d3d11: Use wined3d_device_context_draw().
[wine.git] / po / de.po
blob11e24e4902214c44068f54e79ad4b54af4fa2750
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-29 11:49+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
210 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
216 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
217 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
279 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Komprimierungsoptionen"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Optionen..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Interleave alle"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "Einzelbilder"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Aktuelles Format:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Wellenform: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Wellenform"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "Video"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "Audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "Unkomprimiert"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Abbrechen..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "Sekunden"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "Minuten"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "Stunden"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Eigenschaften für %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Anwenden"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "&Hilfe"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Assistent"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Zurück"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Weiter >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "&Fertig"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Symbolleiste einrichten"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Schließen"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "&Zurücksetzen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "&Hilfe"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Nach &Oben verschieben"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Nach &Unten verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "H&inzufügen ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Löschen"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Trennzeichen"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Kein"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Ja"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&Nein"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Wiederholen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Details ausblenden"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Details anzeigen"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Schließen"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Heute:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Gehe zu Heute"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Öffnen"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Datei&name:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Verzeichnisse:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "Liste der Datei&typen:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Laufwerke:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Schreibgeschützt"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Speichern als..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Speichern als"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Drucken"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Drucker:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Druckbereich"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:268
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Alles"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "A&uswahl"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Seiten"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Einrichten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Von:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Bis:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Druck&qualität:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "In &Datei drucken"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Verdichtet"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Druckereinrichtung"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Drucker"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "&Standarddrucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[keiner]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Bestimmter &Drucker"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Ausrichtung"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Hochformat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Querformat"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papier"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Größe"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "P&apierquelle"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Schriftart"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "Schrift&art:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Schrift&stil:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Größe:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Darstellung"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Durchgestrichen"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Unterstrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Farbe:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Muster"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Skr&ipt:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Farbe"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Gr&undfarben:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|Bas&is"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rot:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Grün:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "&Blau:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Farbe:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sätt:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "H&ell:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Farbe &hinzufügen"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "Farben &definieren >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&i"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
771 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 msgid "Find"
773 msgstr "Suchen"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "S&uchen nach:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suchrichtung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Oben"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Unten"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "&Weitersuchen"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Ersetzen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ersetzen &durch:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Ersetzen"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "A&lles ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Eigenschaften"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "In Da&tei drucken"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Name:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Status:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Typ:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Ort:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentar:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Seiten"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "Aus&wahl"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&von:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&bis:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopien"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Anzahl &Kopien:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "S&ortieren"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "G&röße:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Zufuhr:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Hochformat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "&Querformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Seite einrichten"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Zufuhr:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Hochformat"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Links:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Rechts:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Oben:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Unten:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Drucker..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Suche in:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Datei&name:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "Datei&typen:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Öffnen"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Dateiname:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Dateien vom Typ:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Datei nicht gefunden"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Die Datei existiert nicht.\n"
971 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Die Datei existiert bereits.\n"
979 "Wollen Sie sie überschreiben?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Liste"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Details"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Normal"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Fett"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursiv"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Fett Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Schwarz"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanienbraun"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Grün"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Olivgrün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Dunkelblau"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Lila"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Blaugrün"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Grau"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Silber"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Rot"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Hellgrün"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Gelb"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1090 msgid "Blue"
1091 msgstr "Blau"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1094 msgid "Fuchsia"
1095 msgstr "Fuchsin"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1098 msgid "Aqua"
1099 msgstr "Aquamarin"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1102 msgid "White"
1103 msgstr "Weiß"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 msgid ""
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 msgstr ""
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 msgid ""
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1125 msgstr ""
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 msgid ""
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 msgstr ""
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 msgid ""
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 msgstr ""
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Speichern"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Speichern"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Bereit"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Fehler; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Druckend; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Wartend; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Benutzername:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Kennwort:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "Kennwort &merken"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Mit %s verbinden"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1358 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1368 "\n"
1369 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1371 #: dlls/credui/credui.rc:34
1372 msgid "Caps Lock is On"
1373 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1376 msgid "Authority Key Identifier"
1377 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1380 msgid "Key Attributes"
1381 msgstr "Schlüsselattribute"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1384 msgid "Key Usage Restriction"
1385 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1388 msgid "Subject Alternative Name"
1389 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1392 msgid "Issuer Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1396 msgid "Basic Constraints"
1397 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1400 msgid "Key Usage"
1401 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1404 msgid "Certificate Policies"
1405 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1408 msgid "Subject Key Identifier"
1409 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1412 msgid "CRL Reason Code"
1413 msgstr "CRL-Grundcode"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1416 msgid "CRL Distribution Points"
1417 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1420 msgid "Enhanced Key Usage"
1421 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1424 msgid "Authority Information Access"
1425 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1428 msgid "Certificate Extensions"
1429 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1432 msgid "Next Update Location"
1433 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1436 msgid "Yes or No Trust"
1437 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1440 msgid "Email Address"
1441 msgstr "E-Mail-Adresse"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1444 msgid "Unstructured Name"
1445 msgstr "Unstrukturierter Name"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1448 msgid "Content Type"
1449 msgstr "Inhaltstyp"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1452 msgid "Message Digest"
1453 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1456 msgid "Signing Time"
1457 msgstr "Signierungszeit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1460 msgid "Counter Sign"
1461 msgstr "Gegensignatur"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1464 msgid "Challenge Password"
1465 msgstr "Anfragekennwort"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1468 msgid "Unstructured Address"
1469 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1472 msgid "S/MIME Capabilities"
1473 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1476 msgid "Prefer Signed Data"
1477 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1480 msgctxt "Certification Practice Statement"
1481 msgid "CPS"
1482 msgstr "CPS"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1485 msgid "User Notice"
1486 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1489 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1490 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1493 msgid "Certification Authority Issuer"
1494 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1497 msgid "Certification Template Name"
1498 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1501 msgid "Certificate Type"
1502 msgstr "Zertifikatstyp"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1505 msgid "Certificate Manifold"
1506 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1509 msgid "Netscape Cert Type"
1510 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1513 msgid "Netscape Base URL"
1514 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1517 msgid "Netscape Revocation URL"
1518 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1521 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1525 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1526 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1529 msgid "Netscape CA Policy URL"
1530 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1533 msgid "Netscape SSL ServerName"
1534 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1537 msgid "Netscape Comment"
1538 msgstr "Netscape-Kommentar"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1541 msgid "Country/Region"
1542 msgstr "Land/Region"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1545 msgid "Organization"
1546 msgstr "Organisation"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1549 msgid "Organizational Unit"
1550 msgstr "Organisationseinheit"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1553 msgid "Common Name"
1554 msgstr "Allgemeiner Name"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1557 msgid "Locality"
1558 msgstr "Ort"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1561 msgid "State or Province"
1562 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1565 msgid "Title"
1566 msgstr "Titel"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1569 msgid "Given Name"
1570 msgstr "Vorname"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1573 msgid "Initials"
1574 msgstr "Initialen"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1577 msgid "Surname"
1578 msgstr "Nachname"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1581 msgid "Domain Component"
1582 msgstr "Domänenkomponente"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1585 msgid "Street Address"
1586 msgstr "Straße"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1589 msgid "Serial Number"
1590 msgstr "Seriennummer"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1593 msgid "CA Version"
1594 msgstr "CA-Version"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1597 msgid "Cross CA Version"
1598 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1601 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1602 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1605 msgid "Principal Name"
1606 msgstr "Prinzipalname"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1609 msgid "Windows Product Update"
1610 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1613 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1614 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1617 msgid "OS Version"
1618 msgstr "Betriebssystemversion"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1621 msgid "Enrollment CSP"
1622 msgstr "Eintragungs-CSP"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1625 msgid "CRL Number"
1626 msgstr "CRL-Nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1629 msgid "Delta CRL Indicator"
1630 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1633 msgid "Issuing Distribution Point"
1634 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1637 msgid "Freshest CRL"
1638 msgstr "Aktuelle CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1641 msgid "Name Constraints"
1642 msgstr "Namenseinschränkungen"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1645 msgid "Policy Mappings"
1646 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1649 msgid "Policy Constraints"
1650 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1653 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1654 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1657 msgid "Application Policies"
1658 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1661 msgid "Application Policy Mappings"
1662 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1665 msgid "Application Policy Constraints"
1666 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1669 msgid "CMC Data"
1670 msgstr "CMC-Daten"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1673 msgid "CMC Response"
1674 msgstr "CMC-Antwort"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1677 msgid "Unsigned CMC Request"
1678 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1681 msgid "CMC Status Info"
1682 msgstr "CMC-Statusinformation"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1685 msgid "CMC Extensions"
1686 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1689 msgid "CMC Attributes"
1690 msgstr "CMC-Attribute"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1693 msgid "PKCS 7 Data"
1694 msgstr "PKCS-7-Daten"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1697 msgid "PKCS 7 Signed"
1698 msgstr "PKCS-7-signiert"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1701 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1702 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1705 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1706 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1709 msgid "PKCS 7 Digested"
1710 msgstr "PKCS 7 Digested"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1713 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1714 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1717 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1718 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1721 msgid "Virtual Base CRL Number"
1722 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1725 msgid "Next CRL Publish"
1726 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1729 msgid "CA Encryption Certificate"
1730 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1733 msgid "Key Recovery Agent"
1734 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1737 msgid "Certificate Template Information"
1738 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1741 msgid "Enterprise Root OID"
1742 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1745 msgid "Dummy Signer"
1746 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1749 msgid "Encrypted Private Key"
1750 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1753 msgid "Published CRL Locations"
1754 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1757 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1758 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1761 msgid "Transaction Id"
1762 msgstr "Transaktions-ID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1765 msgid "Sender Nonce"
1766 msgstr "Sender einstweilen"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1769 msgid "Recipient Nonce"
1770 msgstr "Empfänger einstweilen"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1773 msgid "Reg Info"
1774 msgstr "Registrierungsinformationen"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1777 msgid "Get Certificate"
1778 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1781 msgid "Get CRL"
1782 msgstr "Bekomme CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1785 msgid "Revoke Request"
1786 msgstr "Anfrage ablehnen"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1789 msgid "Query Pending"
1790 msgstr "Wartende Abfrage"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1793 msgid "Certificate Trust List"
1794 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1797 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1798 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1801 msgid "Private Key Usage Period"
1802 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1805 msgid "Client Information"
1806 msgstr "Client-Informationen"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1809 msgid "Server Authentication"
1810 msgstr "Server-Authentifizierung"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1813 msgid "Client Authentication"
1814 msgstr "Client-Authentifizierung"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1817 msgid "Code Signing"
1818 msgstr "Codesignatur"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1821 msgid "Secure Email"
1822 msgstr "Sichere E-Mail"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1825 msgid "Time Stamping"
1826 msgstr "Zeitstempel"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1829 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1830 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1833 msgid "Microsoft Time Stamping"
1834 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1837 msgid "IP security end system"
1838 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1841 msgid "IP security tunnel termination"
1842 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1845 msgid "IP security user"
1846 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1849 msgid "Encrypting File System"
1850 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1853 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1854 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1857 msgid "Windows System Component Verification"
1858 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1861 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1862 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1865 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1869 msgid "Key Pack Licenses"
1870 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1873 msgid "License Server Verification"
1874 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1877 msgid "Smart Card Logon"
1878 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1881 msgid "Digital Rights"
1882 msgstr "Digitale Rechte"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1885 msgid "Qualified Subordination"
1886 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1889 msgid "Key Recovery"
1890 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1893 msgid "Document Signing"
1894 msgstr "Dokumentensignatur"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1897 msgid "IP security IKE intermediate"
1898 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1901 msgid "File Recovery"
1902 msgstr "Datenwiederherstellung"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1905 msgid "Root List Signer"
1906 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1909 msgid "All application policies"
1910 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1913 msgid "Directory Service Email Replication"
1914 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1917 msgid "Certificate Request Agent"
1918 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1921 msgid "Lifetime Signing"
1922 msgstr "Lebensdauersignatur"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1925 msgid "All issuance policies"
1926 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1929 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1930 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1933 msgid "Personal"
1934 msgstr "Persönlich"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1937 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1938 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1941 msgid "Other People"
1942 msgstr "Andere Personen"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1945 msgid "Trusted Publishers"
1946 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1949 msgid "Untrusted Certificates"
1950 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1953 msgid "KeyID="
1954 msgstr "Schlüsselkennung="
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1957 msgid "Certificate Issuer"
1958 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1961 msgid "Certificate Serial Number="
1962 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1965 msgid "Other Name="
1966 msgstr "Anderer Name="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1969 msgid "Email Address="
1970 msgstr "E-Mail-Adresse="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1973 msgid "DNS Name="
1974 msgstr "DNS-Name="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1977 msgid "Directory Address"
1978 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1981 msgid "URL="
1982 msgstr "URL="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1985 msgid "IP Address="
1986 msgstr "IP-Adresse="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1989 msgid "Mask="
1990 msgstr "Maske="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1993 msgid "Registered ID="
1994 msgstr "Registrierte Kennung="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1997 msgid "Unknown Key Usage"
1998 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2001 msgid "Subject Type="
2002 msgstr "Subjekt-Typ="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2005 msgctxt "Certificate Authority"
2006 msgid "CA"
2007 msgstr "CA"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2010 msgid "End Entity"
2011 msgstr "Endeinheit"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2014 msgid "Path Length Constraint="
2015 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2018 msgctxt "path length"
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Keine"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2023 msgid "Information Not Available"
2024 msgstr "Information nicht verfügbar"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2027 msgid "Authority Info Access"
2028 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2031 msgid "Access Method="
2032 msgstr "Zugriffsmethode="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2035 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2036 msgid "OCSP"
2037 msgstr "OCSP"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2040 msgid "CA Issuers"
2041 msgstr "CA-Emittent"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2044 msgid "Unknown Access Method"
2045 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2048 msgid "Alternative Name"
2049 msgstr "Alternativer Name"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2052 msgid "CRL Distribution Point"
2053 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2056 msgid "Distribution Point Name"
2057 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2060 msgid "Full Name"
2061 msgstr "Vollständiger Name"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2064 msgid "RDN Name"
2065 msgstr "RDN-Name"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2068 msgid "CRL Reason="
2069 msgstr "CRL-Begründung="
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2072 msgid "CRL Issuer"
2073 msgstr "CRL-Ausgeber"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2076 msgid "Key Compromise"
2077 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2080 msgid "CA Compromise"
2081 msgstr "CA-Infekt"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2084 msgid "Affiliation Changed"
2085 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2088 msgid "Superseded"
2089 msgstr "Ersetzt"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2092 msgid "Operation Ceased"
2093 msgstr "Betrieb eingestellt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2096 msgid "Certificate Hold"
2097 msgstr "Zertifikat blockiert"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2100 msgid "Financial Information="
2101 msgstr "Finanzinformationen="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2104 msgid "Available"
2105 msgstr "Vorhanden"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2108 msgid "Not Available"
2109 msgstr "Nicht vorhanden"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2112 msgid "Meets Criteria="
2113 msgstr "Kriterien erfüllt="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2118 msgid "Yes"
2119 msgstr "Ja"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2122 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 msgid "No"
2125 msgstr "Nein"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2128 msgid "Digital Signature"
2129 msgstr "Digitale Signatur"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2132 msgid "Non-Repudiation"
2133 msgstr "Nachweisbarkeit"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2136 msgid "Key Encipherment"
2137 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2140 msgid "Data Encipherment"
2141 msgstr "Datenverschlüsselung"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2144 msgid "Key Agreement"
2145 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2148 msgid "Certificate Signing"
2149 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2152 msgid "Off-line CRL Signing"
2153 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2156 msgid "CRL Signing"
2157 msgstr "Signieren der CRL"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2160 msgid "Encipher Only"
2161 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2164 msgid "Decipher Only"
2165 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2168 msgid "SSL Client Authentication"
2169 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2172 msgid "SSL Server Authentication"
2173 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2176 msgid "S/MIME"
2177 msgstr "S/MIME"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2180 msgid "Signature"
2181 msgstr "Signatur"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2184 msgid "SSL CA"
2185 msgstr "SSL-CA"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2188 msgid "S/MIME CA"
2189 msgstr "S/MIME-CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2192 msgid "Signature CA"
2193 msgstr "Signatur-CA"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2196 msgid "Certificate Policy"
2197 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2200 msgid "Policy Identifier: "
2201 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2204 msgid "Policy Qualifier Info"
2205 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2208 msgid "Policy Qualifier Id="
2209 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2212 msgid "Qualifier"
2213 msgstr "Qualifizierung"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2216 msgid "Notice Reference"
2217 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2220 msgid "Organization="
2221 msgstr "Organisation="
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2224 msgid "Notice Number="
2225 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2228 msgid "Notice Text="
2229 msgstr "Benachrichtigungstext="
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2232 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2233 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2234 msgid "General"
2235 msgstr "Allgemein"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2238 msgid "&Install Certificate..."
