI driver."
13900 msgstr ""
13901 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13902 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13903 "pilote MIDI."
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13906 msgid "There is no display window."
13907 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13910 msgid "Could not create or use window."
13911 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13914 msgid ""
13915 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13916 "check your disk or network connection."
13917 msgstr ""
13918 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13919 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13922 msgid ""
13923 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13924 "are still connected to the network."
13925 msgstr ""
13926 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13927 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13928 "connecté au réseau."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13931 msgid "Wine Sound Mapper"
13932 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13935 msgid "Volume"
13936 msgstr "Volume"
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13939 msgid "Master Volume"
13940 msgstr "Volume principal"
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13943 msgid "Mute"
13944 msgstr "Muet"
13946 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13947 msgid "Print to File"
13948 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13950 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13951 msgid "&Output File Name:"
13952 msgstr "&Fichier de sortie :"
13954 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13955 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13956 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13958 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13959 msgid "Unable to create the output file."
13960 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13963 msgid "Success"
13964 msgstr "Succès"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13967 msgid "Operations Error"
13968 msgstr "Erreur d'opération"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13971 msgid "Protocol Error"
13972 msgstr "Erreur de protocole"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13975 msgid "Time Limit Exceeded"
13976 msgstr "Limite de temps dépassée"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13979 msgid "Size Limit Exceeded"
13980 msgstr "Limite de taille dépassée"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13983 msgid "Compare False"
13984 msgstr "Comparaison fausse"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13987 msgid "Compare True"
13988 msgstr "Comparaison vraie"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13991 msgid "Authentication Method Not Supported"
13992 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13995 msgid "Strong Authentication Required"
13996 msgstr "Authentification forte requise"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13999 msgid "Referral (v2)"
14000 msgstr "Référant (v2)"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14003 msgid "Referral"
14004 msgstr "Référant"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14007 msgid "Administration Limit Exceeded"
14008 msgstr "Limite administrative dépassée"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14011 msgid "Unavailable Critical Extension"
14012 msgstr "Extension critique indisponible"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14015 msgid "Confidentiality Required"
14016 msgstr "Confidentialité requise"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14019 msgid "SASL Bind in Progress"
14020 msgstr "Liaison SASL en cours"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14023 msgid "No Such Attribute"
14024 msgstr "Attribut inconnu"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14027 msgid "Undefined Type"
14028 msgstr "Type non défini"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14031 msgid "Inappropriate Matching"
14032 msgstr "Correspondance inappropriée"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14035 msgid "Constraint Violation"
14036 msgstr "Violation de contrainte"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14039 msgid "Attribute Or Value Exists"
14040 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14043 msgid "Invalid Syntax"
14044 msgstr "Syntaxe invalide"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14047 msgid "No Such Object"
14048 msgstr "Objet inconnu"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14051 msgid "Alias Problem"
14052 msgstr "Problème d'alias"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14055 msgid "Invalid DN Syntax"
14056 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14059 msgid "Is Leaf"
14060 msgstr "L'objet est une feuille"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14063 msgid "Alias Dereference Problem"
14064 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14067 msgid "Inappropriate Authentication"
14068 msgstr "Authentification inappropriée"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14071 msgid "Invalid Credentials"
14072 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14075 msgid "Insufficient Rights"
14076 msgstr "Droits insuffisants"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14079 msgid "Busy"
14080 msgstr "Occupé"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14083 msgid "Unavailable"
14084 msgstr "Indisponible"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14087 msgid "Unwilling To Perform"
14088 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14091 msgid "Loop Detected"
14092 msgstr "Boucle détectée"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14095 msgid "Sort Control Missing"
14096 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14099 msgid "Index range error"
14100 msgstr "Erreur de plage d'index"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14103 msgid "Naming Violation"
14104 msgstr "Violation de nomenclature"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14107 msgid "Object Class Violation"
14108 msgstr "Violation de classe d'objet"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14111 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14112 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14115 msgid "Not allowed on RDN"
14116 msgstr "Interdit dans un RDN"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14119 msgid "Already Exists"
14120 msgstr "Existe déjà"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14123 msgid "No Object Class Mods"
14124 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14127 msgid "Results Too Large"
14128 msgstr "Résultats trop grands"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14131 msgid "Affects Multiple DSAs"
14132 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14135 msgid "Server Down"
14136 msgstr "Serveur indisponible"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14139 msgid "Local Error"
14140 msgstr "Erreur locale"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14143 msgid "Encoding Error"
14144 msgstr "Erreur de codage"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14147 msgid "Decoding Error"
14148 msgstr "Erreur de décodage"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14151 msgid "Timeout"
14152 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14155 msgid "Auth Unknown"
14156 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14159 msgid "Filter Error"
14160 msgstr "Erreur de filtrage"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14163 msgid "User Canceled"
14164 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14167 msgid "Parameter Error"
14168 msgstr "Erreur de paramètre"
14170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14171 msgid "No Memory"
14172 msgstr "Mémoire insuffisante"
14174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14175 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14176 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14179 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14180 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14183 msgid "Specified control was not found in message"
14184 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14187 msgid "No result present in message"
14188 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14191 msgid "More results returned"
14192 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14195 msgid "Loop while handling referrals"
14196 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14199 msgid "Referral hop limit exceeded"
14200 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14202 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14203 msgid ""
14204 "Not Yet Implemented\n"
14205 "\n"
14206 msgstr ""
14207 "Pas encore implémenté\n"
14208 "\n"
14210 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14211 msgid "%1: File Not Found\n"
14212 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14214 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14215 msgid ""
14216 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14217 "\n"
14218 "Syntax:\n"
14219 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14220 "       [/S [/D]]\n"
14221 "\n"
14222 "Where:\n"
14223 "\n"
14224 "  +   Sets an attribute.\n"
14225 "  -   Clears an attribute.\n"
14226 "  R   Read-only file attribute.\n"
14227 "  A   Archive file attribute.\n"
14228 "  S   System file attribute.\n"
14229 "  H   Hidden file attribute.\n"
14230 "  [drive:][path][filename]\n"
14231 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14232 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14233 "  /D  Processes folders as well.\n"
14234 msgstr ""
14235 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14236 "\n"
14237 "Syntaxe :\n"
14238 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14239 "[nom_fichier]\n"
14240 "       [/S [/D]]\n"
14241 "\n"
14242 "Où :\n"
14243 "\n"
14244 "  +   Définit un attribut.\n"
14245 "  -   Supprime un attribut.\n"
14246 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14247 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
14248 "  S   Attribut de fichier système.\n"
14249 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
14250 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14251 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14252 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14253 "      et tous les sous-dossiers.\n"
14254 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
14256 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14257 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14258 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14260 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14261 msgid "Invalid code page\n"
14262 msgstr "Page de code invalide\n"
14264 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14265 msgid ""
14266 "CHCP [number]\n"
14267 "\n"
14268 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14269 "\n"
14270 "  number   The console code page to activate.\n"
14271 "\n"
14272 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14273 "\n"
14274 msgstr ""
14275 "CHCP [nombre]\n"
14276 "\n"
14277 "  Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14278 "\n"
14279 "  nombre   La page de code de la console à activer.\n"
14280 "\n"
14281 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14282 "console active.\n"
14283 "\n"
14285 #: programs/clock/clock.rc:32
14286 msgid "Ana&log"
14287 msgstr "Ana&logique"
14289 #: programs/clock/clock.rc:33
14290 msgid "Digi&tal"
14291 msgstr "&Numérique"
14293 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14296 msgid "&Font..."
14297 msgstr "&Police..."
14299 #: programs/clock/clock.rc:37
14300 msgid "&Without Titlebar"
14301 msgstr "Sans &barre de titre"
14303 #: programs/clock/clock.rc:39
14304 msgid "&Seconds"
14305 msgstr "&Secondes"
14307 #: programs/clock/clock.rc:40
14308 msgid "&Date"
14309 msgstr "&Date"
14311 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14313 msgid "&Always on Top"
14314 msgstr "&Toujours visible"
14316 #: programs/clock/clock.rc:45
14317 msgid "&About Clock"
14318 msgstr "À &propos de l'horloge"
14320 #: programs/clock/clock.rc:51
14321 msgid "Clock"
14322 msgstr "Horloge"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14325 msgid ""
14326 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14327 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14328 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14329 "procedure.\n"
14330 "\n"
14331 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14332 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14333 msgstr ""
14334 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14335 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14336 "fichier appelant.\n"
14337 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14338 "\n"
14339 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14340 "autres\n"
14341 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14344 msgid ""
14345 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14346 "default directory.\n"
14347 msgstr ""
14348 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14349 "courant.\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14352 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14353 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14356 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14357 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14360 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14361 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14364 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14365 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14368 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14369 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14372 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14373 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14376 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14377 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14380 msgid ""
14381 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14382 "\n"
14383 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14384 "the terminal device before they are executed.\n"
14385 "\n"
14386 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14387 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14388 "preceding it with an @ sign.\n"
14389 msgstr ""
14390 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14391 "\n"
14392 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14393 "leur exécution.\n"
14394 "\n"
14395 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14396 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14397 "d'un signe @.\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14400 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14401 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14404 msgid ""
14405 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14406 "\n"
14407 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14408 "\n"
14409 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14410 msgstr ""
14411 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14412 "liste de fichiers.\n"
14413 "\n"
14414 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14415 "\n"
14416 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14419 msgid ""
14420 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14421 "file.\n"
14422 "\n"
14423 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14424 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14425 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14426 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14427 "terminates the batch file execution.\n"
14428 "\n"
14429 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14430 msgstr ""
14431 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14432 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14433 "\n"
14434 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14435 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14436 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14437 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14438 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14439 "\n"
14440 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14443 msgid ""
14444 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14445 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14446 msgstr ""
14447 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14448 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14451 msgid ""
14452 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14453 "\n"
14454 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14455 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14456 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14457 "\n"
14458 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14459 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14460 msgstr ""
14461 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14462 "\n"
14463 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14464 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14465 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14466 "\n"
14467 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14468 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14471 msgid ""
14472 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14473 "\n"
14474 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14475 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14476 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14477 msgstr ""
14478 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14479 "\n"
14480 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14481 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14482 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14485 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14486 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14489 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14490 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14493 msgid ""
14494 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14495 "\n"
14496 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14497 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14498 "\n"
14499 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14500 msgstr ""
14501 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14502 "fichiers.\n"
14503 "\n"
14504 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14505 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14506 "\n"
14507 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14508 "différents.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14511 msgid ""
14512 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14513 "\n"
14514 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14515 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14516 "value.\n"
14517 "\n"
14518 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14519 "variable, for example:\n"
14520 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14521 msgstr ""
14522 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14523 "\n"
14524 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14525 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14526 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14527 "\n"
14528 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14529 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14530 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14533 msgid ""
14534 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14535 "\n"
14536 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14537 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14538 msgstr ""
14539 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14540 "une touche.\n"
14541 "\n"
14542 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14543 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14544 "disparaisse de l'écran.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14547 msgid ""
14548 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14549 "\n"
14550 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14551 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14552 "\n"
14553 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14554 "\n"
14555 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14556 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14557 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14558 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14559 "\n"
14560 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14561 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14562 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14563 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14564 "\n"
14565 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14566 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14567 msgstr ""
14568 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14569 "\n"
14570 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14571 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14572 "texte.\n"
14573 "\n"
14574 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14575 "\n"
14576 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
14577 "(|)\n"
14578 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
14579 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
14580 "courant\n"
14581 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
14582 "\n"
14583 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14584 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14585 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14586 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14587 "\n"
14588 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14589 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14590 "texte ».\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14593 msgid ""
14594 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14595 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14596 msgstr ""
14597 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14598 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14599 "commandes.\n"
14601 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14602 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14603 msgstr ""
14604 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14607 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14608 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14611 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14612 msgstr ""
14613 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14616 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14617 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14620 msgid ""
14621 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14622 "\n"
14623 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14624 "\n"
14625 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14626 "\n"
14627 "SET <variable>=<value>\n"
14628 "\n"
14629 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14630 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14631 "\n"
14632 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14633 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14634 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14635 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14636 msgstr ""
14637 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14638 "\n"
14639 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14640 "\n"
14641 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14642 "\n"
14643 "SET <variable>=<valeur>\n"
14644 "\n"
14645 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14646 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14647 "\n"
14648 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14649 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14650 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14651 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14654 msgid ""
14655 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14656 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14657 "called from the command line.\n"
14658 msgstr ""
14659 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14660 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14661 "ainsi\n"
14662 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14665 msgid ""
14666 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14667 "with that suffix.\n"
14668 "Usage:\n"
14669 "start [options] program_filename [...]\n"
14670 "start [options] document_filename\n"
14671 "\n"
14672 "Options:\n"
14673 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14674 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14675 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14676 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14677 "/min           Start the program minimized.\n"
14678 "/max           Start the program maximized.\n"
14679 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14680 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14681 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14682 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14683 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14684 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14685 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14686 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14687 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14688 "exit code.\n"
14689 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14690 "Explorer.\n"
14691 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14692 "/?             Display this help and exit.\n"
14693 msgstr ""
14694 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14695 "associé à cette extension.\n"
14696 "Usage :\n"
14697 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14698 "start [options] fichier_document\n"
14699 "\n"
14700 "Options :\n"
14701 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14702 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14703 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14704 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14705 "                 d'environnement.\n"
14706 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
14707 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
14708 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14709 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14710 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14711 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14712 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14713 "                 la normale.\n"
14714 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14715 "                 la normale.\n"
14716 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14717 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14718 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14719 "                 son code de sortie.\n"
14720 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14721 "                 chemin Unix.\n"
14722 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14723 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14726 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14727 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14730 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14731 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14733 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14734 msgid ""
14735 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14736 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14737 msgstr ""
14738 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14739 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14742 msgid ""
14743 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14744 "\n"
14745 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14746 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14747 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14748 "\n"
14749 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14750 msgstr ""
14751 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14752 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14753 "\n"
14754 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14755 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14756 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14757 "\n"
14758 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14761 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14762 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14765 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14766 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14769 msgid ""
14770 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14771 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14772 msgstr ""
14773 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14774 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14777 msgid ""
14778 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14779 "\n"
14780 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14781 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14782 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14783 "settings are restored.\n"
14784 msgstr ""
14785 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14786 "de commandes.\n"
14787 "\n"
14788 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14789 "locales\n"
14790 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14791 "à\n"
14792 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14793 "l'environnement sont restaurés.\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14796 msgid ""
14797 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14798 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14799 msgstr ""
14800 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14801 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14804 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14805 msgstr ""
14806 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14807 "PUSHD.\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14810 msgid ""
14811 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14812 "\n"
14813 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14814 "\n"
14815 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14816 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14817 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14818 "association, if any.\n"
14819 msgstr ""
14820 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14821 "\n"
14822 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14823 "\n"
14824 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14825 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14826 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14827 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14830 msgid ""
14831 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14832 "\n"
14833 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14834 "\n"
14835 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14836 "currently defined.\n"
14837 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14838 "if any.\n"
14839 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14840 "associated to the specified file type.\n"
14841 msgstr ""
14842 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14843 "de fichiers.\n"
14844 "\n"
14845 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14846 "\n"
14847 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14848 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14849 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14850 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14851 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14852 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14855 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14856 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14859 msgid ""
14860 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14861 "from a selectable list.\n"
14862 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14863 msgstr ""
14864 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14865 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14866 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14867 "de commandes.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14870 msgid ""
14871 "Create a symbolic link.\n"
14872 "\n"
14873 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14874 "\n"
14875 "Options:\n"
14876 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14877 "/h             Create a hard link.\n"
14878 "/j             Create a directory junction.\n"
14879 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14880 "target is the path that link_name points to.\n"
14881 msgstr ""
14882 "Créer un lien symbolique.\n"
14883 "\n"
14884 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14885 "\n"
14886 "Options :\n"
14887 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14888 "/h             Créer un lien direct.\n"
14889 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14890 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14891 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14894 msgid ""
14895 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14896 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14897 msgstr ""
14898 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14899 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14902 msgid ""
14903 "CMD built-in commands are:\n"
14904 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14905 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14906 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14907 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14908 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14909 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14910 "COPY\t\tCopy file\n"
14911 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14912 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14913 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14914 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14915 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14916 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14917 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14918 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14919 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14920 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14921 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14922 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14923 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14924 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14925 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14926 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14927 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14928 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14929 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14930 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14931 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14932 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14933 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14934 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14935 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14936 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14937 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14938 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14939 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14940 "\n"
14941 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14942 msgstr ""
14943 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14944 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14945 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14946 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14947 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14948 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14949 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14950 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14951 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14952 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14953 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14954 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14955 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14956 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14957 "\t\tfichier de commandes\n"
14958 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14959 "\t\ttypes de fichiers\n"
14960 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14961 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14962 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14963 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14964 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14965 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14966 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14967 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14968 "\t\tPUSHD\n"
14969 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14970 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14971 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14972 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14973 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14974 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14975 "\t\tfichier de commandes\n"
14976 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14977 "\t\tassocié\n"
14978 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14979 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14980 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14981 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14982 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14983 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14984 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14985 "\n"
14986 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14987 "dessus.\n"
14989 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14990 msgid "Are you sure?"
