d3d11: Use wined3d_device_context_draw().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob5bc04fbff62af88952ed1b3d1ebcb4aa981606e7
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-12-15 16:24+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "用户名(&U):"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "黄色"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "没有权限"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "安装/卸载"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "安装(&I)..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
67 msgid "&Support Information"
68 msgstr "技术支持信息(&S)"
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
71 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 msgid "&Modify..."
73 msgstr "修改(&M)..."
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
76 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
77 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
78 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 msgid "&Remove"
80 msgstr "删除(&R)"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
83 msgid "Support Information"
84 msgstr "技术支持信息"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
87 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
91 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
94 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
95 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
96 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
97 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
98 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
101 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
102 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
103 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
104 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
105 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
106 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
107 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
108 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
109 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
110 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
111 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
112 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
115 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
116 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
117 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 msgid "OK"
121 msgstr "确定"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
124 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
125 msgstr "%s 技术支持信息:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "生产商:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "版本:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "联系人:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "支持信息:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "支持电话:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "产品说明:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "产品更新:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "备注:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine Gecko 安装器"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
174 "件。\n"
175 "\n"
176 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
177 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "安装(&I)"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "取消"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Wine Mono 安装器"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
241 "件。\n"
242 "\n"
243 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
244 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "添加/删除程序"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
258 msgid "Applications"
259 msgstr "应用程序"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
262 msgid ""
263 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
264 "entry for this program from the registry?"
265 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "未指定"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
273 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "名称"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "生产商"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "版本"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "安装程序"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "程序 (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
295 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "所有文件 (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "修改或删除(&M)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "正在下载..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "正在安装..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
320 msgid "Compress options"
321 msgstr "压缩选项"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
324 msgid "&Choose a stream:"
325 msgstr "选择来源流(&C):"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
328 msgid "&Options..."
329 msgstr "选项(&O)..."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
332 msgid "&Interleave every"
333 msgstr "交织(&I):每"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
336 msgid "frames"
337 msgstr "帧数"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
340 msgid "Current format:"
341 msgstr "当前格式:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
344 msgid "Waveform: %s"
345 msgstr "波形:%s"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
348 msgid "Waveform"
349 msgstr "波形"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
352 msgid "All multimedia files"
353 msgstr "所有多媒体文件"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
356 msgid "video"
357 msgstr "视频"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
360 msgid "audio"
361 msgstr "音频"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
364 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
365 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
368 msgid "uncompressed"
369 msgstr "未压缩"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
372 msgid "Canceling..."
373 msgstr "正在取消..."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
376 msgid "%1!u! %2 remaining"
377 msgstr "剩余 %1!u! %2"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
380 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
381 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
384 msgid "seconds"
385 msgstr "秒"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
388 msgid "minutes"
389 msgstr "分"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
392 msgid "hours"
393 msgstr "时"
395 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
396 msgid "Properties for %s"
397 msgstr "属性 %s"
399 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
400 msgid "&Apply"
401 msgstr "应用(&A)"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
404 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
405 msgid "Help"
406 msgstr "帮助"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
409 msgid "Wizard"
410 msgstr "向导"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
413 msgid "< &Back"
414 msgstr "< 上一步(&B)"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgid "&Next >"
418 msgstr "下一步(&N) >"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
421 msgid "Finish"
422 msgstr "结束"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
425 msgid "Customize Toolbar"
426 msgstr "自定义工具栏"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
430 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
431 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
433 msgid "&Close"
434 msgstr "关闭(&C)"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
437 msgid "R&eset"
438 msgstr "重置(&e)"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
445 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
446 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
447 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
448 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
449 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
450 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
451 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
452 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
453 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
455 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
457 msgid "&Help"
458 msgstr "帮助(&H)"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgid "Move &Up"
462 msgstr "上移(&U)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgid "Move &Down"
466 msgstr "下移(&D)"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
469 msgid "A&vailable buttons:"
470 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
473 msgid "&Add ->"
474 msgstr "添加(&A) ->"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgid "<- &Remove"
478 msgstr "<- 删除(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
481 msgid "&Toolbar buttons:"
482 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
485 msgid "Separator"
486 msgstr "分隔符"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
489 msgctxt "hotkey"
490 msgid "None"
491 msgstr "无"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
495 msgid "&Yes"
496 msgstr "是(&Y)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
500 msgid "&No"
501 msgstr "否(&N)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
504 msgid "&Retry"
505 msgstr "重试(&R)"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 msgid "Hide details"
509 msgstr "隐藏详情"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
512 msgid "See details"
513 msgstr "显示详情"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
516 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
517 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
519 msgid "Close"
520 msgstr "关闭"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
523 msgid "Today:"
524 msgstr "今天:"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
527 msgid "Go to today"
528 msgstr "转到今天"
530 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
533 #: programs/oleview/oleview.rc:101
534 msgid "Open"
535 msgstr "打开"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
538 msgid "File &Name:"
539 msgstr "文件名(&N):"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
542 msgid "&Directories:"
543 msgstr "文件夹(&D):"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
546 msgid "List Files of &Type:"
547 msgstr "文件类型(&T):"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
550 msgid "Dri&ves:"
551 msgstr "驱动器(&V):"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
554 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
555 #: programs/winefile/winefile.rc:172
556 msgid "&Read Only"
557 msgstr "只读(&R)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
560 msgid "Save As..."
561 msgstr "另存为..."
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
564 msgid "Save As"
565 msgstr "另存为"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
569 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
570 msgid "Print"
571 msgstr "打印"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
574 msgid "Printer:"
575 msgstr "打印机:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
578 msgid "Print range"
579 msgstr "打印范围"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
582 #: programs/regedit/regedit.rc:268
583 msgid "&All"
584 msgstr "全部(&A)"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
587 msgid "S&election"
588 msgstr "选中的范围(&E)"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
591 msgid "&Pages"
592 msgstr "页数(&G)"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
595 msgid "&Setup"
596 msgstr "设置(&S)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
599 msgid "&From:"
600 msgstr "从(&F):"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
603 msgid "&To:"
604 msgstr "到(&T):"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
607 msgid "Print &Quality:"
608 msgstr "打印质量(&Q):"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
611 msgid "Print to Fi&le"
612 msgstr "打印到文件(&L)"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
615 msgid "Condensed"
616 msgstr "压小"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
619 msgid "Print Setup"
620 msgstr "打印设置"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
624 msgid "Printer"
625 msgstr "打印机"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
628 msgid "&Default Printer"
629 msgstr "默认打印机(&D)"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
632 msgid "[none]"
633 msgstr "[无]"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
636 msgid "Specific &Printer"
637 msgstr "指定的打印机(&P)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
641 msgid "Orientation"
642 msgstr "方向"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
645 msgid "Po&rtrait"
646 msgstr "纵向(&P)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
650 msgid "&Landscape"
651 msgstr "横向(&L)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
655 msgid "Paper"
656 msgstr "纸张"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
659 msgid "Si&ze"
660 msgstr "纸张大小(&Z)"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
663 msgid "&Source"
664 msgstr "纸张来源(&S)"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
667 msgid "Font"
668 msgstr "字体"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
671 msgid "&Font:"
672 msgstr "字体(&F):"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
675 msgid "Font St&yle:"
676 msgstr "字体样式(&Y):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
680 msgid "&Size:"
681 msgstr "大小(&S):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
684 msgid "Effects"
685 msgstr "效果"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
688 msgid "Stri&keout"
689 msgstr "删除线(&K)"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
692 msgid "&Underline"
693 msgstr "下划线(&U)"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "配色(&C):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
700 msgid "Sample"
701 msgstr "示例"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
704 msgid "Scr&ipt:"
705 msgstr "书写系统(&I):"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
708 msgid "Color"
709 msgstr "颜色"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
712 msgid "&Basic Colors:"
713 msgstr "基本颜色(&B):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
716 msgid "&Custom Colors:"
717 msgstr "自定义颜色(&C):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
720 msgid "|S&olid"
721 msgstr "|纯色(&O)"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
724 msgid "&Red:"
725 msgstr "红(&R):"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
728 msgid "&Green:"
729 msgstr "绿(&G):"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
732 msgid "&Blue:"
733 msgstr "蓝(&B):"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
736 msgid "&Hue:"
737 msgstr "色调(&E):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
740 msgctxt "Saturation"
741 msgid "&Sat:"
742 msgstr "饱和度(&S):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
745 msgctxt "Luminance"
746 msgid "&Lum:"
747 msgstr "亮度(&L):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
750 msgid "&Add to Custom Colors"
751 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
754 msgid "&Define Custom Colors >>"
755 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
758 msgctxt "Solid"
759 msgid "&o"
760 msgstr "&o"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
763 #: programs/regedit/regedit.rc:285
764 msgid "Find"
765 msgstr "查找"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
768 msgid "Fi&nd What:"
769 msgstr "查找(&N):"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
772 msgid "Match &Whole Word Only"
773 msgstr "全字匹配(&W)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
776 msgid "Match &Case"
777 msgstr "区分大小写(&C)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
780 msgid "Direction"
781 msgstr "方向"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
784 msgid "&Up"
785 msgstr "上(&U)"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
788 msgid "&Down"
789 msgstr "下(&D)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
792 msgid "&Find Next"
793 msgstr "找下一个(&F)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
796 msgid "Replace"
797 msgstr "替换"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
800 msgid "Re&place With:"
801 msgstr "替换为(&P):"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
804 msgid "&Replace"
805 msgstr "替换(&R)"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
808 msgid "Replace &All"
809 msgstr "全部替换(&A)"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
812 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
813 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
814 #: programs/conhost/conhost.rc:34
815 msgid "&Properties"
816 msgstr "属性(&P)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
819 msgid "Print to fi&le"
820 msgstr "打印到文件(&L)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
823 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
824 msgid "&Name:"
825 msgstr "名称(&N):"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
828 msgid "Status:"
829 msgstr "状态:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
832 msgid "Type:"
833 msgstr "型号:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
836 msgid "Where:"
837 msgstr "位置:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
840 msgid "Comment:"
841 msgstr "备注:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
844 msgid "Pa&ges"
845 msgstr "页数(&G)"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
848 msgid "&Selection"
849 msgstr "选中的范围(&S)"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
852 msgid "&from:"
853 msgstr "从(&F):"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
856 msgid "&to:"
857 msgstr "到(&T):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
860 msgid "Copies"
861 msgstr "份数"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
864 msgid "Number of &copies:"
865 msgstr "份数(&C):"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
868 msgid "C&ollate"
869 msgstr "逐份打印(&O)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
872 msgid "Si&ze:"
873 msgstr "大小(&Z):"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
876 msgid "&Source:"
877 msgstr "纸张来源(&S):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
880 msgid "P&ortrait"
881 msgstr "纵向(&P)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
884 msgid "L&andscape"
885 msgstr "横向(&L)"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
888 msgid "Setup Page"
889 msgstr "页面设置"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
892 msgid "&Tray:"
893 msgstr "托盘(&T):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
896 msgid "&Portrait"
897 msgstr "纵向(&P)"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
900 msgid "L&eft:"
901 msgstr "左(&E):"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
904 msgid "&Right:"
905 msgstr "右(&R):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
908 msgid "T&op:"
909 msgstr "上(&O):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
912 msgid "&Bottom:"
913 msgstr "下(&B):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
916 msgid "P&rinter..."
917 msgstr "打印机(&P)..."
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
920 msgid "Look &in:"
921 msgstr "浏览(&I):"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
924 msgid "File &name:"
925 msgstr "文件名(&N):"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
928 msgid "Files of &type:"
929 msgstr "文件类型(&T):"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
932 msgid "Open as &read-only"
933 msgstr "以只读方式打开(&R)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
937 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
938 msgid "&Open"
939 msgstr "打开(&O)"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
942 msgid "File name:"
943 msgstr "文件名:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
946 msgid "Files of type:"
947 msgstr "文件类型:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
950 msgid "File not found"
951 msgstr "找不到文件"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
954 msgid "Please verify that the correct file name was given"
955 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
958 msgid ""
959 "File does not exist.\n"
960 "Do you want to create file?"
961 msgstr ""
962 "文件不存在。\n"
963 "是否创建新文件?"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
966 msgid ""
967 "File already exists.\n"
968 "Do you want to replace it?"
969 msgstr ""
970 "文件已经存在。\n"
971 "是否替换?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
974 msgid "Invalid character(s) in path"
975 msgstr "路径中包含无效字符"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
978 msgid ""
979 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
980 "                          / : < > |"
981 msgstr ""
982 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
983 "                          / : < > |"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
986 msgid "Path does not exist"
987 msgstr "路径不存在"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
990 msgid "File does not exist"
991 msgstr "文件不存在"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
994 msgid "The selection contains a non-folder object"
995 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
998 msgid "Up One Level"
999 msgstr "向上移一层"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1002 msgid "Create New Folder"
1003 msgstr "新建文件夹"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1006 msgid "List"
1007 msgstr "列表"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1010 msgid "Details"
1011 msgstr "详细资料"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1014 msgid "Browse to Desktop"
1015 msgstr "查看桌面"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1018 msgid "Regular"
1019 msgstr "常规"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1022 msgid "Bold"
1023 msgstr "粗体"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1026 msgid "Italic"
1027 msgstr "斜体"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1030 msgid "Bold Italic"
1031 msgstr "粗斜体"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1034 msgid "Black"
1035 msgstr "黑色"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1038 msgid "Maroon"
1039 msgstr "栗色"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1042 msgid "Green"
1043 msgstr "绿色"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1046 msgid "Olive"
1047 msgstr "橄榄色"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1050 msgid "Navy"
1051 msgstr "藏青"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1054 msgid "Purple"
1055 msgstr "紫色"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1058 msgid "Teal"
1059 msgstr "鸭翅绿"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1062 msgid "Gray"
1063 msgstr "灰色"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1066 msgid "Silver"
1067 msgstr "银色"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1070 msgid "Red"
1071 msgstr "红色"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1074 msgid "Lime"
1075 msgstr "青柠色"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1078 msgid "Yellow"
1079 msgstr "黄色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1082 msgid "Blue"
1083 msgstr "蓝色"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1086 msgid "Fuchsia"
1087 msgstr "洋红"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1090 msgid "Aqua"
1091 msgstr "水绿"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1094 msgid "White"
1095 msgstr "白色"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1098 msgid "Unreadable Entry"
1099 msgstr "数值不可读"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1102 msgid ""
1103 "This value does not lie within the page range.\n"
1104 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1105 msgstr ""
1106 "这个值不在页数范围内。\n"
1107 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1110 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1111 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1114 msgid ""
1115 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1116 "Please reenter margins."
1117 msgstr ""
1118 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1119 "请重新输入页边距。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1122 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1123 msgstr "“份数”项不能空。"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1126 msgid ""
1127 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1128 "Please enter a value between 1 and %d."
1129 msgstr ""
1130 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1131 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1134 msgid "A printer error occurred."
1135 msgstr "打印机错误。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1138 msgid "No default printer defined."
1139 msgstr "没有默认打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1142 msgid "Cannot find the printer."
1143 msgstr "找不到打印机。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1146 msgid "Out of memory."
1147 msgstr "内存不足。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1150 msgid "An error occurred."
1151 msgstr "出现了错误。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1154 msgid "Unknown printer driver."
1155 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1158 msgid ""
1159 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1160 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1161 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1164 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1165 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1168 msgid "&Save"
1169 msgstr "保存(&S)"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1172 msgid "Save &in:"
1173 msgstr "保存在(&I):"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1176 msgid "Save"
1177 msgstr "保存"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1180 msgid "Open File"
1181 msgstr "打开文件"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1184 msgid "Select Folder"
1185 msgstr "选择文件夹"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1188 msgid "Font size has to be a number."
1189 msgstr "字体大小必须是数字。"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1192 msgid "Ready"
1193 msgstr "待命"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1196 msgid "Paused; "
1197 msgstr "暂停;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1200 msgid "Error; "
1201 msgstr "错误;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1204 msgid "Pending deletion; "
1205 msgstr "等待删除;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1208 msgid "Paper jam; "
1209 msgstr "卡纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1212 msgid "Out of paper; "
1213 msgstr "缺纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1216 msgid "Feed paper manual; "
1217 msgstr "手动进纸;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1220 msgid "Paper problem; "
1221 msgstr "纸的问题;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1224 msgid "Printer offline; "
1225 msgstr "打印机离线;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1228 msgid "I/O Active; "
1229 msgstr "I/O 活动;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1232 msgid "Busy; "
1233 msgstr "繁忙;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1236 msgid "Printing; "
1237 msgstr "正在打印;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1240 msgid "Output tray is full; "
1241 msgstr "出纸托盘已满;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1244 msgid "Not available; "
1245 msgstr "不可用;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1248 msgid "Waiting; "
1249 msgstr "等待;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1252 msgid "Processing; "
1253 msgstr "正在处理;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1256 msgid "Initializing; "
1257 msgstr "正在启动;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1260 msgid "Warming up; "
1261 msgstr "预热;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1264 msgid "Toner low; "
1265 msgstr "墨量低;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1268 msgid "No toner; "
1269 msgstr "缺墨;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1272 msgid "Page punt; "
1273 msgstr "页内存超支;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1276 msgid "Interrupted by user; "
1277 msgstr "用户中断;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1280 msgid "Out of memory; "
1281 msgstr "内存不够;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1284 msgid "The printer door is open; "
1285 msgstr "打印机盖是打开的;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1288 msgid "Print server unknown; "
1289 msgstr "未知的打印服务器;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1292 msgid "Power save mode; "
1293 msgstr "省电状态;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1296 msgid "Default Printer; "
1297 msgstr "默认打印机;"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1300 msgid "There are %d documents in the queue"
1301 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1304 msgid "Margins [inches]"
1305 msgstr "页边距 [英寸]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1308 msgid "Margins [mm]"
1309 msgstr "页边距 [毫米]"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1312 msgctxt "unit: millimeters"
1313 msgid "mm"
1314 msgstr "毫米"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:45
1317 msgid "&User name:"
1318 msgstr "用户名(&U):"
1320 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1321 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1322 msgid "&Password:"
1323 msgstr "密码(&P):"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:50
1326 msgid "&Remember my password"
1327 msgstr "记住我的密码(&R)"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:30
1330 msgid "Connect to %s"
1331 msgstr "连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:31
1334 msgid "Connecting to %s"
1335 msgstr "正在连接到 %s"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:32
1338 msgid "Logon unsuccessful"
1339 msgstr "登录失败"
1341 #: dlls/credui/credui.rc:33
1342 msgid ""
1343 "Make sure that your user name\n"
1344 "and password are correct."
1345 msgstr ""
1346 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1347 "是否正确。"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:35
1350 msgid ""
1351 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1352 "\n"
1353 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1354 "entering your password."
1355 msgstr ""
1356 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1357 "\n"
1358 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:34
1361 msgid "Caps Lock is On"
1362 msgstr "大写锁定已打开"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1365 msgid "Authority Key Identifier"
1366 msgstr "机构密钥标识"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1369 msgid "Key Attributes"
1370 msgstr "密钥属性"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1373 msgid "Key Usage Restriction"
1374 msgstr "密钥使用限制"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1377 msgid "Subject Alternative Name"
1378 msgstr "主题别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1381 msgid "Issuer Alternative Name"
1382 msgstr "签发者别名"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1385 msgid "Basic Constraints"
1386 msgstr "基本约束"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1389 msgid "Key Usage"
1390 msgstr "密钥用法"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1393 msgid "Certificate Policies"
1394 msgstr "证书策略"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1397 msgid "Subject Key Identifier"
1398 msgstr "主题密钥标识"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1401 msgid "CRL Reason Code"
1402 msgstr "CRL 原因代码"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1405 msgid "CRL Distribution Points"
1406 msgstr "CRL 分发点"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1409 msgid "Enhanced Key Usage"
1410 msgstr "增强密钥用法"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1413 msgid "Authority Information Access"
1414 msgstr "机构信息访问"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1417 msgid "Certificate Extensions"
1418 msgstr "证书扩展"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1421 msgid "Next Update Location"
1422 msgstr "下一更新位置"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1425 msgid "Yes or No Trust"
1426 msgstr "是或否信任"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1429 msgid "Email Address"
1430 msgstr "电子邮件地址"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1433 msgid "Unstructured Name"
1434 msgstr "非结构化名称"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1437 msgid "Content Type"
1438 msgstr "内容类型"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1441 msgid "Message Digest"
1442 msgstr "消息摘录"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1445 msgid "Signing Time"
1446 msgstr "签名时间"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1449 msgid "Counter Sign"
1450 msgstr "副署"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1453 msgid "Challenge Password"
1454 msgstr "要求密码"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1457 msgid "Unstructured Address"
1458 msgstr "非结构化地址"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1461 msgid "S/MIME Capabilities"
1462 msgstr "S/MIME 特性"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1465 msgid "Prefer Signed Data"
1466 msgstr "已签名的数据优先"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1469 msgctxt "Certification Practice Statement"
1470 msgid "CPS"
1471 msgstr "CPS"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1474 msgid "User Notice"
1475 msgstr "用户告示"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1478 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1479 msgstr "在线证书状态协议"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1482 msgid "Certification Authority Issuer"
1483 msgstr "证书颁发机构签发者"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1486 msgid "Certification Template Name"
1487 msgstr "证书模板名称"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1490 msgid "Certificate Type"
1491 msgstr "证书类型"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1494 msgid "Certificate Manifold"
1495 msgstr "多种证书"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1498 msgid "Netscape Cert Type"
1499 msgstr "Netscape 证书类型"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1502 msgid "Netscape Base URL"
1503 msgstr "Netscape 基点 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1506 msgid "Netscape Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1510 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1511 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1514 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1515 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1518 msgid "Netscape CA Policy URL"
1519 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1522 msgid "Netscape SSL ServerName"
1523 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1526 msgid "Netscape Comment"
1527 msgstr "Netscape 注释"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1530 msgid "Country/Region"
1531 msgstr "国家/地区"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1534 msgid "Organization"
1535 msgstr "组织"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1538 msgid "Organizational Unit"
1539 msgstr "组织单元"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1542 msgid "Common Name"
1543 msgstr "通用名"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1546 msgid "Locality"
1547 msgstr "区域"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1550 msgid "State or Province"
1551 msgstr "州或省"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1554 msgid "Title"
1555 msgstr "标题"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1558 msgid "Given Name"
1559 msgstr "名字"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1562 msgid "Initials"
1563 msgstr "首字母"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1566 msgid "Surname"
1567 msgstr "姓氏"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1570 msgid "Domain Component"
1571 msgstr "域组件"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1574 msgid "Street Address"
1575 msgstr "街道地址"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1578 msgid "Serial Number"
1579 msgstr "序列号"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1582 msgid "CA Version"
1583 msgstr "CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1586 msgid "Cross CA Version"
1587 msgstr "交叉 CA 版本"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1590 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1591 msgstr "序列化的特征序列号"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1594 msgid "Principal Name"
1595 msgstr "主体名称"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1598 msgid "Windows Product Update"
1599 msgstr "Windows 产品更新"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1602 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1603 msgstr "注册名称及值配对"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1606 msgid "OS Version"
1607 msgstr "操作系统版本"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1610 msgid "Enrollment CSP"
1611 msgstr "注册 CSP"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1614 msgid "CRL Number"
1615 msgstr "CRL 号码"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1618 msgid "Delta CRL Indicator"
1619 msgstr "增量 CRL 指示器"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1622 msgid "Issuing Distribution Point"
1623 msgstr "正在签发分发点"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1626 msgid "Freshest CRL"
1627 msgstr "最新 CRL"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1630 msgid "Name Constraints"
1631 msgstr "名称约束"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1634 msgid "Policy Mappings"
1635 msgstr "策略映射"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1638 msgid "Policy Constraints"
1639 msgstr "策略约束"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1642 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1643 msgstr "跨证书分发点"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1646 msgid "Application Policies"
1647 msgstr "应用程序策略"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1650 msgid "Application Policy Mappings"
1651 msgstr "应用程序策略映射"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1654 msgid "Application Policy Constraints"
1655 msgstr "应用程序策略约束"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1658 msgid "CMC Data"
1659 msgstr "CMC 数据"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1662 msgid "CMC Response"
1663 msgstr "CMC 响应"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1666 msgid "Unsigned CMC Request"
1667 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1670 msgid "CMC Status Info"
1671 msgstr "CMC 状态信息"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1674 msgid "CMC Extensions"
1675 msgstr "CMC 扩展"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1678 msgid "CMC Attributes"
1679 msgstr "CMC 属性"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1682 msgid "PKCS 7 Data"
1683 msgstr "PKCS 7 数据"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1686 msgid "PKCS 7 Signed"
1687 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1690 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1691 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1694 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1695 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1698 msgid "PKCS 7 Digested"
1699 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1702 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1703 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1706 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1707 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1710 msgid "Virtual Base CRL Number"
1711 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1714 msgid "Next CRL Publish"
1715 msgstr "下一个 CRL 发行"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1718 msgid "CA Encryption Certificate"
1719 msgstr "CA 加密证书"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1722 msgid "Key Recovery Agent"
1723 msgstr "密钥恢复助手"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1726 msgid "Certificate Template Information"
1727 msgstr "证书模板信息"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1730 msgid "Enterprise Root OID"
1731 msgstr "企业根 OID"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1734 msgid "Dummy Signer"
1735 msgstr "虚设签名者"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1738 msgid "Encrypted Private Key"
1739 msgstr "已加密的密钥"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1742 msgid "Published CRL Locations"
1743 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1746 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1747 msgstr "强制执行证书链策略"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1750 msgid "Transaction Id"
1751 msgstr "交易 Id"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1754 msgid "Sender Nonce"
1755 msgstr "发送者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1758 msgid "Recipient Nonce"
1759 msgstr "接受者的一次性随机数"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1762 msgid "Reg Info"
1763 msgstr "注册信息"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1766 msgid "Get Certificate"
1767 msgstr "获取证书"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1770 msgid "Get CRL"
1771 msgstr "获取 CRL"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1774 msgid "Revoke Request"
1775 msgstr "撤销请求"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1778 msgid "Query Pending"
1779 msgstr "正在等待查询"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1782 msgid "Certificate Trust List"
1783 msgstr "证书信任列表"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1786 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1787 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1790 msgid "Private Key Usage Period"
1791 msgstr "私钥使用期"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1794 msgid "Client Information"
1795 msgstr "客户端信息"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1798 msgid "Server Authentication"
1799 msgstr "服务器验证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1802 msgid "Client Authentication"
1803 msgstr "客户端认证"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1806 msgid "Code Signing"
1807 msgstr "代码签名"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1810 msgid "Secure Email"
1811 msgstr "安全电子邮件"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1814 msgid "Time Stamping"
1815 msgstr "时间戳"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1818 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1819 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1822 msgid "Microsoft Time Stamping"
1823 msgstr "Microsoft 时间戳"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1826 msgid "IP security end system"
1827 msgstr "IP 安全终端系统"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1830 msgid "IP security tunnel termination"
1831 msgstr "IP 安全隧道终止"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1834 msgid "IP security user"
1835 msgstr "IP 安全用户"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1838 msgid "Encrypting File System"
1839 msgstr "正在加密文件系統"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1842 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1843 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1846 msgid "Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1850 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1851 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1854 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1855 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1858 msgid "Key Pack Licenses"
1859 msgstr "密钥包许可"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1862 msgid "License Server Verification"
1863 msgstr "许可服务器校验"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1866 msgid "Smart Card Logon"
1867 msgstr "智能卡登录"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1870 msgid "Digital Rights"
1871 msgstr "数字权利"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1874 msgid "Qualified Subordination"
1875 msgstr "合格从属"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr "密钥恢复"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1882 msgid "Document Signing"
1883 msgstr "文档签名"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1886 msgid "IP security IKE intermediate"
1887 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1890 msgid "File Recovery"
1891 msgstr "文件恢复"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1894 msgid "Root List Signer"
1895 msgstr "根列表签名者"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1898 msgid "All application policies"
1899 msgstr "所有应用程序策略"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1902 msgid "Directory Service Email Replication"
1903 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1906 msgid "Certificate Request Agent"
1907 msgstr "证书请求助手"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1910 msgid "Lifetime Signing"
1911 msgstr "永久签名"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1914 msgid "All issuance policies"
1915 msgstr "所有颁发策略"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1918 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1919 msgstr "信任的根证书机构"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1922 msgid "Personal"
1923 msgstr "个人的"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1926 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1927 msgstr "中间证书颁发机构"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1930 msgid "Other People"
1931 msgstr "其他人"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1934 msgid "Trusted Publishers"
1935 msgstr "已信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1938 msgid "Untrusted Certificates"
1939 msgstr "未信任的发布者"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1942 msgid "KeyID="
1943 msgstr "KeyID="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1946 msgid "Certificate Issuer"
1947 msgstr "证书颁发者"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1950 msgid "Certificate Serial Number="
1951 msgstr "证书序列号="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1954 msgid "Other Name="
1955 msgstr "其他名称="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1958 msgid "Email Address="
1959 msgstr "电子邮件地址="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1962 msgid "DNS Name="
1963 msgstr "DNS 名称="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1966 msgid "Directory Address"
1967 msgstr "目录地址"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1970 msgid "URL="
1971 msgstr "URL="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1974 msgid "IP Address="
1975 msgstr "IP 地址="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1978 msgid "Mask="
1979 msgstr "掩码="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1982 msgid "Registered ID="
1983 msgstr "注册 ID="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1986 msgid "Unknown Key Usage"
1987 msgstr "未知密钥用法"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1990 msgid "Subject Type="
1991 msgstr "标题类型="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1994 msgctxt "Certificate Authority"
1995 msgid "CA"
1996 msgstr "CA"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1999 msgid "End Entity"
2000 msgstr "最终实体"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2003 msgid "Path Length Constraint="
2004 msgstr "目录长度约束="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2007 msgctxt "path length"
2008 msgid "None"
2009 msgstr "无"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2012 msgid "Information Not Available"
2013 msgstr "信息不可用"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2016 msgid "Authority Info Access"
2017 msgstr "机构信息访问"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2020 msgid "Access Method="
2021 msgstr "访问方式="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2024 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2025 msgid "OCSP"
2026 msgstr "OCSP"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2029 msgid "CA Issuers"
2030 msgstr "CA 颁发者"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2033 msgid "Unknown Access Method"
2034 msgstr "未知访问方式"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2037 msgid "Alternative Name"
2038 msgstr "别名"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2041 msgid "CRL Distribution Point"
2042 msgstr "CRL 分发点"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2045 msgid "Distribution Point Name"
2046 msgstr "分发点名称"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2049 msgid "Full Name"
2050 msgstr "全名"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2053 msgid "RDN Name"
2054 msgstr "RDN 名称"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2057 msgid "CRL Reason="
2058 msgstr "CRL 原因="
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2061 msgid "CRL Issuer"
2062 msgstr "CRL 颁发者"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2065 msgid "Key Compromise"
2066 msgstr "密钥泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2069 msgid "CA Compromise"
2070 msgstr "CA 泄漏"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2073 msgid "Affiliation Changed"
2074 msgstr "附属关系已更改"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2077 msgid "Superseded"
2078 msgstr "已取代"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2081 msgid "Operation Ceased"
2082 msgstr "操作已停止"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2085 msgid "Certificate Hold"
2086 msgstr "持有证书"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2089 msgid "Financial Information="
2090 msgstr "财经信息="
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2093 msgid "Available"
2094 msgstr "可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2097 msgid "Not Available"
2098 msgstr "不可用"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2101 msgid "Meets Criteria="
2102 msgstr "符合标准="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2105 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2106 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2107 msgid "Yes"
2108 msgstr "是"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2111 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2113 msgid "No"
2114 msgstr "否"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2117 msgid "Digital Signature"
2118 msgstr "数字签名"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2121 msgid "Non-Repudiation"
2122 msgstr "不可抵赖性"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2125 msgid "Key Encipherment"
2126 msgstr "密钥加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2129 msgid "Data Encipherment"
2130 msgstr "数据加密"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2133 msgid "Key Agreement"
2134 msgstr "密钥协议"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2137 msgid "Certificate Signing"
2138 msgstr "证书签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2141 msgid "Off-line CRL Signing"
2142 msgstr "离线 CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2145 msgid "CRL Signing"
2146 msgstr "CRL 签名"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2149 msgid "Encipher Only"
2150 msgstr "仅加密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2153 msgid "Decipher Only"
2154 msgstr "仅解密者"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2157 msgid "SSL Client Authentication"
2158 msgstr "SSL 客户端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2161 msgid "SSL Server Authentication"
2162 msgstr "SSL 服务端认证"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2165 msgid "S/MIME"
2166 msgstr "S/MIME"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2169 msgid "Signature"
2170 msgstr "签名"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2173 msgid "SSL CA"
2174 msgstr "SSL CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2177 msgid "S/MIME CA"
2178 msgstr "S/MIME CA"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2181 msgid "Signature CA"
2182 msgstr "签名 CA"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2185 msgid "Certificate Policy"
2186 msgstr "证书策略"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2189 msgid "Policy Identifier: "
2190 msgstr "策略标识符:"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2193 msgid "Policy Qualifier Info"
2194 msgstr "策略限定符信息"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2197 msgid "Policy Qualifier Id="
2198 msgstr "策略限定符 ID="
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2201 msgid "Qualifier"
2202 msgstr "限定符"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2205 msgid "Notice Reference"
2206 msgstr "公告参考"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2209 msgid "Organization="
2210 msgstr "组织="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2213 msgid "Notice Number="
2214 msgstr "公告号码="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2217 msgid "Notice Text="
2218 msgstr "公告文本="
2220 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2221 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2222 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2223 msgid "General"
2224 msgstr "通用"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2227 msgid "&Install Certificate..."
2228 msgstr "安装证书(&I)..."
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2231 msgid "Issuer &Statement"
2232 msgstr "颁发者声明(&S)"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2235 msgid "&Show:"
2236 msgstr "显示(&S):"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2239 msgid "&Edit Properties..."
2240 msgstr "编辑属性(&E)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2243 msgid "&Copy to File..."
2244 msgstr "复制文件(&C)..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2247 msgid "Certification Path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2251 msgid "Certification path"
2252 msgstr "鉴定路径"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2255 msgid "&View Certificate"
2256 msgstr "查看证书(&V)"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2259 msgid "Certificate &status:"
2260 msgstr "证书状态(&S):"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2263 msgid "Disclaimer"
2264 msgstr "免责声明"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2267 msgid "More &Info"
2268 msgstr "更多信息(&I)"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2271 msgid "&Friendly name:"
2272 msgstr "易记名称(&F):"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2275 #: programs/progman/progman.rc:170
2276 msgid "&Description:"
2277 msgstr "描述(&D):"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2280 msgid "Certificate purposes"
2281 msgstr "证书用途"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2284 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2288 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2289 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2292 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2293 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2296 msgid "Add &Purpose..."
2297 msgstr "添加用途(&P)..."
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2300 msgid "Add Purpose"
2301 msgstr "添加用途"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2304 msgid ""
2305 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2306 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2309 msgid "Select Certificate Store"
2310 msgstr "选择证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2313 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2314 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2317 msgid "&Show physical stores"
2318 msgstr "显示物理存储(&S)"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2323 msgid "Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2327 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2331 msgid ""
2332 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2334 "\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2339 "\n"
2340 "To continue, click Next."
2341 msgstr ""
2342 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2343 "\n"
2344 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2345 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2346 "\n"
2347 "按下一步以继续。"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2350 msgid "&File name:"
2351 msgstr "文件名(&F):"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2355 msgid "B&rowse..."
2356 msgstr "浏览(&R)..."
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2359 msgid ""
2360 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2361 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2362 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2365 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2366 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2369 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2370 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2374 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2375 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2378 msgid ""
2379 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2380 "location for the certificates."
2381 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2384 msgid "&Automatically select certificate store"
2385 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2388 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2389 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2392 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2393 msgstr "即将完成证书导入向导"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2396 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2397 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2400 msgid "You have specified the following settings:"
2401 msgstr "您已指定如下设置:"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2404 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2405 msgid "Certificates"
2406 msgstr "证书"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2409 msgid "I&ntended purpose:"
2410 msgstr "预期用途:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2413 msgid "&Import..."
2414 msgstr "导入(&I)..."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2417 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2418 msgid "&Export..."
2419 msgstr "导出(&E)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2422 msgid "&Advanced..."
2423 msgstr "高级(&A)..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2426 msgid "Certificate intended purposes"
2427 msgstr "证书的预期用途"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2430 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2431 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2432 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2435 msgid "&View"
2436 msgstr "视图(&V)"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2439 msgid "Advanced Options"
2440 msgstr "高级选项"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2443 msgid "Certificate purpose"
2444 msgstr "证书用途"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2447 msgid ""
2448 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2449 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2452 msgid "&Certificate purposes:"
2453 msgstr "证书用途(&C):"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2459 msgid "Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2463 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2464 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2467 msgid ""
2468 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2469 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2470 "\n"
2471 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2472 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2473 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2474 "lists, and certificate trust lists.\n"
2475 "\n"
2476 "To continue, click Next."
