1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
542 #| msgid "Hide &Tabs"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1001 "Il file non esiste.\n"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1009 "Il file esiste già.\n"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1363 msgstr "&Nome Utente:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Ricorda la mia password"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Connetti a %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Connettendo a %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Accesso fallito"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1391 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1392 "e password siano corrette."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1401 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1402 "incorrettamente.\n"
1404 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1405 "di immettere la tua password."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:34
1408 msgid "Caps Lock is On"
1409 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1412 msgid "Authority Key Identifier"
1413 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1416 msgid "Key Attributes"
1417 msgstr "Attributi della chiave"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1420 msgid "Key Usage Restriction"
1421 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1424 msgid "Subject Alternative Name"
1425 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1428 msgid "Issuer Alternative Name"
1429 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1432 msgid "Basic Constraints"
1433 msgstr "Vincoli di base"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1437 msgstr "Uso della chiave"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1440 msgid "Certificate Policies"
1441 msgstr "Politica del certificato"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1444 msgid "Subject Key Identifier"
1445 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1448 msgid "CRL Reason Code"
1449 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1452 msgid "CRL Distribution Points"
1453 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1456 msgid "Enhanced Key Usage"
1457 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1460 msgid "Authority Information Access"
1461 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1464 msgid "Certificate Extensions"
1465 msgstr "Estensioni del certificato"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1468 msgid "Next Update Location"
1469 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1472 msgid "Yes or No Trust"
1473 msgstr "Fiducia Sì o No"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1476 msgid "Email Address"
1477 msgstr "Indirizzo Email"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1480 msgid "Unstructured Name"
1481 msgstr "Nome non strutturato"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1484 msgid "Content Type"
1485 msgstr "Tipo del contenuto"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1488 msgid "Message Digest"
1489 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1492 msgid "Signing Time"
1493 msgstr "Orario della firma"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1496 msgid "Counter Sign"
1497 msgstr "Controfirma"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1500 msgid "Challenge Password"
1501 msgstr "Domanda di sicurezza"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1504 msgid "Unstructured Address"
1505 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1508 msgid "S/MIME Capabilities"
1509 msgstr "Capacità S/MIME"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1512 msgid "Prefer Signed Data"
1513 msgstr "Preferisci dati firmati"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1516 msgctxt "Certification Practice Statement"
1518 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1522 msgstr "Notifica dell'utente"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1525 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1526 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1529 msgid "Certification Authority Issuer"
1530 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1533 msgid "Certification Template Name"
1534 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1537 msgid "Certificate Type"
1538 msgstr "Tipo del certificato"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1541 msgid "Certificate Manifold"
1542 msgstr "Collettore del certificato"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1545 msgid "Netscape Cert Type"
1546 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1549 msgid "Netscape Base URL"
1550 msgstr "URL Base Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1553 msgid "Netscape Revocation URL"
1554 msgstr "URL Revoca Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1557 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1558 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1561 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1562 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1565 msgid "Netscape CA Policy URL"
1566 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1569 msgid "Netscape SSL ServerName"
1570 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1573 msgid "Netscape Comment"
1574 msgstr "Commento Netscape"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1577 msgid "Country/Region"
1578 msgstr "Paese/Regione"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1581 msgid "Organization"
1582 msgstr "Organizzazione"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1585 msgid "Organizational Unit"
1586 msgstr "Unità organizzativa"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1590 msgstr "Nome comune"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1597 msgid "State or Province"
1598 msgstr "Stato o Provincia"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1606 msgstr "Nome proprio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1617 msgid "Domain Component"
1618 msgstr "Componente del dominio"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1621 msgid "Street Address"
1622 msgstr "Indirizzo (via)"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1625 msgid "Serial Number"
1626 msgstr "Numero seriale"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1630 msgstr "Versione AC"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1633 msgid "Cross CA Version"
1634 msgstr "Versione Cross AC"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1637 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1638 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1641 msgid "Principal Name"
1642 msgstr "Nome principale"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1645 msgid "Windows Product Update"
1646 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1649 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1650 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1654 msgstr "Versione SO"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1657 msgid "Enrollment CSP"
1658 msgstr "Iscrizione CSP"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1665 msgid "Delta CRL Indicator"
1666 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1669 msgid "Issuing Distribution Point"
1670 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1673 msgid "Freshest CRL"
1674 msgstr "CRL più nuova"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1677 msgid "Name Constraints"
1678 msgstr "Vincoli del nome"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1681 msgid "Policy Mappings"
1682 msgstr "Mappature della politica"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1685 msgid "Policy Constraints"
1686 msgstr "Vincoli della politica"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1689 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1690 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1693 msgid "Application Policies"
1694 msgstr "Politica dell'applicazione"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1697 msgid "Application Policy Mappings"
1698 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1701 msgid "Application Policy Constraints"
1702 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1709 msgid "CMC Response"
1710 msgstr "Risposta CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1713 msgid "Unsigned CMC Request"
1714 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1717 msgid "CMC Status Info"
1718 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1721 msgid "CMC Extensions"
1722 msgstr "Estensioni CMC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1725 msgid "CMC Attributes"
1726 msgstr "Attributi CMC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1730 msgstr "Dati PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1733 msgid "PKCS 7 Signed"
1734 msgstr "PKCS 7 firmato"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1737 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1738 msgstr "PKCS 7 preparato"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1741 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1742 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1745 msgid "PKCS 7 Digested"
1746 msgstr "PKCS 7 digerito"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1749 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1750 msgstr "PKCS 7 criptato"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1753 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1754 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1757 msgid "Virtual Base CRL Number"
1758 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1761 msgid "Next CRL Publish"
1762 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1765 msgid "CA Encryption Certificate"
1766 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1769 msgid "Key Recovery Agent"
1770 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1773 msgid "Certificate Template Information"
1774 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1777 msgid "Enterprise Root OID"
1778 msgstr "OID base dell'azienda"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1781 msgid "Dummy Signer"
1782 msgstr "Firmatario fittizio"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1785 msgid "Encrypted Private Key"
1786 msgstr "Chiave privata criptata"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1789 msgid "Published CRL Locations"
1790 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1793 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1794 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1797 msgid "Transaction Id"
1798 msgstr "Id della transazione"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1801 msgid "Sender Nonce"
1802 msgstr "Nonce mittente"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1805 msgid "Recipient Nonce"
1806 msgstr "Nonce destinatario"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1810 msgstr "Informazioni Reg"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1813 msgid "Get Certificate"
1814 msgstr "Ottieni certificato"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1818 msgstr "Ottieni CRL"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1821 msgid "Revoke Request"
1822 msgstr "Richiesta di revoca"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1825 msgid "Query Pending"
1826 msgstr "Richiesta in attesa"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1829 msgid "Certificate Trust List"
1830 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1833 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1834 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1837 msgid "Private Key Usage Period"
1838 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1841 msgid "Client Information"
1842 msgstr "Informazioni sul client"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1845 msgid "Server Authentication"
1846 msgstr "Autenticazione del server"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1849 msgid "Client Authentication"
1850 msgstr "Autenticazione del client"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1853 msgid "Code Signing"
1854 msgstr "Firma codice"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1857 msgid "Secure Email"
1858 msgstr "Email sicura"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1861 msgid "Time Stamping"
1862 msgstr "Timbro orario"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1865 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1866 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1869 msgid "Microsoft Time Stamping"
1870 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1873 msgid "IP security end system"
1874 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1877 msgid "IP security tunnel termination"
1878 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1881 msgid "IP security user"
1882 msgstr "Utente sicurezza IP"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1885 msgid "Encrypting File System"
1886 msgstr "File System con crittografia"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1889 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1890 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1893 msgid "Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1897 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1901 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1905 msgid "Key Pack Licenses"
1906 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1909 msgid "License Server Verification"
1910 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1913 msgid "Smart Card Logon"
1914 msgstr "Logon con Smart Card"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1917 msgid "Digital Rights"
1918 msgstr "Diritti digitali"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1921 msgid "Qualified Subordination"
1922 msgstr "Subordinazione qualificata"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1925 msgid "Key Recovery"
1926 msgstr "Recupero della chiave"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1929 msgid "Document Signing"
1930 msgstr "Firma del documento"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1933 msgid "IP security IKE intermediate"
1934 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1937 msgid "File Recovery"
1938 msgstr "Recupero di file"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1941 msgid "Root List Signer"
1942 msgstr "Firmatario della lista base"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1945 msgid "All application policies"
1946 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1949 msgid "Directory Service Email Replication"
1950 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1953 msgid "Certificate Request Agent"
1954 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1957 msgid "Lifetime Signing"
1958 msgstr "Firma vitalizia"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1961 msgid "All issuance policies"
1962 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1965 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1966 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1973 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1974 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1977 msgid "Other People"
1978 msgstr "Altre persone"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1981 msgid "Trusted Publishers"
1982 msgstr "Editori fidati"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1985 msgid "Untrusted Certificates"
1986 msgstr "Certificati non fidati"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1993 msgid "Certificate Issuer"
1994 msgstr "Emittente del certificato"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1997 msgid "Certificate Serial Number="
1998 msgstr "Numero seriale del certificato="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2002 msgstr "Altro nome="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2005 msgid "Email Address="
2006 msgstr "Indirizzo Email="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2013 msgid "Directory Address"
2014 msgstr "Indirizzo della cartella"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2022 msgstr "Indirizzo IP="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2029 msgid "Registered ID="
2030 msgstr "ID registrato="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2033 msgid "Unknown Key Usage"
2034 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2037 msgid "Subject Type="
2038 msgstr "Tipo del soggetto="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2041 msgctxt "Certificate Authority"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2047 msgstr "Fine Entità"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2050 msgid "Path Length Constraint="
2051 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2054 msgctxt "path length"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2059 msgid "Information Not Available"
2060 msgstr "Informazione non disponibile"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2063 msgid "Authority Info Access"
2064 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2067 msgid "Access Method="
2068 msgstr "Metodo di accesso="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2071 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2077 msgstr "AC emittenti"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2080 msgid "Unknown Access Method"
2081 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2084 msgid "Alternative Name"
2085 msgstr "Nome alternativo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2088 msgid "CRL Distribution Point"
2089 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2092 msgid "Distribution Point Name"
2093 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2097 msgstr "Nome completo"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2105 msgstr "Motivo CRL="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2109 msgstr "Emittente CRL"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2112 msgid "Key Compromise"
2113 msgstr "Chiave compromessa"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2116 msgid "CA Compromise"
2117 msgstr "AC compromessa"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2120 msgid "Affiliation Changed"
2121 msgstr "Affiliazione cambiata"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2128 msgid "Operation Ceased"
2129 msgstr "Operazione cessata"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2132 msgid "Certificate Hold"
2133 msgstr "Certificato trattenuto"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2136 msgid "Financial Information="
2137 msgstr "Informazioni finanziarie="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2141 msgstr "Disponibili"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2144 msgid "Not Available"
2145 msgstr "Non disponibile"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2148 msgid "Meets Criteria="
2149 msgstr "Soddisfa i criteri="
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2164 msgid "Digital Signature"
2165 msgstr "Firma digitale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2168 msgid "Non-Repudiation"
2169 msgstr "Non ripudio"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2172 msgid "Key Encipherment"
2173 msgstr "Cifratura della chiave"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2176 msgid "Data Encipherment"
2177 msgstr "Cifratura dei dati"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2180 msgid "Key Agreement"
2181 msgstr "Accordo chiavi"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2184 msgid "Certificate Signing"
2185 msgstr "Firma del certificato"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2188 msgid "Off-line CRL Signing"
2189 msgstr "Firma Off-line CRL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2196 msgid "Encipher Only"
2197 msgstr "Solo cifratura"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2200 msgid "Decipher Only"
2201 msgstr "Solo decifratura"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2204 msgid "SSL Client Authentication"
2205 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2208 msgid "SSL Server Authentication"
2209 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2228 msgid "Signature CA"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2232 msgid "Certificate Policy"
2233 msgstr "Politica del certificato"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2236 msgid "Policy Identifier: "
2237 msgstr "Identificatore Politica: "
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2240 msgid "Policy Qualifier Info"
2241 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2244 msgid "Policy Qualifier Id="
2245 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2249 msgstr "Qualificatore"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2252 msgid "Notice Reference"
2253 msgstr "Riferimento della notifica"
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2256 msgid "Organization="
2257 msgstr "Organizzazione="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2260 msgid "Notice Number="
2261 msgstr "Numero della notifica="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2264 msgid "Notice Text="
2265 msgstr "Testo della notifica="
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2268 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2269 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2274 msgid "&Install Certificate..."
2275 msgstr "&Installa Certificato..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2278 msgid "Issuer &Statement"
2279 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2286 msgid "&Edit Properties..."
2287 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2290 msgid "&Copy to File..."
2291 msgstr "&Copia su File..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2294 msgid "Certification Path"
2295 msgstr "Percorso di certificazione"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2298 msgid "Certification path"
2299 msgstr "Percorso di certificazione"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2302 msgid "&View Certificate"
2303 msgstr "&Vedi Certificato"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2306 msgid "Certificate &status:"
2307 msgstr "&Stato del Certificato:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2311 msgstr "Liberatoria"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2315 msgstr "Più &informazioni"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2318 msgid "&Friendly name:"
2319 msgstr "&Nome amichevole:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2322 #: programs/progman/progman.rc:170
2323 msgid "&Description:"
2324 msgstr "&Descrizione:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2327 msgid "Certificate purposes"
2328 msgstr "Soggetti del certificato"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2331 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2335 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2339 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2340 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2343 msgid "Add &Purpose..."
2344 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2348 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2352 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2354 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2355 "che desideri aggiungere:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2358 msgid "Select Certificate Store"
2359 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2362 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2363 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2366 msgid "&Show physical stores"
2367 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2372 msgid "Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2376 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2377 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2381 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2382 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2384 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2385 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2386 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2387 "lists, and certificate trust lists.\n"
2389 "To continue, click Next."
2391 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2392 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2395 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2396 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2397 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2398 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2400 "Per continuare, premere Avanti."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2404 msgstr "Nome del &file:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2413 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2414 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2416 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2417 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2421 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2422 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2423 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2427 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2428 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2429 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2433 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2434 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2438 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2439 "location for the certificates."
2441 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2442 "specificare una locazione per i certificati."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2445 msgid "&Automatically select certificate store"
2446 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2449 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2450 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2453 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2454 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2458 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2461 msgid "You have specified the following settings:"
2462 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2465 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2466 msgid "Certificates"
2467 msgstr "Certificati"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2470 msgid "I&ntended purpose:"
2471 msgstr "&Soggetto inteso:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2475 msgstr "&Importa..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2480 msgstr "&Esporta..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2483 msgid "&Advanced..."
2484 msgstr "&Avanzato..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2487 msgid "Certificate intended purposes"
2488 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2491 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2493 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2497 msgstr "&Visualizza"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2500 msgid "Advanced Options"
2501 msgstr "Opzioni Avanzate"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2504 msgid "Certificate purpose"
2505 msgstr "Soggetto del certificato"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2509 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2511 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2515 msgid "&Certificate purposes:"
2516 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2522 msgid "Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2526 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2531 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2532 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2534 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2535 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2536 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2537 "lists, and certificate trust lists.\n"
2539 "To continue, click Next."
2541 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2542 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2545 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2546 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2547 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2548 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2550 "Per continuare, premere Avanti."
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2554 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2555 "to protect the private key on a later page."
2557 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2558 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2561 msgid "Do you wish to export the private key?"
2562 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2565 msgid "&Yes, export the private key"
2566 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2569 msgid "N&o, do not export the private key"
2570 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2573 msgid "&Confirm password:"
2574 msgstr "&Conferma la password:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2577 msgid "Select the format you want to use:"
2578 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2582 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2583 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2584 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2588 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2594 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2597 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2600 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2602 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2606 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2607 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2608 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2611 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2613 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2645 msgstr "Certificato"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Informazioni sul certificato"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2656 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2657 "alterato o corrotto."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2661 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2662 "trusted root certificate store."
2664 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2665 "certificati base fidati del tuo sistema."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2668 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2670 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2673 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2674 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2677 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2678 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2681 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2682 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2686 msgstr "Emesso per: "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2690 msgstr "Emesso da: "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2701 msgid "This certificate has an invalid signature."
2702 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2705 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2706 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2709 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2711 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2714 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2715 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2718 msgid "This certificate is OK."
2719 msgstr "Questo certificato è OK."
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2735 msgid "Version 1 Fields Only"
2736 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2739 msgid "Extensions Only"
2740 msgstr "Solo estensioni"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2743 msgid "Critical Extensions Only"
2744 msgstr "Solo estensioni critiche"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2747 msgid "Properties Only"
2748 msgstr "Solo proprietà"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2751 msgid "Serial number"
2752 msgstr "Numero seriale"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2764 msgstr "Valido fino a"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2772 msgstr "Chiave pubblica"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2775 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2776 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2783 msgid "Enhanced key usage (property)"
2784 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2787 msgid "Friendly name"
2788 msgstr "Nome amichevole"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2793 msgstr "Descrizione"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2796 msgid "Certificate Properties"
2797 msgstr "Proprietà del certificato"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2800 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2801 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2804 msgid "The OID you entered already exists."
2805 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2808 msgid "Please select a certificate store."
2809 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2813 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2814 "select another file."
2816 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2817 "Selezionare un altro file."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2820 msgid "File to Import"
2821 msgstr "File da importare"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2824 msgid "Specify the file you want to import."
2825 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2828 msgid "Certificate Store"
2829 msgstr "Deposito certificati"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2833 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2834 "lists, and certificate trust lists."
2836 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2837 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2840 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2841 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2845 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2848 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2849 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2852 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2853 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2857 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2860 msgid "Please select a file."
2861 msgstr "Seleziona un file."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2864 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2865 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2868 msgid "Could not open "
2869 msgstr "Impossibile aprire "
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2872 msgid "Determined by the program"
2873 msgstr "Determinato dal programma"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2876 msgid "Please select a store"
2877 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2880 msgid "Certificate Store Selected"
2881 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2884 msgid "Automatically determined by the program"
2885 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2896 msgid "Certificate Revocation List"
2897 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2901 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2904 msgid "Personal Information Exchange"
2905 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2908 msgid "The import was successful."
2909 msgstr "Importazione riuscita."
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2912 msgid "The import failed."
2913 msgstr "Importazione fallita."
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2920 msgid "<Advanced Purposes>"
2921 msgstr "<Ragioni speciali>"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2932 msgid "Expiration Date"
2933 msgstr "Data di scadenza"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2936 msgid "Friendly Name"
2937 msgstr "Nome amichevole"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2945 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2946 "sign messages with it.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2950 "firmare messaggi con questo.\n"
2951 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2955 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2956 "sign messages with them.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2959 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2960 "firmare messaggi con questi.\n"
2961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2965 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2966 "verify messages signed with it.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2969 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2970 "verificare messaggi con questo.\n"
2971 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2975 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2976 "verify messages signed with them.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2980 "verificare messaggi con questi.\n"
2981 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2991 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2999 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3009 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3010 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3011 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3015 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3016 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3017 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3019 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3020 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3021 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3025 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3028 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3029 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3033 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3036 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3037 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3040 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3041 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3044 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3045 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3048 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3049 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3052 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3053 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3057 "Ensures software came from software publisher\n"
3058 "Protects software from alteration after publication"
3060 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3061 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3064 msgid "Protects e-mail messages"
3065 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3068 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3069 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3072 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3073 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3076 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3078 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3081 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3082 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3085 msgid "Private Key Archival"
3086 msgstr "Archivio chiavi private"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3089 msgid "Export Format"
3090 msgstr "Formato di Esportazione"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3093 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3094 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3097 msgid "Export Filename"
3098 msgstr "Nome del file di esportazione"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3101 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3102 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3105 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3106 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3109 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3113 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3117 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3118 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3121 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3122 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3126 msgstr "Formato del file"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3129 msgid "Include all certificates in certificate path"
3130 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3134 msgstr "Esporta chiavi"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3137 msgid "The export was successful."
3138 msgstr "Esportazione riuscita."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3141 msgid "The export failed."
3142 msgstr "Esportazione fallita."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3145 msgid "Export Private Key"
3146 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3150 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3153 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3154 "insieme al certificato."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3157 msgid "Enter Password"
3158 msgstr "Inserisci Password"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3161 msgid "You may password-protect a private key."
3162 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3165 msgid "The passwords do not match."
3166 msgstr "Le password non corrispondono."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3169 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3170 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3174 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3178 #| msgid "I&ntended purpose:"
3179 msgid "Intended Use"
3180 msgstr "&Soggetto inteso:"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3188 #| msgid "Select Certificate Store"
3189 msgid "Select a certificate"
3190 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3194 msgid "Not yet implemented"
3195 msgstr "Non ancora implementato"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3198 msgid "Configure Devices"
3199 msgstr "Configura unità"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3207 msgstr "Riproduttore"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3219 msgstr "Corrispondenza"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3222 msgid "Show Assigned First"
3223 msgstr "Mostra assegnati prima"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3229 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3234 msgid "Regional Setting"
3235 msgstr "Impostazioni regionali"
3237 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3239 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3246 msgid "Central European"
3247 msgstr "Europeo centrale"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3286 msgid "CHINESE_GB2312"
3287 msgstr "CHINESE_GB2312"
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3294 msgid "CHINESE_BIG5"
3295 msgstr "CHINESE_BIG5"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3298 msgid "Hangul(Johab)"
3299 msgstr "Hangul (Johab)"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3309 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3315 msgid "Files on Camera"
3316 msgstr "Files sulla videocamera"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3319 msgid "Import Selected"
3320 msgstr "Importa selezionati"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3328 msgstr "Importa tutti"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3331 msgid "Skip This Dialog"
3332 msgstr "Salta questa finestra"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3339 msgid "Transferring"
3340 msgstr "Trasferimento"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3343 msgid "Transferring... Please Wait"
3344 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3347 msgid "Connecting to camera"
3348 msgstr "Connessione alla videocamera"
3350 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3351 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3352 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3356 msgstr "S&incronizza"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3368 msgctxt "table of contents"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3377 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3390 msgstr "Seleziona &tutto"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3393 msgid "&View Source"
3394 msgstr "&Mostra il codice"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3398 #| msgid "Properties"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3405 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3413 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3414 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3445 msgstr "Nascondi i &Tab"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3449 msgstr "Mostra i &Tab"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3465 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3474 msgctxt "table of contents"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3480 msgstr "Sincronizza"
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Codec video Cinepak"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3521 msgstr "Sa&lva come..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "&Imposta pagina..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "An&teprima di stampa"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3537 msgstr "&Barre degli strumenti"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "Barra &predefinita"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3545 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "Cercando %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "Scaricando %s"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "Richiedendo %s"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3602 msgstr "Pagina iniziale"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3609 msgid "&Current page"
3610 msgstr "Pagina &attuale"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3613 msgid "&Default page"
3614 msgstr "Pagina &predefinita"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3618 msgstr "Pagina &vuota"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3621 msgid "Browsing history"
3622 msgstr "Nella cronologia"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3625 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3626 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3629 msgid "Delete &files..."
3630 msgstr "Elimina &file..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3633 msgid "&Settings..."
3634 msgstr "&Impostazioni..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3637 msgid "Delete browsing history"
3638 msgstr "Elimina la cronologia"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3642 "Temporary internet files\n"
3643 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3645 "File temporanei di internet\n"
3646 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3652 "preferences and login information."
3655 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3656 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3661 "List of websites you have accessed."
3664 "Lista dei siti web che hai visitato."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3669 "Usernames and other information you have entered into forms."
3672 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3677 "Saved passwords you have entered into forms."
3680 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3688 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3689 "certificate authorities and publishers."
3691 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3692 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3695 msgid "Certificates..."
3696 msgstr "Certificati..."
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3699 msgid "Publishers..."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3704 #| msgid "LAN Connection"
3706 msgstr "Connessione LAN"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3710 #| msgid "Wine configuration"
3711 msgid "Automatic configuration"
3712 msgstr "Configurazione di Wine"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3715 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3719 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3730 #| msgid "&Local server"
3731 msgid "Proxy server"
3732 msgstr "Server &locale"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3735 msgid "Use a proxy server"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3740 #| msgid "Local Port"
3742 msgstr "Porta locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3745 msgid "Internet Settings"
3746 msgstr "Impostazioni di Internet"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3750 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3753 msgid "Security settings for zone: "
3754 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3758 msgstr "Personalizza"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3762 msgstr "Molto basso"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3786 msgstr "&Disabilita"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3802 #| msgid "Edit Override"
3804 msgstr "Modifica sostituzione"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3808 #| msgid "Disconnected"
3810 msgstr "Disconnesso"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3814 #| msgid "Voice input device:"
3815 msgid "Connected (xinput device)"
3816 msgstr "Unità input voce:"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3822 msgstr "&Disabilita"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3826 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3827 "updated here until you restart this applet."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3831 msgid "Test Joystick"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3839 msgid "Test Force Feedback"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3844 #| msgid "Available formats"
3845 msgid "Available Effects"
3846 msgstr "Formati disponibili"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3850 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3851 "direction can be changed with the controller axis."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3856 #| msgid "Create Control"
3857 msgid "Game Controllers"
3858 msgstr "Crea controllo"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3861 msgid "Test and configure game controllers."