2239 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2242 msgid "Issuer &Statement"
2243 msgstr "Au&sstellererklärung"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2246 msgid "&Show:"
2247 msgstr "&Anzeigen:"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2250 msgid "&Edit Properties..."
2251 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2254 msgid "&Copy to File..."
2255 msgstr "In &Datei kopieren..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2258 msgid "Certification Path"
2259 msgstr "Zertifizierungspfad"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2262 msgid "Certification path"
2263 msgstr "Zertifizierungspfad"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2266 msgid "&View Certificate"
2267 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2270 msgid "Certificate &status:"
2271 msgstr "Zertifikats&status:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2274 msgid "Disclaimer"
2275 msgstr "Haftungsausschluss"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2278 msgid "More &Info"
2279 msgstr "weitere &Informationen"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2282 msgid "&Friendly name:"
2283 msgstr "&Name:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2286 #: programs/progman/progman.rc:170
2287 msgid "&Description:"
2288 msgstr "&Beschreibung:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2291 msgid "Certificate purposes"
2292 msgstr "Zertifikatszwecke"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2295 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2296 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2299 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2303 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2304 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2307 msgid "Add &Purpose..."
2308 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2311 msgid "Add Purpose"
2312 msgstr "Zweck hinzufügen"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2315 msgid ""
2316 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2319 "hinzufügen möchten:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2322 msgid "Select Certificate Store"
2323 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2326 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2327 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2330 msgid "&Show physical stores"
2331 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2336 msgid "Certificate Import Wizard"
2337 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2340 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2344 msgid ""
2345 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2346 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2347 "\n"
2348 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2349 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2350 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2351 "lists, and certificate trust lists.\n"
2352 "\n"
2353 "To continue, click Next."
2354 msgstr ""
2355 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2356 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2357 "\n"
2358 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2359 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2360 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2361 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2362 "\n"
2363 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2366 msgid "&File name:"
2367 msgstr "&Dateiname:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2371 msgid "B&rowse..."
2372 msgstr "&Wählen..."
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2375 msgid ""
2376 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2377 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2378 msgstr ""
2379 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2380 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2383 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2387 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2392 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2393 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2396 msgid ""
2397 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2398 "location for the certificates."
2399 msgstr ""
2400 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2401 "einen aus."
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2404 msgid "&Automatically select certificate store"
2405 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2408 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2409 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2412 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2413 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2416 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2417 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Zertifikate"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importieren..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Exportieren..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Erweitert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Ansicht"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Erweiterte Optionen"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Zertifikatszweck"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2500 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2501 "\n"
2502 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2503 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2504 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2505 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2506 "\n"
2507 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2510 msgid ""
2511 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2512 "to protect the private key on a later page."
2513 msgstr ""
2514 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2515 "später nach einem Kennwort gefragt."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2518 msgid "Do you wish to export the private key?"
2519 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2522 msgid "&Yes, export the private key"
2523 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2526 msgid "N&o, do not export the private key"
2527 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2530 msgid "&Confirm password:"
2531 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2534 msgid "Select the format you want to use:"
2535 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2538 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2539 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2542 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2543 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2546 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2547 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2550 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2551 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2554 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2555 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2558 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2562 msgid "&Enable strong encryption"
2563 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2566 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2567 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2570 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2571 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2574 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2575 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2578 msgid "Select Certificate"
2579 msgstr "Zertifikat auswählen"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2582 msgid "Select a certificate you want to use"
2583 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Zertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2599 "manipuliert oder ist beschädigt."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2607 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2608 "hinzufügen."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2612 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2615 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2616 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2619 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2620 msgstr ""
2621 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2624 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2625 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2628 msgid "Issued to: "
2629 msgstr "Ausgestellt für: "
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2632 msgid "Issued by: "
2633 msgstr "Ausgestellt von: "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2636 msgid "Valid from "
2637 msgstr "Gültig ab "
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2640 msgid " to "
2641 msgstr " bis "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2644 msgid "This certificate has an invalid signature."
2645 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2648 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2649 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2652 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2653 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2656 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2657 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2660 msgid "This certificate is OK."
2661 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2664 msgid "Field"
2665 msgstr "Feld"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2668 msgid "Value"
2669 msgstr "Wert"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2673 msgid "<All>"
2674 msgstr "<Alle>"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2677 msgid "Version 1 Fields Only"
2678 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2681 msgid "Extensions Only"
2682 msgstr "Nur Erweiterungen"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2685 msgid "Critical Extensions Only"
2686 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2689 msgid "Properties Only"
2690 msgstr "Nur Eigenschaften"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2693 msgid "Serial number"
2694 msgstr "Seriennummer"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2697 msgid "Issuer"
2698 msgstr "Aussteller"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2701 msgid "Valid from"
2702 msgstr "Gültig ab"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2705 msgid "Valid to"
2706 msgstr "Gültig bis"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2709 msgid "Subject"
2710 msgstr "Antragsteller"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2713 msgid "Public key"
2714 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2717 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2718 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2721 msgid "SHA1 hash"
2722 msgstr "SHA1-Hash"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2725 msgid "Enhanced key usage (property)"
2726 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2729 msgid "Friendly name"
2730 msgstr "Angezeigter Name"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2734 msgid "Description"
2735 msgstr "Beschreibung"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2738 msgid "Certificate Properties"
2739 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2742 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2743 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2746 msgid "The OID you entered already exists."
2747 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2750 msgid "Please select a certificate store."
2751 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2754 msgid ""
2755 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2756 "select another file."
2757 msgstr ""
2758 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2759 "Sie eine andere Datei."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2762 msgid "File to Import"
2763 msgstr "Zu importierende Datei"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2766 msgid "Specify the file you want to import."
2767 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2770 msgid "Certificate Store"
2771 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2774 msgid ""
2775 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2776 "lists, and certificate trust lists."
2777 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2780 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2781 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2784 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2785 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2788 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2789 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2792 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2793 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2796 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2797 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2800 msgid "Please select a file."
2801 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2804 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2805 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2808 msgid "Could not open "
2809 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2812 msgid "Determined by the program"
2813 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2816 msgid "Please select a store"
2817 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2820 msgid "Certificate Store Selected"
2821 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2824 msgid "Automatically determined by the program"
2825 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2828 msgid "File"
2829 msgstr "Datei"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2832 msgid "Content"
2833 msgstr "Inhalt"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2836 msgid "Certificate Revocation List"
2837 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2841 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2844 msgid "Personal Information Exchange"
2845 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2848 msgid "The import was successful."
2849 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2852 msgid "The import failed."
2853 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2856 msgid "Arial"
2857 msgstr "Arial"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2860 msgid "<Advanced Purposes>"
2861 msgstr "<weitere Zwecke>"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2864 msgid "Issued To"
2865 msgstr "Ausgestellt für"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2868 msgid "Issued By"
2869 msgstr "Ausgestellt von"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2872 msgid "Expiration Date"
2873 msgstr "Verfallsdatum"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2876 msgid "Friendly Name"
2877 msgstr "Angezeigter Name"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2880 msgid "<None>"
2881 msgstr "<Keine>"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2884 msgid ""
2885 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2886 "sign messages with it.\n"
2887 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2888 msgstr ""
2889 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2890 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2891 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2899 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2900 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2901 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2904 msgid ""
2905 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2906 "verify messages signed with it.\n"
2907 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2908 msgstr ""
2909 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2910 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2911 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2916 "verify messages signed with them.\n"
2917 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr ""
2919 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2920 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2921 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2924 msgid ""
2925 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2926 "trusted.\n"
2927 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2928 msgstr ""
2929 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2930 "sein.\n"
2931 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2936 "trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2940 "sein.\n"
2941 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2950 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2951 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2960 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2961 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2969 "vertrauenswürdig sein.\n"
2970 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2973 msgid ""
2974 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2978 "vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2982 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2986 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2990 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2991 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2994 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2995 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2998 msgid ""
2999 "Ensures software came from software publisher\n"
3000 "Protects software from alteration after publication"
3001 msgstr ""
3002 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3003 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3006 msgid "Protects e-mail messages"
3007 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3010 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3011 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3014 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3015 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3018 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3019 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3022 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3023 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3026 msgid "Private Key Archival"
3027 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3030 msgid "Export Format"
3031 msgstr "Export-Format"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3034 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3035 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3038 msgid "Export Filename"
3039 msgstr "Export-Dateiname"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3042 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3043 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3046 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3047 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3050 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3051 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3054 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3058 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3059 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3062 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3063 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3066 msgid "File Format"
3067 msgstr "Dateiformat"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3070 msgid "Include all certificates in certificate path"
3071 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3074 msgid "Export keys"
3075 msgstr "Schlüssel exportieren"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3078 msgid "The export was successful."
3079 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3082 msgid "The export failed."
3083 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3086 msgid "Export Private Key"
3087 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3090 msgid ""
3091 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3092 "certificate."
3093 msgstr ""
3094 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3095 "Zertifikat exportiert wird."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "Passwort eingeben"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr ""
3112 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Geplanter Zweck"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Ort"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Noch nicht implementiert"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Geräte konfigurieren"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Reset"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Player"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Gerät"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Aktionen"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Zuordnung"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Aktion"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Regionale Einstellungen"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Westlich"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Mitteleuropäisch"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisch"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Griechisch"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Türkisch"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebräisch"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisch"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisch"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisch"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailändisch"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japanisch"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "CHINESE_GB2312"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Koreanisch"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "CHINESE_BIG5"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Andere"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Gewählte importieren"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Vorschau"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Alle importieren"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Dialog überspringen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Beenden"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Übertrage"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ync"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "&Zurück"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Vorwärts"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "St&art"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "A&ktualisieren"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "&Drucken..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Alles &markieren"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Quelltextansicht"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "&Eigenschaften"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "&Ausschneiden"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopieren"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Einfügen"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "&Drucken"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Inhalt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndex"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Suchen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "&Favoriten"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Tabs verbergen"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Tabs zeigen"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Anzeigen"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Ausblenden"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Neu laden"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Zurück"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Übersicht"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synchronisieren"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Einstellungen"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Vorwärts"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Datei"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Neu"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "&Fenster"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "Ö&ffnen..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "Speichern &unter..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Seite &einrichten..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "&Drucken..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Dru&ckvorschau"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "&Symbolleisten"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standard"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adressleiste"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoriten"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "Über &Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "URL öffnen"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Öffnen:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Homepage"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Drucken..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Suche nach %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Lade herunter %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Frage nach %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Startseite"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "A&ktuelle Seite"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "&Standardseite"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Leere Seite"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Browserverlauf"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3566 msgid "Delete &files..."
3567 msgstr "&Daten löschen..."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3570 msgid "&Settings..."
3571 msgstr "&Einstellungen..."
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3574 msgid "Delete browsing history"
3575 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3578 msgid ""
3579 "Temporary internet files\n"
3580 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3581 msgstr ""
3582 "&Temporäre Internetdateien\n"
3583 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3586 msgid ""
3587 "Cookies\n"
3588 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3589 "preferences and login information."
3590 msgstr ""
3591 "&Cookies\n"
3592 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3593 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3596 msgid ""
3597 "History\n"
3598 "List of websites you have accessed."
3599 msgstr ""
3600 "&Verlauf\n"
3601 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3604 msgid ""
3605 "Form data\n"
3606 "Usernames and other information you have entered into forms."
3607 msgstr ""
3608 "&Formulardaten\n"
3609 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3610 "haben."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "&Kennworte\n"
3618 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Löschen"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3630 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Zertifikate..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Herausgeber..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Verbindungen"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatische Konfiguration"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Proxyserver"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Proxy verwenden"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internet-Einstellungen"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Benutzerdefiniert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Sehr niedrig"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Niedrig"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Mittelmäßig"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Erhöht"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Hoch"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Joysticks"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktivieren"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 msgid "&Enable"
3718 msgstr "&Aktivieren"
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3721 msgid "Connected"
3722 msgstr "Verbunden"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Disabled"
3726 msgstr "Deaktiviert"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 msgid ""
3730 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3731 "updated here until you restart this applet."
3732 msgstr ""
3733 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3734 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3737 msgid "Test Joystick"
3738 msgstr "Joystick testen"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3741 msgid "Buttons"
3742 msgstr "Tasten"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3745 msgid "Test Force Feedback"
3746 msgstr "Force Feedback testen"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3749 msgid "Available Effects"
3750 msgstr "Verfügbare Effekte"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3753 msgid ""
3754 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3755 "direction can be changed with the controller axis."
3756 msgstr ""
3757 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3758 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3759 "werden."
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3762 msgid "Game Controllers"
3763 msgstr "Gamecontroller"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3766 msgid "Test and configure game controllers."
