1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-29 11:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "To continue, click Next."
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2497 "To continue, click Next."
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 "List of websites you have accessed."
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 msgstr "&Aktivieren"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3726 msgstr "Deaktiviert"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3733 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3734 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Joystick testen"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Force Feedback testen"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Verfügbare Effekte"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3757 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3758 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3762 msgid "Game Controllers"
3763 msgstr "Gamecontroller"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3766 msgid "Test and configure game controllers."
3767 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3770 msgid "Error converting object to primitive type"
3771 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3774 msgid "Invalid procedure call or argument"
3775 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3778 msgid "Subscript out of range"
3779 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3782 msgid "Out of stack space"
3783 msgstr "Stackspeicher voll"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3786 msgid "Object required"
3787 msgstr "Objekt benötigt"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3790 msgid "Automation server can't create object"
3791 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3794 msgid "Object doesn't support this property or method"
3795 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3798 msgid "Object doesn't support this action"
3799 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3802 msgid "Argument not optional"
3803 msgstr "Argument nicht optional"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3806 msgid "Syntax error"
3807 msgstr "Syntaxfehler"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3810 msgid "Expected ';'"
3811 msgstr "';' erwartet"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3814 msgid "Expected '('"
3815 msgstr "'(' erwartet"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3818 msgid "Expected ')'"
3819 msgstr "')' erwartet"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3822 msgid "Expected identifier"
3823 msgstr "Bezeichner erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3826 msgid "Expected '='"
3827 msgstr "'=' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3830 msgid "Invalid character"
3831 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3834 msgid "Unterminated string constant"
3835 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3838 msgid "'return' statement outside of function"
3839 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3842 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3843 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3846 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3847 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3850 msgid "Label redefined"
3851 msgstr "Label neu definiert"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3854 msgid "Label not found"
3855 msgstr "Label nicht gefunden"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "'@end' erwartet"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 msgid "Expected '@'"
3867 msgstr "'@' erwartet"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3870 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3871 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3874 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3875 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3878 msgid "Unknown runtime error"
3879 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3882 msgid "Number expected"
3883 msgstr "Zahl erwartet"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3886 msgid "Function expected"
3887 msgstr "Funktion erwartet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3890 msgid "'[object]' is not a date object"
3891 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3894 msgid "Object expected"
3895 msgstr "Objekt erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3898 msgid "Illegal assignment"
3899 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3902 msgid "'|' is undefined"
3903 msgstr "'|' nicht definiert"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3906 msgid "Boolean object expected"
3907 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3910 msgid "Cannot delete '|'"
3911 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3914 msgid "VBArray object expected"
3915 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3918 msgid "JScript object expected"
3919 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3966 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3967 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3972 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3975 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3976 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3979 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3980 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3982 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3983 msgid "Wine kernel DLL"
3984 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3986 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3987 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3996 msgid "Invalid function.\n"
3997 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4000 msgid "File not found.\n"
4001 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4004 msgid "Path not found.\n"
4005 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4008 msgid "Too many open files.\n"
4009 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4012 msgid "Access denied.\n"
4013 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4016 msgid "Invalid handle.\n"
4017 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4020 msgid "Memory trashed.\n"
4021 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4024 msgid "Not enough memory.\n"
4025 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4028 msgid "Invalid block.\n"
4029 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4032 msgid "Bad environment.\n"
4033 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4036 msgid "Bad format.\n"
4037 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4040 msgid "Invalid access.\n"
4041 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4044 msgid "Invalid data.\n"
4045 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4048 msgid "Out of memory.\n"
4049 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4052 msgid "Invalid drive.\n"
4053 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4056 msgid "Can't delete current directory.\n"
4057 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4060 msgid "Not same device.\n"
4061 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4064 msgid "No more files.\n"
4065 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4068 msgid "Write protected.\n"
4069 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4073 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4076 msgid "Not ready.\n"
4077 msgstr "Nicht bereit.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4080 msgid "Bad command.\n"
4081 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4084 msgid "CRC error.\n"
4085 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4088 msgid "Bad length.\n"
4089 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4092 msgid "Seek error.\n"
4093 msgstr "Such-Fehler.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4096 msgid "Not DOS disk.\n"
4097 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4100 msgid "Sector not found.\n"
4101 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4104 msgid "Out of paper.\n"
4105 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4108 msgid "Write fault.\n"
4109 msgstr "Schreibfehler.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4112 msgid "Read fault.\n"
4113 msgstr "Lesefehler.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4116 msgid "General failure.\n"
4117 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4120 msgid "Sharing violation.\n"
4121 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4124 msgid "Lock violation.\n"
4125 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4128 msgid "Wrong disk.\n"
4129 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4132 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4133 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4136 msgid "End of file.\n"
4137 msgstr "Ende der Datei.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4140 msgid "Disk full.\n"
4141 msgstr "Datenträger voll.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4144 msgid "Request not supported.\n"
4145 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4148 msgid "Remote machine not listening.\n"
4149 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4152 msgid "Duplicate network name.\n"
4153 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4156 msgid "Bad network path.\n"
4157 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4160 msgid "Network busy.\n"
4161 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4164 msgid "Device does not exist.\n"
4165 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4168 msgid "Too many commands.\n"
4169 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4172 msgid "Adapter hardware error.\n"
4173 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4176 msgid "Bad network response.\n"
4177 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4180 msgid "Unexpected network error.\n"
4181 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4184 msgid "Bad remote adapter.\n"
4185 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4188 msgid "Print queue full.\n"
4189 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4192 msgid "No spool space.\n"
4193 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4196 msgid "Print canceled.\n"
4197 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4200 msgid "Network name deleted.\n"
4201 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4204 msgid "Network access denied.\n"
4205 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4208 msgid "Bad device type.\n"
4209 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4212 msgid "Bad network name.\n"
4213 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4216 msgid "Too many network names.\n"
4217 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4220 msgid "Too many network sessions.\n"
4221 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4224 msgid "Sharing paused.\n"
4225 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4228 msgid "Request not accepted.\n"
4229 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4232 msgid "Redirector paused.\n"
4233 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4236 msgid "File exists.\n"
4237 msgstr "Datei existiert.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4240 msgid "Cannot create.\n"
4241 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4244 msgid "Int24 failure.\n"
4245 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4248 msgid "Out of structures.\n"
4249 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4252 msgid "Already assigned.\n"
4253 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4256 msgid "Invalid password.\n"
4257 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4260 msgid "Invalid parameter.\n"
4261 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4264 msgid "Net write fault.\n"
4265 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4268 msgid "No process slots.\n"
4269 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4272 msgid "Too many semaphores.\n"
4273 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4276 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4277 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4280 msgid "Semaphore is set.\n"
4281 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4284 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4285 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4288 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4289 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4292 msgid "Semaphore owner died.\n"
4293 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4296 msgid "Semaphore user limit.\n"
4297 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4300 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4301 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4304 msgid "Drive locked.\n"
4305 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4308 msgid "Broken pipe.\n"
4309 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4312 msgid "Open failed.\n"
4313 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4316 msgid "Buffer overflow.\n"
4317 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4320 msgid "No more search handles.\n"
4321 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4324 msgid "Invalid target handle.\n"
4325 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4328 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4329 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4332 msgid "Invalid verify switch.\n"
4333 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4336 msgid "Bad driver level.\n"
4337 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4340 msgid "Call not implemented.\n"
4341 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4344 msgid "Semaphore timeout.\n"
4345 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4348 msgid "Insufficient buffer.\n"
4349 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4352 msgid "Invalid name.\n"
4353 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4356 msgid "Invalid level.\n"
4357 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4360 msgid "No volume label.\n"
4361 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4364 msgid "Module not found.\n"
4365 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4368 msgid "Procedure not found.\n"
4369 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4372 msgid "No children to wait for.\n"
4373 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4376 msgid "Child process has not completed.\n"
4377 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4380 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4381 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4384 msgid "Negative seek.\n"
4385 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4388 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4389 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4392 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4393 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4396 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4397 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4400 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4401 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4404 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4405 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4408 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4409 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4412 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4413 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4416 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4417 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4420 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4421 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4424 msgid "Drive is busy.\n"
4425 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4428 msgid "Same drive.\n"
4429 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4432 msgid "Not top-level directory.\n"
4433 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4436 msgid "Directory is not empty.\n"
4437 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4440 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4441 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4444 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4445 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4448 msgid "Path is busy.\n"
4449 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4452 msgid "Already a SUBST target.\n"
4453 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4456 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4457 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4460 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4461 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4464 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4465 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4468 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4469 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4472 msgid "Volume label too long.\n"
4473 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4476 msgid "Too many TCBs.\n"
4477 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4480 msgid "Signal refused.\n"
4481 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4484 msgid "Segment discarded.\n"
4485 msgstr "Segment verworfen.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4488 msgid "Segment not locked.\n"
4489 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4492 msgid "Bad thread ID address.\n"
4493 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4496 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4497 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4500 msgid "Path is invalid.\n"
4501 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4504 msgid "Signal pending.\n"
4505 msgstr "Signal anhängig.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4508 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4509 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4512 msgid "Lock failed.\n"
4513 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4516 msgid "Resource in use.\n"
4517 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4520 msgid "Cancel violation.\n"
4521 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4524 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4525 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4528 msgid "Invalid segment number.\n"
4529 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4532 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4533 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4536 msgid "File already exists.\n"
4537 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4540 msgid "Invalid flag number.\n"
4541 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4544 msgid "Semaphore name not found.\n"
4545 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4548 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4549 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4552 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4553 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4556 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4557 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4560 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4561 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4564 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4565 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4568 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4569 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4572 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4573 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4576 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4577 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4580 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4581 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4584 msgid "IOPL not enabled.\n"
4585 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4588 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4589 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4592 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4593 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4596 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4597 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4600 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4601 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4604 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4605 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4608 msgid "Environment variable not found.\n"
4609 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4612 msgid "No signal sent.\n"
4613 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4616 msgid "File name is too long.\n"
4617 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4620 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4621 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4624 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4625 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4628 msgid "Invalid signal number.\n"
4629 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4632 msgid "Error setting signal handler.\n"
4633 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4636 msgid "Segment locked.\n"
4637 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4640 msgid "Too many modules.\n"
4641 msgstr "Zu viele Module.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4644 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4645 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4648 msgid "Machine type mismatch.\n"
4649 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4653 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4656 msgid "Pipe busy.\n"
4657 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4660 msgid "Pipe closed.\n"
4661 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4664 msgid "Pipe not connected.\n"
4665 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4668 msgid "More data available.\n"
4669 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4672 msgid "Session canceled.\n"
4673 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4676 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4677 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4680 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4681 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4684 msgid "No more data available.\n"
4685 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4688 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4689 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4692 msgid "Directory name invalid.\n"
4693 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4696 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4697 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4700 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4701 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4704 msgid "Extended attribute table full.\n"
4705 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4708 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4709 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4712 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4713 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4716 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4717 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4720 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4721 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4724 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4725 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4728 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4729 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4732 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4733 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4736 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4737 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4740 msgid "Invalid address.\n"
4741 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4744 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4745 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4748 msgid "Pipe connected.\n"
4749 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4752 msgid "Pipe listening.\n"
4753 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4756 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4757 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4760 msgid "I/O operation aborted.\n"
4761 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4764 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4765 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4768 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4769 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4772 msgid "No access to memory location.\n"
4773 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4776 msgid "Swap error.\n"
4777 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4780 msgid "Stack overflow.\n"
4781 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4784 msgid "Invalid message.\n"
4785 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4788 msgid "Cannot complete.\n"
4789 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4792 msgid "Invalid flags.\n"
4793 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4796 msgid "Unrecognized volume.\n"
4797 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4800 msgid "File invalid.\n"
4801 msgstr "Datei ungültig.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4804 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4805 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4808 msgid "Nonexistent token.\n"
4809 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4812 msgid "Registry corrupt.\n"
4813 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4816 msgid "Invalid key.\n"
4817 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4820 msgid "Can't open registry key.\n"
4821 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4824 msgid "Can't read registry key.\n"
4825 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4828 msgid "Can't write registry key.\n"
4829 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4832 msgid "Registry has been recovered.\n"
4833 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4836 msgid "Registry is corrupt.\n"
4837 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4840 msgid "I/O to registry failed.\n"
4841 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4844 msgid "Not registry file.\n"
4845 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4848 msgid "Key deleted.\n"
4849 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4852 msgid "No registry log space.\n"
4853 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4856 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4857 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4860 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4861 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4864 msgid "Notify change request in progress.\n"
4865 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4868 msgid "Dependent services are running.\n"
4869 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4872 msgid "Invalid service control.\n"
4873 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4876 msgid "Service request timeout.\n"
4877 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4880 msgid "Cannot create service thread.\n"
4881 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4884 msgid "Service database locked.\n"
4885 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4888 msgid "Service already running.\n"
4889 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4892 msgid "Invalid service account.\n"
4893 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4896 msgid "Service is disabled.\n"
4897 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4900 msgid "Circular dependency.\n"
4901 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4904 msgid "Service does not exist.\n"
4905 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4908 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4909 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4912 msgid "Service not active.\n"
4913 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4916 msgid "Service controller connect failed.\n"
4917 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4920 msgid "Exception in service.\n"
4921 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4924 msgid "Database does not exist.\n"
4925 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4928 msgid "Service-specific error.\n"
4929 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4932 msgid "Process aborted.\n"
4933 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4936 msgid "Service dependency failed.\n"
4937 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4940 msgid "Service login failed.\n"
4941 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4944 msgid "Service start-hang.\n"
4945 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4948 msgid "Invalid service lock.\n"
4949 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4952 msgid "Service marked for delete.\n"
4953 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4956 msgid "Service exists.\n"
4957 msgstr "Dienst existiert.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4960 msgid "System running last-known-good config.\n"
4961 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4964 msgid "Service dependency deleted.\n"
4965 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4968 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4970 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4974 msgid "Service not started since last boot.\n"
4975 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4978 msgid "Duplicate service name.\n"
4979 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4982 msgid "Different service account.\n"
4983 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4986 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4987 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4990 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4991 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4994 msgid "No recovery program for service.\n"
4995 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4998 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4999 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5002 msgid "End of media.\n"
5003 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5006 msgid "Filemark detected.\n"
5007 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5010 msgid "Beginning of media.\n"
5011 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5014 msgid "Setmark detected.\n"
5015 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5018 msgid "No data detected.\n"
5019 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5022 msgid "Partition failure.\n"
5023 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5026 msgid "Invalid block length.\n"
5027 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5030 msgid "Device not partitioned.\n"
5031 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5034 msgid "Unable to lock media.\n"
5035 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5038 msgid "Unable to unload media.\n"
5039 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5042 msgid "Media changed.\n"
5043 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5046 msgid "I/O bus reset.\n"
5047 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5050 msgid "No media in drive.\n"
5051 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5054 msgid "No Unicode translation.\n"
5055 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5058 msgid "DLL initialization failed.\n"
5059 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5062 msgid "Shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5066 msgid "No shutdown in progress.\n"
5067 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5070 msgid "I/O device error.\n"
5071 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5074 msgid "No serial devices found.\n"
5075 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5078 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5079 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5082 msgid "Serial I/O completed.\n"
5083 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5086 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5087 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5090 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5091 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5094 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5095 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5098 msgid "Unknown floppy error.\n"
5099 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5102 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5103 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5106 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5107 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5110 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5111 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5114 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5115 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5118 msgid "End of tape media.\n"
5119 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5122 msgid "Not enough server memory.\n"
5123 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5126 msgid "Possible deadlock.\n"
5127 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5130 msgid "Incorrect alignment.\n"
5131 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5134 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5135 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5138 msgid "Set-power-state failed.\n"
5139 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5142 msgid "Too many links.\n"
5143 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5146 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5147 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5150 msgid "Wrong operating system.\n"
5151 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5154 msgid "Single-instance application.\n"
5155 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5158 msgid "Real-mode application.\n"
5159 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5162 msgid "Invalid DLL.\n"
5163 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5166 msgid "No associated application.\n"
5167 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5170 msgid "DDE failure.\n"
5171 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5174 msgid "DLL not found.\n"
5175 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5178 msgid "Out of user handles.\n"
5179 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5182 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5183 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5186 msgid "The source element is empty.\n"
5187 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5190 msgid "The destination element is full.\n"
5191 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5194 msgid "The element address is invalid.\n"
5195 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5198 msgid "The magazine is not present.\n"
5199 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5202 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5203 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5206 msgid "The device requires cleaning.\n"
5207 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5210 msgid "The device door is open.\n"
5211 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5214 msgid "The device is not connected.\n"
5215 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5218 msgid "Element not found.\n"
5219 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5222 msgid "No match found.\n"
5223 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5226 msgid "Property set not found.\n"
5227 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5230 msgid "Point not found.\n"
5231 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5234 msgid "No running tracking service.\n"
5235 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5238 msgid "No such volume ID.\n"
5239 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5242 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5243 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5246 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5247 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5250 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5251 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5254 msgid "The journal is being deleted.\n"
5255 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5258 msgid "The journal is not active.\n"
5259 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5262 msgid "Potential matching file found.\n"
5263 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5266 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5267 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5270 msgid "Invalid device name.\n"
5271 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5274 msgid "Connection unavailable.\n"
5275 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5278 msgid "Device already remembered.\n"
5279 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5282 msgid "No network or bad path.\n"
5283 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5286 msgid "Invalid network provider name.\n"
5287 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5290 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5291 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5294 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5295 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5298 msgid "Not a container.\n"
5299 msgstr "Kein Container.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5302 msgid "Extended error.\n"
5303 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5306 msgid "Invalid group name.\n"
5307 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5310 msgid "Invalid computer name.\n"
5311 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5314 msgid "Invalid event name.\n"
5315 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5318 msgid "Invalid domain name.\n"
5319 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5322 msgid "Invalid service name.\n"
5323 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5326 msgid "Invalid network name.\n"
5327 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5330 msgid "Invalid share name.\n"
5331 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5334 msgid "Invalid message name.\n"
5335 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5338 msgid "Invalid message destination.\n"
5339 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5342 msgid "Session credential conflict.\n"
5343 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5346 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5347 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5350 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5351 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5354 msgid "No network.\n"
5355 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5358 msgid "Operation canceled by user.\n"
5359 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5362 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5363 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5366 msgid "Connection refused.\n"
5367 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5370 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5371 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5374 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5378 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5379 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5382 msgid "Connection invalid.\n"
5383 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5386 msgid "Connection is active.\n"
5387 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5390 msgid "Network unreachable.\n"
5391 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5394 msgid "Host unreachable.\n"
5395 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5398 msgid "Protocol unreachable.\n"
5399 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5402 msgid "Port unreachable.\n"
5403 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5406 msgid "Request aborted.\n"
5407 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5410 msgid "Connection aborted.\n"
5411 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5414 msgid "Please retry operation.\n"
5415 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5418 msgid "Connection count limit reached.\n"
5419 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5422 msgid "Login time restriction.\n"
5423 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5426 msgid "Login workstation restriction.\n"
5427 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5430 msgid "Incorrect network address.\n"
5431 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5434 msgid "Service already registered.\n"
5435 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5438 msgid "Service not found.\n"
5439 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5442 msgid "User not authenticated.\n"
5443 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5446 msgid "User not logged on.\n"
5447 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5450 msgid "Continue work in progress.\n"
5451 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5454 msgid "Already initialized.\n"
5455 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5458 msgid "No more local devices.\n"
5459 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5462 msgid "The site does not exist.\n"
5463 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5466 msgid "The domain controller already exists.\n"
5467 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5470 msgid "Supported only when connected.\n"
5471 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5474 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5475 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5478 msgid "The user profile is invalid.\n"
5479 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5482 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5483 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5486 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5487 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5490 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5491 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5494 msgid "No quotas for account.\n"
5495 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5498 msgid "Local user session key.\n"
5499 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5502 msgid "Password too complex for LM.\n"
5503 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5506 msgid "Unknown revision.\n"
5507 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5510 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5511 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5514 msgid "Invalid owner.\n"
5515 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5518 msgid "Invalid primary group.\n"
5519 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5522 msgid "No impersonation token.\n"
5523 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5526 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5527 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5530 msgid "No logon servers available.\n"
5531 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5534 msgid "No such logon session.\n"
5535 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5538 msgid "No such privilege.\n"
5539 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5542 msgid "Privilege not held.\n"
5543 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5546 msgid "Invalid account name.\n"
5547 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5550 msgid "User already exists.\n"
5551 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5554 msgid "No such user.\n"
5555 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5558 msgid "Group already exists.\n"
5559 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5562 msgid "No such group.\n"
5563 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5566 msgid "User already in group.\n"
5567 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5570 msgid "User not in group.\n"
5571 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5574 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5575 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5578 msgid "Wrong password.\n"
5579 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5582 msgid "Ill-formed password.\n"
5583 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5586 msgid "Password restriction.\n"
5587 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5590 msgid "Logon failure.\n"
5591 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5594 msgid "Account restriction.\n"
5595 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5598 msgid "Invalid logon hours.\n"
5599 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5602 msgid "Invalid workstation.\n"
5603 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5606 msgid "Password expired.\n"
5607 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5610 msgid "Account disabled.\n"
5611 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5614 msgid "No security ID mapped.\n"
5615 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5618 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5619 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5622 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5623 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5626 msgid "Invalid sub authority.\n"
5627 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5630 msgid "Invalid ACL.\n"