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3865 msgid "Error converting object to primitive type"
3866 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3869 msgid "Invalid procedure call or argument"
3870 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3873 msgid "Subscript out of range"
3874 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3878 #| msgid "Out of paper; "
3879 msgid "Out of stack space"
3880 msgstr "Carta esaurita; "
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3883 msgid "Object required"
3884 msgstr "Richiesto un oggetto"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3887 msgid "Automation server can't create object"
3888 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3891 msgid "Object doesn't support this property or method"
3892 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3895 msgid "Object doesn't support this action"
3896 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3899 msgid "Argument not optional"
3900 msgstr "Argomento non opzionale"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3903 msgid "Syntax error"
3904 msgstr "Errore di sintassi"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3907 msgid "Expected ';'"
3908 msgstr "Richiesto ';'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3911 msgid "Expected '('"
3912 msgstr "Richiesto '('"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3915 msgid "Expected ')'"
3916 msgstr "Richiesto ')'"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 #| msgid "Subject Key Identifier"
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3926 #| msgid "Expected ';'"
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Richiesto ';'"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3932 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgid "Invalid character"
3934 msgstr "Parametro non valido.\n"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3937 msgid "Unterminated string constant"
3938 msgstr "Costante stringa non terminata"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3941 msgid "'return' statement outside of function"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3945 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3946 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3949 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3950 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3953 msgid "Label redefined"
3954 msgstr "Etichetta ridefinita"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3957 msgid "Label not found"
3958 msgstr "Etichetta non trovata"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3962 #| msgid "Expected ';'"
3963 msgid "Expected '@end'"
3964 msgstr "Richiesto ';'"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3967 msgid "Conditional compilation is turned off"
3968 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3972 #| msgid "Expected ';'"
3973 msgid "Expected '@'"
3974 msgstr "Richiesto ';'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3977 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3981 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 #| msgid "Unknown error"
3987 msgid "Unknown runtime error"
3988 msgstr "Errore sconosciuto"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3991 msgid "Number expected"
3992 msgstr "Richiesto un numero"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3995 msgid "Function expected"
3996 msgstr "Richiesta una funzione"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3999 msgid "'[object]' is not a date object"
4000 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4003 msgid "Object expected"
4004 msgstr "Previsto un oggetto"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4007 msgid "Illegal assignment"
4008 msgstr "Assegnamento illegale"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4011 msgid "'|' is undefined"
4012 msgstr "'|' non è definito"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4015 msgid "Boolean object expected"
4016 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4019 msgid "Cannot delete '|'"
4020 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4023 msgid "VBArray object expected"
4024 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4027 msgid "JScript object expected"
4028 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 #| msgid "Array object expected"
4033 msgid "Enumerator object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 #| msgid "Boolean object expected"
4039 msgid "Regular Expression object expected"
4040 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4043 msgid "Syntax error in regular expression"
4044 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4047 msgid "Exception thrown and not caught"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4051 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4052 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4055 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4056 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4061 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4062 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 #| msgid "Subscript out of range"
4067 msgid "Precision is out of range"
4068 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4071 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4072 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4075 msgid "Array object expected"
4076 msgstr "Previsto un oggetto array"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4085 msgid "Cyclic __proto__ value"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4089 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4093 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4097 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4101 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4107 msgid "'this' is not a Map object"
4108 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4111 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4114 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4115 msgid "Wine kernel DLL"
4118 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4119 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4124 msgid "Western Europe and United States"
4125 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4128 msgid "Central Europe"
4129 msgstr "Europa Centrale"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4140 msgid "Traditional Chinese"
4141 msgstr "Cinese Tradizionale"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4144 msgid "Simplified Chinese"
4145 msgstr "Cinese Semplificato"
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4155 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4161 msgstr "Successo.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4164 msgid "Invalid function.\n"
4165 msgstr "Funzione non valida.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4168 msgid "File not found.\n"
4169 msgstr "File non trovato.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4172 msgid "Path not found.\n"
4173 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4176 msgid "Too many open files.\n"
4177 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4180 msgid "Access denied.\n"
4181 msgstr "Accesso negato.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4184 msgid "Invalid handle.\n"
4185 msgstr "Handle non valido.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4188 msgid "Memory trashed.\n"
4189 msgstr "Memoria buttata.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4192 msgid "Not enough memory.\n"
4193 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4196 msgid "Invalid block.\n"
4197 msgstr "Blocco non valido.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4200 msgid "Bad environment.\n"
4201 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4204 msgid "Bad format.\n"
4205 msgstr "Formato non corretto.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4208 msgid "Invalid access.\n"
4209 msgstr "Accesso non valido.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4212 msgid "Invalid data.\n"
4213 msgstr "Dati non validi.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4216 msgid "Out of memory.\n"
4217 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4220 msgid "Invalid drive.\n"
4221 msgstr "Unità non valida.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4224 msgid "Can't delete current directory.\n"
4225 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4228 msgid "Not same device.\n"
4229 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4232 msgid "No more files.\n"
4233 msgstr "Nessun file più.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4236 msgid "Write protected.\n"
4237 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4241 msgstr "Unità non corretta.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4244 msgid "Not ready.\n"
4245 msgstr "Non pronto.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4248 msgid "Bad command.\n"
4249 msgstr "Comando non corretto.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4252 msgid "CRC error.\n"
4253 msgstr "Errore CRC.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4256 msgid "Bad length.\n"
4257 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4260 msgid "Seek error.\n"
4261 msgstr "Errore di seek.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4264 msgid "Not DOS disk.\n"
4265 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4268 msgid "Sector not found.\n"
4269 msgstr "Settore non trovato.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4272 msgid "Out of paper.\n"
4273 msgstr "Carta finita.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4276 msgid "Write fault.\n"
4277 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4280 msgid "Read fault.\n"
4281 msgstr "Errore in lettura.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4284 msgid "General failure.\n"
4285 msgstr "Errore generico.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4288 msgid "Sharing violation.\n"
4289 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4292 msgid "Lock violation.\n"
4293 msgstr "Violazione di lock.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4296 msgid "Wrong disk.\n"
4297 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4300 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4301 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4304 msgid "End of file.\n"
4305 msgstr "Fine del file.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4308 msgid "Disk full.\n"
4309 msgstr "Disco pieno.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4312 msgid "Request not supported.\n"
4313 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4316 msgid "Remote machine not listening.\n"
4317 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4320 msgid "Duplicate network name.\n"
4321 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4324 msgid "Bad network path.\n"
4325 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4328 msgid "Network busy.\n"
4329 msgstr "Network occupato.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4332 msgid "Device does not exist.\n"
4333 msgstr "Unità non esiste.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4336 msgid "Too many commands.\n"
4337 msgstr "Troppi comandi.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4340 msgid "Adapter hardware error.\n"
4341 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4344 msgid "Bad network response.\n"
4345 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4348 msgid "Unexpected network error.\n"
4349 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4352 msgid "Bad remote adapter.\n"
4353 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4356 msgid "Print queue full.\n"
4357 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4360 msgid "No spool space.\n"
4361 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4364 msgid "Print canceled.\n"
4365 msgstr "Stampa annullata.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4368 msgid "Network name deleted.\n"
4369 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4372 msgid "Network access denied.\n"
4373 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4376 msgid "Bad device type.\n"
4377 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4380 msgid "Bad network name.\n"
4381 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4384 msgid "Too many network names.\n"
4385 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4388 msgid "Too many network sessions.\n"
4389 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4392 msgid "Sharing paused.\n"
4393 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4396 msgid "Request not accepted.\n"
4397 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4400 msgid "Redirector paused.\n"
4401 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4404 msgid "File exists.\n"
4405 msgstr "File esistente.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4408 msgid "Cannot create.\n"
4409 msgstr "Impossibile creare.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4412 msgid "Int24 failure.\n"
4413 msgstr "Int24 fallito.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4416 msgid "Out of structures.\n"
4417 msgstr "Strutture finite.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4420 msgid "Already assigned.\n"
4421 msgstr "Già assegnato.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4424 msgid "Invalid password.\n"
4425 msgstr "Password non valida.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4428 msgid "Invalid parameter.\n"
4429 msgstr "Parametro non valido.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4432 msgid "Net write fault.\n"
4433 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4436 msgid "No process slots.\n"
4437 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4440 msgid "Too many semaphores.\n"
4441 msgstr "Troppi semafori.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4444 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4445 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4448 msgid "Semaphore is set.\n"
4449 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4452 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4453 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4456 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4457 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4460 msgid "Semaphore owner died.\n"
4461 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4464 msgid "Semaphore user limit.\n"
4465 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4468 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4469 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4472 msgid "Drive locked.\n"
4473 msgstr "Unità bloccata.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4476 msgid "Broken pipe.\n"
4477 msgstr "Pipe rotta.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4480 msgid "Open failed.\n"
4481 msgstr "Apertura fallita.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4484 msgid "Buffer overflow.\n"
4485 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4488 msgid "No more search handles.\n"
4489 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4492 msgid "Invalid target handle.\n"
4493 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4496 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4497 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4500 msgid "Invalid verify switch.\n"
4501 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4504 msgid "Bad driver level.\n"
4505 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4508 msgid "Call not implemented.\n"
4509 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4512 msgid "Semaphore timeout.\n"
4513 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4516 msgid "Insufficient buffer.\n"
4517 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4520 msgid "Invalid name.\n"
4521 msgstr "Nome non valido.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4524 msgid "Invalid level.\n"
4525 msgstr "Livello non valido.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4528 msgid "No volume label.\n"
4529 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4532 msgid "Module not found.\n"
4533 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4536 msgid "Procedure not found.\n"
4537 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4540 msgid "No children to wait for.\n"
4541 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4544 msgid "Child process has not completed.\n"
4545 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4548 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4549 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4552 msgid "Negative seek.\n"
4553 msgstr "Seek negativo.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4556 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4557 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4560 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4561 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4564 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4565 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4568 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4569 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4572 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4573 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4576 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4577 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4580 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4581 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4584 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4585 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4588 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4589 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4592 msgid "Drive is busy.\n"
4593 msgstr "Unità occupata.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4596 msgid "Same drive.\n"
4597 msgstr "Stessa unità.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4600 msgid "Not top-level directory.\n"
4601 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4604 msgid "Directory is not empty.\n"
4605 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4608 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4609 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4612 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4613 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4616 msgid "Path is busy.\n"
4617 msgstr "Percorso occupato.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4620 msgid "Already a SUBST target.\n"
4621 msgstr "Già in SUBST.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4624 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4625 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4628 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4629 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4632 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4633 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4636 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4637 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4640 msgid "Volume label too long.\n"
4641 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4644 msgid "Too many TCBs.\n"
4645 msgstr "Troppi TCB.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4648 msgid "Signal refused.\n"
4649 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4652 msgid "Segment discarded.\n"
4653 msgstr "Segmento scartato.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4656 msgid "Segment not locked.\n"
4657 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4660 msgid "Bad thread ID address.\n"
4661 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4664 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4665 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4668 msgid "Path is invalid.\n"
4669 msgstr "Percorso non valido.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4672 msgid "Signal pending.\n"
4673 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4676 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4677 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4680 msgid "Lock failed.\n"
4681 msgstr "Lock fallito.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4684 msgid "Resource in use.\n"
4685 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4688 msgid "Cancel violation.\n"
4689 msgstr "Annulla violazione.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4692 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4693 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4696 msgid "Invalid segment number.\n"
4697 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4700 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4701 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4704 msgid "File already exists.\n"
4705 msgstr "File esistente.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4708 msgid "Invalid flag number.\n"
4709 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4712 msgid "Semaphore name not found.\n"
4713 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4716 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4717 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4720 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4721 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4724 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4725 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4728 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4729 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4732 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4733 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4736 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4737 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4740 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4741 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4744 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4745 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4748 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4749 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4752 msgid "IOPL not enabled.\n"
4753 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4756 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4757 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4760 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4761 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4764 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4765 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4768 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4769 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4772 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4773 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4776 msgid "Environment variable not found.\n"
4777 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4780 msgid "No signal sent.\n"
4781 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4784 msgid "File name is too long.\n"
4785 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4788 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4789 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4792 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4793 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4796 msgid "Invalid signal number.\n"
4797 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4800 msgid "Error setting signal handler.\n"
4801 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4804 msgid "Segment locked.\n"
4805 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4808 msgid "Too many modules.\n"
4809 msgstr "Troppi moduli.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4812 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4813 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4816 msgid "Machine type mismatch.\n"
4817 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4821 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4824 msgid "Pipe busy.\n"
4825 msgstr "Pipe occupata.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4828 msgid "Pipe closed.\n"
4829 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4832 msgid "Pipe not connected.\n"
4833 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4836 msgid "More data available.\n"
4837 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4840 msgid "Session canceled.\n"
4841 msgstr "Sessione annullata.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4844 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4845 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4848 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4849 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4852 msgid "No more data available.\n"
4853 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4856 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4857 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4860 msgid "Directory name invalid.\n"
4861 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4864 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4865 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4868 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4869 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4872 msgid "Extended attribute table full.\n"
4873 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4876 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4877 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4880 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4881 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4884 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4885 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4888 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4889 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4892 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4893 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4896 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4897 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4900 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4901 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4904 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4905 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4908 msgid "Invalid address.\n"
4909 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4912 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4913 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4916 msgid "Pipe connected.\n"
4917 msgstr "Pipe connessa.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4920 msgid "Pipe listening.\n"
4921 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4924 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4925 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4928 msgid "I/O operation aborted.\n"
4929 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4932 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4933 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4936 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4937 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4940 msgid "No access to memory location.\n"
4941 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4944 msgid "Swap error.\n"
4945 msgstr "Errore di swap.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4948 msgid "Stack overflow.\n"
4949 msgstr "Overflow della pila.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4952 msgid "Invalid message.\n"
4953 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4956 msgid "Cannot complete.\n"
4957 msgstr "Impossibile completare.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4960 msgid "Invalid flags.\n"
4961 msgstr "Flag non valide.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4964 msgid "Unrecognized volume.\n"
4965 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4968 msgid "File invalid.\n"
4969 msgstr "File non valido.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4972 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4973 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4976 msgid "Nonexistent token.\n"
4977 msgstr "Token non esistente.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4980 msgid "Registry corrupt.\n"
4981 msgstr "Registro corrotto.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4984 msgid "Invalid key.\n"
4985 msgstr "Chiave non valida.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4988 msgid "Can't open registry key.\n"
4989 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4992 msgid "Can't read registry key.\n"
4993 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4996 msgid "Can't write registry key.\n"
4997 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5000 msgid "Registry has been recovered.\n"
5001 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5004 msgid "Registry is corrupt.\n"
5005 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5008 msgid "I/O to registry failed.\n"
5009 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5012 msgid "Not registry file.\n"
5013 msgstr "Non un file di registro.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5016 msgid "Key deleted.\n"
5017 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5020 msgid "No registry log space.\n"
5021 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5024 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5025 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5028 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5029 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5032 msgid "Notify change request in progress.\n"
5033 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5036 msgid "Dependent services are running.\n"
5037 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5040 msgid "Invalid service control.\n"
5041 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5044 msgid "Service request timeout.\n"
5045 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5048 msgid "Cannot create service thread.\n"
5049 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5052 msgid "Service database locked.\n"
5053 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5056 msgid "Service already running.\n"
5057 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5060 msgid "Invalid service account.\n"
5061 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5064 msgid "Service is disabled.\n"
5065 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5068 msgid "Circular dependency.\n"
5069 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5072 msgid "Service does not exist.\n"
5073 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5076 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5077 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5080 msgid "Service not active.\n"
5081 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5084 msgid "Service controller connect failed.\n"
5085 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5088 msgid "Exception in service.\n"
5089 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5092 msgid "Database does not exist.\n"
5093 msgstr "Database inesistente.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5096 msgid "Service-specific error.\n"
5097 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5100 msgid "Process aborted.\n"
5101 msgstr "Processo interrotto.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5104 msgid "Service dependency failed.\n"
5105 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5108 msgid "Service login failed.\n"
5109 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5112 msgid "Service start-hang.\n"
5113 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5116 msgid "Invalid service lock.\n"
5117 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5120 msgid "Service marked for delete.\n"
5121 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5124 msgid "Service exists.\n"
5125 msgstr "Servizio esistente.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5128 msgid "System running last-known-good config.\n"
5130 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5133 msgid "Service dependency deleted.\n"
5134 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5137 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5138 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5141 msgid "Service not started since last boot.\n"
5142 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5145 msgid "Duplicate service name.\n"
5146 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5149 msgid "Different service account.\n"
5150 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5153 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5157 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5158 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5161 msgid "No recovery program for service.\n"
5162 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5165 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5166 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5169 msgid "End of media.\n"
5170 msgstr "Fine del supporto.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5173 msgid "Filemark detected.\n"
5174 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5177 msgid "Beginning of media.\n"
5178 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5181 msgid "Setmark detected.\n"
5182 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5185 msgid "No data detected.\n"
5186 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5189 msgid "Partition failure.\n"
5190 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5193 msgid "Invalid block length.\n"
5194 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5197 msgid "Device not partitioned.\n"
5198 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5201 msgid "Unable to lock media.\n"
5202 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5205 msgid "Unable to unload media.\n"
5206 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5209 msgid "Media changed.\n"
5210 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5213 msgid "I/O bus reset.\n"
5214 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5217 msgid "No media in drive.\n"
5218 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5221 msgid "No Unicode translation.\n"
5222 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5226 #| msgid "DLL init failed.\n"
5227 msgid "DLL initialization failed.\n"
5228 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5231 msgid "Shutdown in progress.\n"
5232 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5235 msgid "No shutdown in progress.\n"
5236 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5239 msgid "I/O device error.\n"
5240 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5243 msgid "No serial devices found.\n"
5244 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5247 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5248 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5251 msgid "Serial I/O completed.\n"
5252 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5255 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5256 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5259 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5260 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5263 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5264 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5267 msgid "Unknown floppy error.\n"
5268 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5271 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5272 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5275 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5276 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5279 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5280 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5283 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5284 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5287 msgid "End of tape media.\n"
5288 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5291 msgid "Not enough server memory.\n"
5292 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5295 msgid "Possible deadlock.\n"
5296 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5299 msgid "Incorrect alignment.\n"
5300 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5303 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5304 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5307 msgid "Set-power-state failed.\n"
5308 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5311 msgid "Too many links.\n"
5312 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5315 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5316 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5319 msgid "Wrong operating system.\n"
5320 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5323 msgid "Single-instance application.\n"
5324 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5327 msgid "Real-mode application.\n"
5328 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5331 msgid "Invalid DLL.\n"
5332 msgstr "DLL non valida.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5335 msgid "No associated application.\n"
5336 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5339 msgid "DDE failure.\n"
5340 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5343 msgid "DLL not found.\n"
5344 msgstr "DLL non trovata.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5347 msgid "Out of user handles.\n"
5348 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5351 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5352 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5355 msgid "The source element is empty.\n"
5356 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5359 msgid "The destination element is full.\n"
5360 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5363 msgid "The element address is invalid.\n"
5364 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5367 msgid "The magazine is not present.\n"
5368 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5371 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5372 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5375 msgid "The device requires cleaning.\n"
5376 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5379 msgid "The device door is open.\n"
5380 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5383 msgid "The device is not connected.\n"
5384 msgstr "Unità non connessa.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5387 msgid "Element not found.\n"
5388 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5391 msgid "No match found.\n"
5392 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5395 msgid "Property set not found.\n"
5396 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5399 msgid "Point not found.\n"
5400 msgstr "Punto non trovato.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5403 msgid "No running tracking service.\n"
5404 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5407 msgid "No such volume ID.\n"
5408 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5411 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5412 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5415 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5416 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5419 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5420 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5423 msgid "The journal is being deleted.\n"
5424 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5427 msgid "The journal is not active.\n"
5428 msgstr "Journal non attivo.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5431 msgid "Potential matching file found.\n"
5432 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5435 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5436 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5439 msgid "Invalid device name.\n"
5440 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5443 msgid "Connection unavailable.\n"
5444 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5447 msgid "Device already remembered.\n"
5448 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5451 msgid "No network or bad path.\n"
5452 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5455 msgid "Invalid network provider name.\n"
5456 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5459 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5460 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5463 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5464 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5467 msgid "Not a container.\n"
5468 msgstr "Non un contenitore.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5471 msgid "Extended error.\n"
5472 msgstr "Errore esteso.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5475 msgid "Invalid group name.\n"
5476 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5479 msgid "Invalid computer name.\n"
5480 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5483 msgid "Invalid event name.\n"
5484 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5487 msgid "Invalid domain name.\n"
5488 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5491 msgid "Invalid service name.\n"
5492 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5495 msgid "Invalid network name.\n"
5496 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5499 msgid "Invalid share name.\n"
5500 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5503 msgid "Invalid message name.\n"
5504 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5507 msgid "Invalid message destination.\n"
5508 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5511 msgid "Session credential conflict.\n"
5512 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5515 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5516 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5519 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5520 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5523 msgid "No network.\n"
5524 msgstr "Nessun network.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5527 msgid "Operation canceled by user.\n"
5528 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5531 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5532 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5535 msgid "Connection refused.\n"
5536 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5539 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5540 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5543 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5544 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5547 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5548 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5551 msgid "Connection invalid.\n"
5552 msgstr "Connessione non valida.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5555 msgid "Connection is active.\n"
5556 msgstr "Connessione attiva.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5559 msgid "Network unreachable.\n"
5560 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5563 msgid "Host unreachable.\n"
5564 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5567 msgid "Protocol unreachable.\n"
5568 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5571 msgid "Port unreachable.\n"
5572 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5575 msgid "Request aborted.\n"
5576 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5579 msgid "Connection aborted.\n"
5580 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5583 msgid "Please retry operation.\n"
5584 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5587 msgid "Connection count limit reached.\n"
5588 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5591 msgid "Login time restriction.\n"
5592 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5595 msgid "Login workstation restriction.\n"
5596 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5599 msgid "Incorrect network address.\n"
5600 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5603 msgid "Service already registered.\n"
5604 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5607 msgid "Service not found.\n"
5608 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5611 msgid "User not authenticated.\n"
5612 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5615 msgid "User not logged on.\n"
5616 msgstr "Utente non logged in.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5619 msgid "Continue work in progress.\n"
5620 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5623 msgid "Already initialized.\n"
5624 msgstr "Già inizializzato.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5627 msgid "No more local devices.\n"
5628 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5631 msgid "The site does not exist.\n"
5632 msgstr "Sito inesistente.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5635 msgid "The domain controller already exists.\n"
5636 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5639 msgid "Supported only when connected.\n"
5640 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5643 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5644 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5647 msgid "The user profile is invalid.\n"
5648 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5651 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5652 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5655 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5656 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5659 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5660 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5663 msgid "No quotas for account.\n"
5664 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5667 msgid "Local user session key.\n"
5668 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5671 msgid "Password too complex for LM.\n"
5672 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5675 msgid "Unknown revision.\n"
5676 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5679 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5680 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5683 msgid "Invalid owner.\n"
5684 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5687 msgid "Invalid primary group.\n"
5688 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5691 msgid "No impersonation token.\n"
5692 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5695 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5696 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5699 msgid "No logon servers available.\n"
5700 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5703 msgid "No such logon session.\n"
5704 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5707 msgid "No such privilege.\n"
5708 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5711 msgid "Privilege not held.\n"
5712 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5715 msgid "Invalid account name.\n"
5716 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5719 msgid "User already exists.\n"
5720 msgstr "Utente già esistente.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5723 msgid "No such user.\n"
5724 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5727 msgid "Group already exists.\n"
5728 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5731 msgid "No such group.\n"
5732 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5735 msgid "User already in group.\n"
5736 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5739 msgid "User not in group.\n"
5740 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5743 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5744 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5747 msgid "Wrong password.\n"
5748 msgstr "Password sbagliata.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5751 msgid "Ill-formed password.\n"
5752 msgstr "Password malformata.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5755 msgid "Password restriction.\n"
5756 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5759 msgid "Logon failure.\n"
5760 msgstr "Logon fallito.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5763 msgid "Account restriction.\n"
5764 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5767 msgid "Invalid logon hours.\n"
5768 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5771 msgid "Invalid workstation.\n"
5772 msgstr "Workstation non valida.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5775 msgid "Password expired.\n"
5776 msgstr "Password scaduta.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5779 msgid "Account disabled.\n"
5780 msgstr "Account disabilitato.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5783 msgid "No security ID mapped.\n"
5784 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5787 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5788 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5791 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5792 msgstr "LUID finiti.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5795 msgid "Invalid sub authority.\n"
5796 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5799 msgid "Invalid ACL.\n"
5800 msgstr "ACL non valido.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5803 msgid "Invalid SID.\n"
5804 msgstr "SID non valido.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5807 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5808 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5811 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5812 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5815 msgid "Server disabled.\n"
5816 msgstr "Server disabilitato.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5819 msgid "Server not disabled.\n"
5820 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5823 msgid "Invalid ID authority.\n"
5824 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5827 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5828 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5831 msgid "Invalid group attributes.\n"
5832 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5835 msgid "Bad impersonation level.\n"
5836 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5839 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5840 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5843 msgid "Bad validation class.\n"
5844 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5847 msgid "Bad token type.\n"
5848 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5851 msgid "No security on object.\n"
5852 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5855 msgid "Can't access domain information.\n"
5856 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5859 msgid "Invalid server state.\n"
5860 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5863 msgid "Invalid domain state.\n"
5864 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5867 msgid "Invalid domain role.\n"
5868 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5871 msgid "No such domain.\n"
5872 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5875 msgid "Domain already exists.\n"
5876 msgstr "Dominio esistente.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5879 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5880 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5883 msgid "Internal database corruption.\n"
5884 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5887 msgid "Internal error.\n"
5888 msgstr "Errore interno.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5891 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5892 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5895 msgid "Bad descriptor format.\n"
5896 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5899 msgid "Not a logon process.\n"
5900 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5903 msgid "Logon session ID exists.\n"
5904 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5907 msgid "Unknown authentication package.\n"
5908 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5911 msgid "Bad logon session state.\n"
5912 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5915 msgid "Logon session ID collision.\n"
5916 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5919 msgid "Invalid logon type.\n"
5920 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5923 msgid "Cannot impersonate.\n"
5924 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5927 msgid "Invalid transaction state.\n"
5928 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5931 msgid "Security DB commit failure.\n"
5932 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5935 msgid "Account is built-in.\n"
5936 msgstr "Account predefinito.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5939 msgid "Group is built-in.\n"
5940 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5943 msgid "User is built-in.\n"
5944 msgstr "Utente predefinito.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5947 msgid "Group is primary for user.\n"
5948 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5951 msgid "Token already in use.\n"
5952 msgstr "Token già in uso.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5955 msgid "No such local group.\n"
5956 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5959 msgid "User not in local group.\n"
5960 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5963 msgid "User already in local group.\n"
5964 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5967 msgid "Local group already exists.\n"
5968 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5971 msgid "Logon type not granted.\n"
5972 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5975 msgid "Too many secrets.\n"
5976 msgstr "Troppi segreti.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5979 msgid "Secret too long.\n"
5980 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5983 msgid "Internal security DB error.\n"
5984 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5987 msgid "Too many context IDs.\n"