2477 msgstr ""
2478 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2479 "\n"
2480 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2481 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2482 "\n"
2483 "按下一步以继续。"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2486 msgid ""
2487 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2488 "to protect the private key on a later page."
2489 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2492 msgid "Do you wish to export the private key?"
2493 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2496 msgid "&Yes, export the private key"
2497 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2500 msgid "N&o, do not export the private key"
2501 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2504 msgid "&Confirm password:"
2505 msgstr "确认密码(&C):"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2508 msgid "Select the format you want to use:"
2509 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2512 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2513 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2516 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2517 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2520 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2521 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2524 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2525 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2528 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2529 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2532 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2533 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2536 msgid "&Enable strong encryption"
2537 msgstr "启用强加密(&E)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2540 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2541 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2544 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2545 msgstr "即将完成证书导出向导"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2548 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2549 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2552 msgid "Select Certificate"
2553 msgstr "选择证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2556 msgid "Select a certificate you want to use"
2557 msgstr "选择您要使用的证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2560 msgid "Certificate"
2561 msgstr "证书"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2564 msgid "Certificate Information"
2565 msgstr "证书信息"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2568 msgid ""
2569 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2570 "altered or corrupted."
2571 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2574 msgid ""
2575 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2576 "trusted root certificate store."
2577 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2580 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2581 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2584 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2585 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2588 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2589 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2592 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2593 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2596 msgid "Issued to: "
2597 msgstr "颁发给:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2600 msgid "Issued by: "
2601 msgstr "颁发者:"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2604 msgid "Valid from "
2605 msgstr "有效自 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2608 msgid " to "
2609 msgstr " 到 "
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2612 msgid "This certificate has an invalid signature."
2613 msgstr "该证书带有无效签名。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2616 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2617 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2620 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2621 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2624 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2625 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2628 msgid "This certificate is OK."
2629 msgstr "该证书没有问题。"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2632 msgid "Field"
2633 msgstr "域"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2636 msgid "Value"
2637 msgstr "亮度"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2641 msgid "<All>"
2642 msgstr "<全部>"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2645 msgid "Version 1 Fields Only"
2646 msgstr "仅版本 1 域"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2649 msgid "Extensions Only"
2650 msgstr "仅扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2653 msgid "Critical Extensions Only"
2654 msgstr "仅重要扩展"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2657 msgid "Properties Only"
2658 msgstr "仅属性"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2661 msgid "Serial number"
2662 msgstr "序列号"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2665 msgid "Issuer"
2666 msgstr "颁发者"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2669 msgid "Valid from"
2670 msgstr "有效自"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2673 msgid "Valid to"
2674 msgstr "有效至"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2677 msgid "Subject"
2678 msgstr "主题"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2681 msgid "Public key"
2682 msgstr "公钥"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2685 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2686 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2689 msgid "SHA1 hash"
2690 msgstr "SHA1 哈希值"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2693 msgid "Enhanced key usage (property)"
2694 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2697 msgid "Friendly name"
2698 msgstr "易记名称"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2702 msgid "Description"
2703 msgstr "描述"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2706 msgid "Certificate Properties"
2707 msgstr "证书属性"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2710 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2711 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2714 msgid "The OID you entered already exists."
2715 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2718 msgid "Please select a certificate store."
2719 msgstr "请选择证书存储。"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2722 msgid ""
2723 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2724 "select another file."
2725 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2728 msgid "File to Import"
2729 msgstr "要导入的文件"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2732 msgid "Specify the file you want to import."
2733 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2736 msgid "Certificate Store"
2737 msgstr "证书存储"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2740 msgid ""
2741 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2742 "lists, and certificate trust lists."
2743 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2746 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2747 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2750 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2751 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2754 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2755 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2758 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2759 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2762 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2763 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2766 msgid "Please select a file."
2767 msgstr "请选择一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2770 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2771 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2774 msgid "Could not open "
2775 msgstr "无法打开 "
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2778 msgid "Determined by the program"
2779 msgstr "由程序确定"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2782 msgid "Please select a store"
2783 msgstr "请选择存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2786 msgid "Certificate Store Selected"
2787 msgstr "已选中证书存储"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2790 msgid "Automatically determined by the program"
2791 msgstr "由程序自动确定"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2794 msgid "File"
2795 msgstr "文件"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2798 msgid "Content"
2799 msgstr "内容"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2802 msgid "Certificate Revocation List"
2803 msgstr "证书吊销列表"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2807 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2810 msgid "Personal Information Exchange"
2811 msgstr "个人信息交换"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2814 msgid "The import was successful."
2815 msgstr "导入成功。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2818 msgid "The import failed."
2819 msgstr "导入失败。"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2822 msgid "Arial"
2823 msgstr "Arial"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2826 msgid "<Advanced Purposes>"
2827 msgstr "<高级用途>"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2830 msgid "Issued To"
2831 msgstr "颁发给"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2834 msgid "Issued By"
2835 msgstr "颁发者"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2838 msgid "Expiration Date"
2839 msgstr "截止日期"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2842 msgid "Friendly Name"
2843 msgstr "易记名称"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2846 msgid "<None>"
2847 msgstr "<无>"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2852 "sign messages with it.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2856 "您确实要移除此证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2861 "sign messages with them.\n"
2862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr ""
2864 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2865 "您确实要移除这些证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2868 msgid ""
2869 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2870 "verify messages signed with it.\n"
2871 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2872 msgstr ""
2873 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2874 "您确实要移除此证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2877 msgid ""
2878 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2879 "verify messages signed with them.\n"
2880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2881 msgstr ""
2882 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2883 "您确实要移除这些证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2888 "trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2892 "您确实要移除此证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2895 msgid ""
2896 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2897 "trusted.\n"
2898 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 msgstr ""
2900 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2901 "您确实要移除这些证书吗?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2904 msgid ""
2905 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2906 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2910 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2913 msgid ""
2914 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2915 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2919 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2922 msgid ""
2923 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2927 "您确实要移除此证书吗?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2930 msgid ""
2931 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 msgstr ""
2934 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2935 "您确实要移除这些证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2938 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2942 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2946 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2947 msgstr "确定远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2950 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2951 msgstr "证明远程计算机的身份"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2954 msgid ""
2955 "Ensures software came from software publisher\n"
2956 "Protects software from alteration after publication"
2957 msgstr ""
2958 "确定软件来自软件发行商\n"
2959 "确保软件在发行后未被篡改"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2962 msgid "Protects e-mail messages"
2963 msgstr "保护电子邮件消息"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2966 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2967 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2970 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2971 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2974 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2975 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2978 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2979 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2982 msgid "Private Key Archival"
2983 msgstr "私钥归档"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2986 msgid "Export Format"
2987 msgstr "导出格式"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2990 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2991 msgstr "选择内容保存的格式。"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2994 msgid "Export Filename"
2995 msgstr "导出文件名"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2998 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2999 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3002 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3003 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3006 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3010 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3011 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3015 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3018 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3019 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3022 msgid "File Format"
3023 msgstr "文件格式"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3026 msgid "Include all certificates in certificate path"
3027 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3030 msgid "Export keys"
3031 msgstr "导出密钥"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3034 msgid "The export was successful."
3035 msgstr "导出成功。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3038 msgid "The export failed."
3039 msgstr "导出失败。"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3042 msgid "Export Private Key"
3043 msgstr "导出私钥"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3046 msgid ""
3047 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3048 "certificate."
3049 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3052 msgid "Enter Password"
3053 msgstr "输入密码"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3056 msgid "You may password-protect a private key."
3057 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3060 msgid "The passwords do not match."
3061 msgstr "密码不一致。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3064 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3065 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3068 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3069 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3072 msgid "Intended Use"
3073 msgstr "预期用途"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3076 msgid "Location"
3077 msgstr "位置"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3080 msgid "Select a certificate"
3081 msgstr "选择证书"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3085 msgid "Not yet implemented"
3086 msgstr "尚未实现"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3089 msgid "Configure Devices"
3090 msgstr "配置设备"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3093 msgid "Reset"
3094 msgstr "重设"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3097 msgid "Player"
3098 msgstr "播放器"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "设备"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3105 msgid "Actions"
3106 msgstr "动作"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3109 msgid "Mapping"
3110 msgstr "映射"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3113 msgid "Show Assigned First"
3114 msgstr "先显示已分配项"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "动作"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3121 msgid "Object"
3122 msgstr "对象"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3125 msgid "Regional Setting"
3126 msgstr "区域设置"
3128 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3129 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3130 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3133 msgid "Western"
3134 msgstr "西方"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3137 msgid "Central European"
3138 msgstr "中欧语言"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3141 msgid "Cyrillic"
3142 msgstr "斯拉夫语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3145 msgid "Greek"
3146 msgstr "希腊语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3149 msgid "Turkish"
3150 msgstr "土耳其语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3153 msgid "Hebrew"
3154 msgstr "希伯来语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3157 msgid "Arabic"
3158 msgstr "阿拉伯语"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3161 msgid "Baltic"
3162 msgstr "波罗的海语言"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3165 msgid "Vietnamese"
3166 msgstr "越南语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3169 msgid "Thai"
3170 msgstr "泰语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3173 msgid "Japanese"
3174 msgstr "日语"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3177 msgid "CHINESE_GB2312"
3178 msgstr "中文(GB2312)"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3181 msgid "Hangul"
3182 msgstr "韩文"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3185 msgid "CHINESE_BIG5"
3186 msgstr "中文(BIG5)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3189 msgid "Hangul(Johab)"
3190 msgstr "韩语 (Johab)"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3193 msgid "Symbol"
3194 msgstr "符号"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3197 msgid "OEM/DOS"
3198 msgstr "OEM/DOS"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3202 msgid "Other"
3203 msgstr "其它"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3206 msgid "Files on Camera"
3207 msgstr "照相机中的文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3210 msgid "Import Selected"
3211 msgstr "导入选定文件"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3214 msgid "Preview"
3215 msgstr "预览"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3218 msgid "Import All"
3219 msgstr "导入全部"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3222 msgid "Skip This Dialog"
3223 msgstr "跳过本对话框"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3226 msgid "Exit"
3227 msgstr "退出"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3230 msgid "Transferring"
3231 msgstr "正在传输"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3234 msgid "Transferring... Please Wait"
3235 msgstr "正在传输… 请稍候"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3238 msgid "Connecting to camera"
3239 msgstr "连接照相机"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3242 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3243 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3246 msgid "S&ync"
3247 msgstr "同步(&Y)"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3251 msgid "&Back"
3252 msgstr "向后(&B)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3255 msgid "&Forward"
3256 msgstr "向前(&F)"
3258 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "首页(&H)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3264 msgid "&Stop"
3265 msgstr "停止(&S)"
3267 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3268 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "刷新(&R)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3274 msgid "&Print..."
3275 msgstr "打印(&P)..."
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3280 msgid "Select &All"
3281 msgstr "全选(&A)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3284 msgid "&View Source"
3285 msgstr "查看源代码(&V)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3288 msgid "Proper&ties"
3289 msgstr "属性(&T)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3294 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3295 msgid "Cu&t"
3296 msgstr "剪切(&T)"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3302 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3303 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3304 msgid "&Copy"
3305 msgstr "复制(&C)"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3308 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3309 msgid "Paste"
3310 msgstr "粘贴"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3313 msgid "&Print"
3314 msgstr "打印(&P)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3317 msgid "&Contents"
3318 msgstr "内容(&C)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3321 msgid "I&ndex"
3322 msgstr "目录(&N)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3325 msgid "&Search"
3326 msgstr "搜索(&S)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3329 msgid "Favor&ites"
3330 msgstr "最爱(&I)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3333 msgid "Hide &Tabs"
3334 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3337 msgid "Show &Tabs"
3338 msgstr "显示标签页(&T)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3341 msgid "Show"
3342 msgstr "显示"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3345 msgid "Hide"
3346 msgstr "隐藏"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3350 msgid "Stop"
3351 msgstr "停止"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3355 msgid "Refresh"
3356 msgstr "刷新"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3359 msgid "Back"
3360 msgstr "向后"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3363 msgctxt "table of contents"
3364 msgid "Home"
3365 msgstr "首页"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3368 msgid "Sync"
3369 msgstr "同步"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3373 msgid "Options"
3374 msgstr "选项"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3377 msgid "Forward"
3378 msgstr "向前"
3380 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3381 msgid "Cinepak Video codec"
3382 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3384 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3385 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3386 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3388 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3390 msgid "&File"
3391 msgstr "文件(&F)"
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3394 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3395 msgid "&New"
3396 msgstr "新建(&N)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3399 msgid "&Window"
3400 msgstr "窗口(&W)"
3402 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3404 msgid "&Open..."
3405 msgstr "打开(&O)..."
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3409 msgid "Save &as..."
3410 msgstr "另存为(&A)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3413 msgid "Print &format..."
3414 msgstr "打印格式(&F)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3417 msgid "Pr&int..."
3418 msgstr "打印(&I)..."
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3421 msgid "Print previe&w"
3422 msgstr "打印预览(&W)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3425 msgid "&Toolbars"
3426 msgstr "工具栏(&T)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3429 msgid "&Standard bar"
3430 msgstr "标准栏(&S)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3433 msgid "&Address bar"
3434 msgstr "地址栏(&A)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3437 msgid "&Favorites"
3438 msgstr "收藏夹(&F)"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3441 msgid "&Add to Favorites..."
3442 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3445 msgid "&About Internet Explorer"
3446 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3449 msgid "Open URL"
3450 msgstr "打开 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3453 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3454 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3457 msgid "Open:"
3458 msgstr "打开:"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3461 msgctxt "home page"
3462 msgid "Home"
3463 msgstr "首页"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3466 msgid "Print..."
3467 msgstr "打印..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3470 msgid "Address"
3471 msgstr "地址"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3474 msgid "Searching for %s"
3475 msgstr "搜索 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3478 msgid "Start downloading %s"
3479 msgstr "开始下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3482 msgid "Downloading %s"
3483 msgstr "正在下载 %s"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3486 msgid "Asking for %s"
3487 msgstr "请求 %s"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3490 msgid "Home page"
3491 msgstr "首页"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3494 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3495 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3498 msgid "&Current page"
3499 msgstr "当前页面(&C)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3502 msgid "&Default page"
3503 msgstr "默认页面(&D)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3506 msgid "&Blank page"
3507 msgstr "空白页面(&B)"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3510 msgid "Browsing history"
3511 msgstr "浏览历史"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3514 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3515 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3518 msgid "Delete &files..."
3519 msgstr "删除文件(&F)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3522 msgid "&Settings..."
3523 msgstr "设置(&S)..."
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3526 msgid "Delete browsing history"
3527 msgstr "删除浏览记录"
3529 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3530 msgid ""
3531 "Temporary internet files\n"
3532 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3533 msgstr ""
3534 "临时互联网文件\n"
3535 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3538 msgid ""
3539 "Cookies\n"
3540 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3541 "preferences and login information."
3542 msgstr ""
3543 "Cookies\n"
3544 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3547 msgid ""
3548 "History\n"
3549 "List of websites you have accessed."
3550 msgstr ""
3551 "历史\n"
3552 "您访问过的网站的列表。"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3555 msgid ""
3556 "Form data\n"
3557 "Usernames and other information you have entered into forms."
3558 msgstr ""
3559 "表单数据\n"
3560 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3563 msgid ""
3564 "Passwords\n"
3565 "Saved passwords you have entered into forms."
3566 msgstr ""
3567 "密码\n"
3568 "您填入表单的密码。"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3571 msgid "Delete"
3572 msgstr "删除"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3575 msgid ""
3576 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3577 "certificate authorities and publishers."
3578 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3581 msgid "Certificates..."
3582 msgstr "证书..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3585 msgid "Publishers..."
3586 msgstr "发布者..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3589 msgid "Connections"
3590 msgstr "连接"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3593 msgid "Automatic configuration"
3594 msgstr "自动配置"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3597 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3598 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3601 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3602 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3605 msgid "Address:"
3606 msgstr "地址:"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3609 msgid "Proxy server"
3610 msgstr "代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3613 msgid "Use a proxy server"
3614 msgstr "使用代理服务器"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3617 msgid "Port:"
3618 msgstr "端口:"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3621 msgid "Internet Settings"
3622 msgstr "Internet 设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3625 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3626 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3629 msgid "Security settings for zone: "
3630 msgstr "此区域的安全设置:"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3633 msgid "Custom"
3634 msgstr "自定义"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3637 msgid "Very Low"
3638 msgstr "非常低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3641 msgid "Low"
3642 msgstr "低"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3645 msgid "Medium"
3646 msgstr "中"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3649 msgid "Increased"
3650 msgstr "较高"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3653 msgid "High"
3654 msgstr "高"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3657 msgid "Joysticks"
3658 msgstr "操纵杆"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3661 msgid "&Disable"
3662 msgstr "停用(&D)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3669 msgid "Connected"
3670 msgstr "已连接"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Disabled"
3674 msgstr "停用"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid ""
3678 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3679 "updated here until you restart this applet."
3680 msgstr ""
3681 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3682 "具为止。"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3685 msgid "Test Joystick"
3686 msgstr "测试操纵杆"
3688 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3689 msgid "Buttons"
3690 msgstr "按钮"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3693 msgid "Test Force Feedback"
3694 msgstr "测试力反馈"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3697 msgid "Available Effects"
3698 msgstr "可选效果"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3701 msgid ""
3702 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3703 "direction can be changed with the controller axis."
3704 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3707 msgid "Game Controllers"
3708 msgstr "游戏控制器"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3711 msgid "Test and configure game controllers."
3712 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3714 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3715 msgid "Error converting object to primitive type"
3716 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3718 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3719 msgid "Invalid procedure call or argument"
3720 msgstr "过程调用或参数无效"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3723 msgid "Subscript out of range"
3724 msgstr "标记越界"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3727 msgid "Out of stack space"
3728 msgstr "堆栈空间不足"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3731 msgid "Object required"
3732 msgstr "需要对象"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3735 msgid "Automation server can't create object"
3736 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3739 msgid "Object doesn't support this property or method"
3740 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3743 msgid "Object doesn't support this action"
3744 msgstr "对象不支持此动作"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3747 msgid "Argument not optional"
3748 msgstr "参数不是可选参数"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3751 msgid "Syntax error"
3752 msgstr "语法错误"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3755 msgid "Expected ';'"
3756 msgstr "期望得到 ';'"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3759 msgid "Expected '('"
3760 msgstr "期望得到 '('"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3763 msgid "Expected ')'"
3764 msgstr "期望得到 ')'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3767 msgid "Expected identifier"
3768 msgstr "期望标识符"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3771 msgid "Expected '='"
3772 msgstr "期望得到 '='"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3775 msgid "Invalid character"
3776 msgstr "无效字符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3779 msgid "Unterminated string constant"
3780 msgstr "未终止的字符串常量"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3783 msgid "'return' statement outside of function"
3784 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3787 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3788 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3791 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3792 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3795 msgid "Label redefined"
3796 msgstr "标签被重复定义"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3799 msgid "Label not found"
3800 msgstr "找不到标签"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3803 msgid "Expected '@end'"
3804 msgstr "期望 '@end'"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3807 msgid "Conditional compilation is turned off"
3808 msgstr "条件编译已关闭"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3811 msgid "Expected '@'"
3812 msgstr "期望 '@'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3815 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3816 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3819 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3820 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3823 msgid "Unknown runtime error"
3824 msgstr "未知运行时错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3827 msgid "Number expected"
3828 msgstr "期望得到数字"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3831 msgid "Function expected"
3832 msgstr "期望得到函数"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3835 msgid "'[object]' is not a date object"
3836 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3839 msgid "Object expected"
3840 msgstr "期望得到对象"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3843 msgid "Illegal assignment"
3844 msgstr "非法赋值"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3847 msgid "'|' is undefined"
3848 msgstr "'|' 未被定义"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3851 msgid "Boolean object expected"
3852 msgstr "期望得到布尔型对象"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3855 msgid "Cannot delete '|'"
3856 msgstr "不能删除 '|'"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3859 msgid "VBArray object expected"
3860 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3863 msgid "JScript object expected"
3864 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3867 msgid "Enumerator object expected"
3868 msgstr "期望得到枚举器对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3871 msgid "Regular Expression object expected"
3872 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3875 msgid "Syntax error in regular expression"
3876 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3879 msgid "Exception thrown and not caught"
3880 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3883 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3884 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3887 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3888 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3891 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3892 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3895 msgid "Precision is out of range"
3896 msgstr "精度超出范围"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3899 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3900 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3903 msgid "Array object expected"
3904 msgstr "期望得到 Array 对象"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3907 msgid ""
3908 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3909 "this object"
3910 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3913 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3914 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3917 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3918 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3921 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3922 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3924 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3925 msgid "Wine kernel DLL"
3926 msgstr "Wine kernel DLL"
3928 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3929 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3930 msgid "Wine"
3931 msgstr "Wine"
3933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3934 msgid "Success.\n"
3935 msgstr "成功。\n"
3937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3938 msgid "Invalid function.\n"
3939 msgstr "无效的函数。\n"
3941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3942 msgid "File not found.\n"
3943 msgstr "找不到文件。\n"
3945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3946 msgid "Path not found.\n"
3947 msgstr "找不到路径。\n"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3950 msgid "Too many open files.\n"
3951 msgstr "太多打开的文件。\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3954 msgid "Access denied.\n"
3955 msgstr "访问被拒绝。\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3958 msgid "Invalid handle.\n"
3959 msgstr "无效的句柄。\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3962 msgid "Memory trashed.\n"
3963 msgstr "内存已回收。\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3966 msgid "Not enough memory.\n"
3967 msgstr "内存不足。\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3970 msgid "Invalid block.\n"
3971 msgstr "无效的块。\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3974 msgid "Bad environment.\n"
3975 msgstr "环境错误。\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3978 msgid "Bad format.\n"
3979 msgstr "格式错误。\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3982 msgid "Invalid access.\n"
3983 msgstr "无效的访问。\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3986 msgid "Invalid data.\n"
3987 msgstr "无效的数据。\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3990 msgid "Out of memory.\n"
3991 msgstr "内存不足。\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3994 msgid "Invalid drive.\n"
3995 msgstr "无效的驱动器。\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
3998 msgid "Can't delete current directory.\n"
3999 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4002 msgid "Not same device.\n"
4003 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4006 msgid "No more files.\n"
4007 msgstr "没有更多文件。\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4010 msgid "Write protected.\n"
4011 msgstr "存在写保护。\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4014 msgid "Bad unit.\n"
4015 msgstr "单位错误。\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4018 msgid "Not ready.\n"
4019 msgstr "未就绪。\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4022 msgid "Bad command.\n"
4023 msgstr "错误指令。\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4026 msgid "CRC error.\n"
4027 msgstr "CRC 错误。\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4030 msgid "Bad length.\n"
4031 msgstr "长度错误。\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4034 msgid "Seek error.\n"
4035 msgstr "定位出错。\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4038 msgid "Not DOS disk.\n"
4039 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4042 msgid "Sector not found.\n"
4043 msgstr "找不到扇区。\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4046 msgid "Out of paper.\n"
4047 msgstr "缺纸。\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4050 msgid "Write fault.\n"
4051 msgstr "写入错误。\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4054 msgid "Read fault.\n"
4055 msgstr "读取错误。\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4058 msgid "General failure.\n"
4059 msgstr "一般性错误。\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4062 msgid "Sharing violation.\n"
4063 msgstr "共享冲突。\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4066 msgid "Lock violation.\n"
4067 msgstr "锁定冲突。\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4070 msgid "Wrong disk.\n"
4071 msgstr "错误磁盘。\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4074 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4075 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4078 msgid "End of file.\n"
4079 msgstr "文件尾。\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4082 msgid "Disk full.\n"
4083 msgstr "磁盘满。\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4086 msgid "Request not supported.\n"
4087 msgstr "请求不被支持。\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4090 msgid "Remote machine not listening.\n"
4091 msgstr "远程机器未监听。\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4094 msgid "Duplicate network name.\n"
4095 msgstr "重复的网络名称。\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4098 msgid "Bad network path.\n"
4099 msgstr "网络路径错误。\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4102 msgid "Network busy.\n"
4103 msgstr "网络忙。\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4106 msgid "Device does not exist.\n"
4107 msgstr "设备不存在。\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4110 msgid "Too many commands.\n"
4111 msgstr "命令过多。\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4114 msgid "Adapter hardware error.\n"
4115 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4118 msgid "Bad network response.\n"
4119 msgstr "网络响应错误。\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4122 msgid "Unexpected network error.\n"
4123 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4126 msgid "Bad remote adapter.\n"
4127 msgstr "远程适配器错误。\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4130 msgid "Print queue full.\n"
4131 msgstr "打印队列已满。\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4134 msgid "No spool space.\n"
4135 msgstr "池空间耗尽。\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4138 msgid "Print canceled.\n"
4139 msgstr "打印已取消。\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4142 msgid "Network name deleted.\n"
4143 msgstr "网络名已删除。\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4146 msgid "Network access denied.\n"
4147 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4150 msgid "Bad device type.\n"
4151 msgstr "设备类型错误。\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4154 msgid "Bad network name.\n"
4155 msgstr "错误的网络名。\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4158 msgid "Too many network names.\n"
4159 msgstr "网络名称过多。\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4162 msgid "Too many network sessions.\n"
4163 msgstr "网络会话过多。\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4166 msgid "Sharing paused.\n"
4167 msgstr "共享已暂停。\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4170 msgid "Request not accepted.\n"
4171 msgstr "未接受请求。\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4174 msgid "Redirector paused.\n"
4175 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4178 msgid "File exists.\n"
4179 msgstr "文件已存在。\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4182 msgid "Cannot create.\n"
4183 msgstr "无法创建。\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4186 msgid "Int24 failure.\n"
4187 msgstr "Int24 错误。\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4190 msgid "Out of structures.\n"
4191 msgstr "超出结构。\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4194 msgid "Already assigned.\n"
4195 msgstr "已被分配。\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4198 msgid "Invalid password.\n"
4199 msgstr "无效密码。\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4202 msgid "Invalid parameter.\n"
4203 msgstr "无效参数。\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4206 msgid "Net write fault.\n"
4207 msgstr "网络写入错误。\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4210 msgid "No process slots.\n"
4211 msgstr "无线程槽。\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4214 msgid "Too many semaphores.\n"
4215 msgstr "太多信号量。\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4218 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4219 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4222 msgid "Semaphore is set.\n"
4223 msgstr "信号已设置。\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4226 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4227 msgstr "信号请求过多。\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4230 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4231 msgstr "中断时间无效。\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4234 msgid "Semaphore owner died.\n"
4235 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4238 msgid "Semaphore user limit.\n"
4239 msgstr "信号用户限制。\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4242 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4243 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4246 msgid "Drive locked.\n"
4247 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4250 msgid "Broken pipe.\n"
4251 msgstr "管道中断。\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4254 msgid "Open failed.\n"
4255 msgstr "打开失败。\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4258 msgid "Buffer overflow.\n"
4259 msgstr "缓存溢出。\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4262 msgid "No more search handles.\n"
4263 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4266 msgid "Invalid target handle.\n"
4267 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4270 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4271 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4274 msgid "Invalid verify switch.\n"
4275 msgstr "无效的验证开关。\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4278 msgid "Bad driver level.\n"
4279 msgstr "驱动级别错误。\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4282 msgid "Call not implemented.\n"
4283 msgstr "调用尚未实现。\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4286 msgid "Semaphore timeout.\n"
4287 msgstr "信号量超时。\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4290 msgid "Insufficient buffer.\n"
4291 msgstr "缓冲区不足。\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4294 msgid "Invalid name.\n"
4295 msgstr "无效名字。\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4298 msgid "Invalid level.\n"
4299 msgstr "无效的级别。\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4302 msgid "No volume label.\n"
4303 msgstr "无卷标。\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4306 msgid "Module not found.\n"
4307 msgstr "找不到模块。\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4310 msgid "Procedure not found.\n"
4311 msgstr "找不到过程。\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4314 msgid "No children to wait for.\n"
4315 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4318 msgid "Child process has not completed.\n"
4319 msgstr "子进程未完成。\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4322 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4323 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4326 msgid "Negative seek.\n"
4327 msgstr "负寻道。\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4330 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4331 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4334 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4335 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4338 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4339 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4342 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4343 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4346 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4347 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4350 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4351 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4354 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4355 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4358 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4359 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4362 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4363 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4366 msgid "Drive is busy.\n"
4367 msgstr "驱动器忙。\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4370 msgid "Same drive.\n"
4371 msgstr "同一个驱动器。\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4374 msgid "Not top-level directory.\n"
4375 msgstr "不是顶级目录。\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4378 msgid "Directory is not empty.\n"
4379 msgstr "目录非空。\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4382 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4383 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4386 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4387 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4390 msgid "Path is busy.\n"
4391 msgstr "路径忙。\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4394 msgid "Already a SUBST target.\n"
4395 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4398 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4399 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4402 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4403 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4406 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4407 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4410 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4411 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4414 msgid "Volume label too long.\n"
4415 msgstr "卷标过长。\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4418 msgid "Too many TCBs.\n"
4419 msgstr "TCB 过多。\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4422 msgid "Signal refused.\n"
4423 msgstr "信号被拒绝。\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4426 msgid "Segment discarded.\n"
4427 msgstr "片段已丢弃。\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4430 msgid "Segment not locked.\n"
4431 msgstr "片段未锁定。\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4434 msgid "Bad thread ID address.\n"
4435 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4438 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4439 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4442 msgid "Path is invalid.\n"
4443 msgstr "路径无效。\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4446 msgid "Signal pending.\n"
4447 msgstr "信号正在等待。\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4450 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4451 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4454 msgid "Lock failed.\n"
4455 msgstr "锁定失败。\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4458 msgid "Resource in use.\n"
4459 msgstr "资源已被占用。\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4462 msgid "Cancel violation.\n"
4463 msgstr "取消冲突。\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4466 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4467 msgstr "不支持原子锁。\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4470 msgid "Invalid segment number.\n"
4471 msgstr "段编号无效。\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4474 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4475 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4478 msgid "File already exists.\n"
4479 msgstr "文件已存在。\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4482 msgid "Invalid flag number.\n"
4483 msgstr "标志数无效。\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4486 msgid "Semaphore name not found.\n"
4487 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4490 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4491 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4494 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4495 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4498 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4499 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4502 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4503 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4506 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4507 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4510 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4511 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4514 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4515 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4518 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4519 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4522 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4523 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4526 msgid "IOPL not enabled.\n"
4527 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4530 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4531 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4534 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4535 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4538 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4539 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4542 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4543 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4546 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4547 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4550 msgid "Environment variable not found.\n"
4551 msgstr "未找到环境变量。\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4554 msgid "No signal sent.\n"
4555 msgstr "未发送任何信号。\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4558 msgid "File name is too long.\n"
4559 msgstr "文件名过长。\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4562 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4563 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4566 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4567 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4570 msgid "Invalid signal number.\n"
4571 msgstr "信号编号无效。\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4574 msgid "Error setting signal handler.\n"
4575 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4578 msgid "Segment locked.\n"
4579 msgstr "片段已锁定。\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4582 msgid "Too many modules.\n"
4583 msgstr "模块过多。\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4586 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4587 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4590 msgid "Machine type mismatch.\n"
4591 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4594 msgid "Bad pipe.\n"
4595 msgstr "无效管道。\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4598 msgid "Pipe busy.\n"
4599 msgstr "管道忙。\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4602 msgid "Pipe closed.\n"
4603 msgstr "管道已关闭。\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4606 msgid "Pipe not connected.\n"
4607 msgstr "管道未连接。\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4610 msgid "More data available.\n"
4611 msgstr "有更多可用数据。\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4614 msgid "Session canceled.\n"
4615 msgstr "会话取消。\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4618 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4619 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4622 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4623 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4626 msgid "No more data available.\n"
4627 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4630 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4631 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4634 msgid "Directory name invalid.\n"
4635 msgstr "目录名无效。\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4638 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4639 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4642 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4643 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4646 msgid "Extended attribute table full.\n"
4647 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4650 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4651 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4654 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4655 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4658 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4659 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4662 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4663 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4666 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4667 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4670 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4671 msgstr "未授权 oplock。\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4674 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4675 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4678 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4679 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4682 msgid "Invalid address.\n"
4683 msgstr "地址无效。\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4686 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4687 msgstr "算术溢出。\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4690 msgid "Pipe connected.\n"
4691 msgstr "管道已连接。\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4694 msgid "Pipe listening.\n"
4695 msgstr "管道正在监听。\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4698 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4699 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4702 msgid "I/O operation aborted.\n"
4703 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4706 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4707 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4710 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4711 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4714 msgid "No access to memory location.\n"
4715 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4718 msgid "Swap error.\n"
4719 msgstr "交换错误。\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4722 msgid "Stack overflow.\n"
4723 msgstr "栈溢出。\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4726 msgid "Invalid message.\n"
4727 msgstr "无效消息。\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4730 msgid "Cannot complete.\n"
4731 msgstr "无法完成。\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4734 msgid "Invalid flags.\n"
4735 msgstr "无效的标记。\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4738 msgid "Unrecognized volume.\n"
4739 msgstr "无法识别的卷。\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4742 msgid "File invalid.\n"
4743 msgstr "文件无效。\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4746 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4747 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4750 msgid "Nonexistent token.\n"
4751 msgstr "不存在的令牌。\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4754 msgid "Registry corrupt.\n"
4755 msgstr "注册表损坏。\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4758 msgid "Invalid key.\n"
4759 msgstr "无效的键。\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4762 msgid "Can't open registry key.\n"
4763 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4766 msgid "Can't read registry key.\n"
4767 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4770 msgid "Can't write registry key.\n"
4771 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4774 msgid "Registry has been recovered.\n"
4775 msgstr "注册表已恢复。\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4778 msgid "Registry is corrupt.\n"
4779 msgstr "注册表损坏。\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4782 msgid "I/O to registry failed.\n"
4783 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4786 msgid "Not registry file.\n"
4787 msgstr "不是注册表文件。\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4790 msgid "Key deleted.\n"
4791 msgstr "键已删除。\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4794 msgid "No registry log space.\n"
4795 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4798 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4799 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4802 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4803 msgstr "子键必须为可变。\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4806 msgid "Notify change request in progress.\n"
4807 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4810 msgid "Dependent services are running.\n"
4811 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4814 msgid "Invalid service control.\n"
4815 msgstr "无效的服务控制。\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4818 msgid "Service request timeout.\n"
4819 msgstr "服务请求超时。\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4822 msgid "Cannot create service thread.\n"
4823 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4826 msgid "Service database locked.\n"
4827 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4830 msgid "Service already running.\n"
4831 msgstr "服务已在运行。\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4834 msgid "Invalid service account.\n"
4835 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4838 msgid "Service is disabled.\n"
4839 msgstr "服务已禁用。\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4842 msgid "Circular dependency.\n"
4843 msgstr "循环依赖。\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4846 msgid "Service does not exist.\n"
4847 msgstr "服务不存在。\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4850 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4851 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4854 msgid "Service not active.\n"
4855 msgstr "服务非活动。\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4858 msgid "Service controller connect failed.\n"
4859 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4862 msgid "Exception in service.\n"
4863 msgstr "服务中出现例外。\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4866 msgid "Database does not exist.\n"
4867 msgstr "数据库不存在。\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4870 msgid "Service-specific error.\n"
4871 msgstr "服务专属错误。\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4874 msgid "Process aborted.\n"
4875 msgstr "进程被终止。\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4878 msgid "Service dependency failed.\n"
4879 msgstr "服务依赖故障。\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4882 msgid "Service login failed.\n"
4883 msgstr "服务登录失败。\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4886 msgid "Service start-hang.\n"
4887 msgstr "服务启动挂起。\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4890 msgid "Invalid service lock.\n"
4891 msgstr "无效的服务锁。\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4894 msgid "Service marked for delete.\n"
4895 msgstr "服务已标记删除。\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4898 msgid "Service exists.\n"
4899 msgstr "服务已存在。\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4902 msgid "System running last-known-good config.\n"
4903 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4906 msgid "Service dependency deleted.\n"
4907 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4910 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4911 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4914 msgid "Service not started since last boot.\n"
4915 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4918 msgid "Duplicate service name.\n"
4919 msgstr "重复的服务名。\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4922 msgid "Different service account.\n"
4923 msgstr "服务帐号不同。\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4926 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4927 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4930 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4931 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4934 msgid "No recovery program for service.\n"
4935 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4938 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4939 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4942 msgid "End of media.\n"
4943 msgstr "介质结尾。\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4946 msgid "Filemark detected.\n"
4947 msgstr "探测到文件标记。\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4950 msgid "Beginning of media.\n"
4951 msgstr "介质开头。\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4954 msgid "Setmark detected.\n"
4955 msgstr "探测到设置标记。\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4958 msgid "No data detected.\n"
4959 msgstr "未检测到数据。\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4962 msgid "Partition failure.\n"
4963 msgstr "分区故障。\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4966 msgid "Invalid block length.\n"
4967 msgstr "无效的块长度。\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4970 msgid "Device not partitioned.\n"
4971 msgstr "设备未分区。\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4974 msgid "Unable to lock media.\n"
4975 msgstr "无法锁定介质。\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4978 msgid "Unable to unload media.\n"
4979 msgstr "无法卸载介质。\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4982 msgid "Media changed.\n"
4983 msgstr "介质已更改。\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4986 msgid "I/O bus reset.\n"
4987 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4990 msgid "No media in drive.\n"
4991 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4994 msgid "No Unicode translation.\n"
4995 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
4998 msgid "DLL initialization failed.\n"
4999 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5002 msgid "Shutdown in progress.\n"
5003 msgstr "正在关机。\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5006 msgid "No shutdown in progress.\n"
5007 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5010 msgid "I/O device error.\n"
5011 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5014 msgid "No serial devices found.\n"
5015 msgstr "未找到串口设备。\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5018 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5019 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5022 msgid "Serial I/O completed.\n"