3767 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3770 msgid "Error converting object to primitive type"
3771 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3774 msgid "Invalid procedure call or argument"
3775 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3778 msgid "Subscript out of range"
3779 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3782 msgid "Out of stack space"
3783 msgstr "Stackspeicher voll"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3786 msgid "Object required"
3787 msgstr "Objekt benötigt"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3790 msgid "Automation server can't create object"
3791 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3794 msgid "Object doesn't support this property or method"
3795 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3798 msgid "Object doesn't support this action"
3799 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3802 msgid "Argument not optional"
3803 msgstr "Argument nicht optional"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3806 msgid "Syntax error"
3807 msgstr "Syntaxfehler"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3810 msgid "Expected ';'"
3811 msgstr "';' erwartet"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3814 msgid "Expected '('"
3815 msgstr "'(' erwartet"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3818 msgid "Expected ')'"
3819 msgstr "')' erwartet"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3822 msgid "Expected identifier"
3823 msgstr "Bezeichner erwartet"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3826 msgid "Expected '='"
3827 msgstr "'=' erwartet"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3830 msgid "Invalid character"
3831 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3834 msgid "Unterminated string constant"
3835 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3838 msgid "'return' statement outside of function"
3839 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3842 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3843 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3846 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3847 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3850 msgid "Label redefined"
3851 msgstr "Label neu definiert"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3854 msgid "Label not found"
3855 msgstr "Label nicht gefunden"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3858 msgid "Expected '@end'"
3859 msgstr "'@end' erwartet"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3862 msgid "Conditional compilation is turned off"
3863 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3866 msgid "Expected '@'"
3867 msgstr "'@' erwartet"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3870 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3871 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3874 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3875 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3878 msgid "Unknown runtime error"
3879 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3882 msgid "Number expected"
3883 msgstr "Zahl erwartet"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3886 msgid "Function expected"
3887 msgstr "Funktion erwartet"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3890 msgid "'[object]' is not a date object"
3891 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3894 msgid "Object expected"
3895 msgstr "Objekt erwartet"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3898 msgid "Illegal assignment"
3899 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3902 msgid "'|' is undefined"
3903 msgstr "'|' nicht definiert"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3906 msgid "Boolean object expected"
3907 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3910 msgid "Cannot delete '|'"
3911 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3914 msgid "VBArray object expected"
3915 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3918 msgid "JScript object expected"
3919 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3922 msgid "Enumerator object expected"
3923 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3962 msgid ""
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3964 "this object"
3965 msgstr ""
3966 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3967 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3970 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3971 msgstr ""
3972 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3975 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3976 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3979 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3980 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
3982 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3983 msgid "Wine kernel DLL"
3984 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
3986 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3987 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3988 msgid "Wine"
3989 msgstr "Wine"
3991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3992 msgid "Success.\n"
3993 msgstr "Erfolg.\n"
3995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3996 msgid "Invalid function.\n"
3997 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
3999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4000 msgid "File not found.\n"
4001 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4004 msgid "Path not found.\n"
4005 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4008 msgid "Too many open files.\n"
4009 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4012 msgid "Access denied.\n"
4013 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4016 msgid "Invalid handle.\n"
4017 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4020 msgid "Memory trashed.\n"
4021 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4024 msgid "Not enough memory.\n"
4025 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4028 msgid "Invalid block.\n"
4029 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4032 msgid "Bad environment.\n"
4033 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4036 msgid "Bad format.\n"
4037 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4040 msgid "Invalid access.\n"
4041 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4044 msgid "Invalid data.\n"
4045 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4048 msgid "Out of memory.\n"
4049 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4052 msgid "Invalid drive.\n"
4053 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4056 msgid "Can't delete current directory.\n"
4057 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4060 msgid "Not same device.\n"
4061 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4064 msgid "No more files.\n"
4065 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4068 msgid "Write protected.\n"
4069 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4072 msgid "Bad unit.\n"
4073 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4076 msgid "Not ready.\n"
4077 msgstr "Nicht bereit.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4080 msgid "Bad command.\n"
4081 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4084 msgid "CRC error.\n"
4085 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4088 msgid "Bad length.\n"
4089 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4092 msgid "Seek error.\n"
4093 msgstr "Such-Fehler.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4096 msgid "Not DOS disk.\n"
4097 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4100 msgid "Sector not found.\n"
4101 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4104 msgid "Out of paper.\n"
4105 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4108 msgid "Write fault.\n"
4109 msgstr "Schreibfehler.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4112 msgid "Read fault.\n"
4113 msgstr "Lesefehler.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4116 msgid "General failure.\n"
4117 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4120 msgid "Sharing violation.\n"
4121 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4124 msgid "Lock violation.\n"
4125 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4128 msgid "Wrong disk.\n"
4129 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4132 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4133 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4136 msgid "End of file.\n"
4137 msgstr "Ende der Datei.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4140 msgid "Disk full.\n"
4141 msgstr "Datenträger voll.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4144 msgid "Request not supported.\n"
4145 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4148 msgid "Remote machine not listening.\n"
4149 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4152 msgid "Duplicate network name.\n"
4153 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4156 msgid "Bad network path.\n"
4157 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4160 msgid "Network busy.\n"
4161 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4164 msgid "Device does not exist.\n"
4165 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4168 msgid "Too many commands.\n"
4169 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4172 msgid "Adapter hardware error.\n"
4173 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4176 msgid "Bad network response.\n"
4177 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4180 msgid "Unexpected network error.\n"
4181 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4184 msgid "Bad remote adapter.\n"
4185 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4188 msgid "Print queue full.\n"
4189 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4192 msgid "No spool space.\n"
4193 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4196 msgid "Print canceled.\n"
4197 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4200 msgid "Network name deleted.\n"
4201 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4204 msgid "Network access denied.\n"
4205 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4208 msgid "Bad device type.\n"
4209 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4212 msgid "Bad network name.\n"
4213 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4216 msgid "Too many network names.\n"
4217 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4220 msgid "Too many network sessions.\n"
4221 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4224 msgid "Sharing paused.\n"
4225 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4228 msgid "Request not accepted.\n"
4229 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4232 msgid "Redirector paused.\n"
4233 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4236 msgid "File exists.\n"
4237 msgstr "Datei existiert.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4240 msgid "Cannot create.\n"
4241 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4244 msgid "Int24 failure.\n"
4245 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4248 msgid "Out of structures.\n"
4249 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4252 msgid "Already assigned.\n"
4253 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4256 msgid "Invalid password.\n"
4257 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4260 msgid "Invalid parameter.\n"
4261 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4264 msgid "Net write fault.\n"
4265 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4268 msgid "No process slots.\n"
4269 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4272 msgid "Too many semaphores.\n"
4273 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4276 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4277 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4280 msgid "Semaphore is set.\n"
4281 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4284 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4285 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4288 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4289 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4292 msgid "Semaphore owner died.\n"
4293 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4296 msgid "Semaphore user limit.\n"
4297 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4300 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4301 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4304 msgid "Drive locked.\n"
4305 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4308 msgid "Broken pipe.\n"
4309 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4312 msgid "Open failed.\n"
4313 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4316 msgid "Buffer overflow.\n"
4317 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4320 msgid "No more search handles.\n"
4321 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4324 msgid "Invalid target handle.\n"
4325 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4328 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4329 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4332 msgid "Invalid verify switch.\n"
4333 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4336 msgid "Bad driver level.\n"
4337 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4340 msgid "Call not implemented.\n"
4341 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4344 msgid "Semaphore timeout.\n"
4345 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4348 msgid "Insufficient buffer.\n"
4349 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4352 msgid "Invalid name.\n"
4353 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4356 msgid "Invalid level.\n"
4357 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4360 msgid "No volume label.\n"
4361 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4364 msgid "Module not found.\n"
4365 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4368 msgid "Procedure not found.\n"
4369 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4372 msgid "No children to wait for.\n"
4373 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4376 msgid "Child process has not completed.\n"
4377 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4380 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4381 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4384 msgid "Negative seek.\n"
4385 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4388 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4389 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4392 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4393 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4396 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4397 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4400 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4401 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4404 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4405 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4408 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4409 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4412 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4413 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4416 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4417 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4420 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4421 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4424 msgid "Drive is busy.\n"
4425 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4428 msgid "Same drive.\n"
4429 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4432 msgid "Not top-level directory.\n"
4433 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4436 msgid "Directory is not empty.\n"
4437 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4440 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4441 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4444 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4445 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4448 msgid "Path is busy.\n"
4449 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4452 msgid "Already a SUBST target.\n"
4453 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4456 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4457 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4460 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4461 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4464 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4465 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4468 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4469 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4472 msgid "Volume label too long.\n"
4473 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4476 msgid "Too many TCBs.\n"
4477 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4480 msgid "Signal refused.\n"
4481 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4484 msgid "Segment discarded.\n"
4485 msgstr "Segment verworfen.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4488 msgid "Segment not locked.\n"
4489 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4492 msgid "Bad thread ID address.\n"
4493 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4496 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4497 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4500 msgid "Path is invalid.\n"
4501 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4504 msgid "Signal pending.\n"
4505 msgstr "Signal anhängig.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4508 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4509 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4512 msgid "Lock failed.\n"
4513 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4516 msgid "Resource in use.\n"
4517 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4520 msgid "Cancel violation.\n"
4521 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4524 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4525 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4528 msgid "Invalid segment number.\n"
4529 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4532 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4533 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4536 msgid "File already exists.\n"
4537 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4540 msgid "Invalid flag number.\n"
4541 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4544 msgid "Semaphore name not found.\n"
4545 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4548 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4549 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4552 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4553 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4556 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4557 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4560 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4561 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4564 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4565 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4568 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4569 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4572 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4573 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4576 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4577 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4580 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4581 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4584 msgid "IOPL not enabled.\n"
4585 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4588 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4589 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4592 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4593 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4596 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4597 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4600 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4601 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4604 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4605 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4608 msgid "Environment variable not found.\n"
4609 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4612 msgid "No signal sent.\n"
4613 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4616 msgid "File name is too long.\n"
4617 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4620 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4621 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4624 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4625 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4628 msgid "Invalid signal number.\n"
4629 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4632 msgid "Error setting signal handler.\n"
4633 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4636 msgid "Segment locked.\n"
4637 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4640 msgid "Too many modules.\n"
4641 msgstr "Zu viele Module.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4644 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4645 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4648 msgid "Machine type mismatch.\n"
4649 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4652 msgid "Bad pipe.\n"
4653 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4656 msgid "Pipe busy.\n"
4657 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4660 msgid "Pipe closed.\n"
4661 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4664 msgid "Pipe not connected.\n"
4665 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4668 msgid "More data available.\n"
4669 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4672 msgid "Session canceled.\n"
4673 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4676 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4677 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4680 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4681 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4684 msgid "No more data available.\n"
4685 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4688 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4689 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4692 msgid "Directory name invalid.\n"
4693 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4696 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4697 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4700 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4701 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4704 msgid "Extended attribute table full.\n"
4705 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4708 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4709 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4712 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4713 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4716 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4717 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4720 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4721 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4724 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4725 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4728 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4729 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4732 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4733 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4736 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4737 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4740 msgid "Invalid address.\n"
4741 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4744 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4745 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4748 msgid "Pipe connected.\n"
4749 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4752 msgid "Pipe listening.\n"
4753 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4756 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4757 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4760 msgid "I/O operation aborted.\n"
4761 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4764 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4765 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4768 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4769 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4772 msgid "No access to memory location.\n"
4773 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4776 msgid "Swap error.\n"
4777 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4780 msgid "Stack overflow.\n"
4781 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4784 msgid "Invalid message.\n"
4785 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4788 msgid "Cannot complete.\n"
4789 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4792 msgid "Invalid flags.\n"
4793 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4796 msgid "Unrecognized volume.\n"
4797 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4800 msgid "File invalid.\n"
4801 msgstr "Datei ungültig.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4804 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4805 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4808 msgid "Nonexistent token.\n"
4809 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4812 msgid "Registry corrupt.\n"
4813 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4816 msgid "Invalid key.\n"
4817 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4820 msgid "Can't open registry key.\n"
4821 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4824 msgid "Can't read registry key.\n"
4825 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4828 msgid "Can't write registry key.\n"
4829 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4832 msgid "Registry has been recovered.\n"
4833 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4836 msgid "Registry is corrupt.\n"
4837 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4840 msgid "I/O to registry failed.\n"
4841 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4844 msgid "Not registry file.\n"
4845 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4848 msgid "Key deleted.\n"
4849 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4852 msgid "No registry log space.\n"
4853 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4856 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4857 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4860 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4861 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4864 msgid "Notify change request in progress.\n"
4865 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4868 msgid "Dependent services are running.\n"
4869 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4872 msgid "Invalid service control.\n"
4873 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4876 msgid "Service request timeout.\n"
4877 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4880 msgid "Cannot create service thread.\n"
4881 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4884 msgid "Service database locked.\n"
4885 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4888 msgid "Service already running.\n"
4889 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4892 msgid "Invalid service account.\n"
4893 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4896 msgid "Service is disabled.\n"
4897 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4900 msgid "Circular dependency.\n"
4901 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4904 msgid "Service does not exist.\n"
4905 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4908 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4909 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4912 msgid "Service not active.\n"
4913 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4916 msgid "Service controller connect failed.\n"
4917 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4920 msgid "Exception in service.\n"
4921 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4924 msgid "Database does not exist.\n"
4925 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4928 msgid "Service-specific error.\n"
4929 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4932 msgid "Process aborted.\n"
4933 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4936 msgid "Service dependency failed.\n"
4937 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4940 msgid "Service login failed.\n"
4941 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4944 msgid "Service start-hang.\n"
4945 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4948 msgid "Invalid service lock.\n"
4949 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4952 msgid "Service marked for delete.\n"
4953 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4956 msgid "Service exists.\n"
4957 msgstr "Dienst existiert.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4960 msgid "System running last-known-good config.\n"
4961 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4964 msgid "Service dependency deleted.\n"
4965 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4968 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4969 msgstr ""
4970 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
4971 "angenommen.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4974 msgid "Service not started since last boot.\n"
4975 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4978 msgid "Duplicate service name.\n"
4979 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4982 msgid "Different service account.\n"
4983 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4986 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4987 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4990 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4991 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4994 msgid "No recovery program for service.\n"
4995 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4998 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4999 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5002 msgid "End of media.\n"
5003 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5006 msgid "Filemark detected.\n"
5007 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5010 msgid "Beginning of media.\n"
5011 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5014 msgid "Setmark detected.\n"
5015 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5018 msgid "No data detected.\n"
5019 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5022 msgid "Partition failure.\n"
5023 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5026 msgid "Invalid block length.\n"
5027 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5030 msgid "Device not partitioned.\n"