5988 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5991 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5992 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5995 msgid "No such member.\n"
5996 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5999 msgid "Invalid member.\n"
6000 msgstr "Membro non valido.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6003 msgid "Too many SIDs.\n"
6004 msgstr "Troppi SID.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6007 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6008 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6011 msgid "No inheritable components.\n"
6012 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6015 msgid "File or directory corrupt.\n"
6016 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6019 msgid "Disk is corrupt.\n"
6020 msgstr "Disco corrotto.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6023 msgid "No user session key.\n"
6024 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6027 msgid "License quota exceeded.\n"
6028 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6031 msgid "Wrong target name.\n"
6032 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6035 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6036 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6039 msgid "Time skew between client and server.\n"
6040 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6043 msgid "Invalid window handle.\n"
6044 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6047 msgid "Invalid menu handle.\n"
6048 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6051 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6052 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6055 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6056 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6059 msgid "Invalid hook handle.\n"
6060 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6063 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6064 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6067 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6068 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6071 msgid "Can't find window class.\n"
6072 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6075 msgid "Window owned by another thread.\n"
6076 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6079 msgid "Hotkey already registered.\n"
6080 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6083 msgid "Class already exists.\n"
6084 msgstr "Class esistente.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6087 msgid "Class does not exist.\n"
6088 msgstr "Class non esiste.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6091 msgid "Class has open windows.\n"
6092 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6095 msgid "Invalid index.\n"
6096 msgstr "Indice non valido.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6099 msgid "Invalid icon handle.\n"
6100 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6103 msgid "Private dialog index.\n"
6104 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6107 msgid "List box ID not found.\n"
6108 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6111 msgid "No wildcard characters.\n"
6112 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6115 msgid "Clipboard not open.\n"
6116 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6119 msgid "Hotkey not registered.\n"
6120 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6123 msgid "Not a dialog window.\n"
6124 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6127 msgid "Control ID not found.\n"
6128 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6131 msgid "Invalid combo box message.\n"
6132 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6135 msgid "Not a combo box window.\n"
6136 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6139 msgid "Invalid edit height.\n"
6140 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6143 msgid "DC not found.\n"
6144 msgstr "DC non trovata.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6147 msgid "Invalid hook filter.\n"
6148 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6151 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6152 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6155 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6156 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6159 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6160 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6163 msgid "Journal hook already set.\n"
6164 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6167 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6168 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6171 msgid "Invalid list box message.\n"
6172 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6175 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6176 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6179 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6180 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6183 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6184 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6187 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6188 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6191 msgid "Window has no system menu.\n"
6192 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6195 msgid "Invalid message box style.\n"
6196 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6199 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6200 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6203 msgid "Screen already locked.\n"
6204 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6207 msgid "Window handles have different parents.\n"
6208 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6211 msgid "Not a child window.\n"
6212 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6215 msgid "Invalid GW command.\n"
6216 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6219 msgid "Invalid thread ID.\n"
6220 msgstr "ID thread non valido.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6223 msgid "Not an MDI child window.\n"
6224 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6227 msgid "Popup menu already active.\n"
6228 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6231 msgid "No scrollbars.\n"
6232 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6235 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6236 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6239 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6240 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6243 msgid "No system resources.\n"
6244 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6247 msgid "No non-paged system resources.\n"
6248 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6251 msgid "No paged system resources.\n"
6252 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6255 msgid "No working set quota.\n"
6256 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6259 msgid "No page file quota.\n"
6260 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6263 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6264 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6267 msgid "Menu item not found.\n"
6268 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6271 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6272 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6275 msgid "Hook type not allowed.\n"
6276 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6279 msgid "Interactive window station required.\n"
6280 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6284 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6287 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6288 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6291 msgid "Event log file corrupt.\n"
6292 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6295 msgid "Event log can't start.\n"
6296 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6299 msgid "Event log file full.\n"
6300 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6303 msgid "Event log file changed.\n"
6304 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6307 msgid "Installer service failed.\n"
6308 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6311 msgid "Installation aborted by user.\n"
6312 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6315 msgid "Installation failure.\n"
6316 msgstr "Installazione fallita.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6319 msgid "Installation suspended.\n"
6320 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6323 msgid "Unknown product.\n"
6324 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6327 msgid "Unknown feature.\n"
6328 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6331 msgid "Unknown component.\n"
6332 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6335 msgid "Unknown property.\n"
6336 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6339 msgid "Invalid handle state.\n"
6340 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6343 msgid "Bad configuration.\n"
6344 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6347 msgid "Index is missing.\n"
6348 msgstr "Indice mancante.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6351 msgid "Installation source is missing.\n"
6352 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6355 msgid "Wrong installation package version.\n"
6356 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6359 msgid "Product uninstalled.\n"
6360 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6363 msgid "Invalid query syntax.\n"
6364 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6367 msgid "Invalid field.\n"
6368 msgstr "Campo non valido.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6371 msgid "Device removed.\n"
6372 msgstr "Unità rimossa.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6375 msgid "Installation already running.\n"
6376 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6379 msgid "Installation package failed to open.\n"
6380 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6383 msgid "Installation package is invalid.\n"
6384 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6387 msgid "Installer user interface failed.\n"
6388 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6391 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6392 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6395 msgid "Installation language not supported.\n"
6396 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6399 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6400 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6403 msgid "Installation package rejected.\n"
6404 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6407 msgid "Function could not be called.\n"
6408 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6411 msgid "Function failed.\n"
6412 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6415 msgid "Invalid table.\n"
6416 msgstr "Tabella non valida.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6419 msgid "Data type mismatch.\n"
6420 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6423 msgid "Unsupported type.\n"
6424 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6427 msgid "Creation failed.\n"
6428 msgstr "Creazione fallita.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6431 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6432 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6435 msgid "Installation platform not supported.\n"
6436 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6439 msgid "Installer not used.\n"
6440 msgstr "Installer non usato.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6443 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6444 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6447 msgid "Invalid patch package.\n"
6448 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6451 msgid "Unsupported patch package.\n"
6452 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6455 msgid "Another version is installed.\n"
6456 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6459 msgid "Invalid command line.\n"
6460 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6463 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6464 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6467 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6468 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6471 msgid "Invalid string binding.\n"
6472 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6475 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6476 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6479 msgid "Invalid binding.\n"
6480 msgstr "Legame non valido.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6483 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6484 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6487 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6488 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6491 msgid "Invalid string UUID.\n"
6492 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6495 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6496 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6499 msgid "Invalid network address.\n"
6500 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6503 msgid "No endpoint found.\n"
6504 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6507 msgid "Invalid timeout value.\n"
6508 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6511 msgid "Object UUID not found.\n"
6512 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6515 msgid "UUID already registered.\n"
6516 msgstr "UUID già registrato.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6519 msgid "UUID type already registered.\n"
6520 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6523 msgid "Server already listening.\n"
6524 msgstr "Server in ascolto.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6527 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6528 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6531 msgid "RPC server not listening.\n"
6532 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6535 msgid "Unknown manager type.\n"
6536 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6539 msgid "Unknown interface.\n"
6540 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6543 msgid "No bindings.\n"
6544 msgstr "Nessun legame.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6547 msgid "No protocol sequences.\n"
6548 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6551 msgid "Can't create endpoint.\n"
6552 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6555 msgid "Out of resources.\n"
6556 msgstr "Risorse finite.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6559 msgid "RPC server unavailable.\n"
6560 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6563 msgid "RPC server too busy.\n"
6564 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6567 msgid "Invalid network options.\n"
6568 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6571 msgid "No RPC call active.\n"
6572 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6575 msgid "RPC call failed.\n"
6576 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6579 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6580 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6583 msgid "RPC protocol error.\n"
6584 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6587 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6588 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6591 msgid "Invalid tag.\n"
6592 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6595 msgid "Invalid array bounds.\n"
6596 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6599 msgid "No entry name.\n"
6600 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6603 msgid "Invalid name syntax.\n"
6604 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6607 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6608 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6611 msgid "No network address.\n"
6612 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6615 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6616 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6619 msgid "Unknown authentication type.\n"
6620 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6623 msgid "Maximum calls too low.\n"
6624 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6627 msgid "String too long.\n"
6628 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6631 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6632 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6635 msgid "Procedure number out of range.\n"
6636 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6639 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6640 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6643 msgid "Unknown authentication service.\n"
6644 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6647 msgid "Unknown authentication level.\n"
6648 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6651 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6652 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6655 msgid "Unknown authorization service.\n"
6656 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6659 msgid "Invalid entry.\n"
6660 msgstr "Elemento non valido.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6663 msgid "Can't perform operation.\n"
6664 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6667 msgid "Endpoints not registered.\n"
6668 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6671 msgid "Nothing to export.\n"
6672 msgstr "Niente da esportare.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6675 msgid "Incomplete name.\n"
6676 msgstr "Nome incompleto.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6679 msgid "Invalid version option.\n"
6680 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6683 msgid "No more members.\n"
6684 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6687 msgid "Not all objects unexported.\n"
6688 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6691 msgid "Interface not found.\n"
6692 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6695 msgid "Entry already exists.\n"
6696 msgstr "Elemento esistente.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6699 msgid "Entry not found.\n"
6700 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6703 msgid "Name service unavailable.\n"
6704 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6707 msgid "Invalid network address family.\n"
6708 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6711 msgid "Operation not supported.\n"
6712 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6715 msgid "No security context available.\n"
6716 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6719 msgid "RPCInternal error.\n"
6720 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6723 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6724 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6727 msgid "Address error.\n"
6728 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6731 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6735 msgid "Floating-point underflow.\n"
6736 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6739 msgid "Floating-point overflow.\n"
6740 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6743 msgid "No more entries.\n"
6744 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6747 msgid "Character translation table open failed.\n"
6748 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6751 msgid "Character translation table file too small.\n"
6752 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6755 msgid "Null context handle.\n"
6756 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6759 msgid "Context handle damaged.\n"
6760 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6763 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6764 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6767 msgid "Cannot get call handle.\n"
6768 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6771 msgid "Null reference pointer.\n"
6772 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6775 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6776 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6779 msgid "Byte count too small.\n"
6780 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6783 msgid "Bad stub data.\n"
6784 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6787 msgid "Invalid user buffer.\n"
6788 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6791 msgid "Unrecognized media.\n"
6792 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6795 msgid "No trust secret.\n"
6796 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6799 msgid "No trust SAM account.\n"
6800 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6803 msgid "Trusted domain failure.\n"
6804 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6807 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6808 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6811 msgid "Trust logon failure.\n"
6812 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6815 msgid "RPC call already in progress.\n"
6816 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6819 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6820 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6823 msgid "Account expired.\n"
6824 msgstr "Account scaduto.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6827 msgid "Redirector has open handles.\n"
6828 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6831 msgid "Printer driver already installed.\n"
6832 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6835 msgid "Unknown port.\n"
6836 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6839 msgid "Unknown printer driver.\n"
6840 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6843 msgid "Unknown print processor.\n"
6844 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6847 msgid "Invalid separator file.\n"
6848 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6851 msgid "Invalid priority.\n"
6852 msgstr "Priorità non valida.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6855 msgid "Invalid printer name.\n"
6856 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6859 msgid "Printer already exists.\n"
6860 msgstr "Stampante esistente.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6863 msgid "Invalid printer command.\n"
6864 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6867 msgid "Invalid data type.\n"
6868 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6871 msgid "Invalid environment.\n"
6872 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6875 msgid "No more bindings.\n"
6876 msgstr "Nessun legame più.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6879 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6880 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6883 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6884 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6887 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6888 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6891 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6892 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6895 msgid "Server has open handles.\n"
6896 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6899 msgid "Resource data not found.\n"
6900 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6903 msgid "Resource type not found.\n"
6904 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6907 msgid "Resource name not found.\n"
6908 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6911 msgid "Resource language not found.\n"
6912 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6915 msgid "Not enough quota.\n"
6916 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6919 msgid "No interfaces.\n"
6920 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6923 msgid "RPC call canceled.\n"
6924 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6927 msgid "Binding incomplete.\n"
6928 msgstr "Legame incompleto.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6931 msgid "RPC comm failure.\n"
6932 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6935 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6936 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6939 msgid "No principal name registered.\n"
6940 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6943 msgid "Not an RPC error.\n"
6944 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6947 msgid "UUID is local only.\n"
6948 msgstr "UUID solo locale.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6951 msgid "Security package error.\n"
6952 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6955 msgid "Thread not canceled.\n"
6956 msgstr "Thread non annullato.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6959 msgid "Invalid handle operation.\n"
6960 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6963 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6964 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6967 msgid "Wrong stub version.\n"
6968 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6971 msgid "Invalid pipe object.\n"
6972 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6975 msgid "Wrong pipe order.\n"
6976 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6979 msgid "Wrong pipe version.\n"
6980 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6983 msgid "Group member not found.\n"
6984 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6987 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6988 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6991 msgid "Invalid object.\n"
6992 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6995 msgid "Invalid time.\n"
6996 msgstr "Ora non valida.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6999 msgid "Invalid form name.\n"
7000 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7003 msgid "Invalid form size.\n"
7004 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7007 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7008 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7011 msgid "Printer deleted.\n"
7012 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7015 msgid "Invalid printer state.\n"
7016 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7019 msgid "User must change password.\n"
7020 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7023 msgid "Domain controller not found.\n"
7024 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7027 msgid "Account locked out.\n"
7028 msgstr "Account bloccato.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7031 msgid "Invalid pixel format.\n"
7032 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7035 msgid "Invalid driver.\n"
7036 msgstr "Driver non valido.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7039 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7040 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7043 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7044 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7047 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7048 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7051 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7052 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7055 msgid "RPC pipe closed.\n"
7056 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7059 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7060 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7063 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7064 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7067 msgid "No site name available.\n"
7068 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7071 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7072 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7075 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7076 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7079 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7080 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7083 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7084 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7087 msgid "The interface could not be exported.\n"
7088 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7091 msgid "The profile could not be added.\n"
7092 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7095 msgid "The profile element could not be added.\n"
7096 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7099 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7100 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7103 msgid "The group element could not be added.\n"
7104 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7107 msgid "The group element could not be removed.\n"
7108 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7111 msgid "The username could not be found.\n"
7112 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7116 #| msgid "The site does not exist.\n"
7117 msgid "This network connection does not exist.\n"
7118 msgstr "Sito inesistente.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7122 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7123 msgid "Call interrupted.\n"
7124 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7128 #| msgid "Invalid handle.\n"
7129 msgid "Invalid file handle.\n"
7130 msgstr "Handle non valido.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7134 #| msgid "Invalid network address.\n"
7135 msgid "Invalid pointer address.\n"
7136 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7140 #| msgid "Invalid name.\n"
7141 msgid "Invalid argument.\n"
7142 msgstr "Nome non valido.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7146 #| msgid "Connection refused.\n"
7147 msgid "Connection reset by peer.\n"
7148 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7152 #| msgid "Point not found.\n"
7153 msgid "Host not found.\n"
7154 msgstr "Punto non trovato.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7158 #| msgid "File not found.\n"
7159 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7160 msgstr "File non trovato.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7164 #| msgid "A printer error occurred."
7165 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7166 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7169 msgid "Name valid, no data record.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7174 #| msgid "Not implemented"
7175 msgid "Not implemented.\n"
7176 msgstr "Non implementato"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7180 #| msgid "RPC call failed.\n"
7181 msgid "Call failed.\n"
7182 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7186 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7187 msgid "No Signature found in file.\n"
7188 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7192 #| msgid "Invalid level.\n"
7193 msgid "Invalid call.\n"
7194 msgstr "Livello non valido.\n"
7196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7198 #| msgid "Help not available."
7199 msgid "Resource is not currently available.\n"
7200 msgstr "Guida non disponibile."
7202 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7209 #| msgctxt "Drive letter"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7216 #| msgctxt "Drive letter"
7218 msgid "Letter Small"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7243 #| msgid "&Execute..."
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7249 #| msgctxt "All key"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7256 #| msgctxt "All key"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7269 #| msgctxt "All key"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7302 msgstr "Blocco Note"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7309 msgid "Envelope #10"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7313 msgid "Envelope #11"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7317 msgid "Envelope #12"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7321 msgid "Envelope #14"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7325 msgid "C size sheet"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7329 msgid "D size sheet"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7333 msgid "E size sheet"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7357 msgid "Envelope C65"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7374 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7376 msgstr "PKCS 7 preparato"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7379 msgid "Envelope Monarch"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7384 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7385 msgid "6 3/4 Envelope"
7386 msgstr "PKCS 7 preparato"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7389 msgid "US Std Fanfold"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7393 msgid "German Std Fanfold"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7397 msgid "German Legal Fanfold"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7407 msgid "Japanese Postcard"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7423 msgid "Envelope Invite"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7428 #| msgctxt "Drive letter"
7430 msgid "Letter Extra"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7438 msgid "Tabloid Extra"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7448 msgid "Letter Transverse"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7452 msgid "A4 Transverse"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7456 msgid "Letter Extra Transverse"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7469 #| msgctxt "Drive letter"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7479 msgid "A5 Transverse"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7483 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7499 msgid "B5 (ISO) Extra"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7504 #| msgctxt "All key"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7510 msgid "A3 Transverse"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7514 msgid "A3 Extra Transverse"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7518 msgid "Japanese Double Postcard"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7523 #| msgctxt "All key"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7529 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7533 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7537 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7541 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7545 msgid "Letter Rotated"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7561 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7565 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7569 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7573 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7581 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7585 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7589 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7593 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7601 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7609 msgid "Japan Envelope You #4"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7613 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7625 msgid "PRC 32K(Big)"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #1"
7632 msgstr "PKCS 7 preparato"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #2"
7638 msgstr "PKCS 7 preparato"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #3"
7644 msgstr "PKCS 7 preparato"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #4"
7650 msgstr "PKCS 7 preparato"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #5"
7656 msgstr "PKCS 7 preparato"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #6"
7662 msgstr "PKCS 7 preparato"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #7"
7668 msgstr "PKCS 7 preparato"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #8"
7674 msgstr "PKCS 7 preparato"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #9"
7680 msgstr "PKCS 7 preparato"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #10"
7686 msgstr "PKCS 7 preparato"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7689 msgid "PRC 16K Rotated"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7693 msgid "PRC 32K Rotated"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7697 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 preparato"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 preparato"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 preparato"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 preparato"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 preparato"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 preparato"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 preparato"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 preparato"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7752 msgstr "PKCS 7 preparato"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7758 msgstr "PKCS 7 preparato"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7761 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7763 msgstr "Porta locale"
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7766 msgid "Local Monitor"
7767 msgstr "Schermo locale"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:39
7770 msgid "Add a Local Port"
7771 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:42
7774 msgid "&Enter the port name to add:"
7775 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:51
7778 msgid "Configure LPT Port"
7779 msgstr "Configura la porta LPT"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:54
7782 msgid "Timeout (seconds)"
7783 msgstr "Timeout (secondi)"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:55
7786 msgid "&Transmission Retry:"
7787 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7789 #: dlls/localui/localui.rc:32
7790 msgid "'%s' is not a valid port name"
7791 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7793 #: dlls/localui/localui.rc:33
7794 msgid "Port %s already exists"
7795 msgstr "La porta %s già esiste"
7797 #: dlls/localui/localui.rc:34
7798 msgid "This port has no options to configure"
7799 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7801 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7802 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7804 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7807 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7812 msgid "Begin request has already been made.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7817 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7818 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7819 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7823 #| msgid "Class already exists.\n"
7824 msgid "Clock was stopped\n"
7825 msgstr "Class esistente.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7829 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7830 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7831 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7835 #| msgid "Byte count too small.\n"
7836 msgid "Buffer is too small.\n"
7837 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7841 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7842 msgid "Invalid request.\n"
7843 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7847 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7848 msgid "Invalid stream number.\n"
7849 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7853 #| msgid "Invalid data type.\n"
7854 msgid "Invalid media type.\n"
7855 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7859 #| msgid "No more entries.\n"
7860 msgid "No more input is accepted.\n"
7861 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7865 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7866 msgid "Object is not initialized.\n"
7867 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7871 #| msgid "Operation not supported.\n"
7872 msgid "Representation is not supported.\n"
7873 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7876 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7881 #| msgid "Unsupported type.\n"
7882 msgid "Unsupported service.\n"
7883 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7887 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7888 msgid "Unexpected error.\n"
7889 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7893 #| msgid "Invalid time.\n"
7894 msgid "Invalid type.\n"
7895 msgstr "Ora non valida.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7899 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7900 msgid "Invalid file format.\n"
7901 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7905 #| msgid "Invalid time.\n"
7906 msgid "Invalid timestamp.\n"
7907 msgstr "Ora non valida.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported scheme.\n"
7913 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7917 #| msgid "Unsupported type.\n"
7918 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7919 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7923 #| msgid "Unsupported type.\n"
7924 msgid "Unsupported time format.\n"
7925 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7928 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7932 msgid "No duration set for the sample.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7937 #| msgid "Invalid data.\n"
7938 msgid "Invalid stream data.\n"
7939 msgstr "Dati non validi.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7943 #| msgid "Help not available."
7944 msgid "Realtime support is not available.\n"
7945 msgstr "Guida non disponibile."
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7949 #| msgid "Unsupported type.\n"
7950 msgid "Unsupported rate.\n"
7951 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7955 #| msgid "Unsupported type.\n"
7956 msgid "Unsupported thinning.\n"
7957 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7961 #| msgid "Request not supported.\n"
7962 msgid "Reversing is not supported.\n"
7963 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7967 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7968 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7969 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7972 msgid "Rate change was preempted.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7977 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7978 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7979 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7983 #| msgid "Help not available."
7984 msgid "Value is not available.\n"
7985 msgstr "Guida non disponibile."
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7989 #| msgid "Help not available."
7990 msgid "Clock is not available.\n"
7991 msgstr "Guida non disponibile."
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7995 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7996 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7997 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8001 #| msgid "The driver was not enabled."
8002 msgid "The timer was orphaned.\n"
8003 msgstr "Il driver non era abilitato."
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8007 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8008 msgid "State transition is pending.\n"
8009 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8013 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8014 msgid "Unsupported state transition.\n"
8015 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8019 #| msgid "A printer error occurred."
8020 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8021 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8024 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8029 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8030 msgid "Sample is not writable.\n"
8031 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8035 #| msgid "Path is invalid.\n"
8036 msgid "Key is invalid.\n"
8037 msgstr "Percorso non valido.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8041 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8042 msgid "Bad startup version.\n"
8043 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8047 #| msgid "Unsupported type.\n"
8048 msgid "Unsupported caption.\n"
8049 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8053 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8054 msgid "Invalid position.\n"
8055 msgstr "Workstation non valida.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8059 #| msgid "File not found.\n"
8060 msgid "Attribute is not found.\n"
8061 msgstr "File non trovato.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8065 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8066 msgid "Property type is not allowed.\n"
8067 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8071 #| msgid "Operation not supported.\n"
8072 msgid "Property type is not supported.\n"
8073 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8077 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8078 msgid "Property is empty.\n"
8079 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8083 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8084 msgid "Property is not empty.\n"
8085 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8089 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8090 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8091 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8094 msgid "Vector property is required.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8099 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8100 msgid "Operation was cancelled.\n"
8101 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8105 #| msgid "Server not disabled.\n"
8106 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8107 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8110 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8115 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8116 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8117 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8120 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8125 #| msgid "Unknown interface.\n"
8126 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8127 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8131 #| msgid "Invalid index.\n"
8132 msgid "Invalid work queue index.\n"
8133 msgstr "Indice non valido.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8137 #| msgid "No logon servers available.\n"
8138 msgid "No events available.\n"
8139 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8143 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8144 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8145 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8149 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8150 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8151 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8154 msgid "Shutdown() was called.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8159 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8160 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8161 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8164 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8169 #| msgid "Property set not found.\n"
8170 msgid "Property wasn't found.\n"
8171 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8175 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8176 msgid "Property is read-only.\n"
8177 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8181 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8182 msgid "Property is not allowed.\n"
8183 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8187 #| msgid "Resource in use.\n"
8188 msgid "Media source is not started.\n"
8189 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8193 #| msgid "Unsupported type.\n"
8194 msgid "Unsupported media format.\n"
8195 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8199 #| msgid "Resource in use.\n"
8200 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8201 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8205 #| msgid "No data detected.\n"
8206 msgid "No media streams were selected.\n"
8207 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8211 #| msgid "Unsupported type.\n"
8212 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8213 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8216 msgid "Stream sink was removed.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8220 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8225 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8226 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8227 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8231 #| msgid "Domain already exists.\n"
8232 msgid "Stream sink already exists.\n"
8233 msgstr "Dominio esistente.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8237 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8238 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8239 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8243 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8244 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8245 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8249 #| msgid "Class already exists.\n"
8250 msgid "Sink was already stopped.\n"
8251 msgstr "Class esistente.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8254 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8259 #| msgid "No data detected.\n"
8260 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8261 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8265 #| msgid "File name is too long.\n"
8266 msgid "Metadata was too long.\n"
8267 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8270 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8274 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8279 #| msgid "Connection invalid.\n"
8280 msgid "Optional node is invalid.\n"
8281 msgstr "Connessione non valida.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8285 #| msgid "Cannot find the printer."
8286 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8287 msgstr "Stampante non trovata."
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8291 #| msgid "Module not found.\n"
8292 msgid "Codec was not found.\n"
8293 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8297 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8298 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8299 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8303 #| msgid "Request not supported.\n"
8304 msgid "Topology request is not supported.\n"
8305 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8309 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8310 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8311 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8314 msgid "Found loops in topology.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8319 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8320 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8321 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8325 #| msgid "Index is missing.\n"
8326 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8327 msgstr "Indice mancante.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8331 #| msgid "The device is not connected.\n"
8332 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8333 msgstr "Unità non connessa.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8337 #| msgid "Index is missing.\n"
8338 msgid "Source is missing.\n"
8339 msgstr "Indice mancante.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8342 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8345 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8346 msgid "Clock has no time source set.\n"
8349 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8351 #| msgid "Class already exists.\n"
8352 msgid "Clock state was already set.\n"
8353 msgstr "Class esistente.\n"
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8357 #| msgid "Help not available."
8358 msgid "Clock is not simple\n"
8359 msgstr "Guida non disponibile."
8361 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8362 msgid "Enter Network Password"
8363 msgstr "Inserisci la password di rete"
8365 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8366 msgid "Please enter your username and password:"
8367 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8369 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8373 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8377 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8381 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8382 msgid "&Save this password (insecure)"
8383 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8385 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8386 msgid "Entire Network"
8387 msgstr "Tutta la rete"
8389 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8390 msgid "Sound Selection"
8391 msgstr "Selezione dell'audio"
8393 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8395 msgstr "&Salva con nome..."
8397 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8401 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8402 msgid "&Attributes:"
8403 msgstr "&Attributi:"
8405 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8409 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8410 msgid "Hyperlink Information"
8411 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8413 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8417 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8421 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8422 msgid "HTML Document"
8423 msgstr "Documento HTML"
8425 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8426 msgid "Downloading from %s..."
8427 msgstr "Scaricando da %s..."
8429 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8433 #: dlls/msi/msi.rc:31
8435 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8436 "file path and try again."