5631 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5634 msgid "Invalid SID.\n"
5635 msgstr "Ungültige SID.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5638 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5639 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5642 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5643 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5646 msgid "Server disabled.\n"
5647 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5650 msgid "Server not disabled.\n"
5651 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5654 msgid "Invalid ID authority.\n"
5655 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5658 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5659 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5662 msgid "Invalid group attributes.\n"
5663 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5666 msgid "Bad impersonation level.\n"
5667 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5670 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5671 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5674 msgid "Bad validation class.\n"
5675 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5678 msgid "Bad token type.\n"
5679 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5682 msgid "No security on object.\n"
5683 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5686 msgid "Can't access domain information.\n"
5687 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5690 msgid "Invalid server state.\n"
5691 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5694 msgid "Invalid domain state.\n"
5695 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5698 msgid "Invalid domain role.\n"
5699 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5702 msgid "No such domain.\n"
5703 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5706 msgid "Domain already exists.\n"
5707 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5710 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5711 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5714 msgid "Internal database corruption.\n"
5715 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5718 msgid "Internal error.\n"
5719 msgstr "Interner Fehler.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5722 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5723 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5726 msgid "Bad descriptor format.\n"
5727 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5730 msgid "Not a logon process.\n"
5731 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5734 msgid "Logon session ID exists.\n"
5735 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5738 msgid "Unknown authentication package.\n"
5739 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5742 msgid "Bad logon session state.\n"
5743 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5746 msgid "Logon session ID collision.\n"
5747 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5750 msgid "Invalid logon type.\n"
5751 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5754 msgid "Cannot impersonate.\n"
5755 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5758 msgid "Invalid transaction state.\n"
5759 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5762 msgid "Security DB commit failure.\n"
5763 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5766 msgid "Account is built-in.\n"
5767 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5770 msgid "Group is built-in.\n"
5771 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5774 msgid "User is built-in.\n"
5775 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5778 msgid "Group is primary for user.\n"
5779 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5782 msgid "Token already in use.\n"
5783 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5786 msgid "No such local group.\n"
5787 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5790 msgid "User not in local group.\n"
5791 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5794 msgid "User already in local group.\n"
5795 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5798 msgid "Local group already exists.\n"
5799 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5802 msgid "Logon type not granted.\n"
5803 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5806 msgid "Too many secrets.\n"
5807 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5810 msgid "Secret too long.\n"
5811 msgstr "Secret zu lang.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5814 msgid "Internal security DB error.\n"
5815 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5818 msgid "Too many context IDs.\n"
5819 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5822 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5823 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5826 msgid "No such member.\n"
5827 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5830 msgid "Invalid member.\n"
5831 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5834 msgid "Too many SIDs.\n"
5835 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5838 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5839 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5842 msgid "No inheritable components.\n"
5843 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5846 msgid "File or directory corrupt.\n"
5847 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5850 msgid "Disk is corrupt.\n"
5851 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5854 msgid "No user session key.\n"
5855 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5858 msgid "License quota exceeded.\n"
5859 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5862 msgid "Wrong target name.\n"
5863 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5866 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5867 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5870 msgid "Time skew between client and server.\n"
5871 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5874 msgid "Invalid window handle.\n"
5875 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5878 msgid "Invalid menu handle.\n"
5879 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5882 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5883 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5886 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5887 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5890 msgid "Invalid hook handle.\n"
5891 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5894 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5895 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5898 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5899 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5902 msgid "Can't find window class.\n"
5903 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5906 msgid "Window owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5910 msgid "Hotkey already registered.\n"
5911 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5914 msgid "Class already exists.\n"
5915 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5918 msgid "Class does not exist.\n"
5919 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5922 msgid "Class has open windows.\n"
5923 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5926 msgid "Invalid index.\n"
5927 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5930 msgid "Invalid icon handle.\n"
5931 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5934 msgid "Private dialog index.\n"
5935 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5938 msgid "List box ID not found.\n"
5939 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5942 msgid "No wildcard characters.\n"
5943 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5946 msgid "Clipboard not open.\n"
5947 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5950 msgid "Hotkey not registered.\n"
5951 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5954 msgid "Not a dialog window.\n"
5955 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5958 msgid "Control ID not found.\n"
5959 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5962 msgid "Invalid combo box message.\n"
5963 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5966 msgid "Not a combo box window.\n"
5967 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5970 msgid "Invalid edit height.\n"
5971 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5974 msgid "DC not found.\n"
5975 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5978 msgid "Invalid hook filter.\n"
5979 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5982 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5983 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5986 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5987 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5990 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5991 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5994 msgid "Journal hook already set.\n"
5995 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5998 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5999 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6002 msgid "Invalid list box message.\n"
6003 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6006 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6007 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6010 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6011 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6014 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6015 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6018 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6019 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6022 msgid "Window has no system menu.\n"
6023 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6026 msgid "Invalid message box style.\n"
6027 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6030 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6031 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6034 msgid "Screen already locked.\n"
6035 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6038 msgid "Window handles have different parents.\n"
6039 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6042 msgid "Not a child window.\n"
6043 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6046 msgid "Invalid GW command.\n"
6047 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6050 msgid "Invalid thread ID.\n"
6051 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6054 msgid "Not an MDI child window.\n"
6055 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6058 msgid "Popup menu already active.\n"
6059 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6062 msgid "No scrollbars.\n"
6063 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6066 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6067 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6070 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6071 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6074 msgid "No system resources.\n"
6075 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6078 msgid "No non-paged system resources.\n"
6079 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6082 msgid "No paged system resources.\n"
6083 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6086 msgid "No working set quota.\n"
6087 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6090 msgid "No page file quota.\n"
6091 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6094 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6095 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6098 msgid "Menu item not found.\n"
6099 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6102 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6103 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6106 msgid "Hook type not allowed.\n"
6107 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6110 msgid "Interactive window station required.\n"
6111 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6115 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6118 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6119 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6122 msgid "Event log file corrupt.\n"
6123 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6126 msgid "Event log can't start.\n"
6127 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6130 msgid "Event log file full.\n"
6131 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6134 msgid "Event log file changed.\n"
6135 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6138 msgid "Installer service failed.\n"
6139 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6142 msgid "Installation aborted by user.\n"
6143 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6146 msgid "Installation failure.\n"
6147 msgstr "Installationsfehler.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6150 msgid "Installation suspended.\n"
6151 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6154 msgid "Unknown product.\n"
6155 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6158 msgid "Unknown feature.\n"
6159 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6162 msgid "Unknown component.\n"
6163 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6166 msgid "Unknown property.\n"
6167 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6170 msgid "Invalid handle state.\n"
6171 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6174 msgid "Bad configuration.\n"
6175 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6178 msgid "Index is missing.\n"
6179 msgstr "Index fehlt.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6182 msgid "Installation source is missing.\n"
6183 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6186 msgid "Wrong installation package version.\n"
6187 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6190 msgid "Product uninstalled.\n"
6191 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6194 msgid "Invalid query syntax.\n"
6195 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6198 msgid "Invalid field.\n"
6199 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6202 msgid "Device removed.\n"
6203 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6206 msgid "Installation already running.\n"
6207 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6210 msgid "Installation package failed to open.\n"
6211 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6214 msgid "Installation package is invalid.\n"
6215 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6218 msgid "Installer user interface failed.\n"
6219 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6222 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6223 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6226 msgid "Installation language not supported.\n"
6227 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6230 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6231 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6234 msgid "Installation package rejected.\n"
6235 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6238 msgid "Function could not be called.\n"
6239 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6242 msgid "Function failed.\n"
6243 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6246 msgid "Invalid table.\n"
6247 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6250 msgid "Data type mismatch.\n"
6251 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6254 msgid "Unsupported type.\n"
6255 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6258 msgid "Creation failed.\n"
6259 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6262 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6263 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6266 msgid "Installation platform not supported.\n"
6267 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6270 msgid "Installer not used.\n"
6271 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6274 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6275 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6278 msgid "Invalid patch package.\n"
6279 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6282 msgid "Unsupported patch package.\n"
6283 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6286 msgid "Another version is installed.\n"
6287 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6290 msgid "Invalid command line.\n"
6291 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6294 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6295 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6298 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6299 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6302 msgid "Invalid string binding.\n"
6303 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6306 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6307 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6310 msgid "Invalid binding.\n"
6311 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6314 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6315 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6318 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6319 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6322 msgid "Invalid string UUID.\n"
6323 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6326 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6327 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6330 msgid "Invalid network address.\n"
6331 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6334 msgid "No endpoint found.\n"
6335 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6338 msgid "Invalid timeout value.\n"
6339 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6342 msgid "Object UUID not found.\n"
6343 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6346 msgid "UUID already registered.\n"
6347 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6350 msgid "UUID type already registered.\n"
6351 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6354 msgid "Server already listening.\n"
6355 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6358 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6359 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6362 msgid "RPC server not listening.\n"
6363 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6366 msgid "Unknown manager type.\n"
6367 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6370 msgid "Unknown interface.\n"
6371 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6374 msgid "No bindings.\n"
6375 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6378 msgid "No protocol sequences.\n"
6379 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6382 msgid "Can't create endpoint.\n"
6383 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6386 msgid "Out of resources.\n"
6387 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6390 msgid "RPC server unavailable.\n"
6391 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6394 msgid "RPC server too busy.\n"
6395 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6398 msgid "Invalid network options.\n"
6399 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6402 msgid "No RPC call active.\n"
6403 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6406 msgid "RPC call failed.\n"
6407 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6410 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6411 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6414 msgid "RPC protocol error.\n"
6415 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6418 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6419 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6422 msgid "Invalid tag.\n"
6423 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6426 msgid "Invalid array bounds.\n"
6427 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6430 msgid "No entry name.\n"
6431 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6434 msgid "Invalid name syntax.\n"
6435 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6438 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6439 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6442 msgid "No network address.\n"
6443 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6446 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6447 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6450 msgid "Unknown authentication type.\n"
6451 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6454 msgid "Maximum calls too low.\n"
6455 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6458 msgid "String too long.\n"
6459 msgstr "String zu lang.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6462 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6463 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6466 msgid "Procedure number out of range.\n"
6467 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6470 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6471 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6474 msgid "Unknown authentication service.\n"
6475 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6478 msgid "Unknown authentication level.\n"
6479 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6482 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6483 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6486 msgid "Unknown authorization service.\n"
6487 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6490 msgid "Invalid entry.\n"
6491 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6494 msgid "Can't perform operation.\n"
6495 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6498 msgid "Endpoints not registered.\n"
6499 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6502 msgid "Nothing to export.\n"
6503 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6506 msgid "Incomplete name.\n"
6507 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6510 msgid "Invalid version option.\n"
6511 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6514 msgid "No more members.\n"
6515 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6518 msgid "Not all objects unexported.\n"
6519 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6522 msgid "Interface not found.\n"
6523 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6526 msgid "Entry already exists.\n"
6527 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6530 msgid "Entry not found.\n"
6531 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6534 msgid "Name service unavailable.\n"
6535 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6538 msgid "Invalid network address family.\n"
6539 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6542 msgid "Operation not supported.\n"
6543 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6546 msgid "No security context available.\n"
6547 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6550 msgid "RPCInternal error.\n"
6551 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6554 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6555 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6558 msgid "Address error.\n"
6559 msgstr "Adressfehler.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6562 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6566 msgid "Floating-point underflow.\n"
6567 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6570 msgid "Floating-point overflow.\n"
6571 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6574 msgid "No more entries.\n"
6575 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6578 msgid "Character translation table open failed.\n"
6579 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6582 msgid "Character translation table file too small.\n"
6583 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6586 msgid "Null context handle.\n"
6587 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6590 msgid "Context handle damaged.\n"
6591 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6594 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6595 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6598 msgid "Cannot get call handle.\n"
6599 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6602 msgid "Null reference pointer.\n"
6603 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6606 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6607 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6610 msgid "Byte count too small.\n"
6611 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6614 msgid "Bad stub data.\n"
6615 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6618 msgid "Invalid user buffer.\n"
6619 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6622 msgid "Unrecognized media.\n"
6623 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6626 msgid "No trust secret.\n"
6627 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6630 msgid "No trust SAM account.\n"
6631 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6634 msgid "Trusted domain failure.\n"
6635 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6638 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6639 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6642 msgid "Trust logon failure.\n"
6643 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6646 msgid "RPC call already in progress.\n"
6647 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6650 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6651 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6654 msgid "Account expired.\n"
6655 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6658 msgid "Redirector has open handles.\n"
6659 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6662 msgid "Printer driver already installed.\n"
6663 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6666 msgid "Unknown port.\n"
6667 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6670 msgid "Unknown printer driver.\n"
6671 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6674 msgid "Unknown print processor.\n"
6675 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6678 msgid "Invalid separator file.\n"
6679 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6682 msgid "Invalid priority.\n"
6683 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6686 msgid "Invalid printer name.\n"
6687 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6690 msgid "Printer already exists.\n"
6691 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6694 msgid "Invalid printer command.\n"
6695 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6698 msgid "Invalid data type.\n"
6699 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6702 msgid "Invalid environment.\n"
6703 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6706 msgid "No more bindings.\n"
6707 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6710 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6711 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6714 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6715 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6718 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6719 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6722 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6723 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6726 msgid "Server has open handles.\n"
6727 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6730 msgid "Resource data not found.\n"
6731 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6734 msgid "Resource type not found.\n"
6735 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6738 msgid "Resource name not found.\n"
6739 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6742 msgid "Resource language not found.\n"
6743 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6746 msgid "Not enough quota.\n"
6747 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6750 msgid "No interfaces.\n"
6751 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6754 msgid "RPC call canceled.\n"
6755 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6758 msgid "Binding incomplete.\n"
6759 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6762 msgid "RPC comm failure.\n"
6763 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6766 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6767 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6770 msgid "No principal name registered.\n"
6771 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6774 msgid "Not an RPC error.\n"
6775 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6778 msgid "UUID is local only.\n"
6779 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6782 msgid "Security package error.\n"
6783 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6786 msgid "Thread not canceled.\n"
6787 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6790 msgid "Invalid handle operation.\n"
6791 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6794 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6795 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6798 msgid "Wrong stub version.\n"
6799 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6802 msgid "Invalid pipe object.\n"
6803 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6806 msgid "Wrong pipe order.\n"
6807 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6810 msgid "Wrong pipe version.\n"
6811 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6814 msgid "Group member not found.\n"
6815 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6818 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6819 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6822 msgid "Invalid object.\n"
6823 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6826 msgid "Invalid time.\n"
6827 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6830 msgid "Invalid form name.\n"
6831 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6834 msgid "Invalid form size.\n"
6835 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6838 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6839 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6842 msgid "Printer deleted.\n"
6843 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6846 msgid "Invalid printer state.\n"
6847 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6850 msgid "User must change password.\n"
6851 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6854 msgid "Domain controller not found.\n"
6855 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6858 msgid "Account locked out.\n"
6859 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6862 msgid "Invalid pixel format.\n"
6863 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6866 msgid "Invalid driver.\n"
6867 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6870 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6871 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6874 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6875 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6878 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6879 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6882 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6883 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6886 msgid "RPC pipe closed.\n"
6887 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6890 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6891 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6894 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6895 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6898 msgid "No site name available.\n"
6899 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6902 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6903 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6906 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6907 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6910 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6911 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6914 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6915 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6918 msgid "The interface could not be exported.\n"
6919 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6922 msgid "The profile could not be added.\n"
6923 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6926 msgid "The profile element could not be added.\n"
6927 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6930 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6931 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6934 msgid "The group element could not be added.\n"
6935 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6938 msgid "The group element could not be removed.\n"
6939 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6942 msgid "The username could not be found.\n"
6943 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6946 msgid "This network connection does not exist.\n"
6947 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6950 msgid "Connection reset by peer.\n"
6951 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6954 msgid "Not implemented.\n"
6955 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6958 msgid "Call failed.\n"
6959 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6962 msgid "No Signature found in file.\n"
6963 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6966 msgid "Invalid call.\n"
6967 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6970 msgid "Resource is not currently available.\n"
6971 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6973 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6974 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6976 msgstr "Lokaler Anschluss"
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6979 msgid "Local Monitor"
6980 msgstr "Lokaler Monitor"
6982 #: dlls/localui/localui.rc:39
6983 msgid "Add a Local Port"
6984 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:42
6987 msgid "&Enter the port name to add:"
6988 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:51
6991 msgid "Configure LPT Port"
6992 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:54
6995 msgid "Timeout (seconds)"
6996 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:55
6999 msgid "&Transmission Retry:"
7000 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:32
7003 msgid "'%s' is not a valid port name"
7004 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:33
7007 msgid "Port %s already exists"
7008 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:34
7011 msgid "This port has no options to configure"
7012 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7014 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7015 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7017 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7018 "Mailclient installiert haben."
7020 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7022 msgstr "E-Mail senden"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7025 msgid "Begin request has already been made.\n"
7026 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7029 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7030 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7033 msgid "Clock was stopped\n"
7034 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7037 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7038 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7041 msgid "Buffer is too small.\n"
7042 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7045 msgid "Invalid request.\n"
7046 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7049 msgid "Invalid stream number.\n"
7050 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7053 msgid "Invalid media type.\n"
7054 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7057 msgid "No more input is accepted.\n"
7058 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7061 msgid "Object is not initialized.\n"
7062 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7065 msgid "Representation is not supported.\n"
7066 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7069 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7071 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7074 msgid "Unsupported service.\n"
7075 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7078 msgid "Unexpected error.\n"
7079 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7082 msgid "Invalid type.\n"
7083 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7086 msgid "Invalid file format.\n"
7087 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7090 msgid "Invalid timestamp.\n"
7091 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7094 msgid "Unsupported scheme.\n"
7095 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7098 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7099 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7102 msgid "Unsupported time format.\n"
7103 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7106 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7107 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7110 msgid "No duration set for the sample.\n"
7111 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7114 msgid "Invalid stream data.\n"
7115 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7118 msgid "Realtime support is not available.\n"
7119 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7122 msgid "Unsupported rate.\n"
7123 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7126 msgid "Unsupported thinning.\n"
7127 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7130 msgid "Reversing is not supported.\n"
7131 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7134 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7135 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7138 msgid "Rate change was preempted.\n"
7139 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7142 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7143 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7146 msgid "Value is not available.\n"
7147 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7150 msgid "Clock is not available.\n"
7151 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7154 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7155 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7158 msgid "The timer was orphaned.\n"
7159 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7162 msgid "State transition is pending.\n"
7163 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7166 msgid "Unsupported state transition.\n"
7167 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7170 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7171 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7174 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7175 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7178 msgid "Sample is not writable.\n"
7179 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7182 msgid "Key is invalid.\n"
7183 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7186 msgid "Bad startup version.\n"
7187 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7190 msgid "Unsupported caption.\n"
7191 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7194 msgid "Invalid position.\n"
7195 msgstr "Ungültige Position.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7198 msgid "Attribute is not found.\n"
7199 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7202 msgid "Property type is not allowed.\n"
7203 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7206 msgid "Property type is not supported.\n"
7207 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7210 msgid "Property is empty.\n"
7211 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7214 msgid "Property is not empty.\n"
7215 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7218 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7219 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7222 msgid "Vector property is required.\n"
7223 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7226 msgid "Operation was cancelled.\n"
7227 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7230 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7231 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7234 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7235 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7238 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7239 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7242 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7243 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7246 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7247 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7250 msgid "Invalid work queue index.\n"
7251 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7254 msgid "No events available.\n"
7255 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7258 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7259 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7262 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7263 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7266 msgid "Shutdown() was called.\n"
7267 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7270 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7271 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7274 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7275 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7278 msgid "Property wasn't found.\n"
7279 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7282 msgid "Property is read-only.\n"
7283 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7286 msgid "Property is not allowed.\n"
7287 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7290 msgid "Media source is not started.\n"
7291 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7294 msgid "Unsupported media format.\n"
7295 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7298 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7299 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7302 msgid "No media streams were selected.\n"
7303 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7306 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7307 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7310 msgid "Stream sink was removed.\n"
7311 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7314 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7315 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7318 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7319 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7322 msgid "Stream sink already exists.\n"
7323 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7326 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7327 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7330 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7331 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7334 msgid "Sink was already stopped.\n"
7335 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7338 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7339 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7342 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7343 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7346 msgid "Metadata was too long.\n"
7347 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7350 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7351 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7354 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7355 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7358 msgid "Optional node is invalid.\n"
7359 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7362 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7363 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7366 msgid "Codec was not found.\n"
7367 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7370 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7371 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7374 msgid "Topology request is not supported.\n"
7375 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7378 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7379 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7382 msgid "Found loops in topology.\n"
7383 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7386 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7387 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7390 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7391 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7394 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7395 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7398 msgid "Source is missing.\n"
7399 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7402 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7403 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7406 msgid "Clock has no time source set.\n"
7407 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7410 msgid "Clock state was already set.\n"
7411 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7414 msgid "Clock is not simple\n"
7415 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7417 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7418 msgid "Enter Network Password"
7419 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7421 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7422 msgid "Please enter your username and password:"
7423 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7425 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7429 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7431 msgstr "Benutzername"
7433 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7437 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7438 msgid "&Save this password (insecure)"
7439 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7441 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7442 msgid "Entire Network"
7443 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7446 msgid "Sound Selection"
7447 msgstr "Soundauswahl"
7449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7451 msgstr "Speichern &unter..."