5031 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5034 msgid "Unable to lock media.\n"
5035 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5038 msgid "Unable to unload media.\n"
5039 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5042 msgid "Media changed.\n"
5043 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5046 msgid "I/O bus reset.\n"
5047 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5050 msgid "No media in drive.\n"
5051 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5054 msgid "No Unicode translation.\n"
5055 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5058 msgid "DLL initialization failed.\n"
5059 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5062 msgid "Shutdown in progress.\n"
5063 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5066 msgid "No shutdown in progress.\n"
5067 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5070 msgid "I/O device error.\n"
5071 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5074 msgid "No serial devices found.\n"
5075 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5078 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5079 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5082 msgid "Serial I/O completed.\n"
5083 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5086 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5087 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5090 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5091 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5094 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5095 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5098 msgid "Unknown floppy error.\n"
5099 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5102 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5103 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5106 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5107 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5110 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5111 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5114 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5115 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5118 msgid "End of tape media.\n"
5119 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5122 msgid "Not enough server memory.\n"
5123 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5126 msgid "Possible deadlock.\n"
5127 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5130 msgid "Incorrect alignment.\n"
5131 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5134 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5135 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5138 msgid "Set-power-state failed.\n"
5139 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5142 msgid "Too many links.\n"
5143 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5146 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5147 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5150 msgid "Wrong operating system.\n"
5151 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5154 msgid "Single-instance application.\n"
5155 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5158 msgid "Real-mode application.\n"
5159 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5162 msgid "Invalid DLL.\n"
5163 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5166 msgid "No associated application.\n"
5167 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5170 msgid "DDE failure.\n"
5171 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5174 msgid "DLL not found.\n"
5175 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5178 msgid "Out of user handles.\n"
5179 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5182 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5183 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5186 msgid "The source element is empty.\n"
5187 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5190 msgid "The destination element is full.\n"
5191 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5194 msgid "The element address is invalid.\n"
5195 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5198 msgid "The magazine is not present.\n"
5199 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5202 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5203 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5206 msgid "The device requires cleaning.\n"
5207 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5210 msgid "The device door is open.\n"
5211 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5214 msgid "The device is not connected.\n"
5215 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5218 msgid "Element not found.\n"
5219 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5222 msgid "No match found.\n"
5223 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5226 msgid "Property set not found.\n"
5227 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5230 msgid "Point not found.\n"
5231 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5234 msgid "No running tracking service.\n"
5235 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5238 msgid "No such volume ID.\n"
5239 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5242 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5243 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5246 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5247 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5250 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5251 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5254 msgid "The journal is being deleted.\n"
5255 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5258 msgid "The journal is not active.\n"
5259 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5262 msgid "Potential matching file found.\n"
5263 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5266 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5267 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5270 msgid "Invalid device name.\n"
5271 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5274 msgid "Connection unavailable.\n"
5275 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5278 msgid "Device already remembered.\n"
5279 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5282 msgid "No network or bad path.\n"
5283 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5286 msgid "Invalid network provider name.\n"
5287 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5290 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5291 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5294 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5295 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5298 msgid "Not a container.\n"
5299 msgstr "Kein Container.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5302 msgid "Extended error.\n"
5303 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5306 msgid "Invalid group name.\n"
5307 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5310 msgid "Invalid computer name.\n"
5311 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5314 msgid "Invalid event name.\n"
5315 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5318 msgid "Invalid domain name.\n"
5319 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5322 msgid "Invalid service name.\n"
5323 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5326 msgid "Invalid network name.\n"
5327 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5330 msgid "Invalid share name.\n"
5331 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5334 msgid "Invalid message name.\n"
5335 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5338 msgid "Invalid message destination.\n"
5339 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5342 msgid "Session credential conflict.\n"
5343 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5346 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5347 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5350 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5351 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5354 msgid "No network.\n"
5355 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5358 msgid "Operation canceled by user.\n"
5359 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5362 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5363 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5366 msgid "Connection refused.\n"
5367 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5370 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5371 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5374 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5375 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5378 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5379 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5382 msgid "Connection invalid.\n"
5383 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5386 msgid "Connection is active.\n"
5387 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5390 msgid "Network unreachable.\n"
5391 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5394 msgid "Host unreachable.\n"
5395 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5398 msgid "Protocol unreachable.\n"
5399 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5402 msgid "Port unreachable.\n"
5403 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5406 msgid "Request aborted.\n"
5407 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5410 msgid "Connection aborted.\n"
5411 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5414 msgid "Please retry operation.\n"
5415 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5418 msgid "Connection count limit reached.\n"
5419 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5422 msgid "Login time restriction.\n"
5423 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5426 msgid "Login workstation restriction.\n"
5427 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5430 msgid "Incorrect network address.\n"
5431 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5434 msgid "Service already registered.\n"
5435 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5438 msgid "Service not found.\n"
5439 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5442 msgid "User not authenticated.\n"
5443 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5446 msgid "User not logged on.\n"
5447 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5450 msgid "Continue work in progress.\n"
5451 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5454 msgid "Already initialized.\n"
5455 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5458 msgid "No more local devices.\n"
5459 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5462 msgid "The site does not exist.\n"
5463 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5466 msgid "The domain controller already exists.\n"
5467 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5470 msgid "Supported only when connected.\n"
5471 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5474 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5475 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5478 msgid "The user profile is invalid.\n"
5479 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5482 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5483 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5486 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5487 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5490 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5491 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5494 msgid "No quotas for account.\n"
5495 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5498 msgid "Local user session key.\n"
5499 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5502 msgid "Password too complex for LM.\n"
5503 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5506 msgid "Unknown revision.\n"
5507 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5510 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5511 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5514 msgid "Invalid owner.\n"
5515 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5518 msgid "Invalid primary group.\n"
5519 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5522 msgid "No impersonation token.\n"
5523 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5526 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5527 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5530 msgid "No logon servers available.\n"
5531 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5534 msgid "No such logon session.\n"
5535 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5538 msgid "No such privilege.\n"
5539 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5542 msgid "Privilege not held.\n"
5543 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5546 msgid "Invalid account name.\n"
5547 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5550 msgid "User already exists.\n"
5551 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5554 msgid "No such user.\n"
5555 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5558 msgid "Group already exists.\n"
5559 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5562 msgid "No such group.\n"
5563 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5566 msgid "User already in group.\n"
5567 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5570 msgid "User not in group.\n"
5571 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5574 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5575 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5578 msgid "Wrong password.\n"
5579 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5582 msgid "Ill-formed password.\n"
5583 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5586 msgid "Password restriction.\n"
5587 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5590 msgid "Logon failure.\n"
5591 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5594 msgid "Account restriction.\n"
5595 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5598 msgid "Invalid logon hours.\n"
5599 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5602 msgid "Invalid workstation.\n"
5603 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5606 msgid "Password expired.\n"
5607 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5610 msgid "Account disabled.\n"
5611 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5614 msgid "No security ID mapped.\n"
5615 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5618 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5619 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5622 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5623 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5626 msgid "Invalid sub authority.\n"
5627 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5630 msgid "Invalid ACL.\n"
5631 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5634 msgid "Invalid SID.\n"
5635 msgstr "Ungültige SID.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5638 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5639 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5642 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5643 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5646 msgid "Server disabled.\n"
5647 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5650 msgid "Server not disabled.\n"
5651 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5654 msgid "Invalid ID authority.\n"
5655 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5658 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5659 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5662 msgid "Invalid group attributes.\n"
5663 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5666 msgid "Bad impersonation level.\n"
5667 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5670 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5671 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5674 msgid "Bad validation class.\n"
5675 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5678 msgid "Bad token type.\n"
5679 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5682 msgid "No security on object.\n"
5683 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5686 msgid "Can't access domain information.\n"
5687 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5690 msgid "Invalid server state.\n"
5691 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5694 msgid "Invalid domain state.\n"
5695 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5698 msgid "Invalid domain role.\n"
5699 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5702 msgid "No such domain.\n"
5703 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5706 msgid "Domain already exists.\n"
5707 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5710 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5711 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5714 msgid "Internal database corruption.\n"
5715 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5718 msgid "Internal error.\n"
5719 msgstr "Interner Fehler.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5722 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5723 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5726 msgid "Bad descriptor format.\n"
5727 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5730 msgid "Not a logon process.\n"
5731 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5734 msgid "Logon session ID exists.\n"
5735 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5738 msgid "Unknown authentication package.\n"
5739 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5742 msgid "Bad logon session state.\n"
5743 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5746 msgid "Logon session ID collision.\n"
5747 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5750 msgid "Invalid logon type.\n"
5751 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5754 msgid "Cannot impersonate.\n"
5755 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5758 msgid "Invalid transaction state.\n"
5759 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5762 msgid "Security DB commit failure.\n"
5763 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5766 msgid "Account is built-in.\n"
5767 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5770 msgid "Group is built-in.\n"
5771 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5774 msgid "User is built-in.\n"
5775 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5778 msgid "Group is primary for user.\n"
5779 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5782 msgid "Token already in use.\n"
5783 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5786 msgid "No such local group.\n"
5787 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5790 msgid "User not in local group.\n"
5791 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5794 msgid "User already in local group.\n"
5795 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5798 msgid "Local group already exists.\n"
5799 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5802 msgid "Logon type not granted.\n"
5803 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5806 msgid "Too many secrets.\n"
5807 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5810 msgid "Secret too long.\n"
5811 msgstr "Secret zu lang.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5814 msgid "Internal security DB error.\n"
5815 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5818 msgid "Too many context IDs.\n"
5819 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5822 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5823 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5826 msgid "No such member.\n"
5827 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5830 msgid "Invalid member.\n"
5831 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5834 msgid "Too many SIDs.\n"
5835 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5838 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5839 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5842 msgid "No inheritable components.\n"
5843 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5846 msgid "File or directory corrupt.\n"
5847 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5850 msgid "Disk is corrupt.\n"
5851 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5854 msgid "No user session key.\n"
5855 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5858 msgid "License quota exceeded.\n"
5859 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5862 msgid "Wrong target name.\n"
5863 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5866 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5867 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5870 msgid "Time skew between client and server.\n"
5871 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5874 msgid "Invalid window handle.\n"
5875 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5878 msgid "Invalid menu handle.\n"
5879 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5882 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5883 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5886 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5887 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5890 msgid "Invalid hook handle.\n"
5891 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5894 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5895 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5898 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5899 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5902 msgid "Can't find window class.\n"
5903 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5906 msgid "Window owned by another thread.\n"
5907 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5910 msgid "Hotkey already registered.\n"
5911 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5914 msgid "Class already exists.\n"
5915 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5918 msgid "Class does not exist.\n"
5919 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5922 msgid "Class has open windows.\n"
5923 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5926 msgid "Invalid index.\n"
5927 msgstr "Ungültiger Index.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5930 msgid "Invalid icon handle.\n"
5931 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5934 msgid "Private dialog index.\n"
5935 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5938 msgid "List box ID not found.\n"
5939 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5942 msgid "No wildcard characters.\n"
5943 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5946 msgid "Clipboard not open.\n"
5947 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5950 msgid "Hotkey not registered.\n"
5951 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5954 msgid "Not a dialog window.\n"
5955 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5958 msgid "Control ID not found.\n"
5959 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5962 msgid "Invalid combo box message.\n"
5963 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5966 msgid "Not a combo box window.\n"
5967 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5970 msgid "Invalid edit height.\n"
5971 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5974 msgid "DC not found.\n"
5975 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5978 msgid "Invalid hook filter.\n"
5979 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5982 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5983 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5986 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5987 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5990 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5991 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5994 msgid "Journal hook already set.\n"
5995 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5998 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5999 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6002 msgid "Invalid list box message.\n"
6003 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6006 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6007 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6010 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6011 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6014 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6015 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6018 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6019 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6022 msgid "Window has no system menu.\n"
6023 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6026 msgid "Invalid message box style.\n"
6027 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6030 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6031 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6034 msgid "Screen already locked.\n"
6035 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6038 msgid "Window handles have different parents.\n"
6039 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6042 msgid "Not a child window.\n"
6043 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6046 msgid "Invalid GW command.\n"
6047 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6050 msgid "Invalid thread ID.\n"
6051 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6054 msgid "Not an MDI child window.\n"
6055 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6058 msgid "Popup menu already active.\n"
6059 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6062 msgid "No scrollbars.\n"
6063 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6066 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6067 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6070 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6071 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6074 msgid "No system resources.\n"
6075 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6078 msgid "No non-paged system resources.\n"
6079 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6082 msgid "No paged system resources.\n"
6083 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6086 msgid "No working set quota.\n"
6087 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6090 msgid "No page file quota.\n"
6091 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6094 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6095 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6098 msgid "Menu item not found.\n"
6099 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6102 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6103 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6106 msgid "Hook type not allowed.\n"
6107 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6110 msgid "Interactive window station required.\n"
6111 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6114 msgid "Timeout.\n"
6115 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6118 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6119 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6122 msgid "Event log file corrupt.\n"
6123 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6126 msgid "Event log can't start.\n"
6127 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6130 msgid "Event log file full.\n"
6131 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6134 msgid "Event log file changed.\n"
6135 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6138 msgid "Installer service failed.\n"
6139 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6142 msgid "Installation aborted by user.\n"
6143 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6146 msgid "Installation failure.\n"
6147 msgstr "Installationsfehler.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6150 msgid "Installation suspended.\n"
6151 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6154 msgid "Unknown product.\n"
6155 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6158 msgid "Unknown feature.\n"
6159 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6162 msgid "Unknown component.\n"
6163 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6166 msgid "Unknown property.\n"
6167 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6170 msgid "Invalid handle state.\n"
6171 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6174 msgid "Bad configuration.\n"
6175 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6178 msgid "Index is missing.\n"
6179 msgstr "Index fehlt.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6182 msgid "Installation source is missing.\n"
6183 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6186 msgid "Wrong installation package version.\n"
6187 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6190 msgid "Product uninstalled.\n"
6191 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6194 msgid "Invalid query syntax.\n"
6195 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6198 msgid "Invalid field.\n"
6199 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6202 msgid "Device removed.\n"
6203 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6206 msgid "Installation already running.\n"
6207 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6210 msgid "Installation package failed to open.\n"
6211 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6214 msgid "Installation package is invalid.\n"
6215 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6218 msgid "Installer user interface failed.\n"
6219 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6222 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6223 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6226 msgid "Installation language not supported.\n"
6227 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6230 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6231 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6234 msgid "Installation package rejected.\n"
6235 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6238 msgid "Function could not be called.\n"
6239 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6242 msgid "Function failed.\n"
6243 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6246 msgid "Invalid table.\n"
6247 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6250 msgid "Data type mismatch.\n"
6251 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6254 msgid "Unsupported type.\n"
6255 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6258 msgid "Creation failed.\n"
6259 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6262 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6263 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6266 msgid "Installation platform not supported.\n"
6267 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6270 msgid "Installer not used.\n"
6271 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6274 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6275 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6278 msgid "Invalid patch package.\n"