8438 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8439 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8441 #: dlls/msi/msi.rc:32
8442 msgid "path %s not found"
8443 msgstr "percorso %s non trovato"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:33
8446 msgid "insert disk %s"
8447 msgstr "inserire disco %s"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:34
8452 #| "Windows Installer %s\n"
8455 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8457 #| "Install a product:\n"
8458 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8459 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8460 #| "\t/a package [property]\n"
8461 #| "Repair an installation:\n"
8462 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8463 #| "Uninstall a product:\n"
8464 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8465 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8466 #| "Advertise a product:\n"
8467 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8468 #| "Apply a patch:\n"
8469 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8470 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8471 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8472 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8473 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8474 #| "Register MSI Service:\n"
8476 #| "Unregister MSI Service:\n"
8478 #| "Display this help:\n"
8482 "Windows Installer %s\n"
8485 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8487 "Install a product:\n"
8488 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8489 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8490 "\t/a package [property]\n"
8491 "Repair an installation:\n"
8492 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8493 "Uninstall a product:\n"
8494 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8495 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8496 "Advertise a product:\n"
8497 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8499 "\t/p patch_package [property]\n"
8500 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8501 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8502 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8503 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8504 "Register the MSI Service:\n"
8506 "Unregister the MSI Service:\n"
8508 "Display this help:\n"
8512 "Windows Installer %s\n"
8515 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8517 "Installa un prodotto:\n"
8518 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8519 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8520 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8521 "Ripara un'installazione:\n"
8522 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8523 "Disinstalla un prodotto:\n"
8524 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8525 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8526 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8527 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8528 "Applica una patch:\n"
8529 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8530 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8531 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8532 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8533 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8534 "Registra Servizio MSI:\n"
8536 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8538 "Mostra questo aiuto:\n"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:61
8543 msgid "enter which folder contains %s"
8544 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:62
8547 msgid "install source for feature missing"
8548 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:63
8551 msgid "network drive for feature missing"
8552 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:64
8555 msgid "feature from:"
8556 msgstr "funzionalità da:"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:65
8559 msgid "choose which folder contains %s"
8560 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8564 msgstr "Nuova cartella"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:91
8568 #| msgid "No registry log space.\n"
8569 msgid "Allocating registry space"
8570 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:92
8574 #| msgid "Single-instance application.\n"
8575 msgid "Searching for installed applications"
8576 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:93
8579 msgid "Binding executables"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8584 #| msgid "Searching for %s"
8585 msgid "Searching for qualifying products"
8586 msgstr "Cercando %s"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8589 msgid "Computing space requirements"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:97
8594 #| msgid "New Folder"
8595 msgid "Creating folders"
8596 msgstr "Nuova cartella"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:98
8600 #| msgid "Create Shor&tcut"
8601 msgid "Creating shortcuts"
8602 msgstr "Crea co&llegamento"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:99
8606 #| msgid "Exception in service.\n"
8607 msgid "Deleting services"
8608 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:100
8612 #| msgid "Creation date"
8613 msgid "Creating duplicate files"
8614 msgstr "Data di creazione"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:102
8618 #| msgid "No associated application.\n"
8619 msgid "Searching for related applications"
8620 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:103
8623 msgid "Copying network install files"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:104
8628 #| msgid "Copying Files..."
8629 msgid "Copying new files"
8630 msgstr "Copia dei file in corso..."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:105
8634 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8635 msgid "Installing ODBC components"
8636 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:106
8640 #| msgid "Installer service failed.\n"
8641 msgid "Installing new services"
8642 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:107
8646 #| msgid "Install/Uninstall"
8647 msgid "Installing system catalog"
8648 msgstr "Installa/Disinstalla"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:108
8652 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8653 msgid "Validating install"
8654 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:109
8657 msgid "Evaluating launch conditions"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:110
8661 msgid "Migrating feature states from related applications"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:111
8666 #| msgid "Icon files"
8667 msgid "Moving files"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:112
8672 #| msgid "Version information"
8673 msgid "Publishing assembly information"
8674 msgstr "Informazioni sulla versione"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:113
8677 msgid "Unpublishing assembly information"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:114
8682 #| msgid "Icon files"
8683 msgid "Patching files"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:115
8687 msgid "Updating component registration"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:116
8691 msgid "Publishing Qualified Components"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:117
8695 msgid "Publishing Product Features"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:118
8700 #| msgid "Client Information"
8701 msgid "Publishing product information"
8702 msgstr "Informazioni sul client"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:119
8705 msgid "Registering Class servers"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:120
8709 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:121
8713 msgid "Registering extension servers"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:122
8717 msgid "Registering fonts"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:123
8722 #| msgid "Registry Editor"
8723 msgid "Registering MIME info"
8724 msgstr "Editor di registro"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:124
8728 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8729 msgid "Registering product"
8730 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:125
8733 msgid "Registering program identifiers"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:126
8738 #| msgid "Type Libraries"
8739 msgid "Registering type libraries"
8740 msgstr "Librerie di tipi"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:127
8744 #| msgid "Resource in use.\n"
8745 msgid "Registering user"
8746 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:128
8750 #| msgid "&Remove doubles"
8751 msgid "Removing duplicated files"
8752 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8756 #| msgid "Applying font settings"
8757 msgid "Updating environment strings"
8758 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:130
8762 #| msgid "&Remove application"
8763 msgid "Removing applications"
8764 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:131
8768 #| msgid "Icon files"
8769 msgid "Removing files"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:132
8773 msgid "Removing folders"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:133
8777 msgid "Removing INI files entries"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:134
8782 #| msgid "Domain Component"
8783 msgid "Removing ODBC components"
8784 msgstr "Componente del dominio"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:135
8788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8789 msgid "Removing system registry values"
8790 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:136
8793 msgid "Removing shortcuts"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:138
8797 msgid "Registering modules"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:139
8801 msgid "Unregistering modules"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:140
8806 #| msgid "Initializing; "
8807 msgid "Initializing ODBC directories"
8808 msgstr "Inizializzazione; "
8810 #: dlls/msi/msi.rc:141
8812 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8813 msgid "Starting services"
8814 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:142
8818 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8819 msgid "Stopping services"
8820 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:143
8823 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:144
8827 msgid "Unpublishing Product Features"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:145
8832 #| msgid "Client Information"
8833 msgid "Unpublishing product information"
8834 msgstr "Informazioni sul client"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:146
8837 msgid "Unregister Class servers"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:147
8841 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:148
8845 msgid "Unregistering extension servers"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:149
8849 msgid "Unregistering fonts"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:150
8853 msgid "Unregistering MIME info"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:151
8857 msgid "Unregistering program identifiers"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:152
8861 msgid "Unregistering type libraries"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:154
8865 msgid "Writing INI files values"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:155
8870 #| msgid "Warning: system library"
8871 msgid "Writing system registry values"
8872 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:161
8875 msgid "Free space: [1]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:162
8879 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:163
8886 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8888 msgstr "Cartella: [1]"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8891 msgid "Shortcut: [1]"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8897 msgid "Service: [1]"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8901 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8904 #: dlls/msi/msi.rc:168
8906 #| msgid "application"
8907 msgid "Found application: [1]"
8908 msgstr "applicazione"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:169
8911 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:171
8917 msgid "Service: [2]"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:172
8921 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:173
8926 #| msgid "Applications"
8927 msgid "Application: [1]"
8928 msgstr "Applicazioni"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8931 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:177
8935 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8939 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8943 msgid "Feature: [1]"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8947 msgid "Class Id: [1]"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:181
8951 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8956 #| msgid "Extensions Only"
8957 msgid "Extension: [1]"
8958 msgstr "Solo estensioni"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8962 msgstr "Carattere: [1]"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8965 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8972 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8976 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8977 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8981 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:189
8985 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8989 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8992 #: dlls/msi/msi.rc:193
8993 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8996 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8997 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:202
9001 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9004 #: dlls/msi/msi.rc:210
9005 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9008 #: dlls/msi/msi.rc:72
9009 msgid "{{Fatal error: }}"
9012 #: dlls/msi/msi.rc:73
9013 msgid "{{Error [1]. }}"
9016 #: dlls/msi/msi.rc:74
9017 msgid "Warning [1]."
9020 #: dlls/msi/msi.rc:75
9024 #: dlls/msi/msi.rc:76
9026 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9027 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9028 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9031 #: dlls/msi/msi.rc:77
9032 msgid "{{Disk full: }}"
9033 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9035 #: dlls/msi/msi.rc:78
9036 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9039 #: dlls/msi/msi.rc:79
9040 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9043 #: dlls/msi/msi.rc:82
9044 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9047 #: dlls/msi/msi.rc:80
9048 msgid "Action start [Time]: [1]."
9051 #: dlls/msi/msi.rc:81
9052 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9055 #: dlls/msi/msi.rc:84
9056 msgid "Please insert the disk: [2]"
9059 #: dlls/msi/msi.rc:85
9061 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9062 "that you can access it."
9065 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9066 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9067 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9069 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9071 "Wine MS-RLE video codec\n"
9072 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9074 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9075 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9077 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9078 msgid "Video Compression"
9079 msgstr "Compressione video"
9081 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9082 msgid "&Compressor:"
9083 msgstr "&Compressore:"
9085 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9086 msgid "Con&figure..."
9087 msgstr "Con&figura..."
9089 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9091 msgstr "&Informazioni"
9093 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9094 msgid "Compression &Quality:"
9095 msgstr "&Qualità della compressione:"
9097 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9098 msgid "&Key Frame Every"
9099 msgstr "&Keyframe ogni"
9101 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9103 msgstr "&Rate di dati"
9105 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9109 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9110 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9111 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9113 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9114 msgid "Wine Video 1 video codec"
9115 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9118 msgid "unknown object"
9119 msgstr "oggetto sconosciuto"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9123 msgstr "barra del titolo"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9127 msgstr "barra dei menù"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9131 msgstr "barra dello scorrimento"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9147 msgstr "cursore di testo"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9163 msgstr "menù a comparsa"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9167 msgstr "elemento del menù"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9175 msgstr "applicazione"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9199 msgstr "raggruppamento"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9207 msgstr "barra degli strumenti"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9211 msgstr "barra dello stato"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9218 msgid "column header"
9219 msgstr "intestazione di colonna"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9223 msgstr "intestazione di riga"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9239 msgstr "collegamento"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9242 msgid "help balloon"
9243 msgstr "fumetto d'aiuto"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9255 msgstr "elemento della lista"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9262 msgid "outline item"
9263 msgstr "elemento dello schema"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9267 msgstr "linguetta di pagina"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9270 msgid "property page"
9271 msgstr "pagina delle proprietà"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9283 msgstr "testo statico"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9294 msgid "check button"
9295 msgstr "pulsante di controllo"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9298 msgid "radio button"
9299 msgstr "pulsante radio"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9303 msgstr "casella combinata"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9307 msgstr "lista a discesa"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9310 msgid "progress bar"
9311 msgstr "barra del progresso"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9318 msgid "hot key field"
9319 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9323 msgstr "diapositiva"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9327 msgstr "casella di selezione"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9342 msgid "drop down button"
9343 msgstr "pulsante a discesa"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9347 msgstr "bottone menù"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9350 msgid "grid drop down button"
9351 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9355 msgstr "spazio bianco"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9358 msgid "page tab list"
9359 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9366 msgid "split button"
9367 msgstr "pulsante di menù combinato"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9371 msgstr "Indirizzo IP"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9374 msgid "outline button"
9375 msgstr "pulsante dello schema"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9380 msgctxt "object state"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9386 #| msgid "Unavailable"
9387 msgctxt "object state"
9389 msgstr "Non disponibile"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9394 msgctxt "object state"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9401 msgctxt "object state"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9407 #| msgid "&Compressed"
9408 msgctxt "object state"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9413 msgctxt "object state"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9420 msgctxt "object state"
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9426 #| msgid "&Read Only"
9427 msgctxt "object state"
9429 msgstr "&Sola lettura"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9433 #| msgid "Hot Tracked Item"
9434 msgctxt "object state"
9436 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9441 msgctxt "object state"
9443 msgstr "Valori predefiniti"
9445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9446 msgctxt "object state"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9451 msgctxt "object state"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9456 msgctxt "object state"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9461 msgctxt "object state"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9466 msgctxt "object state"
9470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9472 #| msgid "animation"
9473 msgctxt "object state"
9477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9478 msgctxt "object state"
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9483 msgctxt "object state"
9487 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9490 msgctxt "object state"
9494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9497 msgctxt "object state"
9501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9502 msgctxt "object state"
9503 msgid "self voicing"
9506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9509 msgctxt "object state"
9513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9516 msgctxt "object state"
9520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9523 msgctxt "object state"
9525 msgstr "collegamento"
9527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9528 msgctxt "object state"
9532 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9535 msgctxt "object state"
9536 msgid "multi selectable"
9539 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9541 #| msgid "Please select a file."
9542 msgctxt "object state"
9543 msgid "extended selectable"
9544 msgstr "Seleziona un file."
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9549 msgctxt "object state"
9553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9556 msgctxt "object state"
9557 msgid "alert medium"
9560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9563 msgctxt "object state"
9567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9569 #| msgid "Write protected.\n"
9570 msgctxt "object state"
9572 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9575 msgctxt "object state"
9579 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9583 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9587 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9591 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9595 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9601 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9603 #| msgid "Select the format you want to use:"
9604 msgid "Select the data you want to connect to:"
9605 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9607 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9609 #| msgid "LAN Connection"
9611 msgstr "Connessione LAN"
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9615 #| msgid "Select the format you want to use:"
9616 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9617 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9620 msgid "1. Specify the source of data:"
9623 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9625 #| msgid "Please enter your name"
9626 msgid "Use &data source name"
9627 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9631 #| msgid "LAN Connection"
9632 msgid "Use c&onnection string"
9633 msgstr "Connessione LAN"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9637 #| msgid "LAN Connection"
9638 msgid "&Connection string:"
9639 msgstr "Connessione LAN"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9645 msgstr "Aggiungi..."
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9648 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9653 #| msgid "&User name:"
9655 msgstr "&Nome Utente:"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9659 #| msgid "&Blank page"
9660 msgid "&Blank password"
9661 msgstr "Pagina &vuota"
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9665 #| msgid "Wrong password.\n"
9666 msgid "Allow &saving password"
9667 msgstr "Password sbagliata.\n"
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9670 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9673 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9675 #| msgid "LAN Connection"
9676 msgid "&Test Connection"
9677 msgstr "Connessione LAN"
9679 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9685 #| msgid "Network share"
9686 msgid "Network settings"
9687 msgstr "Condivisione rete"
9689 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9691 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9692 msgid "&Impersonation level:"
9693 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9695 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9696 msgid "P&rotection level:"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9701 #| msgid "Disconnected"
9703 msgstr "Disconnesso"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9725 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9726 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9732 msgid "&Edit Value..."
9733 msgstr "&Modifica..."
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9737 #| msgid "Properties"
9738 msgid "Data Link Error"
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9743 #| msgid "Please select a file."
9744 msgid "Please select a provider."
9745 msgstr "Seleziona un file."
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9749 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9755 #| msgid "Properties"
9756 msgid "Data Link Properties"
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9760 msgid "OLE DB Provider(s)"
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9776 msgid "Share Deny None"
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9780 msgid "Share Deny Read"
9783 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9784 msgid "Share Deny Write"
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9788 msgid "Share Exclusive"
9791 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9793 #| msgid "I/O Writes"
9795 msgstr "Scritture I/O"
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9798 msgid "Insert Object"
9799 msgstr "Inserisci oggetto"
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9802 msgid "Object Type:"
9803 msgstr "Tipo di oggetto:"
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9814 msgid "Create Control"
9815 msgstr "Crea controllo"
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9818 msgid "Create From File"
9819 msgstr "Crea da file"
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9822 msgid "&Add Control..."
9823 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9826 msgid "Display As Icon"
9827 msgstr "Visualizza come icona"
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9838 msgid "Paste Special"
9839 msgstr "Incolla speciale"
9841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9849 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9855 msgstr "Incolla &collegamento"
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9862 msgid "&Display As Icon"
9863 msgstr "&Mostra come icona"
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9866 msgid "Change &Icon..."
9867 msgstr "Cambia &icona..."
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9870 msgid "Insert a new %s object into your document"
9871 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9875 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9876 "may activate it using the program which created it."
9878 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9879 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9887 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9890 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9895 msgstr "Aggiungi controllo"
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9901 msgstr "&Carattere..."
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9906 msgid "%1 %2 &Object"
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9920 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9921 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9925 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9926 "activate it using %s."
9928 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9929 "attivarlo usando %s."
9931 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9933 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9934 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9936 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9937 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9939 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9941 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9942 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9945 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9946 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9947 "sul tuo documento."
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9951 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9952 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9955 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9956 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9957 "sul tuo documento."
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9961 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9962 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9963 "be reflected in your document."
9965 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9966 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9967 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9970 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9971 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9974 msgid "Unknown Type"
9975 msgstr "Tipo sconosciuto"
9977 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9978 msgid "Unknown Source"
9979 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9981 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9982 msgid "the program which created it"
9983 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9985 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9989 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9990 msgid "SCANNING... Please Wait"
9991 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9993 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9994 msgctxt "unit: pixels"
9998 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9999 msgctxt "unit: bits"
10003 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10005 msgctxt "unit: dots/inch"
10009 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10010 msgctxt "unit: percent"
10014 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10015 msgctxt "unit: microseconds"
10019 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10020 msgid "Settings for %s"
10021 msgstr "Impostazioni di %s"
10023 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10025 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10027 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10031 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10032 msgid "Flow Control"
10033 msgstr "Controllo di flusso"
10035 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10037 msgstr "Bit di dati"
10039 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10041 msgstr "Bit di stop"
10043 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10044 msgid "Copying Files..."
10045 msgstr "Copia dei file in corso..."
10047 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10048 msgid "Destination:"
10049 msgstr "Destinazione:"
10051 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10052 msgid "Files Needed"
10053 msgstr "File necessari"
10055 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10057 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10058 "make sure the correct drive is selected below"
10060 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10061 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10063 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10064 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10065 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10067 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10068 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10069 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10071 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10073 msgstr "Sconosciuto"
10075 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10076 msgid "Copy files from:"
10077 msgstr "Copia i file da:"
10079 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10080 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10081 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10088 msgid "&Save Background As..."
10089 msgstr "&Salva sfondo come..."
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10092 msgid "Set As Back&ground"
10093 msgstr "Imposta come s&fondo"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10096 msgid "&Copy Background"
10097 msgstr "&Copia sfondo"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10100 msgid "Set as &Desktop Item"
10101 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10104 msgid "Create Shor&tcut"
10105 msgstr "Crea co&llegamento"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10110 msgid "Add to &Favorites..."
10111 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10124 msgstr "&Apri collegamento"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10128 msgid "Open Link in &New Window"
10129 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10133 msgid "Save Target &As..."
10134 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10138 msgid "&Print Target"
10139 msgstr "&Stampa oggetto"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10143 msgid "S&how Picture"
10144 msgstr "&Mostra immagine"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10147 msgid "&Save Picture As..."
10148 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10151 msgid "&E-mail Picture..."
10152 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10155 msgid "Pr&int Picture..."
10156 msgstr "S&tampa immagine..."
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10159 msgid "&Go to My Pictures"
10160 msgstr "&Vai a Immagini"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10164 msgid "Set as Back&ground"
10165 msgstr "Im&posta come sfondo"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10169 msgid "Set as &Desktop Item..."
10170 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10174 msgid "Copy Shor&tcut"
10175 msgstr "Copia co&llegamento"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10179 msgid "P&roperties"
10180 msgstr "P&roprietà"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10187 #: dlls/user32/user32.rc:63
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10193 msgstr "&Seleziona"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10212 msgid "&Cell Properties"
10213 msgstr "Proprietà &cella"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10216 msgid "&Table Properties"
10217 msgstr "Proprietà &tabella"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10220 msgid "Open in &New Window"
10221 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10228 msgid "&Save Video As..."
10229 msgstr "Salva &video come..."
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10241 msgstr "Etichette di trace"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10244 msgid "Resource Failures"
10245 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10248 msgid "Dump Tracking Info"
10249 msgstr "Emetti Tracking Info"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10252 msgid "Debug Break"
10253 msgstr "Break di Debug"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10257 msgstr "Vista del Debug"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10261 msgstr "Emetti albero"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10265 msgstr "Emetti linee"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10268 msgid "Dump DisplayTree"
10269 msgstr "Emetti DisplayTree"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10272 msgid "Dump FormatCaches"
10273 msgstr "Emetti FormatCaches"
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10276 msgid "Dump LayoutRects"
10277 msgstr "Emetti LayoutRects"
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10280 msgid "Memory Monitor"
10281 msgstr "Monitor della Memoria"
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10284 msgid "Performance Meters"
10285 msgstr "Misuratori della prestazione"
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10289 msgstr "Salva HTML"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10292 msgid "&Browse View"
10293 msgstr "&Vista Navigazione"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10297 msgstr "&Vista Modifica"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10300 msgid "Scroll Here"
10301 msgstr "Scorri qua"
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10313 msgstr "Pagina precedente"
10315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10317 msgstr "Pagina successiva"
10319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10324 msgid "Scroll Down"
10325 msgstr "Scorri giù"
10327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10329 msgstr "Margine sinistro"
10331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10333 msgstr "Margine destro"
10335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10337 msgstr "Pagina a sinistra"
10339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10341 msgstr "Pagina a destra"
10343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10344 msgid "Scroll Left"
10345 msgstr "Scorri a sinistra"
10347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10348 msgid "Scroll Right"
10349 msgstr "Scorri a destra"
10351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10352 msgid "Wine Internet Explorer"
10353 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10356 msgid "&w&bPage &p"
10357 msgstr "&w&bPagina &p"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10363 msgid "Lar&ge Icons"
10364 msgstr "Icone &grandi"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10370 msgid "S&mall Icons"
10371 msgstr "Icone &piccole"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10386 msgid "Arrange &Icons"
10387 msgstr "Disponi &Icone"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10399 msgstr "Per di&mensione"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10406 msgid "&Auto Arrange"
10407 msgstr "&Disponi automaticamente"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10410 msgid "Line up Icons"
10411 msgstr "Allinea icone"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10414 msgid "Paste as Link"
10415 msgstr "Crea collegamento"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10423 msgid "New &Folder"
10424 msgstr "Nuova &cartella"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10428 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10435 msgctxt "recycle bin"
10437 msgstr "&Ripristina"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10452 msgid "Create &Link"
10453 msgstr "Crea co&llegamento"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10460 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10461 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10462 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10468 msgid "&About Control Panel"
10469 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10472 msgid "Browse for Folder"
10473 msgstr "Sfoglia cartelle"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10480 msgid "&Make New Folder"
10481 msgstr "&Nuova cartella"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10488 msgid "Yes to &all"
10489 msgstr "Sì a &tutti"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10493 msgstr "Informazioni su %s"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10496 msgid "Wine &license"
10497 msgstr "&Licenza di Wine"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10500 msgid "Running on %s"
10501 msgstr "In esecuzione su %s"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10504 msgid "Wine was brought to you by:"
10505 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10511 msgstr "&Esegui..."
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10515 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10516 "will open it for you."
10518 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10519 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10526 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10529 msgstr "&Naviga..."
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10533 #| msgid "File type"
10535 msgstr "Tipo di file"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10538 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10540 msgstr "Locazione:"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10543 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10545 msgstr "Dimensione:"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10549 #| msgid "Creation date"
10550 msgid "Creation date:"
10551 msgstr "Data di creazione"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10555 #| msgid "&Attributes:"
10556 msgid "Attributes:"
10557 msgstr "&Attributi:"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10560 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10565 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10577 #| msgid "Change &Icon..."
10579 msgstr "Cambia &icona..."
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10583 #| msgid "Modified"
10584 msgid "Last modified:"
10585 msgstr "Modificato"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10589 #| msgid "Last Change:"
10590 msgid "Last accessed:"
10591 msgstr "Ultima modifica:"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10594 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10596 msgstr "Dimensione"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10604 msgstr "Modificato"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10607 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10612 msgid "Size available"
10613 msgstr "Spazio disponibile"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10620 msgid "Original location"
10621 msgstr "Locazione originale"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10624 msgid "Date deleted"
10625 msgstr "Data di eliminazione"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10628 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10629 msgctxt "display name"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10634 msgid "My Computer"
10635 msgstr "Risorse del computer"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10638 msgid "Control Panel"
10639 msgstr "Pannello di Controllo"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10650 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10651 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10655 msgstr "Termina sessione"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10658 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10659 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10676 msgstr "Esecuzione automatica"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10680 msgstr "Menu Start"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10691 msgctxt "directory"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10697 msgstr "Reti condivise"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10705 msgstr "Stampanti condivise"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10709 msgstr "Cronologia"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10712 msgid "Program Files"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10720 msgid "Common Files"
10721 msgstr "File Comuni"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10724 msgid "Administrative Tools"
10725 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10728 msgid "Program Files (x86)"
10729 msgstr "Programmi (x86)"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10737 msgstr "Collegamenti"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10740 msgid "Slide Shows"
10741 msgstr "Presentazioni"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10756 msgid "Sample Music"
10757 msgstr "Musica condivisa"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10760 msgid "Sample Pictures"
10761 msgstr "Immagini condivise"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10764 msgid "Sample Playlists"
10765 msgstr "Playlist condivise"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10768 msgid "Sample Videos"
10769 msgstr "Video condivisi"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10772 msgid "Saved Games"
10773 msgstr "Giochi salvati"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10787 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10788 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10789 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10792 msgid "Error during creation of a new folder"
10793 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10795 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10796 msgid "Confirm file deletion"
10797 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10799 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10800 msgid "Confirm folder deletion"
10801 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10803 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10804 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10805 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10807 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10808 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10809 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10811 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10812 msgid "Confirm file overwrite"
10813 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10817 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10819 "Do you want to replace it?"
10821 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10823 "Vuoi sostituirlo?"
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10826 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10827 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10831 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10832 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10835 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10836 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10839 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10840 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10843 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10845 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10850 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10852 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10853 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10856 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10858 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10860 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10864 msgid "Wine Control Panel"
10865 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10867 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10869 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10870 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10871 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10874 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10875 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10878 msgid "Executable files (*.exe)"
10879 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10882 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10884 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10887 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10888 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10890 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10891 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10892 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10894 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10895 msgid "Confirm deletion"
10896 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10898 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10900 "A file already exists at the path %1.\n"
10902 "Do you want to replace it?"