7453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7458 msgid "&Attributes:"
7459 msgstr "&Attribute:"
7461 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7465 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7466 msgid "Hyperlink Information"
7467 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7469 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7473 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7477 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7478 msgid "HTML Document"
7479 msgstr "HTML-Dokument"
7481 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7482 msgid "Downloading from %s..."
7483 msgstr "Herunterladen von %s..."
7485 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7489 #: dlls/msi/msi.rc:31
7491 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7492 "file path and try again."
7494 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7495 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7497 #: dlls/msi/msi.rc:32
7498 msgid "path %s not found"
7499 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7501 #: dlls/msi/msi.rc:33
7502 msgid "insert disk %s"
7503 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7505 #: dlls/msi/msi.rc:34
7507 "Windows Installer %s\n"
7510 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7512 "Install a product:\n"
7513 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7514 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7515 "\t/a package [property]\n"
7516 "Repair an installation:\n"
7517 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7518 "Uninstall a product:\n"
7519 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7520 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7521 "Advertise a product:\n"
7522 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7524 "\t/p patch_package [property]\n"
7525 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7526 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7527 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7528 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7529 "Register the MSI Service:\n"
7531 "Unregister the MSI Service:\n"
7533 "Display this help:\n"
7537 "Windows Installer %s\n"
7540 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
7542 "Produkt installieren:\n"
7543 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7544 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7545 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
7546 "Installation reparieren:\n"
7547 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
7548 "Produkt deinstallieren:\n"
7549 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7550 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7551 "Produkt ankündigen:\n"
7552 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
7553 "Patch integrieren:\n"
7554 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
7555 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
7556 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
7557 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
7558 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7559 "MSI-Dienst registrieren:\n"
7561 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
7563 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:61
7568 msgid "enter which folder contains %s"
7569 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:62
7572 msgid "install source for feature missing"
7573 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:63
7576 msgid "network drive for feature missing"
7577 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:64
7580 msgid "feature from:"
7581 msgstr "Feature von:"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:65
7584 msgid "choose which folder contains %s"
7585 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7589 msgstr "Neuer Ordner"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:91
7592 msgid "Allocating registry space"
7593 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:92
7596 msgid "Searching for installed applications"
7597 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:93
7600 msgid "Binding executables"
7601 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7604 msgid "Searching for qualifying products"
7605 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7608 msgid "Computing space requirements"
7609 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:97
7612 msgid "Creating folders"
7613 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:98
7616 msgid "Creating shortcuts"
7617 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:99
7620 msgid "Deleting services"
7621 msgstr "Löschen von Diensten"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:100
7624 msgid "Creating duplicate files"
7625 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:102
7628 msgid "Searching for related applications"
7629 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:103
7632 msgid "Copying network install files"
7633 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:104
7636 msgid "Copying new files"
7637 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:105
7640 msgid "Installing ODBC components"
7641 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:106
7644 msgid "Installing new services"
7645 msgstr "Installation neuer Dienste"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:107
7648 msgid "Installing system catalog"
7649 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:108
7652 msgid "Validating install"
7653 msgstr "Validierung der Installation"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:109
7656 msgid "Evaluating launch conditions"
7657 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:110
7660 msgid "Migrating feature states from related applications"
7661 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:111
7664 msgid "Moving files"
7665 msgstr "Verschieben von Dateien"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:112
7668 msgid "Publishing assembly information"
7669 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:113
7672 msgid "Unpublishing assembly information"
7673 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:114
7676 msgid "Patching files"
7677 msgstr "Patchen von Dateien"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:115
7680 msgid "Updating component registration"
7681 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:116
7684 msgid "Publishing Qualified Components"
7685 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:117
7688 msgid "Publishing Product Features"
7689 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:118
7692 msgid "Publishing product information"
7693 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:119
7696 msgid "Registering Class servers"
7697 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:120
7700 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7701 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:121
7704 msgid "Registering extension servers"
7705 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:122
7708 msgid "Registering fonts"
7709 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:123
7712 msgid "Registering MIME info"
7713 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:124
7716 msgid "Registering product"
7717 msgstr "Registrierung des Produktes"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:125
7720 msgid "Registering program identifiers"
7721 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:126
7724 msgid "Registering type libraries"
7725 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:127
7728 msgid "Registering user"
7729 msgstr "Registrierung des Benutzers"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:128
7732 msgid "Removing duplicated files"
7733 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7736 msgid "Updating environment strings"
7737 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:130
7740 msgid "Removing applications"
7741 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:131
7744 msgid "Removing files"
7745 msgstr "Entfernen von Dateien"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:132
7748 msgid "Removing folders"
7749 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:133
7752 msgid "Removing INI files entries"
7753 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:134
7756 msgid "Removing ODBC components"
7757 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:135
7760 msgid "Removing system registry values"
7761 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:136
7764 msgid "Removing shortcuts"
7765 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:138
7768 msgid "Registering modules"
7769 msgstr "Registrierung von Modulen"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:139
7772 msgid "Unregistering modules"
7773 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:140
7776 msgid "Initializing ODBC directories"
7777 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:141
7780 msgid "Starting services"
7781 msgstr "Starten von Diensten"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:142
7784 msgid "Stopping services"
7785 msgstr "Stoppen von Diensten"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:143
7788 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7789 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:144
7792 msgid "Unpublishing Product Features"
7793 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:145
7796 msgid "Unpublishing product information"
7797 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:146
7800 msgid "Unregister Class servers"
7801 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:147
7804 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7805 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:148
7808 msgid "Unregistering extension servers"
7809 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:149
7812 msgid "Unregistering fonts"
7813 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:150
7816 msgid "Unregistering MIME info"
7817 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:151
7820 msgid "Unregistering program identifiers"
7821 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:152
7824 msgid "Unregistering type libraries"
7825 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:154
7828 msgid "Writing INI files values"
7829 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:155
7832 msgid "Writing system registry values"
7833 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:161
7836 msgid "Free space: [1]"
7837 msgstr "Freier Speicher: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:162
7840 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7841 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:163
7847 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7849 msgstr "Verzeichnis: [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7852 msgid "Shortcut: [1]"
7853 msgstr "Verknüpfung: [1]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7856 msgid "Service: [1]"
7857 msgstr "Dienst: [1]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7860 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7861 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:168
7864 msgid "Found application: [1]"
7865 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:169
7868 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7869 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:171
7872 msgid "Service: [2]"
7873 msgstr "Dienst: [2]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:172
7876 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7877 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:173
7880 msgid "Application: [1]"
7881 msgstr "Anwendung: [1]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7884 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7885 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:177
7888 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7889 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7892 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7893 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7896 msgid "Feature: [1]"
7897 msgstr "Feature: [1]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7900 msgid "Class Id: [1]"
7901 msgstr "Klassen-ID: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:181
7904 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7905 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7908 msgid "Extension: [1]"
7909 msgstr "Erweiterung: [1]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7913 msgstr "Schriftart: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7916 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7917 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7921 msgstr "ProgID: [1]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7927 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7928 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7929 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7932 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7933 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:189
7936 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7937 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7940 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7941 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:193
7944 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7945 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7948 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7949 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:202
7952 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7953 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:210
7956 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7957 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:72
7960 msgid "{{Fatal error: }}"
7961 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:73
7964 msgid "{{Error [1]. }}"
7965 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:74
7968 msgid "Warning [1]."
7969 msgstr "Warnung [1]."
7971 #: dlls/msi/msi.rc:75
7975 #: dlls/msi/msi.rc:76
7977 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7978 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7979 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7981 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
7982 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
7983 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:77
7986 msgid "{{Disk full: }}"
7987 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:78
7990 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7991 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:79
7994 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7995 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:82
7998 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7999 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8001 #: dlls/msi/msi.rc:80
8002 msgid "Action start [Time]: [1]."
8003 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8005 #: dlls/msi/msi.rc:81
8006 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8007 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8009 #: dlls/msi/msi.rc:84
8010 msgid "Please insert the disk: [2]"
8011 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:85
8015 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8016 "that you can access it."
8018 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8019 "Datei existiert und lesbar ist."
8021 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8022 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8023 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8025 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8027 "Wine MS-RLE video codec\n"
8028 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8030 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8031 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8033 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8034 msgid "Video Compression"
8035 msgstr "Videokompression"
8037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8038 msgid "&Compressor:"
8039 msgstr "&Kompressor:"
8041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8042 msgid "Con&figure..."
8043 msgstr "Kon&figurieren..."
8045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8050 msgid "Compression &Quality:"
8051 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8054 msgid "&Key Frame Every"
8055 msgstr "&Key Frame alle"
8057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8066 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8067 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8069 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8070 msgid "Wine Video 1 video codec"
8071 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8074 msgid "unknown object"
8075 msgstr "unbekanntes Objekt"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8079 msgstr "Titelleiste"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8087 msgstr "Bildlaufleiste"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8103 msgstr "Caret-Zeichen"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8119 msgstr "Kontextmenü"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8123 msgstr "Menüelement"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8155 msgstr "Gruppierung"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8163 msgstr "Symbolleiste"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8167 msgstr "Statusleiste"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8174 msgid "column header"
8175 msgstr "Spaltenkopf"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8198 msgid "help balloon"
8199 msgstr "Hilfesprechblase"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8211 msgstr "Listenelement"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8218 msgid "outline item"
8219 msgstr "Gliederungselement"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8223 msgstr "Registerkarte"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8226 msgid "property page"
8227 msgstr "Eigenschaftenseite"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8239 msgstr "Statischer Text"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8247 msgstr "Schaltfläche"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8250 msgid "check button"
8251 msgstr "Kontrollkästchen"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8254 msgid "radio button"
8255 msgstr "Optionskästchen"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8259 msgstr "Kombinationsfeld"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8266 msgid "progress bar"
8267 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8274 msgid "hot key field"
8275 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8279 msgstr "Schieberegler"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8298 msgid "drop down button"
8299 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8303 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8306 msgid "grid drop down button"
8307 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8311 msgstr "Leerzeichen"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8314 msgid "page tab list"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8322 msgid "split button"
8323 msgstr "Split-Knopf"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8330 msgid "outline button"
8331 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8334 msgctxt "object state"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8339 msgctxt "object state"
8341 msgstr "nicht verfügbar"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8344 msgctxt "object state"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8349 msgctxt "object state"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8354 msgctxt "object state"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8359 msgctxt "object state"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8364 msgctxt "object state"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8369 msgctxt "object state"
8371 msgstr "schreibgeschützt"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8374 msgctxt "object state"
8376 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8379 msgctxt "object state"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8384 msgctxt "object state"
8386 msgstr "ausgeklappt"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8389 msgctxt "object state"
8391 msgstr "eingeklappt"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8394 msgctxt "object state"
8396 msgstr "beschäftigt"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8399 msgctxt "object state"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8404 msgctxt "object state"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8409 msgctxt "object state"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8414 msgctxt "object state"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8419 msgctxt "object state"
8421 msgstr "nicht im Bild"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8424 msgctxt "object state"
8426 msgstr "größenänderbar"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8429 msgctxt "object state"
8431 msgstr "verschiebbar"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "self voicing"
8436 msgstr "selbst sprechend"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8439 msgctxt "object state"
8441 msgstr "fokussierbar"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8444 msgctxt "object state"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8449 msgctxt "object state"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8454 msgctxt "object state"
8456 msgstr "durchlaufen"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "multi selectable"
8461 msgstr "mehrfach auswählbar"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "extended selectable"
8466 msgstr "erweitert auswählbar"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8469 msgctxt "object state"
8471 msgstr "niedrige Priorität"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "alert medium"
8476 msgstr "mittlere Priorität"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8479 msgctxt "object state"
8481 msgstr "hohe Priorität"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8484 msgctxt "object state"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8489 msgctxt "object state"
8493 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8497 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8501 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8505 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8509 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8514 msgid "Select the data you want to connect to:"
8516 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8523 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8524 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8527 msgid "1. Specify the source of data:"
8528 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8531 msgid "Use &data source name"
8532 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
8534 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8535 msgid "Use c&onnection string"
8536 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
8538 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8539 msgid "&Connection string:"
8540 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8546 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8547 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8548 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
8550 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8552 msgstr "&Benutzername:"
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8555 msgid "&Blank password"
8556 msgstr "&Leeres Kennwort"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8559 msgid "Allow &saving password"
8560 msgstr "Kennwort &speichern"
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8563 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8564 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
8566 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8567 msgid "&Test Connection"
8568 msgstr "Verbindung &testen"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8575 msgid "Network settings"
8576 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8579 msgid "&Impersonation level:"
8580 msgstr "&Imitationsstufe:"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8583 msgid "P&rotection level:"
8584 msgstr "&Schutzlevel:"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8594 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8604 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8605 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8607 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
8608 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
8609 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
8611 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8612 msgid "&Edit Value..."
8613 msgstr "&Wert bearbeiten..."
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8616 msgid "Data Link Error"
8617 msgstr "Datenverbindungsfehler"
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8620 msgid "Please select a provider."
8621 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
8623 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8625 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8628 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
8629 "Anbieter korrekt installiert wurde."
8631 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8632 msgid "Data Link Properties"
8633 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
8635 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8636 msgid "OLE DB Provider(s)"
8637 msgstr "OLE DB-Anbieter"
8639 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8643 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8648 msgid "Share Deny None"
8649 msgstr "Share Deny None"
8651 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8652 msgid "Share Deny Read"
8653 msgstr "Share Deny Read"
8655 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8656 msgid "Share Deny Write"
8657 msgstr "Share Deny Write"
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8660 msgid "Share Exclusive"
8661 msgstr "Share Exclusive"
8663 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8668 msgid "Insert Object"
8669 msgstr "Objekt einfügen"
8671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8672 msgid "Object Type:"
8675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8681 msgstr "Neu erstellen"
8683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8684 msgid "Create Control"
8685 msgstr "Steuerelement erstellen"
8687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8688 msgid "Create From File"
8689 msgstr "Aus Datei erstellen"
8691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8692 msgid "&Add Control..."
8693 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
8695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8696 msgid "Display As Icon"
8697 msgstr "Als Symbol anzeigen"
8699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8701 msgstr "Durchsuchen..."
8703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8708 msgid "Paste Special"
8709 msgstr "Inhalte einfügen"
8711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8719 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8725 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
8727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8732 msgid "&Display As Icon"
8733 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
8735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8736 msgid "Change &Icon..."
8737 msgstr "&Symbol ändern..."
8739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8740 msgid "Insert a new %s object into your document"
8741 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
8743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8745 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8746 "may activate it using the program which created it."
8748 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
8749 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
8751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8753 msgstr "Durchsuchen"
8755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8757 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8760 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
8761 "nicht registriert werden."
8763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8765 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
8767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8769 msgstr "&Konvertieren..."
8771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8772 msgid "%1 %2 &Object"
8773 msgstr "%2-&Objekt %1"
8775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8784 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8785 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
8787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8790 "activate it using %s."
8792 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8793 "%s aktivieren können."
8795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8798 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8800 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8801 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
8803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8805 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8806 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8809 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
8810 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8811 "Dokument erscheinen."
8813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8815 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8816 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8819 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
8820 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8821 "Dokument erscheinen."
8823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8825 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8826 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8827 "be reflected in your document."
8829 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
8830 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
8831 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8834 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8835 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8838 msgid "Unknown Type"
8839 msgstr "Unbekannter Typ"
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8842 msgid "Unknown Source"
8843 msgstr "Unbekannte Quelle"
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8846 msgid "the program which created it"
8847 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
8849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8854 msgid "SCANNING... Please Wait"
8855 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
8857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8858 msgctxt "unit: pixels"
8862 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8863 msgctxt "unit: bits"
8867 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8869 msgctxt "unit: dots/inch"
8873 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8874 msgctxt "unit: percent"
8878 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8879 msgctxt "unit: microseconds"
8883 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8884 msgid "Settings for %s"
8885 msgstr "Einstellungen für %s"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8891 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8895 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8896 msgid "Flow Control"
8897 msgstr "Flusssteuerung"
8899 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8903 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8907 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8908 msgid "Copying Files..."
8909 msgstr "Dateien werden kopiert..."
8911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8912 msgid "Destination:"
8915 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8916 msgid "Files Needed"
8917 msgstr "Erforderliche Dateien"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8921 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8922 "make sure the correct drive is selected below"
8924 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
8925 "das ausgewählte Laufwerk ein"
8927 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8928 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8929 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
8931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8932 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8933 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
8935 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8939 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8940 msgid "Copy files from:"
8941 msgstr "Dateien kopieren von:"
8943 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8944 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8945 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8952 msgid "&Save Background As..."
8953 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8956 msgid "Set As Back&ground"
8957 msgstr "Als Hinter&grund"
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8960 msgid "&Copy Background"
8961 msgstr "Hintergrund &kopieren"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8964 msgid "Set as &Desktop Item"
8965 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8968 msgid "Create Shor&tcut"
8969 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8974 msgid "Add to &Favorites..."
8975 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8979 msgstr "&Textkodierung"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8988 msgstr "Link &Öffnen"
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8992 msgid "Open Link in &New Window"
8993 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8997 msgid "Save Target &As..."
8998 msgstr "&Ziel speichern als..."
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9002 msgid "&Print Target"
9003 msgstr "Ziel &drucken"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9007 msgid "S&how Picture"
9008 msgstr "Grafik anzeigen"
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9011 msgid "&Save Picture As..."
9012 msgstr "&Bild speichern als..."
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9015 msgid "&E-mail Picture..."
9016 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9019 msgid "Pr&int Picture..."
9020 msgstr "Bild d&rucken..."
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9023 msgid "&Go to My Pictures"
9024 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9028 msgid "Set as Back&ground"
9029 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9033 msgid "Set as &Desktop Item..."
9034 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9038 msgid "Copy Shor&tcut"
9039 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9044 msgstr "&Eigenschaften"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9048 msgstr "&Rückgängig"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9051 #: dlls/user32/user32.rc:63
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9076 msgid "&Cell Properties"
9077 msgstr "&Zelleigenschaften"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9080 msgid "&Table Properties"
9081 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9084 msgid "Open in &New Window"
9085 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9089 msgstr "Ausschneiden"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9092 msgid "&Save Video As..."
9093 msgstr "&Video speichern als..."