5023 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5026 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5027 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5030 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5031 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5034 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5035 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5038 msgid "Unknown floppy error.\n"
5039 msgstr "未知软盘错误。\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5042 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5043 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5046 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5047 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5050 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5051 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5054 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5055 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5058 msgid "End of tape media.\n"
5059 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5062 msgid "Not enough server memory.\n"
5063 msgstr "服务器内存不足。\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5066 msgid "Possible deadlock.\n"
5067 msgstr "可能的死锁。\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5070 msgid "Incorrect alignment.\n"
5071 msgstr "对齐不正确。\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5074 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5075 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5078 msgid "Set-power-state failed.\n"
5079 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5082 msgid "Too many links.\n"
5083 msgstr "链接过多。\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5086 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5087 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5090 msgid "Wrong operating system.\n"
5091 msgstr "错误的操作系统。\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5094 msgid "Single-instance application.\n"
5095 msgstr "单实例应用程序。\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5098 msgid "Real-mode application.\n"
5099 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5102 msgid "Invalid DLL.\n"
5103 msgstr "无效的 DLL。\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5106 msgid "No associated application.\n"
5107 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5110 msgid "DDE failure.\n"
5111 msgstr "DDE 故障。\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5114 msgid "DLL not found.\n"
5115 msgstr "找不到 DLL。\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5118 msgid "Out of user handles.\n"
5119 msgstr "用户句柄不足。\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5122 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5123 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5126 msgid "The source element is empty.\n"
5127 msgstr "源元素为空。\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5130 msgid "The destination element is full.\n"
5131 msgstr "目标元素已满。\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5134 msgid "The element address is invalid.\n"
5135 msgstr "元素地址无效。\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5138 msgid "The magazine is not present.\n"
5139 msgstr "缺少盘匣。\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5142 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5143 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5146 msgid "The device requires cleaning.\n"
5147 msgstr "设备需要清理。\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5150 msgid "The device door is open.\n"
5151 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5154 msgid "The device is not connected.\n"
5155 msgstr "设备未连接。\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5158 msgid "Element not found.\n"
5159 msgstr "找不到元素。\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5162 msgid "No match found.\n"
5163 msgstr "没有找到匹配。\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5166 msgid "Property set not found.\n"
5167 msgstr "找不到属性集。\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5170 msgid "Point not found.\n"
5171 msgstr "未找到点。\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5174 msgid "No running tracking service.\n"
5175 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5178 msgid "No such volume ID.\n"
5179 msgstr "无此卷 ID。\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5182 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5183 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5186 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5187 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5190 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5191 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5194 msgid "The journal is being deleted.\n"
5195 msgstr "日志正在被删除。\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5198 msgid "The journal is not active.\n"
5199 msgstr "日志非活动。\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5202 msgid "Potential matching file found.\n"
5203 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5206 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5207 msgstr "日志项已被删除。\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5210 msgid "Invalid device name.\n"
5211 msgstr "无效的设备名。\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5214 msgid "Connection unavailable.\n"
5215 msgstr "连接不可用。\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5218 msgid "Device already remembered.\n"
5219 msgstr "已记住设备。\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5222 msgid "No network or bad path.\n"
5223 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5226 msgid "Invalid network provider name.\n"
5227 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5230 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5231 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5234 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5235 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5238 msgid "Not a container.\n"
5239 msgstr "不是容器。\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5242 msgid "Extended error.\n"
5243 msgstr "详尽的错误。\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5246 msgid "Invalid group name.\n"
5247 msgstr "无效组名。\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5250 msgid "Invalid computer name.\n"
5251 msgstr "无效计算机名。\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5254 msgid "Invalid event name.\n"
5255 msgstr "无效事件名。\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5258 msgid "Invalid domain name.\n"
5259 msgstr "无效域名。\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5262 msgid "Invalid service name.\n"
5263 msgstr "无效服务名。\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5266 msgid "Invalid network name.\n"
5267 msgstr "无效网络名。\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5270 msgid "Invalid share name.\n"
5271 msgstr "共享名字无效。\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5274 msgid "Invalid message name.\n"
5275 msgstr "无效消息名。\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5278 msgid "Invalid message destination.\n"
5279 msgstr "无效消息目标。\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5282 msgid "Session credential conflict.\n"
5283 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5286 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5287 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5290 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5291 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5294 msgid "No network.\n"
5295 msgstr "无网络。\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5298 msgid "Operation canceled by user.\n"
5299 msgstr "操作被用户取消。\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5302 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5303 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5306 msgid "Connection refused.\n"
5307 msgstr "连接被拒绝。\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5310 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5311 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5314 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5315 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5318 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5319 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5322 msgid "Connection invalid.\n"
5323 msgstr "连接无效。\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5326 msgid "Connection is active.\n"
5327 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5330 msgid "Network unreachable.\n"
5331 msgstr "网络不可达。\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5334 msgid "Host unreachable.\n"
5335 msgstr "主机不可达。\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5338 msgid "Protocol unreachable.\n"
5339 msgstr "协议不可达。\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5342 msgid "Port unreachable.\n"
5343 msgstr "端口不可达。\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5346 msgid "Request aborted.\n"
5347 msgstr "请求已中止。\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5350 msgid "Connection aborted.\n"
5351 msgstr "连接被终止。\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5354 msgid "Please retry operation.\n"
5355 msgstr "请重试操作。\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5358 msgid "Connection count limit reached.\n"
5359 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5362 msgid "Login time restriction.\n"
5363 msgstr "登录时间限制。\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5366 msgid "Login workstation restriction.\n"
5367 msgstr "登录工作站限制。\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5370 msgid "Incorrect network address.\n"
5371 msgstr "无效的网络地址。\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5374 msgid "Service already registered.\n"
5375 msgstr "服务已注册。\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5378 msgid "Service not found.\n"
5379 msgstr "找不到服务。\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5382 msgid "User not authenticated.\n"
5383 msgstr "用户未认证。\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5386 msgid "User not logged on.\n"
5387 msgstr "用户未登录。\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5390 msgid "Continue work in progress.\n"
5391 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5394 msgid "Already initialized.\n"
5395 msgstr "已被初始化。\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5398 msgid "No more local devices.\n"
5399 msgstr "无更多本地设备。\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5402 msgid "The site does not exist.\n"
5403 msgstr "站点不存在。\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5406 msgid "The domain controller already exists.\n"
5407 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5410 msgid "Supported only when connected.\n"
5411 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5414 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5415 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5418 msgid "The user profile is invalid.\n"
5419 msgstr "无效用户档案。\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5422 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5423 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5426 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5427 msgstr "未分配所有权限。\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5430 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5431 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5434 msgid "No quotas for account.\n"
5435 msgstr "帐号无配额。\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5438 msgid "Local user session key.\n"
5439 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5442 msgid "Password too complex for LM.\n"
5443 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5446 msgid "Unknown revision.\n"
5447 msgstr "未知修订版。\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5450 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5451 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5454 msgid "Invalid owner.\n"
5455 msgstr "所有者无效。\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5458 msgid "Invalid primary group.\n"
5459 msgstr "无效的首要组。\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5462 msgid "No impersonation token.\n"
5463 msgstr "无模拟令牌。\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5466 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5467 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5470 msgid "No logon servers available.\n"
5471 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5474 msgid "No such logon session.\n"
5475 msgstr "无此登录会话。\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5478 msgid "No such privilege.\n"
5479 msgstr "无此权限。\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5482 msgid "Privilege not held.\n"
5483 msgstr "未保有权限。\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5486 msgid "Invalid account name.\n"
5487 msgstr "无效的帐号名。\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5490 msgid "User already exists.\n"
5491 msgstr "用户已经存在。\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5494 msgid "No such user.\n"
5495 msgstr "无此用户。\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5498 msgid "Group already exists.\n"
5499 msgstr "组已经存在。\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5502 msgid "No such group.\n"
5503 msgstr "无此组。\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5506 msgid "User already in group.\n"
5507 msgstr "用户已在组内。\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5510 msgid "User not in group.\n"
5511 msgstr "用户不在组内。\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5514 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5515 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5518 msgid "Wrong password.\n"
5519 msgstr "密码错误。\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5522 msgid "Ill-formed password.\n"
5523 msgstr "密码格式不正确。\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5526 msgid "Password restriction.\n"
5527 msgstr "密码限制。\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5530 msgid "Logon failure.\n"
5531 msgstr "登录失败。\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5534 msgid "Account restriction.\n"
5535 msgstr "帐号限制。\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5538 msgid "Invalid logon hours.\n"
5539 msgstr "无效登录时间段。\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5542 msgid "Invalid workstation.\n"
5543 msgstr "无效工作站。\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5546 msgid "Password expired.\n"
5547 msgstr "密码已过期。\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5550 msgid "Account disabled.\n"
5551 msgstr "帐号停用。\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5554 msgid "No security ID mapped.\n"
5555 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5558 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5559 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5562 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5563 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5566 msgid "Invalid sub authority.\n"
5567 msgstr "子权威无效。\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5570 msgid "Invalid ACL.\n"
5571 msgstr "无效 ACL。\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5574 msgid "Invalid SID.\n"
5575 msgstr "无效 SID。\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5578 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5579 msgstr "无效安全描述符。\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5582 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5583 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5586 msgid "Server disabled.\n"
5587 msgstr "服务器停用。\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5590 msgid "Server not disabled.\n"
5591 msgstr "服务器未停用。\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5594 msgid "Invalid ID authority.\n"
5595 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5598 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5599 msgstr "超出分配的空间。\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5602 msgid "Invalid group attributes.\n"
5603 msgstr "无效的组属性。\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5606 msgid "Bad impersonation level.\n"
5607 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5610 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5611 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5614 msgid "Bad validation class.\n"
5615 msgstr "无效验证类。\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5618 msgid "Bad token type.\n"
5619 msgstr "无效令牌类型。\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5622 msgid "No security on object.\n"
5623 msgstr "对象上无安全性。\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5626 msgid "Can't access domain information.\n"
5627 msgstr "无法访问域信息。\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5630 msgid "Invalid server state.\n"
5631 msgstr "服务器状态无效。\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5634 msgid "Invalid domain state.\n"
5635 msgstr "无效域状态。\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5638 msgid "Invalid domain role.\n"
5639 msgstr "无效域角色。\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5642 msgid "No such domain.\n"
5643 msgstr "无此域。\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5646 msgid "Domain already exists.\n"
5647 msgstr "域名已存在。\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5650 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5651 msgstr "超出域限制。\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5654 msgid "Internal database corruption.\n"
5655 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5658 msgid "Internal error.\n"
5659 msgstr "内部错误。\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5662 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5663 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5666 msgid "Bad descriptor format.\n"
5667 msgstr "无效描述符格式。\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5670 msgid "Not a logon process.\n"
5671 msgstr "非登录进程。\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5674 msgid "Logon session ID exists.\n"
5675 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5678 msgid "Unknown authentication package.\n"
5679 msgstr "未知认证包。\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5682 msgid "Bad logon session state.\n"
5683 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5686 msgid "Logon session ID collision.\n"
5687 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5690 msgid "Invalid logon type.\n"
5691 msgstr "无效的登录类型。\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5694 msgid "Cannot impersonate.\n"
5695 msgstr "无法模拟。\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5698 msgid "Invalid transaction state.\n"
5699 msgstr "事务状态无效。\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5702 msgid "Security DB commit failure.\n"
5703 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5706 msgid "Account is built-in.\n"
5707 msgstr "帐号是内建的。\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5710 msgid "Group is built-in.\n"
5711 msgstr "内建组。\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5714 msgid "User is built-in.\n"
5715 msgstr "内建用户。\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5718 msgid "Group is primary for user.\n"
5719 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5722 msgid "Token already in use.\n"
5723 msgstr "令牌已占用。\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5726 msgid "No such local group.\n"
5727 msgstr "无此本地组。\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5730 msgid "User not in local group.\n"
5731 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5734 msgid "User already in local group.\n"
5735 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5738 msgid "Local group already exists.\n"
5739 msgstr "本地组已经存在。\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5742 msgid "Logon type not granted.\n"
5743 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5746 msgid "Too many secrets.\n"
5747 msgstr "密文太多。\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5750 msgid "Secret too long.\n"
5751 msgstr "密文太长。\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5754 msgid "Internal security DB error.\n"
5755 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5758 msgid "Too many context IDs.\n"
5759 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5762 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5763 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5766 msgid "No such member.\n"
5767 msgstr "无此成员。\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5770 msgid "Invalid member.\n"
5771 msgstr "成员无效。\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5774 msgid "Too many SIDs.\n"
5775 msgstr "SID 过多。\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5778 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5779 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5782 msgid "No inheritable components.\n"
5783 msgstr "无可继承的组件。\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5786 msgid "File or directory corrupt.\n"
5787 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5790 msgid "Disk is corrupt.\n"
5791 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5794 msgid "No user session key.\n"
5795 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5798 msgid "License quota exceeded.\n"
5799 msgstr "超出许可配额。\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5802 msgid "Wrong target name.\n"
5803 msgstr "错误的目标名称。\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5806 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5807 msgstr "双边认证失败。\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5810 msgid "Time skew between client and server.\n"
5811 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5814 msgid "Invalid window handle.\n"
5815 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5818 msgid "Invalid menu handle.\n"
5819 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5822 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5823 msgstr "无效光标句柄。\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5826 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5827 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5830 msgid "Invalid hook handle.\n"
5831 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5834 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5835 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5838 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5839 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5842 msgid "Can't find window class.\n"
5843 msgstr "找不到窗口类。\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5846 msgid "Window owned by another thread.\n"
5847 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5850 msgid "Hotkey already registered.\n"
5851 msgstr "热键已被注册。\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5854 msgid "Class already exists.\n"
5855 msgstr "该类已存在。\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5858 msgid "Class does not exist.\n"
5859 msgstr "该类不存在。\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5862 msgid "Class has open windows.\n"
5863 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5866 msgid "Invalid index.\n"
5867 msgstr "无效索引。\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5870 msgid "Invalid icon handle.\n"
5871 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5874 msgid "Private dialog index.\n"
5875 msgstr "私有对话框索引。\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5878 msgid "List box ID not found.\n"
5879 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5882 msgid "No wildcard characters.\n"
5883 msgstr "无通配字符。\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5886 msgid "Clipboard not open.\n"
5887 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5890 msgid "Hotkey not registered.\n"
5891 msgstr "热键未注册。\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5894 msgid "Not a dialog window.\n"
5895 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5898 msgid "Control ID not found.\n"
5899 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5902 msgid "Invalid combo box message.\n"
5903 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5906 msgid "Not a combo box window.\n"
5907 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5910 msgid "Invalid edit height.\n"
5911 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5914 msgid "DC not found.\n"
5915 msgstr "找不到 DC。\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5918 msgid "Invalid hook filter.\n"
5919 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5922 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5923 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5926 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5927 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5930 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5931 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5934 msgid "Journal hook already set.\n"
5935 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5938 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5939 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5942 msgid "Invalid list box message.\n"
5943 msgstr "列表框消息无效。\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5946 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5947 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5950 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5951 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5954 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5955 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5958 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5959 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5962 msgid "Window has no system menu.\n"
5963 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5966 msgid "Invalid message box style.\n"
5967 msgstr "消息框风格无效。\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5970 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5971 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5974 msgid "Screen already locked.\n"
5975 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5978 msgid "Window handles have different parents.\n"
5979 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5982 msgid "Not a child window.\n"
5983 msgstr "不是子窗口。\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5986 msgid "Invalid GW command.\n"
5987 msgstr "GW 命令无效。\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5990 msgid "Invalid thread ID.\n"
5991 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5994 msgid "Not an MDI child window.\n"
5995 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
5998 msgid "Popup menu already active.\n"
5999 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6002 msgid "No scrollbars.\n"
6003 msgstr "没有滚动条。\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6006 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6007 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6010 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6011 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6014 msgid "No system resources.\n"
6015 msgstr "无系统资源。\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6018 msgid "No non-paged system resources.\n"
6019 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6022 msgid "No paged system resources.\n"
6023 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6026 msgid "No working set quota.\n"
6027 msgstr "无工作集配额。\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6030 msgid "No page file quota.\n"
6031 msgstr "无分页文件配额。\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6034 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6035 msgstr "超出提交限制。\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6038 msgid "Menu item not found.\n"
6039 msgstr "找不到菜单项。\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6042 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6043 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6046 msgid "Hook type not allowed.\n"
6047 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6050 msgid "Interactive window station required.\n"
6051 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6054 msgid "Timeout.\n"
6055 msgstr "超时。\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6058 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6059 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6062 msgid "Event log file corrupt.\n"
6063 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6066 msgid "Event log can't start.\n"
6067 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6070 msgid "Event log file full.\n"
6071 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6074 msgid "Event log file changed.\n"
6075 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6078 msgid "Installer service failed.\n"
6079 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6082 msgid "Installation aborted by user.\n"
6083 msgstr "安装被用户终止。\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6086 msgid "Installation failure.\n"
6087 msgstr "安装失败。\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6090 msgid "Installation suspended.\n"
6091 msgstr "安装被挂起。\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6094 msgid "Unknown product.\n"
6095 msgstr "未知产品。\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6098 msgid "Unknown feature.\n"
6099 msgstr "未知特性。\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6102 msgid "Unknown component.\n"
6103 msgstr "未知组件。\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6106 msgid "Unknown property.\n"
6107 msgstr "未知属性。\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6110 msgid "Invalid handle state.\n"
6111 msgstr "句柄状态无效。\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6114 msgid "Bad configuration.\n"
6115 msgstr "配置有错。\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6118 msgid "Index is missing.\n"
6119 msgstr "缺少索引。\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6122 msgid "Installation source is missing.\n"
6123 msgstr "安装源不存在。\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6126 msgid "Wrong installation package version.\n"
6127 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6130 msgid "Product uninstalled.\n"
6131 msgstr "产品已卸载。\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6134 msgid "Invalid query syntax.\n"
6135 msgstr "请求语法无效。\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6138 msgid "Invalid field.\n"
6139 msgstr "字段无效。\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6142 msgid "Device removed.\n"
6143 msgstr "设备已移除。\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6146 msgid "Installation already running.\n"
6147 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6150 msgid "Installation package failed to open.\n"
6151 msgstr "无法打开安装包。\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6154 msgid "Installation package is invalid.\n"
6155 msgstr "安装包无效。\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6158 msgid "Installer user interface failed.\n"
6159 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6162 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6163 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6166 msgid "Installation language not supported.\n"
6167 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6170 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6171 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6174 msgid "Installation package rejected.\n"
6175 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6178 msgid "Function could not be called.\n"
6179 msgstr "无法调用函数。\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6182 msgid "Function failed.\n"
6183 msgstr "函数文件。\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6186 msgid "Invalid table.\n"
6187 msgstr "表格无效。\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6190 msgid "Data type mismatch.\n"
6191 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6194 msgid "Unsupported type.\n"
6195 msgstr "不支持的类型。\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6198 msgid "Creation failed.\n"
6199 msgstr "创建失败。\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6202 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6203 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6206 msgid "Installation platform not supported.\n"
6207 msgstr "安装平台不支持。\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6210 msgid "Installer not used.\n"
6211 msgstr "未使用安装器。\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6214 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6215 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6218 msgid "Invalid patch package.\n"
6219 msgstr "补丁包无效。\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6222 msgid "Unsupported patch package.\n"
6223 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6226 msgid "Another version is installed.\n"
6227 msgstr "已安装另一版本。\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6230 msgid "Invalid command line.\n"
6231 msgstr "命令行无效。\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6234 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6235 msgstr "不允许远程安装。\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6238 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6239 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6242 msgid "Invalid string binding.\n"
6243 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6246 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6247 msgstr "绑定类型错误。\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6250 msgid "Invalid binding.\n"
6251 msgstr "无效的绑定。\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6254 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6255 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6258 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6259 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6262 msgid "Invalid string UUID.\n"
6263 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6266 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6267 msgstr "端点格式无效。\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6270 msgid "Invalid network address.\n"
6271 msgstr "无效的网络地址。\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6274 msgid "No endpoint found.\n"
6275 msgstr "找不到端点。\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6278 msgid "Invalid timeout value.\n"
6279 msgstr "无效的超时值。\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6282 msgid "Object UUID not found.\n"
6283 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6286 msgid "UUID already registered.\n"
6287 msgstr "UUID 已注册。\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6290 msgid "UUID type already registered.\n"
6291 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6294 msgid "Server already listening.\n"
6295 msgstr "服务器已在监听。\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6298 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6299 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6302 msgid "RPC server not listening.\n"
6303 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6306 msgid "Unknown manager type.\n"
6307 msgstr "未知管理员类型。\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6310 msgid "Unknown interface.\n"
6311 msgstr "未知接口。\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6314 msgid "No bindings.\n"
6315 msgstr "无绑定。\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6318 msgid "No protocol sequences.\n"
6319 msgstr "无协议序列。\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6322 msgid "Can't create endpoint.\n"
6323 msgstr "无法创建端点。\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6326 msgid "Out of resources.\n"
6327 msgstr "资源不足。\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6330 msgid "RPC server unavailable.\n"
6331 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6334 msgid "RPC server too busy.\n"
6335 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6338 msgid "Invalid network options.\n"
6339 msgstr "网络选项无效。\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6342 msgid "No RPC call active.\n"
6343 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6346 msgid "RPC call failed.\n"
6347 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6350 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6351 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6354 msgid "RPC protocol error.\n"
6355 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6358 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6359 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6362 msgid "Invalid tag.\n"
6363 msgstr "无效的标签。\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6366 msgid "Invalid array bounds.\n"
6367 msgstr "无效的数组边界。\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6370 msgid "No entry name.\n"
6371 msgstr "无条目名称。\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6374 msgid "Invalid name syntax.\n"
6375 msgstr "名字语法无效。\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6378 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6379 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6382 msgid "No network address.\n"
6383 msgstr "没有网络地址。\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6386 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6387 msgstr "重复的端点。\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6390 msgid "Unknown authentication type.\n"
6391 msgstr "未知认证类型。\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6394 msgid "Maximum calls too low.\n"
6395 msgstr "调用上限太低。\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6398 msgid "String too long.\n"
6399 msgstr "字符串过长。\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6402 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6403 msgstr "找不到协议序列。\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6406 msgid "Procedure number out of range.\n"
6407 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6410 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6411 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6414 msgid "Unknown authentication service.\n"
6415 msgstr "未知认证服务。\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6418 msgid "Unknown authentication level.\n"
6419 msgstr "未知认证级别。\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6422 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6423 msgstr "认证身份无效。\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6426 msgid "Unknown authorization service.\n"
6427 msgstr "未知认证服务。\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6430 msgid "Invalid entry.\n"
6431 msgstr "无效条目。\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6434 msgid "Can't perform operation.\n"
6435 msgstr "无法执行操作。\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6438 msgid "Endpoints not registered.\n"
6439 msgstr "终点尚未注册。\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6442 msgid "Nothing to export.\n"
6443 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6446 msgid "Incomplete name.\n"
6447 msgstr "名称不完整。\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6450 msgid "Invalid version option.\n"
6451 msgstr "版本选项无效。\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6454 msgid "No more members.\n"
6455 msgstr "无更多成员。\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6458 msgid "Not all objects unexported.\n"
6459 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6462 msgid "Interface not found.\n"
6463 msgstr "找不到接口。\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6466 msgid "Entry already exists.\n"
6467 msgstr "条目已存在。\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6470 msgid "Entry not found.\n"
6471 msgstr "找不到条目。\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6474 msgid "Name service unavailable.\n"
6475 msgstr "名字服务不可用。\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6478 msgid "Invalid network address family.\n"
6479 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6482 msgid "Operation not supported.\n"
6483 msgstr "不支持此操作。\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6486 msgid "No security context available.\n"
6487 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6490 msgid "RPCInternal error.\n"
6491 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6494 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6495 msgstr "RPC 除以零。\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6498 msgid "Address error.\n"
6499 msgstr "地址错误。\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6502 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6503 msgstr "浮点除零。\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6506 msgid "Floating-point underflow.\n"
6507 msgstr "浮点下溢。\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6510 msgid "Floating-point overflow.\n"
6511 msgstr "浮点溢出。\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6514 msgid "No more entries.\n"
6515 msgstr "无更多条目。\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6518 msgid "Character translation table open failed.\n"
6519 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6522 msgid "Character translation table file too small.\n"
6523 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6526 msgid "Null context handle.\n"
6527 msgstr "空上下文句柄。\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6530 msgid "Context handle damaged.\n"
6531 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6534 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6535 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6538 msgid "Cannot get call handle.\n"
6539 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6542 msgid "Null reference pointer.\n"
6543 msgstr "空引用指针。\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6546 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6547 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6550 msgid "Byte count too small.\n"
6551 msgstr "字节数太小。\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6554 msgid "Bad stub data.\n"
6555 msgstr "无效存根数据。\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6558 msgid "Invalid user buffer.\n"
6559 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6562 msgid "Unrecognized media.\n"
6563 msgstr "无法识别的介质。\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6566 msgid "No trust secret.\n"
6567 msgstr "无可信密文。\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6570 msgid "No trust SAM account.\n"
6571 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6574 msgid "Trusted domain failure.\n"
6575 msgstr "可信域故障。\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6578 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6579 msgstr "可信关系故障。\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6582 msgid "Trust logon failure.\n"
6583 msgstr "可信登录故障。\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6586 msgid "RPC call already in progress.\n"
6587 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6590 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6591 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6594 msgid "Account expired.\n"
6595 msgstr "帐户已过期。\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6598 msgid "Redirector has open handles.\n"
6599 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6602 msgid "Printer driver already installed.\n"
6603 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6606 msgid "Unknown port.\n"
6607 msgstr "未知端口。\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6610 msgid "Unknown printer driver.\n"
6611 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6614 msgid "Unknown print processor.\n"
6615 msgstr "未知打印处理器。\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6618 msgid "Invalid separator file.\n"
6619 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6622 msgid "Invalid priority.\n"
6623 msgstr "优先级无效。\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6626 msgid "Invalid printer name.\n"
6627 msgstr "打印机名无效。\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6630 msgid "Printer already exists.\n"
6631 msgstr "打印机已存在。\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6634 msgid "Invalid printer command.\n"
6635 msgstr "打印机命令无效。\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6638 msgid "Invalid data type.\n"
6639 msgstr "日期格式无效。\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6642 msgid "Invalid environment.\n"
6643 msgstr "环境无效。\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6646 msgid "No more bindings.\n"
6647 msgstr "无更多绑定。\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6650 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6651 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6654 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6655 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6658 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6659 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6662 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6663 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6666 msgid "Server has open handles.\n"
6667 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6670 msgid "Resource data not found.\n"
6671 msgstr "找不到资源数据。\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6674 msgid "Resource type not found.\n"
6675 msgstr "找不到资源类型。\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6678 msgid "Resource name not found.\n"
6679 msgstr "找不到资源名称。\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6682 msgid "Resource language not found.\n"
6683 msgstr "找不到资源语言。\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6686 msgid "Not enough quota.\n"
6687 msgstr "配额不足。\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6690 msgid "No interfaces.\n"
6691 msgstr "没有接口。\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6694 msgid "RPC call canceled.\n"
6695 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6698 msgid "Binding incomplete.\n"
6699 msgstr "绑定不完整。\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6702 msgid "RPC comm failure.\n"
6703 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6706 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6707 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6710 msgid "No principal name registered.\n"
6711 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6714 msgid "Not an RPC error.\n"
6715 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6718 msgid "UUID is local only.\n"
6719 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6722 msgid "Security package error.\n"
6723 msgstr "安全包错误。\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6726 msgid "Thread not canceled.\n"
6727 msgstr "未取消线程。\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6730 msgid "Invalid handle operation.\n"
6731 msgstr "句柄操作无效。\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6734 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6735 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6738 msgid "Wrong stub version.\n"
6739 msgstr "stub 版本错误。\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6742 msgid "Invalid pipe object.\n"
6743 msgstr "无效的管道对象。\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6746 msgid "Wrong pipe order.\n"
6747 msgstr "管道顺序错误。\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6750 msgid "Wrong pipe version.\n"
6751 msgstr "管道版本错误。\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6754 msgid "Group member not found.\n"
6755 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6758 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6759 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6762 msgid "Invalid object.\n"
6763 msgstr "对象无效。\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6766 msgid "Invalid time.\n"
6767 msgstr "时间无效。\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6770 msgid "Invalid form name.\n"
6771 msgstr "窗体名无效。\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6774 msgid "Invalid form size.\n"
6775 msgstr "窗体大小无效。\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6778 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6779 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6782 msgid "Printer deleted.\n"
6783 msgstr "打印机已删除。\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6786 msgid "Invalid printer state.\n"
6787 msgstr "打印机状态无效。\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6790 msgid "User must change password.\n"
6791 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6794 msgid "Domain controller not found.\n"
6795 msgstr "找不到域控制器。\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6798 msgid "Account locked out.\n"
6799 msgstr "帐号已禁用。\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6802 msgid "Invalid pixel format.\n"
6803 msgstr "像素格式无效。\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6806 msgid "Invalid driver.\n"
6807 msgstr "驱动无效。\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6810 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6811 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6814 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6815 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6818 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6819 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6822 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6823 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6826 msgid "RPC pipe closed.\n"
6827 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6830 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6831 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6834 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6835 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6838 msgid "No site name available.\n"
6839 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6842 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6843 msgstr "无法访问此文件。\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6846 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6847 msgstr "不能解析文件名。\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6850 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6851 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6854 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6855 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6858 msgid "The interface could not be exported.\n"
6859 msgstr "不能导出接口。\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6862 msgid "The profile could not be added.\n"
6863 msgstr "无法添加该档案。\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6866 msgid "The profile element could not be added.\n"
6867 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6870 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6871 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6874 msgid "The group element could not be added.\n"
6875 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6878 msgid "The group element could not be removed.\n"
6879 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6882 msgid "The username could not be found.\n"
6883 msgstr "找不到用户名。\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6886 msgid "This network connection does not exist.\n"
6887 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6890 msgid "Connection reset by peer.\n"
6891 msgstr "连接被重置。\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6894 msgid "Not implemented.\n"
6895 msgstr "尚未实现。\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6898 msgid "Call failed.\n"
6899 msgstr "调用失败。\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6902 msgid "No Signature found in file.\n"
6903 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6906 msgid "Invalid call.\n"
6907 msgstr "无效调用。\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6910 msgid "Resource is not currently available.\n"
6911 msgstr "资源当前不可用。\n"
6913 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6914 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6915 msgid "Local Port"
6916 msgstr "本地端口"
6918 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6919 msgid "Local Monitor"
6920 msgstr "本地监视器"
6922 #: dlls/localui/localui.rc:39
6923 msgid "Add a Local Port"
6924 msgstr "添加本地端口"
6926 #: dlls/localui/localui.rc:42
6927 msgid "&Enter the port name to add:"
6928 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6930 #: dlls/localui/localui.rc:51
6931 msgid "Configure LPT Port"
6932 msgstr "设置打印端口"
6934 #: dlls/localui/localui.rc:54
6935 msgid "Timeout (seconds)"
6936 msgstr "超时(秒)"
6938 #: dlls/localui/localui.rc:55
6939 msgid "&Transmission Retry:"
6940 msgstr "重试通讯(&T):"
6942 #: dlls/localui/localui.rc:32
6943 msgid "'%s' is not a valid port name"
6944 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6946 #: dlls/localui/localui.rc:33
6947 msgid "Port %s already exists"
6948 msgstr "端口 %s 已经存在"
6950 #: dlls/localui/localui.rc:34
6951 msgid "This port has no options to configure"
6952 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6954 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6955 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6956 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6958 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6959 msgid "Send Mail"
6960 msgstr "发送邮件"
6962 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6963 msgid "Begin request has already been made.\n"
6964 msgstr "已创建起始请求。\n"
6966 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6967 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6968 msgstr "池尚未完成。\n"
6970 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6971 msgid "Clock was stopped\n"
6972 msgstr "时钟已停止\n"
6974 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6975 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6976 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6978 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6979 msgid "Buffer is too small.\n"
6980 msgstr "缓冲区太小。\n"
6982 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6983 msgid "Invalid request.\n"
6984 msgstr "请求无效。\n"
6986 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
6987 msgid "Invalid stream number.\n"
6988 msgstr "流数量无效。\n"
6990 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
6991 msgid "Invalid media type.\n"
6992 msgstr "媒体类型无效。\n"
6994 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
6995 msgid "No more input is accepted.\n"
6996 msgstr "不接受更多输入。\n"
6998 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
6999 msgid "Object is not initialized.\n"
7000 msgstr "对象未初始化。\n"
7002 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7003 msgid "Representation is not supported.\n"
7004 msgstr "不支持重展示。\n"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7007 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7008 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7010 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7011 msgid "Unsupported service.\n"
7012 msgstr "不支持的服务。\n"
7014 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7015 msgid "Unexpected error.\n"
7016 msgstr "未知错误。\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7019 msgid "Invalid type.\n"
7020 msgstr "类型无效。\n"
7022 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7023 msgid "Invalid file format.\n"
7024 msgstr "文件格式无效。\n"
7026 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7027 msgid "Invalid timestamp.\n"
7028 msgstr "时间戳无效。\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7031 msgid "Unsupported scheme.\n"
7032 msgstr "不支持的方案。\n"
7034 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7035 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7036 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7038 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7039 msgid "Unsupported time format.\n"
7040 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7043 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7044 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7047 msgid "No duration set for the sample.\n"
7048 msgstr "未设置样本长度。\n"
7050 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7051 msgid "Invalid stream data.\n"
7052 msgstr "流数据无效。\n"
7054 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7055 msgid "Realtime support is not available.\n"
7056 msgstr "实时支持不可用。\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7059 msgid "Unsupported rate.\n"
7060 msgstr "不支持的频率。\n"
7062 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7063 msgid "Unsupported thinning.\n"
7064 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7066 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7067 msgid "Reversing is not supported.\n"
7068 msgstr "不支持反相。\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7071 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7072 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7074 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7075 msgid "Rate change was preempted.\n"
7076 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7078 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7079 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7080 msgstr "未找到对象或值。\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7083 msgid "Value is not available.\n"
7084 msgstr "值不可用。\n"
7086 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7087 msgid "Clock is not available.\n"
7088 msgstr "时钟不可用。\n"
7090 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7091 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7092 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7095 msgid "The timer was orphaned.\n"
7096 msgstr "计时器被弃用。\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7099 msgid "State transition is pending.\n"
7100 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7103 msgid "Unsupported state transition.\n"
7104 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7106 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7107 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7108 msgstr "发生致命错误。\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7111 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7112 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7115 msgid "Sample is not writable.\n"
7116 msgstr "样本不可写。\n"
7118 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7119 msgid "Key is invalid.\n"
7120 msgstr "键值无效。\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7123 msgid "Bad startup version.\n"
7124 msgstr "启动版本无效。\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7127 msgid "Unsupported caption.\n"
7128 msgstr "不支持的标注。\n"
7130 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7131 msgid "Invalid position.\n"
7132 msgstr "位置无效。\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7135 msgid "Attribute is not found.\n"
7136 msgstr "未找到属性。\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7139 msgid "Property type is not allowed.\n"
7140 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7143 msgid "Property type is not supported.\n"
7144 msgstr "不支持属性类型。\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7147 msgid "Property is empty.\n"
7148 msgstr "属性为空。\n"
7150 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7151 msgid "Property is not empty.\n"
7152 msgstr "属性非空。\n"
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7155 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7156 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7158 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7159 msgid "Vector property is required.\n"
7160 msgstr "要求矢量属性。\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7163 msgid "Operation was cancelled.\n"
7164 msgstr "操作被取消。\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7167 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7168 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7170 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7171 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7172 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7175 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7176 msgstr "无法解析字节流。\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7179 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7180 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7182 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7183 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7184 msgstr "未知字节流长度。\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7187 msgid "Invalid work queue index.\n"
7188 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7191 msgid "No events available.\n"
7192 msgstr "无可用事件。\n"
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7195 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7196 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7199 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7200 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7202 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7203 msgid "Shutdown() was called.\n"
7204 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7207 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7208 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7210 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7211 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7212 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7214 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7215 msgid "Property wasn't found.\n"
7216 msgstr "未找到属性。\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7219 msgid "Property is read-only.\n"
7220 msgstr "属性为只读。\n"
7222 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7223 msgid "Property is not allowed.\n"
7224 msgstr "不允许填入属性。\n"
7226 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7227 msgid "Media source is not started.\n"
7228 msgstr "媒体源未启动。\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7231 msgid "Unsupported media format.\n"
7232 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7234 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7235 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7236 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7238 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7239 msgid "No media streams were selected.\n"
7240 msgstr "未选中媒体流。\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7243 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7244 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7246 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7247 msgid "Stream sink was removed.\n"
7248 msgstr "媒体池被移除。\n"
7250 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7251 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7252 msgstr "媒体池不同步。\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7255 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7256 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7259 msgid "Stream sink already exists.\n"
7260 msgstr "串流池已存在。\n"
7262 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7263 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7264 msgstr "样本分配已取消。\n"
7266 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7267 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7268 msgstr "样本分配器为空。\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7271 msgid "Sink was already stopped.\n"
7272 msgstr "池已被停止。\n"
7274 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7275 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7276 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7278 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7279 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7280 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7283 msgid "Metadata was too long.\n"
7284 msgstr "元数据过长。\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7287 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7288 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7291 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7292 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7295 msgid "Optional node is invalid.\n"
7296 msgstr "可选节点无效。\n"
7298 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7299 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7300 msgstr "找不到解密器。\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7303 msgid "Codec was not found.\n"
7304 msgstr "未找到编解码器。\n"
7306 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7307 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7308 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7311 msgid "Topology request is not supported.\n"
7312 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7315 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7316 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7318 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7319 msgid "Found loops in topology.\n"
7320 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7323 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7324 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7326 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7327 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7328 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7331 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7332 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7335 msgid "Source is missing.\n"
7336 msgstr "缺少源。\n"
7338 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7339 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7340 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7342 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7343 msgid "Clock has no time source set.\n"
7344 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7347 msgid "Clock state was already set.\n"
7348 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7350 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7351 msgid "Clock is not simple\n"
7352 msgstr "非简单时钟\n"
7354 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7355 msgid "Enter Network Password"
7356 msgstr "输入网络密码"
7358 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7359 msgid "Please enter your username and password:"
7360 msgstr "请输入用户名和密码:"
7362 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7363 msgid "Proxy"
7364 msgstr "代理"
7366 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7367 msgid "User"
7368 msgstr "用户名"
7370 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7371 msgid "Password"
7372 msgstr "密码"
7374 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7375 msgid "&Save this password (insecure)"
7376 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7378 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7379 msgid "Entire Network"
7380 msgstr "整个网络"
7382 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7383 msgid "Sound Selection"
7384 msgstr "声音选择"
7386 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7387 msgid "&Save As..."