14991 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14993 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14994 msgctxt "Yes key"
14995 msgid "Y"
14996 msgstr "O"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14999 msgctxt "No key"
15000 msgid "N"
15001 msgstr "N"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15004 msgid "File association missing for extension %1\n"
15005 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15008 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15009 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15012 msgid "Overwrite %1?"
15013 msgstr "Écraser %1 ?"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15016 msgid "More..."
15017 msgstr "Plus..."
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15020 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15021 msgstr ""
15022 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15025 msgid "Argument missing\n"
15026 msgstr "Argument manquant\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15029 msgid "Syntax error\n"
15030 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15033 msgid "No help available for %1\n"
15034 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15037 msgid "Target to GOTO not found\n"
15038 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15041 msgid "Current Date is %1\n"
15042 msgstr "La date courante est %1\n"
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15045 msgid "Current Time is %1\n"
15046 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15049 msgid "Enter new date: "
15050 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15053 msgid "Enter new time: "
15054 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15056 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15057 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15058 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15061 msgid "Failed to open '%1'\n"
15062 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15064 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15065 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15066 msgstr ""
15067 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15070 msgctxt "All key"
15071 msgid "A"
15072 msgstr "T"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15075 msgid "Delete %1?"
15076 msgstr "Supprimer %1 ?"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15079 msgid "Echo is %1\n"
15080 msgstr "Echo est %1\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15083 msgid "Verify is %1\n"
15084 msgstr "Verify est %1\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15087 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15088 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15091 msgid "Parameter error\n"
15092 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15095 msgid ""
15096 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15097 "\n"
15098 msgstr ""
15099 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15100 "\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15103 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15104 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15107 msgid "PATH not found\n"
15108 msgstr "PATH non trouvé\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15111 msgid "Press any key to continue... "
15112 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15115 msgid "Wine Command Prompt"
15116 msgstr "Invite de commande Wine"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15119 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15120 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15123 msgid "More? "
15124 msgstr "Plus ? "
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15127 msgid "The input line is too long.\n"
15128 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15131 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15132 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15135 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15136 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15138 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15139 msgid " (Yes|No)"
15140 msgstr " (Oui|Non)"
15142 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15143 msgid " (Yes|No|All)"
15144 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15147 msgid ""
15148 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15149 msgstr ""
15150 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15151 "commandes.\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15154 msgid "Division by zero error.\n"
15155 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15158 msgid "Expected an operand.\n"
15159 msgstr "Opérande attendu.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15162 msgid "Expected an operator.\n"
15163 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15166 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15167 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15169 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15170 msgid ""
15171 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15172 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15173 msgstr ""
15174 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15175 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15178 msgid "Cursor size"
15179 msgstr "Taille du curseur"
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15182 msgid "&Small"
15183 msgstr "&Petit"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15186 msgid "&Medium"
15187 msgstr "&Moyen"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15190 msgid "&Large"
15191 msgstr "&Grand"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15194 msgid "Command history"
15195 msgstr "Historique des commandes"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15198 msgid "&Buffer size:"
15199 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15202 msgid "&Remove duplicates"
15203 msgstr "&Supprimer les doublons"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15206 msgid "Popup menu"
15207 msgstr "Menu contextuel"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15210 msgid "&Control"
15211 msgstr "&Contrôle"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15214 msgid "S&hift"
15215 msgstr "M&aj"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15218 msgid "Console"
15219 msgstr "Console"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15222 msgid "&Quick Edit mode"
15223 msgstr "Mode é&dition rapide"
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15226 msgid "&Insert mode"
15227 msgstr "Mode &insertion"
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15230 msgid "&Font"
15231 msgstr "&Police"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15234 msgid "&Color"
15235 msgstr "&Couleur"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15238 msgid "Configuration"
15239 msgstr "Configuration"
15241 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15242 msgid "Buffer zone"
15243 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15246 msgid "&Width:"
15247 msgstr "&Largeur :"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15250 msgid "&Height:"
15251 msgstr "Ha&uteur :"
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15254 msgid "Window size"
15255 msgstr "Taille de la fenêtre"
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15258 msgid "W&idth:"
15259 msgstr "La&rgeur :"
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15262 msgid "H&eight:"
15263 msgstr "Hau&teur :"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15266 msgid "End of program"
15267 msgstr "Fin du programme"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15270 msgid "&Close console"
15271 msgstr "&Fermer la console"
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15274 msgid "Edition"
15275 msgstr "Édition"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15280 msgid "&Edit"
15281 msgstr "É&dition"
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15284 msgid "Set &Defaults"
15285 msgstr "Paramètres par &défaut"
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15288 msgid "&Mark"
15289 msgstr "&Marquer"
15291 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15292 msgid "&Select all"
15293 msgstr "&Tout sélectionner"
15295 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15296 msgid "Sc&roll"
15297 msgstr "&Défiler"
15299 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15300 msgid "S&earch"
15301 msgstr "&Rechercher"
15303 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15304 msgid "Setup - Default settings"
15305 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15307 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15308 msgid "Setup - Current settings"
15309 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15311 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15312 msgid "Configuration error"
15313 msgstr "Erreur de configuration"
15315 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15316 msgid ""
15317 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15318 "the window."
15319 msgstr ""
15320 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15321 "de la fenêtre."
15323 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15324 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15325 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15327 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15328 msgid "This is a test"
15329 msgstr "Ceci est un test"
15331 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15332 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15333 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15335 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15336 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15337 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15339 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15340 msgid "Wine Explorer"
15341 msgstr "Explorateur de Wine"
15343 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15344 msgid "Start"
15345 msgstr "Démarrer"
15347 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15348 msgid "&Run..."
15349 msgstr "E&xécuter..."
15351 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15352 #, fuzzy
15353 #| msgid "E&xit Windows"
15354 msgid "E&xit desktop"
15355 msgstr "&Quitter Windows"
15357 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15358 #, fuzzy
15359 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15360 msgid ""
15361 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15362 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15364 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15365 #, fuzzy
15366 #| msgid "Use c&onnection string"
15367 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15368 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
15370 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15371 #, fuzzy
15372 #| msgid "Invalid command line.\n"
15373 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15374 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
15376 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15377 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15378 msgstr ""
15380 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15381 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15382 msgstr ""
15384 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15385 msgid ""
15386 "- Supported Commands -\n"
15387 "\n"
15388 "hardlink      hardlink management\n"
15389 msgstr ""
15390 "- Commandes supportées -\n"
15391 "\n"
15392 "hardlink      gestion des liens directs\n"
15394 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15395 msgid ""
15396 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15397 "\n"
15398 "create        create a hardlink\n"
15399 msgstr ""
15400 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15401 "\n"
15402 "create        créer un lien direct\n"
15404 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15405 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15406 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15408 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15409 msgid "Usage: hostname\n"
15410 msgstr "Usage : hostname\n"
15412 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15413 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15414 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15416 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15417 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15418 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15420 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15421 msgid ""
15422 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15423 "utility.\n"
15424 msgstr ""
15425 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15426 "hostname.\n"
15428 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15429 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15430 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15432 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15433 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15434 msgstr ""
15435 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15436 "invalides\n"
15438 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15439 msgid "%1 adapter %2\n"
15440 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15442 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15443 msgid "Ethernet"
15444 msgstr "Ethernet"
15446 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15447 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15448 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15450 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15451 msgid "IPv4 address"
15452 msgstr "Adresse IPv4"
15454 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15455 msgid "Hostname"
15456 msgstr "Nom d'hôte"
15458 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15459 msgid "Node type"
15460 msgstr "Type de nœud"
15462 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15463 msgid "Broadcast"
15464 msgstr "Diffusion"
15466 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15467 msgid "Peer-to-peer"
15468 msgstr "Pair à pair"
15470 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15471 msgid "Mixed"
15472 msgstr "Mixte"
15474 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15475 msgid "Hybrid"
15476 msgstr "Hybride"
15478 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15479 msgid "IP routing enabled"
15480 msgstr "Routage IP activé"
15482 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15483 msgid "Physical address"
15484 msgstr "Adresse physique"
15486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15487 msgid "DHCP enabled"
15488 msgstr "DHCP activé"
15490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15491 msgid "Default gateway"
15492 msgstr "Passerelle par défaut"
15494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15495 msgid "IPv6 address"
15496 msgstr "Adresse IPv6"
15498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15499 msgid "Primary DNS suffix"
15500 msgstr "Suffixe DNS principal"
15502 #: programs/klist/klist.rc:28
15503 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15504 msgstr ""
15506 #: programs/klist/klist.rc:29
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "Unknown error"
15509 msgid "Unknown error\n"
15510 msgstr "Erreur inconnue"
15512 #: programs/klist/klist.rc:30
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Start Menu"
15515 msgid "Start Time"
15516 msgstr "Menu Démarrer"
15518 #: programs/klist/klist.rc:31
15519 #, fuzzy
15520 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15521 #| msgid "FLE Standard Time"
15522 msgid "End Time"
15523 msgstr "Heure FLE"
15525 #: programs/klist/klist.rc:32
15526 #, fuzzy
15527 #| msgid "Enter new time: "
15528 msgid "Renew Time"
15529 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15531 #: programs/klist/klist.rc:33
15532 msgid "Ticket Flags"
15533 msgstr ""
15535 #: programs/klist/klist.rc:34
15536 msgid "Cached Tickets"
15537 msgstr ""
15539 #: programs/klist/klist.rc:36
15540 #, fuzzy
15541 #| msgid "Encryption Type"
15542 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15543 msgstr "Type d'encryption"
15545 #: programs/klist/klist.rc:37
15546 #, fuzzy
15547 #| msgid "Current Connections"
15548 msgid "Current LogonId is"
15549 msgstr "Connexions en cours"
15551 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15552 msgid "System Information"
15553 msgstr "Informations système"
15555 #: programs/net/net.rc:30
15556 msgid ""
15557 "The syntax of this command is:\n"
15558 "\n"
15559 "NET command [arguments]\n"
15560 "    -or-\n"
15561 "NET command /HELP\n"
15562 "\n"
15563 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15564 msgstr ""
15565 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15566 "\n"
15567 "NET commande [arguments]\n"
15568 "    -ou-\n"
15569 "NET commande /HELP\n"
15570 "\n"
15571 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15573 #: programs/net/net.rc:31
15574 msgid ""
15575 "The syntax of this command is:\n"
15576 "\n"
15577 "NET START [service]\n"
15578 "\n"
15579 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15580 "'service' is the name of the service to start.\n"
15581 msgstr ""
15582 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15583 "\n"
15584 "NET START [service]\n"
15585 "\n"
15586 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15587 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15589 #: programs/net/net.rc:32
15590 msgid ""
15591 "The syntax of this command is:\n"
15592 "\n"
15593 "NET STOP service\n"
15594 "\n"
15595 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15596 msgstr ""
15597 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15598 "\n"
15599 "NET STOP service\n"
15600 "\n"
15601 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15603 #: programs/net/net.rc:33
15604 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15605 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15607 #: programs/net/net.rc:34
15608 msgid "Could not stop service %1\n"
15609 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15611 #: programs/net/net.rc:35
15612 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15613 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15615 #: programs/net/net.rc:36
15616 msgid "Could not get handle to service.\n"
15617 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15619 #: programs/net/net.rc:37
15620 msgid "The %1 service is starting.\n"
15621 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15623 #: programs/net/net.rc:38
15624 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15625 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15627 #: programs/net/net.rc:39
15628 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15629 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15631 #: programs/net/net.rc:40
15632 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15633 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15635 #: programs/net/net.rc:41
15636 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15637 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15639 #: programs/net/net.rc:42
15640 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15641 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15643 #: programs/net/net.rc:45
15644 msgid "There are no entries in the list.\n"
15645 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15647 #: programs/net/net.rc:46
15648 msgid ""
15649 "\n"
15650 "Status  Local   Remote\n"
15651 "---------------------------------------------------------------\n"
15652 msgstr ""
15653 "\n"
15654 "Statut  Local   Distant\n"
15655 "---------------------------------------------------------------\n"
15657 #: programs/net/net.rc:47
15658 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15659 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15661 #: programs/net/net.rc:49
15662 msgid "Paused"
15663 msgstr "En pause"
15665 #: programs/net/net.rc:50
15666 msgid "Disconnected"
15667 msgstr "Déconnecté"
15669 #: programs/net/net.rc:51
15670 msgid "A network error occurred"
15671 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15673 #: programs/net/net.rc:52
15674 msgid "Connection is being made"
15675 msgstr "Connexion en cours"
15677 #: programs/net/net.rc:53
15678 msgid "Reconnecting"
15679 msgstr "Reconnexion"
15681 #: programs/net/net.rc:43
15682 msgid "The following services are running:\n"
15683 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15685 #: programs/net/net.rc:44
15686 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15687 msgstr ""
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15690 msgid "Active Connections"
15691 msgstr "Connexions actives"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15694 msgid "Proto"
15695 msgstr "Proto"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15698 msgid "Local Address"
15699 msgstr "Adresse locale"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15702 msgid "Foreign Address"
15703 msgstr "Adresse distante"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15706 msgid "State"
15707 msgstr "État"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15710 msgid "Interface Statistics"
15711 msgstr "Statistiques de l'interface"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15714 msgid "Sent"
15715 msgstr "Envoyés"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15718 msgid "Received"
15719 msgstr "Reçus"
15721 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15722 msgid "Bytes"
15723 msgstr "Octets"
15725 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15726 msgid "Unicast packets"
15727 msgstr "Paquets unicast"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15730 msgid "Non-unicast packets"
15731 msgstr "Paquets non unicast"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15734 msgid "Discards"
15735 msgstr "Rejets"
15737 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15738 msgid "Errors"
15739 msgstr "Erreurs"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15742 msgid "Unknown protocols"
15743 msgstr "Protocoles inconnus"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15746 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15747 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15750 msgid "Active Opens"
15751 msgstr "Ouvertures actives"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15754 msgid "Passive Opens"
15755 msgstr "Ouvertures passives"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15758 msgid "Failed Connection Attempts"
15759 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15762 msgid "Reset Connections"
15763 msgstr "Connexions réinitialisées"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15766 msgid "Current Connections"
15767 msgstr "Connexions en cours"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15770 msgid "Segments Received"
15771 msgstr "Segments reçus"
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15774 msgid "Segments Sent"
15775 msgstr "Segments envoyés"
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15778 msgid "Segments Retransmitted"
15779 msgstr "Segments retransmis"
15781 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15782 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15783 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15785 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15786 msgid "Datagrams Received"
15787 msgstr "Datagrammes reçus"
15789 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15790 msgid "No Ports"
15791 msgstr "Aucun port"
15793 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15794 msgid "Receive Errors"
15795 msgstr "Erreurs de réception"
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15798 msgid "Datagrams Sent"
15799 msgstr "Datagrammes envoyés"
15801 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15802 msgid "&New\tCtrl+N"
15803 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15806 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15807 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15810 msgid "&Save\tCtrl+S"
15811 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15815 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15816 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15818 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15819 msgid "Page Se&tup..."