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9101 msgstr "Zurückspulen"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9105 msgstr "Tags nachgehen"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9108 msgid "Resource Failures"
9109 msgstr "Ressourcenfehler"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9112 msgid "Dump Tracking Info"
9113 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9117 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9121 msgstr "Ansicht debuggen"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9125 msgstr "Baum ausgeben"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9129 msgstr "Zeilen ausgeben"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9132 msgid "Dump DisplayTree"
9133 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9136 msgid "Dump FormatCaches"
9137 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9140 msgid "Dump LayoutRects"
9141 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9144 msgid "Memory Monitor"
9145 msgstr "Speichermonitor"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9148 msgid "Performance Meters"
9149 msgstr "Leistungsanzeigen"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9153 msgstr "HTML speichern"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9156 msgid "&Browse View"
9157 msgstr "Ansicht &browsen"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9161 msgstr "Ansicht &Editieren"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9165 msgstr "Hier scrollen"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9181 msgstr "Seite runter"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9185 msgstr "Hochscrollen"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9189 msgstr "Runterscrollen"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9193 msgstr "Linker Rand"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9197 msgstr "Rechter Rand"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9201 msgstr "Seite links"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9205 msgstr "Seite rechts"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9209 msgstr "Nach links scrollen"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9212 msgid "Scroll Right"
9213 msgstr "Nach rechts scrollen"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9216 msgid "Wine Internet Explorer"
9217 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9221 msgstr "&w&bSeite &p"
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9227 msgid "Lar&ge Icons"
9228 msgstr "&Große Symbole"
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9231 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9234 msgid "S&mall Icons"
9235 msgstr "&Kleine Symbole"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9238 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9243 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9250 msgid "Arrange &Icons"
9251 msgstr "Symbole anordnen"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9263 msgstr "Nach &Größe"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9267 msgstr "Nach &Datum"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9270 msgid "&Auto Arrange"
9271 msgstr "&Automatisch anordnen"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9274 msgid "Line up Icons"
9275 msgstr "Icons anordnen"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9278 msgid "Paste as Link"
9279 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9288 msgstr "Neuer &Ordner"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9292 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9296 msgstr "&Eigenschaften"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9299 msgctxt "recycle bin"
9301 msgstr "&Wiederherstellen"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9313 msgstr "&Ausschneiden"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9316 msgid "Create &Link"
9317 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9321 msgstr "&Umbenennen"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9324 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9325 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9326 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9332 msgid "&About Control Panel"
9333 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9336 msgid "Browse for Folder"
9337 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9341 msgstr "Verzeichnis:"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9344 msgid "&Make New Folder"
9345 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9353 msgstr "Ja zu &allen"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9360 msgid "Wine &license"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9364 msgid "Running on %s"
9365 msgstr "Wine-Version %s"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9368 msgid "Wine was brought to you by:"
9369 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9377 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9378 "will open it for you."
9380 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9381 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9383 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9388 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9391 msgstr "&Durchsuchen..."
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9403 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9408 msgid "Creation date:"
9409 msgstr "Erstellungsdatum:"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9416 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9421 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9427 msgstr "Öffnen mit:"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9434 msgid "Last modified:"
9435 msgstr "Zuletzt geändert:"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9438 msgid "Last accessed:"
9439 msgstr "Letzter Zugriff:"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9442 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9455 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9460 msgid "Size available"
9461 msgstr "Freier Speicher"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9476 msgid "Original location"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9480 msgid "Date deleted"
9481 msgstr "Gelöscht am"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9484 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9485 msgctxt "display name"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9491 msgstr "Arbeitsplatz"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9494 msgid "Control Panel"
9495 msgstr "Systemsteuerung"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9506 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9507 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9514 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9515 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9522 msgid "My Documents"
9523 msgstr "Meine Dokumente"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9539 msgstr "Eigene Musik"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9543 msgstr "Eigene Videos"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9552 msgstr "Netzwerkumgebung"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9560 msgstr "Druckumgebung"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9567 msgid "Program Files"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9572 msgstr "Eigene Bilder"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9575 msgid "Common Files"
9576 msgstr "Gemeinsame Dateien"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9584 msgid "Administrative Tools"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9600 msgid "Program Files (x86)"
9601 msgstr "Programme (x86)"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9617 msgstr "Wiedergabelisten"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9628 msgid "Sample Music"
9629 msgstr "Beispielmusik"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9632 msgid "Sample Pictures"
9633 msgstr "Beispielbilder"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9636 msgid "Sample Playlists"
9637 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9640 msgid "Sample Videos"
9641 msgstr "Beispielvideos"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9645 msgstr "Gespeicherte Spiele"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9649 msgstr "Suchvorgänge"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9660 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9661 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9664 msgid "Error during creation of a new folder"
9666 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9669 msgid "Confirm file deletion"
9670 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9673 msgid "Confirm folder deletion"
9674 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9677 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9678 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9681 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9682 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9685 msgid "Confirm file overwrite"
9686 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9690 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9692 "Do you want to replace it?"
9694 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
9696 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9699 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9700 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9704 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9706 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
9707 "verschieben möchten?"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9710 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9711 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9714 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9716 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9720 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9722 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
9723 "es stattdessen löschen?"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9727 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9729 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9730 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9733 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
9735 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
9736 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
9737 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9740 msgid "Wine Control Panel"
9741 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9744 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9745 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9748 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9749 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9752 msgid "Executable files (*.exe)"
9753 msgstr "Programme (*.exe)"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9756 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9757 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9760 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9761 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9764 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9765 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9768 msgid "Confirm deletion"
9769 msgstr "Löschen bestätigen"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9773 "A file already exists at the path %1.\n"
9775 "Do you want to replace it?"
9777 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
9779 "Wollen Sie sie überschreiben?"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9783 "A folder already exists at the path %1.\n"
9785 "Do you want to replace it?"
9787 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
9789 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9792 msgid "Confirm overwrite"
9793 msgstr "Überschreiben bestätigen"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9797 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9798 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9799 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9800 "any later version.\n"
9802 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9807 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9808 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9809 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9811 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
9812 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
9813 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
9814 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
9816 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
9817 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
9818 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
9819 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
9821 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
9822 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
9823 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9824 "Boston, MA 02110-1301, USA."
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9827 msgid "Wine License"
9828 msgstr "Wine-Lizenz"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9834 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9835 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9836 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9840 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9841 msgid "Don't show me th&is message again"
9842 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
9844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9848 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9849 msgctxt "time unit: hours"
9853 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9854 msgctxt "time unit: minutes"
9858 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9859 msgctxt "time unit: seconds"
9863 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9864 msgid "Select Source"
9865 msgstr "Quelle auswählen"
9867 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9868 msgid "China Standard Time"
9869 msgstr "China Normalzeit"
9871 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9872 msgid "China Daylight Time"
9873 msgstr "China Sommerzeit"
9875 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9876 msgid "North Asia Standard Time"
9877 msgstr "Nordasien Normalzeit"
9879 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9880 msgid "North Asia Daylight Time"
9881 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
9883 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9884 msgid "Georgian Standard Time"
9885 msgstr "Georgische Normalzeit"
9887 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9888 msgid "Georgian Daylight Time"
9889 msgstr "Georgische Sommerzeit"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9892 msgid "Nepal Standard Time"
9893 msgstr "Nepal Normalzeit"
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9896 msgid "Nepal Daylight Time"
9897 msgstr "Nepal Sommerzeit"
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9900 msgid "Cape Verde Standard Time"
9901 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9904 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9905 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9908 msgid "Haiti Standard Time"
9909 msgstr "Haiti Normalzeit"
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9912 msgid "Haiti Daylight Time"
9913 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9916 msgid "Central European Standard Time"
9917 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9920 msgid "Central European Daylight Time"
9921 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9924 msgid "Morocco Standard Time"
9925 msgstr "Marokko Normalzeit"
9927 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9928 msgid "Morocco Daylight Time"
9929 msgstr "Marokko Sommerzeit"
9931 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9932 msgid "Central Europe Standard Time"
9933 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9936 msgid "Central Europe Daylight Time"
9937 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9940 msgid "Iran Standard Time"
9941 msgstr "Iran Normalzeit"
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9944 msgid "Iran Daylight Time"
9945 msgstr "Iran Sommerzeit"
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9948 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9949 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9952 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9953 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9956 msgid "Namibia Standard Time"
9957 msgstr "Namibia Normalzeit"
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9960 msgid "Namibia Daylight Time"
9961 msgstr "Namibia Sommerzeit"
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9964 msgid "Tonga Standard Time"
9965 msgstr "Tonga Normalzeit"
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9968 msgid "Tonga Daylight Time"
9969 msgstr "Tonga Sommerzeit"
9971 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9972 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9973 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
9975 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9976 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9977 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9980 msgid "GMT Standard Time"
9981 msgstr "GMT Normalzeit"
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9984 msgid "GMT Daylight Time"
9985 msgstr "GMT Sommerzeit"
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9988 msgid "Central Asia Standard Time"
9989 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9992 msgid "Central Asia Daylight Time"
9993 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9996 msgid "Lord Howe Standard Time"
9997 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10000 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10001 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10004 msgid "Arabic Standard Time"
10005 msgstr "Arabische Normalzeit"
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10008 msgid "Arabic Daylight Time"
10009 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10012 msgid "Magadan Standard Time"
10013 msgstr "Magadan Normalzeit"
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10016 msgid "Magadan Daylight Time"
10017 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10020 msgid "Newfoundland Standard Time"
10021 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10024 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10025 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10028 msgid "West Pacific Standard Time"
10029 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10032 msgid "West Pacific Daylight Time"
10033 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10036 msgid "Pacific Standard Time"
10037 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10040 msgid "Pacific Daylight Time"
10041 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10044 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10045 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10048 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10049 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10052 msgid "Magallanes Standard Time"
10053 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10056 msgid "Magallanes Daylight Time"
10057 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10060 msgid "Samoa Standard Time"
10061 msgstr "Samoa Normalzeit"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10064 msgid "Samoa Daylight Time"
10065 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10068 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10069 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10072 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10073 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10076 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10077 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10080 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10081 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10084 msgid "Middle East Standard Time"
10085 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10088 msgid "Middle East Daylight Time"
10089 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10092 msgid "Tokyo Standard Time"
10093 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10096 msgid "Tokyo Daylight Time"
10097 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10100 msgid "Line Islands Standard Time"
10101 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10104 msgid "Line Islands Daylight Time"
10105 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10108 msgid "Cuba Standard Time"
10109 msgstr "Kuba Normalzeit"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10112 msgid "Cuba Daylight Time"
10113 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10116 msgid "Jordan Standard Time"
10117 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10120 msgid "Jordan Daylight Time"
10121 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10124 msgid "Central Standard Time"
10125 msgstr "Central Normalzeit"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10128 msgid "Central Daylight Time"
10129 msgstr "Central Sommerzeit"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10132 msgid "Azores Standard Time"
10133 msgstr "Azoren Normalzeit"
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10136 msgid "Azores Daylight Time"
10137 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10140 msgid "North Asia East Standard Time"
10141 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10144 msgid "North Asia East Daylight Time"
10145 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10148 msgid "Argentina Standard Time"
10149 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10152 msgid "Argentina Daylight Time"
10153 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10156 msgid "Marquesas Standard Time"
10157 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10160 msgid "Marquesas Daylight Time"
10161 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10164 msgid "Myanmar Standard Time"
10165 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10168 msgid "Myanmar Daylight Time"
10169 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10172 msgid "Coordinated Universal Time"
10173 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10176 msgid "India Standard Time"
10177 msgstr "Indien Normalzeit"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10180 msgid "India Daylight Time"
10181 msgstr "Indien Sommerzeit"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10184 msgid "GTB Standard Time"
10185 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10188 msgid "GTB Daylight Time"
10189 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10192 msgid "Turkey Standard Time"
10193 msgstr "Türkei Normalzeit"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10196 msgid "Turkey Daylight Time"
10197 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10200 msgid "Fiji Standard Time"
10201 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10204 msgid "Fiji Daylight Time"
10205 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10208 msgid "Canada Central Standard Time"
10209 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10212 msgid "Canada Central Daylight Time"
10213 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10216 msgid "Taipei Standard Time"
10217 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10220 msgid "Taipei Daylight Time"
10221 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10224 msgid "W. Europe Standard Time"
10225 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10228 msgid "W. Europe Daylight Time"
10229 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10232 msgid "Montevideo Standard Time"
10233 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10236 msgid "Montevideo Daylight Time"
10237 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10240 msgid "Pakistan Standard Time"
10241 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10244 msgid "Pakistan Daylight Time"
10245 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10248 msgid "Caucasus Standard Time"
10249 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10252 msgid "Caucasus Daylight Time"
10253 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10256 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10257 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10260 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10261 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10264 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10265 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10268 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10269 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10272 msgid "Eastern Standard Time"
10273 msgstr "Eastern Normalzeit"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10276 msgid "Eastern Daylight Time"
10277 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10280 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10281 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10284 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10285 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10288 msgid "Atlantic Standard Time"
10289 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10292 msgid "Atlantic Daylight Time"
10293 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10296 msgid "Mountain Standard Time"
10297 msgstr "Mountain Normalzeit"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10300 msgid "Mountain Daylight Time"
10301 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10304 msgid "US Eastern Standard Time"
10305 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10308 msgid "US Eastern Daylight Time"
10309 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10312 msgid "North Korea Standard Time"
10313 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10316 msgid "North Korea Daylight Time"
10317 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10320 msgid "Tasmania Standard Time"
10321 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10324 msgid "Tasmania Daylight Time"
10325 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10328 msgid "Central America Standard Time"
10329 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10332 msgid "Central America Daylight Time"
10333 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10336 msgid "US Mountain Standard Time"
10337 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10340 msgid "US Mountain Daylight Time"
10341 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10344 msgid "South Africa Standard Time"
10345 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10348 msgid "South Africa Daylight Time"
10349 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10352 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10353 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10356 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10357 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10360 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10361 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10364 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10365 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10368 msgid "Afghanistan Standard Time"
10369 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10372 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10373 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10376 msgid "Yakutsk Standard Time"
10377 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10380 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10381 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10384 msgid "SA Eastern Standard Time"
10385 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10388 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10389 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10392 msgid "Arab Standard Time"
10393 msgstr "Arabische Normalzeit"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10396 msgid "Arab Daylight Time"
10397 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10400 msgid "Arabian Standard Time"
10401 msgstr "Arabische Normalzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10404 msgid "Arabian Daylight Time"
10405 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10408 msgid "Tocantins Standard Time"
10409 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10412 msgid "Tocantins Daylight Time"
10413 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10416 msgid "Russian Standard Time"
10417 msgstr "Russische Normalzeit"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10420 msgid "Russian Daylight Time"
10421 msgstr "Russische Sommerzeit"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10424 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10425 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10428 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10429 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10432 msgid "Romance Standard Time"
10433 msgstr "Romanische Normalzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10436 msgid "Romance Daylight Time"
10437 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10440 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10441 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10444 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10445 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10448 msgid "Syria Standard Time"
10449 msgstr "Syrien Normalzeit"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10452 msgid "Syria Daylight Time"
10453 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10456 msgid "AUS Central Standard Time"
10457 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10460 msgid "AUS Central Daylight Time"
10461 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10464 msgid "Greenwich Standard Time"
10465 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10468 msgid "Greenwich Daylight Time"
10469 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10472 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10473 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10476 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10477 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10480 msgid "Israel Standard Time"
10481 msgstr "Israel Normalzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10484 msgid "Israel Daylight Time"
10485 msgstr "Israel Sommerzeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10488 msgid "Bangladesh Standard Time"
10489 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10492 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10493 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10496 msgid "SA Pacific Standard Time"
10497 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10500 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10501 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10504 msgid "West Asia Standard Time"
10505 msgstr "Westasien Normalzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10508 msgid "West Asia Daylight Time"
10509 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10512 msgid "Alaskan Standard Time"
10513 msgstr "Alaska Normalzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10516 msgid "Alaskan Daylight Time"
10517 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10520 msgid "Paraguay Standard Time"
10521 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10524 msgid "Paraguay Daylight Time"
10525 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10528 msgid "Dateline Standard Time"
10529 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10532 msgid "Dateline Daylight Time"
10533 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10536 msgid "Libya Standard Time"
10537 msgstr "Libyen Normalzeit"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10540 msgid "Libya Daylight Time"
10541 msgstr "Libyen Sommerzeit"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10544 msgid "Bahia Standard Time"
10545 msgstr "Bahia Normalzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10548 msgid "Bahia Daylight Time"
10549 msgstr "Bahia Sommerzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10552 msgid "Venezuela Standard Time"
10553 msgstr "Venezuela Normalzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10556 msgid "Venezuela Daylight Time"
10557 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10560 msgid "Bougainville Standard Time"
10561 msgstr "Bougainville Normalzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10564 msgid "Bougainville Daylight Time"
10565 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10568 msgid "Hawaiian Standard Time"
10569 msgstr "Hawaii Normalzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10572 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10573 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10576 msgid "SE Asia Standard Time"
10577 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10580 msgid "SE Asia Daylight Time"
10581 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10584 msgid "New Zealand Standard Time"
10585 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10588 msgid "New Zealand Daylight Time"
10589 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10592 msgid "Aleutian Standard Time"
10593 msgstr "Aleutische Normalzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10596 msgid "Aleutian Daylight Time"
10597 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10600 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10601 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10604 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10605 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10608 msgid "Belarus Standard Time"
10609 msgstr "Belarus Normalzeit"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10612 msgid "Belarus Daylight Time"
10613 msgstr "Belarus Sommerzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10616 msgid "SA Western Standard Time"
10617 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10620 msgid "SA Western Daylight Time"
10621 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10624 msgid "Greenland Standard Time"
10625 msgstr "Grönland Normalzeit"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10628 msgid "Greenland Daylight Time"
10629 msgstr "Grönland Sommerzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10632 msgid "Easter Island Standard Time"
10633 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10636 msgid "Easter Island Daylight Time"
10637 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10640 msgid "Egypt Standard Time"
10641 msgstr "Ägypten Normalzeit"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10644 msgid "Egypt Daylight Time"
10645 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10648 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10649 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10652 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10653 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10656 msgid "Mauritius Standard Time"
10657 msgstr "Mauritius Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10660 msgid "Mauritius Daylight Time"
10661 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10664 msgid "Vladivostok Standard Time"
10665 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10668 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10669 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10672 msgid "Singapore Standard Time"
10673 msgstr "Singapur Normalzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10676 msgid "Singapore Daylight Time"
10677 msgstr "Singapur Sommerzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10680 msgid "Korea Standard Time"
10681 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10684 msgid "Korea Daylight Time"
10685 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10688 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10689 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10692 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10693 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10696 msgid "E. Africa Standard Time"
10697 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10700 msgid "E. Africa Daylight Time"
10701 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10704 msgid "FLE Standard Time"
10705 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10708 msgid "FLE Daylight Time"
10709 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10712 msgid "E. South America Standard Time"
10713 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10716 msgid "E. South America Daylight Time"
10717 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10720 msgid "Central Pacific Standard Time"
10721 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10724 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10725 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10728 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10729 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10732 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10733 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10736 msgid "Pacific SA Standard Time"
10737 msgstr "Chilenische Normalzeit"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10740 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10741 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10744 msgid "E. Australia Standard Time"
10745 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10748 msgid "E. Australia Daylight Time"
10749 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10752 msgid "W. Australia Standard Time"
10753 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10756 msgid "W. Australia Daylight Time"
10757 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
10759 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10760 msgid "Security Warning"
10761 msgstr "Sicherheitswarnung"
10763 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10764 msgid "Do you want to install this software?"
10765 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
10767 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10768 msgid "Don't install"
10769 msgstr "Nicht installieren"
10771 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10773 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10774 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10776 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
10777 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
10780 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10781 msgid "Installation of component failed: %08x"
10782 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
10784 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10785 msgid "Install (%d)"
10786 msgstr "Installieren (%d)"
10788 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10790 msgstr "Installieren"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10796 msgstr "&Wiederherstellen"
10798 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10800 msgstr "&Verschieben"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10803 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10807 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10809 msgstr "Mi&nimieren"
10811 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10815 msgstr "Ma&ximieren"
10817 #: dlls/user32/user32.rc:36
10818 msgid "&Close\tAlt+F4"
10819 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
10821 #: dlls/user32/user32.rc:38
10822 msgid "&About Wine"
10823 msgstr "Ü&ber Wine"
10825 #: dlls/user32/user32.rc:49
10826 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10827 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
10829 #: dlls/user32/user32.rc:51
10830 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10831 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
10833 #: dlls/user32/user32.rc:81
10837 #: dlls/user32/user32.rc:85
10839 msgstr "&Ignorieren"
10841 #: dlls/user32/user32.rc:86
10843 msgstr "&Erneut versuchen"
10845 #: dlls/user32/user32.rc:87
10847 msgstr "&Fortsetzen"
10849 #: dlls/user32/user32.rc:94
10850 msgid "Select Window"
10851 msgstr "Fenster auswählen"
10853 #: dlls/user32/user32.rc:72
10854 msgid "&More Windows..."