6279 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6282 msgid "Unsupported patch package.\n"
6283 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6286 msgid "Another version is installed.\n"
6287 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6290 msgid "Invalid command line.\n"
6291 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6294 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6295 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6298 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6299 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6302 msgid "Invalid string binding.\n"
6303 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6306 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6307 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6310 msgid "Invalid binding.\n"
6311 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6314 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6315 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6318 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6319 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6322 msgid "Invalid string UUID.\n"
6323 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6326 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6327 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6330 msgid "Invalid network address.\n"
6331 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6334 msgid "No endpoint found.\n"
6335 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6338 msgid "Invalid timeout value.\n"
6339 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6342 msgid "Object UUID not found.\n"
6343 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6346 msgid "UUID already registered.\n"
6347 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6350 msgid "UUID type already registered.\n"
6351 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6354 msgid "Server already listening.\n"
6355 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6358 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6359 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6362 msgid "RPC server not listening.\n"
6363 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6366 msgid "Unknown manager type.\n"
6367 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6370 msgid "Unknown interface.\n"
6371 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6374 msgid "No bindings.\n"
6375 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6378 msgid "No protocol sequences.\n"
6379 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6382 msgid "Can't create endpoint.\n"
6383 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6386 msgid "Out of resources.\n"
6387 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6390 msgid "RPC server unavailable.\n"
6391 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6394 msgid "RPC server too busy.\n"
6395 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6398 msgid "Invalid network options.\n"
6399 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6402 msgid "No RPC call active.\n"
6403 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6406 msgid "RPC call failed.\n"
6407 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6410 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6411 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6414 msgid "RPC protocol error.\n"
6415 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6418 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6419 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6422 msgid "Invalid tag.\n"
6423 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6426 msgid "Invalid array bounds.\n"
6427 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6430 msgid "No entry name.\n"
6431 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6434 msgid "Invalid name syntax.\n"
6435 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6438 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6439 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6442 msgid "No network address.\n"
6443 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6446 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6447 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6450 msgid "Unknown authentication type.\n"
6451 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6454 msgid "Maximum calls too low.\n"
6455 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6458 msgid "String too long.\n"
6459 msgstr "String zu lang.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6462 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6463 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6466 msgid "Procedure number out of range.\n"
6467 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6470 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6471 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6474 msgid "Unknown authentication service.\n"
6475 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6478 msgid "Unknown authentication level.\n"
6479 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6482 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6483 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6486 msgid "Unknown authorization service.\n"
6487 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6490 msgid "Invalid entry.\n"
6491 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6494 msgid "Can't perform operation.\n"
6495 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6498 msgid "Endpoints not registered.\n"
6499 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6502 msgid "Nothing to export.\n"
6503 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6506 msgid "Incomplete name.\n"
6507 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6510 msgid "Invalid version option.\n"
6511 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6514 msgid "No more members.\n"
6515 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6518 msgid "Not all objects unexported.\n"
6519 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6522 msgid "Interface not found.\n"
6523 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6526 msgid "Entry already exists.\n"
6527 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6530 msgid "Entry not found.\n"
6531 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6534 msgid "Name service unavailable.\n"
6535 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6538 msgid "Invalid network address family.\n"
6539 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6542 msgid "Operation not supported.\n"
6543 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6546 msgid "No security context available.\n"
6547 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6550 msgid "RPCInternal error.\n"
6551 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6554 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6555 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6558 msgid "Address error.\n"
6559 msgstr "Adressfehler.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6562 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6566 msgid "Floating-point underflow.\n"
6567 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6570 msgid "Floating-point overflow.\n"
6571 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6574 msgid "No more entries.\n"
6575 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6578 msgid "Character translation table open failed.\n"
6579 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6582 msgid "Character translation table file too small.\n"
6583 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6586 msgid "Null context handle.\n"
6587 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6590 msgid "Context handle damaged.\n"
6591 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6594 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6595 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6598 msgid "Cannot get call handle.\n"
6599 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6602 msgid "Null reference pointer.\n"
6603 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6606 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6607 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6610 msgid "Byte count too small.\n"
6611 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6614 msgid "Bad stub data.\n"
6615 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6618 msgid "Invalid user buffer.\n"
6619 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6622 msgid "Unrecognized media.\n"
6623 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6626 msgid "No trust secret.\n"
6627 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6630 msgid "No trust SAM account.\n"
6631 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6634 msgid "Trusted domain failure.\n"
6635 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6638 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6639 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6642 msgid "Trust logon failure.\n"
6643 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6646 msgid "RPC call already in progress.\n"
6647 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6650 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6651 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6654 msgid "Account expired.\n"
6655 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6658 msgid "Redirector has open handles.\n"
6659 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6662 msgid "Printer driver already installed.\n"
6663 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6666 msgid "Unknown port.\n"
6667 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6670 msgid "Unknown printer driver.\n"
6671 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6674 msgid "Unknown print processor.\n"
6675 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6678 msgid "Invalid separator file.\n"
6679 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6682 msgid "Invalid priority.\n"
6683 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6686 msgid "Invalid printer name.\n"
6687 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6690 msgid "Printer already exists.\n"
6691 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6694 msgid "Invalid printer command.\n"
6695 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6698 msgid "Invalid data type.\n"
6699 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6702 msgid "Invalid environment.\n"
6703 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6706 msgid "No more bindings.\n"
6707 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6710 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6711 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6714 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6715 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6718 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6719 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6722 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6723 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6726 msgid "Server has open handles.\n"
6727 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6730 msgid "Resource data not found.\n"
6731 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6734 msgid "Resource type not found.\n"
6735 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6738 msgid "Resource name not found.\n"
6739 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6742 msgid "Resource language not found.\n"
6743 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6746 msgid "Not enough quota.\n"
6747 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6750 msgid "No interfaces.\n"
6751 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6754 msgid "RPC call canceled.\n"
6755 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6758 msgid "Binding incomplete.\n"
6759 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6762 msgid "RPC comm failure.\n"
6763 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6766 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6767 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6770 msgid "No principal name registered.\n"
6771 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6774 msgid "Not an RPC error.\n"
6775 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6778 msgid "UUID is local only.\n"
6779 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6782 msgid "Security package error.\n"
6783 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6786 msgid "Thread not canceled.\n"
6787 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6790 msgid "Invalid handle operation.\n"
6791 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6794 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6795 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6798 msgid "Wrong stub version.\n"
6799 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6802 msgid "Invalid pipe object.\n"
6803 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6806 msgid "Wrong pipe order.\n"
6807 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6810 msgid "Wrong pipe version.\n"
6811 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6814 msgid "Group member not found.\n"
6815 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6818 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6819 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6822 msgid "Invalid object.\n"
6823 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6826 msgid "Invalid time.\n"
6827 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6830 msgid "Invalid form name.\n"
6831 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6834 msgid "Invalid form size.\n"
6835 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6838 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6839 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6842 msgid "Printer deleted.\n"
6843 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6846 msgid "Invalid printer state.\n"
6847 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6850 msgid "User must change password.\n"
6851 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6854 msgid "Domain controller not found.\n"
6855 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6858 msgid "Account locked out.\n"
6859 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6862 msgid "Invalid pixel format.\n"
6863 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6866 msgid "Invalid driver.\n"
6867 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6870 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6871 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6874 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6875 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6878 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6879 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6882 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6883 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6886 msgid "RPC pipe closed.\n"
6887 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6890 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6891 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6894 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6895 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6898 msgid "No site name available.\n"
6899 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6902 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6903 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6906 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6907 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6910 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6911 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6914 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6915 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6918 msgid "The interface could not be exported.\n"
6919 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6922 msgid "The profile could not be added.\n"
6923 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6926 msgid "The profile element could not be added.\n"
6927 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6930 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6931 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6934 msgid "The group element could not be added.\n"
6935 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6938 msgid "The group element could not be removed.\n"
6939 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6942 msgid "The username could not be found.\n"
6943 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6946 msgid "This network connection does not exist.\n"
6947 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6950 msgid "Connection reset by peer.\n"
6951 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6954 msgid "Not implemented.\n"
6955 msgstr "Nicht implementiert.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6958 msgid "Call failed.\n"
6959 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6962 msgid "No Signature found in file.\n"
6963 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6966 msgid "Invalid call.\n"
6967 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6970 msgid "Resource is not currently available.\n"
6971 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
6973 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6974 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6975 msgid "Local Port"
6976 msgstr "Lokaler Anschluss"
6978 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6979 msgid "Local Monitor"
6980 msgstr "Lokaler Monitor"
6982 #: dlls/localui/localui.rc:39
6983 msgid "Add a Local Port"
6984 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
6986 #: dlls/localui/localui.rc:42
6987 msgid "&Enter the port name to add:"
6988 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
6990 #: dlls/localui/localui.rc:51
6991 msgid "Configure LPT Port"
6992 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
6994 #: dlls/localui/localui.rc:54
6995 msgid "Timeout (seconds)"
6996 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
6998 #: dlls/localui/localui.rc:55
6999 msgid "&Transmission Retry:"
7000 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7002 #: dlls/localui/localui.rc:32
7003 msgid "'%s' is not a valid port name"
7004 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7006 #: dlls/localui/localui.rc:33
7007 msgid "Port %s already exists"
7008 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7010 #: dlls/localui/localui.rc:34
7011 msgid "This port has no options to configure"
7012 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7014 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7015 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7016 msgstr ""
7017 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7018 "Mailclient installiert haben."
7020 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7021 msgid "Send Mail"
7022 msgstr "E-Mail senden"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7025 msgid "Begin request has already been made.\n"
7026 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7028 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7029 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7030 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7032 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7033 msgid "Clock was stopped\n"
7034 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7037 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7038 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7040 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7041 msgid "Buffer is too small.\n"
7042 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7044 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7045 msgid "Invalid request.\n"
7046 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7048 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7049 msgid "Invalid stream number.\n"
7050 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7053 msgid "Invalid media type.\n"
7054 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7056 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7057 msgid "No more input is accepted.\n"
7058 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7060 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7061 msgid "Object is not initialized.\n"
7062 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7065 msgid "Representation is not supported.\n"
7066 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7068 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7069 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7070 msgstr ""
7071 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7074 msgid "Unsupported service.\n"
7075 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7078 msgid "Unexpected error.\n"
7079 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7082 msgid "Invalid type.\n"
7083 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7086 msgid "Invalid file format.\n"
7087 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7090 msgid "Invalid timestamp.\n"
7091 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7094 msgid "Unsupported scheme.\n"
7095 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7098 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7099 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7102 msgid "Unsupported time format.\n"
7103 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7106 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7107 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7110 msgid "No duration set for the sample.\n"
7111 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7114 msgid "Invalid stream data.\n"
7115 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7118 msgid "Realtime support is not available.\n"
7119 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7122 msgid "Unsupported rate.\n"
7123 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7126 msgid "Unsupported thinning.\n"
7127 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7130 msgid "Reversing is not supported.\n"
7131 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7134 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7135 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7138 msgid "Rate change was preempted.\n"
7139 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7142 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7143 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7146 msgid "Value is not available.\n"
7147 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7150 msgid "Clock is not available.\n"
7151 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7154 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7155 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7158 msgid "The timer was orphaned.\n"
7159 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7162 msgid "State transition is pending.\n"
7163 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7166 msgid "Unsupported state transition.\n"
7167 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7170 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7171 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7174 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7175 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7178 msgid "Sample is not writable.\n"
7179 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7182 msgid "Key is invalid.\n"
7183 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7186 msgid "Bad startup version.\n"
7187 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7190 msgid "Unsupported caption.\n"
7191 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7194 msgid "Invalid position.\n"
7195 msgstr "Ungültige Position.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7198 msgid "Attribute is not found.\n"
7199 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7202 msgid "Property type is not allowed.\n"
7203 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7206 msgid "Property type is not supported.\n"
7207 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7210 msgid "Property is empty.\n"
7211 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7214 msgid "Property is not empty.\n"
7215 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7218 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7219 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7222 msgid "Vector property is required.\n"
7223 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7226 msgid "Operation was cancelled.\n"
7227 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7230 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7231 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7234 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7235 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7238 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7239 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7242 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7243 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7246 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7247 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7250 msgid "Invalid work queue index.\n"
7251 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7254 msgid "No events available.\n"
7255 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7258 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7259 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7262 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7263 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7266 msgid "Shutdown() was called.\n"
7267 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7270 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7271 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7274 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7275 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7278 msgid "Property wasn't found.\n"
7279 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7282 msgid "Property is read-only.\n"
7283 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7286 msgid "Property is not allowed.\n"
7287 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7290 msgid "Media source is not started.\n"
7291 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7294 msgid "Unsupported media format.\n"
7295 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7298 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7299 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7302 msgid "No media streams were selected.\n"
7303 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7306 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7307 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7310 msgid "Stream sink was removed.\n"
7311 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7314 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7315 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7318 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7319 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7322 msgid "Stream sink already exists.\n"
7323 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7326 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7327 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7330 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7331 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7334 msgid "Sink was already stopped.\n"
7335 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7338 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7339 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7342 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7343 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7346 msgid "Metadata was too long.\n"
7347 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7350 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7351 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7354 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7355 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7358 msgid "Optional node is invalid.\n"
7359 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7362 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7363 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7366 msgid "Codec was not found.\n"
7367 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7370 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7371 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7374 msgid "Topology request is not supported.\n"
7375 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7378 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7379 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7382 msgid "Found loops in topology.\n"
7383 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7386 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7387 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7390 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7391 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7394 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7395 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7398 msgid "Source is missing.\n"
7399 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7402 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7403 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7406 msgid "Clock has no time source set.\n"
7407 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7410 msgid "Clock state was already set.\n"
7411 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7413 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7414 msgid "Clock is not simple\n"
7415 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7417 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7418 msgid "Enter Network Password"
7419 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7421 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7422 msgid "Please enter your username and password:"
7423 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
7425 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7426 msgid "Proxy"
7427 msgstr "Proxy"
7429 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7430 msgid "User"
7431 msgstr "Benutzername"
7433 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7434 msgid "Password"
7435 msgstr "Kennwort"
7437 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7438 msgid "&Save this password (insecure)"
7439 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
7441 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7442 msgid "Entire Network"
7443 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
7445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7446 msgid "Sound Selection"
7447 msgstr "Soundauswahl"
7449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7450 msgid "&Save As..."
7451 msgstr "Speichern &unter..."