7388 msgstr "保存为(&S)..."
7390 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7391 msgid "&Format:"
7392 msgstr "格式(&F):"
7394 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7395 msgid "&Attributes:"
7396 msgstr "属性(&A):"
7398 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7399 msgid "Hyperlink"
7400 msgstr "超链接"
7402 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7403 msgid "Hyperlink Information"
7404 msgstr "超链接信息"
7406 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7407 msgid "&Type:"
7408 msgstr "类型(&T):"
7410 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7411 msgid "&URL:"
7412 msgstr "网址(&U):"
7414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7415 msgid "HTML Document"
7416 msgstr "HTML 文件"
7418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7419 msgid "Downloading from %s..."
7420 msgstr "正在从 %s 下载..."
7422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7423 msgid "Done"
7424 msgstr "完成"
7426 #: dlls/msi/msi.rc:31
7427 msgid ""
7428 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7429 "file path and try again."
7430 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7432 #: dlls/msi/msi.rc:32
7433 msgid "path %s not found"
7434 msgstr "路径 %s 没找到"
7436 #: dlls/msi/msi.rc:33
7437 msgid "insert disk %s"
7438 msgstr "插入软盘 %s"
7440 #: dlls/msi/msi.rc:34
7441 msgid ""
7442 "Windows Installer %s\n"
7443 "\n"
7444 "Usage:\n"
7445 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7446 "\n"
7447 "Install a product:\n"
7448 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7449 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7450 "\t/a package [property]\n"
7451 "Repair an installation:\n"
7452 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7453 "Uninstall a product:\n"
7454 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7455 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7456 "Advertise a product:\n"
7457 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7458 "Apply a patch:\n"
7459 "\t/p patch_package [property]\n"
7460 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7461 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7462 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7463 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7464 "Register the MSI Service:\n"
7465 "\t/y\n"
7466 "Unregister the MSI Service:\n"
7467 "\t/z\n"
7468 "Display this help:\n"
7469 "\t/help\n"
7470 "\t/?\n"
7471 msgstr ""
7472 "Windows Installer %s\n"
7473 "\n"
7474 "用法:\n"
7475 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7476 "\n"
7477 "安装产品:\n"
7478 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7479 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7480 "\t/a package [属性]\n"
7481 "修复安装:\n"
7482 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7483 "卸载产品:\n"
7484 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7485 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7486 "宣传产品:\n"
7487 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7488 "应用补丁\n"
7489 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7490 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7491 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7492 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7493 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7494 "注册 MSI 服务:\n"
7495 "\t/y\n"
7496 "取消注册 MSI 服务:\n"
7497 "\t/z\n"
7498 "显示此帮助信息:\n"
7499 "\t/help\n"
7500 "\t/?\n"
7502 #: dlls/msi/msi.rc:61
7503 msgid "enter which folder contains %s"
7504 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7506 #: dlls/msi/msi.rc:62
7507 msgid "install source for feature missing"
7508 msgstr "本功能的安装源不存在"
7510 #: dlls/msi/msi.rc:63
7511 msgid "network drive for feature missing"
7512 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7514 #: dlls/msi/msi.rc:64
7515 msgid "feature from:"
7516 msgstr "功能来自:"
7518 #: dlls/msi/msi.rc:65
7519 msgid "choose which folder contains %s"
7520 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7522 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7523 msgid "New Folder"
7524 msgstr "新文件夹"
7526 #: dlls/msi/msi.rc:91
7527 msgid "Allocating registry space"
7528 msgstr "正在分配注册表空间"
7530 #: dlls/msi/msi.rc:92
7531 msgid "Searching for installed applications"
7532 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7534 #: dlls/msi/msi.rc:93
7535 msgid "Binding executables"
7536 msgstr "正在绑定可执行程序"
7538 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7539 msgid "Searching for qualifying products"
7540 msgstr "正在搜索可用产品"
7542 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7543 msgid "Computing space requirements"
7544 msgstr "正在计算所需空间"
7546 #: dlls/msi/msi.rc:97
7547 msgid "Creating folders"
7548 msgstr "正在创建文件夹"
7550 #: dlls/msi/msi.rc:98
7551 msgid "Creating shortcuts"
7552 msgstr "正在创建快捷方式"
7554 #: dlls/msi/msi.rc:99
7555 msgid "Deleting services"
7556 msgstr "正在删除服务"
7558 #: dlls/msi/msi.rc:100
7559 msgid "Creating duplicate files"
7560 msgstr "正在创建文件副本"
7562 #: dlls/msi/msi.rc:102
7563 msgid "Searching for related applications"
7564 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7566 #: dlls/msi/msi.rc:103
7567 msgid "Copying network install files"
7568 msgstr "正在复制网络安装文件"
7570 #: dlls/msi/msi.rc:104
7571 msgid "Copying new files"
7572 msgstr "正在复制新文件"
7574 #: dlls/msi/msi.rc:105
7575 msgid "Installing ODBC components"
7576 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7578 #: dlls/msi/msi.rc:106
7579 msgid "Installing new services"
7580 msgstr "正在安装新服务"
7582 #: dlls/msi/msi.rc:107
7583 msgid "Installing system catalog"
7584 msgstr "正在安装系统目录"
7586 #: dlls/msi/msi.rc:108
7587 msgid "Validating install"
7588 msgstr "正在验证安装"
7590 #: dlls/msi/msi.rc:109
7591 msgid "Evaluating launch conditions"
7592 msgstr "正在评估启动条件"
7594 #: dlls/msi/msi.rc:110
7595 msgid "Migrating feature states from related applications"
7596 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:111
7599 msgid "Moving files"
7600 msgstr "正在移动文件"
7602 #: dlls/msi/msi.rc:112
7603 msgid "Publishing assembly information"
7604 msgstr "正在发布组装信息"
7606 #: dlls/msi/msi.rc:113
7607 msgid "Unpublishing assembly information"
7608 msgstr "正在取消发布组装信息"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:114
7611 msgid "Patching files"
7612 msgstr "正在为文件打补丁"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:115
7615 msgid "Updating component registration"
7616 msgstr "正在更新组建注册信息"
7618 #: dlls/msi/msi.rc:116
7619 msgid "Publishing Qualified Components"
7620 msgstr "正在发布可用组件"
7622 #: dlls/msi/msi.rc:117
7623 msgid "Publishing Product Features"
7624 msgstr "正在发布产品特性"
7626 #: dlls/msi/msi.rc:118
7627 msgid "Publishing product information"
7628 msgstr "正在发布产品信息"
7630 #: dlls/msi/msi.rc:119
7631 msgid "Registering Class servers"
7632 msgstr "正在注册类服务"
7634 #: dlls/msi/msi.rc:120
7635 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7636 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7638 #: dlls/msi/msi.rc:121
7639 msgid "Registering extension servers"
7640 msgstr "正在注册扩展服务"
7642 #: dlls/msi/msi.rc:122
7643 msgid "Registering fonts"
7644 msgstr "正在注册字体"
7646 #: dlls/msi/msi.rc:123
7647 msgid "Registering MIME info"
7648 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7650 #: dlls/msi/msi.rc:124
7651 msgid "Registering product"
7652 msgstr "正在注册产品"
7654 #: dlls/msi/msi.rc:125
7655 msgid "Registering program identifiers"
7656 msgstr "正在注册程序标识"
7658 #: dlls/msi/msi.rc:126
7659 msgid "Registering type libraries"
7660 msgstr "正在注册类型函数库"
7662 #: dlls/msi/msi.rc:127
7663 msgid "Registering user"
7664 msgstr "正在注册用户"
7666 #: dlls/msi/msi.rc:128
7667 msgid "Removing duplicated files"
7668 msgstr "正在移除重复文件"
7670 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7671 msgid "Updating environment strings"
7672 msgstr "正在更新环境字串"
7674 #: dlls/msi/msi.rc:130
7675 msgid "Removing applications"
7676 msgstr "正在移除应用程序"
7678 #: dlls/msi/msi.rc:131
7679 msgid "Removing files"
7680 msgstr "正在移除文件"
7682 #: dlls/msi/msi.rc:132
7683 msgid "Removing folders"
7684 msgstr "正在移除文件夹"
7686 #: dlls/msi/msi.rc:133
7687 msgid "Removing INI files entries"
7688 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7690 #: dlls/msi/msi.rc:134
7691 msgid "Removing ODBC components"
7692 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7694 #: dlls/msi/msi.rc:135
7695 msgid "Removing system registry values"
7696 msgstr "正在移除系统注册表值"
7698 #: dlls/msi/msi.rc:136
7699 msgid "Removing shortcuts"
7700 msgstr "正在移除快捷方式"
7702 #: dlls/msi/msi.rc:138
7703 msgid "Registering modules"
7704 msgstr "正在注册模块"
7706 #: dlls/msi/msi.rc:139
7707 msgid "Unregistering modules"
7708 msgstr "正在取消注册模块"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:140
7711 msgid "Initializing ODBC directories"
7712 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7714 #: dlls/msi/msi.rc:141
7715 msgid "Starting services"
7716 msgstr "正在启动服务"
7718 #: dlls/msi/msi.rc:142
7719 msgid "Stopping services"
7720 msgstr "正在停止服务"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:143
7723 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7724 msgstr "正在取消发布可用组件"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:144
7727 msgid "Unpublishing Product Features"
7728 msgstr "正在取消发布产品特性"
7730 #: dlls/msi/msi.rc:145
7731 msgid "Unpublishing product information"
7732 msgstr "正在取消发布产品信息"
7734 #: dlls/msi/msi.rc:146
7735 msgid "Unregister Class servers"
7736 msgstr "正在取消注册类服务"
7738 #: dlls/msi/msi.rc:147
7739 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7740 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7742 #: dlls/msi/msi.rc:148
7743 msgid "Unregistering extension servers"
7744 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7746 #: dlls/msi/msi.rc:149
7747 msgid "Unregistering fonts"
7748 msgstr "正在取消注册字体"
7750 #: dlls/msi/msi.rc:150
7751 msgid "Unregistering MIME info"
7752 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7754 #: dlls/msi/msi.rc:151
7755 msgid "Unregistering program identifiers"
7756 msgstr "正在取消注册程序标识"
7758 #: dlls/msi/msi.rc:152
7759 msgid "Unregistering type libraries"
7760 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7762 #: dlls/msi/msi.rc:154
7763 msgid "Writing INI files values"
7764 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7766 #: dlls/msi/msi.rc:155
7767 msgid "Writing system registry values"
7768 msgstr "正在写入系统注册表值"
7770 #: dlls/msi/msi.rc:161
7771 msgid "Free space: [1]"
7772 msgstr "可用空间: [1]"
7774 #: dlls/msi/msi.rc:162
7775 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7776 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7778 #: dlls/msi/msi.rc:163
7779 msgid "File: [1]"
7780 msgstr "文件:[1]"
7782 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7783 msgid "Folder: [1]"
7784 msgstr "文件夹:[1]"
7786 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7787 msgid "Shortcut: [1]"
7788 msgstr "快捷方式:[1]"
7790 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7791 msgid "Service: [1]"
7792 msgstr "服务:[1]"
7794 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7795 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7796 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7798 #: dlls/msi/msi.rc:168
7799 msgid "Found application: [1]"
7800 msgstr "找到应用程序:[1]"
7802 #: dlls/msi/msi.rc:169
7803 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7804 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7806 #: dlls/msi/msi.rc:171
7807 msgid "Service: [2]"
7808 msgstr "服务:[2]"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:172
7811 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7812 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:173
7815 msgid "Application: [1]"
7816 msgstr "应用程序:[1]"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7819 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7820 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:177
7823 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7824 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7827 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7828 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7831 msgid "Feature: [1]"
7832 msgstr "特性:[1]"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7835 msgid "Class Id: [1]"
7836 msgstr "类 ID:[1]"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:181
7839 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7840 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7843 msgid "Extension: [1]"
7844 msgstr "扩展名:[1]"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7847 msgid "Font: [1]"
7848 msgstr "字体:[1]"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7851 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7852 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7855 msgid "ProgId: [1]"
7856 msgstr "ProgId: [1]"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7859 msgid "LibID: [1]"
7860 msgstr "LibID: [1]"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7863 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7864 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7867 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7868 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7870 #: dlls/msi/msi.rc:189
7871 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7872 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7875 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7876 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:193
7879 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7880 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7882 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7883 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7884 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7886 #: dlls/msi/msi.rc:202
7887 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7888 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:210
7891 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7892 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:72
7895 msgid "{{Fatal error: }}"
7896 msgstr "{{致命错误:}}"
7898 #: dlls/msi/msi.rc:73
7899 msgid "{{Error [1]. }}"
7900 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7902 #: dlls/msi/msi.rc:74
7903 msgid "Warning [1]."
7904 msgstr "警告 [1]。"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:75
7907 msgid "Info [1]."
7908 msgstr "信息 [1]。"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:76
7911 msgid ""
7912 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7913 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7914 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7915 msgstr ""
7916 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7917 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:77
7920 msgid "{{Disk full: }}"
7921 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:78
7924 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7925 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:79
7928 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7929 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:82
7932 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7933 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7935 #: dlls/msi/msi.rc:80
7936 msgid "Action start [Time]: [1]."
7937 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:81
7940 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7941 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:84
7944 msgid "Please insert the disk: [2]"
7945 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:85
7948 msgid ""
7949 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7950 "that you can access it."
7951 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7953 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7954 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7955 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7957 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7958 msgid ""
7959 "Wine MS-RLE video codec\n"
7960 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7961 msgstr ""
7962 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7963 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7965 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7966 msgid "Video Compression"
7967 msgstr "视频压缩"
7969 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7970 msgid "&Compressor:"
7971 msgstr "压缩器(&C):"
7973 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7974 msgid "Con&figure..."
7975 msgstr "配置(&F)..."
7977 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7978 msgid "&About"
7979 msgstr "关于(&A)"
7981 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7982 msgid "Compression &Quality:"
7983 msgstr "压缩质量(&Q):"
7985 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
7986 msgid "&Key Frame Every"
7987 msgstr "关键帧/每(&K)"
7989 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
7990 msgid "&Data Rate"
7991 msgstr "数据速度(&D)"
7993 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
7994 msgid "kB/s"
7995 msgstr "kB/s"
7997 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
7998 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7999 msgstr "全帧(未压缩)"
8001 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8002 msgid "Wine Video 1 video codec"
8003 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8006 msgid "unknown object"
8007 msgstr "未知对象"
8009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8010 msgid "title bar"
8011 msgstr "标题栏"
8013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8014 msgid "menu bar"
8015 msgstr "菜单栏"
8017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8018 msgid "scroll bar"
8019 msgstr "滚动条"
8021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8022 msgid "grip"
8023 msgstr "滚动滑块"
8025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8026 msgid "sound"
8027 msgstr "声音"
8029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8030 msgid "cursor"
8031 msgstr "光标"
8033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8034 msgid "caret"
8035 msgstr "插入符"
8037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8038 msgid "alert"
8039 msgstr "警告"
8041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8042 msgid "window"
8043 msgstr "窗口"
8045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8046 msgid "client"
8047 msgstr "客户端"
8049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8050 msgid "popup menu"
8051 msgstr "弹出菜单"
8053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8054 msgid "menu item"
8055 msgstr "菜单项"
8057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8058 msgid "tool tip"
8059 msgstr "工具提示"
8061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8062 msgid "application"
8063 msgstr "应用程序"
8065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8066 msgid "document"
8067 msgstr "文档"
8069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8070 msgid "pane"
8071 msgstr "面板"
8073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8074 msgid "chart"
8075 msgstr "图表"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8078 msgid "dialog"
8079 msgstr "对话框"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8082 msgid "border"
8083 msgstr "边框"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8086 msgid "grouping"
8087 msgstr "分组"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8090 msgid "separator"
8091 msgstr "分隔符"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8094 msgid "tool bar"
8095 msgstr "工具栏"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8098 msgid "status bar"
8099 msgstr "状态栏"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8102 msgid "table"
8103 msgstr "表格"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8106 msgid "column header"
8107 msgstr "列头"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8110 msgid "row header"
8111 msgstr "行头"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8114 msgid "column"
8115 msgstr "列"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8118 msgid "row"
8119 msgstr "行"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8122 msgid "cell"
8123 msgstr "格"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8126 msgid "link"
8127 msgstr "链接"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8130 msgid "help balloon"
8131 msgstr "帮助气球"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8134 msgid "character"
8135 msgstr "字符"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8138 msgid "list"
8139 msgstr "列表"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8142 msgid "list item"
8143 msgstr "列表项"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8146 msgid "outline"
8147 msgstr "大纲"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8150 msgid "outline item"
8151 msgstr "大纲项"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8154 msgid "page tab"
8155 msgstr "标签页"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8158 msgid "property page"
8159 msgstr "属性页"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8162 msgid "indicator"
8163 msgstr "指示器"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8166 msgid "graphic"
8167 msgstr "图像"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8170 msgid "static text"
8171 msgstr "静态文本"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8174 msgid "text"
8175 msgstr "文本"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8178 msgid "push button"
8179 msgstr "按钮"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8182 msgid "check button"
8183 msgstr "按钮"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8186 msgid "radio button"
8187 msgstr "单选按钮"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8190 msgid "combo box"
8191 msgstr "组合框"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8194 msgid "drop down"
8195 msgstr "下拉菜单"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8198 msgid "progress bar"
8199 msgstr "进度条"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8202 msgid "dial"
8203 msgstr "表盘"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8206 msgid "hot key field"
8207 msgstr "热键输入框"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8210 msgid "slider"
8211 msgstr "滚动滑块"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8214 msgid "spin box"
8215 msgstr "数字选框"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8218 msgid "diagram"
8219 msgstr "图表"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8222 msgid "animation"
8223 msgstr "动画"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8226 msgid "equation"
8227 msgstr "等式"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8230 msgid "drop down button"
8231 msgstr "下拉按钮"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8234 msgid "menu button"
8235 msgstr "菜单按钮"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8238 msgid "grid drop down button"
8239 msgstr "格下拉按钮"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8242 msgid "white space"
8243 msgstr "空白"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8246 msgid "page tab list"
8247 msgstr "标签页列表"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8250 msgid "clock"
8251 msgstr "时钟"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8254 msgid "split button"
8255 msgstr "分割按钮"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8258 msgid "IP address"
8259 msgstr "IP 地址"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8262 msgid "outline button"
8263 msgstr "边框按钮"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8266 msgctxt "object state"
8267 msgid "normal"
8268 msgstr "普通"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8271 msgctxt "object state"
8272 msgid "unavailable"
8273 msgstr "不可用"
8275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8276 msgctxt "object state"
8277 msgid "selected"
8278 msgstr "已选中"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8281 msgctxt "object state"
8282 msgid "focused"
8283 msgstr "已聚焦"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8286 msgctxt "object state"
8287 msgid "pressed"
8288 msgstr "已按下"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8291 msgctxt "object state"
8292 msgid "checked"
8293 msgstr "已选中"
8295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8296 msgctxt "object state"
8297 msgid "mixed"
8298 msgstr "混合"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8301 msgctxt "object state"
8302 msgid "read only"
8303 msgstr "只读"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8306 msgctxt "object state"
8307 msgid "hot tracked"
8308 msgstr "鼠标拖选中"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8311 msgctxt "object state"
8312 msgid "default"
8313 msgstr "默认"
8315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8316 msgctxt "object state"
8317 msgid "expanded"
8318 msgstr "已展开"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8321 msgctxt "object state"
8322 msgid "collapsed"
8323 msgstr "已收起"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8326 msgctxt "object state"
8327 msgid "busy"
8328 msgstr "忙"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "floating"
8333 msgstr "浮动"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "marqueed"
8338 msgstr "走马灯"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "animated"
8343 msgstr "有动画"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "invisible"
8348 msgstr "不可见"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "offscreen"
8353 msgstr "屏幕外"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "sizeable"
8358 msgstr "大小可变"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "moveable"
8363 msgstr "可移动"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "self voicing"
8368 msgstr "自发声"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "focusable"
8373 msgstr "可聚焦"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "selectable"
8378 msgstr "可选择"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "linked"
8383 msgstr "已链接"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "traversed"
8388 msgstr "横向"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "multi selectable"
8393 msgstr "可多选"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "extended selectable"
8398 msgstr "扩展可选项"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "alert low"
8403 msgstr "低警告"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "alert medium"
8408 msgstr "中警告"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "alert high"
8413 msgstr "高警告"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "protected"
8418 msgstr "受保护"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "has popup"
8423 msgstr "有弹出项"
8425 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8426 msgid "True"
8427 msgstr "真"
8429 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8430 msgid "False"
8431 msgstr "假"
8433 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8434 msgid "On"
8435 msgstr "开"
8437 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8438 msgid "Off"
8439 msgstr "关"
8441 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8442 msgid "Provider"
8443 msgstr "提供者"
8445 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8446 msgid "Select the data you want to connect to:"
8447 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8449 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8450 msgid "Connection"
8451 msgstr "连接"
8453 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8454 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8455 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8457 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8458 msgid "1. Specify the source of data:"
8459 msgstr "1. 指定数据源:"
8461 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8462 msgid "Use &data source name"
8463 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8465 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8466 msgid "Use c&onnection string"
8467 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8469 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8470 msgid "&Connection string:"
8471 msgstr "连接字符串(&C):"
8473 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8474 msgid "B&uild..."
8475 msgstr "构建(&U)..."
8477 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8478 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8479 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8481 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8482 msgid "User &name:"
8483 msgstr "用户名(&N):"
8485 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8486 msgid "&Blank password"
8487 msgstr "空密码(&B)"
8489 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8490 msgid "Allow &saving password"
8491 msgstr "允许保存密码(&S)"
8493 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8494 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8495 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8497 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8498 msgid "&Test Connection"
8499 msgstr "测试连接(&T)"
8501 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8502 msgid "Advanced"
8503 msgstr "高级"
8505 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8506 msgid "Network settings"
8507 msgstr "网络设置"
8509 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8510 msgid "&Impersonation level:"
8511 msgstr "模拟级别(&I):"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8514 msgid "P&rotection level:"
8515 msgstr "保护级别(&R):"
8517 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8518 msgid "Connect:"
8519 msgstr "连接:"
8521 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8522 msgid "seconds."
8523 msgstr "秒。"
8525 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8526 msgid "A&ccess:"
8527 msgstr "访问(&A):"
8529 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8530 msgid "All"
8531 msgstr "全部"
8533 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8534 msgid ""
8535 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8536 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8537 msgstr ""
8538 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8539 "据”。"
8541 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8542 msgid "&Edit Value..."
8543 msgstr "编辑数据(&E)..."
8545 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8546 msgid "Data Link Error"
8547 msgstr "数据链错误"
8549 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8550 msgid "Please select a provider."
8551 msgstr "请选择提供者。"
8553 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8554 msgid ""
8555 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8556 "properly."
8557 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8559 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8560 msgid "Data Link Properties"
8561 msgstr "数据链路属性"
8563 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8564 msgid "OLE DB Provider(s)"
8565 msgstr "OLE DB 提供者"
8567 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8568 msgid "Read"
8569 msgstr "读取"
8571 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8572 msgid "ReadWrite"
8573 msgstr "读写"
8575 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8576 msgid "Share Deny None"
8577 msgstr "共享 拒绝 无"
8579 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8580 msgid "Share Deny Read"
8581 msgstr "共享 拒绝 可读"
8583 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8584 msgid "Share Deny Write"
8585 msgstr "共享 拒绝 可写"
8587 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8588 msgid "Share Exclusive"
8589 msgstr "共享互斥锁"
8591 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8592 msgid "Write"
8593 msgstr "写入"
8595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8596 msgid "Insert Object"
8597 msgstr "插入对象"
8599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8600 msgid "Object Type:"
8601 msgstr "对象类型:"
8603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8604 msgid "Result"
8605 msgstr "结果"
8607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8608 msgid "Create New"
8609 msgstr "新建"
8611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8612 msgid "Create Control"
8613 msgstr "建立控件"
8615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8616 msgid "Create From File"
8617 msgstr "建立于文件"
8619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8620 msgid "&Add Control..."
8621 msgstr "添加控件(&A)..."
8623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8624 msgid "Display As Icon"
8625 msgstr "显示为图标"
8627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8628 msgid "Browse..."
8629 msgstr "浏览..."
8631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8632 msgid "File:"
8633 msgstr "文件:"
8635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8636 msgid "Paste Special"
8637 msgstr "特殊粘贴"
8639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8640 msgid "Source:"
8641 msgstr "源文件:"
8643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8647 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8648 msgid "&Paste"
8649 msgstr "粘贴(&P)"
8651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8652 msgid "Paste &Link"
8653 msgstr "粘贴链接(&L)"
8655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8656 msgid "&As:"
8657 msgstr "为(&A):"
8659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8660 msgid "&Display As Icon"
8661 msgstr "显示为图标(&D)"
8663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8664 msgid "Change &Icon..."
8665 msgstr "改变图标(&I)..."
8667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8668 msgid "Insert a new %s object into your document"
8669 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8672 msgid ""
8673 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8674 "may activate it using the program which created it."
8675 msgstr ""
8676 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8679 msgid "Browse"
8680 msgstr "浏览"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8683 msgid ""
8684 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8685 "control."
8686 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8689 msgid "Add Control"
8690 msgstr "添加控件"
8692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8693 msgid "&Convert..."
8694 msgstr "转换(&C)..."
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8697 msgid "%1 %2 &Object"
8698 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8701 msgid "%1 &Object"
8702 msgstr "%1 对象(&O)"
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8705 msgid "&Object"
8706 msgstr "对象(&O)"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8709 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8710 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8713 msgid ""
8714 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8715 "activate it using %s."
8716 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8719 msgid ""
8720 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8721 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8722 msgstr ""
8723 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8726 msgid ""
8727 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8728 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8729 "your document."
8730 msgstr ""
8731 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8732 "都会反映到反映到你的文档中。"
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8735 msgid ""
8736 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8737 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8738 "in your document."
8739 msgstr ""
8740 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8741 "档中。"
8743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8744 msgid ""
8745 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8746 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8747 "be reflected in your document."
8748 msgstr ""
8749 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8750 "都会反映到你的文档中。"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8753 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8754 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8757 msgid "Unknown Type"
8758 msgstr "不明类型"
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8761 msgid "Unknown Source"
8762 msgstr "不明来源"
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8765 msgid "the program which created it"
8766 msgstr "不明应用程序"
8768 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8769 msgid "Scanning"
8770 msgstr "正在扫描"
8772 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8773 msgid "SCANNING... Please Wait"
8774 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8776 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8777 msgctxt "unit: pixels"
8778 msgid "px"
8779 msgstr "px"
8781 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8782 msgctxt "unit: bits"
8783 msgid "b"
8784 msgstr "b"
8786 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8788 msgctxt "unit: dots/inch"
8789 msgid "dpi"
8790 msgstr "dpi"
8792 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8793 msgctxt "unit: percent"
8794 msgid "%"
8795 msgstr "%"
8797 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8798 msgctxt "unit: microseconds"
8799 msgid "us"
8800 msgstr "µs"
8802 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8803 msgid "Settings for %s"
8804 msgstr "%s 的设置"
8806 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8807 msgid "Baud Rate"
8808 msgstr "波特率"
8810 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8811 msgid "Parity"
8812 msgstr "奇偶校验"
8814 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8815 msgid "Flow Control"
8816 msgstr "流程控制"
8818 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8819 msgid "Data Bits"
8820 msgstr "数据位"
8822 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8823 msgid "Stop Bits"
8824 msgstr "停止位"
8826 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8827 msgid "Copying Files..."
8828 msgstr "复制文件..."
8830 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8831 msgid "Destination:"
8832 msgstr "目标文件:"
8834 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8835 msgid "Files Needed"
8836 msgstr "需要文件"
8838 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8839 msgid ""
8840 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8841 "make sure the correct drive is selected below"
8842 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8844 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8845 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8846 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8848 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8849 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8850 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8853 msgid "Unknown"
8854 msgstr "未知"
8856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8857 msgid "Copy files from:"
8858 msgstr "文件复制来源:"
8860 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8861 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8862 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8865 msgid "F&orward"
8866 msgstr "向前(&O)"
8868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8869 msgid "&Save Background As..."
8870 msgstr "将背景存为(&S)..."
8872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8873 msgid "Set As Back&ground"
8874 msgstr "设为背景(&G)"
8876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8877 msgid "&Copy Background"
8878 msgstr "复制背景(&C)"
8880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8881 msgid "Set as &Desktop Item"
8882 msgstr "设置到桌面(&D)"
8884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8885 msgid "Create Shor&tcut"
8886 msgstr "创建捷径(&T)"
8888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8891 msgid "Add to &Favorites..."
8892 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8895 msgid "&Encoding"
8896 msgstr "语言编码(&E)"
8898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8899 msgid "Pr&int"
8900 msgstr "打印(&I)"
8902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8904 msgid "&Open Link"
8905 msgstr "打开链接(&O)"
8907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8909 msgid "Open Link in &New Window"
8910 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8914 msgid "Save Target &As..."
8915 msgstr "将目标存为(&A)..."
8917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8919 msgid "&Print Target"
8920 msgstr "打印目标(&P)"
8922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8924 msgid "S&how Picture"
8925 msgstr "显示图片(&S)"
8927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8928 msgid "&Save Picture As..."
8929 msgstr "将图片存为(&A)..."
8931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8932 msgid "&E-mail Picture..."
8933 msgstr "电邮图片(&E)..."
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8936 msgid "Pr&int Picture..."
8937 msgstr "打印图片(&I)..."
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8940 msgid "&Go to My Pictures"
8941 msgstr "到我的图片(&G)"
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8945 msgid "Set as Back&ground"
8946 msgstr "设为背景(&G)"
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8950 msgid "Set as &Desktop Item..."
8951 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8955 msgid "Copy Shor&tcut"
8956 msgstr "复制捷径(&T)"
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8960 msgid "P&roperties"
8961 msgstr "属性(&R)"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8964 msgid "&Undo"
8965 msgstr "撤消(&U)"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8968 #: dlls/user32/user32.rc:63
8969 msgid "&Delete"
8970 msgstr "删除(&D)"
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8973 msgid "&Select"
8974 msgstr "选择(&S)"
8976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
8977 msgid "&Cell"
8978 msgstr "格(&C)"
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
8981 msgid "&Row"
8982 msgstr "行(&R)"
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
8985 msgid "&Column"
8986 msgstr "列(&O)"
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
8989 msgid "&Table"
8990 msgstr "表格(&T)"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
8993 msgid "&Cell Properties"
8994 msgstr "格属性(&C)"
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
8997 msgid "&Table Properties"
8998 msgstr "表格属性(&T)"
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9001 msgid "Open in &New Window"
9002 msgstr "打开新窗口(&N)"
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9005 msgid "Cut"
9006 msgstr "剪下"
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9009 msgid "&Save Video As..."
9010 msgstr "将视频存为(&V)..."
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9013 msgid "Play"
9014 msgstr "播放"
9016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9017 msgid "Rewind"
9018 msgstr "倒回"
9020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9021 msgid "Trace Tags"
9022 msgstr "跟踪标记"
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9025 msgid "Resource Failures"
9026 msgstr "资源失败"
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9029 msgid "Dump Tracking Info"
9030 msgstr "输出跟踪信息"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9033 msgid "Debug Break"
9034 msgstr "调试停点"
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9037 msgid "Debug View"
9038 msgstr "调试视图"
9040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9041 msgid "Dump Tree"
9042 msgstr "输出 Tree"
9044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9045 msgid "Dump Lines"
9046 msgstr "输出 Lines"
9048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9049 msgid "Dump DisplayTree"
9050 msgstr "输出 DisplayTree"
9052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9053 msgid "Dump FormatCaches"
9054 msgstr "输出 FormatCaches"
9056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9057 msgid "Dump LayoutRects"
9058 msgstr "输出 LayoutRects"
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9061 msgid "Memory Monitor"
9062 msgstr "内存监视器"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9065 msgid "Performance Meters"
9066 msgstr "性能表"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9069 msgid "Save HTML"
9070 msgstr "保存 HTML"
9072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9073 msgid "&Browse View"
9074 msgstr "浏览(&B)"
9076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9077 msgid "&Edit View"
9078 msgstr "编辑(&E)"
9080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9081 msgid "Scroll Here"
9082 msgstr "滚动这里"
9084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9085 msgid "Top"
9086 msgstr "顶"
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9089 msgid "Bottom"
9090 msgstr "低"
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9093 msgid "Page Up"
9094 msgstr "向上翻页"
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9097 msgid "Page Down"
9098 msgstr "向下翻页"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9101 msgid "Scroll Up"
9102 msgstr "向上滚动"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9105 msgid "Scroll Down"
9106 msgstr "向下滚动"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9109 msgid "Left Edge"
9110 msgstr "左边缘"
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9113 msgid "Right Edge"
9114 msgstr "右边缘"
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9117 msgid "Page Left"
9118 msgstr "向左翻页"
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9121 msgid "Page Right"
9122 msgstr "向右翻页"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9125 msgid "Scroll Left"
9126 msgstr "向左滚动"
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9129 msgid "Scroll Right"
9130 msgstr "向右滚动"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9133 msgid "Wine Internet Explorer"
9134 msgstr "Wine Internet Explorer"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9137 msgid "&w&bPage &p"
9138 msgstr "&w&b第 &p 页"
9140 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9141 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9144 msgid "Lar&ge Icons"
9145 msgstr "大图标(&G)"
9147 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9148 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9151 msgid "S&mall Icons"
9152 msgstr "小图标(&M)"
9154 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9155 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9156 msgid "&List"
9157 msgstr "列表(&L)"
9159 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9160 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9163 msgid "&Details"
9164 msgstr "详细信息(&D)"
9166 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9167 msgid "Arrange &Icons"
9168 msgstr "排列图标(&I)"
9170 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9171 msgid "By &Name"
9172 msgstr "按名称(&N)"
9174 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9175 msgid "By &Type"
9176 msgstr "按类型(&T)"
9178 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9179 msgid "By &Size"
9180 msgstr "按大小(&S)"
9182 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9183 msgid "By &Date"
9184 msgstr "按日期(&D)"
9186 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9187 msgid "&Auto Arrange"
9188 msgstr "自动排列(&A)"
9190 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9191 msgid "Line up Icons"
9192 msgstr "对齐图标"
9194 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9195 msgid "Paste as Link"
9196 msgstr "粘贴快捷方式"
9198 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9200 msgid "New"
9201 msgstr "新建"
9203 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9204 msgid "New &Folder"
9205 msgstr "新建文件夹(&F)"
9207 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9208 msgid "New &Link"
9209 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9211 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9212 msgid "Properties"
9213 msgstr "属性"
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9216 msgctxt "recycle bin"
9217 msgid "&Restore"
9218 msgstr "还原(&R)"
9220 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9221 msgid "&Erase"
9222 msgstr "擦除(&E)"
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9225 msgid "E&xplore"
9226 msgstr "资源管理器(&X)"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9229 msgid "C&ut"
9230 msgstr "剪切(&U)"
9232 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9233 msgid "Create &Link"
9234 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9237 msgid "&Rename"
9238 msgstr "重命名(&R)"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9241 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9242 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9243 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9245 msgid "E&xit"
9246 msgstr "退出(&X)"
9248 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9249 msgid "&About Control Panel"
9250 msgstr "关于控制面板(&A)"
9252 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9253 msgid "Browse for Folder"
9254 msgstr "选择文件夹"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9257 msgid "Folder:"
9258 msgstr "文件夹:"
9260 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9261 msgid "&Make New Folder"
9262 msgstr "新建文件夹(&M)"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9265 msgid "Message"
9266 msgstr "消息"
9268 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9269 msgid "Yes to &all"
9270 msgstr "全部选是(&A)"
9272 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9273 msgid "About %s"
9274 msgstr "关于 %s"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9277 msgid "Wine &license"
9278 msgstr "使用许可(&L)"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9281 msgid "Running on %s"
9282 msgstr "运行于 %s"
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9285 msgid "Wine was brought to you by:"
9286 msgstr "Wine 开发人员:"
9288 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9289 msgid "Run"
9290 msgstr "运行"
9292 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9293 msgid ""
9294 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9295 "will open it for you."