10904 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10908 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10910 "A folder already exists at the path %1.\n"
10912 "Do you want to replace it?"
10914 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10918 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10919 msgid "Confirm overwrite"
10920 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10922 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10924 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10925 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10926 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10927 "any later version.\n"
10929 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10934 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10935 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10936 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10938 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10939 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10940 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10941 "scelta) una versione più nuova.\n"
10943 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10944 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10945 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10946 "più informazioni.\n"
10948 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10949 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10950 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10952 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10953 msgid "Wine License"
10954 msgstr "Licenza di Wine"
10956 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10960 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10961 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10962 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10966 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10967 msgid "Don't show me th&is message again"
10968 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10970 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10974 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10975 msgctxt "time unit: hours"
10979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10980 msgctxt "time unit: minutes"
10984 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10985 msgctxt "time unit: seconds"
10989 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10991 #| msgid "New Folder"
10992 msgid "Select Source"
10993 msgstr "Nuova cartella"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "China Standard Time"
11000 msgstr "Data e ora"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "China Daylight Time"
11007 msgstr "Data e ora"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11010 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11015 #| msgid "&Standard bar"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "North Asia Standard Time"
11018 msgstr "Barra &predefinita"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "North Asia Daylight Time"
11025 msgstr "Data e ora"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11028 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Georgian Standard Time"
11036 msgstr "Data e ora"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Georgian Daylight Time"
11043 msgstr "Data e ora"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11046 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11055 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Nepal Standard Time"
11063 msgstr "Data e ora"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Nepal Daylight Time"
11070 msgstr "Data e ora"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11073 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Cape Verde Standard Time"
11081 msgstr "Data e ora"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11088 msgstr "Data e ora"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11091 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Haiti Standard Time"
11099 msgstr "Data e ora"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Haiti Daylight Time"
11106 msgstr "Data e ora"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11109 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11114 #| msgid "Central European"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Central European Standard Time"
11117 msgstr "Europeo centrale"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11121 #| msgid "Central European"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Central European Daylight Time"
11124 msgstr "Europeo centrale"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11127 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11132 #| msgid "&Standard bar"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Morocco Standard Time"
11135 msgstr "Barra &predefinita"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Morocco Daylight Time"
11142 msgstr "Data e ora"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11145 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11154 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Altai Standard Time"
11162 msgstr "Data e ora"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Altai Daylight Time"
11169 msgstr "Data e ora"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11172 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11177 #| msgid "Central European"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Central Europe Standard Time"
11180 msgstr "Europeo centrale"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11184 #| msgid "Central European"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Central Europe Daylight Time"
11187 msgstr "Europeo centrale"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11190 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Iran Standard Time"
11198 msgstr "Data e ora"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11202 #| msgid "Date and time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Iran Daylight Time"
11205 msgstr "Data e ora"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11208 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11216 msgstr "Data e ora"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11223 msgstr "Data e ora"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11227 #| msgid "Date and time"
11228 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11229 msgstr "Data e ora"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11233 #| msgid "&Standard bar"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Sao Tome Standard Time"
11236 msgstr "Barra &predefinita"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11243 msgstr "Data e ora"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11246 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11251 #| msgid "Date and time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Namibia Standard Time"
11254 msgstr "Data e ora"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Namibia Daylight Time"
11261 msgstr "Data e ora"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11264 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11269 #| msgid "Date and time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Tonga Standard Time"
11272 msgstr "Data e ora"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Tonga Daylight Time"
11279 msgstr "Data e ora"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11282 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11287 #| msgid "Date and time"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11290 msgstr "Data e ora"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11297 msgstr "Data e ora"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11300 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11305 #| msgid "&Standard bar"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "GMT Standard Time"
11308 msgstr "Barra &predefinita"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "GMT Daylight Time"
11315 msgstr "Data e ora"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11318 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "South Sudan Standard Time"
11326 msgstr "Data e ora"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "South Sudan Daylight Time"
11333 msgstr "Data e ora"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11336 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11341 #| msgid "Central European"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Central Asia Standard Time"
11344 msgstr "Europeo centrale"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11348 #| msgid "Central European"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Central Asia Daylight Time"
11351 msgstr "Europeo centrale"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11354 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11359 #| msgid "&Standard bar"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Lord Howe Standard Time"
11362 msgstr "Barra &predefinita"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11369 msgstr "Data e ora"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11372 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11377 #| msgid "Date and time"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Arabic Standard Time"
11380 msgstr "Data e ora"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Arabic Daylight Time"
11387 msgstr "Data e ora"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11390 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11399 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Magadan Standard Time"
11407 msgstr "Data e ora"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Magadan Daylight Time"
11414 msgstr "Data e ora"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11417 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11422 #| msgid "Date and time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Newfoundland Standard Time"
11425 msgstr "Data e ora"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11432 msgstr "Data e ora"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11435 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11440 #| msgid "Date and time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Sudan Standard Time"
11443 msgstr "Data e ora"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Sudan Daylight Time"
11450 msgstr "Data e ora"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11453 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "West Pacific Standard Time"
11461 msgstr "Data e ora"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "West Pacific Daylight Time"
11468 msgstr "Data e ora"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11471 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Pacific Standard Time"
11479 msgstr "Data e ora"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Pacific Daylight Time"
11486 msgstr "Data e ora"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11489 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11497 msgstr "Data e ora"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11504 msgstr "Data e ora"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11507 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Magallanes Standard Time"
11515 msgstr "Data e ora"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Magallanes Daylight Time"
11522 msgstr "Data e ora"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11525 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Samoa Standard Time"
11533 msgstr "Data e ora"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Samoa Daylight Time"
11540 msgstr "Data e ora"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11543 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11548 #| msgid "&Standard bar"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11551 msgstr "Barra &predefinita"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11558 msgstr "Data e ora"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11561 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11569 msgstr "Data e ora"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11576 msgstr "Data e ora"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11579 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11584 #| msgid "&Standard bar"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Middle East Standard Time"
11587 msgstr "Barra &predefinita"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Middle East Daylight Time"
11594 msgstr "Data e ora"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11597 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11602 #| msgid "&Standard bar"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Tokyo Standard Time"
11605 msgstr "Barra &predefinita"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Tokyo Daylight Time"
11612 msgstr "Data e ora"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11615 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Line Islands Standard Time"
11623 msgstr "Data e ora"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Line Islands Daylight Time"
11630 msgstr "Data e ora"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11633 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Cuba Standard Time"
11641 msgstr "Data e ora"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Cuba Daylight Time"
11648 msgstr "Data e ora"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11651 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11656 #| msgid "Date and time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Jordan Standard Time"
11659 msgstr "Data e ora"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Jordan Daylight Time"
11666 msgstr "Data e ora"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11669 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11674 #| msgid "Central European"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Central Standard Time"
11677 msgstr "Europeo centrale"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11681 #| msgid "Central European"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Central Daylight Time"
11684 msgstr "Europeo centrale"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11687 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Russia Time Zone 3"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11696 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11701 #| msgid "&Standard bar"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Volgograd Standard Time"
11704 msgstr "Barra &predefinita"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Volgograd Daylight Time"
11711 msgstr "Data e ora"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11714 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11719 #| msgid "&Standard bar"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Azores Standard Time"
11722 msgstr "Barra &predefinita"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Azores Daylight Time"
11729 msgstr "Data e ora"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11732 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11737 #| msgid "&Standard bar"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "North Asia East Standard Time"
11740 msgstr "Barra &predefinita"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "North Asia East Daylight Time"
11747 msgstr "Data e ora"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11750 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11759 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11764 #| msgid "Date and time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Argentina Standard Time"
11767 msgstr "Data e ora"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Argentina Daylight Time"
11774 msgstr "Data e ora"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11777 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11782 #| msgid "&Standard bar"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11785 msgstr "Barra &predefinita"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11792 msgstr "Data e ora"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11795 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11800 #| msgid "&Standard bar"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Marquesas Standard Time"
11803 msgstr "Barra &predefinita"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11807 #| msgid "Date and time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Marquesas Daylight Time"
11810 msgstr "Data e ora"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11813 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Myanmar Standard Time"
11821 msgstr "Data e ora"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Myanmar Daylight Time"
11828 msgstr "Data e ora"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11831 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Coordinated Universal Time"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11840 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "India Standard Time"
11848 msgstr "Data e ora"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "India Daylight Time"
11855 msgstr "Data e ora"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11858 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11863 #| msgid "&Standard bar"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "GTB Standard Time"
11866 msgstr "Barra &predefinita"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "GTB Daylight Time"
11873 msgstr "Data e ora"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11876 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Turkey Standard Time"
11884 msgstr "Data e ora"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Turkey Daylight Time"
11891 msgstr "Data e ora"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11894 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Astrakhan Standard Time"
11902 msgstr "Data e ora"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11909 msgstr "Data e ora"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11912 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Fiji Standard Time"
11920 msgstr "Data e ora"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Fiji Daylight Time"
11927 msgstr "Data e ora"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11930 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11935 #| msgid "Central European"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Canada Central Standard Time"
11938 msgstr "Europeo centrale"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11942 #| msgid "Central European"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Canada Central Daylight Time"
11945 msgstr "Europeo centrale"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11948 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Yukon Standard Time"
11956 msgstr "Data e ora"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Yukon Daylight Time"
11963 msgstr "Data e ora"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11966 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Taipei Standard Time"
11974 msgstr "Data e ora"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Taipei Daylight Time"
11981 msgstr "Data e ora"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11984 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11989 #| msgid "Central European"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "W. Europe Standard Time"
11992 msgstr "Europeo centrale"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11996 #| msgid "Central European"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "W. Europe Daylight Time"
11999 msgstr "Europeo centrale"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12002 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Montevideo Standard Time"
12010 msgstr "Data e ora"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Montevideo Daylight Time"
12017 msgstr "Data e ora"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
12020 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Pakistan Standard Time"
12028 msgstr "Data e ora"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Pakistan Daylight Time"
12035 msgstr "Data e ora"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
12038 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12043 #| msgid "&Standard bar"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Tomsk Standard Time"
12046 msgstr "Barra &predefinita"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Tomsk Daylight Time"
12053 msgstr "Data e ora"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12056 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Caucasus Standard Time"
12064 msgstr "Data e ora"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Caucasus Daylight Time"
12071 msgstr "Data e ora"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12074 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12082 msgstr "Data e ora"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12089 msgstr "Data e ora"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12092 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12097 #| msgid "Central European"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12100 msgstr "Europeo centrale"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12104 #| msgid "Central European"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12107 msgstr "Europeo centrale"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12110 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Eastern Standard Time"
12118 msgstr "Data e ora"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Eastern Daylight Time"
12125 msgstr "Data e ora"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12128 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Transbaikal Standard Time"
12136 msgstr "Data e ora"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12143 msgstr "Data e ora"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12146 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12151 #| msgid "Central European"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "E. Europe Standard Time"
12154 msgstr "Europeo centrale"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12158 #| msgid "Central European"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "E. Europe Daylight Time"
12161 msgstr "Europeo centrale"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12164 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12172 msgstr "Data e ora"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12179 msgstr "Data e ora"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12182 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Saratov Standard Time"
12190 msgstr "Data e ora"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Saratov Daylight Time"
12197 msgstr "Data e ora"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12200 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Atlantic Standard Time"
12208 msgstr "Data e ora"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Atlantic Daylight Time"
12215 msgstr "Data e ora"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12218 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Mountain Standard Time"
12226 msgstr "Data e ora"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Mountain Daylight Time"
12233 msgstr "Data e ora"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12236 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "US Eastern Standard Time"
12244 msgstr "Data e ora"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "US Eastern Daylight Time"
12251 msgstr "Data e ora"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12254 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Sakhalin Standard Time"
12262 msgstr "Data e ora"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12269 msgstr "Data e ora"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12272 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12277 #| msgid "&Standard bar"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "North Korea Standard Time"
12280 msgstr "Barra &predefinita"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "North Korea Daylight Time"
12287 msgstr "Data e ora"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12290 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Tasmania Standard Time"
12298 msgstr "Data e ora"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Tasmania Daylight Time"
12305 msgstr "Data e ora"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12308 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12313 #| msgid "Central European"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Central America Standard Time"
12316 msgstr "Europeo centrale"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12320 #| msgid "Central European"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Central America Daylight Time"
12323 msgstr "Europeo centrale"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12326 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12335 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "US Mountain Standard Time"
12343 msgstr "Data e ora"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "US Mountain Daylight Time"
12350 msgstr "Data e ora"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12353 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "South Africa Standard Time"
12361 msgstr "Data e ora"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "South Africa Daylight Time"
12368 msgstr "Data e ora"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12371 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12379 msgstr "Data e ora"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12386 msgstr "Data e ora"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12389 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12398 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12403 #| msgid "Date and time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12406 msgstr "Data e ora"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12413 msgstr "Data e ora"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12416 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12421 #| msgid "Date and time"
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "Afghanistan Standard Time"
12424 msgstr "Data e ora"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12431 msgstr "Data e ora"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12434 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "Yakutsk Standard Time"
12442 msgstr "Data e ora"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12449 msgstr "Data e ora"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12452 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "SA Eastern Standard Time"
12460 msgstr "Data e ora"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12467 msgstr "Data e ora"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12470 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Arab Standard Time"
12478 msgstr "Data e ora"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Arab Daylight Time"
12485 msgstr "Data e ora"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12488 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Arabian Standard Time"
12496 msgstr "Data e ora"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Arabian Daylight Time"
12503 msgstr "Data e ora"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12506 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Tocantins Standard Time"
12514 msgstr "Data e ora"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Tocantins Daylight Time"
12521 msgstr "Data e ora"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12524 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Russian Standard Time"
12532 msgstr "Data e ora"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Russian Daylight Time"
12539 msgstr "Data e ora"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12542 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12547 #| msgid "Central European"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12550 msgstr "Europeo centrale"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12554 #| msgid "Central European"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12557 msgstr "Europeo centrale"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12560 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Romance Standard Time"
12568 msgstr "Data e ora"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Romance Daylight Time"
12575 msgstr "Data e ora"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12578 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12586 msgstr "Data e ora"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12593 msgstr "Data e ora"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12596 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Russia Time Zone 11"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12605 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "West Bank Standard Time"
12613 msgstr "Data e ora"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "West Bank Daylight Time"
12620 msgstr "Data e ora"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12623 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Syria Standard Time"
12631 msgstr "Data e ora"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Syria Daylight Time"
12638 msgstr "Data e ora"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12641 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12646 #| msgid "Central European"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "AUS Central Standard Time"
12649 msgstr "Europeo centrale"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12653 #| msgid "Central European"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "AUS Central Daylight Time"
12656 msgstr "Europeo centrale"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12659 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12664 #| msgid "&Standard bar"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Greenwich Standard Time"
12667 msgstr "Barra &predefinita"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Greenwich Daylight Time"
12674 msgstr "Data e ora"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12677 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12685 msgstr "Data e ora"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12692 msgstr "Data e ora"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12695 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12700 #| msgid "&Standard bar"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Norfolk Standard Time"
12703 msgstr "Barra &predefinita"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Norfolk Daylight Time"
12710 msgstr "Data e ora"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12713 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "Israel Standard Time"
12721 msgstr "Data e ora"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Israel Daylight Time"
12728 msgstr "Data e ora"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12731 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Bangladesh Standard Time"
12739 msgstr "Data e ora"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12746 msgstr "Data e ora"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12749 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "SA Pacific Standard Time"
12757 msgstr "Data e ora"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12764 msgstr "Data e ora"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12767 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "West Asia Standard Time"
12775 msgstr "Data e ora"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "West Asia Daylight Time"
12782 msgstr "Data e ora"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12785 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Alaskan Standard Time"
12793 msgstr "Data e ora"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Alaskan Daylight Time"
12800 msgstr "Data e ora"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12803 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Paraguay Standard Time"
12811 msgstr "Data e ora"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Paraguay Daylight Time"
12818 msgstr "Data e ora"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12821 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Dateline Standard Time"
12829 msgstr "Data e ora"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Dateline Daylight Time"
12836 msgstr "Data e ora"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12839 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Libya Standard Time"
12847 msgstr "Data e ora"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Libya Daylight Time"
12854 msgstr "Data e ora"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12857 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Bahia Standard Time"
12865 msgstr "Data e ora"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Bahia Daylight Time"
12872 msgstr "Data e ora"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12875 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Venezuela Standard Time"
12883 msgstr "Data e ora"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Venezuela Daylight Time"
12890 msgstr "Data e ora"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12893 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Bougainville Standard Time"
12901 msgstr "Data e ora"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Bougainville Daylight Time"
12908 msgstr "Data e ora"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12911 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Hawaiian Standard Time"
12919 msgstr "Data e ora"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12926 msgstr "Data e ora"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12929 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "SE Asia Standard Time"
12937 msgstr "Data e ora"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "SE Asia Daylight Time"
12944 msgstr "Data e ora"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12947 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12952 #| msgid "&Standard bar"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12955 msgstr "Barra &predefinita"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12962 msgstr "Data e ora"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12965 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12973 msgstr "Data e ora"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12980 msgstr "Data e ora"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12983 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "New Zealand Standard Time"
12991 msgstr "Data e ora"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "New Zealand Daylight Time"
12998 msgstr "Data e ora"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13001 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "Aleutian Standard Time"
13009 msgstr "Data e ora"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "Aleutian Daylight Time"
13016 msgstr "Data e ora"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
13019 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13024 #| msgid "&Standard bar"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Omsk Standard Time"
13027 msgstr "Barra &predefinita"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Omsk Daylight Time"
13034 msgstr "Data e ora"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13037 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13042 #| msgid "Central European"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13045 msgstr "Europeo centrale"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13049 #| msgid "Central European"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13052 msgstr "Europeo centrale"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13055 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
13060 #| msgid "&Standard bar"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Belarus Standard Time"
13063 msgstr "Barra &predefinita"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "Belarus Daylight Time"
13070 msgstr "Data e ora"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13073 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "SA Western Standard Time"
13081 msgstr "Data e ora"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "SA Western Daylight Time"
13088 msgstr "Data e ora"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13091 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Greenland Standard Time"
13099 msgstr "Data e ora"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "Greenland Daylight Time"
13106 msgstr "Data e ora"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13109 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13114 #| msgid "Date and time"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "Easter Island Standard Time"
13117 msgstr "Data e ora"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13121 #| msgid "Date and time"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "Easter Island Daylight Time"
13124 msgstr "Data e ora"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13127 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Russia Time Zone 10"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13136 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13141 #| msgid "&Standard bar"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "Egypt Standard Time"
13144 msgstr "Barra &predefinita"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Egypt Daylight Time"
13151 msgstr "Data e ora"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13154 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13159 #| msgid "Date and time"
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13162 msgstr "Data e ora"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13169 msgstr "Data e ora"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13172 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13177 #| msgid "Date and time"
13178 msgctxt "maximum 31 characters"
13179 msgid "Mauritius Standard Time"
13180 msgstr "Data e ora"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Mauritius Daylight Time"
13187 msgstr "Data e ora"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13190 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13195 #| msgid "&Standard bar"
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "Vladivostok Standard Time"
13198 msgstr "Barra &predefinita"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13205 msgstr "Data e ora"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13208 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13213 #| msgid "&Standard bar"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Singapore Standard Time"
13216 msgstr "Barra &predefinita"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "Singapore Daylight Time"
13223 msgstr "Data e ora"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13226 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13231 #| msgid "&Standard bar"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "Korea Standard Time"
13234 msgstr "Barra &predefinita"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13238 #| msgid "Date and time"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "Korea Daylight Time"
13241 msgstr "Data e ora"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13244 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13249 #| msgid "Date and time"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13252 msgstr "Data e ora"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13256 #| msgid "Date and time"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13259 msgstr "Data e ora"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13262 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13267 #| msgid "Central European"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "E. Africa Standard Time"
13270 msgstr "Europeo centrale"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13274 #| msgid "Central European"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "E. Africa Daylight Time"
13277 msgstr "Europeo centrale"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13280 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13285 #| msgid "&Standard bar"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "FLE Standard Time"
13288 msgstr "Barra &predefinita"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13292 #| msgid "Date and time"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "FLE Daylight Time"
13295 msgstr "Data e ora"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13298 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13303 #| msgid "Date and time"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "E. South America Standard Time"
13306 msgstr "Data e ora"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13310 #| msgid "Date and time"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "E. South America Daylight Time"
13313 msgstr "Data e ora"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13316 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13321 #| msgid "Central European"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "Central Pacific Standard Time"
13324 msgstr "Europeo centrale"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13328 #| msgid "Central European"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13331 msgstr "Europeo centrale"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13334 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13339 #| msgid "Central European"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13342 msgstr "Europeo centrale"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13346 #| msgid "Central European"
13347 msgctxt "maximum 31 characters"
13348 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13349 msgstr "Europeo centrale"
13351 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13352 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13357 #| msgid "Date and time"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "Pacific SA Standard Time"
13360 msgstr "Data e ora"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13364 #| msgid "Date and time"
13365 msgctxt "maximum 31 characters"
13366 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13367 msgstr "Data e ora"
13369 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13370 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13375 #| msgid "Date and time"
13376 msgctxt "maximum 31 characters"
13377 msgid "E. Australia Standard Time"
13378 msgstr "Data e ora"
13380 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13382 #| msgid "Date and time"
13383 msgctxt "maximum 31 characters"
13384 msgid "E. Australia Daylight Time"
13385 msgstr "Data e ora"
13387 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13388 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13391 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13393 #| msgid "Date and time"
13394 msgctxt "maximum 31 characters"
13395 msgid "W. Australia Standard Time"
13396 msgstr "Data e ora"
13398 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13400 #| msgid "Date and time"
13401 msgctxt "maximum 31 characters"
13402 msgid "W. Australia Daylight Time"
13403 msgstr "Data e ora"
13405 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13406 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13409 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13410 msgid "Security Warning"
13411 msgstr "Avviso di sicurezza"
13413 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13415 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13416 msgid "Do you want to install this software?"
13417 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13419 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13421 #| msgid "Install/Uninstall"
13422 msgid "Don't install"
13423 msgstr "Installa/Disinstalla"
13425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13427 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13428 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13431 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13433 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13434 msgid "Installation of component failed: %08x"
13435 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13437 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13439 #| msgid "&Install"
13440 msgid "Install (%d)"
13443 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13445 #| msgid "&Install"
13449 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13453 msgstr "&Ripristina"
13455 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13459 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13460 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13462 msgstr "&Dimensione"
13464 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13466 msgstr "Mi&nimizza"
13468 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13472 msgstr "Ma&ssimizza"
13474 #: dlls/user32/user32.rc:36
13475 msgid "&Close\tAlt+F4"
13476 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13478 #: dlls/user32/user32.rc:38
13479 msgid "&About Wine"
13480 msgstr "&Informazioni su Wine"
13482 #: dlls/user32/user32.rc:49
13483 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13484 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13486 #: dlls/user32/user32.rc:51
13487 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13488 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13490 #: dlls/user32/user32.rc:81
13492 msgstr "&Abbandona"
13494 #: dlls/user32/user32.rc:85
13498 #: dlls/user32/user32.rc:86
13502 #: dlls/user32/user32.rc:87
13506 #: dlls/user32/user32.rc:94
13507 msgid "Select Window"
13508 msgstr "Seleziona finestra"
13510 #: dlls/user32/user32.rc:72
13511 msgid "&More Windows..."
13512 msgstr "&Più finestre..."
13514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13520 #| msgid "Out of memory."
13521 msgid "Out of memory"
13522 msgstr "Memoria esaurita."
13524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13525 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13530 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13531 msgid "Type mismatch"
13532 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13536 #| msgid "I/O device error.\n"
13537 msgid "Device I/O error"
13538 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13542 #| msgid "File already exists.\n"
13543 msgid "File already exists"
13544 msgstr "File esistente.\n"
13546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13548 #| msgid "Disk full.\n"
13550 msgstr "Disco pieno.\n"
13552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13554 #| msgid "Too many open files.\n"
13555 msgid "Too many files"
13556 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13560 #| msgid "Access denied.\n"
13561 msgid "Permission denied"
13562 msgstr "Accesso negato.\n"
13564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13565 msgid "Path/File access error"
13568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13570 #| msgid "Path not found.\n"
13571 msgid "Path not found"
13572 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13576 #| msgid "(value not set)"
13577 msgid "Object variable not set"
13578 msgstr "(valore non immesso)"
13580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13582 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13583 msgid "Invalid use of Null"
13584 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13587 msgid "Can't create necessary temporary file"
13590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13592 #| msgid "Automation server can't create object"
13593 msgid "ActiveX component can't create object"
13594 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13598 #| msgid "Object doesn't support this action"
13599 msgid "Class doesn't support Automation"
13600 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13602 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13603 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13608 #| msgid "Object doesn't support this action"
13609 msgid "Object doesn't support named arguments"
13610 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13614 #| msgid "Object doesn't support this action"
13615 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13616 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13620 #| msgid "Element not found.\n"
13621 msgid "Named argument not found"
13622 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13625 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13628 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13630 #| msgid "Object Class Violation"
13631 msgid "Object not a collection"
13632 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13636 #| msgid "Specified control was not found in message"
13637 msgid "Specified DLL function not found"
13638 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13641 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13645 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13648 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13649 msgid "Invalid or unqualified reference"
13652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13653 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13656 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13657 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13660 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13666 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13669 msgid "Hide Others"
13672 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13678 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13682 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13686 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13692 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13694 #| msgid "&Minimize"
13696 msgstr "&Minimizza"
13698 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13702 msgstr "Ingrandisci"
13704 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13705 msgid "Enter Full Screen"
13708 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13710 #| msgid "&Bring To Front"
13711 msgid "Bring All to Front"
13712 msgstr "&Porta davanti"
13714 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13715 msgid "Paper Si&ze:"
13716 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13718 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13720 msgstr "Fronte retro:"
13722 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13726 msgstr "&Configura"
13728 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13732 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13733 msgid "Authentication Required"
13734 msgstr "Autenticazione richiesta"
13736 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13740 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13741 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13742 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13744 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13745 msgid "Do you want to continue anyway?"
13746 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13748 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13749 msgid "LAN Connection"
13750 msgstr "Connessione LAN"
13752 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13753 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13754 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13756 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13757 msgid "The date on the certificate is invalid."
13758 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13760 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13761 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13762 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13764 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13766 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13768 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13771 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13772 msgid "Effective Date"
13775 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13777 #| msgid "Security"
13778 msgid "Security Protocol"
13781 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13783 #| msgid "Signature"
13784 msgid "Signature Type"
13787 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13789 #| msgid "Encrypting File System"
13790 msgid "Encryption Type"
13791 msgstr "File System con crittografia"
13793 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13794 msgid "Privacy Strength"
13797 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13801 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13803 #| msgid "Service request timeout.\n"
13804 msgid "The request has timed out.\n"
13805 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13807 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13809 #| msgid "A printer error occurred."