15820 msgstr "&Mise en page..."
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15823 msgid "P&rinter Setup..."
15824 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15827 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15828 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15831 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15832 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15835 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15836 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15839 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15840 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15844 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15845 msgid "&Delete\tDel"
15846 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15849 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15850 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15852 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15853 msgid "&Time/Date\tF5"
15854 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15857 msgid "&Wrap long lines"
15858 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15860 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15861 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15862 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15865 msgid "&Search next\tF3"
15866 msgstr "&Suivant\tF3"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15869 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15870 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15875 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15876 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15881 msgid "&Status Bar"
15882 msgstr "Barre d'&état"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15886 msgid "&Contents\tF1"
15887 msgstr "&Sommaire\tF1"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15890 msgid "&About Notepad"
15891 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15894 msgid "Page Setup"
15895 msgstr "Mise en page"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15898 msgid "&Header:"
15899 msgstr "&En-tête :"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15902 msgid "&Footer:"
15903 msgstr "&Pied de page :"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15906 msgid "Margins (millimeters)"
15907 msgstr "Marges (millimètres)"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15910 msgid "&Left:"
15911 msgstr "&Gauche :"
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15914 msgid "&Top:"
15915 msgstr "&Haut :"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15918 msgid "Go To Line"
15919 msgstr "Aller à la ligne"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15922 msgid "&Line Number:"
15923 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15926 msgid "Go To"
15927 msgstr ""
15929 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15930 msgid "Encoding:"
15931 msgstr "Codage :"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15934 msgctxt "accelerator Select All"
15935 msgid "A"
15936 msgstr "A"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15939 msgctxt "accelerator Copy"
15940 msgid "C"
15941 msgstr "C"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15945 msgctxt "accelerator Find"
15946 msgid "F"
15947 msgstr "F"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15950 msgctxt "accelerator Replace"
15951 msgid "H"
15952 msgstr "H"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15955 msgctxt "accelerator New"
15956 msgid "N"
15957 msgstr "N"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15960 msgctxt "accelerator Open"
15961 msgid "O"
15962 msgstr "O"
15964 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15966 msgctxt "accelerator Print"
15967 msgid "P"
15968 msgstr "P"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15971 msgctxt "accelerator Save"
15972 msgid "S"
15973 msgstr "S"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15976 msgctxt "accelerator Paste"
15977 msgid "V"
15978 msgstr "V"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15981 msgctxt "accelerator Cut"
15982 msgid "X"
15983 msgstr "X"
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15986 msgctxt "accelerator Undo"
15987 msgid "Z"
15988 msgstr "Z"
15990 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15991 msgctxt "accelerator GoTo"
15992 msgid "G"
15993 msgstr ""
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15996 msgid "Page &p"
15997 msgstr "Page &p"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16000 msgid "Notepad"
16001 msgstr "Bloc-notes"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16004 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16005 msgid "ERROR"
16006 msgstr "ERREUR"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16009 msgid "Untitled"
16010 msgstr "(sans titre)"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16013 msgid "Text files (*.txt)"
16014 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16017 msgid ""
16018 "File '%s' does not exist.\n"
16019 "\n"
16020 "Do you want to create a new file?"
16021 msgstr ""
16022 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
16023 "\n"
16024 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16027 msgid ""
16028 "File '%s' has been modified.\n"
16029 "\n"
16030 "Would you like to save the changes?"
16031 msgstr ""
16032 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
16033 "\n"
16034 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16037 msgid "'%s' could not be found."
16038 msgstr "« %s » non trouvé."
16040 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16041 msgid "Unicode (UTF-16)"
16042 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16044 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16045 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16046 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16048 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16049 msgid "Unicode (UTF-8)"
16050 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16053 msgid ""
16054 "%1\n"
16055 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16056 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16057 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16058 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16059 "Continue?"
16060 msgstr ""
16061 "%1\n"
16062 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
16063 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
16064 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
16065 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
16066 "Continuer ?"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16069 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16070 msgstr ""
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16073 msgid "&Bind to file..."
16074 msgstr "&Lier au fichier..."
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16077 msgid "&View TypeLib..."
16078 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16081 msgid "&System Configuration"
16082 msgstr "&Configuration système"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16085 msgid "&Run the Registry Editor"
16086 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16089 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16090 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16093 msgid "&In-process server"
16094 msgstr "&Serveur intégré au processus"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16097 msgid "In-process &handler"
16098 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16101 msgid "&Local server"
16102 msgstr "Serveur &local"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16105 msgid "&Remote server"
16106 msgstr "Serveur &distant"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16109 msgid "View &Type information"
16110 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16113 msgid "Create &Instance"
16114 msgstr "Créer une &instance"
16116 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16117 msgid "Create Instance &On..."
16118 msgstr "Créer une instance &sur..."
16120 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16121 msgid "&Release Instance"
16122 msgstr "&Libérer l'instance"
16124 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16125 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16126 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16129 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16130 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16132 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16133 msgid "&Expert mode"
16134 msgstr "Mode &expert"
16136 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16137 msgid "&Hidden component categories"
16138 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16141 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16143 msgid "&Toolbar"
16144 msgstr "Barre d'&outils"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16147 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16148 msgid "&Refresh\tF5"
16149 msgstr "&Actualiser\tF5"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16152 msgid "&About OleView"
16153 msgstr "À &propos de OleView"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16156 msgid "&Save as..."
16157 msgstr "Enregistrer &sous..."
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16160 msgid "&Group by type kind"
16161 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16164 msgid "Connect to another machine"
16165 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16168 msgid "&Machine name:"
16169 msgstr "Nom de la &machine :"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16172 msgid "System Configuration"
16173 msgstr "Configuration système"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16176 msgid "System Settings"
16177 msgstr "Paramètres système"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16180 msgid "&Enable Distributed COM"
16181 msgstr "&Activer le COM distribué"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16184 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16185 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16188 msgid ""
16189 "These settings change only registry values.\n"
16190 "They have no effect on Wine performance."
16191 msgstr ""
16192 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16193 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16196 msgid "Default Interface Viewer"
16197 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16200 msgid "Interface"
16201 msgstr "Interface"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16204 msgid "IID:"
16205 msgstr "IID :"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16208 msgid "&View Type Info"
16209 msgstr "&Afficher les informations de type"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16212 msgid "IPersist Interface Viewer"
16213 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16216 msgid "Class Name:"
16217 msgstr "Nom de classe :"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16220 msgid "CLSID:"
16221 msgstr "CLSID :"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16224 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16225 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16228 msgid "OleView"
16229 msgstr "OleView"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16232 msgid "ITypeLib viewer"
16233 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16236 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16237 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16240 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16241 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16244 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16245 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16248 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16249 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16252 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16253 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16256 msgid "Run the Wine registry editor"
16257 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16260 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16261 msgstr ""
16262 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16263 "préalable"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16266 msgid "Create an instance of the selected object"
16267 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16270 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16271 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16274 msgid "Release the currently selected object instance"
16275 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16278 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16279 msgstr ""
16280 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16283 msgid "Display the viewer for the selected item"
16284 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16287 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16288 msgstr ""
16289 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16292 msgid ""
16293 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16294 msgstr ""
16295 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16296 "censées être visibles"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16299 msgid "Show or hide the toolbar"
16300 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16303 msgid "Show or hide the status bar"
16304 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16307 msgid "Refresh all lists"
16308 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16311 msgid "Display program information, version number and copyright"
16312 msgstr ""
16313 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16314 "copyright"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16317 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16318 msgstr ""
16319 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16322 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16323 msgstr ""
16324 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16325 "CoGetClassObject"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16328 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16329 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16332 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16333 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16336 msgid "ObjectClasses"
16337 msgstr "Classes d'objets"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16340 msgid "Grouped by Component Category"
16341 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16344 msgid "OLE 1.0 Objects"
16345 msgstr "Objets OLE 1.0"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16348 msgid "COM Library Objects"
16349 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16352 msgid "All Objects"
16353 msgstr "Tous les objets"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16356 msgid "Application IDs"
16357 msgstr "Identifiants d'application"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16360 msgid "Type Libraries"
16361 msgstr "Bibliothèques de types"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16364 msgid "ver."
16365 msgstr "ver."
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16368 msgid "Interfaces"
16369 msgstr "Interfaces"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16372 msgid "Registry"
16373 msgstr "Base de registre"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16376 msgid "Implementation"
16377 msgstr "Implémentation"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16380 msgid "Activation"
16381 msgstr "Activation"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16384 msgid "CoGetClassObject failed."
16385 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16388 msgid "Unknown error"
16389 msgstr "Erreur inconnue"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16392 msgid "bytes"
16393 msgstr "octets"
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16396 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16397 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16400 msgid "Inherited Interfaces"
16401 msgstr "Interfaces héritées"
16403 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16404 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16405 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16407 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16408 msgid "Close window"
16409 msgstr "Fermer la fenêtre"
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16412 msgid "Group typeinfos by kind"
16413 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16415 #: programs/progman/progman.rc:33
16416 msgid "&New..."
16417 msgstr "&Nouveau..."
16419 #: programs/progman/progman.rc:34
16420 msgid "O&pen\tEnter"
16421 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16423 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16424 msgid "&Move...\tF7"
16425 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16427 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16428 msgid "&Copy...\tF8"
16429 msgstr "C&opier...\tF8"
16431 #: programs/progman/progman.rc:38
16432 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16433 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16435 #: programs/progman/progman.rc:40
16436 msgid "&Execute..."
16437 msgstr "E&xécuter..."