9296 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9299 msgid "&Open:"
9300 msgstr "打开(&O):"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9303 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9305 msgid "&Browse..."
9306 msgstr "浏览(&B)..."
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9309 msgid "File type:"
9310 msgstr "文件类型:"
9312 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9313 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9314 msgid "Location:"
9315 msgstr "位置:"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9318 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9319 msgid "Size:"
9320 msgstr "大小:"
9322 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9323 msgid "Creation date:"
9324 msgstr "创建日期:"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9327 msgid "Attributes:"
9328 msgstr "属性:"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9331 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9332 msgid "H&idden"
9333 msgstr "隐藏(&I)"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9336 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9337 msgid "&Archive"
9338 msgstr "存档(&A)"
9340 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9341 msgid "Open with:"
9342 msgstr "打开方式:"
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9345 msgid "&Change..."
9346 msgstr "更改(&C)..."
9348 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9349 msgid "Last modified:"
9350 msgstr "最近修改:"
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9353 msgid "Last accessed:"
9354 msgstr "最近访问:"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9357 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9358 msgid "Size"
9359 msgstr "大小"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9362 msgid "Type"
9363 msgstr "类型"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9366 msgid "Modified"
9367 msgstr "修改"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9370 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9371 msgid "Attributes"
9372 msgstr "属性"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9375 msgid "Size available"
9376 msgstr "剩余空间"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9379 msgid "Comments"
9380 msgstr "备注"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9383 msgid "Owner"
9384 msgstr "所有者"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9387 msgid "Group"
9388 msgstr "群组"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9391 msgid "Original location"
9392 msgstr "原位置"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9395 msgid "Date deleted"
9396 msgstr "删除日期"
9398 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9399 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9400 msgctxt "display name"
9401 msgid "Desktop"
9402 msgstr "桌面"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9405 msgid "My Computer"
9406 msgstr "我的电脑"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9409 msgid "Control Panel"
9410 msgstr "控制面板"
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9413 msgid "Select"
9414 msgstr "选择"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9417 msgid "Restart"
9418 msgstr "重启"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9421 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9422 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9425 msgid "Shutdown"
9426 msgstr "关闭"
9428 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9429 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9430 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9432 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9433 msgid "Programs"
9434 msgstr "程序"
9436 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9437 msgid "My Documents"
9438 msgstr "我的文档"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9441 msgid "Favorites"
9442 msgstr "收藏夹"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9445 msgid "StartUp"
9446 msgstr "启动"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9449 msgid "Start Menu"
9450 msgstr "开始菜单"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9453 msgid "My Music"
9454 msgstr "我的音乐"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9457 msgid "My Videos"
9458 msgstr "我的视频"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9461 msgctxt "directory"
9462 msgid "Desktop"
9463 msgstr "桌面"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9466 msgid "NetHood"
9467 msgstr "网上邻居"
9469 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9470 msgid "Templates"
9471 msgstr "模板"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9474 msgid "PrintHood"
9475 msgstr "所有打印机"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9478 msgid "History"
9479 msgstr "历史"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9482 msgid "Program Files"
9483 msgstr "Program Files"
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9486 msgid "My Pictures"
9487 msgstr "我的图片"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9490 msgid "Common Files"
9491 msgstr "公共文件"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9495 msgid "Documents"
9496 msgstr "文档"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9499 msgid "Administrative Tools"
9500 msgstr "管理人员工具"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9503 msgid "Music"
9504 msgstr "音乐"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9507 msgid "Pictures"
9508 msgstr "图片"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9511 msgid "Videos"
9512 msgstr "视频"
9514 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9515 msgid "Program Files (x86)"
9516 msgstr "Program Files (x86)"
9518 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9519 msgid "Contacts"
9520 msgstr "联系人"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9523 msgid "Links"
9524 msgstr "链接"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9527 msgid "Slide Shows"
9528 msgstr "幻灯片"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9531 msgid "Playlists"
9532 msgstr "播放列表"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9535 msgid "Status"
9536 msgstr "状态"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9539 msgid "Model"
9540 msgstr "型号"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9543 msgid "Sample Music"
9544 msgstr "示例音乐"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9547 msgid "Sample Pictures"
9548 msgstr "示例图片"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9551 msgid "Sample Playlists"
9552 msgstr "示例播放列表"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9555 msgid "Sample Videos"
9556 msgstr "示例视频"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9559 msgid "Saved Games"
9560 msgstr "已保存的游戏"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9563 msgid "Searches"
9564 msgstr "搜索"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9567 msgid "Users"
9568 msgstr "用户"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9571 msgid "Downloads"
9572 msgstr "下载"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9575 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9576 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9579 msgid "Error during creation of a new folder"
9580 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9582 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9583 msgid "Confirm file deletion"
9584 msgstr "确认删除文件"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9587 msgid "Confirm folder deletion"
9588 msgstr "确认删除文件夹"
9590 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9591 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9592 msgstr "真的删除 '%1'?"
9594 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9595 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9596 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9598 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9599 msgid "Confirm file overwrite"
9600 msgstr "确认覆盖文件"
9602 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9603 msgid ""
9604 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9605 "\n"
9606 "Do you want to replace it?"
9607 msgstr ""
9608 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9609 "\n"
9610 "要替换吗?"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9613 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9614 msgstr "真的删除选中项?"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9617 msgid ""
9618 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9619 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9622 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9623 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9626 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9627 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9630 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9631 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9633 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9634 msgid ""
9635 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9636 "\n"
9637 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9638 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9639 "the folder?"
9640 msgstr ""
9641 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9642 "\n"
9643 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9646 msgid "Wine Control Panel"
9647 msgstr "Wine 控制面板"
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9650 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9651 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9654 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9655 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9658 msgid "Executable files (*.exe)"
9659 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9662 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9663 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9665 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9666 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9667 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9669 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9670 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9671 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9674 msgid "Confirm deletion"
9675 msgstr "确认删除文件"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9678 msgid ""
9679 "A file already exists at the path %1.\n"
9680 "\n"
9681 "Do you want to replace it?"
9682 msgstr ""
9683 "文件 %1 已经存在。\n"
9684 "\n"
9685 "是否替换?"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9688 msgid ""
9689 "A folder already exists at the path %1.\n"
9690 "\n"
9691 "Do you want to replace it?"
9692 msgstr ""
9693 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9694 "\n"
9695 "是否替换?"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9698 msgid "Confirm overwrite"
9699 msgstr "确认覆盖文件"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9702 msgid ""
9703 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9704 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9705 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9706 "any later version.\n"
9707 "\n"
9708 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9709 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9710 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9711 "details.\n"
9712 "\n"
9713 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9714 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9715 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9716 msgstr ""
9717 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9718 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9719 "\n"
9720 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9721 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9722 "更多细节。\n"
9723 "\n"
9724 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9725 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9726 "02110-1301  USA。"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9729 msgid "Wine License"
9730 msgstr "Wine 使用许可"
9732 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9733 msgid "Trash"
9734 msgstr "回收站"
9736 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9737 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9738 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9739 msgid "Error"
9740 msgstr "错误"
9742 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9743 msgid "Don't show me th&is message again"
9744 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9746 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9747 msgid "%d bytes"
9748 msgstr "%d 字节"
9750 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9751 msgctxt "time unit: hours"
9752 msgid " hr"
9753 msgstr " 时"
9755 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9756 msgctxt "time unit: minutes"
9757 msgid " min"
9758 msgstr " 分"
9760 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9761 msgctxt "time unit: seconds"
9762 msgid " sec"
9763 msgstr " 秒"
9765 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9766 msgid "Select Source"
9767 msgstr "选择来源"
9769 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9770 msgid "China Standard Time"
9771 msgstr "中国标准时间"
9773 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9774 msgid "China Daylight Time"
9775 msgstr "中国夏令时"
9777 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9778 msgid "North Asia Standard Time"
9779 msgstr "北亚标准时间"
9781 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9782 msgid "North Asia Daylight Time"
9783 msgstr "北亚夏令时"
9785 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9786 msgid "Georgian Standard Time"
9787 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9789 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9790 msgid "Georgian Daylight Time"
9791 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9793 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9794 msgid "Nepal Standard Time"
9795 msgstr "尼泊尔标准时间"
9797 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9798 msgid "Nepal Daylight Time"
9799 msgstr "尼泊尔夏令时"
9801 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9802 msgid "Cape Verde Standard Time"
9803 msgstr "佛得角标准时间"
9805 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9806 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9807 msgstr "佛得角夏令时"
9809 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9810 msgid "Haiti Standard Time"
9811 msgstr "海地标准时间"
9813 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9814 msgid "Haiti Daylight Time"
9815 msgstr "海地夏令时"
9817 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9818 msgid "Central European Standard Time"
9819 msgstr "中欧标准时间"
9821 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9822 msgid "Central European Daylight Time"
9823 msgstr "中欧夏令时"
9825 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9826 msgid "Morocco Standard Time"
9827 msgstr "摩洛哥标准时间"
9829 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9830 msgid "Morocco Daylight Time"
9831 msgstr "摩洛哥夏令时"
9833 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9834 msgid "Central Europe Standard Time"
9835 msgstr "中欧标准时间"
9837 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9838 msgid "Central Europe Daylight Time"
9839 msgstr "中欧夏令时"
9841 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9842 msgid "Iran Standard Time"
9843 msgstr "伊朗标准时间"
9845 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9846 msgid "Iran Daylight Time"
9847 msgstr "伊朗夏令时"
9849 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9850 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9851 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
9853 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9854 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9855 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
9857 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9858 msgid "Namibia Standard Time"
9859 msgstr "纳米比亚标准时间"
9861 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9862 msgid "Namibia Daylight Time"
9863 msgstr "纳米比亚夏令时"
9865 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9866 msgid "Tonga Standard Time"
9867 msgstr "汤加标准时间"
9869 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9870 msgid "Tonga Daylight Time"
9871 msgstr "汤加夏令时"
9873 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9874 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9875 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9877 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9878 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9879 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9881 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9882 msgid "GMT Standard Time"
9883 msgstr "格林尼治标准时间"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9886 msgid "GMT Daylight Time"
9887 msgstr "格林尼治夏令时"
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9890 msgid "Central Asia Standard Time"
9891 msgstr "中亚标准时间"
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9894 msgid "Central Asia Daylight Time"
9895 msgstr "中亚夏令时"
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9898 msgid "Lord Howe Standard Time"
9899 msgstr "豪勋爵标准时间"
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9902 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9903 msgstr "豪勋爵夏令时"
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9906 msgid "Arabic Standard Time"
9907 msgstr "阿拉伯标准时间"
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9910 msgid "Arabic Daylight Time"
9911 msgstr "阿拉伯夏令时"
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9914 msgid "Magadan Standard Time"
9915 msgstr "马加丹标准时间"
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9918 msgid "Magadan Daylight Time"
9919 msgstr "马加丹夏令时"
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9922 msgid "Newfoundland Standard Time"
9923 msgstr "纽芬兰标准时间"
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9926 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9927 msgstr "纽芬兰夏令时"
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9930 msgid "West Pacific Standard Time"
9931 msgstr "西太平洋标准时间"
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9934 msgid "West Pacific Daylight Time"
9935 msgstr "西太平洋夏令时"
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9938 msgid "Pacific Standard Time"
9939 msgstr "太平洋标准时间"
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
9942 msgid "Pacific Daylight Time"
9943 msgstr "太平洋夏令时"
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9946 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9947 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
9950 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9951 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9954 msgid "Magallanes Standard Time"
9955 msgstr "麦哲伦标准时间"
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9958 msgid "Magallanes Daylight Time"
9959 msgstr "麦哲伦夏令时"
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
9962 msgid "Samoa Standard Time"
9963 msgstr "萨摩亚标准时间"
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
9966 msgid "Samoa Daylight Time"
9967 msgstr "萨摩亚夏令时"
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
9970 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9971 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
9974 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9975 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
9978 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9979 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
9982 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9983 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
9986 msgid "Middle East Standard Time"
9987 msgstr "中东标准时间"
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
9990 msgid "Middle East Daylight Time"
9991 msgstr "中东夏令时"
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
9994 msgid "Tokyo Standard Time"
9995 msgstr "东京标准时间"
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
9998 msgid "Tokyo Daylight Time"
9999 msgstr "东京夏令时"
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10002 msgid "Line Islands Standard Time"
10003 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10006 msgid "Line Islands Daylight Time"
10007 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10010 msgid "Cuba Standard Time"
10011 msgstr "古巴标准时间"
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10014 msgid "Cuba Daylight Time"
10015 msgstr "古巴夏令时"
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10018 msgid "Jordan Standard Time"
10019 msgstr "约旦标准时间"
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10022 msgid "Jordan Daylight Time"
10023 msgstr "约旦夏令时"
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10026 msgid "Central Standard Time"
10027 msgstr "中部标准时间"
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10030 msgid "Central Daylight Time"
10031 msgstr "中部夏令时"
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10034 msgid "Azores Standard Time"
10035 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10038 msgid "Azores Daylight Time"
10039 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10042 msgid "North Asia East Standard Time"
10043 msgstr "北亚东部标准时间"
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10046 msgid "North Asia East Daylight Time"
10047 msgstr "北亚东部夏令时"
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10050 msgid "Argentina Standard Time"
10051 msgstr "阿根廷标准时间"
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10054 msgid "Argentina Daylight Time"
10055 msgstr "阿根廷夏令时"
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10058 msgid "Marquesas Standard Time"
10059 msgstr "马克萨斯标准时间"
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10062 msgid "Marquesas Daylight Time"
10063 msgstr "马克萨斯夏令时"
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10066 msgid "Myanmar Standard Time"
10067 msgstr "缅甸标准时间"
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10070 msgid "Myanmar Daylight Time"
10071 msgstr "缅甸夏令时"
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10074 msgid "Coordinated Universal Time"
10075 msgstr "协调世界时"
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10078 msgid "India Standard Time"
10079 msgstr "印度标准时间"
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10082 msgid "India Daylight Time"
10083 msgstr "印度夏令时"
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10086 msgid "GTB Standard Time"
10087 msgstr "GTB 标准时间"
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10090 msgid "GTB Daylight Time"
10091 msgstr "GTB 夏令时"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10094 msgid "Turkey Standard Time"
10095 msgstr "土耳其标准时间"
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10098 msgid "Turkey Daylight Time"
10099 msgstr "土耳其夏令时"
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10102 msgid "Fiji Standard Time"
10103 msgstr "斐济标准时间"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10106 msgid "Fiji Daylight Time"
10107 msgstr "斐济夏令时"
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10110 msgid "Canada Central Standard Time"
10111 msgstr "加拿大中部标准时间"
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10114 msgid "Canada Central Daylight Time"
10115 msgstr "加拿大中部夏令时"
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10118 msgid "Taipei Standard Time"
10119 msgstr "台北标准时间"
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10122 msgid "Taipei Daylight Time"
10123 msgstr "台北夏令时"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10126 msgid "W. Europe Standard Time"
10127 msgstr "西欧标准时间"
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10130 msgid "W. Europe Daylight Time"
10131 msgstr "西欧夏令时"
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10134 msgid "Montevideo Standard Time"
10135 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10138 msgid "Montevideo Daylight Time"
10139 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10142 msgid "Pakistan Standard Time"
10143 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10146 msgid "Pakistan Daylight Time"
10147 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10150 msgid "Caucasus Standard Time"
10151 msgstr "高加索标准时间"
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10154 msgid "Caucasus Daylight Time"
10155 msgstr "高加索夏令时"
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10158 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10159 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10162 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10163 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10166 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10167 msgstr "中北亚标准时间"
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10170 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10171 msgstr "中北亚夏令时"
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10174 msgid "Eastern Standard Time"
10175 msgstr "东部标准时间"
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10178 msgid "Eastern Daylight Time"
10179 msgstr "东部夏令时"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10182 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10183 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10186 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10187 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10190 msgid "Atlantic Standard Time"
10191 msgstr "大西洋标准时间"
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10194 msgid "Atlantic Daylight Time"
10195 msgstr "大西洋夏令时"
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10198 msgid "Mountain Standard Time"
10199 msgstr "山地标准时间"
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10202 msgid "Mountain Daylight Time"
10203 msgstr "山地夏令时"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10206 msgid "US Eastern Standard Time"
10207 msgstr "美国东部标准时间"
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10210 msgid "US Eastern Daylight Time"
10211 msgstr "美国东部夏令时"
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10214 msgid "North Korea Standard Time"
10215 msgstr "朝鲜标准时间"
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10218 msgid "North Korea Daylight Time"
10219 msgstr "朝鲜夏令时"
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10222 msgid "Tasmania Standard Time"
10223 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10226 msgid "Tasmania Daylight Time"
10227 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10230 msgid "Central America Standard Time"
10231 msgstr "中美洲标准时间"
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10234 msgid "Central America Daylight Time"
10235 msgstr "中美洲夏令时"
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10238 msgid "US Mountain Standard Time"
10239 msgstr "美国山地标准时间"
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10242 msgid "US Mountain Daylight Time"
10243 msgstr "美国山地夏令时"
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10246 msgid "South Africa Standard Time"
10247 msgstr "南非标准时间"
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10250 msgid "South Africa Daylight Time"
10251 msgstr "南非夏令时"
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10254 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10255 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10258 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10259 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10262 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10263 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10266 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10267 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10270 msgid "Afghanistan Standard Time"
10271 msgstr "阿富汗标准时间"
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10274 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10275 msgstr "阿富汗夏令时"
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10278 msgid "Yakutsk Standard Time"
10279 msgstr "雅库次克标准时间"
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10282 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10283 msgstr "雅库次克夏令时"
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10286 msgid "SA Eastern Standard Time"
10287 msgstr "南美东部标准时间"
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10290 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10291 msgstr "南美东部夏令时"
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10294 msgid "Arab Standard Time"
10295 msgstr "阿拉伯标准时间"
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10298 msgid "Arab Daylight Time"
10299 msgstr "阿拉伯夏令时"
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10302 msgid "Arabian Standard Time"
10303 msgstr "阿拉伯标准时间"
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10306 msgid "Arabian Daylight Time"
10307 msgstr "阿拉伯夏令时"
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10310 msgid "Tocantins Standard Time"
10311 msgstr "托坎廷斯标准时间"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10314 msgid "Tocantins Daylight Time"
10315 msgstr "托坎廷斯夏令时"
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10318 msgid "Russian Standard Time"
10319 msgstr "俄罗斯标准时间"
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10322 msgid "Russian Daylight Time"
10323 msgstr "俄罗斯夏令时"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10326 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10327 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10330 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10331 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10334 msgid "Romance Standard Time"
10335 msgstr "罗曼标准时间"
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10338 msgid "Romance Daylight Time"
10339 msgstr "罗曼夏令时"
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10342 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10343 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10346 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10347 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10350 msgid "Syria Standard Time"
10351 msgstr "叙利亚标准时间"
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10354 msgid "Syria Daylight Time"
10355 msgstr "叙利亚夏令时"
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10358 msgid "AUS Central Standard Time"
10359 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10362 msgid "AUS Central Daylight Time"
10363 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10366 msgid "Greenwich Standard Time"
10367 msgstr "格林威治标准时间"
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10370 msgid "Greenwich Daylight Time"
10371 msgstr "格林威治夏令时"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10374 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10375 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10378 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10379 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10382 msgid "Israel Standard Time"
10383 msgstr "以色列标准时间"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10386 msgid "Israel Daylight Time"
10387 msgstr "以色列夏令时"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10390 msgid "Bangladesh Standard Time"
10391 msgstr "孟加拉标准时间"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10394 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10395 msgstr "孟加拉夏令时"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10398 msgid "SA Pacific Standard Time"
10399 msgstr "南美太平洋标准时间"
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10402 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10403 msgstr "南美太平洋夏令时"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10406 msgid "West Asia Standard Time"
10407 msgstr "西亚标准时间"
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10410 msgid "West Asia Daylight Time"
10411 msgstr "西亚夏令时"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10414 msgid "Alaskan Standard Time"
10415 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10418 msgid "Alaskan Daylight Time"
10419 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10422 msgid "Paraguay Standard Time"
10423 msgstr "巴拉圭标准时间"
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10426 msgid "Paraguay Daylight Time"
10427 msgstr "巴拉圭夏令时"
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10430 msgid "Dateline Standard Time"
10431 msgstr "日期变更线标准时间"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10434 msgid "Dateline Daylight Time"
10435 msgstr "日期变更线夏令时"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10438 msgid "Libya Standard Time"
10439 msgstr "利比亚标准时间"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10442 msgid "Libya Daylight Time"
10443 msgstr "利比亚夏令时"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10446 msgid "Bahia Standard Time"
10447 msgstr "巴伊亚标准时间"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10450 msgid "Bahia Daylight Time"
10451 msgstr "巴伊亚夏令时"
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10454 msgid "Venezuela Standard Time"
10455 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10458 msgid "Venezuela Daylight Time"
10459 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10462 msgid "Bougainville Standard Time"
10463 msgstr "布干维尔标准时间"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10466 msgid "Bougainville Daylight Time"
10467 msgstr "布干维尔夏令时"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10470 msgid "Hawaiian Standard Time"
10471 msgstr "夏威夷标准时间"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10474 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10475 msgstr "夏威夷夏令时"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10478 msgid "SE Asia Standard Time"
10479 msgstr "东南亚标准时间"
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10482 msgid "SE Asia Daylight Time"
10483 msgstr "东南亚夏令时"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10486 msgid "New Zealand Standard Time"
10487 msgstr "新西兰标准时间"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10490 msgid "New Zealand Daylight Time"
10491 msgstr "新西兰夏令时"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10494 msgid "Aleutian Standard Time"
10495 msgstr "阿留申标准时间"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10498 msgid "Aleutian Daylight Time"
10499 msgstr "阿留申夏令时"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10502 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10503 msgstr "巴西中部标准时间"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10506 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10507 msgstr "巴西中部夏令时"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10510 msgid "Belarus Standard Time"
10511 msgstr "白罗斯标准时间"
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10514 msgid "Belarus Daylight Time"
10515 msgstr "白罗斯夏令时"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10518 msgid "SA Western Standard Time"
10519 msgstr "南美西部标准时间"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10522 msgid "SA Western Daylight Time"
10523 msgstr "南美西部夏令时"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10526 msgid "Greenland Standard Time"
10527 msgstr "格陵兰标准时间"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10530 msgid "Greenland Daylight Time"
10531 msgstr "格陵兰夏令时"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10534 msgid "Easter Island Standard Time"
10535 msgstr "复活节岛标准时间"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10538 msgid "Easter Island Daylight Time"
10539 msgstr "复活节岛夏令时"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10542 msgid "Egypt Standard Time"
10543 msgstr "埃及标准时间"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10546 msgid "Egypt Daylight Time"
10547 msgstr "埃及夏令时"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10550 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10551 msgstr "东部标准时间(墨西哥)"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10554 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10555 msgstr "东部夏令时(墨西哥)"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10558 msgid "Mauritius Standard Time"
10559 msgstr "毛里求斯标准时间"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10562 msgid "Mauritius Daylight Time"
10563 msgstr "毛里求斯夏令时"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10566 msgid "Vladivostok Standard Time"
10567 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10570 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10571 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10574 msgid "Singapore Standard Time"
10575 msgstr "新加坡标准时间"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10578 msgid "Singapore Daylight Time"
10579 msgstr "新加坡夏令时"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10582 msgid "Korea Standard Time"
10583 msgstr "韩国标准时间"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10586 msgid "Korea Daylight Time"
10587 msgstr "韩国夏令时"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10590 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10591 msgstr "查塔姆标准时间"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10594 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10595 msgstr "查塔姆夏令时"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10598 msgid "E. Africa Standard Time"
10599 msgstr "东非标准时间"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10602 msgid "E. Africa Daylight Time"
10603 msgstr "东非夏令时"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10606 msgid "FLE Standard Time"
10607 msgstr "FLE 标准时间"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10610 msgid "FLE Daylight Time"
10611 msgstr "FLE 夏令时"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10614 msgid "E. South America Standard Time"
10615 msgstr "东南美洲标准时间"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10618 msgid "E. South America Daylight Time"
10619 msgstr "东南美洲夏令时"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10622 msgid "Central Pacific Standard Time"
10623 msgstr "中太平洋标准时间"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10626 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10627 msgstr "中太平洋夏令时"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10630 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10631 msgstr "西中非标准时间"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10634 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10635 msgstr "西中非夏令时"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10638 msgid "Pacific SA Standard Time"
10639 msgstr "太平洋南美标准时间"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10642 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10643 msgstr "太平洋南美夏令时"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10646 msgid "E. Australia Standard Time"
10647 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10650 msgid "E. Australia Daylight Time"
10651 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10654 msgid "W. Australia Standard Time"
10655 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10658 msgid "W. Australia Daylight Time"
10659 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10661 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10662 msgid "Security Warning"
10663 msgstr "安全警告"
10665 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10666 msgid "Do you want to install this software?"
10667 msgstr "是否安装该软件?"
10669 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10670 msgid "Don't install"
10671 msgstr "不要安装"
10673 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10674 msgid ""
10675 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10676 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10677 msgstr ""
10678 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10679 "按安装。"
10681 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10682 msgid "Installation of component failed: %08x"
10683 msgstr "安装组件失败:%08x"
10685 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10686 msgid "Install (%d)"
10687 msgstr "安装 (%d)"
10689 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10690 msgid "Install"
10691 msgstr "安装"
10693 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10695 msgctxt "window"
10696 msgid "&Restore"
10697 msgstr "恢复(&R)"
10699 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10700 msgid "&Move"
10701 msgstr "移动(&M)"
10703 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10704 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10705 msgid "&Size"
10706 msgstr "大小(&S)"
10708 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10709 msgid "Mi&nimize"
10710 msgstr "最小化(&N)"
10712 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10715 msgid "Ma&ximize"
10716 msgstr "最大化(&X)"
10718 #: dlls/user32/user32.rc:36
10719 msgid "&Close\tAlt+F4"
10720 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10722 #: dlls/user32/user32.rc:38
10723 msgid "&About Wine"
10724 msgstr "关于 Wine(&A)"
10726 #: dlls/user32/user32.rc:49
10727 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10728 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10730 #: dlls/user32/user32.rc:51
10731 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10732 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10734 #: dlls/user32/user32.rc:81
10735 msgid "&Abort"
10736 msgstr "中止(&A)"
10738 #: dlls/user32/user32.rc:85
10739 msgid "&Ignore"
10740 msgstr "忽略(&I)"
10742 #: dlls/user32/user32.rc:86
10743 msgid "&Try Again"
10744 msgstr "再试(&T)"
10746 #: dlls/user32/user32.rc:87
10747 msgid "&Continue"
10748 msgstr "继续(&C)"
10750 #: dlls/user32/user32.rc:94
10751 msgid "Select Window"
10752 msgstr "选择窗口"
10754 #: dlls/user32/user32.rc:72
10755 msgid "&More Windows..."
10756 msgstr "更多窗口(&M)..."
10758 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10759 msgid "Overflow"
10760 msgstr "溢出"
10762 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10763 msgid "Out of memory"
10764 msgstr "内存不足"
10766 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10767 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10768 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
10770 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10771 msgid "Type mismatch"
10772 msgstr "类型不匹配"
10774 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10775 msgid "Device I/O error"
10776 msgstr "设备 I/O 错误"
10778 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10779 msgid "File already exists"
10780 msgstr "文件已存在"
10782 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10783 msgid "Disk full"
10784 msgstr "磁盘已满"
10786 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10787 msgid "Too many files"
10788 msgstr "太多文件"
10790 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10791 msgid "Permission denied"
10792 msgstr "没有权限"
10794 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10795 msgid "Path/File access error"
10796 msgstr "路径/文件访问出错"
10798 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10799 msgid "Path not found"
10800 msgstr "找不到路径"
10802 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10803 msgid "Object variable not set"
10804 msgstr "未设置对象变量"
10806 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10807 msgid "Invalid use of Null"
10808 msgstr "Null 使用无效"
10810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10811 msgid "Can't create necessary temporary file"
10812 msgstr "无法创建必要的临时文件"
10814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10815 msgid "ActiveX component can't create object"
10816 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
10818 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10819 msgid "Class doesn't support Automation"
10820 msgstr "类不支持自动化"
10822 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10823 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10824 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
10826 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10827 msgid "Object doesn't support named arguments"
10828 msgstr "对象不支持命名参数"
10830 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10831 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10832 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
10834 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10835 msgid "Named argument not found"
10836 msgstr "未找到命名参数"
10838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10839 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10840 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
10842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10843 msgid "Object not a collection"
10844 msgstr "对象不是集合"
10846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10847 msgid "Specified DLL function not found"
10848 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
10850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10851 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10852 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
10854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10855 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10856 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
10858 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10859 msgid "Invalid or unqualified reference"
10860 msgstr "无效或不合格引用"
10862 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10863 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10864 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
10866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10867 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10868 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
10870 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10871 msgid "Hide %@"
10872 msgstr "隐藏 %@"
10874 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10875 msgid "Hide Others"
10876 msgstr "隐藏其他"
10878 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10879 msgid "Show All"
10880 msgstr "显示全部"
10882 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10883 msgid "Quit %@"
10884 msgstr "退出 %@"
10886 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10887 msgid "Quit"
10888 msgstr "退出"
10890 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10891 msgid "Window"
10892 msgstr "窗口"
10894 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10895 msgid "Minimize"
10896 msgstr "最小化"
10898 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10899 msgid "Zoom"
10900 msgstr "缩放"
10902 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10903 msgid "Enter Full Screen"
10904 msgstr "全屏"
10906 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10907 msgid "Bring All to Front"
10908 msgstr "前置全部窗口"
10910 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10911 msgid "Paper Si&ze:"
10912 msgstr "纸张大小(&Z):"
10914 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10915 msgid "Duplex:"
10916 msgstr "双面:"
10918 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10919 msgid "Setup"
10920 msgstr "设置"
10922 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10923 msgid "Realm"
10924 msgstr "Realm"
10926 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10927 msgid "Authentication Required"
10928 msgstr "需要认证"
10930 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10931 msgid "Server"
10932 msgstr "服务器"
10934 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10935 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10936 msgstr "此站点的证书有问题。"
10938 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10939 msgid "Do you want to continue anyway?"
10940 msgstr "还是要继续吗?"
10942 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10943 msgid "LAN Connection"
10944 msgstr "局域网连接"
10946 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10947 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10948 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
10950 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10951 msgid "The date on the certificate is invalid."
10952 msgstr "证书上的日期无效。"
10954 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10955 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10956 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
10958 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
10959 msgid ""
10960 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10961 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
10963 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
10964 msgid "Effective Date"
10965 msgstr "生效日期"
10967 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
10968 msgid "Security Protocol"
10969 msgstr "安全协议"
10971 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
10972 msgid "Signature Type"
10973 msgstr "签名类型"
10975 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
10976 msgid "Encryption Type"
10977 msgstr "加密类型"
10979 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
10980 msgid "Privacy Strength"
10981 msgstr "隐私级别"
10983 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
10984 msgid "bits"
10985 msgstr "bits"
10987 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
10988 msgid "The request has timed out.\n"
10989 msgstr "请求超时。\n"
10991 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
10992 msgid "An internal error has occurred.\n"
10993 msgstr "发生内部错误。\n"
10995 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
10996 msgid "The URL is invalid.\n"
10997 msgstr "URL 无效。\n"
10999 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11000 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11001 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
11003 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11004 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11005 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
11007 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11008 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11009 msgstr "请求的操作无效。\n"
11011 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11012 msgid ""
11013 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11014 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11015 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
11017 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11018 msgid "The requested item could not be located.\n"
11019 msgstr "无法找到请求项。\n"
11021 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11022 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11023 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11025 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11026 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11027 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11029 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11030 msgid ""
11031 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11032 "certificate is expired.\n"
11033 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11035 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11036 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11037 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11039 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11040 msgid "The specified command was carried out."
11041 msgstr "已执行指定的命令。"
11043 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11044 msgid "Undefined external error."
11045 msgstr "未定义的外部错误。"
11047 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11048 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11049 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11051 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11052 msgid "The driver was not enabled."
11053 msgstr "驱动程序没有启用。"
11055 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11056 msgid ""
11057 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11058 "again."
11059 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11061 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11062 msgid "The specified device handle is invalid."
11063 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11065 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11066 msgid "There is no driver installed on your system!"
11067 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11069 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11070 msgid ""
11071 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11072 "increase available memory, and then try again."
11073 msgstr ""
11074 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11075 "试。"
11077 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11078 msgid ""
11079 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11080 "which functions and messages the driver supports."
11081 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11083 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11084 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11085 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11087 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11088 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11089 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11091 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11092 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11093 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11095 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11096 msgid ""
11097 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11098 "Capabilities function to determine the supported formats."
11099 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11101 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11102 msgid ""
11103 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11104 "device, or wait until the data is finished playing."
11105 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11107 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11108 msgid ""
11109 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11110 "header, and then try again."
11111 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11113 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11114 msgid ""
11115 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11116 "and then try again."
11117 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11119 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11120 msgid ""
11121 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11122 "header, and then try again."
11123 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11125 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11126 msgid ""
11127 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11128 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11129 msgstr ""
11130 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11131 "坏或丢失。"
11133 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11134 msgid ""
11135 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11136 "transmitted, and then try again."
11137 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11139 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11140 msgid ""
11141 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11142 "on the system."
11143 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11145 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11146 msgid ""
11147 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11148 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11149 msgstr ""
11150 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11151 "夹,然后重试。"
11153 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11154 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11155 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11157 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11158 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11159 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11162 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11163 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11166 msgid ""
11167 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11168 "or contact the device manufacturer."
11169 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11171 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11172 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11173 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11175 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11176 msgid ""
11177 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11178 "unique alias."
11179 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11182 msgid ""
11183 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11184 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11186 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11187 msgid "No command was specified."
11188 msgstr "未指定命令。"
11190 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11191 msgid ""
11192 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11193 "size of the buffer."
11194 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11196 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11197 msgid ""
11198 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11199 "one."
11200 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11202 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11203 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11204 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11207 msgid ""
11208 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11209 "manufacturer about obtaining a new driver."
11210 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11212 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11213 msgid ""
11214 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11215 "manufacturer about obtaining a new driver."
11216 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11219 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11220 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11223 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11224 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11227 msgid ""
11228 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11229 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11231 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11232 msgid "The device driver is not ready."
11233 msgstr "设备驱动未就绪。"
11235 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11236 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11237 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11239 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11240 msgid ""
11241 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11242 "access error."
11243 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11246 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11247 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11249 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11250 msgid ""
11251 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11252 "separately to determine which devices caused the error."