13810 msgid "An internal error has occurred.\n"
13811 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13813 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13815 #| msgid "Path is invalid.\n"
13816 msgid "The URL is invalid.\n"
13817 msgstr "Percorso non valido.\n"
13819 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13820 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13823 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13825 #| msgid "The username could not be found.\n"
13826 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13827 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13829 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13831 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13832 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13833 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13835 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13837 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13838 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13841 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13843 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13844 msgid "The requested item could not be located.\n"
13845 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13847 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13849 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13850 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13851 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13853 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13854 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13857 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13859 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13860 "certificate is expired.\n"
13863 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13864 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13868 msgid "The specified command was carried out."
13869 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13872 msgid "Undefined external error."
13873 msgstr "Errore esterno non definito."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13876 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13878 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13881 msgid "The driver was not enabled."
13882 msgstr "Il driver non era abilitato."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13886 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13889 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13890 "disponibile e riprovare."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13893 msgid "The specified device handle is invalid."
13894 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13897 msgid "There is no driver installed on your system!"
13898 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13902 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13903 "increase available memory, and then try again."
13905 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13906 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13910 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13911 "which functions and messages the driver supports."
13913 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13914 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13917 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13918 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13921 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13922 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13925 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13926 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13930 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13931 "Capabilities function to determine the supported formats."
13933 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13934 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13938 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13939 "device, or wait until the data is finished playing."
13941 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13942 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13947 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13948 "header, and then try again."
13950 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13951 "preparare l'intestazione e riprovare."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13955 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13956 "and then try again."
13958 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13959 "la flag e riprovare."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13963 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13964 "header, and then try again."
13966 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13967 "preparare l'intestazione e riprovare."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13971 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13972 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13974 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13975 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13979 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13980 "transmitted, and then try again."
13982 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13983 "trasmissione dati e riprovare."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13988 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13989 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13991 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13994 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
13995 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14000 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14001 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14003 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14004 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14007 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14009 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14010 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14013 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14014 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14017 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14018 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14022 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14023 "or contact the device manufacturer."
14025 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14026 "correttamente o contattare il produttore."
14028 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14029 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14031 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14035 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14038 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14039 "applicazione. Usare un alias univoco."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14043 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14045 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14049 msgid "No command was specified."
14050 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14054 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14055 "size of the buffer."
14057 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14058 "Aumentare la dimensione del buffer."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14062 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14065 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14066 "caratteri. Fornirne uno."
14068 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14069 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14070 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14074 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14075 "manufacturer about obtaining a new driver."
14077 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14078 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14082 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14083 "manufacturer about obtaining a new driver."
14085 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14086 "ottenere un nuovo driver."
14088 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14089 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14090 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14093 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14094 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14096 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14098 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14100 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14101 "nome del file siano corretti."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14104 msgid "The device driver is not ready."
14105 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14108 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14110 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14111 "riavviare Windows."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14115 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14118 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14122 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14124 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14129 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14130 "separately to determine which devices caused the error."
14132 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14133 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14137 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14138 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14140 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14141 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14143 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14146 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14147 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14151 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14152 "still connected to the network."
14154 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14155 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14160 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14161 #| "device name is spelled correctly."
14163 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14164 "device name is spelled correctly."
14166 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14167 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14171 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14174 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14179 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14182 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14186 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14187 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14191 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14192 "parameter with each 'open' command."
14194 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14195 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14199 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14200 "Please supply one."
14202 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14203 "dispositivo. Fornirne uno."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14207 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14208 "documentation for valid formats."
14210 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14211 "documentazione MCI per i formati validi."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14215 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14218 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14220 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14221 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14223 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14228 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14229 "may be corrupt, or not in the correct format."
14231 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14232 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14235 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14236 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14238 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14239 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14240 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14243 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14244 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14247 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14248 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14251 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14252 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14256 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14257 "sequence, and then try again."
14259 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14260 "sequenza e riprovare."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14264 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14265 "the device is closed, and then try again."
14267 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14268 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14272 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14273 "characters, followed by a period and an extension."
14275 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14276 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14280 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14282 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14286 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14287 "in Control Panel to install the device."
14289 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14290 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14292 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14294 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14295 "restarting your computer."
14297 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14298 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14300 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14302 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14303 "cannot change directories."
14305 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14306 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14310 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14313 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14314 "l'applicazione non può cambiare unità."
14316 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14317 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14318 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14320 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14321 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14322 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14324 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14326 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14328 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14333 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14334 "until a wave device is free, and then try again."
14336 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14337 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14341 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14342 "until the device is free, and then try again."
14344 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14345 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14347 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14349 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14350 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14352 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14353 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14357 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14358 "until the device is free, and then try again."
14360 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14361 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14364 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14366 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14369 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14370 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14372 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14375 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14377 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14378 "the Drivers option to install the wave device."
14380 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14381 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14383 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14385 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14388 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14389 "formato del file attuale."
14391 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14393 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14394 "the Drivers option to install the wave device."
14396 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14397 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14399 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14401 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14404 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14407 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14409 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14410 "You can't use them together."
14412 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14413 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14415 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14418 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14421 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14424 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14428 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14429 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14431 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14432 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14435 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14436 msgid "An error occurred with the specified port."
14437 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14439 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14442 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14443 #| "these applications; then, try again."
14445 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14446 "these applications, and then try again."
14448 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14449 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14451 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14452 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14453 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14455 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14457 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14458 "Control Panel to install a MIDI driver."
14460 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14461 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14463 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14464 msgid "There is no display window."
14465 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14467 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14468 msgid "Could not create or use window."
14469 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14471 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14473 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14474 "check your disk or network connection."
14476 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14477 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14479 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14481 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14482 "are still connected to the network."
14484 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14485 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14487 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14489 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14490 msgid "Wine Sound Mapper"
14491 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14493 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14499 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14500 msgid "Master Volume"
14503 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14507 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14508 msgid "Print to File"
14509 msgstr "Stampa su File"
14511 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14512 msgid "&Output File Name:"
14513 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14515 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14516 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14517 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14519 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14520 msgid "Unable to create the output file."
14521 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14528 msgid "Operations Error"
14529 msgstr "Errore nelle operazioni"
14531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14532 msgid "Protocol Error"
14533 msgstr "Errore nel protocollo"
14535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14536 msgid "Time Limit Exceeded"
14537 msgstr "Superato il tempo limite"
14539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14540 msgid "Size Limit Exceeded"
14541 msgstr "Superata la dimensione massima"
14543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14544 msgid "Compare False"
14545 msgstr "Compara falso"
14547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14548 msgid "Compare True"
14549 msgstr "Compara vero"
14551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14552 msgid "Authentication Method Not Supported"
14553 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14556 msgid "Strong Authentication Required"
14557 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14560 msgid "Referral (v2)"
14561 msgstr "Rinvio (v2)"
14563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14568 msgid "Administration Limit Exceeded"
14569 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14572 msgid "Unavailable Critical Extension"
14573 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14576 msgid "Confidentiality Required"
14577 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14581 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14582 msgid "SASL Bind in Progress"
14583 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14586 msgid "No Such Attribute"
14587 msgstr "Attributo inesistente"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14590 msgid "Undefined Type"
14591 msgstr "Tipo non definito"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14594 msgid "Inappropriate Matching"
14595 msgstr "Matching inappropriato"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14598 msgid "Constraint Violation"
14599 msgstr "Violazione del vincolo"
14601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14602 msgid "Attribute Or Value Exists"
14603 msgstr "Attributo o valore esistente"
14605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14606 msgid "Invalid Syntax"
14607 msgstr "Sintassi non valida"
14609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14610 msgid "No Such Object"
14611 msgstr "Oggetto inesistente"
14613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14614 msgid "Alias Problem"
14615 msgstr "Problema di alias"
14617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14618 msgid "Invalid DN Syntax"
14619 msgstr "Sintassi DN non valida"
14621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14626 msgid "Alias Dereference Problem"
14627 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14630 msgid "Inappropriate Authentication"
14631 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14634 msgid "Invalid Credentials"
14635 msgstr "Credenziali non valide"
14637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14638 msgid "Insufficient Rights"
14639 msgstr "Diritti insufficienti"
14641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14646 msgid "Unavailable"
14647 msgstr "Non disponibile"
14649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14650 msgid "Unwilling To Perform"
14651 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14654 msgid "Loop Detected"
14655 msgstr "Trovato loop"
14657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14658 msgid "Sort Control Missing"
14659 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14662 msgid "Index range error"
14663 msgstr "Errore di range dell'indice"
14665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14666 msgid "Naming Violation"
14667 msgstr "Violazione di nominazione"
14669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14670 msgid "Object Class Violation"
14671 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14674 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14675 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14678 msgid "Not allowed on RDN"
14679 msgstr "Non permesso su RDN"
14681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14682 msgid "Already Exists"
14683 msgstr "Esiste già"
14685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14686 msgid "No Object Class Mods"
14687 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14690 msgid "Results Too Large"
14691 msgstr "Risultati troppo grandi"
14693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14694 msgid "Affects Multiple DSAs"
14695 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14698 msgid "Server Down"
14699 msgstr "Server irraggiungibile"
14701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14702 msgid "Local Error"
14703 msgstr "Errore locale"
14705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14706 msgid "Encoding Error"
14707 msgstr "Errore di codifica"
14709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14710 msgid "Decoding Error"
14711 msgstr "Errore di decodifica"
14713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14715 msgstr "Tempo scaduto"
14717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14718 msgid "Auth Unknown"
14719 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14722 msgid "Filter Error"
14723 msgstr "Errore del filtro"
14725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14726 msgid "User Canceled"
14727 msgstr "Utente eliminato"
14729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14730 msgid "Parameter Error"
14731 msgstr "Errore del parametro"
14733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14735 msgstr "Memoria non disponibile"
14737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14738 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14739 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14742 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14743 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14746 msgid "Specified control was not found in message"
14747 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14750 msgid "No result present in message"
14751 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14754 msgid "More results returned"
14755 msgstr "Più risultati ricevuti"
14757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14758 msgid "Loop while handling referrals"
14759 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14762 msgid "Referral hop limit exceeded"
14763 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14765 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14767 "Not Yet Implemented\n"
14770 "Non ancora implementato\n"
14773 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14774 msgid "%1: File Not Found\n"
14775 msgstr "%1: File non trovato\n"
14777 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14779 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14782 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14787 " + Sets an attribute.\n"
14788 " - Clears an attribute.\n"
14789 " R Read-only file attribute.\n"
14790 " A Archive file attribute.\n"
14791 " S System file attribute.\n"
14792 " H Hidden file attribute.\n"
14793 " [drive:][path][filename]\n"
14794 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14795 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14796 " /D Processes folders as well.\n"
14798 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14801 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14807 " + Imposta un attributo.\n"
14808 " - Cancella un attributo.\n"
14809 " R File in sola lettura.\n"
14810 " A File di archivio.\n"
14811 " S File di sistema.\n"
14812 " H File nascosto.\n"
14813 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14814 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14815 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14817 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14819 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14820 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14823 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14825 #| msgid "Invalid message.\n"
14826 msgid "Invalid code page\n"
14827 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14829 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14833 " Sets or displays the active console code page.\n"
14835 " number The console code page to activate.\n"
14837 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14841 #: programs/clock/clock.rc:32
14843 msgstr "Ana&logico"
14845 #: programs/clock/clock.rc:33
14849 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14853 msgstr "&Carattere..."
14855 #: programs/clock/clock.rc:37
14856 msgid "&Without Titlebar"
14857 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14859 #: programs/clock/clock.rc:39
14863 #: programs/clock/clock.rc:40
14867 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14869 msgid "&Always on Top"
14870 msgstr "&Sempre in primo piano"
14872 #: programs/clock/clock.rc:45
14873 msgid "&About Clock"
14874 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14876 #: programs/clock/clock.rc:51
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14882 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14883 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14884 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14887 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14888 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14890 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14891 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14892 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14893 "procedura chiamata.\n"
14895 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14896 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14898 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14901 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14902 #| "default directory.\n"
14904 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14905 "default directory.\n"
14907 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14912 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14913 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14914 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14918 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14922 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14926 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14930 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14934 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14938 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14945 "the terminal device before they are executed.\n"
14947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14949 "preceding it with an @ sign.\n"
14951 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14953 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14954 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14956 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14957 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14958 "con un segno @.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14962 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14967 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14969 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14971 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14973 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14975 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14977 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14980 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14984 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14987 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14988 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14989 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14990 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14991 "terminates the batch file execution.\n"
14993 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14995 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
14998 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
14999 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15000 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15001 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15002 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15004 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15008 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15009 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15011 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15012 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15016 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15018 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15019 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15020 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15022 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15023 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15025 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15027 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15028 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15029 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15031 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15032 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15036 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15038 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15039 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15040 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15042 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15044 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15045 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15047 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15050 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15051 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15053 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15054 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15055 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15059 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15061 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15062 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15064 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15066 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15068 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15069 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15071 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15072 "DOS differenti.\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15076 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15078 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15079 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15082 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15083 "variable, for example:\n"
15084 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15086 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15088 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15089 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15090 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15092 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15094 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15098 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15100 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15101 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15103 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15106 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15107 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15111 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15113 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15114 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15116 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15118 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15119 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15120 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15121 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15123 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15124 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15125 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15126 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15128 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15129 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15131 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15133 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15134 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15136 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15139 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15140 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15141 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15142 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15144 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15145 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15146 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15147 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15149 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15150 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15151 "'PROMPT testo'.\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15155 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15156 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15158 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15159 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15163 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15164 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15167 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15168 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15172 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15173 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15174 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15178 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15179 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15180 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15184 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15186 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15188 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15190 "SET <variable>=<value>\n"
15192 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15193 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15195 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15196 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15197 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15198 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15200 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15202 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15204 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15206 "SET <variabile>=<valore>\n"
15208 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15209 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15212 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15213 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15214 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15215 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15219 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15220 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15221 "called from the command line.\n"
15223 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15224 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15225 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15227 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15229 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15230 "with that suffix.\n"
15232 "start [options] program_filename [...]\n"
15233 "start [options] document_filename\n"
15236 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15237 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15238 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15239 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15240 "/min Start the program minimized.\n"
15241 "/max Start the program maximized.\n"
15242 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15243 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15244 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15245 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15246 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15247 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15248 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15249 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15250 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15252 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15254 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15255 "/? Display this help and exit.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15259 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15260 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15263 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15264 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15268 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15269 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15271 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15272 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15277 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15279 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15280 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15281 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15283 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15285 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15288 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15289 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15290 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15292 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15295 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15296 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15299 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15300 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15304 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15305 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15307 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15308 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15312 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15314 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15315 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15316 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15317 "settings are restored.\n"
15319 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15322 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15323 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15324 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15325 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15330 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15331 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15333 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15334 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15336 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15337 "cambia con quella passata.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15340 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15341 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15345 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15347 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15349 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15350 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15351 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15352 "association, if any.\n"
15354 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15356 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15358 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15359 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15360 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15361 "associazione, se esiste.\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15365 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15367 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15369 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15370 "currently defined.\n"
15371 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15373 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15374 "associated to the specified file type.\n"
15376 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15378 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15380 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15381 "definiti comandi di apertura.\n"
15382 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15383 "apertura associato, se esiste.\n"
15384 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15385 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15387 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15388 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15389 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15391 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15393 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15394 "from a selectable list.\n"
15395 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15397 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15398 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15399 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15402 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15404 "Create a symbolic link.\n"
15406 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15409 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15410 "/h Create a hard link.\n"
15411 "/j Create a directory junction.\n"
15412 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15413 "target is the path that link_name points to.\n"
15416 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15418 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15419 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15421 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15422 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15424 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15427 #| "CMD built-in commands are:\n"
15428 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15429 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15430 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15431 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15432 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15433 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15434 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15435 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15436 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15437 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15438 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15439 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15440 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15441 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15442 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15443 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15444 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15445 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15446 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15447 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15448 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15449 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15450 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15451 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15452 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15453 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15454 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15455 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15456 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15457 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15458 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15459 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15460 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15461 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15462 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15464 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15467 "CMD built-in commands are:\n"
15468 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15469 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15470 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15471 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15472 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15473 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15474 "COPY\t\tCopy file\n"
15475 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15476 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15477 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15478 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15479 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15480 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15481 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15482 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15483 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15484 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15485 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15486 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15487 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15488 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15489 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15490 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15491 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15492 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15493 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15494 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15495 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15496 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15497 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15498 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15499 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15500 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15501 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15502 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15503 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15505 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15507 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15508 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15509 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15510 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15511 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15512 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15513 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15514 "COPY\t\tCopia file\n"
15515 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15516 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15517 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15518 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15519 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15520 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15522 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15524 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15525 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15526 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15527 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15528 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15529 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15530 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15531 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15532 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15533 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15534 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15535 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15536 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15538 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15540 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15541 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15542 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15543 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15544 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15545 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15546 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15548 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15551 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15552 msgid "Are you sure?"
15553 msgstr "Sei sicuro?"
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15566 msgid "File association missing for extension %1\n"
15567 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15569 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15570 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15571 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15574 msgid "Overwrite %1?"
15575 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15581 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15582 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15583 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15586 msgid "Argument missing\n"
15587 msgstr "Manca un parametro\n"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15590 msgid "Syntax error\n"
15591 msgstr "Errore di sintassi\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15594 msgid "No help available for %1\n"
15595 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15597 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15598 msgid "Target to GOTO not found\n"
15599 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15601 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15602 msgid "Current Date is %1\n"
15603 msgstr "La data attuale è %1\n"
15605 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15606 msgid "Current Time is %1\n"
15607 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15609 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15610 msgid "Enter new date: "
15611 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15613 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15614 msgid "Enter new time: "
15615 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15618 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15619 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15622 msgid "Failed to open '%1'\n"
15623 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15626 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15627 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15636 msgstr "Eliminare %1?"
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15639 msgid "Echo is %1\n"
15640 msgstr "Echo è %1\n"
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15643 msgid "Verify is %1\n"
15644 msgstr "Verify è %1\n"
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15647 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15648 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15651 msgid "Parameter error\n"
15652 msgstr "Errore nel parametro\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15656 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15659 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15663 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15664 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15667 msgid "PATH not found\n"
15668 msgstr "PATH non trovato\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15671 msgid "Press any key to continue... "
15672 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15675 msgid "Wine Command Prompt"
15676 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15679 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15687 msgid "The input line is too long.\n"
15688 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15691 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15692 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15695 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15696 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15703 msgid " (Yes|No|All)"
15704 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15708 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15712 msgid "Division by zero error.\n"
15715 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15716 msgid "Expected an operand.\n"
15719 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15721 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15722 msgid "Expected an operator.\n"
15723 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15726 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15729 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15731 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15732 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15735 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15736 msgid "Cursor size"
15737 msgstr "Dimensione del cursore"
15739 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15743 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15747 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15751 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15752 msgid "Command history"
15753 msgstr "Cronologia"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15757 #| msgid "Buffer zone"
15758 msgid "&Buffer size:"
15759 msgstr "Zona del buffer"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15763 #| msgid "&Remove doubles"
15764 msgid "&Remove duplicates"
15765 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15769 msgstr "Menù a comparsa"
15771 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15773 msgstr "&Controlla"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15779 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15781 #| msgid "&Close console"
15783 msgstr "&Chiudi console"
15785 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15787 #| msgid "Quick edit"
15788 msgid "&Quick Edit mode"
15789 msgstr "Modifica rapida"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15793 #| msgid "&Expert mode"
15794 msgid "&Insert mode"
15795 msgstr "Modalità &esperto"
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15799 msgstr "&Carattere"
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15806 msgid "Configuration"
15807 msgstr "Configurazione"
15809 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15810 msgid "Buffer zone"
15811 msgstr "Zona del buffer"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15815 msgstr "&Larghezza:"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15822 msgid "Window size"
15823 msgstr "Dimensione della finestra"
15825 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15827 msgstr "&Larghezza:"
15829 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15833 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15834 msgid "End of program"
15835 msgstr "Fine del programma"
15837 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15838 msgid "&Close console"
15839 msgstr "&Chiudi console"
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15845 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15846 msgid "Console parameters"
15847 msgstr "Parametri della console"
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15850 msgid "Retain these settings for later sessions"
15851 msgstr "Salva queste impostazioni"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15854 msgid "Modify only current session"
15855 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
15857 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15863 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15864 msgid "Set &Defaults"
15865 msgstr "Imposta pre&definite"
15867 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15871 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15872 msgid "&Select all"
15873 msgstr "&Seleziona tutto"
15875 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15879 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15883 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15884 msgid "Setup - Default settings"
15885 msgstr "Impostazioni predefinite"
15887 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15888 msgid "Setup - Current settings"
15889 msgstr "Impostazioni correnti"
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15892 msgid "Configuration error"
15893 msgstr "Errore di configurazione"
15895 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15897 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15899 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15902 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15905 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15906 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15907 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15909 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15910 msgid "This is a test"
15911 msgstr "Questa è una prova"
15913 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15914 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15915 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15917 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15918 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15919 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15921 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15922 msgid "Wine Explorer"
15923 msgstr "Explorer di Wine"
15925 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15929 msgstr "Esecuzione automatica"
15931 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15933 msgstr "&Esegui..."
15935 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15937 "- Supported Commands -\n"
15939 "hardlink hardlink management\n"
15942 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15944 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15946 "create create a hardlink\n"
15949 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15950 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15953 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15954 msgid "Usage: hostname\n"
15955 msgstr "Uso: hostname\n"
15957 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15958 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15959 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15961 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15963 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15964 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15965 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15967 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15969 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15972 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15975 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15976 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15979 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15981 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15984 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15985 msgid "%1 adapter %2\n"
15986 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15988 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15992 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15993 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15994 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15998 #| msgid "IP address"
15999 msgid "IPv4 address"
16000 msgstr "Indirizzo IP"
16002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16010 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16014 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16015 msgid "Peer-to-peer"
16016 msgstr "Peer-to-peer"
16018 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16022 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16026 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16027 msgid "IP routing enabled"
16028 msgstr "IP routing abilitato"
16030 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16031 msgid "Physical address"
16032 msgstr "Indirizzo fisico"
16034 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16035 msgid "DHCP enabled"
16036 msgstr "DHCP abilitato"
16038 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16039 msgid "Default gateway"
16040 msgstr "Gateway predefinito"
16042 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16044 #| msgid "IP address"
16045 msgid "IPv6 address"
16046 msgstr "Indirizzo IP"
16048 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16049 msgid "Primary DNS suffix"
16052 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16054 #| msgid "System Configuration"
16055 msgid "System Information"
16056 msgstr "Configurazione di sistema"
16058 #: programs/net/net.rc:30
16060 "The syntax of this command is:\n"
16062 "NET command [arguments]\n"
16064 "NET command /HELP\n"
16066 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16068 "La sintassi di questo comando è:\n"
16070 "NET comando [argomenti]\n"
16072 "NET comando /HELP\n"
16074 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16076 #: programs/net/net.rc:31
16078 "The syntax of this command is:\n"
16080 "NET START [service]\n"
16082 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16083 "'service' is the name of the service to start.\n"
16085 "La sintassi di questo comando è:\n"
16087 "NET START [servizio]\n"
16089 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16090 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16092 #: programs/net/net.rc:32
16094 "The syntax of this command is:\n"
16096 "NET STOP service\n"
16098 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16100 "La sintassi di questo comando è:\n"
16102 "NET STOP servizio\n"
16104 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16106 #: programs/net/net.rc:33
16107 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16108 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16110 #: programs/net/net.rc:34
16111 msgid "Could not stop service %1\n"
16112 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16114 #: programs/net/net.rc:35
16115 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16117 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16119 #: programs/net/net.rc:36
16120 msgid "Could not get handle to service.\n"
16121 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16123 #: programs/net/net.rc:37
16124 msgid "The %1 service is starting.\n"
16125 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16127 #: programs/net/net.rc:38
16128 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16129 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16131 #: programs/net/net.rc:39
16132 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16133 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16135 #: programs/net/net.rc:40
16136 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16137 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16139 #: programs/net/net.rc:41
16140 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16141 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16143 #: programs/net/net.rc:42
16144 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16145 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16147 #: programs/net/net.rc:44
16148 msgid "There are no entries in the list.\n"
16149 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16151 #: programs/net/net.rc:45
16154 "Status Local Remote\n"
16155 "---------------------------------------------------------------\n"
16158 "Stato Locale Remoto\n"
16159 "---------------------------------------------------------------\n"
16161 #: programs/net/net.rc:46
16162 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16163 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16165 #: programs/net/net.rc:48
16169 #: programs/net/net.rc:49
16170 msgid "Disconnected"
16171 msgstr "Disconnesso"
16173 #: programs/net/net.rc:50
16174 msgid "A network error occurred"
16175 msgstr "Errore di rete"
16177 #: programs/net/net.rc:51
16178 msgid "Connection is being made"
16179 msgstr "Connessione in corso"
16181 #: programs/net/net.rc:52
16182 msgid "Reconnecting"
16183 msgstr "Riconnessione"
16185 #: programs/net/net.rc:43
16186 msgid "The following services are running:\n"
16187 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16189 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16191 #| msgid "LAN Connection"
16192 msgid "Active Connections"
16193 msgstr "Connessione LAN"
16195 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16201 #| msgid "Email Address"
16202 msgid "Local Address"
16203 msgstr "Indirizzo Email"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16207 #| msgid "Street Address"
16208 msgid "Foreign Address"
16209 msgstr "Indirizzo (via)"
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16219 #| msgid "Interfaces"
16220 msgid "Interface Statistics"
16221 msgstr "Interfacce"
16223 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16227 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16238 msgid "Unicast packets"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16242 msgid "Non-unicast packets"
16245 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16247 #| msgid "Disclaimer"
16249 msgstr "Liberatoria"
16251 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16257 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16259 #| msgid "Unknown port.\n"
16260 msgid "Unknown protocols"
16261 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16263 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16264 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16267 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16269 #| msgid "LAN Connection"
16270 msgid "Active Opens"
16271 msgstr "Connessione LAN"
16273 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16274 msgid "Passive Opens"
16277 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16279 #| msgid "LAN Connection"
16280 msgid "Failed Connection Attempts"
16281 msgstr "Connessione LAN"
16283 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16285 #| msgid "LAN Connection"
16286 msgid "Reset Connections"
16287 msgstr "Connessione LAN"
16289 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16291 #| msgid "LAN Connection"
16292 msgid "Current Connections"
16293 msgstr "Connessione LAN"
16295 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16297 #| msgid "Segment locked.\n"
16298 msgid "Segments Received"
16299 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16301 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16303 #| msgid "Segment locked.\n"
16304 msgid "Segments Sent"
16305 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16307 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16308 msgid "Segments Retransmitted"
16311 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16312 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16315 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16317 #| msgid "Segment locked.\n"
16318 msgid "Datagrams Received"
16319 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16321 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16323 #| msgid "Local Port"
16325 msgstr "Porta locale"
16327 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16329 #| msgid "Decoding Error"
16330 msgid "Receive Errors"
16331 msgstr "Errore di decodifica"
16333 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16334 msgid "Datagrams Sent"
16337 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16338 msgid "&New\tCtrl+N"
16339 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16342 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16343 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16346 msgid "&Save\tCtrl+S"
16347 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16351 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16352 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16354 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16355 msgid "Page Se&tup..."