10855 msgstr "&Mehr Fenster..."
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10862 msgid "Out of memory"
10863 msgstr "Speicher voll"
10865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10866 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10867 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10870 msgid "Type mismatch"
10871 msgstr "Datentypen inkongruent"
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10874 msgid "Device I/O error"
10875 msgstr "E/A-Gerätefehler"
10877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10878 msgid "File already exists"
10879 msgstr "Datei existiert bereits"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10883 msgstr "Datenträger voll"
10885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10886 msgid "Too many files"
10887 msgstr "Zu viele Dateien"
10889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10890 msgid "Permission denied"
10891 msgstr "Keine Berechtigung"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10894 msgid "Path/File access error"
10895 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10898 msgid "Path not found"
10899 msgstr "Pfad nicht gefunden"
10901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10902 msgid "Object variable not set"
10903 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
10905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10906 msgid "Invalid use of Null"
10907 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10910 msgid "Can't create necessary temporary file"
10911 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10914 msgid "ActiveX component can't create object"
10915 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10918 msgid "Class doesn't support Automation"
10919 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
10921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10922 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10923 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10926 msgid "Object doesn't support named arguments"
10927 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10930 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10931 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
10933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10934 msgid "Named argument not found"
10935 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
10937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10938 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10939 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10942 msgid "Object not a collection"
10943 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
10945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10946 msgid "Specified DLL function not found"
10947 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
10949 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10950 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10952 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
10954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10955 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10956 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
10958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10959 msgid "Invalid or unqualified reference"
10960 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
10962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10963 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10964 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
10966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10967 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10968 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
10970 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10972 msgstr "%@ ausblenden"
10974 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10975 msgid "Hide Others"
10976 msgstr "Andere ausblenden"
10978 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10980 msgstr "Alle anzeigen"
10982 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10984 msgstr "%@ beenden"
10986 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10990 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10994 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10996 msgstr "Minimieren"
10998 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11002 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11003 msgid "Enter Full Screen"
11004 msgstr "Vollbildmodus"
11006 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11007 msgid "Bring All to Front"
11008 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11010 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11011 msgid "Paper Si&ze:"
11012 msgstr "&Papiergröße:"
11014 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11018 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11020 msgstr "Einrichten"
11022 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11026 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11027 msgid "Authentication Required"
11028 msgstr "Benutzeranmeldung"
11030 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11034 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11035 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11036 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11038 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11039 msgid "Do you want to continue anyway?"
11040 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11042 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11043 msgid "LAN Connection"
11044 msgstr "LAN-Verbindung"
11046 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11047 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11049 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11050 "Herausgeber ausgestellt."
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11053 msgid "The date on the certificate is invalid."
11054 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11057 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11058 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11062 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11064 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11067 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11068 msgid "Effective Date"
11069 msgstr "Effektives Datum"
11071 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11072 msgid "Security Protocol"
11073 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11075 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11076 msgid "Signature Type"
11077 msgstr "Signaturtyp"
11079 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11080 msgid "Encryption Type"
11081 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11083 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11084 msgid "Privacy Strength"
11085 msgstr "Privatsphäre"
11087 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11092 msgid "The request has timed out.\n"
11093 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11096 msgid "An internal error has occurred.\n"
11097 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11100 msgid "The URL is invalid.\n"
11101 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11104 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11105 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11108 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11109 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11112 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11113 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11117 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11118 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11120 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11121 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11124 msgid "The requested item could not be located.\n"
11125 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11128 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11129 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11132 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11133 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11135 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11137 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11138 "certificate is expired.\n"
11140 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11143 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11144 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11145 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11147 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11148 msgid "The specified command was carried out."
11149 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11152 msgid "Undefined external error."
11153 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11156 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11158 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11162 msgid "The driver was not enabled."
11163 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11167 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11170 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11171 "und versuchen Sie es erneut."
11173 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11174 msgid "The specified device handle is invalid."
11175 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11177 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11178 msgid "There is no driver installed on your system!"
11179 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11183 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11184 "increase available memory, and then try again."
11186 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11187 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11189 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11191 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11192 "which functions and messages the driver supports."
11194 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11195 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11197 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11198 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11199 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11201 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11202 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11203 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11206 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11207 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11211 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11212 "Capabilities function to determine the supported formats."
11214 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11215 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11220 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11221 "device, or wait until the data is finished playing."
11223 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11224 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11225 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11227 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11229 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11230 "header, and then try again."
11232 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11233 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11235 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11237 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11238 "and then try again."
11240 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11241 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11243 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11245 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11246 "header, and then try again."
11248 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11249 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11251 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11253 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11254 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11256 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11257 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11259 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11261 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11262 "transmitted, and then try again."
11264 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11265 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11269 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11272 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11273 "Gerät, das nicht installiert ist."
11275 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11277 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11278 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11280 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11281 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11284 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11286 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11287 "das MCI-Gerät öffnen."
11289 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11290 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11291 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11294 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11295 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11297 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11299 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11300 "or contact the device manufacturer."
11302 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11303 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11305 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11306 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11308 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11312 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11315 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11316 "Sie einen eindeutigen Alias."
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11320 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11322 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11326 msgid "No command was specified."
11327 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11332 "size of the buffer."
11334 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11342 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11344 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11345 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11346 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11348 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11350 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11351 "manufacturer about obtaining a new driver."
11353 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11354 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11356 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11358 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11359 "manufacturer about obtaining a new driver."
11361 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11362 "einem neuen Treiber."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11367 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11370 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11371 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11375 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11377 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11378 "und Dateiname richtig sind."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11381 msgid "The device driver is not ready."
11382 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11385 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11387 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11392 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11395 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11396 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11398 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11399 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11400 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11404 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11405 "separately to determine which devices caused the error."
11407 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11408 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11412 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11414 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11415 "ermittelt werden."
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11418 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11420 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11424 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11425 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11429 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11430 "still connected to the network."
11432 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11433 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11438 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11439 "device name is spelled correctly."
11441 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11442 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11446 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11449 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11450 "versuchen Sie es erneut."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11454 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11457 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11458 "einen eindeutigen Alias."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11461 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11462 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11466 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11467 "parameter with each 'open' command."
11469 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11470 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11474 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11475 "Please supply one."
11477 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11478 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11482 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11483 "documentation for valid formats."
11485 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11486 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11490 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11493 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11497 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11499 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11504 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11505 "may be corrupt, or not in the correct format."
11507 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11508 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11511 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11512 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11515 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11517 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11521 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11522 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11524 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11525 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11526 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11529 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11530 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11534 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11535 "sequence, and then try again."
11537 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
11538 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11542 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11543 "the device is closed, and then try again."
11545 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
11546 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11550 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11551 "characters, followed by a period and an extension."
11553 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
11554 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11558 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11560 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11565 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11566 "in Control Panel to install the device."
11568 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
11569 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11573 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11574 "restarting your computer."
11576 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
11577 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11581 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11582 "cannot change directories."
11584 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11585 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11589 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11592 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11593 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11596 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11598 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11601 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11603 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11607 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11609 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11614 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11615 "until a wave device is free, and then try again."
11617 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
11618 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11619 "wiederholen Sie den Vorgang."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11623 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11624 "until the device is free, and then try again."
11626 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
11627 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11631 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11632 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11634 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
11635 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11636 "wiederholen Sie den Vorgang."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11640 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11641 "until the device is free, and then try again."
11643 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
11644 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11647 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11648 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11651 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11652 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11656 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11657 "the Drivers option to install the wave device."
11659 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11660 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11661 "um solch ein Gerät zu installieren."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11665 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11667 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11671 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11672 "the Drivers option to install the wave device."
11674 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11675 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11676 "um solch ein Gerät zu installieren."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11680 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11682 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11686 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11687 "You can't use them together."
11689 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
11690 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11694 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11697 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
11698 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11702 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11703 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11705 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
11706 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11710 msgid "An error occurred with the specified port."
11711 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11715 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11716 "these applications, and then try again."
11718 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
11719 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11722 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11723 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11727 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11728 "Control Panel to install a MIDI driver."
11730 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
11731 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11735 msgid "There is no display window."
11736 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11739 msgid "Could not create or use window."
11740 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11744 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11745 "check your disk or network connection."
11747 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
11748 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11752 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11753 "are still connected to the network."
11755 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11756 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11760 msgid "Wine Sound Mapper"
11761 msgstr "Wine-Soundmapper"
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11765 msgstr "Lautstärke"
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11768 msgid "Master Volume"
11769 msgstr "Haupt-Lautstärke"
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11775 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11776 msgid "Print to File"
11777 msgstr "Ausdruck in Datei"
11779 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11780 msgid "&Output File Name:"
11781 msgstr "&Dateiname:"
11783 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11784 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11785 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
11787 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11788 msgid "Unable to create the output file."
11789 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
11791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11793 msgstr "Erfolgreich"
11795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11796 msgid "Operations Error"
11797 msgstr "Operationsfehler"
11799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11800 msgid "Protocol Error"
11801 msgstr "Protokollfehler"
11803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11804 msgid "Time Limit Exceeded"
11805 msgstr "Zeitlimit überschritten"
11807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11808 msgid "Size Limit Exceeded"
11809 msgstr "Größenlimit überschritten"
11811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11812 msgid "Compare False"
11813 msgstr "Vergleich falsch"
11815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11816 msgid "Compare True"
11817 msgstr "Vergleich wahr"
11819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11820 msgid "Authentication Method Not Supported"
11821 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
11823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11824 msgid "Strong Authentication Required"
11825 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
11827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11828 msgid "Referral (v2)"
11829 msgstr "Weiterleitung (v2)"
11831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11833 msgstr "Weiterleitung"
11835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11836 msgid "Administration Limit Exceeded"
11837 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
11839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11840 msgid "Unavailable Critical Extension"
11841 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
11843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11844 msgid "Confidentiality Required"
11845 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
11847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11848 msgid "SASL Bind in Progress"
11849 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
11851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11852 msgid "No Such Attribute"
11853 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
11855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11856 msgid "Undefined Type"
11857 msgstr "Nicht definierter Typ"
11859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11860 msgid "Inappropriate Matching"
11861 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
11863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11864 msgid "Constraint Violation"
11865 msgstr "Restriktionsverletzung"
11867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11868 msgid "Attribute Or Value Exists"
11869 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
11871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11872 msgid "Invalid Syntax"
11873 msgstr "Ungültige Syntax"
11875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11876 msgid "No Such Object"
11877 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
11879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11880 msgid "Alias Problem"
11881 msgstr "Aliasproblem"
11883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11884 msgid "Invalid DN Syntax"
11885 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
11887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11892 msgid "Alias Dereference Problem"
11893 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
11895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11896 msgid "Inappropriate Authentication"
11897 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
11899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11900 msgid "Invalid Credentials"
11901 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
11903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11904 msgid "Insufficient Rights"
11905 msgstr "Unzureichende Rechte"
11907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11909 msgstr "Beschäftigt"
11911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11912 msgid "Unavailable"
11913 msgstr "Nicht verfügbar"
11915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11916 msgid "Unwilling To Perform"
11917 msgstr "Ausführung verweigert"
11919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11920 msgid "Loop Detected"
11921 msgstr "Schleife erkannt"
11923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11924 msgid "Sort Control Missing"
11925 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
11927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11928 msgid "Index range error"
11929 msgstr "Indexbereichsfehler"
11931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11932 msgid "Naming Violation"
11933 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
11935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11936 msgid "Object Class Violation"
11937 msgstr "Objektklasse verletzt"
11939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11940 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11941 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
11943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11944 msgid "Not allowed on RDN"
11945 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
11947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11948 msgid "Already Exists"
11949 msgstr "Bereits vorhanden"
11951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11952 msgid "No Object Class Mods"
11953 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
11955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11956 msgid "Results Too Large"
11957 msgstr "Ergebnisse zu groß"
11959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11960 msgid "Affects Multiple DSAs"
11961 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
11963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11964 msgid "Server Down"
11965 msgstr "Server heruntergefahren"
11967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11968 msgid "Local Error"
11969 msgstr "Lokaler Fehler"
11971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11972 msgid "Encoding Error"
11973 msgstr "Kodierungsfehler"
11975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11976 msgid "Decoding Error"
11977 msgstr "Dekodierungsfehler"
11979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11981 msgstr "Zeitüberschreitung"
11983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11984 msgid "Auth Unknown"
11985 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
11987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11988 msgid "Filter Error"
11989 msgstr "Filterfehler"
11991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11992 msgid "User Canceled"
11993 msgstr "Benutzerabbruch"
11995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11996 msgid "Parameter Error"
11997 msgstr "Parameterfehler"
11999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12001 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12004 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12005 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12008 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12009 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12012 msgid "Specified control was not found in message"
12013 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12016 msgid "No result present in message"
12017 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12020 msgid "More results returned"
12021 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12024 msgid "Loop while handling referrals"
12025 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12028 msgid "Referral hop limit exceeded"
12029 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12031 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12033 "Not Yet Implemented\n"
12036 "Noch nicht implementiert\n"
12039 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12040 msgid "%1: File Not Found\n"
12041 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12043 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12045 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12048 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12053 " + Sets an attribute.\n"
12054 " - Clears an attribute.\n"
12055 " R Read-only file attribute.\n"
12056 " A Archive file attribute.\n"
12057 " S System file attribute.\n"
12058 " H Hidden file attribute.\n"
12059 " [drive:][path][filename]\n"
12060 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12061 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12062 " /D Processes folders as well.\n"
12064 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12067 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12073 " + Setzt ein Attribut.\n"
12074 " - Löscht ein Attribut.\n"
12075 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12076 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
12077 " S System-Dateiattribut.\n"
12078 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
12079 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12080 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12081 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12083 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12085 #: programs/clock/clock.rc:32
12089 #: programs/clock/clock.rc:33
12093 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12097 msgstr "Schrift&art..."
12099 #: programs/clock/clock.rc:37
12100 msgid "&Without Titlebar"
12101 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12103 #: programs/clock/clock.rc:39
12107 #: programs/clock/clock.rc:40
12111 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12113 msgid "&Always on Top"
12114 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12116 #: programs/clock/clock.rc:45
12117 msgid "&About Clock"
12118 msgstr "&Über die Uhr"
12120 #: programs/clock/clock.rc:51
12124 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12126 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12127 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12128 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12131 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12132 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12134 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12135 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12136 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12137 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12139 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12140 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12142 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12144 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12145 "default directory.\n"
12147 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12150 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12151 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12152 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12154 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12155 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12156 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12159 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12160 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12162 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12163 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12164 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12167 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12168 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12170 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12171 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12172 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12174 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12175 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12176 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12178 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12180 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12182 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12183 "the terminal device before they are executed.\n"
12185 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12186 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12187 "preceding it with an @ sign.\n"
12189 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12192 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12193 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12195 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12196 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12197 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12199 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12200 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12201 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12203 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12205 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12207 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12209 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12211 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12212 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12214 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12216 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12217 "verwendet wird.\n"
12219 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12221 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12224 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12225 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12226 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12227 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12228 "terminates the batch file execution.\n"
12230 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12232 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12233 "einer Batchdatei.\n"
12235 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12236 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12237 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12238 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12239 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12240 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12242 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12244 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12246 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12247 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12249 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12250 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12252 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12254 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12256 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12257 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12258 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12260 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12261 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12263 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12265 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12266 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12267 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12269 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12270 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12271 "Kleinschreibung.\n"
12273 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12275 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12277 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12278 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12279 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12281 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12283 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12284 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12285 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12286 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12288 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12289 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12290 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12292 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12293 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12294 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12296 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12298 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12300 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12301 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12303 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12305 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12308 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12309 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12311 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12312 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12314 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12316 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12318 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12319 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12322 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12323 "variable, for example:\n"
12324 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12326 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12328 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12329 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12330 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12332 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12333 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12334 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12336 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12338 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12340 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12341 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12343 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12344 "einer Taste auffordert.\n"
12346 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12347 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12348 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12352 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12354 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12355 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12357 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12359 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12360 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12361 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12362 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12364 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12365 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12366 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12367 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12369 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12370 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12372 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12374 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12375 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12378 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12380 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
12381 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
12382 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
12383 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
12385 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12386 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12387 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12388 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12390 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12391 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12396 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12397 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12399 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12400 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12401 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12403 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12404 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12405 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12407 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12408 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12409 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12412 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12413 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12415 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12416 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12417 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12421 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12423 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12425 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12427 "SET <variable>=<value>\n"
12429 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12430 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12432 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12433 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12434 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12435 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12437 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12439 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12441 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12443 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12445 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12446 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12449 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12450 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12451 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12452 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12453 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12455 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12457 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12458 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12459 "called from the command line.\n"
12461 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12462 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12463 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12468 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12469 "with that suffix.\n"
12471 "start [options] program_filename [...]\n"
12472 "start [options] document_filename\n"
12475 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12476 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12477 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12478 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12479 "/min Start the program minimized.\n"
12480 "/max Start the program maximized.\n"
12481 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12482 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12483 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12484 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12485 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12486 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12487 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12488 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12489 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12491 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12493 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12494 "/? Display this help and exit.\n"
12496 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12497 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12499 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12500 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12503 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12504 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12505 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12506 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12507 " Umgebungsvariablen.\n"
12508 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
12509 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
12510 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12511 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12512 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12513 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12514 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12515 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12516 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12517 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12518 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12519 " dessen Exitcode.\n"
12520 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12521 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12522 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12524 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12525 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12526 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12528 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12529 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12530 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12534 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12535 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12537 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
12538 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
12539 "lesbaren Text enthält.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12543 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12545 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12546 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12547 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12549 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12551 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
12552 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
12554 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
12555 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
12556 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
12558 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12561 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12562 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12565 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12566 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12570 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12571 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12573 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
12574 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12578 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12580 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12581 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12582 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12583 "settings are restored.\n"
12585 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
12587 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
12588 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
12589 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
12590 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12594 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12595 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12597 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
12598 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12601 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12603 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
12606 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12608 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12610 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12612 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12613 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12614 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12615 "association, if any.\n"
12617 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
12619 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
12621 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
12622 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
12623 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
12624 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12628 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12630 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12632 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12633 "currently defined.\n"
12634 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12636 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12637 "associated to the specified file type.\n"
12639 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
12640 "Dateierweiterung.\n"
12642 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
12644 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
12645 "definiert sind.\n"
12646 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
12648 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
12649 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
12651 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12652 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12653 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
12655 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12657 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12658 "from a selectable list.\n"
12659 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12661 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
12662 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
12663 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12667 "Create a symbolic link.\n"
12669 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12672 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12673 "/h Create a hard link.\n"
12674 "/j Create a directory junction.\n"
12675 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12676 "target is the path that link_name points to.\n"
12678 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
12680 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
12683 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
12684 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
12685 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
12686 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
12687 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12691 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12692 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12694 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
12695 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12699 "CMD built-in commands are:\n"
12700 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12701 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12702 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12703 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12704 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12705 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12706 "COPY\t\tCopy file\n"
12707 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12708 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12709 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12710 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12711 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12712 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12713 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12714 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12715 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12716 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12717 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12718 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12719 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12720 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12721 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12722 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12723 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12724 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12725 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12726 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12727 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12728 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12729 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12730 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12731 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12732 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12733 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12734 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12735 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12737 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12739 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
12740 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
12741 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
12742 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
12743 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
12744 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
12745 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
12746 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
12747 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
12748 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
12749 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
12750 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
12751 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
12752 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12753 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
12754 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
12755 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
12756 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
12757 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
12758 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
12759 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
12760 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
12761 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
12762 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
12763 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
12764 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
12765 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
12766 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
12767 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12768 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
12769 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
12770 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
12771 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
12772 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
12773 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
12774 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
12775 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
12777 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
12778 "Befehle zu erhalten.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12781 msgid "Are you sure?"
12782 msgstr "Sind Sie sicher?"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12795 msgid "File association missing for extension %1\n"
12796 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12799 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12800 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12803 msgid "Overwrite %1?"