11253 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11255 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11256 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11257 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11259 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11260 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11261 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11263 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11264 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11265 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11268 msgid ""
11269 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11270 "still connected to the network."
11271 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11274 msgid ""
11275 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11276 "device name is spelled correctly."
11277 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11280 msgid ""
11281 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11282 "again."
11283 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11286 msgid ""
11287 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11288 "alias."
11289 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11291 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11292 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11293 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11295 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11296 msgid ""
11297 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11298 "parameter with each 'open' command."
11299 msgstr ""
11300 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11302 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11303 msgid ""
11304 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11305 "Please supply one."
11306 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11308 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11309 msgid ""
11310 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11311 "documentation for valid formats."
11312 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11315 msgid ""
11316 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11317 "supply one."
11318 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11320 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11321 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11322 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11324 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11325 msgid ""
11326 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11327 "may be corrupt, or not in the correct format."
11328 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11331 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11332 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11335 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11336 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11339 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11340 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11342 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11343 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11344 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11347 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11348 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11350 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11351 msgid ""
11352 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11353 "sequence, and then try again."
11354 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11356 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11357 msgid ""
11358 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11359 "the device is closed, and then try again."
11360 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11363 msgid ""
11364 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11365 "characters, followed by a period and an extension."
11366 msgstr ""
11367 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11370 msgid ""
11371 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11372 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11374 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11375 msgid ""
11376 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11377 "in Control Panel to install the device."
11378 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11381 msgid ""
11382 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11383 "restarting your computer."
11384 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11386 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11387 msgid ""
11388 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11389 "cannot change directories."
11390 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11392 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11393 msgid ""
11394 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11395 "change drives."
11396 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11398 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11399 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11400 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11403 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11404 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11406 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11407 msgid ""
11408 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11409 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11412 msgid ""
11413 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11414 "until a wave device is free, and then try again."
11415 msgstr ""
11416 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11417 "试。"
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11420 msgid ""
11421 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11422 "until the device is free, and then try again."
11423 msgstr ""
11424 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11427 msgid ""
11428 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11429 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11430 msgstr ""
11431 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11432 "试。"
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11435 msgid ""
11436 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11437 "until the device is free, and then try again."
11438 msgstr ""
11439 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11442 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11443 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11446 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11447 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11449 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11450 msgid ""
11451 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11452 "the Drivers option to install the wave device."
11453 msgstr ""
11454 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11456 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11457 msgid ""
11458 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11459 "format."
11460 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11462 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11463 msgid ""
11464 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11465 "the Drivers option to install the wave device."
11466 msgstr ""
11467 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11469 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11470 msgid ""
11471 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11472 "format."
11473 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11475 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11476 msgid ""
11477 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11478 "You can't use them together."
11479 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11481 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11482 msgid ""
11483 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11484 "try again."
11485 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11488 msgid ""
11489 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11490 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11491 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11494 msgid "An error occurred with the specified port."
11495 msgstr "指定的端口出错。"
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11498 msgid ""
11499 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11500 "these applications, and then try again."
11501 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11503 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11504 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11505 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11508 msgid ""
11509 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11510 "Control Panel to install a MIDI driver."
11511 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11514 msgid "There is no display window."
11515 msgstr "没有显示窗口。"
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11518 msgid "Could not create or use window."
11519 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11522 msgid ""
11523 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11524 "check your disk or network connection."
11525 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11527 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11528 msgid ""
11529 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11530 "are still connected to the network."
11531 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11533 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11534 msgid "Wine Sound Mapper"
11535 msgstr "Wine 音频映射器"
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11538 msgid "Volume"
11539 msgstr "音量"
11541 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11542 msgid "Master Volume"
11543 msgstr "主音量"
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11546 msgid "Mute"
11547 msgstr "静音"
11549 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11550 msgid "Print to File"
11551 msgstr "打印到文件"
11553 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11554 msgid "&Output File Name:"
11555 msgstr "输出文件名(&O):"
11557 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11558 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11559 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11561 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11562 msgid "Unable to create the output file."
11563 msgstr "不能创建输出文件。"
11565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11566 msgid "Success"
11567 msgstr "成功"
11569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11570 msgid "Operations Error"
11571 msgstr "操作错误"
11573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11574 msgid "Protocol Error"
11575 msgstr "协议错误"
11577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11578 msgid "Time Limit Exceeded"
11579 msgstr "超出时间限制"
11581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11582 msgid "Size Limit Exceeded"
11583 msgstr "超出大小限制"
11585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11586 msgid "Compare False"
11587 msgstr "比较假值"
11589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11590 msgid "Compare True"
11591 msgstr "比较真值"
11593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11594 msgid "Authentication Method Not Supported"
11595 msgstr "不支持的认证方式"
11597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11598 msgid "Strong Authentication Required"
11599 msgstr "需要强认证"
11601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11602 msgid "Referral (v2)"
11603 msgstr "推举 (v2)"
11605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11606 msgid "Referral"
11607 msgstr "推举"
11609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11610 msgid "Administration Limit Exceeded"
11611 msgstr "超出管理限制"
11613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11614 msgid "Unavailable Critical Extension"
11615 msgstr "不可用的关键扩展"
11617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11618 msgid "Confidentiality Required"
11619 msgstr "需要保密性"
11621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11622 msgid "SASL Bind in Progress"
11623 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11626 msgid "No Such Attribute"
11627 msgstr "无此属性"
11629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11630 msgid "Undefined Type"
11631 msgstr "未定义类型"
11633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11634 msgid "Inappropriate Matching"
11635 msgstr "不当匹配"
11637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11638 msgid "Constraint Violation"
11639 msgstr "约束冲突"
11641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11642 msgid "Attribute Or Value Exists"
11643 msgstr "属性或值已存在"
11645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11646 msgid "Invalid Syntax"
11647 msgstr "无效语法"
11649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11650 msgid "No Such Object"
11651 msgstr "无此对象"
11653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11654 msgid "Alias Problem"
11655 msgstr "别名问题"
11657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11658 msgid "Invalid DN Syntax"
11659 msgstr "DN 语法无效"
11661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11662 msgid "Is Leaf"
11663 msgstr "为叶节点"
11665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11666 msgid "Alias Dereference Problem"
11667 msgstr "别名差别问题"
11669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11670 msgid "Inappropriate Authentication"
11671 msgstr "不当认证"
11673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11674 msgid "Invalid Credentials"
11675 msgstr "无效凭据"
11677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11678 msgid "Insufficient Rights"
11679 msgstr "权限不足"
11681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11682 msgid "Busy"
11683 msgstr "正忙"
11685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11686 msgid "Unavailable"
11687 msgstr "不可用"
11689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11690 msgid "Unwilling To Perform"
11691 msgstr "拒绝执行"
11693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11694 msgid "Loop Detected"
11695 msgstr "检测到循环"
11697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11698 msgid "Sort Control Missing"
11699 msgstr "缺少排序控制"
11701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11702 msgid "Index range error"
11703 msgstr "索引范围错误"
11705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11706 msgid "Naming Violation"
11707 msgstr "命名冲突"
11709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11710 msgid "Object Class Violation"
11711 msgstr "对象类冲突"
11713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11714 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11715 msgstr "不允许用于非叶节点"
11717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11718 msgid "Not allowed on RDN"
11719 msgstr "不允许用于 RDN"
11721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11722 msgid "Already Exists"
11723 msgstr "已经存在"
11725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11726 msgid "No Object Class Mods"
11727 msgstr "无对象类模块"
11729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11730 msgid "Results Too Large"
11731 msgstr "结果太大"
11733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11734 msgid "Affects Multiple DSAs"
11735 msgstr "影响多个 DSA"
11737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11738 msgid "Server Down"
11739 msgstr "服务器不可用"
11741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11742 msgid "Local Error"
11743 msgstr "本地错误"
11745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11746 msgid "Encoding Error"
11747 msgstr "编码错误"
11749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11750 msgid "Decoding Error"
11751 msgstr "解码错误"
11753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11754 msgid "Timeout"
11755 msgstr "超时"
11757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11758 msgid "Auth Unknown"
11759 msgstr "未知认证"
11761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11762 msgid "Filter Error"
11763 msgstr "筛选器错误"
11765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11766 msgid "User Canceled"
11767 msgstr "用户已取消"
11769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11770 msgid "Parameter Error"
11771 msgstr "参数错误"
11773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11774 msgid "No Memory"
11775 msgstr "内存不足"
11777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11778 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11779 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11782 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11783 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11786 msgid "Specified control was not found in message"
11787 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11790 msgid "No result present in message"
11791 msgstr "消息中无结果"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11794 msgid "More results returned"
11795 msgstr "返回了更多结果"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11798 msgid "Loop while handling referrals"
11799 msgstr "处理推举时发现循环"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11802 msgid "Referral hop limit exceeded"
11803 msgstr "超出推举跳跃限制"
11805 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11806 msgid ""
11807 "Not Yet Implemented\n"
11808 "\n"
11809 msgstr ""
11810 "尚未实现\n"
11811 "\n"
11813 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11814 msgid "%1: File Not Found\n"
11815 msgstr "%1:找不到文件\n"
11817 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11818 msgid ""
11819 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11820 "\n"
11821 "Syntax:\n"
11822 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11823 "       [/S [/D]]\n"
11824 "\n"
11825 "Where:\n"
11826 "\n"
11827 "  +   Sets an attribute.\n"
11828 "  -   Clears an attribute.\n"
11829 "  R   Read-only file attribute.\n"
11830 "  A   Archive file attribute.\n"
11831 "  S   System file attribute.\n"
11832 "  H   Hidden file attribute.\n"
11833 "  [drive:][path][filename]\n"
11834 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11835 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11836 "  /D  Processes folders as well.\n"
11837 msgstr ""
11838 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11839 "\n"
11840 "语法:\n"
11841 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11842 "       [/S [/D]]\n"
11843 "\n"
11844 "说明:\n"
11845 "  +   设置一个属性。\n"
11846 "  -   清除一个属性。\n"
11847 "  R   只读属性。\n"
11848 "  A   归档属性。\n"
11849 "  S   系统文件属性。\n"
11850 "  H   隐藏文件属性。\n"
11851 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11852 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11853 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11854 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11856 #: programs/clock/clock.rc:32
11857 msgid "Ana&log"
11858 msgstr "模拟时钟(&L)"
11860 #: programs/clock/clock.rc:33
11861 msgid "Digi&tal"
11862 msgstr "数字时钟(&T)"
11864 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11867 msgid "&Font..."
11868 msgstr "字体(&F)..."
11870 #: programs/clock/clock.rc:37
11871 msgid "&Without Titlebar"
11872 msgstr "无标题栏(&W)"
11874 #: programs/clock/clock.rc:39
11875 msgid "&Seconds"
11876 msgstr "秒(&S)"
11878 #: programs/clock/clock.rc:40
11879 msgid "&Date"
11880 msgstr "日期(&D)"
11882 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11884 msgid "&Always on Top"
11885 msgstr "总是在最前面(&A)"
11887 #: programs/clock/clock.rc:45
11888 msgid "&About Clock"
11889 msgstr "关于时钟(&A)"
11891 #: programs/clock/clock.rc:51
11892 msgid "Clock"
11893 msgstr "时钟"
11895 #: programs/cmd/cmd.rc:40
11896 msgid ""
11897 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11898 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11899 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11900 "procedure.\n"
11901 "\n"
11902 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11903 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11904 msgstr ""
11905 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11906 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11907 "提供参数。\n"
11908 "\n"
11909 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11911 #: programs/cmd/cmd.rc:44
11912 msgid ""
11913 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11914 "default directory.\n"
11915 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11917 #: programs/cmd/cmd.rc:47
11918 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11919 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11921 #: programs/cmd/cmd.rc:50
11922 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11923 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11925 #: programs/cmd/cmd.rc:53
11926 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11927 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11929 #: programs/cmd/cmd.rc:56
11930 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11931 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
11933 #: programs/cmd/cmd.rc:59
11934 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11935 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
11937 #: programs/cmd/cmd.rc:62
11938 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11939 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11941 #: programs/cmd/cmd.rc:65
11942 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11943 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
11945 #: programs/cmd/cmd.rc:75
11946 msgid ""
11947 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11948 "\n"
11949 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11950 "the terminal device before they are executed.\n"
11951 "\n"
11952 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11953 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11954 "preceding it with an @ sign.\n"
11955 msgstr ""
11956 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
11957 "\n"
11958 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
11959 "\n"
11960 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
11961 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
11963 #: programs/cmd/cmd.rc:78
11964 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11965 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
11967 #: programs/cmd/cmd.rc:85
11968 msgid ""
11969 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11970 "\n"
11971 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11972 "\n"
11973 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11974 msgstr ""
11975 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
11976 "\n"
11977 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
11978 "\n"
11979 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
11981 #: programs/cmd/cmd.rc:97
11982 msgid ""
11983 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11984 "file.\n"
11985 "\n"
11986 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11987 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11988 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11989 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11990 "terminates the batch file execution.\n"
11991 "\n"
11992 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11993 msgstr ""
11994 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
11995 "\n"
11996 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
11997 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
11998 "终止批处理文件执行。\n"
11999 "\n"
12000 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
12002 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12003 msgid ""
12004 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12005 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12006 msgstr ""
12007 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
12008 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
12010 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12011 msgid ""
12012 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12013 "\n"
12014 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12015 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12016 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12017 "\n"
12018 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12019 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12020 msgstr ""
12021 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
12022 "\n"
12023 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12024 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12025 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12026 "\n"
12027 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12028 "非大小写敏感。\n"
12030 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12031 msgid ""
12032 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12033 "\n"
12034 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12035 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12036 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12037 msgstr ""
12038 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12039 "\n"
12040 "语法:LABEL [drive:]\n"
12041 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12042 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12044 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12045 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12046 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12048 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12049 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12050 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12052 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12053 msgid ""
12054 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12055 "\n"
12056 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12057 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12058 "\n"
12059 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12060 msgstr ""
12061 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12062 "\n"
12063 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12064 "\n"
12065 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12067 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12068 msgid ""
12069 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12070 "\n"
12071 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12072 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12073 "value.\n"
12074 "\n"
12075 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12076 "variable, for example:\n"
12077 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12078 msgstr ""
12079 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12080 "\n"
12081 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12082 "新值以改变设置。\n"
12083 "\n"
12084 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12085 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12087 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12088 msgid ""
12089 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12090 "\n"
12091 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12092 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12093 msgstr ""
12094 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12095 "\n"
12096 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12097 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12099 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12100 msgid ""
12101 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12102 "\n"
12103 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12104 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12105 "\n"
12106 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12107 "\n"
12108 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12109 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12110 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12111 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12112 "\n"
12113 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12114 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12115 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12116 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12117 "\n"
12118 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12119 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12120 msgstr ""
12121 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12122 "\n"
12123 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12124 "在行头显示。\n"
12125 "\n"
12126 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12127 "\n"
12128 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12129 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12130 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12131 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12132 "\n"
12133 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12134 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12135 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12136 "\n"
12137 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12138 "“PROMPT text”等效。\n"
12140 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12141 msgid ""
12142 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12143 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12144 msgstr ""
12145 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12146 "\n"
12148 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12149 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12150 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12152 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12153 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12154 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12156 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12157 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12158 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12160 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12161 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12162 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12164 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12165 msgid ""
12166 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12167 "\n"
12168 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12169 "\n"
12170 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12171 "\n"
12172 "SET <variable>=<value>\n"
12173 "\n"
12174 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12175 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12176 "\n"
12177 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12178 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12179 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12180 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12181 msgstr ""
12182 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12183 "\n"
12184 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12185 "\n"
12186 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12187 "\n"
12188 "SET <变量>=<值>\n"
12189 "\n"
12190 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12191 "\n"
12192 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12193 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12194 "操作系统的环境。\n"
12196 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12197 msgid ""
12198 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12199 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12200 "called from the command line.\n"
12201 msgstr ""
12202 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12203 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12205 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12206 msgid ""
12207 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12208 "with that suffix.\n"
12209 "Usage:\n"
12210 "start [options] program_filename [...]\n"
12211 "start [options] document_filename\n"
12212 "\n"
12213 "Options:\n"
12214 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12215 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12216 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12217 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12218 "/min           Start the program minimized.\n"
12219 "/max           Start the program maximized.\n"
12220 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12221 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12222 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12223 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12224 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12225 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12226 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12227 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12228 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12229 "exit code.\n"
12230 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12231 "Explorer.\n"
12232 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12233 "/?             Display this help and exit.\n"
12234 msgstr ""
12235 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12236 "用法:\n"
12237 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12238 "start [选项] 文档文件名\n"
12239 "\n"
12240 "选项:\n"
12241 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12242 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12243 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12244 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12245 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12246 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12247 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12248 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12249 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12250 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12251 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12252 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12253 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12254 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12255 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12256 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12257 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12258 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12260 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12261 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12262 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12264 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12265 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12266 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12268 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12269 msgid ""
12270 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12271 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12272 msgstr ""
12273 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12274 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12275 "\n"
12277 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12278 msgid ""
12279 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12280 "\n"
12281 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12282 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12283 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12284 "\n"
12285 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12286 msgstr ""
12287 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12288 "\n"
12289 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12290 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12291 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12292 "\n"
12293 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12295 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12296 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12297 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12299 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12300 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12301 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12303 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12304 msgid ""
12305 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12306 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12307 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12309 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12310 msgid ""
12311 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12312 "\n"
12313 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12314 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12315 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12316 "settings are restored.\n"
12317 msgstr ""
12318 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12319 "\n"
12320 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12321 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12323 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12324 msgid ""
12325 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12326 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12327 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12329 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12330 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12331 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12333 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12334 msgid ""
12335 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12336 "\n"
12337 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12338 "\n"
12339 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12340 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12341 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12342 "association, if any.\n"
12343 msgstr ""
12344 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12345 "\n"
12346 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12347 "\n"
12348 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12349 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12350 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12352 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12353 msgid ""
12354 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12355 "\n"
12356 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12357 "\n"
12358 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12359 "currently defined.\n"
12360 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12361 "if any.\n"
12362 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12363 "associated to the specified file type.\n"
12364 msgstr ""
12365 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12366 "\n"
12367 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12368 "\n"
12369 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12370 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12371 "在)。\n"
12372 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12374 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12375 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12376 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12378 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12379 msgid ""
12380 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12381 "from a selectable list.\n"
12382 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12383 msgstr ""
12384 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12385 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12387 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12388 msgid ""
12389 "Create a symbolic link.\n"
12390 "\n"
12391 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12392 "\n"
12393 "Options:\n"
12394 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12395 "/h             Create a hard link.\n"
12396 "/j             Create a directory junction.\n"
12397 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12398 "target is the path that link_name points to.\n"
12399 msgstr ""
12400 "创建符号链接。\n"
12401 "\n"
12402 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12403 "\n"
12404 "选项:\n"
12405 "/d             创建目录符号链接。\n"
12406 "/h             创建硬链接。\n"
12407 "/j             创建目录结。\n"
12408 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12409 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12412 msgid ""
12413 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12414 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12415 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12417 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12418 msgid ""
12419 "CMD built-in commands are:\n"
12420 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12421 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12422 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12423 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12424 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12425 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12426 "COPY\t\tCopy file\n"
12427 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12428 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12429 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12430 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12431 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12432 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12433 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12434 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12435 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12436 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12437 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12438 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12439 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12440 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12441 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12442 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12443 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12444 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12445 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12446 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12447 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12448 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12449 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12450 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12451 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12452 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12453 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12454 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12455 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12456 "\n"
12457 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12458 msgstr ""
12459 "CMD 的内建命令如下:\n"
12460 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12461 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12462 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12463 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12464 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12465 "CLS\t\t清空控制台\n"
12466 "COPY\t\t复制文件\n"
12467 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12468 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12469 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12470 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12471 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12472 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12473 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12474 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12475 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12476 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12477 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12478 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12479 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12480 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12481 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12482 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12483 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12484 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12485 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12486 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12487 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12488 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12489 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12490 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12491 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12492 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12493 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12494 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12495 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12496 "\n"
12497 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12499 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12500 msgid "Are you sure?"
12501 msgstr "确定吗?"
12503 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12504 msgctxt "Yes key"
12505 msgid "Y"
12506 msgstr "Y"
12508 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12509 msgctxt "No key"
12510 msgid "N"
12511 msgstr "N"
12513 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12514 msgid "File association missing for extension %1\n"
12515 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12517 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12518 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12519 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12521 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12522 msgid "Overwrite %1?"
12523 msgstr "覆盖 %1?"
12525 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12526 msgid "More..."
12527 msgstr "更多..."
12529 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12530 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12531 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12534 msgid "Argument missing\n"
12535 msgstr "缺少参数\n"
12537 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12538 msgid "Syntax error\n"
12539 msgstr "语法错误\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12542 msgid "No help available for %1\n"
12543 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12546 msgid "Target to GOTO not found\n"
12547 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12549 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12550 msgid "Current Date is %1\n"
12551 msgstr "当前日期是 %1\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12554 msgid "Current Time is %1\n"
12555 msgstr "当前时间是 %1\n"
12557 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12558 msgid "Enter new date: "
12559 msgstr "输入新的日期:"
12561 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12562 msgid "Enter new time: "
12563 msgstr "输入新的时间:"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12566 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12567 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12569 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12570 msgid "Failed to open '%1'\n"
12571 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12573 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12574 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12575 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12578 msgctxt "All key"
12579 msgid "A"
12580 msgstr "A"
12582 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12583 msgid "Delete %1?"
12584 msgstr "删除 %1?"
12586 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12587 msgid "Echo is %1\n"
12588 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12590 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12591 msgid "Verify is %1\n"
12592 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12594 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12595 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12596 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12598 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12599 msgid "Parameter error\n"
12600 msgstr "参数错误\n"
12602 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12603 msgid ""
12604 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12605 "\n"
12606 msgstr ""
12607 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12608 "\n"
12610 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12611 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12612 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12614 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12615 msgid "PATH not found\n"
12616 msgstr "没有找到 PATH\n"
12618 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12619 msgid "Press any key to continue... "
12620 msgstr "请按任意键继续..."
12622 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12623 msgid "Wine Command Prompt"
12624 msgstr "Wine 命令提示符"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12627 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12628 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12630 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12631 msgid "More? "
12632 msgstr "更多?"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12635 msgid "The input line is too long.\n"
12636 msgstr "输入过长。\n"
12638 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12639 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12640 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12643 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12644 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12646 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12647 msgid " (Yes|No)"
12648 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12650 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12651 msgid " (Yes|No|All)"
12652 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12655 msgid ""
12656 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12657 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12659 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12660 msgid "Division by zero error.\n"
12661 msgstr "被零除错误。\n"
12663 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12664 msgid "Expected an operand.\n"
12665 msgstr "期望一个操作数。\n"
12667 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12668 msgid "Expected an operator.\n"
12669 msgstr "期望一个操作符。\n"
12671 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12672 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12673 msgstr "括号不匹配。\n"
12675 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12676 msgid ""
12677 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12678 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12679 msgstr ""
12680 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12681 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12683 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12684 msgid "Cursor size"
12685 msgstr "光标尺寸"
12687 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12688 msgid "&Small"
12689 msgstr "小(&S)"
12691 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12692 msgid "&Medium"
12693 msgstr "中(&M)"
12695 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12696 msgid "&Large"
12697 msgstr "大(&L)"
12699 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12700 msgid "Command history"
12701 msgstr "命令历史"
12703 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12704 msgid "&Buffer size:"
12705 msgstr "缓冲区大小(&B):"
12707 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12708 msgid "&Remove duplicates"
12709 msgstr "删除重复(&R)"
12711 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12712 msgid "Popup menu"
12713 msgstr "弹出菜单"
12715 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12716 msgid "&Control"
12717 msgstr "&Control"
12719 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12720 msgid "S&hift"
12721 msgstr "S&hift"
12723 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12724 msgid "Console"
12725 msgstr "控制台"
12727 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12728 msgid "&Quick Edit mode"
12729 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
12731 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12732 msgid "&Insert mode"
12733 msgstr "插入模式(&I)"
12735 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12736 msgid "&Font"
12737 msgstr "字体(&F)"
12739 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12740 msgid "&Color"
12741 msgstr "颜色(&C)"
12743 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12744 msgid "Configuration"
12745 msgstr "配置"
12747 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12748 msgid "Buffer zone"
12749 msgstr "缓冲区"
12751 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12752 msgid "&Width:"
12753 msgstr "宽度(&W):"
12755 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12756 msgid "&Height:"
12757 msgstr "高度(&H):"
12759 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12760 msgid "Window size"
12761 msgstr "窗口大小"
12763 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12764 msgid "W&idth:"
12765 msgstr "宽度(&I):"
12767 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12768 msgid "H&eight:"
12769 msgstr "高度(&E):"
12771 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12772 msgid "End of program"
12773 msgstr "当程序退出后"
12775 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12776 msgid "&Close console"
12777 msgstr "关闭控制台(&C)"
12779 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12780 msgid "Edition"
12781 msgstr "版本"
12783 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12784 msgid "Console parameters"
12785 msgstr "控制台参数"
12787 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12788 msgid "Retain these settings for later sessions"
12789 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
12791 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12792 msgid "Modify only current session"
12793 msgstr "仅修改当前会话"
12795 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12796 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12798 msgid "&Edit"
12799 msgstr "编辑(&E)"
12801 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12802 msgid "Set &Defaults"
12803 msgstr "设置默认值(&D)"
12805 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12806 msgid "&Mark"
12807 msgstr "标记(&M)"
12809 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12810 msgid "&Select all"
12811 msgstr "全选(&S)"
12813 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12814 msgid "Sc&roll"
12815 msgstr "滚动(&R)"
12817 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12818 msgid "S&earch"
12819 msgstr "搜索(&E)"
12821 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12822 msgid "Setup - Default settings"
12823 msgstr "配置 - 默认设置"
12825 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12826 msgid "Setup - Current settings"
12827 msgstr "配置 - 当前设置"
12829 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12830 msgid "Configuration error"
12831 msgstr "配置错误"
12833 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12834 msgid ""
12835 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
12836 "the window."
12837 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
12839 #: programs/conhost/conhost.rc:41
12840 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12841 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
12843 #: programs/conhost/conhost.rc:42
12844 msgid "This is a test"
12845 msgstr "This is a test 这是测试"
12847 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12848 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12849 msgstr "DirectX 诊断工具"
12851 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12852 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12853 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12855 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12856 msgid "Wine Explorer"
12857 msgstr "Wine 资源管理器"
12859 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12860 msgid "Start"
12861 msgstr "起点"
12863 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12864 msgid "&Run..."
12865 msgstr "运行(&R)..."
12867 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12868 msgid ""
12869 "- Supported Commands -\n"
12870 "\n"
12871 "hardlink      hardlink management\n"
12872 msgstr ""
12873 "- 支持命令 -\n"
12874 "\n"
12875 "hardlink      硬链接管理\n"
12877 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12878 msgid ""
12879 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12880 "\n"
12881 "create        create a hardlink\n"
12882 msgstr ""
12883 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
12884 "\n"
12885 "create        创建硬链接\n"
12887 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12888 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12889 msgstr "语法:fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12891 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12892 msgid "Usage: hostname\n"
12893 msgstr "用法:hostname\n"
12895 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12896 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12897 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12899 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12900 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12901 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12903 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12904 msgid ""
12905 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12906 "utility.\n"
12907 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12910 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12911 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12914 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12915 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12918 msgid "%1 adapter %2\n"
12919 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12922 msgid "Ethernet"
12923 msgstr "以太网"
12925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12926 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12927 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12930 msgid "IPv4 address"
12931 msgstr "IPv4 地址"
12933 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12934 msgid "Hostname"
12935 msgstr "主机名"
12937 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12938 msgid "Node type"
12939 msgstr "节点类型"
12941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
12942 msgid "Broadcast"
12943 msgstr "广播"
12945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
12946 msgid "Peer-to-peer"
12947 msgstr "点对点"
12949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
12950 msgid "Mixed"
12951 msgstr "混合"
12953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
12954 msgid "Hybrid"
12955 msgstr "混合"
12957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
12958 msgid "IP routing enabled"
12959 msgstr "IP 路由已启用"
12961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
12962 msgid "Physical address"
12963 msgstr "物理地址"
12965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
12966 msgid "DHCP enabled"
12967 msgstr "DHCP 已启用"
12969 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
12970 msgid "Default gateway"
12971 msgstr "默认网关"
12973 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
12974 msgid "IPv6 address"
12975 msgstr "IPv6 地址"
12977 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
12978 msgid "System Information"
12979 msgstr "系统信息"
12981 #: programs/net/net.rc:30
12982 msgid ""
12983 "The syntax of this command is:\n"
12984 "\n"
12985 "NET command [arguments]\n"
12986 "    -or-\n"
12987 "NET command /HELP\n"
12988 "\n"
12989 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12990 msgstr ""
12991 "本命令格式为:\n"
12992 "\n"
12993 "NET 命令 [参数]\n"
12994 "    -或-\n"
12995 "NET 命令 /HELP\n"
12996 "\n"
12997 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
12999 #: programs/net/net.rc:31
13000 msgid ""
13001 "The syntax of this command is:\n"
13002 "\n"
13003 "NET START [service]\n"
13004 "\n"
13005 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13006 "'service' is the name of the service to start.\n"
13007 msgstr ""
13008 "本命令格式为:\n"
13009 "\n"
13010 "NET START [服务]\n"
13011 "\n"
13012 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
13013 "名称。\n"
13015 #: programs/net/net.rc:32
13016 msgid ""
13017 "The syntax of this command is:\n"
13018 "\n"
13019 "NET STOP service\n"
13020 "\n"
13021 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13022 msgstr ""
13023 "本命令的格式为:\n"
13024 "\n"
13025 "NET STOP 服务\n"
13026 "\n"
13027 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13029 #: programs/net/net.rc:33
13030 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13031 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13033 #: programs/net/net.rc:34
13034 msgid "Could not stop service %1\n"
13035 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13037 #: programs/net/net.rc:35
13038 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13039 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13041 #: programs/net/net.rc:36
13042 msgid "Could not get handle to service.\n"
13043 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13045 #: programs/net/net.rc:37
13046 msgid "The %1 service is starting.\n"
13047 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13049 #: programs/net/net.rc:38
13050 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13051 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13053 #: programs/net/net.rc:39
13054 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13055 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13057 #: programs/net/net.rc:40
13058 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13059 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13061 #: programs/net/net.rc:41
13062 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13063 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13065 #: programs/net/net.rc:42
13066 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13067 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13069 #: programs/net/net.rc:44
13070 msgid "There are no entries in the list.\n"
13071 msgstr "列表中没有内容。\n"
13073 #: programs/net/net.rc:45
13074 msgid ""
13075 "\n"
13076 "Status  Local   Remote\n"
13077 "---------------------------------------------------------------\n"
13078 msgstr ""
13079 "\n"
13080 "状态    本地    远程\n"
13081 "---------------------------------------------------------------\n"
13083 #: programs/net/net.rc:46
13084 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13085 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13087 #: programs/net/net.rc:48
13088 msgid "Paused"
13089 msgstr "已暂停"
13091 #: programs/net/net.rc:49
13092 msgid "Disconnected"
13093 msgstr "连接断开"
13095 #: programs/net/net.rc:50
13096 msgid "A network error occurred"
13097 msgstr "网络错误"
13099 #: programs/net/net.rc:51
13100 msgid "Connection is being made"
13101 msgstr "正在发起连接"
13103 #: programs/net/net.rc:52
13104 msgid "Reconnecting"
13105 msgstr "正在重新连接"
13107 #: programs/net/net.rc:43
13108 msgid "The following services are running:\n"
13109 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13111 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13112 msgid "Active Connections"
13113 msgstr "活跃连接"
13115 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13116 msgid "Proto"
13117 msgstr "协议"
13119 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13120 msgid "Local Address"
13121 msgstr "本地地址"
13123 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13124 msgid "Foreign Address"
13125 msgstr "远程地址"
13127 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13128 msgid "State"
13129 msgstr "状态"
13131 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13132 msgid "Interface Statistics"
13133 msgstr "接口统计"
13135 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13136 msgid "Sent"
13137 msgstr "送出"
13139 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13140 msgid "Received"
13141 msgstr "收到"
13143 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13144 msgid "Bytes"
13145 msgstr "字节"
13147 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13148 msgid "Unicast packets"
13149 msgstr "单播数据包"
13151 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13152 msgid "Non-unicast packets"
13153 msgstr "多播数据包"
13155 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13156 msgid "Discards"
13157 msgstr "丢弃数据包"
13159 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13160 msgid "Errors"
13161 msgstr "错误"
13163 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13164 msgid "Unknown protocols"
13165 msgstr "未知协议"
13167 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13168 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13169 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13171 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13172 msgid "Active Opens"
13173 msgstr "主动打开连接数"
13175 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13176 msgid "Passive Opens"
13177 msgstr "被动打开连接数"
13179 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13180 msgid "Failed Connection Attempts"
13181 msgstr "连接失败次数"
13183 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13184 msgid "Reset Connections"
13185 msgstr "连接重置次数"
13187 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13188 msgid "Current Connections"
13189 msgstr "当前连接数"
13191 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13192 msgid "Segments Received"
13193 msgstr "收到报文段数"
13195 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13196 msgid "Segments Sent"
13197 msgstr "送出报文段数"
13199 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13200 msgid "Segments Retransmitted"
13201 msgstr "重传报文段数"
13203 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13204 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13205 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13207 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13208 msgid "Datagrams Received"
13209 msgstr "收到数据报数"
13211 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13212 msgid "No Ports"
13213 msgstr "没有端口"
13215 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13216 msgid "Receive Errors"
13217 msgstr "接收错误数"
13219 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13220 msgid "Datagrams Sent"
13221 msgstr "送出数据报数"
13223 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13224 msgid "&New\tCtrl+N"
13225 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13227 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13229 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13231 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13232 msgid "&Save\tCtrl+S"
13233 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13235 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13237 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13238 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13240 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13241 msgid "Page Se&tup..."
13242 msgstr "页面设置(&T)..."
13244 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13245 msgid "P&rinter Setup..."
13246 msgstr "打印设置(&R)..."
13248 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13249 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13250 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13252 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13253 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13254 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13256 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13257 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13258 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13260 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13261 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13262 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13264 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13265 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13266 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13267 msgid "&Delete\tDel"
13268 msgstr "删除(&D)\tDel"
13270 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13271 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13272 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13274 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13275 msgid "&Time/Date\tF5"
13276 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13278 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13279 msgid "&Wrap long lines"
13280 msgstr "自动换行(&W)"
13282 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13283 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13284 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13286 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13287 msgid "&Search next\tF3"
13288 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13290 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13291 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13292 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13294 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13295 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13296 msgid "&Contents\tF1"
13297 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13299 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13300 msgid "&About Notepad"
13301 msgstr "关于记事本(&A)"
13303 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13304 msgid "Page Setup"
13305 msgstr "页面设置"
13307 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13308 msgid "&Header:"
13309 msgstr "页眉(&H):"
13311 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13312 msgid "&Footer:"
13313 msgstr "页脚(&F):"
13315 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13316 msgid "Margins (millimeters)"
13317 msgstr "边距(毫米)"
13319 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13320 msgid "&Left:"
13321 msgstr "左(&L):"
13323 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13324 msgid "&Top:"
13325 msgstr "上(&T):"
13327 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13328 msgid "Encoding:"
13329 msgstr "编码:"
13331 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13332 msgctxt "accelerator Select All"
13333 msgid "A"
13334 msgstr "A"
13336 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13337 msgctxt "accelerator Copy"
13338 msgid "C"
13339 msgstr "C"
13341 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13343 msgctxt "accelerator Find"
13344 msgid "F"
13345 msgstr "F"
13347 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13348 msgctxt "accelerator Replace"
13349 msgid "H"
13350 msgstr "H"
13352 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13353 msgctxt "accelerator New"
13354 msgid "N"
13355 msgstr "N"
13357 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13358 msgctxt "accelerator Open"
13359 msgid "O"
13360 msgstr "O"
13362 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13364 msgctxt "accelerator Print"
13365 msgid "P"
13366 msgstr "P"
13368 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13369 msgctxt "accelerator Save"
13370 msgid "S"
13371 msgstr "S"
13373 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13374 msgctxt "accelerator Paste"
13375 msgid "V"
13376 msgstr "V"
13378 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13379 msgctxt "accelerator Cut"
13380 msgid "X"
13381 msgstr "X"
13383 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13384 msgctxt "accelerator Undo"
13385 msgid "Z"
13386 msgstr "Z"
13388 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13389 msgid "Page &p"
13390 msgstr "第 &p 页"
13392 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13393 msgid "Notepad"
13394 msgstr "记事本"
13396 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13397 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13398 msgid "ERROR"
13399 msgstr "错误"
13401 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13402 msgid "Untitled"
13403 msgstr "(未命名)"
13405 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13406 msgid "Text files (*.txt)"
13407 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13409 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13410 msgid ""
13411 "File '%s' does not exist.\n"
13412 "\n"
13413 "Do you want to create a new file?"