16356 msgstr "&Imposta pagina..."
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16359 msgid "P&rinter Setup..."
16360 msgstr "&Configurazione stampante..."
16362 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16363 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16364 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16366 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16367 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16368 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16370 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16371 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16372 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16374 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16375 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16376 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16378 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16381 msgid "&Delete\tDel"
16382 msgstr "&Elimina\tCanc"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16385 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16386 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16389 msgid "&Time/Date\tF5"
16390 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16393 msgid "&Wrap long lines"
16394 msgstr "&A capo automatico"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16397 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16398 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16400 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16401 msgid "&Search next\tF3"
16402 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16405 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16406 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16410 msgid "&Contents\tF1"
16411 msgstr "&Contenuti\tF1"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16414 msgid "&About Notepad"
16415 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16419 msgstr "Imposta pagina"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16423 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16427 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16430 msgid "Margins (millimeters)"
16431 msgstr "Margini (millimetri)"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16435 msgstr "&Sinistro:"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16439 msgstr "&Superiore:"
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16446 msgctxt "accelerator Select All"
16450 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16451 msgctxt "accelerator Copy"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16457 msgctxt "accelerator Find"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16462 msgctxt "accelerator Replace"
16466 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16467 msgctxt "accelerator New"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16472 msgctxt "accelerator Open"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16478 msgctxt "accelerator Print"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16483 msgctxt "accelerator Save"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16488 msgctxt "accelerator Paste"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16493 msgctxt "accelerator Cut"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16498 msgctxt "accelerator Undo"
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16508 msgstr "Blocco Note"
16510 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16515 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16517 msgstr "(senza nome)"
16519 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16520 msgid "Text files (*.txt)"
16521 msgstr "File di testo (*.txt)"
16523 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16525 "File '%s' does not exist.\n"
16527 "Do you want to create a new file?"
16529 "Il file '%s' non esiste.\n"
16531 "Creare un nuovo file?"
16533 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16535 "File '%s' has been modified.\n"
16537 "Would you like to save the changes?"
16539 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16541 "Salvare le modifiche?"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16544 msgid "'%s' could not be found."
16545 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16547 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16548 msgid "Unicode (UTF-16)"
16549 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16551 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16552 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16553 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16555 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16556 msgid "Unicode (UTF-8)"
16557 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16559 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16562 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16563 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16564 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16565 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16569 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16570 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16571 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16572 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16575 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16576 msgid "&Bind to file..."
16577 msgstr "Fi&ssa su file..."
16579 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16580 msgid "&View TypeLib..."
16581 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16583 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16584 msgid "&System Configuration"
16585 msgstr "Configurazione di &sistema"
16587 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16588 msgid "&Run the Registry Editor"
16589 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16592 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16593 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16596 msgid "&In-process server"
16597 msgstr "Handler &interno al processo"
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16600 msgid "In-process &handler"
16601 msgstr "&Handler interno al processo"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16604 msgid "&Local server"
16605 msgstr "Server &locale"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16608 msgid "&Remote server"
16609 msgstr "Server &remoto"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16612 msgid "View &Type information"
16613 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16616 msgid "Create &Instance"
16617 msgstr "Crea &istanza"
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16620 msgid "Create Instance &On..."
16621 msgstr "Crea istanza &su..."
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16624 msgid "&Release Instance"
16625 msgstr "&Rilascia istanza"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16628 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16629 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16632 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16633 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16636 msgid "&Expert mode"
16637 msgstr "Modalità &esperto"
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16640 msgid "&Hidden component categories"
16641 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16644 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16647 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16650 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16652 msgid "&Status Bar"
16653 msgstr "Barra di &stato"
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16656 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16657 msgid "&Refresh\tF5"
16658 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16660 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16661 msgid "&About OleView"
16662 msgstr "&Informazioni su OleView"
16664 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16665 msgid "&Save as..."
16666 msgstr "&Salva come..."
16668 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16669 msgid "&Group by type kind"
16670 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16672 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16673 msgid "Connect to another machine"
16674 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16676 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16677 msgid "&Machine name:"
16678 msgstr "&Nome della macchina:"
16680 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16681 msgid "System Configuration"
16682 msgstr "Configurazione di sistema"
16684 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16685 msgid "System Settings"
16686 msgstr "Impostazioni di sistema"
16688 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16689 msgid "&Enable Distributed COM"
16690 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16692 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16693 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16694 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16696 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16698 "These settings change only registry values.\n"
16699 "They have no effect on Wine performance."
16701 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16702 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16705 msgid "Default Interface Viewer"
16706 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16710 msgstr "Interfaccia"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16717 msgid "&View Type Info"
16718 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16721 msgid "IPersist Interface Viewer"
16722 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16725 msgid "Class Name:"
16726 msgstr "Nome della classe:"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16732 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16733 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16734 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16740 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16741 msgid "ITypeLib viewer"
16742 msgstr "Visore ITypeLib"
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16745 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16746 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16749 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16750 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16753 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16754 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16757 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16758 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16761 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16762 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16765 msgid "Run the Wine registry editor"
16766 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16769 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16770 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16773 msgid "Create an instance of the selected object"
16774 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16777 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16778 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16781 msgid "Release the currently selected object instance"
16782 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16785 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16786 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16789 msgid "Display the viewer for the selected item"
16790 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16793 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16794 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16798 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16800 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16803 msgid "Show or hide the toolbar"
16804 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16807 msgid "Show or hide the status bar"
16808 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16811 msgid "Refresh all lists"
16812 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16815 msgid "Display program information, version number and copyright"
16816 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16819 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16821 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16824 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16826 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16829 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16830 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16833 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16834 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16837 msgid "ObjectClasses"
16838 msgstr "Classi dell'oggetto"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16841 msgid "Grouped by Component Category"
16842 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16845 msgid "OLE 1.0 Objects"
16846 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16849 msgid "COM Library Objects"
16850 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16853 msgid "All Objects"
16854 msgstr "Tutti gli oggetti"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16857 msgid "Application IDs"
16858 msgstr "ID Applicazione"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16861 msgid "Type Libraries"
16862 msgstr "Librerie di tipi"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16870 msgstr "Interfacce"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16877 msgid "Implementation"
16878 msgstr "Implementazione"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16882 msgstr "Attivazione"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16885 msgid "CoGetClassObject failed."
16886 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16889 msgid "Unknown error"
16890 msgstr "Errore sconosciuto"
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16896 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16897 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16898 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16900 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16901 msgid "Inherited Interfaces"
16902 msgstr "Interfacce Ereditate"
16904 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16905 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16906 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16908 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16909 msgid "Close window"
16910 msgstr "Chiudi finestra"
16912 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16913 msgid "Group typeinfos by kind"
16914 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16916 #: programs/progman/progman.rc:33
16920 #: programs/progman/progman.rc:34
16921 msgid "O&pen\tEnter"
16922 msgstr "&Apri\tInvio"
16924 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16925 msgid "&Move...\tF7"
16926 msgstr "&Sposta...\tF7"
16928 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16929 msgid "&Copy...\tF8"
16930 msgstr "&Copia...\tF8"
16932 #: programs/progman/progman.rc:38
16933 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16934 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16936 #: programs/progman/progman.rc:40
16937 msgid "&Execute..."
16938 msgstr "&Esegui..."
16940 #: programs/progman/progman.rc:42
16941 msgid "E&xit Windows"
16944 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16945 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16949 #: programs/progman/progman.rc:45
16950 msgid "&Arrange automatically"
16951 msgstr "&Disposizione automatica"
16953 #: programs/progman/progman.rc:46
16954 msgid "&Minimize on run"
16955 msgstr "Esegui &minimizzato"
16957 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16958 msgid "&Save settings on exit"
16959 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16961 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16966 #: programs/progman/progman.rc:50
16967 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16968 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16970 #: programs/progman/progman.rc:51
16971 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16972 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16974 #: programs/progman/progman.rc:52
16975 msgid "&Arrange Icons"
16976 msgstr "&Disponi icone"
16978 #: programs/progman/progman.rc:57
16979 msgid "&About Program Manager"
16980 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16982 #: programs/progman/progman.rc:103
16983 msgid "Program &group"
16984 msgstr "&Gruppo di programmi"
16986 #: programs/progman/progman.rc:105
16988 msgstr "&Programma"
16990 #: programs/progman/progman.rc:116
16991 msgid "Move Program"
16992 msgstr "Sposta Programma"
16994 #: programs/progman/progman.rc:118
16995 msgid "Move program:"
16996 msgstr "Sposta programma:"
16998 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16999 msgid "From group:"
17000 msgstr "Dal gruppo:"
17002 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17004 msgstr "&Al gruppo:"
17006 #: programs/progman/progman.rc:134
17007 msgid "Copy Program"
17008 msgstr "Copia Programma"
17010 #: programs/progman/progman.rc:136
17011 msgid "Copy program:"
17012 msgstr "Copia programma:"
17014 #: programs/progman/progman.rc:152
17015 msgid "Program Group Attributes"
17016 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17018 #: programs/progman/progman.rc:156
17019 msgid "&Group file:"
17020 msgstr "&File di gruppo:"
17022 #: programs/progman/progman.rc:168
17023 msgid "Program Attributes"
17024 msgstr "Proprietà del programma"
17026 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17027 msgid "&Command line:"
17028 msgstr "&Linea di comando:"
17030 #: programs/progman/progman.rc:174
17031 msgid "&Working directory:"
17032 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17034 #: programs/progman/progman.rc:176
17035 msgid "&Key combination:"
17036 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17038 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17039 msgid "&Minimize at launch"
17040 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17042 #: programs/progman/progman.rc:183
17043 msgid "Change &icon..."
17044 msgstr "&Cambia icona..."
17046 #: programs/progman/progman.rc:192
17047 msgid "Change Icon"
17048 msgstr "Cambia icona"
17050 #: programs/progman/progman.rc:194
17052 msgstr "&Nome del file:"
17054 #: programs/progman/progman.rc:196
17055 msgid "Current &icon:"
17056 msgstr "I&cona corrente:"
17058 #: programs/progman/progman.rc:210
17059 msgid "Execute Program"
17060 msgstr "Esegui programma"
17062 #: programs/progman/progman.rc:63
17063 msgid "Program Manager"
17064 msgstr "Gestore Programma"
17066 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17068 msgstr "ATTENZIONE"
17070 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17071 msgid "Information"
17072 msgstr "Informazioni"
17074 #: programs/progman/progman.rc:68
17075 msgid "Delete group `%s'?"
17076 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17078 #: programs/progman/progman.rc:69
17079 msgid "Delete program `%s'?"
17080 msgstr "Eliminare `%s'?"
17082 #: programs/progman/progman.rc:70
17083 msgid "Not implemented"
17084 msgstr "Non implementato"
17086 #: programs/progman/progman.rc:71
17087 msgid "Error reading `%s'."
17088 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17090 #: programs/progman/progman.rc:72
17091 msgid "Error writing `%s'."
17092 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17094 #: programs/progman/progman.rc:75
17096 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17097 "Should it be tried further on?"
17099 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17100 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17102 #: programs/progman/progman.rc:77
17103 msgid "Help not available."
17104 msgstr "Guida non disponibile."
17106 #: programs/progman/progman.rc:78
17107 msgid "Unknown feature in %s"
17108 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17110 #: programs/progman/progman.rc:79
17111 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17112 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17114 #: programs/progman/progman.rc:80
17115 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17116 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17118 #: programs/progman/progman.rc:84
17119 msgid "Libraries (*.dll)"
17120 msgstr "Librerie (*.dll)"
17122 #: programs/progman/progman.rc:85
17124 msgstr "File icona"
17126 #: programs/progman/progman.rc:86
17127 msgid "Icons (*.ico)"
17128 msgstr "Icone (*.ico)"
17130 #: programs/reg/reg.rc:139
17132 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17133 msgid "reg: Invalid syntax. "
17134 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17136 #: programs/reg/reg.rc:142
17137 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17140 #: programs/reg/reg.rc:181
17143 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17144 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17146 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17147 "valore specificati\n"
17149 #: programs/reg/reg.rc:116
17151 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17152 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17153 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17155 #: programs/reg/reg.rc:131
17157 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17158 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17159 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17161 #: programs/reg/reg.rc:174
17164 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17165 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17167 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17168 "valore specificati\n"
17170 #: programs/reg/reg.rc:120
17173 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17174 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17176 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17177 "valore specificati\n"
17179 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17181 msgstr "(Predefinito)"
17183 #: programs/reg/reg.rc:141
17184 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17187 #: programs/reg/reg.rc:35
17190 " REG [operation] [parameters]\n"
17192 "Supported operations:\n"
17193 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17195 "For help on a specific operation, type:\n"
17196 " REG [operation] /?\n"
17200 #: programs/reg/reg.rc:67
17202 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17204 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17207 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17208 " the key in which to add the new registry data.\n"
17210 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17212 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17214 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17215 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17216 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17217 " HKEY_USERS | HKU\n"
17218 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17220 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17222 " /v <value_name>\n"
17223 " The name of the registry value to add.\n"
17226 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17227 " registry value.\n"
17230 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17231 " <type> must be one of the following:\n"
17233 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17234 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17236 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17238 " /s <separator>\n"
17239 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17240 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17243 " The data to add to the new registry value.\n"
17246 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17250 #: programs/reg/reg.rc:202
17252 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17254 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17255 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17256 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17258 " <key1>, <key2>\n"
17259 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17260 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17262 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17264 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17266 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17267 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17268 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17269 " HKEY_USERS | HKU\n"
17270 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17272 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17275 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17278 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17280 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17285 #: programs/reg/reg.rc:92
17287 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17289 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17290 " one or more values from a given registry key.\n"
17293 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17294 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17296 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17298 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17300 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17301 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17302 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17303 " HKEY_USERS | HKU\n"
17304 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17306 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17308 " /v <value_name>\n"
17309 " The name of the registry value to delete.\n"
17312 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17313 " registry value.\n"
17316 " Delete all values from a registry key.\n"
17319 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17320 " prompting for confirmation.\n"
17324 #: programs/reg/reg.rc:170
17326 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17328 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17332 " The registry key to export.\n"
17334 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17336 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17338 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17339 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17340 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17341 " HKEY_USERS | HKU\n"
17342 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17344 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17347 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17348 " This file must have a .reg extension.\n"
17351 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17355 #: programs/reg/reg.rc:148
17357 "REG IMPORT <file>\n"
17359 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17362 " The name and path of the registry file to import.\n"
17366 #: programs/reg/reg.rc:114
17368 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17370 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17371 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17374 " The registry key to query.\n"
17376 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17378 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17380 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17381 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17382 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17383 " HKEY_USERS | HKU\n"
17384 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17386 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17388 " /v <value_name>\n"
17389 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17390 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17393 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17394 " registry value.\n"
17397 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17401 #: programs/reg/reg.rc:180
17404 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17407 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17411 #: programs/reg/reg.rc:117
17413 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17414 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17415 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17417 #: programs/reg/reg.rc:119
17419 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17420 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17421 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17423 #: programs/reg/reg.rc:172
17425 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17426 msgid "reg: Invalid system key\n"
17427 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17429 #: programs/reg/reg.rc:140
17431 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17432 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17433 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17435 #: programs/reg/reg.rc:122
17436 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17439 #: programs/reg/reg.rc:123
17440 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17443 #: programs/reg/reg.rc:136
17444 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17447 #: programs/reg/reg.rc:124
17448 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17451 #: programs/reg/reg.rc:121
17453 #| msgid "Unsupported type.\n"
17454 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17455 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17457 #: programs/reg/reg.rc:125
17459 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17460 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17461 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17463 #: programs/reg/reg.rc:118
17465 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17466 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17467 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17469 #: programs/reg/reg.rc:204
17470 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17473 #: programs/reg/reg.rc:205
17475 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17477 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17479 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17481 #: programs/reg/reg.rc:133
17483 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17484 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17485 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17487 #: programs/reg/reg.rc:134
17489 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17490 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17491 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17493 #: programs/reg/reg.rc:135
17495 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17496 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17497 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17499 #: programs/reg/reg.rc:137
17501 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17502 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17503 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17505 #: programs/reg/reg.rc:173
17507 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17508 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17509 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17511 #: programs/reg/reg.rc:151
17512 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17515 #: programs/reg/reg.rc:175
17517 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17518 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17519 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17521 #: programs/reg/reg.rc:150
17523 #| msgid "No command was specified."
17524 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17525 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17527 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17528 msgid "(value not set)"
17529 msgstr "(valore non immesso)"
17531 #: programs/reg/reg.rc:138
17532 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17540 msgid "&Import Registry File..."
17541 msgstr "&Importa..."
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17544 msgid "&Export Registry File..."
17545 msgstr "&Esporta..."
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17554 msgid "&String Value"
17555 msgstr "Valore &stringa"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17559 msgid "&Binary Value"
17560 msgstr "Valore &binario"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17564 msgid "&DWORD Value"
17565 msgstr "Valore &DWORD"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17569 msgid "&Multi-String Value"
17570 msgstr "Valore &multi stringa"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17574 msgid "&Expandable String Value"
17575 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17579 msgid "&Rename\tF2"
17580 msgstr "&Rinomina\tF2"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17583 msgid "&Copy Key Name"
17584 msgstr "&Copia nome chiave"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17588 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17589 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17592 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17593 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17596 msgid "Status &Bar"
17597 msgstr "Barra di &Stato"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17604 msgid "&Remove Favorite..."
17605 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17608 msgid "&About Registry Editor"
17609 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17618 #| msgid "Modify Binary Data..."
17619 msgid "Modify &Binary Data..."
17620 msgstr "Modifica dati binari..."
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17623 msgid "Export registry"
17624 msgstr "Esporta registro"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17627 msgid "S&elected branch:"
17628 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17643 msgid "Value names"
17644 msgstr "Nome (campo)"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17647 msgid "Value content"
17648 msgstr "Dati (campo)"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17651 msgid "Whole string only"
17652 msgstr "Solo stringhe intere"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17655 msgid "Add Favorite"
17656 msgstr "Aggiungi preferito"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17663 msgid "Remove Favorite"
17664 msgstr "Rimuovi preferito"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17667 msgid "Edit String"
17668 msgstr "Modifica stringa"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17672 msgid "Value name:"
17673 msgstr "Nome del valore:"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17677 msgid "Value data:"
17678 msgstr "Dati del valore:"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17682 msgstr "Modifica DWORD"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17689 msgid "Hexadecimal"
17690 msgstr "Esadecimale"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17697 msgid "Edit Binary"
17698 msgstr "Modifica binario"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17701 msgid "Edit Multi-String"
17702 msgstr "Modifica multi stringa"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17705 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17706 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17709 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17710 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17713 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17714 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17717 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17718 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17723 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17726 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17728 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17732 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17733 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17740 msgid "Registry Editor"
17741 msgstr "Editor di registro"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17744 msgid "Import Registry File"
17745 msgstr "Importa file di registro"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17748 msgid "Export Registry File"
17749 msgstr "Esporta file di registro"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17752 msgid "Registry files (*.reg)"
17753 msgstr "File di registro (*.reg)"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17756 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17757 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17760 msgid "(cannot display value)"
17761 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17764 msgid "(unknown %d)"
17765 msgstr "(%d sconosciuto)"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17770 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17771 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17775 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17776 msgid "Unable to create a new registry key."
17777 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17781 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17782 msgid "Unable to create a new registry value."
17783 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17787 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17788 "The specified key name already exists."
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17793 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17794 "The specified value name already exists."
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17799 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17800 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17801 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17805 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17806 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17807 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17811 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17812 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17813 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17817 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17820 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17823 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17824 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17826 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17827 "valore specificati\n"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17832 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17835 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17836 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17837 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17838 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17839 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17840 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17841 " /D Delete a specified registry key.\n"
17842 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17843 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17844 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17845 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17846 " /? Display this information and exit.\n"
17847 " [filename] The location of the file containing registry information "
17849 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17851 " file location where registry information will be exported.\n"
17852 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17854 "Usage examples:\n"
17855 " regedit \"import.reg\"\n"
17856 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17857 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17860 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17861 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17864 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17865 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17870 #| msgid "No command was specified."
17871 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17872 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17875 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17879 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17884 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17885 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17886 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17890 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17891 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17892 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17894 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17895 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17900 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17901 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17902 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17906 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17907 "encountered at '%1'.\n"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17911 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17916 #| msgid "Unsupported type.\n"
17917 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17918 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17920 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17923 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17924 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17928 #| msgid "No command was specified."
17929 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17930 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17935 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17936 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17938 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17940 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17941 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17942 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17946 #| msgid "Unsupported type.\n"
17948 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17949 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17951 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17952 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17957 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17958 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17959 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17961 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17964 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17966 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17968 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17969 "valore specificati\n"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17973 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17974 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17975 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17977 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17979 #| msgid "No command was specified."
17980 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17981 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17985 #| msgid "Quits the registry editor"
17986 msgid "Quits the Registry Editor"
17987 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17990 msgid "Adds keys to the favorites list"
17991 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17994 msgid "Removes keys from the favorites list"
17995 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17998 msgid "Shows or hides the status bar"
17999 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18003 #| msgid "Change position of split between two panes"
18004 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18005 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18007 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18008 msgid "Refreshes the window"
18009 msgstr "Aggiorna la finestra"
18011 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18012 msgid "Deletes the selection"
18013 msgstr "Elimina la selezione"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18016 msgid "Renames the selection"
18017 msgstr "Rinomina la selezione"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18020 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18021 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18024 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18025 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18028 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18030 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:169
18033 msgid "Modifies the value's data"
18034 msgstr "Modifica i dati del valore"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:171
18037 msgid "Adds a new key"
18038 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18041 msgid "Adds a new string value"
18042 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18045 msgid "Adds a new binary value"
18046 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18050 #| msgid "Adds a new binary value"
18051 msgid "Adds a new 32-bit value"
18052 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18054 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18055 msgid "Imports a text file into the registry"
18056 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18059 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18060 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18063 msgid "Prints all or part of the registry"
18064 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18068 #| msgid "Registry Editor"
18069 msgid "Opens Registry Editor Help"
18070 msgstr "Editor di registro"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:182
18073 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18074 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:206
18078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18079 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18080 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:207
18084 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18085 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18086 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:208
18090 #| msgid "Value is too big (%u)"
18091 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18092 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18095 msgid "Confirm Value Delete"
18096 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18100 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18101 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18102 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18104 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18106 #| msgid "Search string '%s' not found"
18107 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18108 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18111 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18112 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18115 msgid "New Key #%d"
18116 msgstr "Nuova chiave #%d"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18119 msgid "New Value #%d"
18120 msgstr "Nuovo valore #%d"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18124 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18125 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18126 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18128 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18130 #| msgid "Modifies the value's data"
18131 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18132 msgstr "Modifica i dati del valore"
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18135 msgid "Adds a new multi-string value"
18136 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18140 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18141 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18142 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18146 #| msgid "Adds a new string value"
18147 msgid "Adds a new expandable string value"
18148 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18152 #| msgid "Confirm Value Delete"
18153 msgid "Confirm Key Delete"
18154 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18156 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18158 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18160 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18161 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18164 msgid "Expands or collapses the selected node"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18169 #| msgid "C&ollate"
18171 msgstr "&Fascicola"
18173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18175 "Wine DLL Registration Utility\n"
18177 "Provides DLL registration services.\n"
18181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18184 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18187 " [/u] Unregister a server.\n"
18188 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18189 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18190 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18191 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18197 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18203 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18204 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18205 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18207 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18208 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18212 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18215 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18216 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18220 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18224 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18228 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18232 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18236 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18240 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18243 #: programs/start/start.rc:57
18245 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18246 "with that suffix.\n"
18248 "start [options] program_filename [...]\n"
18249 "start [options] document_filename\n"
18252 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18253 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18254 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18255 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18256 "/min Start the program minimized.\n"
18257 "/max Start the program maximized.\n"
18258 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18259 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18260 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18261 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18262 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18263 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18264 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18265 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18266 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18268 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18270 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18271 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18272 "/? Display this help and exit.\n"
18275 #: programs/start/start.rc:59
18277 "Application could not be started, or no application associated with the "
18278 "specified file.\n"
18279 "ShellExecuteEx failed"
18281 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18282 "associata con il file specificato.\n"
18283 "ShellExecuteEx fallito"
18285 #: programs/start/start.rc:61
18286 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18287 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18289 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18290 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18291 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18293 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18294 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18296 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18298 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18299 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18300 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18302 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18303 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18304 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18306 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18307 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18308 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18310 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18311 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18312 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18314 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18315 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18317 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18322 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18324 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18327 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18328 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18329 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18331 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18332 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18333 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18335 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18336 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18337 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18339 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18340 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18341 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18344 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18345 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18348 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18349 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18352 msgid "&New Task (Run...)"
18353 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18356 msgid "E&xit Task Manager"
18357 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18360 msgid "&Minimize On Use"
18361 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18364 msgid "&Hide When Minimized"
18365 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18368 msgid "&Show 16-bit tasks"
18369 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18372 msgid "&Refresh Now"
18373 msgstr "&Aggiorna ora"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18376 msgid "&Update Speed"
18377 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18396 msgid "&Select Columns..."