16439 #: programs/progman/progman.rc:42
16440 msgid "E&xit Windows"
16441 msgstr "&Quitter Windows"
16443 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16444 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16445 msgid "&Options"
16446 msgstr "&Options"
16448 #: programs/progman/progman.rc:45
16449 msgid "&Arrange automatically"
16450 msgstr "Réorganisation &automatique"
16452 #: programs/progman/progman.rc:46
16453 msgid "&Minimize on run"
16454 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16456 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16457 msgid "&Save settings on exit"
16458 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16460 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16462 msgid "&Windows"
16463 msgstr "Fe&nêtres"
16465 #: programs/progman/progman.rc:50
16466 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16467 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16469 #: programs/progman/progman.rc:51
16470 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16471 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16473 #: programs/progman/progman.rc:52
16474 msgid "&Arrange Icons"
16475 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16477 #: programs/progman/progman.rc:57
16478 msgid "&About Program Manager"
16479 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16481 #: programs/progman/progman.rc:103
16482 msgid "Program &group"
16483 msgstr "&Groupe de programmes"
16485 #: programs/progman/progman.rc:105
16486 msgid "&Program"
16487 msgstr "&Programme"
16489 #: programs/progman/progman.rc:116
16490 msgid "Move Program"
16491 msgstr "Déplacer un programme"
16493 #: programs/progman/progman.rc:118
16494 msgid "Move program:"
16495 msgstr "Déplacer le programme :"
16497 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16498 msgid "From group:"
16499 msgstr "À partir du groupe :"
16501 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16502 msgid "&To group:"
16503 msgstr "&Vers le groupe :"
16505 #: programs/progman/progman.rc:134
16506 msgid "Copy Program"
16507 msgstr "Copier un programme"
16509 #: programs/progman/progman.rc:136
16510 msgid "Copy program:"
16511 msgstr "Copier le programme :"
16513 #: programs/progman/progman.rc:152
16514 msgid "Program Group Attributes"
16515 msgstr "Propriétés de groupe"
16517 #: programs/progman/progman.rc:156
16518 msgid "&Group file:"
16519 msgstr "&Fichier du groupe :"
16521 #: programs/progman/progman.rc:168
16522 msgid "Program Attributes"
16523 msgstr "Propriétés de programme"
16525 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16526 msgid "&Command line:"
16527 msgstr "&Ligne de commande :"
16529 #: programs/progman/progman.rc:174
16530 msgid "&Working directory:"
16531 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16533 #: programs/progman/progman.rc:176
16534 msgid "&Key combination:"
16535 msgstr "&Touche de raccourci :"
16537 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16538 msgid "&Minimize at launch"
16539 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16541 #: programs/progman/progman.rc:183
16542 msgid "Change &icon..."
16543 msgstr "&Changer l'icône..."
16545 #: programs/progman/progman.rc:192
16546 msgid "Change Icon"
16547 msgstr "Changer l'icône"
16549 #: programs/progman/progman.rc:194
16550 msgid "&Filename:"
16551 msgstr "&Nom du fichier :"
16553 #: programs/progman/progman.rc:196
16554 msgid "Current &icon:"
16555 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16557 #: programs/progman/progman.rc:210
16558 msgid "Execute Program"
16559 msgstr "Exécuter un programme"
16561 #: programs/progman/progman.rc:63
16562 msgid "Program Manager"
16563 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16565 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16566 msgid "WARNING"
16567 msgstr "ATTENTION"
16569 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16570 msgid "Information"
16571 msgstr "Information"
16573 #: programs/progman/progman.rc:68
16574 msgid "Delete group `%s'?"
16575 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16577 #: programs/progman/progman.rc:69
16578 msgid "Delete program `%s'?"
16579 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16581 #: programs/progman/progman.rc:70
16582 msgid "Not implemented"
16583 msgstr "Non implémenté"
16585 #: programs/progman/progman.rc:71
16586 msgid "Error reading `%s'."
16587 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16589 #: programs/progman/progman.rc:72
16590 msgid "Error writing `%s'."
16591 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16593 #: programs/progman/progman.rc:75
16594 msgid ""
16595 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16596 "Should it be tried further on?"
16597 msgstr ""
16598 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16599 "Voulez-vous réessayer ?"
16601 #: programs/progman/progman.rc:77
16602 msgid "Help not available."
16603 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16605 #: programs/progman/progman.rc:78
16606 msgid "Unknown feature in %s"
16607 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16609 #: programs/progman/progman.rc:79
16610 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16611 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16613 #: programs/progman/progman.rc:80
16614 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16615 msgstr ""
16616 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16618 #: programs/progman/progman.rc:84
16619 msgid "Libraries (*.dll)"
16620 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16622 #: programs/progman/progman.rc:85
16623 msgid "Icon files"
16624 msgstr "Fichiers icônes"
16626 #: programs/progman/progman.rc:86
16627 msgid "Icons (*.ico)"
16628 msgstr "Icônes (*.ico)"
16630 #: programs/reg/reg.rc:139
16631 msgid "reg: Invalid syntax. "
16632 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16634 #: programs/reg/reg.rc:142
16635 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16636 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16638 #: programs/reg/reg.rc:181
16639 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16640 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16642 #: programs/reg/reg.rc:116
16643 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16644 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16646 #: programs/reg/reg.rc:131
16647 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16648 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16650 #: programs/reg/reg.rc:174
16651 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16652 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16654 #: programs/reg/reg.rc:120
16655 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16656 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16658 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16659 msgid "(Default)"
16660 msgstr "(par défaut)"
16662 #: programs/reg/reg.rc:141
16663 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16664 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16666 #: programs/reg/reg.rc:35
16667 msgid ""
16668 "Usage:\n"
16669 "  REG [operation] [parameters]\n"
16670 "\n"
16671 "Supported operations:\n"
16672 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16673 "\n"
16674 "For help on a specific operation, type:\n"
16675 "  REG [operation] /?\n"
16676 "\n"
16677 msgstr ""
16678 "Usage :\n"
16679 "  REG [opération] [paramètres]\n"
16680 "\n"
16681 "Opérations prises en charge :\n"
16682 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16683 "\n"
16684 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16685 "  REG [opération] /?\n"
16686 "\n"
16688 #: programs/reg/reg.rc:67
16689 #, fuzzy
16690 #| msgid ""
16691 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16692 #| "f]\n"
16693 #| "\n"
16694 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16695 #| "key.\n"
16696 #| "\n"
16697 #| "  <key>\n"
16698 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16699 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
16700 #| "\n"
16701 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16702 #| "\n"
16703 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16704 #| "\n"
16705 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16706 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16707 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16708 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16709 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16710 #| "\n"
16711 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16712 #| "\n"
16713 #| "  /v <value_name>\n"
16714 #| "     The name of the registry value to add.\n"
16715 #| "\n"
16716 #| "  /ve\n"
16717 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16718 #| "     registry value.\n"
16719 #| "\n"
16720 #| "  /t <type>\n"
16721 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16722 #| "     <type> must be one of the following:\n"
16723 #| "\n"
16724 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16725 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16726 #| "\n"
16727 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16728 #| "\n"
16729 #| "  /s <separator>\n"
16730 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16731 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16732 #| "\n"
16733 #| "  /d <data>\n"
16734 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
16735 #| "\n"
16736 #| "  /f\n"
16737 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16738 #| "\n"
16739 msgid ""
16740 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16741 "\n"
16742 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16743 "\n"
16744 "  <key>\n"
16745 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16746 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16747 "\n"
16748 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16749 "\n"
16750 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16751 "\n"
16752 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16753 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16754 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16755 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16756 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16757 "\n"
16758 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16759 "\n"
16760 "  /v <value_name>\n"
16761 "     The name of the registry value to add.\n"
16762 "\n"
16763 "  /ve\n"
16764 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16765 "     registry value.\n"
16766 "\n"
16767 "  /t <type>\n"
16768 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16769 "     <type> must be one of the following:\n"
16770 "\n"
16771 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16772 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16773 "\n"
16774 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16775 "\n"
16776 "  /s <separator>\n"
16777 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16778 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16779 "\n"
16780 "  /d <data>\n"
16781 "     The data to add to the new registry value.\n"
16782 "\n"
16783 "  /f\n"
16784 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16785 "\n"
16786 msgstr ""
16787 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16788 "\n"
16789 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16790 "  registre donnée.\n"
16791 "\n"
16792 "  <key>\n"
16793 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16794 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16795 "\n"
16796 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16797 "\n"
16798 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16799 "suivantes :\n"
16800 "\n"
16801 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16803 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16804 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16805 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16806 "\n"
16807 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16808 "     spécifiée.\n"
16809 "\n"
16810 "  /v <value_name>\n"
16811 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16812 "\n"
16813 "  /ve\n"
16814 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16815 "de\n"
16816 "     la clé par défaut.\n"
16817 "\n"
16818 "  /t <type>\n"
16819 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16820 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16821 "\n"
16822 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16823 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16824 "\n"
16825 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16826 "\n"
16827 "  /s <separator>\n"
16828 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16829 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
16830 "\n"
16831 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16832 "\n"
16833 "  /d <data>\n"
16834 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16835 "\n"
16836 "  /f\n"
16837 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16838 "\n"
16840 #: programs/reg/reg.rc:202
16841 msgid ""
16842 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16843 "\n"
16844 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16845 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16846 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16847 "\n"
16848 "  <key1>, <key2>\n"
16849 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16850 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16851 "\n"
16852 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16853 "\n"
16854 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16855 "\n"
16856 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16857 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16858 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16859 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16860 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16861 "\n"
16862 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16863 "\n"
16864 "  /s\n"
16865 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16866 "\n"
16867 "  /f\n"
16868 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16869 "confirmation.\n"
16870 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16871 "<key2>.\n"
16872 "\n"
16873 msgstr ""
16874 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16875 "\n"
16876 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16877 "emplacement.\n"
16878 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16879 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16880 "valeurs.\n"
16881 "\n"
16882 "  <key1>, <key2>\n"
16883 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16884 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16885 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16886 "\n"
16887 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16888 "\n"
16889 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16890 "suivantes :\n"
16891 "\n"
16892 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16893 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16894 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16895 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16896 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16897 "\n"
16898 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16899 "     spécifiée.\n"
16900 "\n"
16901 "  /s\n"
16902 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16903 "\n"
16904 "  /f\n"
16905 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16906 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16907 "     présentes que dans <cle2>.\n"
16908 "\n"
16910 #: programs/reg/reg.rc:92
16911 msgid ""
16912 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16913 "\n"
16914 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16915 "  one or more values from a given registry key.\n"
16916 "\n"
16917 "  <key>\n"
16918 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16919 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16920 "\n"
16921 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16922 "\n"
16923 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16924 "\n"
16925 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16926 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16927 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16928 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16929 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16930 "\n"
16931 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16932 "\n"
16933 "  /v <value_name>\n"
16934 "     The name of the registry value to delete.\n"
16935 "\n"
16936 "  /ve\n"
16937 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16938 "     registry value.\n"
16939 "\n"
16940 "  /va\n"
16941 "     Delete all values from a registry key.\n"
16942 "\n"
16943 "  /f\n"
16944 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16945 "     prompting for confirmation.\n"
16946 "\n"
16947 msgstr ""
16948 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16949 "\n"
16950 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16951 "valeurs), ou\n"
16952 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16953 "\n"
16954 "  <cle>\n"
16955 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16956 "va]\n"
16957 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16958 "     effacées.\n"
16959 "\n"
16960 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16961 "\n"
16962 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16963 "suivantes :\n"
16964 "\n"
16965 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16966 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16967 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16968 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16969 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16970 "\n"
16971 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16972 "     spécifiée.\n"
16973 "\n"
16974 "  /v <nom_valeur>\n"
16975 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16976 "\n"
16977 "  /ve\n"
16978 "     Efface une valeur sans nom.\n"
16979 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16980 "\n"
16981 "  /va\n"
16982 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16983 "\n"
16984 "  /f\n"
16985 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16986 "valeurs)\n"
16987 "     sans demander de confirmation.\n"
16988 "\n"
16990 #: programs/reg/reg.rc:170
16991 msgid ""
16992 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16993 "\n"
16994 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16995 "  to a file.\n"
16996 "\n"
16997 "  <key>\n"
16998 "     The registry key to export.\n"
16999 "\n"
17000 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17001 "\n"
17002 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17003 "\n"
17004 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17005 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17006 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17007 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17008 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17009 "\n"
17010 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17011 "\n"
17012 "  <file>\n"
17013 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17014 "     This file must have a .reg extension.\n"
17015 "\n"
17016 "  /y\n"
17017 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17018 "\n"
17019 msgstr ""
17020 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
17021 "\n"
17022 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
17023 "valeurs)\n"
17024 "  vers un fichier.\n"
17025 "\n"
17026 "  <cle>\n"
17027 "     La clé de register à exporter.\n"
17028 "\n"
17029 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
17030 "\n"
17031 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17032 "suivantes :\n"
17033 "\n"
17034 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17035 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17036 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17037 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17038 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17039 "\n"
17040 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
17041 "     spécifiée.\n"
17042 "\n"
17043 "  <fichier>\n"
17044 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
17045 "exporté.\n"
17046 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
17047 "\n"
17048 "  /y\n"
17049 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
17050 "\n"
17052 #: programs/reg/reg.rc:148
17053 msgid ""
17054 "REG IMPORT <file>\n"
17055 "\n"
17056 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17057 "\n"
17058 "  <file>\n"
17059 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17060 "\n"
17061 msgstr ""
17062 "REG IMPORT <fichier>\n"
17063 "\n"
17064 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
17065 "\n"
17066 "  <fichier>\n"
17067 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
17068 "\n"
17070 #: programs/reg/reg.rc:114
17071 msgid ""
17072 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17073 "\n"
17074 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17075 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17076 "\n"
17077 "  <key>\n"
17078 "     The registry key to query.\n"
17079 "\n"
17080 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17081 "\n"
17082 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17083 "\n"
17084 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17085 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17086 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17087 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17088 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17089 "\n"
17090 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17091 "\n"
17092 "  /v <value_name>\n"
17093 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17094 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17095 "\n"
17096 "  /ve\n"
17097 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17098 "     registry value.\n"
17099 "\n"
17100 "  /s\n"
17101 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17102 "\n"
17103 msgstr ""
17104 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17105 "\n"
17106 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
17107 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
17108 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
17109 "\n"
17110 "  <key>\n"
17111 "     La clé de registre à rechercher.\n"
17112 "\n"
17113 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
17114 "\n"
17115 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17116 "suivantes :\n"
17117 "\n"
17118 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17119 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17120 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17121 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17122 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17123 "\n"
17124 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17125 "              RACINE spécifiée.\n"
17126 "\n"
17127 "  /v <value_name>\n"
17128 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17129 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17130 "\n"
17131 "  /ve\n"
17132 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17133 "défaut.\n"
17134 "\n"
17135 "  /s\n"
17136 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17137 "\n"
17139 #: programs/reg/reg.rc:180
17140 msgid ""
17141 "  /reg:32\n"
17142 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17143 "\n"
17144 "  /reg:64\n"
17145 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17146 "\n"
17147 msgstr ""
17148 "  /reg:32\n"
17149 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17150 "\n"
17151 "  /reg:64\n"
17152 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17153 "\n"
17155 #: programs/reg/reg.rc:117
17156 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17157 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17159 #: programs/reg/reg.rc:119
17160 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17161 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17163 #: programs/reg/reg.rc:172
17164 msgid "reg: Invalid system key\n"
17165 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17167 #: programs/reg/reg.rc:140
17168 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17169 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17171 #: programs/reg/reg.rc:122
17172 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17173 msgstr ""
17174 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:123
17177 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17178 msgstr ""
17179 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17181 #: programs/reg/reg.rc:136
17182 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17183 msgstr ""
17184 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17186 #: programs/reg/reg.rc:124
17187 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17188 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17190 #: programs/reg/reg.rc:121
17191 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17192 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17194 #: programs/reg/reg.rc:125
17195 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17196 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17198 #: programs/reg/reg.rc:118
17199 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17200 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17202 #: programs/reg/reg.rc:204
17203 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17204 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17206 #: programs/reg/reg.rc:205
17207 msgid ""
17208 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17209 "overwrite it?"