13414 msgstr ""
13415 "文件“%s”不存在。\n"
13416 "\n"
13417 "您想新建一个文件吗?"
13419 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13420 msgid ""
13421 "File '%s' has been modified.\n"
13422 "\n"
13423 "Would you like to save the changes?"
13424 msgstr ""
13425 "文件“%s”已更改。\n"
13426 "\n"
13427 "是否保存更改?"
13429 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13430 msgid "'%s' could not be found."
13431 msgstr "找不到“%s”。"
13433 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13434 msgid "Unicode (UTF-16)"
13435 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13437 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13438 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13439 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
13441 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13442 msgid "Unicode (UTF-8)"
13443 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13445 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13446 msgid ""
13447 "%1\n"
13448 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13449 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13450 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13451 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13452 "Continue?"
13453 msgstr ""
13454 "%1\n"
13455 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
13456 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
13457 "要继续吗?"
13459 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13460 msgid "&Bind to file..."
13461 msgstr "文件绑定(&B)..."
13463 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13464 msgid "&View TypeLib..."
13465 msgstr "查看 &TypeLib..."
13467 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13468 msgid "&System Configuration"
13469 msgstr "系统配置(&S)"
13471 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13472 msgid "&Run the Registry Editor"
13473 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
13475 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13476 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13477 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
13479 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13480 msgid "&In-process server"
13481 msgstr "进程内服务器(&I)"
13483 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13484 msgid "In-process &handler"
13485 msgstr "进程内处理函数(&H)"
13487 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13488 msgid "&Local server"
13489 msgstr "本地服务器(&L)"
13491 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13492 msgid "&Remote server"
13493 msgstr "远程服务器(&R)"
13495 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13496 msgid "View &Type information"
13497 msgstr "查看类型信息(&T)"
13499 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13500 msgid "Create &Instance"
13501 msgstr "创建实例(&I)"
13503 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13504 msgid "Create Instance &On..."
13505 msgstr "创建实例于(&O)..."
13507 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13508 msgid "&Release Instance"
13509 msgstr "释放实例(&R)"
13511 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13512 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13513 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
13515 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13516 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13517 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
13519 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13520 msgid "&Expert mode"
13521 msgstr "专家模式(&E)"
13523 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13524 msgid "&Hidden component categories"
13525 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
13527 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13528 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13530 msgid "&Toolbar"
13531 msgstr "工具栏(&T)"
13533 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13534 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13536 msgid "&Status Bar"
13537 msgstr "状态栏(&S)"
13539 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13540 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13541 msgid "&Refresh\tF5"
13542 msgstr "刷新(&R)\tF5"
13544 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13545 msgid "&About OleView"
13546 msgstr "关于 &OleView"
13548 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13549 msgid "&Save as..."
13550 msgstr "另存为(&S)..."
13552 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13553 msgid "&Group by type kind"
13554 msgstr "按类型分组(&G)"
13556 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13557 msgid "Connect to another machine"
13558 msgstr "连接到另外一台计算机"
13560 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13561 msgid "&Machine name:"
13562 msgstr "计算机名称(&M):"
13564 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13565 msgid "System Configuration"
13566 msgstr "系统配置"
13568 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13569 msgid "System Settings"
13570 msgstr "系统设置"
13572 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13573 msgid "&Enable Distributed COM"
13574 msgstr "启用分布式CO&M"
13576 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13577 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13578 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13580 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13581 msgid ""
13582 "These settings change only registry values.\n"
13583 "They have no effect on Wine performance."
13584 msgstr ""
13585 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13586 "它对Wine的性能没有影响。"
13588 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13589 msgid "Default Interface Viewer"
13590 msgstr "默认接口查看器"
13592 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13593 msgid "Interface"
13594 msgstr "接口"
13596 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13597 msgid "IID:"
13598 msgstr "IID:"
13600 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13601 msgid "&View Type Info"
13602 msgstr "查看类型信息(&V)"
13604 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13605 msgid "IPersist Interface Viewer"
13606 msgstr "IPersist 接口查看器"
13608 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13609 msgid "Class Name:"
13610 msgstr "类名:"
13612 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13613 msgid "CLSID:"
13614 msgstr "CLSID:"
13616 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13617 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13618 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13620 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13621 msgid "OleView"
13622 msgstr "OleView"
13624 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13625 msgid "ITypeLib viewer"
13626 msgstr "ITypeLib 查看器"
13628 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13629 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13630 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13632 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13633 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13634 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13636 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13637 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13638 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13640 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13641 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13642 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13644 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13645 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13646 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13648 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13649 msgid "Run the Wine registry editor"
13650 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13652 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13653 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13654 msgstr "退出程序。提示保存"
13656 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13657 msgid "Create an instance of the selected object"
13658 msgstr "创建当前选定对象实例"
13660 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13661 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13662 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13664 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13665 msgid "Release the currently selected object instance"
13666 msgstr "释放当前选定对象实例"
13668 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13669 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13670 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13672 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13673 msgid "Display the viewer for the selected item"
13674 msgstr "显示选定项目的查看器"
13676 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13677 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13678 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13680 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13681 msgid ""
13682 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13683 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13685 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13686 msgid "Show or hide the toolbar"
13687 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13689 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13690 msgid "Show or hide the status bar"
13691 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13693 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13694 msgid "Refresh all lists"
13695 msgstr "刷新所有名单"
13697 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13698 msgid "Display program information, version number and copyright"
13699 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13701 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13702 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13703 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13705 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13706 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13707 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13709 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13710 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13711 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13713 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13714 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13715 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13717 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13718 msgid "ObjectClasses"
13719 msgstr "对象类型"
13721 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13722 msgid "Grouped by Component Category"
13723 msgstr "按部件类型分组"
13725 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13726 msgid "OLE 1.0 Objects"
13727 msgstr "OLE 1.0 对象"
13729 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13730 msgid "COM Library Objects"
13731 msgstr "COM 函数库对象"
13733 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13734 msgid "All Objects"
13735 msgstr "所有对象"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13738 msgid "Application IDs"
13739 msgstr "应用程序 IDs"
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13742 msgid "Type Libraries"
13743 msgstr "类型函数库"
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13746 msgid "ver."
13747 msgstr "版本"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13750 msgid "Interfaces"
13751 msgstr "界面"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13754 msgid "Registry"
13755 msgstr "注册表"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13758 msgid "Implementation"
13759 msgstr "实现"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13762 msgid "Activation"
13763 msgstr "激活"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13766 msgid "CoGetClassObject failed."
13767 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13770 msgid "Unknown error"
13771 msgstr "未知错误"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13774 msgid "bytes"
13775 msgstr "字节"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13778 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13779 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13782 msgid "Inherited Interfaces"
13783 msgstr "继承的接口"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13786 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13787 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13790 msgid "Close window"
13791 msgstr "关闭窗口"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13794 msgid "Group typeinfos by kind"
13795 msgstr "按类别分组"
13797 #: programs/progman/progman.rc:33
13798 msgid "&New..."
13799 msgstr "新建(&N)..."
13801 #: programs/progman/progman.rc:34
13802 msgid "O&pen\tEnter"
13803 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13805 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13806 msgid "&Move...\tF7"
13807 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13809 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13810 msgid "&Copy...\tF8"
13811 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13813 #: programs/progman/progman.rc:38
13814 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13815 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13817 #: programs/progman/progman.rc:40
13818 msgid "&Execute..."
13819 msgstr "执行(&E)..."
13821 #: programs/progman/progman.rc:42
13822 msgid "E&xit Windows"
13823 msgstr "退出 Windows(&X)"
13825 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13826 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13827 msgid "&Options"
13828 msgstr "选项(&O)"
13830 #: programs/progman/progman.rc:45
13831 msgid "&Arrange automatically"
13832 msgstr "自动排列(&A)"
13834 #: programs/progman/progman.rc:46
13835 msgid "&Minimize on run"
13836 msgstr "启动后最小化(&M)"
13838 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13839 msgid "&Save settings on exit"
13840 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13842 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13844 msgid "&Windows"
13845 msgstr "窗口(&W)"
13847 #: programs/progman/progman.rc:50
13848 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13849 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13851 #: programs/progman/progman.rc:51
13852 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13853 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13855 #: programs/progman/progman.rc:52
13856 msgid "&Arrange Icons"
13857 msgstr "排列图标(&A)"
13859 #: programs/progman/progman.rc:57
13860 msgid "&About Program Manager"
13861 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13863 #: programs/progman/progman.rc:103
13864 msgid "Program &group"
13865 msgstr "程序组(&G)"
13867 #: programs/progman/progman.rc:105
13868 msgid "&Program"
13869 msgstr "程序(&P)"
13871 #: programs/progman/progman.rc:116
13872 msgid "Move Program"
13873 msgstr "移动程序"
13875 #: programs/progman/progman.rc:118
13876 msgid "Move program:"
13877 msgstr "移动程序:"
13879 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13880 msgid "From group:"
13881 msgstr "从此程序组中:"
13883 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13884 msgid "&To group:"
13885 msgstr "移动到程序组(&T):"
13887 #: programs/progman/progman.rc:134
13888 msgid "Copy Program"
13889 msgstr "复制程序"
13891 #: programs/progman/progman.rc:136
13892 msgid "Copy program:"
13893 msgstr "复制程序:"
13895 #: programs/progman/progman.rc:152
13896 msgid "Program Group Attributes"
13897 msgstr "程序组属性"
13899 #: programs/progman/progman.rc:156
13900 msgid "&Group file:"
13901 msgstr "组文件(&G):"
13903 #: programs/progman/progman.rc:168
13904 msgid "Program Attributes"
13905 msgstr "程序属性"
13907 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13908 msgid "&Command line:"
13909 msgstr "命令行(&C):"
13911 #: programs/progman/progman.rc:174
13912 msgid "&Working directory:"
13913 msgstr "工作目录(&W):"
13915 #: programs/progman/progman.rc:176
13916 msgid "&Key combination:"
13917 msgstr "快捷键(&K):"
13919 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13920 msgid "&Minimize at launch"
13921 msgstr "启动后最小化(&M)"
13923 #: programs/progman/progman.rc:183
13924 msgid "Change &icon..."
13925 msgstr "修改图标(&I)..."
13927 #: programs/progman/progman.rc:192
13928 msgid "Change Icon"
13929 msgstr "修改图标"
13931 #: programs/progman/progman.rc:194
13932 msgid "&Filename:"
13933 msgstr "文件名(&F):"
13935 #: programs/progman/progman.rc:196
13936 msgid "Current &icon:"
13937 msgstr "当前图标(&I):"
13939 #: programs/progman/progman.rc:210
13940 msgid "Execute Program"
13941 msgstr "执行程序"
13943 #: programs/progman/progman.rc:63
13944 msgid "Program Manager"
13945 msgstr "程序管理器"
13947 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
13948 msgid "WARNING"
13949 msgstr "警告"
13951 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
13952 msgid "Information"
13953 msgstr "信息"
13955 #: programs/progman/progman.rc:68
13956 msgid "Delete group `%s'?"
13957 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13959 #: programs/progman/progman.rc:69
13960 msgid "Delete program `%s'?"
13961 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
13963 #: programs/progman/progman.rc:70
13964 msgid "Not implemented"
13965 msgstr "尚未实现"
13967 #: programs/progman/progman.rc:71
13968 msgid "Error reading `%s'."
13969 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
13971 #: programs/progman/progman.rc:72
13972 msgid "Error writing `%s'."
13973 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
13975 #: programs/progman/progman.rc:75
13976 msgid ""
13977 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13978 "Should it be tried further on?"
13979 msgstr ""
13980 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
13981 "是否继续尝试?"
13983 #: programs/progman/progman.rc:77
13984 msgid "Help not available."
13985 msgstr "没有可用的帮助信息。"
13987 #: programs/progman/progman.rc:78
13988 msgid "Unknown feature in %s"
13989 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
13991 #: programs/progman/progman.rc:79
13992 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13993 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
13995 #: programs/progman/progman.rc:80
13996 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13997 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
13999 #: programs/progman/progman.rc:84
14000 msgid "Libraries (*.dll)"
14001 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
14003 #: programs/progman/progman.rc:85
14004 msgid "Icon files"
14005 msgstr "图标文件"
14007 #: programs/progman/progman.rc:86
14008 msgid "Icons (*.ico)"
14009 msgstr "图标 (*.ico)"
14011 #: programs/reg/reg.rc:35
14012 #, fuzzy
14013 #| msgid ""
14014 #| "Usage:\n"
14015 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
14016 #| "\n"
14017 #| "Supported operations:\n"
14018 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14019 #| "\n"
14020 #| "For help on a specific operation, type:\n"
14021 #| "  REG [operation] /?\n"
14022 #| "\n"
14023 msgid ""
14024 "Usage:\n"
14025 "  REG [operation] [parameters]\n"
14026 "\n"
14027 "Supported operations:\n"
14028 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14029 "\n"
14030 "For help on a specific operation, type:\n"
14031 "  REG [operation] /?\n"
14032 "\n"
14033 msgstr ""
14034 "用法:\n"
14035 "  REG [操作] [参数]\n"
14036 "\n"
14037 "支持的操作:\n"
14038 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14039 "\n"
14040 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14041 "  REG [操作] /?\n"
14042 "\n"
14044 #: programs/reg/reg.rc:67
14045 msgid ""
14046 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14047 "\n"
14048 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14049 "\n"
14050 "  <key>\n"
14051 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14052 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14053 "\n"
14054 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14055 "\n"
14056 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14057 "\n"
14058 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14059 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14060 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14061 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14062 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14063 "\n"
14064 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14065 "\n"
14066 "  /v <value_name>\n"
14067 "     The name of the registry value to add.\n"
14068 "\n"
14069 "  /ve\n"
14070 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14071 "     registry value.\n"
14072 "\n"
14073 "  /t <type>\n"
14074 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14075 "     <type> must be one of the following:\n"
14076 "\n"
14077 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14078 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14079 "\n"
14080 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14081 "\n"
14082 "  /s <separator>\n"
14083 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14084 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14085 "\n"
14086 "  /d <data>\n"
14087 "     The data to add to the new registry value.\n"
14088 "\n"
14089 "  /f\n"
14090 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14091 "\n"
14092 msgstr ""
14094 #: programs/reg/reg.rc:92
14095 msgid ""
14096 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14097 "\n"
14098 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14099 "  one or more values from a given registry key.\n"
14100 "\n"
14101 "  <key>\n"
14102 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14103 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14104 "\n"
14105 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14106 "\n"
14107 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14108 "\n"
14109 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14110 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14111 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14112 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14113 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14114 "\n"
14115 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14116 "\n"
14117 "  /v <value_name>\n"
14118 "     The name of the registry value to delete.\n"
14119 "\n"
14120 "  /ve\n"
14121 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14122 "     registry value.\n"
14123 "\n"
14124 "  /va\n"
14125 "     Delete all values from a registry key.\n"
14126 "\n"
14127 "  /f\n"
14128 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14129 "     prompting for confirmation.\n"
14130 "\n"
14131 msgstr ""
14133 #: programs/reg/reg.rc:114
14134 msgid ""
14135 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14136 "\n"
14137 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14138 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14139 "\n"
14140 "  <key>\n"
14141 "     The registry key to query.\n"
14142 "\n"
14143 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14144 "\n"
14145 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14146 "\n"
14147 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14148 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14149 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14150 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14151 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14152 "\n"
14153 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14154 "\n"
14155 "  /v <value_name>\n"
14156 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14157 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14158 "\n"
14159 "  /ve\n"
14160 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14161 "     registry value.\n"
14162 "\n"
14163 "  /s\n"
14164 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14165 "\n"
14166 msgstr ""
14168 #: programs/reg/reg.rc:116
14169 msgid "The operation completed successfully\n"
14170 msgstr "操作完成\n"
14172 #: programs/reg/reg.rc:117
14173 #, fuzzy
14174 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14175 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14176 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14178 #: programs/reg/reg.rc:118
14179 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14180 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14182 #: programs/reg/reg.rc:119
14183 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14184 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14186 #: programs/reg/reg.rc:120
14187 msgid ""
14188 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14189 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14191 #: programs/reg/reg.rc:121
14192 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14193 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14195 #: programs/reg/reg.rc:122
14196 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14197 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
14199 #: programs/reg/reg.rc:123
14200 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14201 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14203 #: programs/reg/reg.rc:124
14204 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14205 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14207 #: programs/reg/reg.rc:125
14208 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14209 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14211 #: programs/reg/reg.rc:129
14212 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14213 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14215 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14216 msgid "(Default)"
14217 msgstr "(默认)"
14219 #: programs/reg/reg.rc:131
14220 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14221 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14223 #: programs/reg/reg.rc:132
14224 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14225 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14227 #: programs/reg/reg.rc:133
14228 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14229 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14231 #: programs/reg/reg.rc:134
14232 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14233 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14235 #: programs/reg/reg.rc:135
14236 msgid ""
14237 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14238 "occurred.\n"
14239 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
14241 #: programs/reg/reg.rc:136
14242 msgid ""
14243 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14244 "occurred.\n"
14245 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
14247 #: programs/reg/reg.rc:137
14248 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14249 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14251 #: programs/reg/reg.rc:138
14252 msgid "reg: Invalid syntax. "
14253 msgstr "reg: 语法无效。"
14255 #: programs/reg/reg.rc:139
14256 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14257 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14259 #: programs/reg/reg.rc:140
14260 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14261 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14263 #: programs/reg/reg.rc:141
14264 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14265 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14267 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14268 msgid "(value not set)"
14269 msgstr "(没有设值)"
14271 #: programs/reg/reg.rc:147
14272 msgid ""
14273 "REG IMPORT <file>\n"
14274 "\n"
14275 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14276 "\n"
14277 "  <file>\n"
14278 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14279 "\n"
14280 msgstr ""
14282 #: programs/reg/reg.rc:149
14283 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14284 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14286 #: programs/reg/reg.rc:150
14287 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14288 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14290 #: programs/reg/reg.rc:151
14291 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14292 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14294 #: programs/reg/reg.rc:170
14295 msgid ""
14296 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14297 "\n"
14298 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14299 "  to a file.\n"
14300 "\n"
14301 "  <key>\n"
14302 "     The registry key to export.\n"
14303 "\n"
14304 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14305 "\n"
14306 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14307 "\n"
14308 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14309 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14310 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14311 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14312 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14313 "\n"
14314 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14315 "\n"
14316 "  <file>\n"
14317 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14318 "     This file must have a .reg extension.\n"
14319 "\n"
14320 "  /y\n"
14321 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14322 "\n"
14323 msgstr ""
14325 #: programs/reg/reg.rc:172
14326 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14327 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14329 #: programs/reg/reg.rc:173
14330 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14331 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14333 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14334 msgid "&Registry"
14335 msgstr "注册表(&R)"
14337 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14338 msgid "&Import Registry File..."
14339 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14341 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14342 msgid "&Export Registry File..."
14343 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14345 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14346 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14347 msgid "&Key"
14348 msgstr "键(&K)"
14350 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14351 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14352 msgid "&String Value"
14353 msgstr "字符串值(&S)"
14355 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14356 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14357 msgid "&Binary Value"
14358 msgstr "二进制值(&B)"
14360 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14361 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14362 msgid "&DWORD Value"
14363 msgstr "整数值(&D)"
14365 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14366 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14367 msgid "&Multi-String Value"
14368 msgstr "多字符串值(&M)"
14370 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14371 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14372 msgid "&Expandable String Value"
14373 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
14375 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14376 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14377 msgid "&Rename\tF2"
14378 msgstr "改名(&R)\tF2"
14380 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14381 msgid "&Copy Key Name"
14382 msgstr "复制键名(&C)"
14384 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14386 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14387 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
14389 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14390 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14391 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
14393 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14394 msgid "Status &Bar"
14395 msgstr "状态栏(&B)"
14397 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14398 msgid "Sp&lit"
14399 msgstr "调整分隔线(&L)"
14401 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14402 msgid "&Remove Favorite..."
14403 msgstr "删除收藏(&R)..."
14405 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14406 msgid "&About Registry Editor"
14407 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14410 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14411 msgid "Expand"
14412 msgstr "展开"
14414 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14415 msgid "Modify &Binary Data..."
14416 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
14418 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14419 msgid "Export registry"
14420 msgstr "导出注册表"
14422 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14423 msgid "S&elected branch:"
14424 msgstr "指定分支(&E):"
14426 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14427 msgid "Find:"
14428 msgstr "查找:"
14430 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14431 msgid "Find in:"
14432 msgstr "查找范围:"
14434 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14435 msgid "Keys"
14436 msgstr "键"
14438 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14439 msgid "Value names"
14440 msgstr "值名称"
14442 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14443 msgid "Value content"
14444 msgstr "值内容"
14446 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14447 msgid "Whole string only"
14448 msgstr "整词匹配"
14450 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14451 msgid "Add Favorite"
14452 msgstr "添加收藏"
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14455 msgid "Name:"
14456 msgstr "名称:"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14459 msgid "Remove Favorite"
14460 msgstr "删除收藏"
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14463 msgid "Edit String"
14464 msgstr "编辑字符串"
14466 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14467 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14468 msgid "Value name:"
14469 msgstr "值名称:"
14471 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14472 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14473 msgid "Value data:"
14474 msgstr "值数据:"
14476 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14477 msgid "Edit DWORD"
14478 msgstr "编辑整数"
14480 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14481 msgid "Base"
14482 msgstr "进制"
14484 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14485 msgid "Hexadecimal"
14486 msgstr "十六进制"
14488 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14489 msgid "Decimal"
14490 msgstr "十进制"
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14493 msgid "Edit Binary"
14494 msgstr "编辑二进制"
14496 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14497 msgid "Edit Multi-String"
14498 msgstr "编辑多个字符串"
14500 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14501 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14502 msgstr "操作整个注册表的命令"
14504 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14505 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14506 msgstr "编辑键和值的命令"
14508 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14509 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14510 msgstr "操作窗口显示的命令"
14512 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14513 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14514 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
14516 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14517 msgid ""
14518 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14519 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14522 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14523 msgstr "创建新键或值的命令"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14526 msgid "Data"
14527 msgstr "数据"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14530 msgid "Registry Editor"
14531 msgstr "注册表编辑器"
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14534 msgid "Import Registry File"
14535 msgstr "导入注册表文件"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14538 msgid "Export Registry File"
14539 msgstr "导出注册表文件"
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14542 msgid "Registry files (*.reg)"
14543 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14546 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14547 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14550 msgid "(cannot display value)"
14551 msgstr "(不能显示值)"
14553 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14554 msgid "(unknown %d)"
14555 msgstr "(未知 %d)"
14557 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14558 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14559 msgstr "无法修改所选注册表值。"
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14562 msgid "Unable to create a new registry key."
14563 msgstr "无法创建新注册表键。"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14566 msgid "Unable to create a new registry value."
14567 msgstr "无法创建新注册表值。"
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14570 msgid ""
14571 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14572 "The specified key name already exists."
14573 msgstr ""
14574 "无法重命名键 '%1'。\n"
14575 "该键名已存在。"
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14578 msgid ""
14579 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14580 "The specified value name already exists."
14581 msgstr ""
14582 "无法重命名值 '%1'。\n"
14583 "该值名已存在。"
14585 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14586 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14587 msgstr "无法删除所选注册表键。"
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14590 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14591 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14594 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14595 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14598 msgid ""
14599 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14600 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14603 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14604 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
14606 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14607 msgid ""
14608 "Usage:\n"
14609 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14610 "\n"
14611 "Options:\n"
14612 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14613 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14614 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14615 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14616 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14617 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14618 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14619 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14620 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14621 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14622 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14623 "  /?             Display this information and exit.\n"
14624 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14625 "to\n"
14626 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14627 "the\n"
14628 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14629 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14630 "\n"
14631 "Usage examples:\n"
14632 "  regedit \"import.reg\"\n"
14633 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14634 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14635 msgstr ""
14636 "用法:\n"
14637 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
14638 "\n"
14639 "选项:\n"
14640 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
14641 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
14642 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14643 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
14644 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14645 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
14646 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
14647 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
14648 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
14649 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
14650 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
14651 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
14652 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
14653 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
14654 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
14655 "\n"
14656 "用例:\n"
14657 "  regedit \"import.reg\"\n"
14658 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14659 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14662 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14663 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14666 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14667 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14670 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14671 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14674 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14675 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
14677 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14678 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14679 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14682 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14683 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14686 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14687 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14690 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14691 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14694 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14695 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14698 msgid ""
14699 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14700 "encountered at '%1'.\n"
14701 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14704 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14705 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14707 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14708 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14709 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
14711 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14712 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14713 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14715 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14716 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14717 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14720 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14721 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14723 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14724 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14725 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14728 msgid ""
14729 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14730 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14733 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14734 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14737 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14738 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14741 msgid ""
14742 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14743 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14746 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14747 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14750 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14751 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14754 msgid "Quits the Registry Editor"
14755 msgstr "退出注册表编辑器"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14758 msgid "Adds keys to the favorites list"
14759 msgstr "把键添加到收藏夹"
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14762 msgid "Removes keys from the favorites list"
14763 msgstr "从收藏夹中删除键"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14766 msgid "Shows or hides the status bar"
14767 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14770 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14771 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14774 msgid "Refreshes the window"
14775 msgstr "刷新窗口"
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14778 msgid "Deletes the selection"
14779 msgstr "删除选定项"
14781 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14782 msgid "Renames the selection"
14783 msgstr "选定项更名"
14785 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14786 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14787 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14790 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14791 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14794 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14795 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14798 msgid "Modifies the value's data"
14799 msgstr "修改值的数据"
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14802 msgid "Adds a new key"
14803 msgstr "添加新键"
14805 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14806 msgid "Adds a new string value"
14807 msgstr "添加新字符串值"
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14810 msgid "Adds a new binary value"
14811 msgstr "添加新二进制值"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14814 msgid "Adds a new 32-bit value"
14815 msgstr "添加新 32 位值"
14817 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14818 msgid "Imports a text file into the registry"
14819 msgstr "将文本文件导入注册表"
14821 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14822 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14823 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14825 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14826 msgid "Prints all or part of the registry"
14827 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14829 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14830 msgid "Opens Registry Editor Help"
14831 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14833 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14834 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14835 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14837 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14838 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14839 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14841 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14842 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14843 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14845 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14846 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14847 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14849 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14850 msgid "Confirm Value Delete"
14851 msgstr "确认删除值"
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14854 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14855 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14858 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14859 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14862 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14863 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14866 msgid "New Key #%d"
14867 msgstr "新键 #%d"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14870 msgid "New Value #%d"
14871 msgstr "新值 #%d"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14874 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14875 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14878 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14879 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14882 msgid "Adds a new multi-string value"
14883 msgstr "添加新多字符串值"
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14886 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14887 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14890 msgid "Adds a new expandable string value"
14891 msgstr "添加新可扩展字串值"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14894 msgid "Confirm Key Delete"
14895 msgstr "确认删除键"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14898 msgid ""
14899 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14900 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14903 msgid "Expands or collapses the selected node"
14904 msgstr "展开或收起选定的节点"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14907 msgid "Collapse"
14908 msgstr "收起"
14910 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14911 msgid ""
14912 "Wine DLL Registration Utility\n"
14913 "\n"
14914 "Provides DLL registration services.\n"
14915 "\n"
14916 msgstr ""
14917 "Wine DLL 注册工具\n"
14918 "\n"
14919 "提供 DLL 注册服务。\n"
14920 "\n"
14922 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14923 msgid ""
14924 "Usage:\n"
14925 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14926 "\n"
14927 "Options:\n"
14928 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14929 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14930 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14931 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14932 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14933 "\n"
14934 msgstr ""
14935 "用法:\n"
14936 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14937 "\n"
14938 "选项:\n"
14939 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14940 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14941 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14942 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14943 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14944 "\n"
14946 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14947 msgid ""
14948 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14949 "\n"
14950 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14953 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14954 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14957 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14958 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14960 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14961 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14962 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14964 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14965 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14966 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14968 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14969 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14970 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14972 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14973 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14974 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14976 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14977 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14978 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14980 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14981 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14982 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14984 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14985 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14986 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14988 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14989 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14990 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14992 #: programs/start/start.rc:57
14993 #, fuzzy
14994 #| msgid ""
14995 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14996 #| "files\n"
14997 #| "with that suffix.\n"
14998 #| "Usage:\n"
14999 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15000 #| "start [options] document_filename\n"
15001 #| "\n"
15002 #| "Options:\n"
15003 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15004 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15005 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15006 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15007 #| "/min           Start the program minimized.\n"
15008 #| "/max           Start the program maximized.\n"
15009 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15010 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15011 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15012 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15013 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15014 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15015 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15016 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15017 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
15018 #| "its\n"
15019 #| "exit code.\n"
15020 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15021 #| "Explorer.\n"
15022 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15023 #| "/?             Display this help and exit.\n"
15024 msgid ""
15025 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15026 "with that suffix.\n"
15027 "Usage:\n"
15028 "start [options] program_filename [...]\n"
15029 "start [options] document_filename\n"
15030 "\n"
15031 "Options:\n"
15032 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15033 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15034 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15035 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15036 "/min           Start the program minimized.\n"
15037 "/max           Start the program maximized.\n"
15038 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15039 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15040 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15041 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15042 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15043 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15044 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15045 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15046 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15047 "exit code.\n"
15048 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15049 "Explorer.\n"
15050 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15051 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15052 "/?             Display this help and exit.\n"
15053 msgstr ""
15054 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
15055 "用法:\n"
15056 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
15057 "start [选项] 文档文件名\n"
15058 "\n"
15059 "选项:\n"
15060 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
15061 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
15062 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
15063 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
15064 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
15065 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
15066 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
15067 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
15068 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
15069 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
15070 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
15071 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
15072 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
15073 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
15074 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
15075 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
15076 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
15077 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
15079 #: programs/start/start.rc:59
15080 msgid ""
15081 "Application could not be started, or no application associated with the "
15082 "specified file.\n"
15083 "ShellExecuteEx failed"
15084 msgstr ""
15085 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
15086 "ShellExecuteEx 失败"
15088 #: programs/start/start.rc:61
15089 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15090 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
15092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15093 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15094 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
15096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15097 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15098 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
15100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15101 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15102 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
15104 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15105 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15106 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
15108 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15109 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15110 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
15112 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15113 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15114 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
15116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15117 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15118 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
15120 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15121 msgid ""
15122 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15123 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
15125 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15126 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15127 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
15129 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15130 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15131 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
15133 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15134 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15135 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
15137 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15138 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15139 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
15141 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15142 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15143 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
15145 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15146 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15147 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
15149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15150 msgid "&New Task (Run...)"
15151 msgstr "新任务(&N)..."
15153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15154 msgid "E&xit Task Manager"
15155 msgstr "退出任务管理器(&X)"
15157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15158 msgid "&Minimize On Use"
15159 msgstr "启动后最小化(&M)"
15161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15162 msgid "&Hide When Minimized"
15163 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
15165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15166 msgid "&Show 16-bit tasks"
15167 msgstr "显示16位任务(&S)"
15169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15170 msgid "&Refresh Now"
15171 msgstr "刷新(&R)"
15173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15174 msgid "&Update Speed"
15175 msgstr "更新速度(&U)"
15177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15178 msgid "&High"
15179 msgstr "快(&H)"
15181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15182 msgid "&Normal"
15183 msgstr "正常(&N)"
15185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15186 msgid "&Low"
15187 msgstr "慢(&L)"
15189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15190 msgid "&Paused"
15191 msgstr "暂停(&P)"
15193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15194 msgid "&Select Columns..."
15195 msgstr "选择列项(&S)..."
15197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15198 msgid "&CPU History"
15199 msgstr "&CPU 历史"
15201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15202 msgid "&One Graph, All CPUs"
15203 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
15205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15206 msgid "One Graph &Per CPU"
15207 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
15209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15210 msgid "&Show Kernel Times"
15211 msgstr "显示内核耗时(&S)"
15213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15215 msgid "Tile &Horizontally"
15216 msgstr "横向平铺(&H)"
15218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15220 msgid "Tile &Vertically"
15221 msgstr "纵向平铺(&V)"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15225 msgid "&Minimize"
15226 msgstr "最小化(&M)"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15230 msgid "&Cascade"
15231 msgstr "层叠(&C)"
15233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15235 msgid "&Bring To Front"
15236 msgstr "移到最前面(&B)"
15238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15239 msgid "&About Task Manager"
15240 msgstr "关于任务管理器(&A)"
15242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15243 msgid "&Switch To"
15244 msgstr "转到(&S)"
15246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15247 msgid "&End Task"
15248 msgstr "结束任务(&E)"
15250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15251 msgid "&Go To Process"
15252 msgstr "转此进程(&G)"
15254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15255 msgid "&End Process"
15256 msgstr "结束进程(&E)"
15258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15259 msgid "End Process &Tree"
15260 msgstr "结束进程树(&T)"
15262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15263 msgid "&Debug"
15264 msgstr "调试(&D)"
15266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15267 msgid "Set &Priority"
15268 msgstr "指定优先级(&P)"
15270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15271 msgid "&Realtime"
15272 msgstr "实时(&R)"
15274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15275 msgid "&Above Normal"
15276 msgstr "高于正常(&A)"
15278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15279 msgid "&Below Normal"
15280 msgstr "低于正常(&B)"
15282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15283 msgid "Set &Affinity..."
15284 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15287 msgid "Edit Debug &Channels..."
15288 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15292 msgid "Task Manager"
15293 msgstr "任务管理器"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15296 msgid "&New Task..."
15297 msgstr "新任务(&N)..."
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15300 msgid "&Show processes from all users"
15301 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15304 msgid "CPU usage"
15305 msgstr "CPU 负载率"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15308 msgid "Mem usage"
15309 msgstr "内存占用"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15312 msgid "Totals"
15313 msgstr "总共"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15316 msgid "Commit charge (K)"
15317 msgstr "提交负荷(K)"
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15320 msgid "Physical memory (K)"
15321 msgstr "物理内存(K)"
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15324 msgid "Kernel memory (K)"
15325 msgstr "内核内存(K)"
15327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15328 msgid "Handles"
15329 msgstr "句柄"
15331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15332 msgid "Threads"
15333 msgstr "线程"
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15336 msgid "Processes"
15337 msgstr "进程"
15339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15341 msgid "Total"
15342 msgstr "总共"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15345 msgid "Limit"
15346 msgstr "限制"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15349 msgid "Peak"
15350 msgstr "峰值"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15353 msgid "System Cache"
15354 msgstr "系统缓存"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15357 msgid "Paged"
15358 msgstr "可换页"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15361 msgid "Nonpaged"
15362 msgstr "不可换页"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15365 msgid "CPU usage history"
15366 msgstr "CPU 负载率历史"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15369 msgid "Memory usage history"
15370 msgstr "内存占用历史"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15373 msgid "Debug Channels"
15374 msgstr "调试频道"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15377 msgid "Processor Affinity"
15378 msgstr "处理器关联"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15381 msgid ""
15382 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15383 "allowed to execute on."