18397 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18400 msgid "&CPU History"
18401 msgstr "Grafico della &CPU"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18404 msgid "&One Graph, All CPUs"
18405 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18408 msgid "One Graph &Per CPU"
18409 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18412 msgid "&Show Kernel Times"
18413 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18417 msgid "Tile &Horizontally"
18418 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18422 msgid "Tile &Vertically"
18423 msgstr "Ordina &verticalmente"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18428 msgstr "&Minimizza"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18433 msgstr "&A cascata"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18437 msgid "&Bring To Front"
18438 msgstr "&Porta davanti"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18441 msgid "&About Task Manager"
18442 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18450 msgstr "&Termina processo"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18453 msgid "&Go To Process"
18454 msgstr "Vai al &processo"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18457 msgid "&End Process"
18458 msgstr "&Termina il processo"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18461 msgid "End Process &Tree"
18462 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18466 msgstr "Eseguire &debug"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18469 msgid "Set &Priority"
18470 msgstr "Setta la &priorità"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18474 msgstr "Tempo &reale"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18477 msgid "&Above Normal"
18478 msgstr "P&iù che normale"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18481 msgid "&Below Normal"
18482 msgstr "&Meno che normale"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18485 msgid "Set &Affinity..."
18486 msgstr "Imposta &affinità..."
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18489 msgid "Edit Debug &Channels..."
18490 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18494 msgid "Task Manager"
18495 msgstr "Gestore dei processi"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18498 msgid "&New Task..."
18499 msgstr "&Nuovo processo..."
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18502 msgid "&Show processes from all users"
18503 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18507 msgstr "Uso della CPU"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18511 msgstr "Uso della memoria"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18518 msgid "Commit charge (K)"
18519 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18522 msgid "Physical memory (K)"
18523 msgstr "Memoria fisica (K)"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18526 msgid "Kernel memory (K)"
18527 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18555 msgid "System Cache"
18556 msgstr "Cache di Sistema"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18564 msgstr "Non paginata"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18567 msgid "CPU usage history"
18568 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18571 msgid "Memory usage history"
18572 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18575 msgid "Debug Channels"
18576 msgstr "Canali debug"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18579 msgid "Processor Affinity"
18580 msgstr "Affinità del processore"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18584 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18585 "allowed to execute on."
18587 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18588 "processo potrà essere eseguito."
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18719 msgid "Select Columns"
18720 msgstr "Seleziona le colonne"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18724 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18726 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18730 msgid "&Image Name"
18731 msgstr "Nome dell'&immagine"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18734 msgid "&PID (Process Identifier)"
18735 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18739 msgstr "Uso della &CPU"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18743 msgstr "T&empo della CPU"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18746 msgid "&Memory Usage"
18747 msgstr "Uso della &memoria"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18750 msgid "Memory Usage &Delta"
18751 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18754 msgid "Pea&k Memory Usage"
18755 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18758 msgid "Page &Faults"
18759 msgstr "E&rrore di paginazione"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18762 msgid "&USER Objects"
18763 msgstr "Oggetti &USER"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18767 msgstr "Letture I/O"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18770 msgid "I/O Read Bytes"
18771 msgstr "Bytes di letture I/O"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18774 msgid "&Session ID"
18775 msgstr "ID &sessione"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18779 msgstr "&Nome utente"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18782 msgid "Page F&aults Delta"
18783 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18786 msgid "&Virtual Memory Size"
18787 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18790 msgid "Pa&ged Pool"
18791 msgstr "Riserva pa&ginata"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18794 msgid "N&on-paged Pool"
18795 msgstr "Riserva n&on paginata"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18798 msgid "Base P&riority"
18799 msgstr "P&riorità base"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18802 msgid "&Handle Count"
18803 msgstr "Conto degli &handle"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18806 msgid "&Thread Count"
18807 msgstr "Conto dei &thread"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18810 msgid "GDI Objects"
18811 msgstr "Oggetti GDI"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18815 msgstr "Scritture I/O"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18818 msgid "I/O Write Bytes"
18819 msgstr "Bytes scritture I/O"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18826 msgid "I/O Other Bytes"
18827 msgstr "Bytes altri I/O"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18830 msgid "Create New Task"
18831 msgstr "Crea un nuovo processo"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18834 msgid "Runs a new program"
18835 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18838 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18840 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18844 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18846 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18850 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18851 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18854 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18856 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18857 "'Velocità di aggiornamento'"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18860 msgid "Displays tasks by using large icons"
18861 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18864 msgid "Displays tasks by using small icons"
18865 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18868 msgid "Displays information about each task"
18869 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18872 msgid "Updates the display twice per second"
18873 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18876 msgid "Updates the display every two seconds"
18877 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18880 msgid "Updates the display every four seconds"
18881 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18884 msgid "Does not automatically update"
18885 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18888 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18889 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18892 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18893 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18896 msgid "Minimizes the windows"
18897 msgstr "Minimizza le finestre"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18900 msgid "Maximizes the windows"
18901 msgstr "Massimizza le finestre"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18904 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18905 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18908 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18909 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18912 msgid "Displays Task Manager help topics"
18913 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18916 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18917 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18920 msgid "Exits the Task Manager application"
18921 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18924 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18925 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18928 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18929 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18932 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18933 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18936 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18937 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18940 msgid "Each CPU has its own history graph"
18941 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18944 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18945 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18948 msgid "Tells the selected tasks to close"
18949 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18952 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18953 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18956 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18957 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18960 msgid "Removes the process from the system"
18961 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18964 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18965 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18968 msgid "Attaches the debugger to this process"
18969 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18972 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18973 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18976 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18977 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18980 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18981 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18984 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18985 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18988 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18989 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18992 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18993 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18996 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18997 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19000 msgid "Controls Debug Channels"
19001 msgstr "Controlla i canali di debug"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19004 msgid "Performance"
19005 msgstr "Prestazioni"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19008 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19009 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19012 msgid "Processes: %d"
19013 msgstr "Processi: %d"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19016 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19017 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19021 msgstr "Nome dell'immagine"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19037 msgstr "Uso della memoria"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19041 msgstr "Delta della memoria"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19044 msgid "Peak Mem Usage"
19045 msgstr "Massimo uso della memoria"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19048 msgid "Page Faults"
19049 msgstr "Errori di paginazione"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19052 msgid "USER Objects"
19053 msgstr "Oggetti USER"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19057 msgstr "ID sessione"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19061 msgstr "Nome utente"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19069 msgstr "Dimensione VM"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19073 msgstr "Riserva paginata"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19077 msgstr "Riserva NP"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19081 msgstr "Priorità base"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19084 msgid "Task Manager Warning"
19085 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19089 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19090 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19091 "sure you want to change the priority class?"
19093 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19094 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19095 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19098 msgid "Unable to Change Priority"
19099 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19103 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19104 "results including loss of data and system instability. The\n"
19105 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19106 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19107 "terminate the process?"
19109 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19110 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19111 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19112 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19113 "terminare il processo?"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19116 msgid "Unable to Terminate Process"
19117 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19121 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19122 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19124 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19126 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19129 msgid "Unable to Debug Process"
19130 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19133 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19134 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19137 msgid "Invalid Option"
19138 msgstr "Opzione non valida"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19141 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19142 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19145 msgid "System Idle Process"
19146 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19149 msgid "Not Responding"
19150 msgstr "Non risponde"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19154 msgstr "In esecuzione"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19160 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19161 msgid "Wine Application Uninstaller"
19162 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19164 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19166 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19168 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19170 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19171 "di un eseguibile mancante.\n"
19172 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19174 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19175 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19178 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19180 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19183 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19185 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19186 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19187 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19189 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19191 "Wine Application Uninstaller\n"
19193 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19197 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19200 " uninstaller [options]\n"
19203 " --help\t Display this information.\n"
19204 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19205 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19206 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19207 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19211 #: programs/view/view.rc:36
19213 msgstr "S&postamento"
19215 #: programs/view/view.rc:38
19216 msgid "&Scale to Window"
19217 msgstr "&Adatta alla finestra"
19219 #: programs/view/view.rc:40
19223 #: programs/view/view.rc:41
19227 #: programs/view/view.rc:49
19228 msgid "Regular Metafile Viewer"
19229 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19231 #: programs/view/view.rc:50
19232 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19235 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19236 msgid "Waiting for Program"
19237 msgstr "In attesa del programma"
19239 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19240 msgid "Terminate Process"
19241 msgstr "Termina il processo"
19243 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19245 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19248 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19250 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19251 "programma non risponde.\n"
19253 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19255 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19256 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19258 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19263 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19264 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19265 "option) any later version."
19267 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19268 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19269 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19270 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19273 msgid "Windows registration information"
19274 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19278 msgstr "&Proprietario:"
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19281 msgid "Organi&zation:"
19282 msgstr "&Organizzazione:"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19285 msgid "Application settings"
19286 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19290 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19291 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19292 "or per-application settings in those tabs as well."
19294 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19295 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19296 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19301 #| msgid "&Add application..."
19302 msgid "Add appli&cation..."
19303 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19306 msgid "&Remove application"
19307 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19310 msgid "&Windows Version:"
19311 msgstr "Versione di Windows:"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19314 msgid "Window settings"
19315 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19318 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19319 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19322 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19323 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19326 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19327 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19330 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19331 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19334 msgid "Desktop &size:"
19335 msgstr "Dimensione del desktop:"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19338 msgid "Screen resolution"
19339 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19342 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19343 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19346 msgid "DLL overrides"
19347 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19351 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19352 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19355 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19356 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19357 "dall'applicazione)."
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19360 msgid "&New override for library:"
19361 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19368 msgid "Existing &overrides:"
19369 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19373 msgstr "&Modifica..."
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19376 msgid "Edit Override"
19377 msgstr "Modifica sostituzione"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19381 msgstr "Ordine di caricamento"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19384 msgid "&Builtin (Wine)"
19385 msgstr "&Integrata (Wine)"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19388 msgid "&Native (Windows)"
19389 msgstr "&Nativa (Windows)"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19393 #| msgid "Bui<in then Native"
19394 msgid "Buil&tin then Native"
19395 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19398 msgid "Nati&ve then Builtin"
19399 msgstr "N&ativa poi integrata"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19402 msgid "Select Drive Letter"
19403 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19407 #| msgid "Wine configuration"
19408 msgid "Drive configuration"
19409 msgstr "Configurazione di Wine"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19414 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19417 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19420 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19421 "non può essere modificata."
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19427 msgstr "Aggiungi..."
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19431 msgstr "&Percorso:"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19435 #| msgid "Show &Advanced"
19436 msgid "Show Advan&ced"
19437 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19445 msgstr "Na&viga..."
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19449 msgstr "&Etichetta:"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19453 msgstr "Numero &seriale:"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19457 #| msgid "Show &dot files"
19458 msgid "&Show dot files"
19459 msgstr "Mostra file &dot"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19462 msgid "Driver diagnostics"
19463 msgstr "Diagnostica del driver"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19467 msgstr "Valori predefiniti"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19470 msgid "Output device:"
19471 msgstr "Unità output:"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19474 msgid "Voice output device:"
19475 msgstr "Unità output voce:"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19478 msgid "Input device:"
19479 msgstr "Unità input:"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19482 msgid "Voice input device:"
19483 msgstr "Unità input voce:"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19486 msgid "&Test Sound"
19487 msgstr "&Test dell'audio"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19491 #| msgid "Wine configuration"
19492 msgid "Speaker configuration"
19493 msgstr "Configurazione di Wine"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19508 msgid "&Install theme..."
19509 msgstr "&Installa un tema..."
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19524 msgid "Manage file &associations"
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19533 msgstr "&Collega a:"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19544 msgid "Select the Unix target directory, please."
19545 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19549 #| msgid "Hide &Advanced"
19550 msgid "Hide Advan&ced"
19551 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19555 msgstr "(Nessun tema)"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19562 msgid "Desktop Integration"
19563 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19571 msgstr "Informazioni"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19574 msgid "Wine configuration"
19575 msgstr "Configurazione di Wine"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19578 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19579 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19582 msgid "Select a theme file"
19583 msgstr "Seleziona un file di tema"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19594 msgid "Wine configuration for %s"
19595 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19598 msgid "Selected driver: %s"
19599 msgstr "Driver selezionato: %s"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19606 msgid "Audio test failed!"
19607 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19610 msgid "(System default)"
19611 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19614 msgid "5.1 Surround"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19620 msgid "Quadraphonic"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19633 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19634 "Are you sure you want to do this?"
19636 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19637 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19640 msgid "Warning: system library"
19641 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19652 msgid "native, builtin"
19653 msgstr "nativa, integrata"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19656 msgid "builtin, native"
19657 msgstr "integrata, nativa"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19661 msgstr "disabilitato"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19664 msgid "Default Settings"
19665 msgstr "Impostazioni predefinite"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19668 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19669 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19672 msgid "Use global settings"
19673 msgstr "Usa impostazioni globali"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19676 msgid "Select an executable file"
19677 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19682 msgstr "&Rileva automaticamente"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19685 msgid "Local hard disk"
19686 msgstr "Hard disk locale"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19689 msgid "Network share"
19690 msgstr "Condivisione rete"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19693 msgid "Floppy disk"
19694 msgstr "Disco floppy"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19702 "You cannot add any more drives.\n"
19704 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19706 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19708 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19712 msgid "System drive"
19713 msgstr "Unità di sistema"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19718 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19720 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19721 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19723 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19725 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19726 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19728 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19730 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19731 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19734 msgctxt "Drive letter"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19740 #| msgid "New Folder"
19741 msgid "Target folder"
19742 msgstr "Nuova cartella"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19746 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19748 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19750 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19752 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19755 msgid "Controls Background"
19756 msgstr "Controlli - Sfondo"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19759 msgid "Controls Text"
19760 msgstr "Controlli - Testo"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19763 msgid "Menu Background"
19764 msgstr "Menù - Sfondo"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19768 msgstr "Menù - Testo"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19772 msgstr "Barra di scorrimento"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19775 msgid "Selection Background"
19776 msgstr "Selezione - Sfondo"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19779 msgid "Selection Text"
19780 msgstr "Selezione - Testo"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19783 msgid "Tooltip Background"
19784 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19787 msgid "Tooltip Text"
19788 msgstr "Tooltip - Testo"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19791 msgid "Window Background"
19792 msgstr "Finestra - Sfondo"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19795 msgid "Window Text"
19796 msgstr "Finestra - Testo"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19799 msgid "Active Title Bar"
19800 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19803 msgid "Active Title Text"
19804 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19807 msgid "Inactive Title Bar"
19808 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19811 msgid "Inactive Title Text"
19812 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19815 msgid "Message Box Text"
19816 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19819 msgid "Application Workspace"
19820 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19823 msgid "Window Frame"
19824 msgstr "Frame della finestra"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19827 msgid "Active Border"
19828 msgstr "Bordo attivo"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19831 msgid "Inactive Border"
19832 msgstr "Bordo inattivo"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19835 msgid "Controls Shadow"
19836 msgstr "Controlli - Ombre"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19840 msgstr "Testo disabilitato"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19843 msgid "Controls Highlight"
19844 msgstr "Controlli - Selezione"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19847 msgid "Controls Dark Shadow"
19848 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19851 msgid "Controls Light"
19852 msgstr "Controlli - Luce"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19855 msgid "Controls Alternate Background"
19856 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19859 msgid "Hot Tracked Item"
19860 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19863 msgid "Active Title Bar Gradient"
19864 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19867 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19868 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19871 msgid "Menu Highlight"
19872 msgstr "Menù - Selezione"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19876 msgstr "Menù - Barra"
19878 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19880 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19881 "The command is invalid.\n"
19883 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19884 "Il comando non è valido.\n"
19886 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19887 msgid "Program Error"
19888 msgstr "Errore del programma"
19890 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19892 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19893 "sorry for the inconvenience."
19895 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19896 "spiacenti per l'inconveniente."
19898 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19900 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19901 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19902 "Database</a> for tips about running this application."
19904 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19905 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
19906 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19908 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19909 msgid "Show &Details"
19910 msgstr "Mostra i &dettagli"
19912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19913 msgid "Program Error Details"
19914 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19916 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19918 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19919 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19920 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19921 "and attach that file to the report."
19923 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19924 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19925 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19926 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19930 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19931 "the process to obtain a backtrace."
19934 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19935 msgid "(unidentified)"
19936 msgstr "(non identificato)"
19938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19939 msgid "Saving failed"
19940 msgstr "Salvataggio fallito"
19942 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19943 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19944 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19947 msgid "&Open\tEnter"
19948 msgstr "&Apri\tInvio"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19952 msgstr "Ri&nomina..."
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19955 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19956 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19959 msgid "Cr&eate Directory..."
19960 msgstr "Cr&ea cartella..."
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19967 msgid "Connect &Network Drive..."
19968 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19971 msgid "&Disconnect Network Drive"
19972 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19979 msgid "&All File Details"
19980 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19983 msgid "&Sort by Name"
19984 msgstr "Ordina per n&ome"
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19987 msgid "Sort &by Type"
19988 msgstr "Ordina per &tipo"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19991 msgid "Sort by Si&ze"
19992 msgstr "Ordina per &dimensione"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19995 msgid "Sort by &Date"
19996 msgstr "Ordina per d&ata"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19999 msgid "Filter by&..."
20000 msgstr "Ordina per &..."
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20004 msgstr "Barra delle &unità"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20007 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20008 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20011 msgid "New &Window"
20012 msgstr "&Nuova finestra"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20015 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20016 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20019 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20020 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20023 msgid "&About Wine File Manager"
20024 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20027 msgid "Select destination"
20028 msgstr "Seleziona destinazione"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20031 msgid "By File Type"
20032 msgstr "Per tipo di file"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20036 msgstr "Tipo di file"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20039 msgid "&Directories"
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20044 msgstr "&Programmi"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20048 msgstr "Docu&menti"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20051 msgid "&Other files"
20052 msgstr "&Altri file"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20055 msgid "Show Hidden/&System Files"
20056 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20059 msgid "&File Name:"
20060 msgstr "Nome del &file:"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20063 msgid "Full &Path:"
20064 msgstr "&Indirizzo completo:"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20067 msgid "Last Change:"
20068 msgstr "Ultima modifica:"
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20071 msgid "Cop&yright:"
20072 msgstr "&Copyright:"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20076 msgstr "&Di sistema"
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20079 msgid "&Compressed"
20080 msgstr "Co&mpresso"
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20083 msgid "Version information"
20084 msgstr "Informazioni sulla versione"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20087 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20091 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20092 msgid "Applying font settings"
20093 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20095 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20096 msgid "Error while selecting new font."
20097 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20099 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20100 msgid "Wine File Manager"
20101 msgstr "Gestore di file di Wine"
20103 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20107 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20111 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20112 msgid "Creation date"
20113 msgstr "Data di creazione"
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20116 msgid "Access date"
20117 msgstr "Data di ultimo accesso"
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20120 msgid "Modification date"
20121 msgstr "Data di ultima modifica"
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20124 msgid "Index/Inode"
20125 msgstr "Indice/Inode"
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20128 msgid "%1 of %2 free"
20129 msgstr "liberi %1 di %2"
20131 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20135 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20137 msgstr "&Nuovo\tF2"
20139 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20140 msgid "Question &Marks"
20141 msgstr "Punti di do&manda"
20143 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20145 msgstr "&Principiante"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20149 #| msgid "Interface"
20150 msgid "&Intermediate"
20151 msgstr "Interfaccia"
20153 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20157 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20159 msgstr "&Personalizza..."
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20162 msgid "&Fastest Times"
20163 msgstr "&Tempi migliori"
20165 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20166 msgid "&About WineMine"
20167 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20170 msgid "Fastest Times"
20171 msgstr "Tempi migliori"
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20174 msgid "Fastest times"
20175 msgstr "Tempi migliori"
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20179 msgstr "Principiante"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20183 #| msgid "Interface"
20184 msgid "Intermediate"
20185 msgstr "Interfaccia"
20187 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20191 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20194 msgid "Reset Results"
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20198 msgid "Congratulations!"
20199 msgstr "Congratulazioni!"
20201 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20202 msgid "Please enter your name"
20203 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20205 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20206 msgid "Custom Game"
20207 msgstr "Gioco personalizzato"
20209 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20213 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20217 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20221 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20222 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20225 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20229 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20233 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20234 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20235 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20238 msgid "Printer &setup..."
20239 msgstr "&Installazione stampante..."
20241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20242 msgid "&Annotate..."
20243 msgstr "&Annota..."
20245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20247 msgstr "&Segnalibro"
20249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20251 msgstr "&Definisci..."
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20254 msgid "Always on &top"
20255 msgstr "Sempre in primo &piano"
20257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20270 msgid "&Help on help\tF1"
20271 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20274 msgid "&About Wine Help"
20275 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20278 msgid "Annotation..."
20279 msgstr "Annotazione..."
20281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20295 msgstr "Guida di Wine"
20297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20298 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20299 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20310 msgid "Help files (*.hlp)"
20311 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20314 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20315 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20318 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20320 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20323 msgid "Help topics: "
20324 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20326 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20328 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20329 msgid "Error: Command line not supported\n"
20330 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20332 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20334 #| msgid "Property set not found.\n"
20335 msgid "Error: Alias not found\n"
20336 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20338 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20340 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20341 msgid "Error: Invalid query\n"
20342 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20344 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20346 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20347 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20348 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20351 msgid "&New...\tCtrl+N"
20352 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20355 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20356 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20359 msgid "&Clear\tDel"
20360 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20363 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20364 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20367 msgid "Find &next\tF3"
20368 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20372 msgstr "Sola &lettura"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20376 msgstr "&Modificato"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20383 msgid "Selection &info"
20384 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20387 msgid "Character &format"
20388 msgstr "&Formato del carattere"
20390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20391 msgid "&Def. char format"
20392 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20395 msgid "Paragrap&h format"
20396 msgstr "Formato del ¶grafo"
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20400 msgstr "&Ricava il testo"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20403 msgid "&Format Bar"
20404 msgstr "Barra del &formato"
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20412 msgstr "&Inserisci"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20415 msgid "&Date and time..."
20416 msgstr "&Data e ora..."
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20429 msgid "&Bullet points"
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20434 #| msgid "CRL Number"
20436 msgstr "Numero CRL"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20439 msgid "Letters - lower case"
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20443 msgid "Letters - upper case"
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20447 msgid "Roman numerals - lower case"
20450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20451 msgid "Roman numerals - upper case"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20455 msgid "&Paragraph..."
20456 msgstr "&Paragrafo..."
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20460 msgstr "&Tabulazioni..."
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20463 msgid "Backgroun&d"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20467 msgid "&System\tCtrl+1"
20468 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20471 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20472 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20475 msgid "&About Wine Wordpad"
20476 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20480 msgstr "Automatico"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20483 msgid "Date and time"
20484 msgstr "Data e ora"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20487 msgid "Available formats"
20488 msgstr "Formati disponibili"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20491 msgid "New document type"
20492 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20495 msgid "Paragraph format"
20496 msgstr "Formato del paragrafo"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20499 msgid "Indentation"
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20512 msgstr "Prima riga"
20514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20516 msgstr "Allineamento"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20520 msgstr "Tabulazioni"
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20524 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20531 msgid "Remove al&l"
20532 msgstr "Rimuovi &tutti"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20535 msgid "Line wrapping"
20536 msgstr "Linea di margine"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20539 msgid "&No line wrapping"
20540 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20543 msgid "Wrap text by the &window border"
20544 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20547 msgid "Wrap text by the &margin"
20548 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20555 msgctxt "accelerator Align Left"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20560 msgctxt "accelerator Align Center"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20565 msgctxt "accelerator Align Right"
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20570 msgctxt "accelerator Redo"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20575 msgctxt "accelerator Bold"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20580 msgctxt "accelerator Italic"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20585 msgctxt "accelerator Underline"
20589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20590 msgid "All documents (*.*)"
20591 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20594 msgid "Text documents (*.txt)"
20595 msgstr "File di testo (*.txt)"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20599 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20600 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20601 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20604 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20605 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20608 msgid "Rich text document"
20609 msgstr "Documento rich text"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20612 msgid "Text document"
20613 msgstr "Documento di testo"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20616 msgid "Unicode text document"
20617 msgstr "Documento di testo Unicode"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20620 msgid "Printer files (*.prn)"
20621 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20637 msgstr "Prossima pagina"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20640 msgid "Previous page"
20641 msgstr "Pagina precedente"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20645 msgstr "Due pagine"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20649 msgstr "Una pagina"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20653 msgstr "Ingrandisci"
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20657 msgstr "Rimpicciolisci"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20668 msgctxt "unit: centimeter"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20673 msgctxt "unit: inch"
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20682 msgctxt "unit: point"
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20691 msgid "Save changes to '%s'?"
20692 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20695 msgid "Finished searching the document."
20696 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20699 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20700 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20704 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20705 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20707 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20708 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20711 msgid "Invalid number format."
20712 msgstr "Numero di formato non valido."
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20715 msgid "OLE storage documents are not supported."
20716 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20719 msgid "Could not save the file."
20720 msgstr "Impossibile salvare il file."
20722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20723 msgid "You do not have access to save the file."
20724 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20727 msgid "Could not open the file."
20728 msgstr "Impossibile aprire il file."
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20731 msgid "You do not have access to open the file."
20732 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20735 msgid "Printing not implemented."
20736 msgstr "Stampa non implementata."
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20739 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20741 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20743 #: programs/write/write.rc:30
20744 msgid "Starting Wordpad failed"
20745 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20748 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20749 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20751 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20752 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20753 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20755 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20756 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20757 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20760 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20761 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20764 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20765 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20769 "Is '%1' a filename or directory\n"
20771 "(F - File, D - Directory)\n"
20773 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20774 "nella destinazione?\n"
20775 "(F - File, C - Cartella)\n"
20777 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20778 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20779 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20781 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20782 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20783 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20786 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20787 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20790 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20791 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20798 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20799 msgctxt "Directory key"
20803 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20806 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20809 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20810 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20814 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20815 #| "\tmore files.\n"
20816 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20817 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20818 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20819 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20820 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20821 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20822 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20823 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20824 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20825 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20826 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20827 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20828 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20829 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20830 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20831 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20832 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20833 #| "\tarchive attribute.\n"
20834 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20836 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20837 #| "\t\tthan source.\n"
20840 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20843 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20844 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20848 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20850 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20851 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20852 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20853 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20854 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20855 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20856 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20857 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20858 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20859 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20860 "[/N] Copy using short names.\n"
20861 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20862 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20863 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20864 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20865 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20866 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20867 "\tarchive attribute.\n"
20868 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20869 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20870 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20871 "\t\tthan source.\n"
20874 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20877 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20878 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20882 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20884 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20885 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20886 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20887 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20888 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20889 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20890 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20891 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20892 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20893 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20894 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20895 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20896 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20897 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20898 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20899 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20900 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20902 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20904 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20905 "\t\tvecchia della sorgente.\n"