17210 msgstr ""
17211 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17213 #: programs/reg/reg.rc:133
17214 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17215 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17217 #: programs/reg/reg.rc:134
17218 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17219 msgstr ""
17220 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17222 #: programs/reg/reg.rc:135
17223 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17224 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17226 #: programs/reg/reg.rc:137
17227 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17228 msgstr ""
17229 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17231 #: programs/reg/reg.rc:173
17232 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17233 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17235 #: programs/reg/reg.rc:151
17236 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17237 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17239 #: programs/reg/reg.rc:175
17240 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17241 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17243 #: programs/reg/reg.rc:150
17244 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17245 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17247 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17248 msgid "(value not set)"
17249 msgstr "(valeur non définie)"
17251 #: programs/reg/reg.rc:138
17252 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17253 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17256 msgid "&Registry"
17257 msgstr "&Registre"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17260 msgid "&Import Registry File..."
17261 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17263 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17264 msgid "&Export Registry File..."
17265 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17269 msgid "&Key"
17270 msgstr "&Clé"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17274 msgid "&String Value"
17275 msgstr "Valeur c&haîne"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17279 msgid "&Binary Value"
17280 msgstr "Valeur &binaire"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17284 msgid "&DWORD Value"
17285 msgstr "Valeur &DWORD"
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17289 msgid "&QWORD Value"
17290 msgstr "Valeur &QWORD"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17294 msgid "&Multi-String Value"
17295 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17299 msgid "&Expandable String Value"
17300 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17304 msgid "&Rename\tF2"
17305 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17308 msgid "&Copy Key Name"
17309 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17313 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17314 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17317 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17318 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17321 msgid "Status &Bar"
17322 msgstr "&Barre d'état"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17325 msgid "Sp&lit"
17326 msgstr "&Séparateur"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17329 msgid "&Remove Favorite..."
17330 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17333 msgid "&About Registry Editor"
17334 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17338 msgid "Expand"
17339 msgstr "Développer"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17342 msgid "Modify &Binary Data..."
17343 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17346 msgid "Export registry"
17347 msgstr "&Exporter le registre"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17350 msgid "S&elected branch:"
17351 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17354 msgid "Find:"
17355 msgstr "Rechercher :"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17358 msgid "Find in:"
17359 msgstr "Regarder dans :"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17362 msgid "Keys"
17363 msgstr "Clés"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17366 msgid "Value names"
17367 msgstr "Valeurs"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17370 msgid "Value content"
17371 msgstr "Données"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17374 msgid "Whole string only"
17375 msgstr "Mot entier seulement"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17378 msgid "Add Favorite"
17379 msgstr "Ajouter aux signets"
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17382 msgid "Name:"
17383 msgstr "Nom du signet :"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17386 msgid "Remove Favorite"
17387 msgstr "Supprimer les signets"
17389 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17390 msgid "Edit String"
17391 msgstr "Modification de la chaîne"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17395 msgid "Value name:"
17396 msgstr "Nom de la valeur :"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17400 msgid "Value data:"
17401 msgstr "Données de la valeur :"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17404 msgid "Edit DWORD"
17405 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17408 msgid "Base"
17409 msgstr "Base"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17412 msgid "Hexadecimal"
17413 msgstr "Hexadécimale"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17416 msgid "Decimal"
17417 msgstr "Décimale"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17420 msgid "Edit Binary"
17421 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17424 msgid "Edit Multi-String"
17425 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17428 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17429 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17432 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17433 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17436 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17437 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17440 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17441 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17444 msgid ""
17445 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17446 msgstr ""
17447 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17448 "de l'éditeur du registre"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17451 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17452 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17455 msgid "Data"
17456 msgstr "Valeur"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17459 msgid "Registry Editor"
17460 msgstr "Éditeur du registre"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17463 msgid "Import Registry File"
17464 msgstr "Importer un fichier de registre"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17467 msgid "Export Registry File"
17468 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17471 msgid "Registry files (*.reg)"
17472 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17475 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17476 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17479 msgid "(cannot display value)"
17480 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17483 msgid "(unknown %d)"
17484 msgstr "(%d inconnu)"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17487 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17488 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17491 msgid "Unable to create a new registry key."
17492 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17495 msgid "Unable to create a new registry value."
17496 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17499 msgid ""
17500 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17501 "The specified key name already exists."
17502 msgstr ""
17503 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17504 "Le nom spécifié existe déjà."
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17507 msgid ""
17508 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17509 "The specified value name already exists."
17510 msgstr ""
17511 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17512 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17515 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17516 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17519 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17520 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17523 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17524 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17527 msgid ""
17528 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17529 msgstr ""
17530 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17531 "au registre."
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17534 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17535 msgstr ""
17536 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17539 msgid ""
17540 "Usage:\n"
17541 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17542 "\n"
17543 "Options:\n"
17544 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17545 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17546 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17547 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17548 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17549 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17550 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17551 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17552 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17553 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17554 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17555 "  /?             Display this information and exit.\n"
17556 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17557 "to\n"
17558 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17559 "the\n"
17560 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17561 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17562 "\n"
17563 "Usage examples:\n"
17564 "  regedit \"import.reg\"\n"
17565 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17566 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17567 msgstr ""
17568 "Usage :\n"
17569 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17570 "\n"
17571 "Options :\n"
17572 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17573 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17574 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17575 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17576 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17577 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17578 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17579 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17580 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17581 "entier\n"
17582 "                  est exporté.\n"
17583 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17584 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17585 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
17586 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17587 "registre\n"
17588 "                  à importer.\n"
17589 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17590 "l'emplacement\n"
17591 "                  du fichier où les informations du registre seront "
17592 "exportées.\n"
17593 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
17594 "\n"
17595 "Exemples d'usage :\n"
17596 "  regedit \"import.reg\"\n"
17597 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17598 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17601 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17602 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17605 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17606 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17609 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17610 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17613 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17614 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17617 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17618 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17621 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17622 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17625 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17626 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17629 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17630 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17633 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17634 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17637 msgid ""
17638 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17639 "encountered at '%1'.\n"
17640 msgstr ""
17641 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17642 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17645 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17646 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17649 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17650 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17653 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17654 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17657 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17658 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17661 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17662 msgstr ""
17663 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17666 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17667 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17670 msgid ""
17671 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17672 msgstr ""
17673 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17676 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17677 msgstr ""
17678 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17681 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17682 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17685 msgid ""
17686 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17687 msgstr ""
17688 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17689 "introuvable.\n"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17692 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17693 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17696 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17697 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17700 msgid "Quits the Registry Editor"
17701 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17704 msgid "Adds keys to the favorites list"
17705 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17708 msgid "Removes keys from the favorites list"
17709 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17712 msgid "Shows or hides the status bar"
17713 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17716 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17717 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17720 msgid "Refreshes the window"
17721 msgstr "Actualise la fenêtre"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17724 msgid "Deletes the selection"
17725 msgstr "Supprime la sélection"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17728 msgid "Renames the selection"
17729 msgstr "Renomme la sélection"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17732 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17733 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17736 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17737 msgstr ""
17738 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17741 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17742 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17745 msgid "Modifies the value's data"
17746 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17749 msgid "Adds a new key"
17750 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17753 msgid "Adds a new string value"
17754 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17757 msgid "Adds a new binary value"
17758 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17761 msgid "Adds a new 32-bit value"
17762 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17765 msgid "Imports a text file into the registry"
17766 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17768 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17769 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17770 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17772 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17773 msgid "Prints all or part of the registry"
17774 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17776 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17777 msgid "Opens Registry Editor Help"
17778 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17780 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17781 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17782 msgstr ""
17783 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17784 "copyright"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17787 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17788 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17791 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17792 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17795 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17796 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17798 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17799 msgid "Confirm Value Delete"
17800 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17803 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17804 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17807 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17808 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17811 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17812 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17815 msgid "New Key #%d"
17816 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17819 msgid "New Value #%d"
17820 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17822 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17823 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17824 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17826 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17827 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17828 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17830 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17831 msgid "Adds a new multi-string value"
17832 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17834 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17835 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17836 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17839 msgid "Adds a new expandable string value"
17840 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17843 msgid "Confirm Key Delete"
17844 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17847 msgid ""
17848 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17849 msgstr ""
17850 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17851 "sous-clés ?"
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17854 msgid "Expands or collapses the selected node"
17855 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17858 msgid "Collapse"
17859 msgstr "Réduire"
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17862 msgid "Adds a new 64-bit value"
17863 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17866 msgid "Edit QWORD"
17867 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17869 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17870 msgid ""
17871 "Wine DLL Registration Utility\n"
17872 "\n"
17873 "Provides DLL registration services.\n"
17874 "\n"
17875 msgstr ""
17876 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17877 "\n"
17878 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17879 "\n"
17881 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17882 msgid ""
17883 "Usage:\n"
17884 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17885 "\n"
17886 "Options:\n"
17887 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17888 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17889 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17890 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17891 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17892 "\n"
17893 msgstr ""
17894 "Usage :\n"
17895 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17896 "\n"
17897 "Options:\n"
17898 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17899 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17900 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17901 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17902 "désinstallation.\n"
17903 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17904 "avec [/i].\n"
17905 "\n"
17907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17908 msgid ""
17909 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17910 "\n"
17911 msgstr ""
17912 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17913 "\n"
17915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17916 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17917 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17919 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17920 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17921 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17924 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17925 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17928 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17929 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17932 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17933 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17936 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17937 msgstr ""
17938 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17939 "succès\n"
17941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17942 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17943 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17946 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17947 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17950 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17951 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17954 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17955 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17957 #: programs/start/start.rc:56
17958 #, fuzzy
17959 #| msgid ""
17960 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17961 #| "files\n"
17962 #| "with that suffix.\n"
17963 #| "Usage:\n"
17964 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17965 #| "start [options] document_filename\n"
17966 #| "\n"
17967 #| "Options:\n"
17968 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17969 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17970 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17971 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17972 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17973 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17974 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17975 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17976 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17977 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17978 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17979 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17980 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17981 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17982 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17983 #| "its\n"
17984 #| "exit code.\n"
17985 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17986 #| "Explorer.\n"
17987 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17988 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17989 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17990 msgid ""
17991 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17992 "with that suffix.\n"
17993 "Usage:\n"
17994 "start [options] program_filename [...]\n"
17995 "start [options] document_filename\n"
17996 "\n"
17997 "Options:\n"
17998 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17999 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18000 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18001 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18002 "/min           Start the program minimized.\n"
18003 "/max           Start the program maximized.\n"
18004 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18005 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18006 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18007 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18008 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18009 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18010 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18011 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18012 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18013 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18014 "code.\n"
18015 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
18016 "Explorer.\n"
18017 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18018 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18019 "/?             Display this help and exit.\n"
18020 msgstr ""
18021 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
18022 "associé à cette extension.\n"
18023 "Usage :\n"
18024 "start [options] fichier_programme [...]\n"
18025 "start [options] fichier_document\n"
18026 "\n"
18027 "Options :\n"
18028 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
18029 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
18030 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
18031 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
18032 "                 d'environnement.\n"
18033 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
18034 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
18035 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
18036 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
18037 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
18038 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
18039 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
18040 "                 la normale.\n"
18041 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
18042 "                 la normale.\n"
18043 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
18044 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
18045 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
18046 "                 son code de sortie.\n"
18047 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
18048 "                 chemin Unix.\n"
18049 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
18050 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
18051 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
18053 #: programs/start/start.rc:58
18054 msgid ""
18055 "Application could not be started, or no application associated with the "
18056 "specified file.\n"
18057 "ShellExecuteEx failed"
18058 msgstr ""
18059 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
18060 "fichier spécifié.\n"
18061 "ShellExecuteEx a échoué"
18063 #: programs/start/start.rc:60
18064 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18065 msgstr ""
18066 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
18067 "DOS."