12804 msgstr "%1 überschreiben?"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12811 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12813 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12817 msgid "Argument missing\n"
12818 msgstr "Argument fehlt\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12821 msgid "Syntax error\n"
12822 msgstr "Syntaxfehler\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12825 msgid "No help available for %1\n"
12826 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12829 msgid "Target to GOTO not found\n"
12830 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12833 msgid "Current Date is %1\n"
12834 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12837 msgid "Current Time is %1\n"
12838 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12841 msgid "Enter new date: "
12842 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12845 msgid "Enter new time: "
12846 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12849 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12850 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12853 msgid "Failed to open '%1'\n"
12854 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12857 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12858 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12867 msgstr "Lösche %1?"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12870 msgid "Echo is %1\n"
12871 msgstr "Echo ist %1\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12874 msgid "Verify is %1\n"
12875 msgstr "Verify ist %1\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12878 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12879 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12882 msgid "Parameter error\n"
12883 msgstr "Parameterfehler\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12887 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12890 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12894 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12895 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12898 msgid "PATH not found\n"
12899 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12902 msgid "Press any key to continue... "
12903 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12906 msgid "Wine Command Prompt"
12907 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12910 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12911 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12918 msgid "The input line is too long.\n"
12919 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12922 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12923 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12926 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12927 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
12929 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12931 msgstr " (Ja|Nein)"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12934 msgid " (Yes|No|All)"
12935 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
12937 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12939 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12941 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
12942 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
12944 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12945 msgid "Division by zero error.\n"
12946 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12949 msgid "Expected an operand.\n"
12950 msgstr "Operand erwartet.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12953 msgid "Expected an operator.\n"
12954 msgstr "Operator erwartet.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12957 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12958 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12962 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12963 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12965 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
12966 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
12968 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12969 msgid "Cursor size"
12970 msgstr "Cursorgröße"
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12976 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12980 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12984 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12985 msgid "Command history"
12986 msgstr "Befehlsverlauf"
12988 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12989 msgid "&Buffer size:"
12990 msgstr "&Puffergröße:"
12992 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12993 msgid "&Remove duplicates"
12994 msgstr "&Duplikate entfernen"
12996 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12998 msgstr "Popup-Menü"
13000 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13004 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13008 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13012 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13013 msgid "&Quick Edit mode"
13014 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13016 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13017 msgid "&Insert mode"
13018 msgstr "&Einfügen-Modus"
13020 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13022 msgstr "&Schriftart"
13024 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13028 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13029 msgid "Configuration"
13030 msgstr "Konfiguration"
13032 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13033 msgid "Buffer zone"
13034 msgstr "Zeichenpuffer"
13036 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13040 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13044 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13045 msgid "Window size"
13046 msgstr "Fenstergröße"
13048 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13052 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13056 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13057 msgid "End of program"
13058 msgstr "Programmende"
13060 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13061 msgid "&Close console"
13062 msgstr "Konsole &schließen"
13064 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13068 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13069 msgid "Console parameters"
13070 msgstr "Konsolenparameter"
13072 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13073 msgid "Retain these settings for later sessions"
13074 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13076 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13077 msgid "Modify only current session"
13078 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13080 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13081 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13084 msgstr "&Bearbeiten"
13086 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13087 msgid "Set &Defaults"
13088 msgstr "&Standards festlegen"
13090 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13092 msgstr "&Markieren"
13094 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13095 msgid "&Select all"
13096 msgstr "&Alles auswählen"
13098 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13102 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13106 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13107 msgid "Setup - Default settings"
13108 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13110 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13111 msgid "Setup - Current settings"
13112 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13114 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13115 msgid "Configuration error"
13116 msgstr "Konfigurationsfehler"
13118 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13120 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13123 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13125 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13126 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13127 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13129 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13130 msgid "This is a test"
13131 msgstr "Dies ist ein Test"
13133 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13134 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13135 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13137 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13138 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13139 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13141 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13142 msgid "Wine Explorer"
13143 msgstr "Wine-Explorer"
13145 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13149 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13151 msgstr "&Ausführen..."
13153 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13155 "- Supported Commands -\n"
13157 "hardlink hardlink management\n"
13159 "- Unterstützte Befehle -\n"
13161 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
13163 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13165 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13167 "create create a hardlink\n"
13169 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13171 "create Einen Hardlink anlegen\n"
13173 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13174 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13175 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13177 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13178 msgid "Usage: hostname\n"
13179 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13181 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13182 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13183 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13185 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13186 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13187 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13189 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13191 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13194 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13198 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13199 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13202 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13203 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13206 msgid "%1 adapter %2\n"
13207 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13214 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13215 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13218 msgid "IPv4 address"
13219 msgstr "IPv4-Adresse"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13234 msgid "Peer-to-peer"
13235 msgstr "Peer-to-Peer"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13246 msgid "IP routing enabled"
13247 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13250 msgid "Physical address"
13251 msgstr "Physikalische Adresse"
13253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13254 msgid "DHCP enabled"
13255 msgstr "DHCP aktiviert"
13257 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13258 msgid "Default gateway"
13259 msgstr "Standardgateway"
13261 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13262 msgid "IPv6 address"
13263 msgstr "IPv6-Adresse"
13265 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13266 msgid "System Information"
13267 msgstr "Systeminformationen"
13269 #: programs/net/net.rc:30
13271 "The syntax of this command is:\n"
13273 "NET command [arguments]\n"
13275 "NET command /HELP\n"
13277 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13279 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13281 "NET Befehl [Parameter]\n"
13283 "NET Befehl /HELP\n"
13285 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13287 #: programs/net/net.rc:31
13289 "The syntax of this command is:\n"
13291 "NET START [service]\n"
13293 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13294 "'service' is the name of the service to start.\n"
13296 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13298 "NET START [Dienst]\n"
13300 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13301 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13303 #: programs/net/net.rc:32
13305 "The syntax of this command is:\n"
13307 "NET STOP service\n"
13309 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13311 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13313 "NET STOP Dienst\n"
13315 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13317 #: programs/net/net.rc:33
13318 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13319 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13321 #: programs/net/net.rc:34
13322 msgid "Could not stop service %1\n"
13323 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13325 #: programs/net/net.rc:35
13326 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13327 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13329 #: programs/net/net.rc:36
13330 msgid "Could not get handle to service.\n"
13331 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13333 #: programs/net/net.rc:37
13334 msgid "The %1 service is starting.\n"
13335 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:38
13338 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13339 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:39
13342 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13343 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13345 #: programs/net/net.rc:40
13346 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13347 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13349 #: programs/net/net.rc:41
13350 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13351 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13353 #: programs/net/net.rc:42
13354 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13355 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13357 #: programs/net/net.rc:44
13358 msgid "There are no entries in the list.\n"
13359 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13361 #: programs/net/net.rc:45
13364 "Status Local Remote\n"
13365 "---------------------------------------------------------------\n"
13368 "Status Lokal Entfernt\n"
13369 "---------------------------------------------------------------\n"
13371 #: programs/net/net.rc:46
13372 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13373 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13375 #: programs/net/net.rc:48
13377 msgstr "Angehalten"
13379 #: programs/net/net.rc:49
13380 msgid "Disconnected"
13383 #: programs/net/net.rc:50
13384 msgid "A network error occurred"
13385 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13387 #: programs/net/net.rc:51
13388 msgid "Connection is being made"
13389 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13391 #: programs/net/net.rc:52
13392 msgid "Reconnecting"
13393 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13395 #: programs/net/net.rc:43
13396 msgid "The following services are running:\n"
13397 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13400 msgid "Active Connections"
13401 msgstr "Aktive Verbindungen"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13408 msgid "Local Address"
13409 msgstr "Lokale Adresse"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13412 msgid "Foreign Address"
13413 msgstr "Entfernte Adresse"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13420 msgid "Interface Statistics"
13421 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13436 msgid "Unicast packets"
13437 msgstr "Unicast-Pakete"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13440 msgid "Non-unicast packets"
13441 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13452 msgid "Unknown protocols"
13453 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13456 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13457 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13460 msgid "Active Opens"
13461 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13464 msgid "Passive Opens"
13465 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13468 msgid "Failed Connection Attempts"
13469 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13472 msgid "Reset Connections"
13473 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13476 msgid "Current Connections"
13477 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13480 msgid "Segments Received"
13481 msgstr "Segmente empfangen"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13484 msgid "Segments Sent"
13485 msgstr "Segmente gesendet"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13488 msgid "Segments Retransmitted"
13489 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13492 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13493 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13496 msgid "Datagrams Received"
13497 msgstr "Datagramme empfangen"
13499 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13501 msgstr "Keine Ports"
13503 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13504 msgid "Receive Errors"
13505 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13507 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13508 msgid "Datagrams Sent"
13509 msgstr "Datagramme gesendet"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13512 msgid "&New\tCtrl+N"
13513 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13516 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13517 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13519 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13520 msgid "&Save\tCtrl+S"
13521 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13523 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13525 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13526 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13529 msgid "Page Se&tup..."
13530 msgstr "Seite ein&richten..."
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13533 msgid "P&rinter Setup..."
13534 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13537 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13538 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13541 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13542 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13545 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13546 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13549 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13550 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13553 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13554 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13555 msgid "&Delete\tDel"
13556 msgstr "&Löschen\tEntf"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13559 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13560 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13563 msgid "&Time/Date\tF5"
13564 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13567 msgid "&Wrap long lines"
13568 msgstr "&Zeilenumbruch"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13571 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13572 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13575 msgid "&Search next\tF3"
13576 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13578 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13579 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13580 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13583 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13584 msgid "&Contents\tF1"
13585 msgstr "&Inhalt\tF1"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13588 msgid "&About Notepad"
13589 msgstr "Ü&ber Editor"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13593 msgstr "Seite einrichten"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13597 msgstr "&Kopfzeile:"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13601 msgstr "&Fußzeile:"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13604 msgid "Margins (millimeters)"
13605 msgstr "Ränder (Millimeter)"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13617 msgstr "Kodierung:"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13620 msgctxt "accelerator Select All"
13624 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13625 msgctxt "accelerator Copy"
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13631 msgctxt "accelerator Find"
13635 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13636 msgctxt "accelerator Replace"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13641 msgctxt "accelerator New"
13645 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13646 msgctxt "accelerator Open"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13652 msgctxt "accelerator Print"
13656 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13657 msgctxt "accelerator Save"
13661 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13662 msgctxt "accelerator Paste"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13667 msgctxt "accelerator Cut"
13671 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13672 msgctxt "accelerator Undo"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13691 msgstr "(unbenannt)"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13694 msgid "Text files (*.txt)"
13695 msgstr "Textdateien (*.txt)"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13699 "File '%s' does not exist.\n"
13701 "Do you want to create a new file?"
13703 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
13705 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13709 "File '%s' has been modified.\n"
13711 "Would you like to save the changes?"
13713 "Datei %s wurde geändert.\n"
13715 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13718 msgid "'%s' could not be found."
13719 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13722 msgid "Unicode (UTF-16)"
13723 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13726 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13727 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13730 msgid "Unicode (UTF-8)"
13731 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13736 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13737 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13738 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13739 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13743 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
13744 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
13745 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
13746 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
13747 "Möchten Sie fortfahren?"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13750 msgid "&Bind to file..."
13751 msgstr "An Datei b&inden..."
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13754 msgid "&View TypeLib..."
13755 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13758 msgid "&System Configuration"
13759 msgstr "&Systemkonfiguration"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13762 msgid "&Run the Registry Editor"
13763 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13766 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13767 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13770 msgid "&In-process server"
13771 msgstr "&In-Prozess-Server"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13774 msgid "In-process &handler"
13775 msgstr "In-Prozess-&Handler"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13778 msgid "&Local server"
13779 msgstr "&Lokaler Server"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13782 msgid "&Remote server"
13783 msgstr "&Entfernter Server"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13786 msgid "View &Type information"
13787 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13790 msgid "Create &Instance"
13791 msgstr "&Instanz erstellen"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13794 msgid "Create Instance &On..."
13795 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13798 msgid "&Release Instance"
13799 msgstr "Instanz &freigeben"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13802 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13803 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13806 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13807 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13810 msgid "&Expert mode"
13811 msgstr "&Expertenmodus"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13814 msgid "&Hidden component categories"
13815 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13818 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13821 msgstr "&Symbolleiste"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13824 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13826 msgid "&Status Bar"
13827 msgstr "S&tatusleiste"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13830 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13831 msgid "&Refresh\tF5"
13832 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13835 msgid "&About OleView"
13836 msgstr "Ü&ber OleView"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13839 msgid "&Save as..."
13840 msgstr "&Speichern unter..."
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13843 msgid "&Group by type kind"
13844 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13847 msgid "Connect to another machine"
13848 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13851 msgid "&Machine name:"
13852 msgstr "&Maschinenname:"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13855 msgid "System Configuration"
13856 msgstr "Systemkonfiguration"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13859 msgid "System Settings"
13860 msgstr "Systemeinstellungen"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13863 msgid "&Enable Distributed COM"
13864 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13867 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13868 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13872 "These settings change only registry values.\n"
13873 "They have no effect on Wine performance."
13875 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
13876 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13879 msgid "Default Interface Viewer"
13880 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13884 msgstr "Schnittstelle"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13891 msgid "&View Type Info"
13892 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13895 msgid "IPersist Interface Viewer"
13896 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13899 msgid "Class Name:"
13900 msgstr "Klassenname:"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13907 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13908 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13915 msgid "ITypeLib viewer"
13916 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13919 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13920 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13923 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13924 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13927 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13928 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13931 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13932 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13935 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13936 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13939 msgid "Run the Wine registry editor"
13940 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13943 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13944 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13947 msgid "Create an instance of the selected object"
13948 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13951 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13953 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13956 msgid "Release the currently selected object instance"
13957 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13960 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13961 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13964 msgid "Display the viewer for the selected item"
13965 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13968 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13969 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13973 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13975 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13978 msgid "Show or hide the toolbar"
13979 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13982 msgid "Show or hide the status bar"
13983 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13986 msgid "Refresh all lists"
13987 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13990 msgid "Display program information, version number and copyright"
13991 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13994 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13995 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13998 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13999 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14002 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14003 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14005 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14006 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14007 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14010 msgid "ObjectClasses"
14011 msgstr "Objektklassen"
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14014 msgid "Grouped by Component Category"
14015 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14018 msgid "OLE 1.0 Objects"
14019 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14022 msgid "COM Library Objects"
14023 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14026 msgid "All Objects"
14027 msgstr "Alle Objekte"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14030 msgid "Application IDs"
14031 msgstr "Anwendungs-IDs"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14034 msgid "Type Libraries"
14035 msgstr "Typbibliotheken"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14043 msgstr "Schnittstellen"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14047 msgstr "Registrierung"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14050 msgid "Implementation"
14051 msgstr "Implementierung"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14055 msgstr "Aktivierung"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14058 msgid "CoGetClassObject failed."
14059 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14062 msgid "Unknown error"
14063 msgstr "Unbekannter Fehler"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14070 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14071 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14074 msgid "Inherited Interfaces"
14075 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14078 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14079 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14082 msgid "Close window"
14083 msgstr "Fenster schließen"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14086 msgid "Group typeinfos by kind"
14087 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14089 #: programs/progman/progman.rc:33
14093 #: programs/progman/progman.rc:34
14094 msgid "O&pen\tEnter"
14095 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14097 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14098 msgid "&Move...\tF7"
14099 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14101 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14102 msgid "&Copy...\tF8"
14103 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14105 #: programs/progman/progman.rc:38
14106 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14107 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14109 #: programs/progman/progman.rc:40
14110 msgid "&Execute..."
14111 msgstr "&Ausführen..."
14113 #: programs/progman/progman.rc:42
14114 msgid "E&xit Windows"
14115 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14117 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14118 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14122 #: programs/progman/progman.rc:45
14123 msgid "&Arrange automatically"
14124 msgstr "&Automatisch anordnen"
14126 #: programs/progman/progman.rc:46
14127 msgid "&Minimize on run"
14128 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14130 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14131 msgid "&Save settings on exit"
14132 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14134 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14139 #: programs/progman/progman.rc:50
14140 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14141 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14143 #: programs/progman/progman.rc:51
14144 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14145 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14147 #: programs/progman/progman.rc:52
14148 msgid "&Arrange Icons"
14149 msgstr "&Symbole anordnen"
14151 #: programs/progman/progman.rc:57
14152 msgid "&About Program Manager"
14153 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14155 #: programs/progman/progman.rc:103
14156 msgid "Program &group"
14157 msgstr "Programm&gruppe"
14159 #: programs/progman/progman.rc:105
14163 #: programs/progman/progman.rc:116
14164 msgid "Move Program"
14165 msgstr "Programm verschieben"
14167 #: programs/progman/progman.rc:118
14168 msgid "Move program:"
14169 msgstr "Verschiebe Programm:"
14171 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14172 msgid "From group:"
14173 msgstr "Von Programmgruppe:"
14175 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14177 msgstr "&in Gruppe:"
14179 #: programs/progman/progman.rc:134
14180 msgid "Copy Program"
14181 msgstr "Programm kopieren"
14183 #: programs/progman/progman.rc:136
14184 msgid "Copy program:"
14185 msgstr "Kopiere Programm:"
14187 #: programs/progman/progman.rc:152
14188 msgid "Program Group Attributes"
14189 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14191 #: programs/progman/progman.rc:156
14192 msgid "&Group file:"
14193 msgstr "&Gruppendatei:"
14195 #: programs/progman/progman.rc:168
14196 msgid "Program Attributes"
14197 msgstr "Programmeigenschaften"
14199 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14200 msgid "&Command line:"
14201 msgstr "&Befehls&zeile:"
14203 #: programs/progman/progman.rc:174
14204 msgid "&Working directory:"
14205 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14207 #: programs/progman/progman.rc:176
14208 msgid "&Key combination:"
14209 msgstr "&Tastenkombination:"
14211 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14212 msgid "&Minimize at launch"
14213 msgstr "Als Sy&mbol"
14215 #: programs/progman/progman.rc:183
14216 msgid "Change &icon..."
14217 msgstr "Anderes &Symbol..."
14219 #: programs/progman/progman.rc:192
14220 msgid "Change Icon"
14221 msgstr "Symbol auswählen"
14223 #: programs/progman/progman.rc:194
14225 msgstr "Datei&name:"
14227 #: programs/progman/progman.rc:196
14228 msgid "Current &icon:"
14229 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14231 #: programs/progman/progman.rc:210
14232 msgid "Execute Program"
14233 msgstr "Programm ausführen"
14235 #: programs/progman/progman.rc:63
14236 msgid "Program Manager"
14237 msgstr "Programm-Manager"
14239 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14243 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14244 msgid "Information"
14245 msgstr "Information"
14247 #: programs/progman/progman.rc:68
14248 msgid "Delete group `%s'?"
14249 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14251 #: programs/progman/progman.rc:69
14252 msgid "Delete program `%s'?"
14253 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14255 #: programs/progman/progman.rc:70
14256 msgid "Not implemented"
14257 msgstr "Nicht implementiert"
14259 #: programs/progman/progman.rc:71
14260 msgid "Error reading `%s'."
14261 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14263 #: programs/progman/progman.rc:72
14264 msgid "Error writing `%s'."
14265 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14267 #: programs/progman/progman.rc:75
14269 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14270 "Should it be tried further on?"
14272 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14273 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14275 #: programs/progman/progman.rc:77
14276 msgid "Help not available."
14277 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14279 #: programs/progman/progman.rc:78
14280 msgid "Unknown feature in %s"
14281 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14283 #: programs/progman/progman.rc:79
14284 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14285 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14287 #: programs/progman/progman.rc:80
14288 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14290 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14291 "Originaldatei zu verhindern."