7453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7454 msgid "&Format:"
7455 msgstr "&Format:"
7457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7458 msgid "&Attributes:"
7459 msgstr "&Attribute:"
7461 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7462 msgid "Hyperlink"
7463 msgstr "Hyperlink"
7465 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7466 msgid "Hyperlink Information"
7467 msgstr "Hyperlink-Informationen"
7469 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7470 msgid "&Type:"
7471 msgstr "&Typ:"
7473 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7474 msgid "&URL:"
7475 msgstr "&URL:"
7477 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7478 msgid "HTML Document"
7479 msgstr "HTML-Dokument"
7481 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7482 msgid "Downloading from %s..."
7483 msgstr "Herunterladen von %s..."
7485 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7486 msgid "Done"
7487 msgstr "Fertig"
7489 #: dlls/msi/msi.rc:31
7490 msgid ""
7491 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7492 "file path and try again."
7493 msgstr ""
7494 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
7495 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
7497 #: dlls/msi/msi.rc:32
7498 msgid "path %s not found"
7499 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
7501 #: dlls/msi/msi.rc:33
7502 msgid "insert disk %s"
7503 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
7505 #: dlls/msi/msi.rc:34
7506 msgid ""
7507 "Windows Installer %s\n"
7508 "\n"
7509 "Usage:\n"
7510 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7511 "\n"
7512 "Install a product:\n"
7513 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7514 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7515 "\t/a package [property]\n"
7516 "Repair an installation:\n"
7517 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7518 "Uninstall a product:\n"
7519 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7520 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7521 "Advertise a product:\n"
7522 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7523 "Apply a patch:\n"
7524 "\t/p patch_package [property]\n"
7525 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7526 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7527 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7528 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7529 "Register the MSI Service:\n"
7530 "\t/y\n"
7531 "Unregister the MSI Service:\n"
7532 "\t/z\n"
7533 "Display this help:\n"
7534 "\t/help\n"
7535 "\t/?\n"
7536 msgstr ""
7537 "Windows Installer %s\n"
7538 "\n"
7539 "Aufruf:\n"
7540 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
7541 "\n"
7542 "Produkt installieren:\n"
7543 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7544 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7545 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
7546 "Installation reparieren:\n"
7547 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
7548 "Produkt deinstallieren:\n"
7549 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7550 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
7551 "Produkt ankündigen:\n"
7552 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
7553 "Patch integrieren:\n"
7554 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
7555 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
7556 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
7557 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
7558 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7559 "MSI-Dienst registrieren:\n"
7560 "\t/y\n"
7561 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
7562 "\t/z\n"
7563 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
7564 "\t/help\n"
7565 "\t/?\n"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:61
7568 msgid "enter which folder contains %s"
7569 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:62
7572 msgid "install source for feature missing"
7573 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:63
7576 msgid "network drive for feature missing"
7577 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:64
7580 msgid "feature from:"
7581 msgstr "Feature von:"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:65
7584 msgid "choose which folder contains %s"
7585 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7588 msgid "New Folder"
7589 msgstr "Neuer Ordner"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:91
7592 msgid "Allocating registry space"
7593 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:92
7596 msgid "Searching for installed applications"
7597 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:93
7600 msgid "Binding executables"
7601 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7604 msgid "Searching for qualifying products"
7605 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7608 msgid "Computing space requirements"
7609 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:97
7612 msgid "Creating folders"
7613 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:98
7616 msgid "Creating shortcuts"
7617 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:99
7620 msgid "Deleting services"
7621 msgstr "Löschen von Diensten"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:100
7624 msgid "Creating duplicate files"
7625 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:102
7628 msgid "Searching for related applications"
7629 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:103
7632 msgid "Copying network install files"
7633 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:104
7636 msgid "Copying new files"
7637 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:105
7640 msgid "Installing ODBC components"
7641 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:106
7644 msgid "Installing new services"
7645 msgstr "Installation neuer Dienste"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:107
7648 msgid "Installing system catalog"
7649 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:108
7652 msgid "Validating install"
7653 msgstr "Validierung der Installation"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:109
7656 msgid "Evaluating launch conditions"
7657 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:110
7660 msgid "Migrating feature states from related applications"
7661 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:111
7664 msgid "Moving files"
7665 msgstr "Verschieben von Dateien"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:112
7668 msgid "Publishing assembly information"
7669 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:113
7672 msgid "Unpublishing assembly information"
7673 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:114
7676 msgid "Patching files"
7677 msgstr "Patchen von Dateien"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:115
7680 msgid "Updating component registration"
7681 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:116
7684 msgid "Publishing Qualified Components"
7685 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:117
7688 msgid "Publishing Product Features"
7689 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:118
7692 msgid "Publishing product information"
7693 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:119
7696 msgid "Registering Class servers"
7697 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:120
7700 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7701 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:121
7704 msgid "Registering extension servers"
7705 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:122
7708 msgid "Registering fonts"
7709 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:123
7712 msgid "Registering MIME info"
7713 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:124
7716 msgid "Registering product"
7717 msgstr "Registrierung des Produktes"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:125
7720 msgid "Registering program identifiers"
7721 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:126
7724 msgid "Registering type libraries"
7725 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:127
7728 msgid "Registering user"
7729 msgstr "Registrierung des Benutzers"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:128
7732 msgid "Removing duplicated files"
7733 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7736 msgid "Updating environment strings"
7737 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:130
7740 msgid "Removing applications"
7741 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:131
7744 msgid "Removing files"
7745 msgstr "Entfernen von Dateien"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:132
7748 msgid "Removing folders"
7749 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:133
7752 msgid "Removing INI files entries"
7753 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:134
7756 msgid "Removing ODBC components"
7757 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:135
7760 msgid "Removing system registry values"
7761 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:136
7764 msgid "Removing shortcuts"
7765 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:138
7768 msgid "Registering modules"
7769 msgstr "Registrierung von Modulen"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:139
7772 msgid "Unregistering modules"
7773 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:140
7776 msgid "Initializing ODBC directories"
7777 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:141
7780 msgid "Starting services"
7781 msgstr "Starten von Diensten"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:142
7784 msgid "Stopping services"
7785 msgstr "Stoppen von Diensten"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:143
7788 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7789 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:144
7792 msgid "Unpublishing Product Features"
7793 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:145
7796 msgid "Unpublishing product information"
7797 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:146
7800 msgid "Unregister Class servers"
7801 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:147
7804 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7805 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:148
7808 msgid "Unregistering extension servers"
7809 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:149
7812 msgid "Unregistering fonts"
7813 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:150
7816 msgid "Unregistering MIME info"
7817 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:151
7820 msgid "Unregistering program identifiers"
7821 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:152
7824 msgid "Unregistering type libraries"
7825 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:154
7828 msgid "Writing INI files values"
7829 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:155
7832 msgid "Writing system registry values"
7833 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:161
7836 msgid "Free space: [1]"
7837 msgstr "Freier Speicher: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:162
7840 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7841 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:163
7844 msgid "File: [1]"
7845 msgstr "Datei: [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7848 msgid "Folder: [1]"
7849 msgstr "Verzeichnis: [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7852 msgid "Shortcut: [1]"
7853 msgstr "Verknüpfung: [1]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7856 msgid "Service: [1]"
7857 msgstr "Dienst: [1]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7860 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7861 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:168
7864 msgid "Found application: [1]"
7865 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:169
7868 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7869 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:171
7872 msgid "Service: [2]"
7873 msgstr "Dienst: [2]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:172
7876 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7877 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:173
7880 msgid "Application: [1]"
7881 msgstr "Anwendung: [1]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7884 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7885 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:177
7888 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7889 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7892 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7893 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7896 msgid "Feature: [1]"
7897 msgstr "Feature: [1]"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7900 msgid "Class Id: [1]"
7901 msgstr "Klassen-ID: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:181
7904 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7905 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7908 msgid "Extension: [1]"
7909 msgstr "Erweiterung: [1]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7912 msgid "Font: [1]"
7913 msgstr "Schriftart: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7916 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7917 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7920 msgid "ProgId: [1]"
7921 msgstr "ProgID: [1]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7924 msgid "LibID: [1]"
7925 msgstr "LibID: [1]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7928 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7929 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7932 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7933 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:189
7936 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7937 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7940 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7941 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:193
7944 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7945 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7948 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7949 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:202
7952 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7953 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:210
7956 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7957 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:72
7960 msgid "{{Fatal error: }}"
7961 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:73
7964 msgid "{{Error [1]. }}"
7965 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:74
7968 msgid "Warning [1]."
7969 msgstr "Warnung [1]."
7971 #: dlls/msi/msi.rc:75
7972 msgid "Info [1]."
7973 msgstr "Info [1]."
7975 #: dlls/msi/msi.rc:76
7976 msgid ""
7977 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7978 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7979 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7980 msgstr ""
7981 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
7982 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
7983 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:77
7986 msgid "{{Disk full: }}"
7987 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:78
7990 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7991 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:79
7994 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7995 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:82
7998 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7999 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8001 #: dlls/msi/msi.rc:80
8002 msgid "Action start [Time]: [1]."
8003 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8005 #: dlls/msi/msi.rc:81
8006 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8007 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8009 #: dlls/msi/msi.rc:84
8010 msgid "Please insert the disk: [2]"
8011 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:85
8014 msgid ""
8015 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8016 "that you can access it."
8017 msgstr ""
8018 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8019 "Datei existiert und lesbar ist."
8021 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8022 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8023 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8025 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8026 msgid ""
8027 "Wine MS-RLE video codec\n"
8028 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8029 msgstr ""
8030 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8031 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8033 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8034 msgid "Video Compression"
8035 msgstr "Videokompression"
8037 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8038 msgid "&Compressor:"
8039 msgstr "&Kompressor:"
8041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8042 msgid "Con&figure..."
8043 msgstr "Kon&figurieren..."
8045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8046 msgid "&About"
8047 msgstr "&Über"
8049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8050 msgid "Compression &Quality:"
8051 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8054 msgid "&Key Frame Every"
8055 msgstr "&Key Frame alle"
8057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8058 msgid "&Data Rate"
8059 msgstr "&Datenrate"
8061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8062 msgid "kB/s"
8063 msgstr "kB/s"
8065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8066 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8067 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8069 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8070 msgid "Wine Video 1 video codec"
8071 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8074 msgid "unknown object"
8075 msgstr "unbekanntes Objekt"
8077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8078 msgid "title bar"
8079 msgstr "Titelleiste"
8081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8082 msgid "menu bar"
8083 msgstr "Menüleiste"
8085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8086 msgid "scroll bar"
8087 msgstr "Bildlaufleiste"
8089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8090 msgid "grip"
8091 msgstr "Fangpunkt"
8093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8094 msgid "sound"
8095 msgstr "Klang"
8097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8098 msgid "cursor"
8099 msgstr "Cursor"
8101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8102 msgid "caret"
8103 msgstr "Caret-Zeichen"
8105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8106 msgid "alert"
8107 msgstr "Warnung"
8109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8110 msgid "window"
8111 msgstr "Fenster"
8113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8114 msgid "client"
8115 msgstr "Client"
8117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8118 msgid "popup menu"
8119 msgstr "Kontextmenü"
8121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8122 msgid "menu item"
8123 msgstr "Menüelement"
8125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8126 msgid "tool tip"
8127 msgstr "Tooltip"
8129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8130 msgid "application"
8131 msgstr "Anwendung"
8133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8134 msgid "document"
8135 msgstr "Dokument"
8137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8138 msgid "pane"
8139 msgstr "Ausschnitt"
8141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8142 msgid "chart"
8143 msgstr "Diagramm"
8145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8146 msgid "dialog"
8147 msgstr "Dialog"
8149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8150 msgid "border"
8151 msgstr "Rahmen"
8153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8154 msgid "grouping"
8155 msgstr "Gruppierung"
8157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8158 msgid "separator"
8159 msgstr "Trennlinie"
8161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8162 msgid "tool bar"
8163 msgstr "Symbolleiste"
8165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8166 msgid "status bar"
8167 msgstr "Statusleiste"
8169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8170 msgid "table"
8171 msgstr "Tabelle"
8173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8174 msgid "column header"
8175 msgstr "Spaltenkopf"
8177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8178 msgid "row header"
8179 msgstr "Zeilenkopf"
8181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8182 msgid "column"
8183 msgstr "Spalte"
8185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8186 msgid "row"
8187 msgstr "Zeile"
8189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8190 msgid "cell"
8191 msgstr "Zelle"
8193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8194 msgid "link"
8195 msgstr "Link"
8197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8198 msgid "help balloon"
8199 msgstr "Hilfesprechblase"
8201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8202 msgid "character"
8203 msgstr "Assistent"
8205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8206 msgid "list"
8207 msgstr "Liste"
8209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8210 msgid "list item"
8211 msgstr "Listenelement"
8213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8214 msgid "outline"
8215 msgstr "Gliederung"
8217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8218 msgid "outline item"
8219 msgstr "Gliederungselement"
8221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8222 msgid "page tab"
8223 msgstr "Registerkarte"
8225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8226 msgid "property page"
8227 msgstr "Eigenschaftenseite"
8229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8230 msgid "indicator"
8231 msgstr "Anzeige"
8233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8234 msgid "graphic"
8235 msgstr "Grafik"
8237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8238 msgid "static text"
8239 msgstr "Statischer Text"
8241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8242 msgid "text"
8243 msgstr "Text"
8245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8246 msgid "push button"
8247 msgstr "Schaltfläche"
8249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8250 msgid "check button"
8251 msgstr "Kontrollkästchen"
8253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8254 msgid "radio button"
8255 msgstr "Optionskästchen"
8257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8258 msgid "combo box"
8259 msgstr "Kombinationsfeld"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8262 msgid "drop down"
8263 msgstr "Dropdown"
8265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8266 msgid "progress bar"
8267 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8270 msgid "dial"
8271 msgstr "wählen"
8273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8274 msgid "hot key field"
8275 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8278 msgid "slider"
8279 msgstr "Schieberegler"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8282 msgid "spin box"
8283 msgstr "Drehfeld"
8285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8286 msgid "diagram"
8287 msgstr "Diagramm"
8289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8290 msgid "animation"
8291 msgstr "Animation"
8293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8294 msgid "equation"
8295 msgstr "Gleichung"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8298 msgid "drop down button"
8299 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8302 msgid "menu button"
8303 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8306 msgid "grid drop down button"
8307 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8310 msgid "white space"
8311 msgstr "Leerzeichen"
8313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8314 msgid "page tab list"
8315 msgstr "Register"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8318 msgid "clock"
8319 msgstr "Uhr"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8322 msgid "split button"
8323 msgstr "Split-Knopf"
8325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8326 msgid "IP address"
8327 msgstr "IP-Adresse"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8330 msgid "outline button"
8331 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "normal"
8336 msgstr "normal"
8338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8339 msgctxt "object state"
8340 msgid "unavailable"
8341 msgstr "nicht verfügbar"
8343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8344 msgctxt "object state"
8345 msgid "selected"
8346 msgstr "ausgewählt"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8349 msgctxt "object state"
8350 msgid "focused"
8351 msgstr "fokussiert"
8353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8354 msgctxt "object state"
8355 msgid "pressed"
8356 msgstr "geklickt"
8358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8359 msgctxt "object state"
8360 msgid "checked"
8361 msgstr "angekreuzt"
8363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8364 msgctxt "object state"
8365 msgid "mixed"
8366 msgstr "gemischt"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8369 msgctxt "object state"
8370 msgid "read only"
8371 msgstr "schreibgeschützt"
8373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8374 msgctxt "object state"
8375 msgid "hot tracked"
8376 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8379 msgctxt "object state"
8380 msgid "default"
8381 msgstr "standard"
8383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8384 msgctxt "object state"
8385 msgid "expanded"
8386 msgstr "ausgeklappt"
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8389 msgctxt "object state"
8390 msgid "collapsed"
8391 msgstr "eingeklappt"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8394 msgctxt "object state"
8395 msgid "busy"
8396 msgstr "beschäftigt"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8399 msgctxt "object state"
8400 msgid "floating"
8401 msgstr "schwebend"
8403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8404 msgctxt "object state"
8405 msgid "marqueed"
8406 msgstr "Lauftext"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "animated"
8411 msgstr "animiert"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "invisible"
8416 msgstr "unsichtbar"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "offscreen"
8421 msgstr "nicht im Bild"
8423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "sizeable"
8426 msgstr "größenänderbar"
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "moveable"
8431 msgstr "verschiebbar"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "self voicing"
8436 msgstr "selbst sprechend"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "focusable"
8441 msgstr "fokussierbar"
8443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "selectable"
8446 msgstr "auswählbar"
8448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8449 msgctxt "object state"
8450 msgid "linked"
8451 msgstr "verknüpft"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "traversed"
8456 msgstr "durchlaufen"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "multi selectable"
8461 msgstr "mehrfach auswählbar"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "extended selectable"
8466 msgstr "erweitert auswählbar"
8468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "alert low"
8471 msgstr "niedrige Priorität"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "alert medium"
8476 msgstr "mittlere Priorität"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "alert high"
8481 msgstr "hohe Priorität"
8483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "protected"
8486 msgstr "geschützt"
8488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "has popup"
8491 msgstr "hat Popup"
8493 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8494 msgid "True"
8495 msgstr "Wahr"
8497 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8498 msgid "False"
8499 msgstr "Falsch"
8501 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8502 msgid "On"
8503 msgstr "Ein"
8505 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8506 msgid "Off"
8507 msgstr "Aus"
8509 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8510 msgid "Provider"
8511 msgstr "Anbieter"
8513 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8514 msgid "Select the data you want to connect to:"
8515 msgstr ""
8516 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8519 msgid "Connection"
8520 msgstr "Verbindung"
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8523 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8524 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8527 msgid "1. Specify the source of data:"
8528 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8531 msgid "Use &data source name"
8532 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
8534 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8535 msgid "Use c&onnection string"
8536 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
8538 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8539 msgid "&Connection string:"
8540 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8543 msgid "B&uild..."