18069 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18070 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18071 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
18073 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18074 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18075 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
18077 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18078 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18079 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
18081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18082 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18083 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
18085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18086 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18087 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
18089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18090 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18091 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
18093 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18094 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18095 msgstr ""
18096 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
18097 "u!.\n"
18099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18100 msgid ""
18101 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18102 msgstr ""
18103 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
18104 "PID %2!u!.\n"
18106 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18107 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18108 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18110 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18111 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18112 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
18114 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18115 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18116 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18118 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18119 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18120 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18122 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18123 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18124 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18126 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18127 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18128 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18130 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18131 #, fuzzy
18132 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18133 msgid ""
18134 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18135 "terminated.\n"
18136 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18138 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18139 msgid ""
18140 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18141 msgstr ""
18143 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18144 #, fuzzy
18145 #| msgid "page tab list"
18146 msgid "Wine tasklist"
18147 msgstr "liste d'onglets de pages"
18149 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18150 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18151 msgstr ""
18153 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18154 msgid "Image Name"
18155 msgstr "Nom d'image"
18157 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18158 msgid "PID"
18159 msgstr "PID"
18161 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18162 #, fuzzy
18163 #| msgid "Session ID"
18164 msgid "Session Name"
18165 msgstr "ID session"
18167 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18168 #, fuzzy
18169 #| msgid "Session ID"
18170 msgid "Session#"
18171 msgstr "ID session"
18173 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18174 msgid "Mem Usage"
18175 msgstr "Mémoire"
18177 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18178 #, fuzzy
18179 #| msgid "OK"
18180 msgid "K"
18181 msgstr "OK"
18183 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18184 #, fuzzy
18185 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18186 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18187 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
18189 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18190 #, fuzzy
18191 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18192 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18193 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18196 msgid "&New Task (Run...)"
18197 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18200 msgid "E&xit Task Manager"
18201 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18204 msgid "&Minimize On Use"
18205 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18208 msgid "&Hide When Minimized"
18209 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18212 msgid "&Show 16-bit tasks"
18213 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18216 msgid "&Refresh Now"
18217 msgstr "&Actualiser maintenant"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18220 msgid "&Update Speed"
18221 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18224 msgid "&High"
18225 msgstr "&Haute"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18228 msgid "&Normal"
18229 msgstr "&Normale"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18232 msgid "&Low"
18233 msgstr "&Basse"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18236 msgid "&Paused"
18237 msgstr "En pau&se"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18240 msgid "&Select Columns..."
18241 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18244 msgid "&CPU History"
18245 msgstr "&Historique du processeur"
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18248 msgid "&One Graph, All CPUs"
18249 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18252 msgid "One Graph &Per CPU"
18253 msgstr "Un graphique &par processeur"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18256 msgid "&Show Kernel Times"
18257 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18261 msgid "Tile &Horizontally"
18262 msgstr "Arranger &horizontalement"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18266 msgid "Tile &Vertically"
18267 msgstr "Arranger &verticalement"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18271 msgid "&Minimize"
18272 msgstr "&Réduire"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18276 msgid "&Cascade"
18277 msgstr "&Cascade"
18279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18281 msgid "&Bring To Front"
18282 msgstr "Toujours &visible"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18285 msgid "&About Task Manager"
18286 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18289 msgid "&Switch To"
18290 msgstr "&Basculer vers"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18293 msgid "&End Task"
18294 msgstr "F&in de tâche"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18297 msgid "&Go To Process"
18298 msgstr "&Suivre le processus"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18301 msgid "&End Process"
18302 msgstr "&Terminer le processus"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18305 msgid "End Process &Tree"
18306 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18309 msgid "&Debug"
18310 msgstr "&Déboguer"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18313 msgid "Set &Priority"
18314 msgstr "Définir la &priorité"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18317 msgid "&Realtime"
18318 msgstr "Temps &réel"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18321 msgid "&Above Normal"
18322 msgstr "&Supérieure à la normale"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18325 msgid "&Below Normal"
18326 msgstr "&Inférieure à la normale"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18329 msgid "Set &Affinity..."
18330 msgstr "Définir l'&affinité..."
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18333 msgid "Edit Debug &Channels..."
18334 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18338 msgid "Task Manager"
18339 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18342 msgid "&New Task..."
18343 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18346 msgid "&Show processes from all users"
18347 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18350 msgid "CPU usage"
18351 msgstr "Util. processeur"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18354 msgid "Mem usage"
18355 msgstr "Util. mémoire"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18358 msgid "Totals"
18359 msgstr "Totaux"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18362 msgid "Commit charge (K)"
18363 msgstr "Charge dédiée (K)"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18366 msgid "Physical memory (K)"
18367 msgstr "Mémoire physique (K)"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18370 msgid "Kernel memory (K)"
18371 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18374 msgid "Handles"
18375 msgstr "Descripteurs"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18378 msgid "Threads"
18379 msgstr "Threads"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18382 msgid "Processes"
18383 msgstr "Processus"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18387 msgid "Total"
18388 msgstr "Total"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18391 msgid "Limit"
18392 msgstr "Limite"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18395 msgid "Peak"
18396 msgstr "Pic"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18399 msgid "System Cache"
18400 msgstr "Cache système"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18403 msgid "Paged"
18404 msgstr "Paginée"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18407 msgid "Nonpaged"
18408 msgstr "Non paginée"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18411 msgid "CPU usage history"
18412 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18415 msgid "Memory usage history"
18416 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18419 msgid "Debug Channels"
18420 msgstr "Canaux de débogage"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18423 msgid "Processor Affinity"
18424 msgstr "Affinité du processeur"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18427 msgid ""
18428 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18429 "allowed to execute on."
18430 msgstr ""
18431 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18432 "processus pourra s'exécuter."
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18435 msgid "CPU 0"
18436 msgstr "CPU 0"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18439 msgid "CPU 1"
18440 msgstr "CPU 1"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18443 msgid "CPU 2"
18444 msgstr "CPU 2"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18447 msgid "CPU 3"
18448 msgstr "CPU 3"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18451 msgid "CPU 4"
18452 msgstr "CPU 4"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18455 msgid "CPU 5"
18456 msgstr "CPU 5"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18459 msgid "CPU 6"
18460 msgstr "CPU 6"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18463 msgid "CPU 7"
18464 msgstr "CPU 7"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18467 msgid "CPU 8"
18468 msgstr "CPU 8"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18471 msgid "CPU 9"
18472 msgstr "CPU 9"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18475 msgid "CPU 10"
18476 msgstr "CPU 10"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18479 msgid "CPU 11"
18480 msgstr "CPU 11"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18483 msgid "CPU 12"
18484 msgstr "CPU 12"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18487 msgid "CPU 13"
18488 msgstr "CPU 13"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18491 msgid "CPU 14"
18492 msgstr "CPU 14"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18495 msgid "CPU 15"
18496 msgstr "CPU 15"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18499 msgid "CPU 16"
18500 msgstr "CPU 16"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18503 msgid "CPU 17"
18504 msgstr "CPU 17"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18507 msgid "CPU 18"
18508 msgstr "CPU 18"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18511 msgid "CPU 19"
18512 msgstr "CPU 19"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18515 msgid "CPU 20"
18516 msgstr "CPU 20"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18519 msgid "CPU 21"
18520 msgstr "CPU 21"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18523 msgid "CPU 22"
18524 msgstr "CPU 22"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18527 msgid "CPU 23"
18528 msgstr "CPU 23"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18531 msgid "CPU 24"
18532 msgstr "CPU 24"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18535 msgid "CPU 25"
18536 msgstr "CPU 25"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18539 msgid "CPU 26"
18540 msgstr "CPU 26"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18543 msgid "CPU 27"
18544 msgstr "CPU 27"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18547 msgid "CPU 28"
18548 msgstr "CPU 28"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18551 msgid "CPU 29"
18552 msgstr "CPU 29"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18555 msgid "CPU 30"
18556 msgstr "CPU 30"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18559 msgid "CPU 31"
18560 msgstr "CPU 31"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18563 msgid "Select Columns"
18564 msgstr "Sélection des colonnes"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18567 msgid ""
18568 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18569 msgstr ""
18570 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18571 "Gestionnaire des tâches."
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18574 msgid "&Image Name"
18575 msgstr "Nom de l'&image"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18578 msgid "&PID (Process Identifier)"
18579 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18582 msgid "&CPU Usage"
18583 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18586 msgid "CPU Tim&e"
18587 msgstr "T&emps processeur"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18590 msgid "&Memory Usage"
18591 msgstr "Utilisation &mémoire"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18594 msgid "Memory Usage &Delta"
18595 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18598 msgid "Pea&k Memory Usage"
18599 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18602 msgid "Page &Faults"
18603 msgstr "Défauts de pa&ges"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18606 msgid "&USER Objects"
18607 msgstr "Objets &USER"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18610 msgid "I/O Reads"
18611 msgstr "Lectures E/S"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18614 msgid "I/O Read Bytes"
18615 msgstr "Octets de lecture E/S"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18618 msgid "&Session ID"
18619 msgstr "Identi&fiant de session"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18622 msgid "User &Name"
18623 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18626 msgid "Page F&aults Delta"
18627 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18630 msgid "&Virtual Memory Size"
18631 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18634 msgid "Pa&ged Pool"
18635 msgstr "Réserve pa&ginée"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18638 msgid "N&on-paged Pool"
18639 msgstr "Réserve n&on paginée"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18642 msgid "Base P&riority"
18643 msgstr "P&riorité de base"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18646 msgid "&Handle Count"
18647 msgstr "Nombre de &handles"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18650 msgid "&Thread Count"
18651 msgstr "Nombre de &threads"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18654 msgid "GDI Objects"
18655 msgstr "Objets GDI"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18658 msgid "I/O Writes"
18659 msgstr "Écritures E/S"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18662 msgid "I/O Write Bytes"
18663 msgstr "Octets écriture E/S"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18666 msgid "I/O Other"
18667 msgstr "Autres E/S"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18670 msgid "I/O Other Bytes"
18671 msgstr "Octets autres E/S"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18674 msgid "Create New Task"
18675 msgstr "Nouvelle tâche"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18678 msgid "Runs a new program"
18679 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18682 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18683 msgstr ""
18684 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18685 "est réduit"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18688 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18689 msgstr ""
18690 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18691 "vers » est effectuée"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18694 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18695 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18698 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18699 msgstr ""
18700 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18701 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18704 msgid "Displays tasks by using large icons"
18705 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18708 msgid "Displays tasks by using small icons"
18709 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18712 msgid "Displays information about each task"
18713 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18716 msgid "Updates the display twice per second"
18717 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18720 msgid "Updates the display every two seconds"
18721 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18724 msgid "Updates the display every four seconds"
18725 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18728 msgid "Does not automatically update"
18729 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18732 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18733 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18736 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18737 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18740 msgid "Minimizes the windows"
18741 msgstr "Réduit les fenêtres"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18744 msgid "Maximizes the windows"
18745 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18748 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18749 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18752 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18753 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18756 msgid "Displays Task Manager help topics"
18757 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18760 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18761 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18764 msgid "Exits the Task Manager application"
18765 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18768 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18769 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18772 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18773 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18776 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18777 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18780 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18781 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18784 msgid "Each CPU has its own history graph"
18785 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18788 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18789 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18792 msgid "Tells the selected tasks to close"
18793 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18796 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18797 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18800 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18801 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18804 msgid "Removes the process from the system"
18805 msgstr "Supprime le processus du système"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18808 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18809 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18812 msgid "Attaches the debugger to this process"
18813 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18816 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18817 msgstr ""
18818 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18821 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18822 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18825 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18826 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18829 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18830 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18833 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18834 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18837 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18838 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18841 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18842 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18845 msgid "Controls Debug Channels"
18846 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18849 msgid "Performance"
18850 msgstr "Performance"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18853 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18854 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18857 msgid "Processes: %d"
18858 msgstr "Processus : %d"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18861 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18862 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18865 msgid "CPU"
18866 msgstr "CPU"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18869 msgid "CPU Time"
18870 msgstr "Temps CPU"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18873 msgid "Mem Delta"
18874 msgstr "Écart util. mémoire"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18877 msgid "Peak Mem Usage"
18878 msgstr "Util. mémoire max"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18881 msgid "Page Faults"
18882 msgstr "Défauts de pages"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18885 msgid "USER Objects"
18886 msgstr "Objets USER"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18889 msgid "Session ID"
18890 msgstr "ID session"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18893 msgid "Username"
18894 msgstr "Utilisateur"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18897 msgid "PF Delta"
18898 msgstr "Delta déf. pages"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18901 msgid "VM Size"
18902 msgstr "Mém. virtuelle"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18905 msgid "Paged Pool"
18906 msgstr "Réserve paginée"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18909 msgid "NP Pool"
18910 msgstr "Réserve non paginée"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18913 msgid "Base Pri"
18914 msgstr "Prio. de base"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18917 msgid "Task Manager Warning"
18918 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18921 msgid ""
18922 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18923 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18924 "sure you want to change the priority class?"
18925 msgstr ""
18926 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18927 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18928 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18931 msgid "Unable to Change Priority"
18932 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18935 msgid ""
18936 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18937 "results including loss of data and system instability. The\n"
18938 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18939 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18940 "terminate the process?"