14293 #: programs/progman/progman.rc:84
14294 msgid "Libraries (*.dll)"
14295 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14297 #: programs/progman/progman.rc:85
14299 msgstr "Symboldateien"
14301 #: programs/progman/progman.rc:86
14302 msgid "Icons (*.ico)"
14303 msgstr "Symbole (*.ico)"
14305 #: programs/reg/reg.rc:35
14308 " REG [operation] [parameters]\n"
14310 "Supported operations:\n"
14311 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14313 "For help on a specific operation, type:\n"
14314 " REG [operation] /?\n"
14318 " REG [Operation] [Parameter]\n"
14320 "Unterstützte Operationen:\n"
14321 " ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14323 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14324 " REG [Operation] /?\n"
14327 #: programs/reg/reg.rc:67
14329 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14331 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14334 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14335 " the key in which to add the new registry data.\n"
14337 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14339 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14341 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14342 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14343 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14344 " HKEY_USERS | HKU\n"
14345 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14347 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14349 " /v <value_name>\n"
14350 " The name of the registry value to add.\n"
14353 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14354 " registry value.\n"
14357 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14358 " <type> must be one of the following:\n"
14360 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14361 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14363 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14365 " /s <separator>\n"
14366 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14367 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14370 " The data to add to the new registry value.\n"
14373 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14376 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14378 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14379 " einen Wert hinzu.\n"
14382 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
14383 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
14386 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14388 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14390 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14391 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14392 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14393 " HKEY_USERS | HKU\n"
14394 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14396 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14397 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14400 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
14403 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
14404 " den (Standard)-Wert.\n"
14407 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
14408 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
14410 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14411 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
14413 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
14415 " /s <Trennzeichen>\n"
14416 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
14417 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
14418 " Trennzeichen \\0.\n"
14421 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
14424 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
14427 #: programs/reg/reg.rc:92
14429 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14431 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14432 " one or more values from a given registry key.\n"
14435 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14436 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14438 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14440 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14442 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14443 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14444 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14445 " HKEY_USERS | HKU\n"
14446 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14448 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14450 " /v <value_name>\n"
14451 " The name of the registry value to delete.\n"
14454 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14455 " registry value.\n"
14458 " Delete all values from a registry key.\n"
14461 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14462 " prompting for confirmation.\n"
14465 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
14467 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14468 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
14471 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
14472 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
14473 " entfernt werden sollen.\n"
14475 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14477 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14479 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14480 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14481 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14482 " HKEY_USERS | HKU\n"
14483 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14485 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14486 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14489 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
14492 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
14493 " Registrierungswert.\n"
14496 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
14499 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14500 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
14503 #: programs/reg/reg.rc:114
14505 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14507 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14508 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14511 " The registry key to query.\n"
14513 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14515 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14517 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14518 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14519 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14520 " HKEY_USERS | HKU\n"
14521 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14523 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14525 " /v <value_name>\n"
14526 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14527 " specified, all values under <key> are listed.\n"
14530 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14531 " registry value.\n"
14534 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14537 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
14539 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
14540 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
14541 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
14544 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
14546 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14548 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14550 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14551 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14552 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14553 " HKEY_USERS | HKU\n"
14554 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14556 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14557 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14560 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
14561 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
14565 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
14566 " Wert (Standard) ab.\n"
14569 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
14572 #: programs/reg/reg.rc:116
14573 msgid "The operation completed successfully\n"
14574 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14576 #: programs/reg/reg.rc:117
14577 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14578 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
14580 #: programs/reg/reg.rc:118
14581 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14582 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
14584 #: programs/reg/reg.rc:119
14585 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14586 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
14588 #: programs/reg/reg.rc:120
14590 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14592 "reg: Das System konnte den angegebenen Schlüssel oder Wert nicht finden\n"
14594 #: programs/reg/reg.rc:121
14595 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14596 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
14598 #: programs/reg/reg.rc:122
14599 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14600 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Ganzzahl folgen\n"
14602 #: programs/reg/reg.rc:123
14603 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14604 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
14606 #: programs/reg/reg.rc:124
14607 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14608 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14610 #: programs/reg/reg.rc:125
14611 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14612 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
14614 #: programs/reg/reg.rc:129
14615 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14616 msgstr "Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14618 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14620 msgstr "(Standard)"
14622 #: programs/reg/reg.rc:131
14623 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14624 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
14626 #: programs/reg/reg.rc:132
14627 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14628 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
14630 #: programs/reg/reg.rc:133
14631 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14632 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
14634 #: programs/reg/reg.rc:134
14635 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14636 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
14638 #: programs/reg/reg.rc:135
14640 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14643 "reg: Es konnten nicht alle Werte in '%1' gelöscht werden. Es ist ein "
14644 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14646 #: programs/reg/reg.rc:136
14648 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14651 "reg: Der angegebene Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. Es ist ein "
14652 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14654 #: programs/reg/reg.rc:137
14655 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14656 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
14658 #: programs/reg/reg.rc:138
14659 msgid "reg: Invalid syntax. "
14660 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14662 #: programs/reg/reg.rc:139
14663 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14664 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
14666 #: programs/reg/reg.rc:140
14667 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14668 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14670 #: programs/reg/reg.rc:141
14671 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14672 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14674 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14675 msgid "(value not set)"
14676 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
14678 #: programs/reg/reg.rc:147
14680 "REG IMPORT <file>\n"
14682 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14685 " The name and path of the registry file to import.\n"
14688 "REG IMPORT <Datei>\n"
14690 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
14691 " Registrierung.\n"
14694 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
14697 #: programs/reg/reg.rc:149
14698 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14699 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14701 #: programs/reg/reg.rc:150
14702 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14703 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:151
14706 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14707 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14709 #: programs/reg/reg.rc:170
14711 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14713 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14717 " The registry key to export.\n"
14719 " Format: ROOT\\Subkey\n"
14721 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14723 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14724 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14725 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14726 " HKEY_USERS | HKU\n"
14727 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14729 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14732 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
14733 " This file must have a .reg extension.\n"
14736 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14739 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
14741 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
14742 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
14745 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
14747 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14749 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14751 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
14752 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
14753 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
14754 " HKEY_USERS | HKU\n"
14755 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14757 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14758 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14761 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
14762 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
14765 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
14768 #: programs/reg/reg.rc:172
14769 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14770 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
14772 #: programs/reg/reg.rc:173
14773 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14774 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
14776 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14778 msgstr "&Registrierung"
14780 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14781 msgid "&Import Registry File..."
14782 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
14784 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14785 msgid "&Export Registry File..."
14786 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
14788 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14791 msgstr "&Schlüssel"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14795 msgid "&String Value"
14796 msgstr "&Zeichenfolge"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14800 msgid "&Binary Value"
14801 msgstr "&Binärwert"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14805 msgid "&DWORD Value"
14806 msgstr "&DWORD-Wert"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14810 msgid "&Multi-String Value"
14811 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14815 msgid "&Expandable String Value"
14816 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14820 msgid "&Rename\tF2"
14821 msgstr "&Umbenennen\tF2"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14824 msgid "&Copy Key Name"
14825 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14829 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14830 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14833 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14834 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14837 msgid "Status &Bar"
14838 msgstr "Status&leiste"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14845 msgid "&Remove Favorite..."
14846 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14849 msgid "&About Registry Editor"
14850 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14858 msgid "Modify &Binary Data..."
14859 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14862 msgid "Export registry"
14863 msgstr "Registrierung &exportieren"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14866 msgid "S&elected branch:"
14867 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14875 msgstr "Suchen nach:"
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14879 msgstr "Schlüsseln"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14882 msgid "Value names"
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14886 msgid "Value content"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14890 msgid "Whole string only"
14891 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14894 msgid "Add Favorite"
14895 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14902 msgid "Remove Favorite"
14903 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14906 msgid "Edit String"
14907 msgstr "Zeichenfolge editieren"
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14911 msgid "Value name:"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14916 msgid "Value data:"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14921 msgstr "DWORD-Wert editieren"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14928 msgid "Hexadecimal"
14929 msgstr "Hexadezimal"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14936 msgid "Edit Binary"
14937 msgstr "Binären Wert editieren"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14940 msgid "Edit Multi-String"
14941 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14944 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14945 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14948 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14949 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14952 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14953 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14956 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14957 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14961 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14963 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
14964 "Registrierungs-Editor"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14967 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14968 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14975 msgid "Registry Editor"
14976 msgstr "Registrierungs-Editor"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14979 msgid "Import Registry File"
14980 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14983 msgid "Export Registry File"
14984 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14987 msgid "Registry files (*.reg)"
14988 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14991 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14992 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14995 msgid "(cannot display value)"
14996 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14999 msgid "(unknown %d)"
15000 msgstr "(unbekannt %d)"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15003 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15004 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15007 msgid "Unable to create a new registry key."
15008 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15011 msgid "Unable to create a new registry value."
15012 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15016 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15017 "The specified key name already exists."
15019 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15020 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15024 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15025 "The specified value name already exists."
15027 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15028 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15031 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15032 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15035 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15036 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15039 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15040 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15044 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15046 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15047 "Registrierung hinzugefügt."
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15050 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15052 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15053 "Registrierungsdatei."
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15058 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15061 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15062 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15063 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15064 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15065 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15066 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15067 " /D Delete a specified registry key.\n"
15068 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15069 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15070 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15071 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15072 " /? Display this information and exit.\n"
15073 " [filename] The location of the file containing registry information "
15075 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15077 " file location where registry information will be exported.\n"
15078 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15080 "Usage examples:\n"
15081 " regedit \"import.reg\"\n"
15082 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15083 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15086 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15089 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15090 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15091 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15092 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15093 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15094 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15095 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15096 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15098 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15099 " Registrierung exportiert.\n"
15100 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15101 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15102 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15103 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15104 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15105 " exportiert werden soll.\n"
15106 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15108 "Beispielaufrufe:\n"
15109 " regedit \"import.reg\"\n"
15110 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15111 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15114 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15115 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15118 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15119 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15122 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15123 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15126 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15127 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15130 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15131 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15134 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15135 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15138 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15139 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15142 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15143 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15146 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15147 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15151 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15152 "encountered at '%1'.\n"
15154 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15155 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15158 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15159 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15162 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15163 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15166 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15167 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15170 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15171 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15174 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15175 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15178 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15179 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15183 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15185 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15189 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15190 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15193 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15194 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15198 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15200 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15201 "nicht gefunden.\n"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15204 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15205 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15208 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15209 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15212 msgid "Quits the Registry Editor"
15213 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15216 msgid "Adds keys to the favorites list"
15217 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15220 msgid "Removes keys from the favorites list"
15221 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15224 msgid "Shows or hides the status bar"
15225 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15228 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15229 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15232 msgid "Refreshes the window"
15233 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15236 msgid "Deletes the selection"
15237 msgstr "Löscht die Auswahl"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15240 msgid "Renames the selection"
15241 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15244 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15245 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15248 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15249 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15252 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15253 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15256 msgid "Modifies the value's data"
15257 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15260 msgid "Adds a new key"
15261 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15264 msgid "Adds a new string value"
15265 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15268 msgid "Adds a new binary value"
15269 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15272 msgid "Adds a new 32-bit value"
15273 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15276 msgid "Imports a text file into the registry"
15277 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15280 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15281 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15284 msgid "Prints all or part of the registry"
15285 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15288 msgid "Opens Registry Editor Help"
15289 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15292 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15293 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15296 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15297 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15300 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15301 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15304 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15305 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15308 msgid "Confirm Value Delete"
15309 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15312 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15313 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15316 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15317 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15320 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15321 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15324 msgid "New Key #%d"
15325 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15328 msgid "New Value #%d"
15329 msgstr "Neuer Wert #%d"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15332 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15333 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15336 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15337 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15340 msgid "Adds a new multi-string value"
15341 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15344 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15345 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15348 msgid "Adds a new expandable string value"
15349 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15352 msgid "Confirm Key Delete"
15353 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15357 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15359 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15363 msgid "Expands or collapses the selected node"
15364 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15368 msgstr "Reduzieren"
15370 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15372 "Wine DLL Registration Utility\n"
15374 "Provides DLL registration services.\n"
15377 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
15379 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
15382 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15385 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15388 " [/u] Unregister a server.\n"
15389 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15390 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15391 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15392 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15396 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
15399 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
15400 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
15401 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
15402 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
15403 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
15404 "\tbenutzt werden.\n"
15407 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15409 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15412 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15415 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15416 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15417 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
15419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15420 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15421 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
15423 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15424 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15425 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
15427 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15428 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15429 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
15431 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15432 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15433 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
15435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15436 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15437 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
15439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15440 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15441 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
15443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15444 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15445 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
15447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15448 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15449 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
15451 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15452 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15453 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
15455 #: programs/start/start.rc:57
15457 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15458 "with that suffix.\n"
15460 "start [options] program_filename [...]\n"
15461 "start [options] document_filename\n"
15464 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15465 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15466 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15467 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15468 "/min Start the program minimized.\n"
15469 "/max Start the program maximized.\n"
15470 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15471 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15472 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15473 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15474 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15475 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15476 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15477 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15478 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15480 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15482 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15483 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15484 "/? Display this help and exit.\n"
15486 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
15487 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
15489 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
15490 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
15493 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
15494 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
15495 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
15496 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
15497 " Umgebungsvariablen.\n"
15498 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
15499 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
15500 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
15501 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
15502 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
15503 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
15504 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
15505 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
15506 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
15507 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
15508 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
15509 " dessen Exitcode.\n"
15510 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
15511 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
15512 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
15513 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
15515 #: programs/start/start.rc:59
15517 "Application could not be started, or no application associated with the "
15518 "specified file.\n"
15519 "ShellExecuteEx failed"
15521 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
15522 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
15523 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
15525 #: programs/start/start.rc:61
15526 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15528 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
15531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15532 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15533 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
15535 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15536 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15537 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
15539 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15540 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15541 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
15543 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15544 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15545 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
15547 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15548 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15549 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
15551 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15552 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15553 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
15555 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15556 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15558 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
15559 "PID %1!u! geschickt.\n"
15561 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15563 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15565 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
15566 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
15568 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15569 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15570 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15572 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15573 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15574 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15576 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15577 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15578 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
15580 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15581 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15582 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
15584 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15585 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15586 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
15588 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15589 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15590 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15593 msgid "&New Task (Run...)"
15594 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15597 msgid "E&xit Task Manager"
15598 msgstr "Task-Manager &Beenden"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15601 msgid "&Minimize On Use"
15602 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15605 msgid "&Hide When Minimized"
15606 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15609 msgid "&Show 16-bit tasks"
15610 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15613 msgid "&Refresh Now"
15614 msgstr "&Aktualisieren"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15617 msgid "&Update Speed"
15618 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15634 msgstr "&Angehalten"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15637 msgid "&Select Columns..."
15638 msgstr "&Spalten auswählen..."
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15641 msgid "&CPU History"
15642 msgstr "&CPU-Verlauf"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15645 msgid "&One Graph, All CPUs"
15646 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15649 msgid "One Graph &Per CPU"
15650 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15653 msgid "&Show Kernel Times"
15654 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15658 msgid "Tile &Horizontally"
15659 msgstr "&Übereinander"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15663 msgid "Tile &Vertically"
15664 msgstr "&Nebeneinander"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15669 msgstr "&Minimieren"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15674 msgstr "Hinter&einander"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15678 msgid "&Bring To Front"
15679 msgstr "&In den Vordergrund holen"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15682 msgid "&About Task Manager"
15683 msgstr "&Über Task-Manager"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15687 msgstr "&Wechseln zu"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15691 msgstr "Task &beenden"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15694 msgid "&Go To Process"
15695 msgstr "&Gehe zu Prozess"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15698 msgid "&End Process"
15699 msgstr "Prozess &beenden"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15702 msgid "End Process &Tree"
15703 msgstr "Beende Prozess&baum"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15710 msgid "Set &Priority"
15711 msgstr "Setze &Priorität"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15718 msgid "&Above Normal"
15719 msgstr "&Höher als Normal"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15722 msgid "&Below Normal"
15723 msgstr "N&iedriger als Normal"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15726 msgid "Set &Affinity..."
15727 msgstr "Setze Affinität..."
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15730 msgid "Edit Debug &Channels..."
15731 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15735 msgid "Task Manager"
15736 msgstr "Task-Manager"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15739 msgid "&New Task..."
15740 msgstr "&Neuer Task..."
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15743 msgid "&Show processes from all users"
15744 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15748 msgstr "CPU-Auslastung"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15752 msgstr "Speicherausl."
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15759 msgid "Commit charge (K)"
15760 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15763 msgid "Physical memory (K)"
15764 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15767 msgid "Kernel memory (K)"
15768 msgstr "Kernelspeicher (K)"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15772 msgstr "Handle-Anzahl"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15776 msgstr "Thread-Anzahl"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15793 msgstr "Maximalwert"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15796 msgid "System Cache"
15797 msgstr "Systemcache"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15801 msgstr "Ausgelagert"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15805 msgstr "Nicht ausgelagert"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15808 msgid "CPU usage history"
15809 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15812 msgid "Memory usage history"
15813 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15816 msgid "Debug Channels"
15817 msgstr "Debugkanäle"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15820 msgid "Processor Affinity"
15821 msgstr "Prozessoraffinität"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15825 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15826 "allowed to execute on."
15828 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
15829 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15960 msgid "Select Columns"
15961 msgstr "Spalten auswählen"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15965 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15967 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
15968 "erscheinen sollen."
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15971 msgid "&Image Name"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15975 msgid "&PID (Process Identifier)"
15976 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15980 msgstr "&CPU-Auslastung"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15987 msgid "&Memory Usage"
15988 msgstr "S&peicherauslastung"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15991 msgid "Memory Usage &Delta"
15992 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15995 msgid "Pea&k Memory Usage"
15996 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15999 msgid "Page &Faults"
16000 msgstr "Seiten&fehler"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16003 msgid "&USER Objects"
16004 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16008 msgstr "E/A (Lesen)"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16011 msgid "I/O Read Bytes"
16012 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16015 msgid "&Session ID"
16016 msgstr "&Sitzungs-ID"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16020 msgstr "Benutzer&name"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16023 msgid "Page F&aults Delta"
16024 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16027 msgid "&Virtual Memory Size"
16028 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16031 msgid "Pa&ged Pool"
16032 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16035 msgid "N&on-paged Pool"
16036 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16039 msgid "Base P&riority"
16040 msgstr "Basisp&riorität"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16043 msgid "&Handle Count"
16044 msgstr "&Handle-Anzahl"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16047 msgid "&Thread Count"
16048 msgstr "&Thread-Anzahl"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16051 msgid "GDI Objects"
16052 msgstr "GDI-Objekte"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16056 msgstr "E/A (Schreiben)"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16059 msgid "I/O Write Bytes"
16060 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16064 msgstr "E/A (Andere)"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16067 msgid "I/O Other Bytes"
16068 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16071 msgid "Create New Task"
16072 msgstr "Neuer Task"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16075 msgid "Runs a new program"
16076 msgstr "Startet ein neues Programm"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16081 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16082 "bis er minimiert wird"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16085 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16087 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16091 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16092 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16095 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16097 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16098 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16101 msgid "Displays tasks by using large icons"
16102 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16105 msgid "Displays tasks by using small icons"
16106 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16109 msgid "Displays information about each task"
16110 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16113 msgid "Updates the display twice per second"
16114 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16117 msgid "Updates the display every two seconds"
16118 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16121 msgid "Updates the display every four seconds"
16122 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16125 msgid "Does not automatically update"
16126 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16129 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16130 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16133 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16134 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16137 msgid "Minimizes the windows"
16138 msgstr "Minimiert die Fenster"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16141 msgid "Maximizes the windows"
16142 msgstr "Maximiert die Fenster"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16145 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16146 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16149 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16150 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16153 msgid "Displays Task Manager help topics"
16154 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16157 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16158 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16161 msgid "Exits the Task Manager application"
16162 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16165 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16166 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16169 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16170 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16173 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16174 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16177 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16178 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16181 msgid "Each CPU has its own history graph"
16182 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16185 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16186 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16189 msgid "Tells the selected tasks to close"
16190 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16193 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16194 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16197 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16198 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16201 msgid "Removes the process from the system"
16202 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16205 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16206 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16209 msgid "Attaches the debugger to this process"
16210 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16213 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16215 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16218 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16219 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16222 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16223 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16226 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16227 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16230 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16231 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16234 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16235 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16238 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16239 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16242 msgid "Controls Debug Channels"
16243 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16246 msgid "Performance"
16247 msgstr "Systemleistung"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16250 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16251 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16254 msgid "Processes: %d"
16255 msgstr "Prozesse: %d"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16258 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16259 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16267 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16271 msgstr "CPU-Auslastung"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16279 msgstr "Speicherauslastung"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16283 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16286 msgid "Peak Mem Usage"
16287 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16290 msgid "Page Faults"
16291 msgstr "Seitenfehler"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16294 msgid "USER Objects"
16295 msgstr "Benutzer-Objekte"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16299 msgstr "Sitzungs-ID"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16303 msgstr "Benutzername"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16307 msgstr "Veränd. der Seiten"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16311 msgstr "Größe des virt. Speichers"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16315 msgstr "Ausgelagerter Pool"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16319 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16323 msgstr "Basispriorität"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16326 msgid "Task Manager Warning"
16327 msgstr "Task-Manager-Warnung"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16331 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16332 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16333 "sure you want to change the priority class?"