8544 msgstr "B&uild..."
8546 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8547 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8548 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
8550 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8551 msgid "User &name:"
8552 msgstr "&Benutzername:"
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8555 msgid "&Blank password"
8556 msgstr "&Leeres Kennwort"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8559 msgid "Allow &saving password"
8560 msgstr "Kennwort &speichern"
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8563 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8564 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
8566 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8567 msgid "&Test Connection"
8568 msgstr "Verbindung &testen"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8571 msgid "Advanced"
8572 msgstr "Erweitert"
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8575 msgid "Network settings"
8576 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8579 msgid "&Impersonation level:"
8580 msgstr "&Imitationsstufe:"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8583 msgid "P&rotection level:"
8584 msgstr "&Schutzlevel:"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8587 msgid "Connect:"
8588 msgstr "Verbinden:"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8591 msgid "seconds."
8592 msgstr "Sekunden."
8594 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8595 msgid "A&ccess:"
8596 msgstr "Zugriff:"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8599 msgid "All"
8600 msgstr "Alle"
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8603 msgid ""
8604 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8605 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8606 msgstr ""
8607 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
8608 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
8609 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
8611 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8612 msgid "&Edit Value..."
8613 msgstr "&Wert bearbeiten..."
8615 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8616 msgid "Data Link Error"
8617 msgstr "Datenverbindungsfehler"
8619 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8620 msgid "Please select a provider."
8621 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
8623 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8624 msgid ""
8625 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8626 "properly."
8627 msgstr ""
8628 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
8629 "Anbieter korrekt installiert wurde."
8631 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8632 msgid "Data Link Properties"
8633 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
8635 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8636 msgid "OLE DB Provider(s)"
8637 msgstr "OLE DB-Anbieter"
8639 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8640 msgid "Read"
8641 msgstr "Read"
8643 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8644 msgid "ReadWrite"
8645 msgstr "ReadWrite"
8647 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8648 msgid "Share Deny None"
8649 msgstr "Share Deny None"
8651 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8652 msgid "Share Deny Read"
8653 msgstr "Share Deny Read"
8655 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8656 msgid "Share Deny Write"
8657 msgstr "Share Deny Write"
8659 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8660 msgid "Share Exclusive"
8661 msgstr "Share Exclusive"
8663 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8664 msgid "Write"
8665 msgstr "Write"
8667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8668 msgid "Insert Object"
8669 msgstr "Objekt einfügen"
8671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8672 msgid "Object Type:"
8673 msgstr "Objekttyp:"
8675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8676 msgid "Result"
8677 msgstr "Ergebnis"
8679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8680 msgid "Create New"
8681 msgstr "Neu erstellen"
8683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8684 msgid "Create Control"
8685 msgstr "Steuerelement erstellen"
8687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8688 msgid "Create From File"
8689 msgstr "Aus Datei erstellen"
8691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8692 msgid "&Add Control..."
8693 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
8695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8696 msgid "Display As Icon"
8697 msgstr "Als Symbol anzeigen"
8699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8700 msgid "Browse..."
8701 msgstr "Durchsuchen..."
8703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8704 msgid "File:"
8705 msgstr "Datei:"
8707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8708 msgid "Paste Special"
8709 msgstr "Inhalte einfügen"
8711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8712 msgid "Source:"
8713 msgstr "Quelle:"
8715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8719 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8720 msgid "&Paste"
8721 msgstr "E&infügen"
8723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8724 msgid "Paste &Link"
8725 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
8727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8728 msgid "&As:"
8729 msgstr "&Als:"
8731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8732 msgid "&Display As Icon"
8733 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
8735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8736 msgid "Change &Icon..."
8737 msgstr "&Symbol ändern..."
8739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8740 msgid "Insert a new %s object into your document"
8741 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
8743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8744 msgid ""
8745 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8746 "may activate it using the program which created it."
8747 msgstr ""
8748 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
8749 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
8751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8752 msgid "Browse"
8753 msgstr "Durchsuchen"
8755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8756 msgid ""
8757 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8758 "control."
8759 msgstr ""
8760 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
8761 "nicht registriert werden."
8763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8764 msgid "Add Control"
8765 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
8767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8768 msgid "&Convert..."
8769 msgstr "&Konvertieren..."
8771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8772 msgid "%1 %2 &Object"
8773 msgstr "%2-&Objekt %1"
8775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8776 msgid "%1 &Object"
8777 msgstr "&Objekt %1"
8779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8780 msgid "&Object"
8781 msgstr "&Objekt"
8783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8784 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8785 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
8787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8788 msgid ""
8789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8790 "activate it using %s."
8791 msgstr ""
8792 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8793 "%s aktivieren können."
8795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8796 msgid ""
8797 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8798 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8799 msgstr ""
8800 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
8801 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
8803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8804 msgid ""
8805 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8806 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8807 "your document."
8808 msgstr ""
8809 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
8810 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8811 "Dokument erscheinen."
8813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8814 msgid ""
8815 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8816 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8817 "in your document."
8818 msgstr ""
8819 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
8820 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
8821 "Dokument erscheinen."
8823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8824 msgid ""
8825 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8826 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8827 "be reflected in your document."
8828 msgstr ""
8829 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
8830 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
8831 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
8833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8834 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8835 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
8837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8838 msgid "Unknown Type"
8839 msgstr "Unbekannter Typ"
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8842 msgid "Unknown Source"
8843 msgstr "Unbekannte Quelle"
8845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8846 msgid "the program which created it"
8847 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
8849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8850 msgid "Scanning"
8851 msgstr "Scanne"
8853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8854 msgid "SCANNING... Please Wait"
8855 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
8857 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8858 msgctxt "unit: pixels"
8859 msgid "px"
8860 msgstr "px"
8862 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8863 msgctxt "unit: bits"
8864 msgid "b"
8865 msgstr "b"
8867 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8869 msgctxt "unit: dots/inch"
8870 msgid "dpi"
8871 msgstr "dpi"
8873 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8874 msgctxt "unit: percent"
8875 msgid "%"
8876 msgstr "%"
8878 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8879 msgctxt "unit: microseconds"
8880 msgid "us"
8881 msgstr "µs"
8883 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8884 msgid "Settings for %s"
8885 msgstr "Einstellungen für %s"
8887 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8888 msgid "Baud Rate"
8889 msgstr "Baudrate"
8891 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8892 msgid "Parity"
8893 msgstr "Parität"
8895 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8896 msgid "Flow Control"
8897 msgstr "Flusssteuerung"
8899 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8900 msgid "Data Bits"
8901 msgstr "Datenbits"
8903 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8904 msgid "Stop Bits"
8905 msgstr "Stoppbits"
8907 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8908 msgid "Copying Files..."
8909 msgstr "Dateien werden kopiert..."
8911 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8912 msgid "Destination:"
8913 msgstr "Ziel:"
8915 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8916 msgid "Files Needed"
8917 msgstr "Erforderliche Dateien"
8919 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8920 msgid ""
8921 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8922 "make sure the correct drive is selected below"
8923 msgstr ""
8924 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
8925 "das ausgewählte Laufwerk ein"
8927 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8928 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8929 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
8931 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8932 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8933 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
8935 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8936 msgid "Unknown"
8937 msgstr "Unbekannt"
8939 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8940 msgid "Copy files from:"
8941 msgstr "Dateien kopieren von:"
8943 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8944 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8945 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8948 msgid "F&orward"
8949 msgstr "V&orwärts"
8951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8952 msgid "&Save Background As..."
8953 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
8955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8956 msgid "Set As Back&ground"
8957 msgstr "Als Hinter&grund"
8959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8960 msgid "&Copy Background"
8961 msgstr "Hintergrund &kopieren"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8964 msgid "Set as &Desktop Item"
8965 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8968 msgid "Create Shor&tcut"
8969 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8974 msgid "Add to &Favorites..."
8975 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
8977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8978 msgid "&Encoding"
8979 msgstr "&Textkodierung"
8981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8982 msgid "Pr&int"
8983 msgstr "&Drucken"
8985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8987 msgid "&Open Link"
8988 msgstr "Link &Öffnen"
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8992 msgid "Open Link in &New Window"
8993 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8997 msgid "Save Target &As..."
8998 msgstr "&Ziel speichern als..."
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9002 msgid "&Print Target"
9003 msgstr "Ziel &drucken"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9007 msgid "S&how Picture"
9008 msgstr "Grafik anzeigen"
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9011 msgid "&Save Picture As..."
9012 msgstr "&Bild speichern als..."
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9015 msgid "&E-mail Picture..."
9016 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9019 msgid "Pr&int Picture..."
9020 msgstr "Bild d&rucken..."
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9023 msgid "&Go to My Pictures"
9024 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9028 msgid "Set as Back&ground"
9029 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9033 msgid "Set as &Desktop Item..."
9034 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9038 msgid "Copy Shor&tcut"
9039 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9043 msgid "P&roperties"
9044 msgstr "&Eigenschaften"
9046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9047 msgid "&Undo"
9048 msgstr "&Rückgängig"
9050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9051 #: dlls/user32/user32.rc:63
9052 msgid "&Delete"
9053 msgstr "&Löschen"
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9056 msgid "&Select"
9057 msgstr "Aus&wählen"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9060 msgid "&Cell"
9061 msgstr "&Zelle"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9064 msgid "&Row"
9065 msgstr "Zei&le"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9068 msgid "&Column"
9069 msgstr "&Spalte"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9072 msgid "&Table"
9073 msgstr "&Tabelle"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9076 msgid "&Cell Properties"
9077 msgstr "&Zelleigenschaften"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9080 msgid "&Table Properties"
9081 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9084 msgid "Open in &New Window"
9085 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9088 msgid "Cut"
9089 msgstr "Ausschneiden"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9092 msgid "&Save Video As..."
9093 msgstr "&Video speichern als..."