18941 msgstr ""
18942 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18943 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18944 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18945 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18946 "stopper le processus ?"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18949 msgid "Unable to Terminate Process"
18950 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18953 msgid ""
18954 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18955 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18956 msgstr ""
18957 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18958 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18961 msgid "Unable to Debug Process"
18962 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18965 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18966 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18969 msgid "Invalid Option"
18970 msgstr "Option invalide"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18973 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18974 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18977 msgid "System Idle Process"
18978 msgstr "Processus inactifs"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18981 msgid "Not Responding"
18982 msgstr "Ne répond pas"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18985 msgid "Running"
18986 msgstr "En cours d'exécution"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18989 msgid "Task"
18990 msgstr "Tâche"
18992 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18993 msgid "Wine Application Uninstaller"
18994 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18996 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18997 msgid ""
18998 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18999 "executable.\n"
19000 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19001 msgstr ""
19002 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
19003 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
19004 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
19006 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19007 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19008 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
19010 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19011 msgid ""
19012 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19013 msgstr ""
19014 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
19015 "d'application\n"
19017 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19018 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19019 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
19021 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19022 msgid ""
19023 "Wine Application Uninstaller\n"
19024 "\n"
19025 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19026 "\n"
19027 msgstr ""
19028 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
19029 "\n"
19030 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
19031 "\n"
19033 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19034 msgid ""
19035 "Usage:\n"
19036 "  uninstaller [options]\n"
19037 "\n"
19038 "Options:\n"
19039 "  --help\t    Display this information.\n"
19040 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19041 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19042 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19043 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19044 "\n"
19045 msgstr ""
19046 "Usage :\n"
19047 "  uninstaller [options]\n"
19048 "\n"
19049 "Options :\n"
19050 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
19051 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
19052 "Wine.\n"
19053 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
19054 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
19055 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
19056 "\n"
19058 #: programs/view/view.rc:36
19059 msgid "&Pan"
19060 msgstr "&Déplacement"
19062 #: programs/view/view.rc:38
19063 msgid "&Scale to Window"
19064 msgstr "&Mettre à l'échelle"
19066 #: programs/view/view.rc:40
19067 msgid "&Left"
19068 msgstr "&Gauche"
19070 #: programs/view/view.rc:41
19071 msgid "&Right"
19072 msgstr "&Droite"
19074 #: programs/view/view.rc:49
19075 msgid "Regular Metafile Viewer"
19076 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
19078 #: programs/view/view.rc:50
19079 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19080 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
19082 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19083 msgid "Waiting for Program"
19084 msgstr "Attente du programme"
19086 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19087 msgid "Terminate Process"
19088 msgstr "Arrêter le programme"
19090 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19091 msgid ""
19092 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19093 "responding.\n"
19094 "\n"
19095 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19096 msgstr ""
19097 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
19098 "mais ce programme ne répond pas.\n"
19099 "\n"
19100 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
19102 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19103 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19104 msgstr ""
19105 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
19106 "patienter..."
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19109 msgid ""
19110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19111 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19112 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19113 "option) any later version."
19114 msgstr ""
19115 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19116 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
19117 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
19118 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19121 msgid "Windows registration information"
19122 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19125 msgid "&Owner:"
19126 msgstr "&Propriétaire :"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19129 msgid "Organi&zation:"
19130 msgstr "&Organisation :"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19133 msgid "Application settings"
19134 msgstr "Paramètres des applications"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19137 msgid ""
19138 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19139 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19140 "or per-application settings in those tabs as well."
19141 msgstr ""
19142 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
19143 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
19144 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
19145 "onglets."
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19148 msgid "Add appli&cation..."
19149 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19152 msgid "&Remove application"
19153 msgstr "&Supprimer une application"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19156 msgid "&Windows Version:"
19157 msgstr "Version de &Windows :"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19160 msgid "Window settings"
19161 msgstr "Paramètres des fenêtres"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19164 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19165 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19168 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19169 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19172 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19173 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19176 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19177 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19180 msgid "Desktop &size:"
19181 msgstr "&Taille du bureau :"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19184 msgid "Screen resolution"
19185 msgstr "Résolution de l'écran"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19188 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19189 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19192 msgid "DLL overrides"
19193 msgstr "Remplacement de DLL"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19196 msgid ""
19197 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19198 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19199 "application)."
19200 msgstr ""
19201 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19202 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19203 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19204 "utilisée par un programme."
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19207 msgid "&New override for library:"
19208 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19211 msgid "A&dd"
19212 msgstr "Ajou&ter"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19215 msgid "Existing &overrides:"
19216 msgstr "Remplacements existants :"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19219 msgid "&Edit..."
19220 msgstr "&Modifier..."
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19223 msgid "Edit Override"
19224 msgstr "Éditer le remplacement"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19227 msgid "Load order"
19228 msgstr "Ordre de chargement"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19231 msgid "&Builtin (Wine)"
19232 msgstr "&intégrée (Wine)"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19235 msgid "&Native (Windows)"
19236 msgstr "&native (Windows)"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19239 msgid "Buil&tin then Native"
19240 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19243 msgid "Nati&ve then Builtin"
19244 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19247 msgid "Select Drive Letter"
19248 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19251 msgid "Drive configuration"
19252 msgstr "Configuration des lecteurs"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19255 msgid ""
19256 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19257 "edited."
19258 msgstr ""
19259 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19260 "n'a pu être éditée."
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19263 msgid "A&dd..."
19264 msgstr "Ajo&uter..."
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19267 msgid "&Path:"
19268 msgstr "&Chemin :"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19271 msgid "Show Advan&ced"
19272 msgstr "Afficher les &détails"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19275 msgid "De&vice:"
19276 msgstr "Périp&hérique :"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19279 msgid "Bro&wse..."
19280 msgstr "&Parcourir..."
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19283 msgid "&Label:"
19284 msgstr "Ét&iquette :"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19287 msgid "S&erial:"
19288 msgstr "N° de sé&rie :"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19291 msgid "&Show dot files"
19292 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19295 msgid "Driver diagnostics"
19296 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19299 msgid "Defaults"
19300 msgstr "Valeurs par défaut"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19303 msgid "Output device:"
19304 msgstr "Périphérique de sortie :"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19307 msgid "Voice output device:"
19308 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19311 msgid "Input device:"
19312 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19315 msgid "Voice input device:"
19316 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19319 msgid "&Test Sound"
19320 msgstr "&Tester le son"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19323 msgid "Speaker configuration"
19324 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19327 msgid "Speakers:"
19328 msgstr "Haut-parleurs :"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19331 msgid "Appearance"
19332 msgstr "Apparence"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19335 msgid "&Theme:"
19336 msgstr "&Thème :"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19339 #, fuzzy
19340 #| msgid "&Theme:"
19341 msgid "&WinRT theme:"
19342 msgstr "&Thème :"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19345 msgid "&Install theme..."
19346 msgstr "&Installer un thème..."
19348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19349 msgid "It&em:"
19350 msgstr "Élé&ment :"
19352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19353 msgid "C&olor:"
19354 msgstr "Couleu&r :"
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19357 msgid "MIME types"
19358 msgstr "Types MIME"
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19361 #, fuzzy
19362 #| msgid "Manage file &associations"
19363 msgid "Manage file and protocol &associations"
19364 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19367 msgid "Folders"
19368 msgstr "Dossiers"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19371 msgid "&Link to:"
19372 msgstr "&Lier à :"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19375 msgid "Libraries"
19376 msgstr "Bibliothèques"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19379 msgid "Drives"
19380 msgstr "Lecteurs"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19383 msgid "Select the Unix target directory, please."
19384 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19387 msgid "Hide Advan&ced"
19388 msgstr "Cacher les &détails"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19391 msgid "(No Theme)"
19392 msgstr "(Aucun thème)"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19395 msgid "Graphics"
19396 msgstr "Affichage"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19399 msgid "Desktop Integration"
19400 msgstr "Intégration avec le bureau"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19403 msgid "Audio"
19404 msgstr "Audio"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19407 msgid "About"
19408 msgstr "À propos"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19411 msgid "Wine configuration"
19412 msgstr "Configuration de Wine"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19415 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19416 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19419 msgid "Select a theme file"
19420 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19423 msgid "Folder"
19424 msgstr "Dossier"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19427 msgid "Links to"
19428 msgstr "Pointe vers"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19431 msgid "Wine configuration for %s"
19432 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19435 msgid "Selected driver: %s"
19436 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19439 msgid "(None)"
19440 msgstr "(Aucun)"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19443 msgid "Audio test failed!"
19444 msgstr "Échec du test audio !"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19447 msgid "(System default)"
19448 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19451 msgid "5.1 Surround"
19452 msgstr "Multicanal 5.1"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19455 msgid "Quadraphonic"
19456 msgstr "Quadraphonique"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19459 msgid "Stereo"
19460 msgstr "Stéréo"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19463 msgid "Mono"
19464 msgstr "Mono"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19467 #, fuzzy
19468 #| msgid "Right"
19469 msgid "Light"
19470 msgstr "Droite"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19473 msgid "Dark"
19474 msgstr ""
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19477 msgid ""
19478 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19479 "Are you sure you want to do this?"
19480 msgstr ""
19481 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19482 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19485 msgid "Warning: system library"
19486 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19489 msgid "native"
19490 msgstr "native"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19493 msgid "builtin"
19494 msgstr "intégrée"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19497 msgid "native, builtin"
19498 msgstr "native, intégrée"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19501 msgid "builtin, native"
19502 msgstr "intégrée, native"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19505 msgid "disabled"
19506 msgstr "désactivée"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19509 msgid "Default Settings"
19510 msgstr "Paramètres par défaut"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19513 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19514 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19517 msgid "Use global settings"
19518 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19521 msgid "Select an executable file"
19522 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19525 msgid "Autodetect"
19526 msgstr "Auto-détection"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19529 msgid "Local hard disk"
19530 msgstr "Disque dur local"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19533 msgid "Network share"
19534 msgstr "Partage réseau"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19537 msgid "Floppy disk"
19538 msgstr "Lecteur de disquette"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19541 msgid "CD-ROM"
19542 msgstr "CD-ROM"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19545 msgid ""
19546 "You cannot add any more drives.\n"
19547 "\n"
19548 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19549 msgstr ""
19550 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19551 "\n"
19552 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19553 "pas en avoir plus de 26."
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19556 msgid "System drive"
19557 msgstr "Lecteur système"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19560 msgid ""
19561 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19562 "\n"
19563 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19564 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19565 msgstr ""
19566 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19567 "\n"
19568 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19569 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19570 "le recréer !"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19573 msgctxt "Drive letter"
19574 msgid "Letter"
19575 msgstr "Lettre"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19578 msgid "Target folder"
19579 msgstr "Dossier cible"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19582 msgid ""
19583 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19584 "\n"
19585 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19586 msgstr ""
19587 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19588 "\n"
19589 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19590 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19593 msgid "Controls Background"
19594 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19597 msgid "Controls Text"
19598 msgstr "Contrôle le texte"
19600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19601 msgid "Menu Background"
19602 msgstr "Arrière-plan du menu"
19604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19605 msgid "Menu Text"
19606 msgstr "Texte du menu"
19608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19609 msgid "Scrollbar"
19610 msgstr "Barre de défilement"
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19613 msgid "Selection Background"
19614 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19617 msgid "Selection Text"
19618 msgstr "Texte de la sélection"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19621 msgid "Tooltip Background"
19622 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19625 msgid "Tooltip Text"
19626 msgstr "Texte de l'infobulle"
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19629 msgid "Window Background"
19630 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19633 msgid "Window Text"
19634 msgstr "Texte de la fenêtre"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19637 msgid "Active Title Bar"
19638 msgstr "Barre de titre active"
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19641 msgid "Active Title Text"
19642 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19645 msgid "Inactive Title Bar"
19646 msgstr "Barre de titre inactive"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19649 msgid "Inactive Title Text"
19650 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19653 msgid "Message Box Text"
19654 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19657 msgid "Application Workspace"
19658 msgstr "Espace de travail de l'application"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19661 msgid "Window Frame"
19662 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19665 msgid "Active Border"
19666 msgstr "Bordure active"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19669 msgid "Inactive Border"
19670 msgstr "Bordure inactive"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19673 msgid "Controls Shadow"
19674 msgstr "Ombre des contrôles"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19677 msgid "Gray Text"
19678 msgstr "Texte gris"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19681 msgid "Controls Highlight"
19682 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19685 msgid "Controls Dark Shadow"
19686 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19689 msgid "Controls Light"
19690 msgstr "Lumière des contrôles"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19693 msgid "Controls Alternate Background"
19694 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19697 msgid "Hot Tracked Item"
19698 msgstr "Élément actif"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19701 msgid "Active Title Bar Gradient"
19702 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19705 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19706 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19709 msgid "Menu Highlight"
19710 msgstr "Surbrillance du menu"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19713 msgid "Menu Bar"
19714 msgstr "Barre de menu"
19716 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19717 msgid ""
19718 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19719 "The command is invalid.\n"
19720 msgstr ""
19721 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19722 "La commande est invalide.\n"
19724 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19725 msgid "Program Error"
19726 msgstr "Erreur du programme"
19728 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19729 msgid ""
19730 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19731 "sorry for the inconvenience."
19732 msgstr ""
19733 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19734 "somme désolés pour le désagrément subi."
19736 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19737 msgid ""
19738 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19739 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19740 "Database</a> for tips about running this application."
19741 msgstr ""
19742 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19743 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19744 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19745 "cette application."
19747 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19748 msgid "Show &Details"
19749 msgstr "Afficher les &détails"
19751 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19752 msgid "Program Error Details"
19753 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19755 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19756 msgid ""
19757 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19758 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19759 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19760 "and attach that file to the report."
19761 msgstr ""
19762 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19763 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19764 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
19765 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19766 "fichier."
19768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19769 msgid ""
19770 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19771 "the process to obtain a backtrace."
19772 msgstr ""
19773 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19774 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19777 msgid "(unidentified)"
19778 msgstr "(non identifié)"
19780 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19781 msgid "Saving failed"
19782 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19784 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19785 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19786 msgstr ""
19787 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19790 msgid "&Open\tEnter"
19791 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19793 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19794 msgid "Re&name..."
19795 msgstr "Re&nommer..."
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19798 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19799 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19802 msgid "Cr&eate Directory..."
19803 msgstr "Créer réper&toire..."
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19806 msgid "&Disk"
19807 msgstr "&Disque"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19810 msgid "Connect &Network Drive..."
19811 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19814 msgid "&Disconnect Network Drive"
19815 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19817 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19818 msgid "&Name"
19819 msgstr "&Nom"
19821 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19822 msgid "&All File Details"
19823 msgstr "&Tous les détails"
19825 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19826 msgid "&Sort by Name"
19827 msgstr "Trier par &nom"
19829 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19830 msgid "Sort &by Type"
19831 msgstr "Trier par &type"
19833 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19834 msgid "Sort by Si&ze"
19835 msgstr "Trier par ta&ille"
19837 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19838 msgid "Sort by &Date"
19839 msgstr "Trier par dat&e"
19841 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19842 msgid "Filter by&..."
19843 msgstr "Filtrer &par..."