16335 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
16336 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
16337 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16340 msgid "Unable to Change Priority"
16341 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16345 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16346 "results including loss of data and system instability. The\n"
16347 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16348 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16349 "terminate the process?"
16351 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
16352 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
16353 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
16354 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
16355 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16358 msgid "Unable to Terminate Process"
16359 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16363 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16364 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16366 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
16367 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16370 msgid "Unable to Debug Process"
16371 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16374 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16375 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16378 msgid "Invalid Option"
16379 msgstr "Option nicht möglich"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16382 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16383 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16386 msgid "System Idle Process"
16387 msgstr "Leerlaufprozess"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16390 msgid "Not Responding"
16391 msgstr "Antwortet nicht"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16401 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16402 msgid "Wine Application Uninstaller"
16403 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
16405 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16407 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16409 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16411 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
16412 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
16413 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
16415 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16416 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16417 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
16419 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16421 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16423 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
16425 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16426 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16427 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
16429 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16431 "Wine Application Uninstaller\n"
16433 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16436 "Wine-Anwendungsentferner\n"
16438 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
16441 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16444 " uninstaller [options]\n"
16447 " --help\t Display this information.\n"
16448 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16449 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16450 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16451 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16455 " uninstaller [Optionen]\n"
16458 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
16459 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
16461 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
16462 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
16463 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
16466 #: programs/view/view.rc:36
16468 msgstr "B&ildausschnitt"
16470 #: programs/view/view.rc:38
16471 msgid "&Scale to Window"
16472 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
16474 #: programs/view/view.rc:40
16478 #: programs/view/view.rc:41
16482 #: programs/view/view.rc:49
16483 msgid "Regular Metafile Viewer"
16484 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
16486 #: programs/view/view.rc:50
16487 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16488 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
16490 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16491 msgid "Waiting for Program"
16492 msgstr "Warten auf Programm"
16494 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16495 msgid "Terminate Process"
16496 msgstr "Prozess beenden"
16498 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16500 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16503 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16505 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
16506 "reagiert nicht.\n"
16508 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
16510 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16511 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16512 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16517 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16518 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16519 "option) any later version."
16521 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
16522 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
16523 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
16524 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16527 msgid "Windows registration information"
16528 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16532 msgstr "&Eigentümer:"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16535 msgid "Organi&zation:"
16536 msgstr "&Organisation:"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16539 msgid "Application settings"
16540 msgstr "Anwendungseinstellungen"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16544 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16545 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16546 "or per-application settings in those tabs as well."
16548 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
16549 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
16550 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
16551 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16554 msgid "Add appli&cation..."
16555 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16558 msgid "&Remove application"
16559 msgstr "Anw. &entfernen"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16562 msgid "&Windows Version:"
16563 msgstr "&Windows-Version:"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16566 msgid "Window settings"
16567 msgstr "Fenstereinstellungen"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16570 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16571 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16574 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16575 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16578 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16579 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16582 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16583 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16586 msgid "Desktop &size:"
16587 msgstr "Desktop-&Größe:"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16590 msgid "Screen resolution"
16591 msgstr "Bildschirmauflösung"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16594 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16595 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16598 msgid "DLL overrides"
16599 msgstr "DLL-Überschreibungen"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16603 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16604 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16607 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
16608 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
16609 "Anwendung gestellt)."
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16612 msgid "&New override for library:"
16613 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16617 msgstr "&Hinzufügen"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16620 msgid "Existing &overrides:"
16621 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16625 msgstr "&Bearbeiten..."
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16628 msgid "Edit Override"
16629 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16633 msgstr "Ladereihenfolge"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16636 msgid "&Builtin (Wine)"
16637 msgstr "&Builtin (Wine)"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16640 msgid "&Native (Windows)"
16641 msgstr "&Native (Windows)"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16644 msgid "Buil&tin then Native"
16645 msgstr "Buil&tin dann Native"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16648 msgid "Nati&ve then Builtin"
16649 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16652 msgid "Select Drive Letter"
16653 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16656 msgid "Drive configuration"
16657 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16661 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16664 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
16665 "nicht bearbeitet werden."
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16669 msgstr "&Hinzufügen..."
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16676 msgid "Show Advan&ced"
16677 msgstr "&Erweitert anzeigen"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16685 msgstr "Durch&suchen..."
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16689 msgstr "&Bezeichnung:"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16693 msgstr "S&erien-Nr.:"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16696 msgid "&Show dot files"
16697 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16700 msgid "Driver diagnostics"
16701 msgstr "Treiberdiagnose"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16708 msgid "Output device:"
16709 msgstr "Ausgabegerät:"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16712 msgid "Voice output device:"
16713 msgstr "Sprachausgabegerät:"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16716 msgid "Input device:"
16717 msgstr "Eingabegerät:"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16720 msgid "Voice input device:"
16721 msgstr "Spracheingabegerät:"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16724 msgid "&Test Sound"
16725 msgstr "Sound &testen"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16728 msgid "Speaker configuration"
16729 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16733 msgstr "Lautsprecher:"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16737 msgstr "Darstellung"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16744 msgid "&Install theme..."
16745 msgstr "Thema &installieren..."
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16757 msgstr "MIME-Typen"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16760 msgid "Manage file &associations"
16761 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16769 msgstr "&Verknüpfen mit:"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16773 msgstr "Bibliotheken"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16780 msgid "Select the Unix target directory, please."
16781 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16784 msgid "Hide Advan&ced"
16785 msgstr "&Erweitert ausblenden"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16789 msgstr "(Kein Thema)"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16796 msgid "Desktop Integration"
16797 msgstr "Desktop-Integration"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16808 msgid "Wine configuration"
16809 msgstr "Wine-Konfiguration"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16812 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16813 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16816 msgid "Select a theme file"
16817 msgstr "Themen-Datei auswählen"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16821 msgstr "Shell-Ordner"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16825 msgstr "Verknüpft mit"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16828 msgid "Wine configuration for %s"
16829 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16832 msgid "Selected driver: %s"
16833 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16840 msgid "Audio test failed!"
16841 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16844 msgid "(System default)"
16845 msgstr "(Systemstandard)"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16848 msgid "5.1 Surround"
16849 msgstr "5.1 Surround"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16852 msgid "Quadraphonic"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16865 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16866 "Are you sure you want to do this?"
16868 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
16869 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16872 msgid "Warning: system library"
16873 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16884 msgid "native, builtin"
16885 msgstr "Native, Builtin"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16888 msgid "builtin, native"
16889 msgstr "Builtin, Native"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16893 msgstr "ausgeschaltet"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16896 msgid "Default Settings"
16897 msgstr "Standardeinstellungen"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16900 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16901 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16904 msgid "Use global settings"
16905 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16908 msgid "Select an executable file"
16909 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16913 msgstr "Automatisch"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16916 msgid "Local hard disk"
16917 msgstr "Lokale Festplatte"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16920 msgid "Network share"
16921 msgstr "Netzwerkfreigabe"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16924 msgid "Floppy disk"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16933 "You cannot add any more drives.\n"
16935 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16937 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
16939 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
16940 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16943 msgid "System drive"
16944 msgstr "Systemlaufwerk"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16948 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16950 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16951 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16953 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
16955 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
16956 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
16957 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16960 msgctxt "Drive letter"
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16965 msgid "Target folder"
16966 msgstr "Zielverzeichnis"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16974 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
16976 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
16977 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16980 msgid "Controls Background"
16981 msgstr "Steuerelementhintergrund"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16984 msgid "Controls Text"
16985 msgstr "Steuerelementtext"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16988 msgid "Menu Background"
16989 msgstr "Menühintergrund"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16997 msgstr "Bildlaufleiste"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17000 msgid "Selection Background"
17001 msgstr "Auswahlhintergrund"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17004 msgid "Selection Text"
17005 msgstr "Auswahltext"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17008 msgid "Tooltip Background"
17009 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17012 msgid "Tooltip Text"
17013 msgstr "Tooltip-Text"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17016 msgid "Window Background"
17017 msgstr "Fensterhintergrund"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17020 msgid "Window Text"
17021 msgstr "Fenstertext"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17024 msgid "Active Title Bar"
17025 msgstr "Aktive Titelleiste"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17028 msgid "Active Title Text"
17029 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17032 msgid "Inactive Title Bar"
17033 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17036 msgid "Inactive Title Text"
17037 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17040 msgid "Message Box Text"
17041 msgstr "Dialogfeldtext"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17044 msgid "Application Workspace"
17045 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17048 msgid "Window Frame"
17049 msgstr "Fensterrahmen"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17052 msgid "Active Border"
17053 msgstr "Aktiver Rand"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17056 msgid "Inactive Border"
17057 msgstr "Inaktiver Rand"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17060 msgid "Controls Shadow"
17061 msgstr "Steuerelementschatten"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17065 msgstr "Grauer Text"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17068 msgid "Controls Highlight"
17069 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17072 msgid "Controls Dark Shadow"
17073 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17076 msgid "Controls Light"
17077 msgstr "Steuerelementerhellung"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17080 msgid "Controls Alternate Background"
17081 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17084 msgid "Hot Tracked Item"
17085 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17088 msgid "Active Title Bar Gradient"
17089 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17093 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17096 msgid "Menu Highlight"
17097 msgstr "Menühervorhebung"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17101 msgstr "Menüleiste"
17103 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17105 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17106 "The command is invalid.\n"
17108 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17109 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17112 msgid "Program Error"
17113 msgstr "Programmfehler"
17115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17117 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17118 "sorry for the inconvenience."
17120 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17121 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17125 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17126 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17127 "Database</a> for tips about running this application."
17129 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17130 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17131 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17134 msgid "Show &Details"
17135 msgstr "&Details anzeigen"
17137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17138 msgid "Program Error Details"
17139 msgstr "Programmfehler-Details"
17141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17143 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17144 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17145 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17146 "and attach that file to the report."
17148 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17149 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17150 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17151 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17155 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17156 "the process to obtain a backtrace."
17158 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17159 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17162 msgid "(unidentified)"
17163 msgstr "(unbekannt)"
17165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17166 msgid "Saving failed"
17167 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17169 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17170 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17171 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17173 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17174 msgid "&Open\tEnter"
17175 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17177 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17179 msgstr "&Umbenennen..."
17181 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17182 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17183 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17185 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17186 msgid "Cr&eate Directory..."
17187 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17189 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17191 msgstr "Da&tenträger"
17193 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17194 msgid "Connect &Network Drive..."
17195 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17197 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17198 msgid "&Disconnect Network Drive"
17199 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17201 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17205 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17206 msgid "&All File Details"
17207 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17209 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17210 msgid "&Sort by Name"
17211 msgstr "Nach N&ame"
17213 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17214 msgid "Sort &by Type"
17217 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17218 msgid "Sort by Si&ze"
17219 msgstr "Nach &Größe"
17221 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17222 msgid "Sort by &Date"
17223 msgstr "Nach &Datum"
17225 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17226 msgid "Filter by&..."
17227 msgstr "Angaben auswählen&..."
17229 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17231 msgstr "Lauf&werkleiste"
17233 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17234 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17235 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17237 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17238 msgid "New &Window"
17239 msgstr "Neues &Fenster"
17241 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17242 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17243 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17245 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17246 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17247 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17249 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17250 msgid "&About Wine File Manager"
17251 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17253 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17254 msgid "Select destination"
17255 msgstr "Ziel auswählen"
17257 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17258 msgid "By File Type"
17259 msgstr "Angaben auswählen"
17261 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17265 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17266 msgid "&Directories"
17267 msgstr "&Verzeichnisse"
17269 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17271 msgstr "&Programme"
17273 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17275 msgstr "&Dokumente"
17277 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17278 msgid "&Other files"
17279 msgstr "&Andere Dateien"
17281 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17282 msgid "Show Hidden/&System Files"
17283 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17285 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17286 msgid "&File Name:"
17287 msgstr "&Dateiname:"
17289 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17290 msgid "Full &Path:"
17293 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17294 msgid "Last Change:"
17295 msgstr "Letzte &Änderung:"
17297 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17298 msgid "Cop&yright:"
17299 msgstr "&Copyright:"
17301 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17306 msgid "&Compressed"
17307 msgstr "&Komprimiert"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17310 msgid "Version information"
17311 msgstr "Versionsinformationen"
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17314 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17318 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17319 msgid "Applying font settings"
17320 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
17322 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17323 msgid "Error while selecting new font."
17324 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
17326 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17327 msgid "Wine File Manager"
17328 msgstr "Wine-Dateimanager"
17330 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17334 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17338 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17339 msgid "Creation date"
17340 msgstr "Erstellungsdatum"
17342 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17343 msgid "Access date"
17344 msgstr "Zugriffsdatum"
17346 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17347 msgid "Modification date"
17348 msgstr "Änderungsdatum"
17350 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17351 msgid "Index/Inode"
17352 msgstr "Index/Inode"
17354 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17355 msgid "%1 of %2 free"
17356 msgstr "%1 von %2 frei"
17358 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17362 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17366 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17367 msgid "Question &Marks"
17370 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17374 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17375 msgid "&Intermediate"
17376 msgstr "&Fortgeschrittene"
17378 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17382 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17384 msgstr "Benutzer&definiert..."
17386 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17387 msgid "&Fastest Times"
17388 msgstr "&Beste Zeiten"
17390 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17391 msgid "&About WineMine"
17392 msgstr "Ü&ber WineMine"
17394 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17395 msgid "Fastest Times"
17396 msgstr "Beste Zeiten"
17398 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17399 msgid "Fastest times"
17400 msgstr "Beste Zeiten"
17402 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17406 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17407 msgid "Intermediate"
17408 msgstr "Fortgeschrittene"
17410 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17414 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17415 msgid "Reset Results"
17416 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17418 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17419 msgid "Congratulations!"
17420 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17422 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17423 msgid "Please enter your name"
17424 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17426 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17427 msgid "Custom Game"
17428 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17430 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17434 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17438 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17442 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17443 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17444 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17446 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17450 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17454 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17455 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17456 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17459 msgid "Printer &setup..."
17460 msgstr "Drucker&einrichtung..."
17462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17463 msgid "&Annotate..."
17464 msgstr "&Anmerken..."
17466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17468 msgstr "&Lesezeichen"
17470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17472 msgstr "&Definieren..."
17474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17475 msgid "Always on &top"
17476 msgstr "Immer im &Vordergrund"
17478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17480 msgstr "Schriftarten"
17482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17495 msgid "&Help on help\tF1"
17496 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
17498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17499 msgid "&About Wine Help"
17500 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
17502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17503 msgid "Annotation..."
17504 msgstr "Anmerken..."
17506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17520 msgstr "Wine-Hilfe"
17522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17523 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17524 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
17526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17528 msgstr "Zusammenfassung"
17530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17535 msgid "Help files (*.hlp)"
17536 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
17538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17539 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17541 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
17544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17545 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17546 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
17548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17549 msgid "Help topics: "
17550 msgstr "Hilfethemen: "
17552 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17553 msgid "Error: Command line not supported\n"
17554 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
17556 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17557 msgid "Error: Alias not found\n"
17558 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
17560 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17561 msgid "Error: Invalid query\n"
17562 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
17564 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17565 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17566 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17569 msgid "&New...\tCtrl+N"
17570 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17573 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17574 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17577 msgid "&Clear\tDel"
17578 msgstr "&Löschen\tEntf"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17581 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17582 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17585 msgid "Find &next\tF3"
17586 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17590 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17601 msgid "Selection &info"
17602 msgstr "Markierungs&information"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17605 msgid "Character &format"
17606 msgstr "Zeichen&format"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17609 msgid "&Def. char format"
17610 msgstr "&Standardzeichenformat"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17613 msgid "Paragrap&h format"
17614 msgstr "&Absatzformat"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17618 msgstr "&Text holen"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17621 msgid "&Format Bar"
17622 msgstr "&Formatierungsleiste"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17633 msgid "&Date and time..."
17634 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17645 msgid "&Bullet points"
17646 msgstr "Auf&zählungszeichen"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17653 msgid "Letters - lower case"
17654 msgstr "Kleinbuchstaben"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17657 msgid "Letters - upper case"
17658 msgstr "Großbuchstaben"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17661 msgid "Roman numerals - lower case"
17662 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17665 msgid "Roman numerals - upper case"
17666 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17669 msgid "&Paragraph..."
17670 msgstr "A&bsatz..."
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17674 msgstr "&Tabstopps..."
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17677 msgid "Backgroun&d"
17678 msgstr "&Hintergrund"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17681 msgid "&System\tCtrl+1"
17682 msgstr "&System\tStrg+1"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17685 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17686 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17689 msgid "&About Wine Wordpad"
17690 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17694 msgstr "Automatisch"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17697 msgid "Date and time"
17698 msgstr "Datum und Uhrzeit"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17701 msgid "Available formats"
17702 msgstr "Verfügbare Formate"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17705 msgid "New document type"
17706 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17709 msgid "Paragraph format"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17713 msgid "Indentation"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17726 msgstr "Erste Zeile"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17730 msgstr "Ausrichtung"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17738 msgstr "Tabstoppposition"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17742 msgstr "&Festlegen"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17745 msgid "Remove al&l"
17746 msgstr "&Alle löschen"
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17749 msgid "Line wrapping"
17750 msgstr "Zeilenumbruch"
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17753 msgid "&No line wrapping"
17754 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17757 msgid "Wrap text by the &window border"
17758 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17761 msgid "Wrap text by the &margin"
17762 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17766 msgstr "Symbolleisten"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17769 msgctxt "accelerator Align Left"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17774 msgctxt "accelerator Align Center"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17779 msgctxt "accelerator Align Right"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17784 msgctxt "accelerator Redo"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17789 msgctxt "accelerator Bold"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17794 msgctxt "accelerator Italic"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17799 msgctxt "accelerator Underline"
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17804 msgid "All documents (*.*)"
17805 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17808 msgid "Text documents (*.txt)"
17809 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17812 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17813 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
17815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17816 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17817 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17820 msgid "Rich text document"
17821 msgstr "RTF-Dokument"
17823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17824 msgid "Text document"
17825 msgstr "Textdokument"
17827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17828 msgid "Unicode text document"
17829 msgstr "Unicode-Textdokument"
17831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17832 msgid "Printer files (*.prn)"
17833 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17852 msgid "Previous page"
17853 msgstr "&Vorherige"
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17857 msgstr "&Zwei Seiten"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17861 msgstr "&Eine Seite"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17865 msgstr "Ver&größern"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17869 msgstr "Ver&kleinern"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17880 msgctxt "unit: centimeter"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17885 msgctxt "unit: inch"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17894 msgctxt "unit: point"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17903 msgid "Save changes to '%s'?"
17904 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17907 msgid "Finished searching the document."
17908 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17911 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17912 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17916 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17917 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17919 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
17920 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17923 msgid "Invalid number format."
17924 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17927 msgid "OLE storage documents are not supported."
17928 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17931 msgid "Could not save the file."
17932 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17935 msgid "You do not have access to save the file."
17937 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17940 msgid "Could not open the file."
17941 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17944 msgid "You do not have access to open the file."
17946 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17949 msgid "Printing not implemented."
17950 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17953 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17954 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
17956 #: programs/write/write.rc:30
17957 msgid "Starting Wordpad failed"
17958 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
17960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17961 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17962 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
17964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17965 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17966 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
17968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17969 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17970 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
17972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17973 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17974 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
17976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17977 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17978 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
17980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17982 "Is '%1' a filename or directory\n"
17984 "(F - File, D - Directory)\n"
17986 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
17988 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
17990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17991 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17992 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
17994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17995 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17996 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
17998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17999 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18000 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18003 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18004 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18012 msgctxt "Directory key"
18016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18018 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18021 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18022 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18026 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18028 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18029 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18030 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18031 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18032 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18033 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18034 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18035 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18036 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18037 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18038 "[/N] Copy using short names.\n"
18039 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18040 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18041 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18042 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18043 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18044 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18045 "\tarchive attribute.\n"
18046 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18047 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18048 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18049 "\t\tthan source.\n"
18052 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18055 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18056 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18060 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18061 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18062 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18063 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18064 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18065 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18066 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18067 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18068 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18069 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18070 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18071 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18072 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18073 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18074 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18075 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18076 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18077 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18078 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18079 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18080 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18081 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18082 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18083 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"