15384 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15387 msgid "CPU 0"
15388 msgstr "CPU 0"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15391 msgid "CPU 1"
15392 msgstr "CPU 1"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15395 msgid "CPU 2"
15396 msgstr "CPU 2"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15399 msgid "CPU 3"
15400 msgstr "CPU 3"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15403 msgid "CPU 4"
15404 msgstr "CPU 4"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15407 msgid "CPU 5"
15408 msgstr "CPU 5"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15411 msgid "CPU 6"
15412 msgstr "CPU 6"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15415 msgid "CPU 7"
15416 msgstr "CPU 7"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15419 msgid "CPU 8"
15420 msgstr "CPU 8"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15423 msgid "CPU 9"
15424 msgstr "CPU 9"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15427 msgid "CPU 10"
15428 msgstr "CPU 10"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15431 msgid "CPU 11"
15432 msgstr "CPU 11"
15434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15435 msgid "CPU 12"
15436 msgstr "CPU 12"
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15439 msgid "CPU 13"
15440 msgstr "CPU 13"
15442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15443 msgid "CPU 14"
15444 msgstr "CPU 14"
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15447 msgid "CPU 15"
15448 msgstr "CPU 15"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15451 msgid "CPU 16"
15452 msgstr "CPU 16"
15454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15455 msgid "CPU 17"
15456 msgstr "CPU 17"
15458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15459 msgid "CPU 18"
15460 msgstr "CPU 18"
15462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15463 msgid "CPU 19"
15464 msgstr "CPU 19"
15466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15467 msgid "CPU 20"
15468 msgstr "CPU 20"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15471 msgid "CPU 21"
15472 msgstr "CPU 21"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15475 msgid "CPU 22"
15476 msgstr "CPU 22"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15479 msgid "CPU 23"
15480 msgstr "CPU 23"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15483 msgid "CPU 24"
15484 msgstr "CPU 24"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15487 msgid "CPU 25"
15488 msgstr "CPU 25"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15491 msgid "CPU 26"
15492 msgstr "CPU 26"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15495 msgid "CPU 27"
15496 msgstr "CPU 27"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15499 msgid "CPU 28"
15500 msgstr "CPU 28"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15503 msgid "CPU 29"
15504 msgstr "CPU 29"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15507 msgid "CPU 30"
15508 msgstr "CPU 30"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15511 msgid "CPU 31"
15512 msgstr "CPU 31"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15515 msgid "Select Columns"
15516 msgstr "选择列项"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15519 msgid ""
15520 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15521 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
15523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15524 msgid "&Image Name"
15525 msgstr "映像名称(&I)"
15527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15528 msgid "&PID (Process Identifier)"
15529 msgstr "&PID (进程编号)"
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15532 msgid "&CPU Usage"
15533 msgstr "&CPU 负载率"
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15536 msgid "CPU Tim&e"
15537 msgstr "CPU 耗时(&T)"
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15540 msgid "&Memory Usage"
15541 msgstr "内存占用(&M)"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15544 msgid "Memory Usage &Delta"
15545 msgstr "内存占用差值(&D)"
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15548 msgid "Pea&k Memory Usage"
15549 msgstr "内存占用峰值(&K)"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15552 msgid "Page &Faults"
15553 msgstr "页错误(&F)"
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15556 msgid "&USER Objects"
15557 msgstr "用户对象(&U)"
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15560 msgid "I/O Reads"
15561 msgstr "I/O 读取"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15564 msgid "I/O Read Bytes"
15565 msgstr "I/O 读取字节"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15568 msgid "&Session ID"
15569 msgstr "会话 ID(&S)"
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15572 msgid "User &Name"
15573 msgstr "用户名(&N)"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15576 msgid "Page F&aults Delta"
15577 msgstr "页错误差值(&A)"
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15580 msgid "&Virtual Memory Size"
15581 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15584 msgid "Pa&ged Pool"
15585 msgstr "可换页池(&G)"
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15588 msgid "N&on-paged Pool"
15589 msgstr "不可换页池(&O)"
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15592 msgid "Base P&riority"
15593 msgstr "基本优先级(&R)"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15596 msgid "&Handle Count"
15597 msgstr "句柄数(&H)"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15600 msgid "&Thread Count"
15601 msgstr "线程数(&T)"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15604 msgid "GDI Objects"
15605 msgstr "GDI 对象"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15608 msgid "I/O Writes"
15609 msgstr "I/O 写入"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15612 msgid "I/O Write Bytes"
15613 msgstr "I/O 写入字节"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15616 msgid "I/O Other"
15617 msgstr "I/O 其他"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15620 msgid "I/O Other Bytes"
15621 msgstr "I/O 其他字节"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15624 msgid "Create New Task"
15625 msgstr "创建新任务"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15628 msgid "Runs a new program"
15629 msgstr "运行新程序"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15632 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15633 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15636 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15637 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15640 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15641 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15644 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15645 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15648 msgid "Displays tasks by using large icons"
15649 msgstr "用大图标显示任务"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15652 msgid "Displays tasks by using small icons"
15653 msgstr "用小图标显示任务"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15656 msgid "Displays information about each task"
15657 msgstr "显示每个任务的详细信息"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15660 msgid "Updates the display twice per second"
15661 msgstr "每秒更新两次"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15664 msgid "Updates the display every two seconds"
15665 msgstr "每两秒更新一次"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15668 msgid "Updates the display every four seconds"
15669 msgstr "每四秒更新一次"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15672 msgid "Does not automatically update"
15673 msgstr "不会自动更新"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15676 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15677 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15680 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15681 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15684 msgid "Minimizes the windows"
15685 msgstr "最小化窗口"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15688 msgid "Maximizes the windows"
15689 msgstr "最大化窗口"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15692 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15693 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15696 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15697 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15700 msgid "Displays Task Manager help topics"
15701 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15704 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15705 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15708 msgid "Exits the Task Manager application"
15709 msgstr "退出任务管理器"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15712 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15713 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15716 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15717 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15720 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15721 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15724 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15725 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15728 msgid "Each CPU has its own history graph"
15729 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15732 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15733 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15736 msgid "Tells the selected tasks to close"
15737 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15740 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15741 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15744 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15745 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15748 msgid "Removes the process from the system"
15749 msgstr "将进程从系统中删除"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15752 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15753 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15756 msgid "Attaches the debugger to this process"
15757 msgstr "将调试器连接到本进程"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15760 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15761 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15764 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15765 msgstr "将进程设为实时优先级"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15768 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15769 msgstr "将进程设为高优先级"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15772 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15773 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15776 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15777 msgstr "将进程设为正常优先级"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15780 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15781 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15784 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15785 msgstr "将进程设为低优先级"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15788 msgid "Controls Debug Channels"
15789 msgstr "控制调试频道"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15792 msgid "Performance"
15793 msgstr "性能"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15796 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15797 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15800 msgid "Processes: %d"
15801 msgstr "进程数: %d"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15804 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15805 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15808 msgid "Image Name"
15809 msgstr "映像名字"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15812 msgid "PID"
15813 msgstr "PID"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15816 msgid "CPU"
15817 msgstr "CPU"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15820 msgid "CPU Time"
15821 msgstr "CPU 耗时"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15824 msgid "Mem Usage"
15825 msgstr "内存占用"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15828 msgid "Mem Delta"
15829 msgstr "内存占用差值"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15832 msgid "Peak Mem Usage"
15833 msgstr "内存占用峰值"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15836 msgid "Page Faults"
15837 msgstr "页错误"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15840 msgid "USER Objects"
15841 msgstr "用户对象"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15844 msgid "Session ID"
15845 msgstr "会话 ID"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15848 msgid "Username"
15849 msgstr "用户名"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15852 msgid "PF Delta"
15853 msgstr "页错误差值"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15856 msgid "VM Size"
15857 msgstr "虚拟内存大小"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15860 msgid "Paged Pool"
15861 msgstr "可换页池"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15864 msgid "NP Pool"
15865 msgstr "不可换页池"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15868 msgid "Base Pri"
15869 msgstr "基本优先级"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15872 msgid "Task Manager Warning"
15873 msgstr "任务管理器警告"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15876 msgid ""
15877 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15878 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15879 "sure you want to change the priority class?"
15880 msgstr ""
15881 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15882 "您确定要改变优先权吗?"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15885 msgid "Unable to Change Priority"
15886 msgstr "无法更改优先级"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15889 msgid ""
15890 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15891 "results including loss of data and system instability. The\n"
15892 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15893 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15894 "terminate the process?"
15895 msgstr ""
15896 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15897 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15900 msgid "Unable to Terminate Process"
15901 msgstr "无法结束进程"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15904 msgid ""
15905 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15906 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15907 msgstr ""
15908 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15909 "您确定要连接调试器吗?"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15912 msgid "Unable to Debug Process"
15913 msgstr "无法调试进程"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15916 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15917 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15920 msgid "Invalid Option"
15921 msgstr "无效选项"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15924 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15925 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15928 msgid "System Idle Process"
15929 msgstr "系统空闲进程"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15932 msgid "Not Responding"
15933 msgstr "没有响应"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15936 msgid "Running"
15937 msgstr "正在运行"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15940 msgid "Task"
15941 msgstr "任务"
15943 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15944 msgid "Wine Application Uninstaller"
15945 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15947 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15948 msgid ""
15949 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15950 "executable.\n"
15951 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15952 msgstr ""
15953 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15954 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15956 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15957 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15958 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15960 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15961 msgid ""
15962 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15963 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15965 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15966 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15967 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15969 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15970 msgid ""
15971 "Wine Application Uninstaller\n"
15972 "\n"
15973 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15974 "\n"
15975 msgstr ""
15976 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15977 "\n"
15978 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15979 "\n"
15981 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15982 msgid ""
15983 "Usage:\n"
15984 "  uninstaller [options]\n"
15985 "\n"
15986 "Options:\n"
15987 "  --help\t    Display this information.\n"
15988 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15989 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15990 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15991 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15992 "\n"
15993 msgstr ""
15994 "用法:\n"
15995 "  uninstaller [选项]\n"
15996 "\n"
15997 "选项:\n"
15998 "\n"
15999 "  --help\t    显示本信息。\n"
16000 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
16001 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
16002 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
16003 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
16004 "\n"
16006 #: programs/view/view.rc:36
16007 msgid "&Pan"
16008 msgstr "平移(&P)"
16010 #: programs/view/view.rc:38
16011 msgid "&Scale to Window"
16012 msgstr "缩放至窗口(&S)"
16014 #: programs/view/view.rc:40
16015 msgid "&Left"
16016 msgstr "左(&L)"
16018 #: programs/view/view.rc:41
16019 msgid "&Right"
16020 msgstr "右(&R)"
16022 #: programs/view/view.rc:49
16023 msgid "Regular Metafile Viewer"
16024 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
16026 #: programs/view/view.rc:50
16027 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16028 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
16030 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16031 msgid "Waiting for Program"
16032 msgstr "正在等待程序"
16034 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16035 msgid "Terminate Process"
16036 msgstr "中断进程"
16038 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16039 msgid ""
16040 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16041 "responding.\n"
16042 "\n"
16043 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16044 msgstr ""
16045 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
16046 "\n"
16047 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
16049 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16050 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16051 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
16053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16054 msgid ""
16055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16056 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16057 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16058 "option) any later version."
16059 msgstr ""
16060 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
16061 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
16062 "新的版本。"
16064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16065 msgid "Windows registration information"
16066 msgstr "Windows 注册信息"
16068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16069 msgid "&Owner:"
16070 msgstr "姓名(&O):"
16072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16073 msgid "Organi&zation:"
16074 msgstr "组织(&Z):"
16076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16077 msgid "Application settings"
16078 msgstr "应用程序设置"
16080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16081 msgid ""
16082 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16083 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16084 "or per-application settings in those tabs as well."
16085 msgstr ""
16086 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
16087 "示”标签页中作不同的设置。"
16089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16090 msgid "Add appli&cation..."
16091 msgstr "增加程序设置(&C)..."
16093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16094 msgid "&Remove application"
16095 msgstr "删除程序设置(&R)"
16097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16098 msgid "&Windows Version:"
16099 msgstr "&Windows 版本:"
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16102 msgid "Window settings"
16103 msgstr "窗口设置"
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16106 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16107 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16110 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16111 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16114 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16115 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16118 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16119 msgstr "虚拟桌面(&D)"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16122 msgid "Desktop &size:"
16123 msgstr "桌面大小(&S):"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16126 msgid "Screen resolution"
16127 msgstr "屏幕分辨率"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16130 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16131 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16134 msgid "DLL overrides"
16135 msgstr "DLL 顶替"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16138 msgid ""
16139 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16140 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16141 "application)."
16142 msgstr ""
16143 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
16144 "序所提供的原装版本。"
16146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16147 msgid "&New override for library:"
16148 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
16150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16151 msgid "A&dd"
16152 msgstr "添加(&D)"
16154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16155 msgid "Existing &overrides:"
16156 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
16158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16159 msgid "&Edit..."
16160 msgstr "编辑(&E)..."
16162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16163 msgid "Edit Override"
16164 msgstr "编辑顶替"
16166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16167 msgid "Load order"
16168 msgstr "载入顺序"
16170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16171 msgid "&Builtin (Wine)"
16172 msgstr "内建(Wine)(&B)"
16174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16175 msgid "&Native (Windows)"
16176 msgstr "原装(Windows)(&N)"
16178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16179 msgid "Buil&tin then Native"
16180 msgstr "内建先于原装(&T)"
16182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16183 msgid "Nati&ve then Builtin"
16184 msgstr "原装先于内建(&V)"
16186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16187 msgid "Select Drive Letter"
16188 msgstr "选择驱动器盘符"
16190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16191 msgid "Drive configuration"
16192 msgstr "驱动器设置"
16194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16195 msgid ""
16196 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16197 "edited."
16198 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
16200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16201 msgid "A&dd..."
16202 msgstr "添加(&D)..."
16204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16205 msgid "&Path:"
16206 msgstr "路径(&P):"
16208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16209 msgid "Show Advan&ced"
16210 msgstr "显示高级选项(&C)"
16212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16213 msgid "De&vice:"
16214 msgstr "设备(&V):"
16216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16217 msgid "Bro&wse..."
16218 msgstr "浏览(&W)..."
16220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16221 msgid "&Label:"
16222 msgstr "卷标(&L):"
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16225 msgid "S&erial:"
16226 msgstr "序列号(&E):"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16229 msgid "&Show dot files"
16230 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16233 msgid "Driver diagnostics"
16234 msgstr "驱动程序诊断"
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16237 msgid "Defaults"
16238 msgstr "默认值"
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16241 msgid "Output device:"
16242 msgstr "输出设备:"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16245 msgid "Voice output device:"
16246 msgstr "语音输出设备:"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16249 msgid "Input device:"
16250 msgstr "输入设备:"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16253 msgid "Voice input device:"
16254 msgstr "语音输入设备:"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16257 msgid "&Test Sound"
16258 msgstr "测试音频(&T)"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16261 msgid "Speaker configuration"
16262 msgstr "扬声器设置"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16265 msgid "Speakers:"
16266 msgstr "扬声器:"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16269 msgid "Appearance"
16270 msgstr "外观"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16273 msgid "&Theme:"
16274 msgstr "主题(&T):"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16277 msgid "&Install theme..."
16278 msgstr "安装主题(&I)..."
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16281 msgid "It&em:"
16282 msgstr "物件(&E):"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16285 msgid "C&olor:"
16286 msgstr "颜色(&O):"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16289 msgid "MIME types"
16290 msgstr "MIME 类型"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16293 msgid "Manage file &associations"
16294 msgstr "管理文件关联(&A)"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16297 msgid "Folders"
16298 msgstr "文件夹"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16301 msgid "&Link to:"
16302 msgstr "映射至(&L):"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16305 msgid "Libraries"
16306 msgstr "函数库"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16309 msgid "Drives"
16310 msgstr "驱动器"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16313 msgid "Select the Unix target directory, please."
16314 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16317 msgid "Hide Advan&ced"
16318 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16321 msgid "(No Theme)"
16322 msgstr "(无主题)"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16325 msgid "Graphics"
16326 msgstr "显示"
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16329 msgid "Desktop Integration"
16330 msgstr "桌面整合"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16333 msgid "Audio"
16334 msgstr "音效"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16337 msgid "About"
16338 msgstr "关于"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16341 msgid "Wine configuration"
16342 msgstr "Wine 设置"
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16345 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16346 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16349 msgid "Select a theme file"
16350 msgstr "选择主题文件"
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16353 msgid "Folder"
16354 msgstr "特殊文件夹"
16356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16357 msgid "Links to"
16358 msgstr "映射至"
16360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16361 msgid "Wine configuration for %s"
16362 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16365 msgid "Selected driver: %s"
16366 msgstr "选中的驱动:%s"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16369 msgid "(None)"
16370 msgstr "(无)"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16373 msgid "Audio test failed!"
16374 msgstr "音频测试失败!"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16377 msgid "(System default)"
16378 msgstr "(系统默认)"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16381 msgid "5.1 Surround"
16382 msgstr "5.1 环绕声"
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16385 msgid "Quadraphonic"
16386 msgstr "四声道录放音设备"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16389 msgid "Stereo"
16390 msgstr "双声道"
16392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16393 msgid "Mono"
16394 msgstr "单声道"
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16397 msgid ""
16398 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16399 "Are you sure you want to do this?"
16400 msgstr ""
16401 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
16402 "你确定要如此吗?"
16404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16405 msgid "Warning: system library"
16406 msgstr "警告:系统函数库"
16408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16409 msgid "native"
16410 msgstr "原装"
16412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16413 msgid "builtin"
16414 msgstr "内建"
16416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16417 msgid "native, builtin"
16418 msgstr "原装先于内建"
16420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16421 msgid "builtin, native"
16422 msgstr "内建先于原装"
16424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16425 msgid "disabled"
16426 msgstr "停用"
16428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16429 msgid "Default Settings"
16430 msgstr "默认设置"
16432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16433 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16434 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
16436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16437 msgid "Use global settings"
16438 msgstr "使用全局设置"
16440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16441 msgid "Select an executable file"
16442 msgstr "选择可执行文件"
16444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16445 msgid "Autodetect"
16446 msgstr "自动侦测"
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16449 msgid "Local hard disk"
16450 msgstr "本地硬盘"
16452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16453 msgid "Network share"
16454 msgstr "网络共享文件夹"
16456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16457 msgid "Floppy disk"
16458 msgstr "软盘"
16460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16461 msgid "CD-ROM"
16462 msgstr "光驱"
16464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16465 msgid ""
16466 "You cannot add any more drives.\n"
16467 "\n"
16468 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16469 msgstr ""
16470 "不能再添加驱动器。\n"
16471 "\n"
16472 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
16474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16475 msgid "System drive"
16476 msgstr "系统驱动器"
16478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16479 msgid ""
16480 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16481 "\n"
16482 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16483 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16484 msgstr ""
16485 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
16486 "\n"
16487 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
16488 "续,请重新建立此盘!"
16490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16491 msgctxt "Drive letter"
16492 msgid "Letter"
16493 msgstr "盘符"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16496 msgid "Target folder"
16497 msgstr "目标文件夹"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16500 msgid ""
16501 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16502 "\n"
16503 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16504 msgstr ""
16505 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
16506 "\n"
16507 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
16509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16510 msgid "Controls Background"
16511 msgstr "控件背景"
16513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16514 msgid "Controls Text"
16515 msgstr "控件文字"
16517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16518 msgid "Menu Background"
16519 msgstr "菜单背景"
16521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16522 msgid "Menu Text"
16523 msgstr "菜单文字"
16525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16526 msgid "Scrollbar"
16527 msgstr "滚动条"
16529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16530 msgid "Selection Background"
16531 msgstr "选中的文字背景"
16533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16534 msgid "Selection Text"
16535 msgstr "选中的文字"
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16538 msgid "Tooltip Background"
16539 msgstr "工具提示背景"
16541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16542 msgid "Tooltip Text"
16543 msgstr "工具提示文字"
16545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16546 msgid "Window Background"
16547 msgstr "窗口背景"
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16550 msgid "Window Text"
16551 msgstr "窗口文字"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16554 msgid "Active Title Bar"
16555 msgstr "活动窗口标题栏"
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16558 msgid "Active Title Text"
16559 msgstr "活动窗口标题栏文字"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16562 msgid "Inactive Title Bar"
16563 msgstr "非活动窗口标题栏"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16566 msgid "Inactive Title Text"
16567 msgstr "非活动窗口标题栏"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16570 msgid "Message Box Text"
16571 msgstr "消息框文字"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16574 msgid "Application Workspace"
16575 msgstr "应用程序工作区"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16578 msgid "Window Frame"
16579 msgstr "焦点控件框架"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16582 msgid "Active Border"
16583 msgstr "活动窗口边界"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16586 msgid "Inactive Border"
16587 msgstr "非活动窗口边界"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16590 msgid "Controls Shadow"
16591 msgstr "控件阴影"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16594 msgid "Gray Text"
16595 msgstr "灰色文字"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16598 msgid "Controls Highlight"
16599 msgstr "控件高亮"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16602 msgid "Controls Dark Shadow"
16603 msgstr "控件灰暗"
16605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16606 msgid "Controls Light"
16607 msgstr "控件光亮"
16609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16610 msgid "Controls Alternate Background"
16611 msgstr "控件切换背景"
16613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16614 msgid "Hot Tracked Item"
16615 msgstr "鼠标拖选框"
16617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16618 msgid "Active Title Bar Gradient"
16619 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
16621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16622 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16623 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
16625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16626 msgid "Menu Highlight"
16627 msgstr "菜单高亮"
16629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16630 msgid "Menu Bar"
16631 msgstr "菜单栏"
16633 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16634 msgid ""
16635 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16636 "The command is invalid.\n"
16637 msgstr ""
16638 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16639 "命令无效。\n"
16641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16642 msgid "Program Error"
16643 msgstr "程序错误"
16645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16646 msgid ""
16647 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16648 "sorry for the inconvenience."
16649 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16651 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16652 msgid ""
16653 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16654 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16655 "Database</a> for tips about running this application."
16656 msgstr ""
16657 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16658 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16660 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16661 msgid "Show &Details"
16662 msgstr "详细信息 (&D)"
16664 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16665 msgid "Program Error Details"
16666 msgstr "程序错误详情"
16668 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16669 msgid ""
16670 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16671 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16672 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16673 "and attach that file to the report."
16674 msgstr ""
16675 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16676 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16677 "</a>并且附带上该文件。"
16679 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16680 msgid ""
16681 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16682 "the process to obtain a backtrace."
16683 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16686 msgid "(unidentified)"
16687 msgstr "(未被识别的)"
16689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16690 msgid "Saving failed"
16691 msgstr "保存失败"
16693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16694 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16695 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16697 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16698 msgid "&Open\tEnter"
16699 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16701 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16702 msgid "Re&name..."
16703 msgstr "改名(&N)..."
16705 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16706 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16707 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16709 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16710 msgid "Cr&eate Directory..."
16711 msgstr "建立目录(&E)..."
16713 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16714 msgid "&Disk"
16715 msgstr "磁盘(&D)"
16717 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16718 msgid "Connect &Network Drive..."
16719 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16721 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16722 msgid "&Disconnect Network Drive"
16723 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16725 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16726 msgid "&Name"
16727 msgstr "文件名称(&N)"
16729 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16730 msgid "&All File Details"
16731 msgstr "文件详情列表(&A)"
16733 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16734 msgid "&Sort by Name"
16735 msgstr "按文件名排序(&S)"
16737 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16738 msgid "Sort &by Type"
16739 msgstr "按类型排序(&B)"
16741 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16742 msgid "Sort by Si&ze"
16743 msgstr "按大小排序(&Z)"
16745 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16746 msgid "Sort by &Date"
16747 msgstr "按日期排序(&D)"
16749 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16750 msgid "Filter by&..."
16751 msgstr "过滤标准&..."
16753 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16754 msgid "&Drive Bar"
16755 msgstr "驱动器列表(&D)"
16757 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16758 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16759 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16761 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16762 msgid "New &Window"
16763 msgstr "新建(&W)"
16765 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16766 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16767 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16769 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16770 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16771 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16773 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16774 msgid "&About Wine File Manager"
16775 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16777 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16778 msgid "Select destination"
16779 msgstr "选择目的地"
16781 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16782 msgid "By File Type"
16783 msgstr "按类型"
16785 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16786 msgid "File type"
16787 msgstr "文件类型"
16789 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16790 msgid "&Directories"
16791 msgstr "目录(&D)"
16793 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16794 msgid "&Programs"
16795 msgstr "程序(&P)"
16797 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16798 msgid "Docu&ments"
16799 msgstr "文档(&M)"
16801 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16802 msgid "&Other files"
16803 msgstr "其他文件(&O)"
16805 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16806 msgid "Show Hidden/&System Files"
16807 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16809 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16810 msgid "&File Name:"
16811 msgstr "文件名(&F):"
16813 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16814 msgid "Full &Path:"
16815 msgstr "完整路径(&P):"
16817 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16818 msgid "Last Change:"
16819 msgstr "最后更改:"
16821 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16822 msgid "Cop&yright:"
16823 msgstr "版权(&Y):"
16825 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16826 msgid "&System"
16827 msgstr "系统(&S)"
16829 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16830 msgid "&Compressed"
16831 msgstr "已压缩(&C)"
16833 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16834 msgid "Version information"
16835 msgstr "版本信息"
16837 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16838 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16839 msgid "S"
16840 msgstr "S"
16842 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16843 msgid "Applying font settings"
16844 msgstr "应用字体设置"
16846 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16847 msgid "Error while selecting new font."
16848 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16850 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16851 msgid "Wine File Manager"
16852 msgstr "Wine 文件管理器"
16854 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16855 msgid "root fs"
16856 msgstr "root fs"
16858 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16859 msgid "Shell"
16860 msgstr "Shell"
16862 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16863 msgid "Creation date"
16864 msgstr "创建日期"
16866 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16867 msgid "Access date"
16868 msgstr "访问日期"
16870 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16871 msgid "Modification date"
16872 msgstr "修改日期"
16874 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16875 msgid "Index/Inode"
16876 msgstr "索引/Inode"
16878 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16879 msgid "%1 of %2 free"
16880 msgstr "%2 中剩余 %1"
16882 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16883 msgid "&Game"
16884 msgstr "游戏(&G)"
16886 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16887 msgid "&New\tF2"
16888 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16890 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16891 msgid "Question &Marks"
16892 msgstr "问号(&M)"
16894 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16895 msgid "&Beginner"
16896 msgstr "初学者(&B)"
16898 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16899 msgid "&Intermediate"
16900 msgstr "&中等"
16902 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16903 msgid "&Expert"
16904 msgstr "专家(&E)"
16906 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16907 msgid "&Custom..."
16908 msgstr "自定义(&C)..."
16910 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16911 msgid "&Fastest Times"
16912 msgstr "最快时间(&F)"
16914 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16915 msgid "&About WineMine"
16916 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16918 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16919 msgid "Fastest Times"
16920 msgstr "最快时间"
16922 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16923 msgid "Fastest times"
16924 msgstr "最快时间"
16926 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16927 msgid "Beginner"
16928 msgstr "初学者"
16930 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16931 msgid "Intermediate"
16932 msgstr "中等"
16934 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16935 msgid "Expert"
16936 msgstr "专家"
16938 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16939 msgid "Reset Results"
16940 msgstr "重置结果"
16942 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16943 msgid "Congratulations!"
16944 msgstr "祝贺!"
16946 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16947 msgid "Please enter your name"
16948 msgstr "请输入你的名字"
16950 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16951 msgid "Custom Game"
16952 msgstr "自定义游戏"
16954 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16955 msgid "Rows"
16956 msgstr "行"
16958 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16959 msgid "Columns"
16960 msgstr "列"
16962 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16963 msgid "Mines"
16964 msgstr "地雷"
16966 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16967 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16968 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16970 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16971 msgid "WineMine"
16972 msgstr "Wine地雷"
16974 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16975 msgid "Nobody"
16976 msgstr "无人"
16978 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16979 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16980 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16983 msgid "Printer &setup..."
16984 msgstr "打印机设置(&S)..."
16986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16987 msgid "&Annotate..."
16988 msgstr "注释(&A)..."
16990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16991 msgid "&Bookmark"
16992 msgstr "书签(&B)"
16994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16995 msgid "&Define..."
16996 msgstr "定义(&D)..."
16998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16999 msgid "Always on &top"
17000 msgstr "总是在最前面(&T)"
17002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17003 msgid "Fonts"
17004 msgstr "字体"
17006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17007 msgid "Small"
17008 msgstr "小号"
17010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17011 msgid "Normal"
17012 msgstr "普通"
17014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17015 msgid "Large"
17016 msgstr "大号"
17018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17019 msgid "&Help on help\tF1"
17020 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
17022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17023 msgid "&About Wine Help"
17024 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
17026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17027 msgid "Annotation..."
17028 msgstr "注释..."
17030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17031 msgid "Copy"
17032 msgstr "复制"
17034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17035 msgid "Index"
17036 msgstr "索引"
17038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17039 msgid "Search"
17040 msgstr "搜索"
17042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17043 msgid "Wine Help"
17044 msgstr "Wine 帮助"
17046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17047 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17048 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
17050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17051 msgid "Summary"
17052 msgstr "概要"
17054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17055 msgid "&Index"
17056 msgstr "索引(&I)"
17058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17059 msgid "Help files (*.hlp)"
17060 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
17062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17063 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17064 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
17066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17067 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17068 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
17070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17071 msgid "Help topics: "
17072 msgstr "帮助主题:"
17074 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17075 msgid "Error: Command line not supported\n"
17076 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
17078 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17079 msgid "Error: Alias not found\n"
17080 msgstr "错误:找不到该别名\n"
17082 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17083 msgid "Error: Invalid query\n"
17084 msgstr "错误:无效查询\n"
17086 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17087 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17088 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
17090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17091 msgid "&New...\tCtrl+N"
17092 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
17094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17095 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17096 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
17098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17099 msgid "&Clear\tDel"
17100 msgstr "清除(&C)\tDel"
17102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17103 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17104 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
17106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17107 msgid "Find &next\tF3"
17108 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
17110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17111 msgid "Read-&only"
17112 msgstr "只读(&O)"
17114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17115 msgid "&Modified"
17116 msgstr "已改动(&M)"
17118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17119 msgid "E&xtras"
17120 msgstr "其他(&X)"
17122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17123 msgid "Selection &info"
17124 msgstr "选中信息(&I)"
17126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17127 msgid "Character &format"
17128 msgstr "文字格式(&F)"
17130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17131 msgid "&Def. char format"
17132 msgstr "默认格式(&D)"
17134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17135 msgid "Paragrap&h format"
17136 msgstr "段落格式(&H)"
17138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17139 msgid "&Get text"
17140 msgstr "获取文字(&G)"
17142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17143 msgid "&Format Bar"
17144 msgstr "格式工具栏(&F)"
17146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17147 msgid "&Ruler"
17148 msgstr "标尺(&R)"
17150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17151 msgid "&Insert"
17152 msgstr "插入(&I)"
17154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17155 msgid "&Date and time..."
17156 msgstr "日期时间(&D)..."
17158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17159 msgid "F&ormat"
17160 msgstr "格式(&O)"
17162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17163 msgid "&Lists"
17164 msgstr "列表(&L)"
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17167 msgid "&Bullet points"
17168 msgstr "项目符号(&B)"
17170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17171 msgid "Numbers"
17172 msgstr "数字"
17174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17175 msgid "Letters - lower case"
17176 msgstr "字母 - 小写"
17178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17179 msgid "Letters - upper case"
17180 msgstr "字母 - 大写"
17182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17183 msgid "Roman numerals - lower case"
17184 msgstr "罗马数字 - 小写"
17186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17187 msgid "Roman numerals - upper case"
17188 msgstr "罗马数字 - 大写"
17190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17191 msgid "&Paragraph..."
17192 msgstr "段落(&P)..."
17194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17195 msgid "&Tabs..."
17196 msgstr "制表位(&T)..."
17198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17199 msgid "Backgroun&d"
17200 msgstr "背景(&D)"
17202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17203 msgid "&System\tCtrl+1"
17204 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
17206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17207 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17208 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
17210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17211 msgid "&About Wine Wordpad"
17212 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
17214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17215 msgid "Automatic"
17216 msgstr "自动"
17218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17219 msgid "Date and time"
17220 msgstr "日期和时间"
17222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17223 msgid "Available formats"
17224 msgstr "可选格式"
17226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17227 msgid "New document type"
17228 msgstr "新文件类型"
17230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17231 msgid "Paragraph format"
17232 msgstr "段落格式"
17234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17235 msgid "Indentation"
17236 msgstr "缩进"
17238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17239 msgid "Left"
17240 msgstr "左"
17242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17243 msgid "Right"
17244 msgstr "右"
17246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17247 msgid "First line"
17248 msgstr "首行"
17250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17251 msgid "Alignment"
17252 msgstr "对齐"
17254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17255 msgid "Tabs"
17256 msgstr "制表位"
17258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17259 msgid "Tab stops"
17260 msgstr "制表位宽度"
17262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17263 msgid "&Add"
17264 msgstr "添加(&A)"
17266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17267 msgid "Remove al&l"
17268 msgstr "全部删除(&R)"
17270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17271 msgid "Line wrapping"
17272 msgstr "自动换行"
17274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17275 msgid "&No line wrapping"
17276 msgstr "不要自动换行(&N)"
17278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17279 msgid "Wrap text by the &window border"
17280 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17283 msgid "Wrap text by the &margin"
17284 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17287 msgid "Toolbars"
17288 msgstr "工具栏"
17290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17291 msgctxt "accelerator Align Left"
17292 msgid "L"
17293 msgstr "L"
17295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17296 msgctxt "accelerator Align Center"
17297 msgid "E"
17298 msgstr "E"
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17301 msgctxt "accelerator Align Right"
17302 msgid "R"
17303 msgstr "R"
17305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17306 msgctxt "accelerator Redo"
17307 msgid "Y"
17308 msgstr "Y"
17310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17311 msgctxt "accelerator Bold"
17312 msgid "B"
17313 msgstr "B"
17315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17316 msgctxt "accelerator Italic"
17317 msgid "I"
17318 msgstr "I"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17321 msgctxt "accelerator Underline"
17322 msgid "U"
17323 msgstr "U"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17326 msgid "All documents (*.*)"
17327 msgstr "所有文件 (*.*)"
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17330 msgid "Text documents (*.txt)"
17331 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17334 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17335 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17338 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17339 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17342 msgid "Rich text document"
17343 msgstr "RTF 富文本"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17346 msgid "Text document"
17347 msgstr "文本文件"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17350 msgid "Unicode text document"
17351 msgstr "Unicode 文本文件"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17354 msgid "Printer files (*.prn)"
17355 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17358 msgid "Center"
17359 msgstr "中"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17362 msgid "Text"
17363 msgstr "文本文字"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17366 msgid "Rich text"
17367 msgstr "富文本格式"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17370 msgid "Next page"
17371 msgstr "下一页"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17374 msgid "Previous page"
17375 msgstr "上一页"
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17378 msgid "Two pages"
17379 msgstr "双页"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17382 msgid "One page"
17383 msgstr "单页"
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17386 msgid "Zoom in"
17387 msgstr "放大"
17389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17390 msgid "Zoom out"
17391 msgstr "缩小"
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17394 msgid "Page"
17395 msgstr "页"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17398 msgid "Pages"
17399 msgstr "页"
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17402 msgctxt "unit: centimeter"
17403 msgid "cm"
17404 msgstr "厘米"
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17407 msgctxt "unit: inch"
17408 msgid "in"
17409 msgstr "in"
17411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17412 msgid "inch"
17413 msgstr "英寸"
17415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17416 msgctxt "unit: point"
17417 msgid "pt"
17418 msgstr "pt"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17421 msgid "Document"
17422 msgstr "文档"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17425 msgid "Save changes to '%s'?"
17426 msgstr "要保存“%s”吗?"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17429 msgid "Finished searching the document."
17430 msgstr "文件查找结束。"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17433 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17434 msgstr "RichEdit 装载失败。"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17437 msgid ""
17438 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17439 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17440 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
17442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17443 msgid "Invalid number format."
17444 msgstr "数字格式无效。"
17446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17447 msgid "OLE storage documents are not supported."
17448 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
17450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17451 msgid "Could not save the file."
17452 msgstr "不能保存文件。"
17454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17455 msgid "You do not have access to save the file."
17456 msgstr "你没有保存文件的权限。"
17458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17459 msgid "Could not open the file."
17460 msgstr "不能打开文件。"
17462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17463 msgid "You do not have access to open the file."
17464 msgstr "你没有打开文件的权限。"
17466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17467 msgid "Printing not implemented."
17468 msgstr "打印功能尚未实现。"
17470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17471 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17472 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
17474 #: programs/write/write.rc:30
17475 msgid "Starting Wordpad failed"
17476 msgstr "启动写字板失败"
17478 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17479 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17480 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17482 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17483 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17484 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17486 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17487 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17488 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
17490 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17491 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17492 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
17494 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17495 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17496 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
17498 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17499 msgid ""
17500 "Is '%1' a filename or directory\n"
17501 "on the target?\n"
17502 "(F - File, D - Directory)\n"
17503 msgstr ""
17504 "%1 是一个在目标路径上的\n"
17505 "文件名还是目录?\n"
17506 "(F - 文件,D - 目录)\n"
17508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17509 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17510 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
17512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17513 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17514 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
17516 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17517 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17518 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
17520 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17521 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17522 msgstr "读取‘%1’失败\n"
17524 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17525 msgctxt "File key"
17526 msgid "F"
17527 msgstr "F"
17529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17530 msgctxt "Directory key"
17531 msgid "D"
17532 msgstr "D"
17534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17535 msgid ""
17536 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17537 "\n"
17538 "Syntax:\n"
17539 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17540 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17541 "\n"
17542 "Where:\n"
17543 "\n"
17544 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17545 "\tmore files.\n"
17546 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17547 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17548 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17549 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17550 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17551 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17552 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17553 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17554 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17555 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17556 "[/N]  Copy using short names.\n"
17557 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17558 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17559 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17560 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17561 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17562 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17563 "\tarchive attribute.\n"
17564 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17565 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17566 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17567 "\t\tthan source.\n"
17568 "\n"
17569 msgstr ""
17570 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
17571 "\n"
17572 "语法:\n"
17573 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
17574 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17575 "\n"
17576 "说明:\n"
17577 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
17578 "\t是目录。\n"
17579 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
17580 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
17581 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
17582 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
17583 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
17584 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
17585 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
17586 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
17587 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
17588 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
17589 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
17590 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
17591 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
17592 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17593 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17594 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17595 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17596 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17597 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17598 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17599 "\n"