19845 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19846 msgid "&Drive Bar"
19847 msgstr "Barre de &lecteur"
19849 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19850 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19851 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19853 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19854 msgid "New &Window"
19855 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19857 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19858 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19859 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19861 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19862 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19863 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19865 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19866 msgid "&About Wine File Manager"
19867 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19869 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19870 msgid "Select destination"
19871 msgstr "Sélectionner la destination"
19873 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19874 msgid "By File Type"
19875 msgstr "Par type de fichier"
19877 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19878 msgid "File type"
19879 msgstr "Type de fichier"
19881 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19882 msgid "&Directories"
19883 msgstr "&Répertoires"
19885 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19886 msgid "&Programs"
19887 msgstr "&Programmes"
19889 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19890 msgid "Docu&ments"
19891 msgstr "Docu&ments"
19893 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19894 msgid "&Other files"
19895 msgstr "&Autres fichiers"
19897 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19898 msgid "Show Hidden/&System Files"
19899 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19901 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19902 msgid "&File Name:"
19903 msgstr "Nom du &fichier :"
19905 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19906 msgid "Full &Path:"
19907 msgstr "Chemin com&plet :"
19909 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19910 msgid "Last Change:"
19911 msgstr "Modification :"
19913 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19914 msgid "Cop&yright:"
19915 msgstr "Cop&yright :"
19917 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19918 msgid "&System"
19919 msgstr "&Système"
19921 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19922 msgid "&Compressed"
19923 msgstr "&Compressé"
19925 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19926 msgid "Version information"
19927 msgstr "Informations de version"
19929 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19930 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19931 msgid "S"
19932 msgstr "S"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19935 msgid "Applying font settings"
19936 msgstr "Application des réglages des polices"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19939 msgid "Error while selecting new font."
19940 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19943 msgid "Wine File Manager"
19944 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19947 msgid "root fs"
19948 msgstr "dossier racine"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19951 msgid "Shell"
19952 msgstr "Shell"
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19955 msgid "Creation date"
19956 msgstr "Création"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19959 msgid "Access date"
19960 msgstr "Dernier accès"
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19963 msgid "Modification date"
19964 msgstr "Dernière modification"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19967 msgid "Index/Inode"
19968 msgstr "Index/Inode"
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19971 msgid "%1 of %2 free"
19972 msgstr "%1 libres sur %2"
19974 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19975 msgid "&Game"
19976 msgstr "&Partie"
19978 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19979 msgid "&New\tF2"
19980 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19982 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19983 msgid "Question &Marks"
19984 msgstr "Points d'&interrogation"
19986 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19987 msgid "&Beginner"
19988 msgstr "&Débutant"
19990 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19991 msgid "&Intermediate"
19992 msgstr "&Intermédaire"
19994 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19995 msgid "&Expert"
19996 msgstr "&Expert"
19998 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19999 msgid "&Custom..."
20000 msgstr "&Personnalisé..."
20002 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20003 msgid "&Fastest Times"
20004 msgstr "Meilleurs &temps"
20006 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20007 msgid "&About WineMine"
20008 msgstr "À &propos de WineMine"
20010 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20011 msgid "Fastest Times"
20012 msgstr "Meilleurs temps"
20014 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20015 msgid "Fastest times"
20016 msgstr "Meilleurs temps"
20018 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20019 msgid "Beginner"
20020 msgstr "Débutant"
20022 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20023 msgid "Intermediate"
20024 msgstr "Intermédiaire"
20026 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20027 msgid "Expert"
20028 msgstr "Expert"
20030 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20031 msgid "Reset Results"
20032 msgstr "Effacer les résultats"
20034 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20035 msgid "Congratulations!"
20036 msgstr "Félicitations !"
20038 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20039 msgid "Please enter your name"
20040 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
20042 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20043 msgid "Custom Game"
20044 msgstr "Grille personnalisée"
20046 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20047 msgid "Rows"
20048 msgstr "Lignes"
20050 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20051 msgid "Columns"
20052 msgstr "Colonnes"
20054 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20055 msgid "Mines"
20056 msgstr "Mines"
20058 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20059 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20060 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
20062 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20063 msgid "WineMine"
20064 msgstr "WineMine"
20066 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20067 msgid "Nobody"
20068 msgstr "Anonyme"
20070 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20071 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20072 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20075 msgid "Printer &setup..."
20076 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
20078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20079 msgid "&Annotate..."
20080 msgstr "&Annoter..."
20082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20083 msgid "&Bookmark"
20084 msgstr "&Signets"
20086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20087 msgid "&Define..."
20088 msgstr "&Définir..."
20090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20091 msgid "Always on &top"
20092 msgstr "&Toujours visible"
20094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20095 msgid "Fonts"
20096 msgstr "Polices"
20098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20099 msgid "Small"
20100 msgstr "Petite"
20102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20103 msgid "Large"
20104 msgstr "Grande"
20106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20107 msgid "&Help on help\tF1"
20108 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
20110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20111 msgid "&About Wine Help"
20112 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
20114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20115 msgid "Annotation..."
20116 msgstr "Annotation..."
20118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20119 msgid "Copy"
20120 msgstr "Copier"
20122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20123 msgid "Index"
20124 msgstr "Index"
20126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20127 msgid "Search"
20128 msgstr "Recherche"
20130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20131 msgid "Wine Help"
20132 msgstr "Aide de Wine"
20134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20135 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20136 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
20138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20139 msgid "Summary"
20140 msgstr "Sommaire"
20142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20143 msgid "&Index"
20144 msgstr "&Index"
20146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20147 msgid "Help files (*.hlp)"
20148 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
20150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20151 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20152 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
20154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20155 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20156 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
20158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20159 msgid "Help topics: "
20160 msgstr "Rubriques d'aide : "
20162 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20163 msgid "Error: Command line not supported\n"
20164 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
20166 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20167 msgid "Error: Alias not found\n"
20168 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
20170 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20171 msgid "Error: Invalid query\n"
20172 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
20174 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20175 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20176 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20179 msgid "&New...\tCtrl+N"
20180 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
20182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20183 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20184 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20187 msgid "&Clear\tDel"
20188 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20191 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20192 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20195 msgid "Find &next\tF3"
20196 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20199 msgid "Read-&only"
20200 msgstr "Lecture &seule"
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20203 msgid "&Modified"
20204 msgstr "&Modifié"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20207 msgid "E&xtras"
20208 msgstr "&Avancé"
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20211 msgid "Selection &info"
20212 msgstr "&Informations sur la sélection"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20215 msgid "Character &format"
20216 msgstr "&Format de caractères"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20219 msgid "&Def. char format"
20220 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20223 msgid "Paragrap&h format"
20224 msgstr "Format de &paragraphe"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20227 msgid "&Get text"
20228 msgstr "Texte &complet"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20231 msgid "&Format Bar"
20232 msgstr "&Barre de format"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20235 msgid "&Ruler"
20236 msgstr "&Règle"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20239 msgid "&Insert"
20240 msgstr "&Insertion"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20243 msgid "&Date and time..."
20244 msgstr "&Date et heure..."
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20247 msgid "F&ormat"
20248 msgstr "Forma&t"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20251 msgid "&Lists"
20252 msgstr "&Listes"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20255 msgid "&Bullet points"
20256 msgstr "Pu&ces"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20259 msgid "Numbers"
20260 msgstr "Numéros"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20263 msgid "Letters - lower case"
20264 msgstr "Lettres - minuscules"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20267 msgid "Letters - upper case"
20268 msgstr "Lettres - majuscules"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20271 msgid "Roman numerals - lower case"
20272 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20275 msgid "Roman numerals - upper case"
20276 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20279 msgid "&Paragraph..."
20280 msgstr "Para&graphe..."
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20283 msgid "&Tabs..."
20284 msgstr "&Tabulations..."
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20287 msgid "Backgroun&d"
20288 msgstr "&Arrière-plan"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20291 msgid "&System\tCtrl+1"
20292 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20295 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20296 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20299 msgid "&About Wine Wordpad"
20300 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20303 msgid "Automatic"
20304 msgstr "Automatique"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20307 msgid "Date and time"
20308 msgstr "Date et heure"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20311 msgid "Available formats"
20312 msgstr "Formats disponibles"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20315 msgid "New document type"
20316 msgstr "Nouveau type de document"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20319 msgid "Paragraph format"
20320 msgstr "Format de paragraphe"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20323 msgid "Indentation"
20324 msgstr "Indentation"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20327 msgid "Left"
20328 msgstr "Gauche"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20331 msgid "Right"
20332 msgstr "Droite"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20335 msgid "First line"
20336 msgstr "Première ligne"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20339 msgid "Alignment"
20340 msgstr "Alignement"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20343 msgid "Tabs"
20344 msgstr "Tabulations"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20347 msgid "Tab stops"
20348 msgstr "Taquets de tabulation"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20351 msgid "&Add"
20352 msgstr "A&jouter"
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20355 msgid "Remove al&l"
20356 msgstr "Supprimer &tous"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20359 msgid "Line wrapping"
20360 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20363 msgid "&No line wrapping"
20364 msgstr "&Aucun"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20367 msgid "Wrap text by the &window border"
20368 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20371 msgid "Wrap text by the &margin"
20372 msgstr "Au niveau de la &marge"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20375 msgid "Toolbars"
20376 msgstr "Barres d'outils"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20379 msgctxt "accelerator Align Left"
20380 msgid "L"
20381 msgstr "L"
20383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20384 msgctxt "accelerator Align Center"
20385 msgid "E"
20386 msgstr "E"
20388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20389 msgctxt "accelerator Align Right"
20390 msgid "R"
20391 msgstr "R"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20394 msgctxt "accelerator Redo"
20395 msgid "Y"
20396 msgstr "Y"
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20399 msgctxt "accelerator Bold"
20400 msgid "B"
20401 msgstr "B"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20404 msgctxt "accelerator Italic"
20405 msgid "I"
20406 msgstr "I"
20408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20409 msgctxt "accelerator Underline"
20410 msgid "U"
20411 msgstr "U"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20414 msgid "All documents (*.*)"
20415 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20418 msgid "Text documents (*.txt)"
20419 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20422 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20423 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20426 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20427 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20430 msgid "Rich text document"
20431 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20434 msgid "Text document"
20435 msgstr "Document texte"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20438 msgid "Unicode text document"
20439 msgstr "Document texte Unicode"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20442 msgid "Printer files (*.prn)"
20443 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20446 msgid "Center"
20447 msgstr "Centrer"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20450 msgid "Text"
20451 msgstr "Texte"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20454 msgid "Rich text"
20455 msgstr "Texte riche"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20458 msgid "Next page"
20459 msgstr "Page suivante"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20462 msgid "Previous page"
20463 msgstr "Page précédente"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20466 msgid "Two pages"
20467 msgstr "Deux pages"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20470 msgid "One page"
20471 msgstr "Une page"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20474 msgid "Zoom in"
20475 msgstr "Zoom avant"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20478 msgid "Zoom out"
20479 msgstr "Zoom arrière"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20482 msgid "Page"
20483 msgstr "Page"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20486 msgid "Pages"
20487 msgstr "Pages"
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20490 msgctxt "unit: centimeter"
20491 msgid "cm"
20492 msgstr "cm"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20495 msgctxt "unit: inch"
20496 msgid "in"
20497 msgstr "po"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20500 msgid "inch"
20501 msgstr "pouces"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20504 msgctxt "unit: point"
20505 msgid "pt"
20506 msgstr "pt"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20509 msgid "Document"
20510 msgstr "Document"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20513 msgid "Save changes to '%s'?"
20514 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20517 msgid "Finished searching the document."
20518 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20521 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20522 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20525 msgid ""
20526 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20527 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20528 msgstr ""
20529 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20530 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20533 msgid "Invalid number format."
20534 msgstr "Format de nombre invalide."
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20537 msgid "OLE storage documents are not supported."
20538 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20541 msgid "Could not save the file."
20542 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20545 msgid "You do not have access to save the file."
20546 msgstr ""
20547 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20550 msgid "Could not open the file."
20551 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20554 msgid "You do not have access to open the file."
20555 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20558 msgid "Printing not implemented."
20559 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20562 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20563 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20565 #: programs/write/write.rc:30
20566 msgid "Starting Wordpad failed"
20567 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20569 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20570 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20571 msgstr ""
20572 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20574 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20575 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20576 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20578 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20579 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20580 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20582 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20583 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20584 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20586 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20587 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20588 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20590 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20591 msgid ""
20592 "Is '%1' a filename or directory\n"
20593 "on the target?\n"
20594 "(F - File, D - Directory)\n"
20595 msgstr ""
20596 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20597 "dans la destination ?\n"
20598 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20600 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20601 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20602 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20604 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20605 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20606 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20608 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20609 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20610 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20612 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20613 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20614 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20616 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20617 msgctxt "File key"
20618 msgid "F"
20619 msgstr "F"
20621 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20622 msgctxt "Directory key"
20623 msgid "D"
20624 msgstr "R"
20626 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20627 msgid ""
20628 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20629 "\n"
20630 "Syntax:\n"
20631 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20632 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20633 "\n"
20634 "Where:\n"
20635 "\n"
20636 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20637 "\tmore files.\n"
20638 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20639 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20640 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20641 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20642 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20643 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20644 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20645 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20646 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20647 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20648 "[/N]  Copy using short names.\n"
20649 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20650 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20651 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20652 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20653 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20654 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20655 "\tarchive attribute.\n"
20656 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20657 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20658 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20659 "\t\tthan source.\n"
20660 "\n"
20661 msgstr ""
20662 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20663 "\n"
20664 "Syntaxe :\n"
20665 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20666 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20667 "\n"
20668 "Où :\n"
20669 "\n"
20670 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20671 "que\n"
20672 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20673 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20674 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20675 "vides.\n"
20676 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20677 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20678 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20679 "copiés.\n"
20680 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20681 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20682 "fichiers.\n"
20683 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20684 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20685 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20686 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
20687 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20688 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20689 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20690 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20691 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20692 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20693 "      ensuite l'attribut.\n"
20694 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20695 "sont\n"
20696 "pas préservés.\n"
20697 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20698 "la\n"
20699 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20700 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
20701 "\n"