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9096 msgid "Play"
9097 msgstr "Abspielen"
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9100 msgid "Rewind"
9101 msgstr "Zurückspulen"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9104 msgid "Trace Tags"
9105 msgstr "Tags nachgehen"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9108 msgid "Resource Failures"
9109 msgstr "Ressourcenfehler"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9112 msgid "Dump Tracking Info"
9113 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9116 msgid "Debug Break"
9117 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9120 msgid "Debug View"
9121 msgstr "Ansicht debuggen"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9124 msgid "Dump Tree"
9125 msgstr "Baum ausgeben"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9128 msgid "Dump Lines"
9129 msgstr "Zeilen ausgeben"
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9132 msgid "Dump DisplayTree"
9133 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9136 msgid "Dump FormatCaches"
9137 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9140 msgid "Dump LayoutRects"
9141 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9144 msgid "Memory Monitor"
9145 msgstr "Speichermonitor"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9148 msgid "Performance Meters"
9149 msgstr "Leistungsanzeigen"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9152 msgid "Save HTML"
9153 msgstr "HTML speichern"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9156 msgid "&Browse View"
9157 msgstr "Ansicht &browsen"
9159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9160 msgid "&Edit View"
9161 msgstr "Ansicht &Editieren"
9163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9164 msgid "Scroll Here"
9165 msgstr "Hier scrollen"
9167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9168 msgid "Top"
9169 msgstr "Oben"
9171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9172 msgid "Bottom"
9173 msgstr "Unten"
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9176 msgid "Page Up"
9177 msgstr "Seite hoch"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9180 msgid "Page Down"
9181 msgstr "Seite runter"
9183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9184 msgid "Scroll Up"
9185 msgstr "Hochscrollen"
9187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9188 msgid "Scroll Down"
9189 msgstr "Runterscrollen"
9191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9192 msgid "Left Edge"
9193 msgstr "Linker Rand"
9195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9196 msgid "Right Edge"
9197 msgstr "Rechter Rand"
9199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9200 msgid "Page Left"
9201 msgstr "Seite links"
9203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9204 msgid "Page Right"
9205 msgstr "Seite rechts"
9207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9208 msgid "Scroll Left"
9209 msgstr "Nach links scrollen"
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9212 msgid "Scroll Right"
9213 msgstr "Nach rechts scrollen"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9216 msgid "Wine Internet Explorer"
9217 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9220 msgid "&w&bPage &p"
9221 msgstr "&w&bSeite &p"
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9224 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9227 msgid "Lar&ge Icons"
9228 msgstr "&Große Symbole"
9230 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9231 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9234 msgid "S&mall Icons"
9235 msgstr "&Kleine Symbole"
9237 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9238 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9239 msgid "&List"
9240 msgstr "&Liste"
9242 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9243 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9246 msgid "&Details"
9247 msgstr "&Details"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9250 msgid "Arrange &Icons"
9251 msgstr "Symbole anordnen"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9254 msgid "By &Name"
9255 msgstr "Nach &Name"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9258 msgid "By &Type"
9259 msgstr "Nach &Typ"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9262 msgid "By &Size"
9263 msgstr "Nach &Größe"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9266 msgid "By &Date"
9267 msgstr "Nach &Datum"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9270 msgid "&Auto Arrange"
9271 msgstr "&Automatisch anordnen"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9274 msgid "Line up Icons"
9275 msgstr "Icons anordnen"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9278 msgid "Paste as Link"
9279 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9283 msgid "New"
9284 msgstr "Neu"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9287 msgid "New &Folder"
9288 msgstr "Neuer &Ordner"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9291 msgid "New &Link"
9292 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9295 msgid "Properties"
9296 msgstr "&Eigenschaften"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9299 msgctxt "recycle bin"
9300 msgid "&Restore"
9301 msgstr "&Wiederherstellen"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9304 msgid "&Erase"
9305 msgstr "&Leeren"
9307 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9308 msgid "E&xplore"
9309 msgstr "E&rkunden"
9311 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9312 msgid "C&ut"
9313 msgstr "&Ausschneiden"
9315 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9316 msgid "Create &Link"
9317 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9320 msgid "&Rename"
9321 msgstr "&Umbenennen"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9324 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9325 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9326 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9328 msgid "E&xit"
9329 msgstr "&Beenden"
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9332 msgid "&About Control Panel"
9333 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9336 msgid "Browse for Folder"
9337 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9340 msgid "Folder:"
9341 msgstr "Verzeichnis:"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9344 msgid "&Make New Folder"
9345 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9348 msgid "Message"
9349 msgstr "Meldung"
9351 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9352 msgid "Yes to &all"
9353 msgstr "Ja zu &allen"
9355 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9356 msgid "About %s"
9357 msgstr "Über %s"
9359 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9360 msgid "Wine &license"
9361 msgstr "&Lizenz"
9363 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9364 msgid "Running on %s"
9365 msgstr "Wine-Version %s"
9367 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9368 msgid "Wine was brought to you by:"
9369 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9371 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9372 msgid "Run"
9373 msgstr "Ausführen"
9375 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9376 msgid ""
9377 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9378 "will open it for you."
9379 msgstr ""
9380 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9381 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9383 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9384 msgid "&Open:"
9385 msgstr "Ö&ffnen:"
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9388 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9390 msgid "&Browse..."
9391 msgstr "&Durchsuchen..."
9393 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9394 msgid "File type:"
9395 msgstr "Dateityp:"
9397 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9399 msgid "Location:"
9400 msgstr "Ort:"
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9403 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9404 msgid "Size:"
9405 msgstr "Größe:"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9408 msgid "Creation date:"
9409 msgstr "Erstellungsdatum:"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9412 msgid "Attributes:"
9413 msgstr "Attribute:"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9416 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9417 msgid "H&idden"
9418 msgstr "&Versteckt"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9421 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9422 msgid "&Archive"
9423 msgstr "&Archiv"
9425 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9426 msgid "Open with:"
9427 msgstr "Öffnen mit:"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9430 msgid "&Change..."
9431 msgstr "&Ändern..."
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9434 msgid "Last modified:"
9435 msgstr "Zuletzt geändert:"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9438 msgid "Last accessed:"
9439 msgstr "Letzter Zugriff:"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9442 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9443 msgid "Size"
9444 msgstr "Größe"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9447 msgid "Type"
9448 msgstr "Typ"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9451 msgid "Modified"
9452 msgstr "Geändert"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9455 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9456 msgid "Attributes"
9457 msgstr "Attribute"
9459 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9460 msgid "Size available"
9461 msgstr "Freier Speicher"
9463 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9464 msgid "Comments"
9465 msgstr "Kommentar"
9467 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9468 msgid "Owner"
9469 msgstr "Besitzer"
9471 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9472 msgid "Group"
9473 msgstr "Gruppe"
9475 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9476 msgid "Original location"
9477 msgstr "Ursprung"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9480 msgid "Date deleted"
9481 msgstr "Gelöscht am"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9484 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9485 msgctxt "display name"
9486 msgid "Desktop"
9487 msgstr "Desktop"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9490 msgid "My Computer"
9491 msgstr "Arbeitsplatz"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9494 msgid "Control Panel"
9495 msgstr "Systemsteuerung"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9498 msgid "Select"
9499 msgstr "Auswählen"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9502 msgid "Restart"
9503 msgstr "Neustarten"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9506 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9507 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9510 msgid "Shutdown"
9511 msgstr "Beenden"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9514 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9515 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9518 msgid "Programs"
9519 msgstr "Programme"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9522 msgid "My Documents"
9523 msgstr "Meine Dokumente"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9526 msgid "Favorites"
9527 msgstr "Favoriten"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9530 msgid "StartUp"
9531 msgstr "Autostart"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9534 msgid "Start Menu"
9535 msgstr "Startmenü"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9538 msgid "My Music"
9539 msgstr "Eigene Musik"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9542 msgid "My Videos"
9543 msgstr "Eigene Videos"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9546 msgctxt "directory"
9547 msgid "Desktop"
9548 msgstr "Desktop"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9551 msgid "NetHood"
9552 msgstr "Netzwerkumgebung"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9555 msgid "Templates"
9556 msgstr "Vorlagen"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9559 msgid "PrintHood"
9560 msgstr "Druckumgebung"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9563 msgid "History"
9564 msgstr "Verlauf"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9567 msgid "Program Files"
9568 msgstr "Programme"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9571 msgid "My Pictures"
9572 msgstr "Eigene Bilder"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9575 msgid "Common Files"
9576 msgstr "Gemeinsame Dateien"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9579 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9580 msgid "Documents"
9581 msgstr "Dokumente"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9584 msgid "Administrative Tools"
9585 msgstr "Verwaltung"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9588 msgid "Music"
9589 msgstr "Musik"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9592 msgid "Pictures"
9593 msgstr "Bilder"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9596 msgid "Videos"
9597 msgstr "Videos"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9600 msgid "Program Files (x86)"
9601 msgstr "Programme (x86)"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9604 msgid "Contacts"
9605 msgstr "Kontakte"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9608 msgid "Links"
9609 msgstr "Links"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9612 msgid "Slide Shows"
9613 msgstr "Diashows"
9615 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9616 msgid "Playlists"
9617 msgstr "Wiedergabelisten"
9619 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9620 msgid "Status"
9621 msgstr "Status"
9623 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9624 msgid "Model"
9625 msgstr "Modell"
9627 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9628 msgid "Sample Music"
9629 msgstr "Beispielmusik"
9631 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9632 msgid "Sample Pictures"
9633 msgstr "Beispielbilder"
9635 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9636 msgid "Sample Playlists"
9637 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
9639 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9640 msgid "Sample Videos"
9641 msgstr "Beispielvideos"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9644 msgid "Saved Games"
9645 msgstr "Gespeicherte Spiele"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9648 msgid "Searches"
9649 msgstr "Suchvorgänge"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9652 msgid "Users"
9653 msgstr "Benutzer"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9656 msgid "Downloads"
9657 msgstr "Downloads"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9660 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9661 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9664 msgid "Error during creation of a new folder"
9665 msgstr ""
9666 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9669 msgid "Confirm file deletion"
9670 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9673 msgid "Confirm folder deletion"
9674 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9677 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9678 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9681 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9682 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9685 msgid "Confirm file overwrite"
9686 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9689 msgid ""
9690 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9691 "\n"
9692 "Do you want to replace it?"
9693 msgstr ""
9694 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
9695 "\n"
9696 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9699 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9700 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9703 msgid ""
9704 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9705 msgstr ""
9706 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
9707 "verschieben möchten?"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9710 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9711 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9714 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9715 msgstr ""
9716 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
9717 "möchten?"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9720 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9721 msgstr ""
9722 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
9723 "es stattdessen löschen?"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9726 msgid ""
9727 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9728 "\n"
9729 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9730 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9731 "the folder?"
9732 msgstr ""
9733 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
9734 "\n"
9735 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
9736 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
9737 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9740 msgid "Wine Control Panel"
9741 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9744 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9745 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9748 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9749 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9752 msgid "Executable files (*.exe)"
9753 msgstr "Programme (*.exe)"
9755 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9756 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9757 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9760 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9761 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9764 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9765 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9768 msgid "Confirm deletion"
9769 msgstr "Löschen bestätigen"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9772 msgid ""
9773 "A file already exists at the path %1.\n"
9774 "\n"
9775 "Do you want to replace it?"
9776 msgstr ""
9777 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
9778 "\n"
9779 "Wollen Sie sie überschreiben?"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9782 msgid ""
9783 "A folder already exists at the path %1.\n"
9784 "\n"
9785 "Do you want to replace it?"
9786 msgstr ""
9787 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
9788 "\n"
9789 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9792 msgid "Confirm overwrite"
9793 msgstr "Überschreiben bestätigen"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9796 msgid ""
9797 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9798 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9799 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9800 "any later version.\n"
9801 "\n"
9802 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9803 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9804 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9805 "details.\n"
9806 "\n"
9807 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9808 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9809 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9810 msgstr ""
9811 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
9812 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
9813 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
9814 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
9815 "\n"
9816 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
9817 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
9818 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
9819 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
9820 "\n"
9821 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
9822 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
9823 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
9824 "Boston, MA 02110-1301, USA."
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9827 msgid "Wine License"
9828 msgstr "Wine-Lizenz"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9831 msgid "Trash"
9832 msgstr "Papierkorb"
9834 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9835 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9836 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9837 msgid "Error"
9838 msgstr "Fehler"
9840 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9841 msgid "Don't show me th&is message again"
9842 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
9844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9845 msgid "%d bytes"
9846 msgstr "%d Bytes"
9848 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9849 msgctxt "time unit: hours"
9850 msgid " hr"
9851 msgstr " Std"
9853 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9854 msgctxt "time unit: minutes"
9855 msgid " min"
9856 msgstr " Min"
9858 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9859 msgctxt "time unit: seconds"
9860 msgid " sec"
9861 msgstr " Sek"
9863 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9864 msgid "Select Source"
9865 msgstr "Quelle auswählen"
9867 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9868 msgid "China Standard Time"
9869 msgstr "China Normalzeit"
9871 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9872 msgid "China Daylight Time"
9873 msgstr "China Sommerzeit"
9875 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9876 msgid "North Asia Standard Time"
9877 msgstr "Nordasien Normalzeit"
9879 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9880 msgid "North Asia Daylight Time"
9881 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
9883 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9884 msgid "Georgian Standard Time"
9885 msgstr "Georgische Normalzeit"
9887 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9888 msgid "Georgian Daylight Time"
9889 msgstr "Georgische Sommerzeit"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9892 msgid "Nepal Standard Time"
9893 msgstr "Nepal Normalzeit"
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9896 msgid "Nepal Daylight Time"
9897 msgstr "Nepal Sommerzeit"
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9900 msgid "Cape Verde Standard Time"
9901 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9904 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9905 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9908 msgid "Haiti Standard Time"
9909 msgstr "Haiti Normalzeit"
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9912 msgid "Haiti Daylight Time"
9913 msgstr "Haiti Sommerzeit"
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9916 msgid "Central European Standard Time"
9917 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9920 msgid "Central European Daylight Time"
9921 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9924 msgid "Morocco Standard Time"
9925 msgstr "Marokko Normalzeit"
9927 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9928 msgid "Morocco Daylight Time"
9929 msgstr "Marokko Sommerzeit"
9931 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9932 msgid "Central Europe Standard Time"
9933 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9936 msgid "Central Europe Daylight Time"
9937 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9940 msgid "Iran Standard Time"
9941 msgstr "Iran Normalzeit"
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9944 msgid "Iran Daylight Time"
9945 msgstr "Iran Sommerzeit"
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9948 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9949 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9952 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9953 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9956 msgid "Namibia Standard Time"
9957 msgstr "Namibia Normalzeit"
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9960 msgid "Namibia Daylight Time"
9961 msgstr "Namibia Sommerzeit"
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9964 msgid "Tonga Standard Time"
9965 msgstr "Tonga Normalzeit"
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9968 msgid "Tonga Daylight Time"
9969 msgstr "Tonga Sommerzeit"
9971 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9972 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9973 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
9975 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9976 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9977 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9980 msgid "GMT Standard Time"
9981 msgstr "GMT Normalzeit"
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9984 msgid "GMT Daylight Time"
9985 msgstr "GMT Sommerzeit"
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9988 msgid "Central Asia Standard Time"
9989 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9992 msgid "Central Asia Daylight Time"
9993 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9996 msgid "Lord Howe Standard Time"
9997 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10000 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10001 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10004 msgid "Arabic Standard Time"
10005 msgstr "Arabische Normalzeit"
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10008 msgid "Arabic Daylight Time"
10009 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10012 msgid "Magadan Standard Time"
10013 msgstr "Magadan Normalzeit"
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10016 msgid "Magadan Daylight Time"
10017 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10020 msgid "Newfoundland Standard Time"
10021 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10024 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10025 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10028 msgid "West Pacific Standard Time"
10029 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10032 msgid "West Pacific Daylight Time"
10033 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10036 msgid "Pacific Standard Time"
10037 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10040 msgid "Pacific Daylight Time"
10041 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10044 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10045 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10048 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10049 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10052 msgid "Magallanes Standard Time"
10053 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10056 msgid "Magallanes Daylight Time"
10057 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10060 msgid "Samoa Standard Time"
10061 msgstr "Samoa Normalzeit"
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10064 msgid "Samoa Daylight Time"
10065 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10068 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10069 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10072 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10073 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10076 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10077 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10080 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10081 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10084 msgid "Middle East Standard Time"
10085 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10088 msgid "Middle East Daylight Time"
10089 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10092 msgid "Tokyo Standard Time"
10093 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10096 msgid "Tokyo Daylight Time"
10097 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10100 msgid "Line Islands Standard Time"
10101 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10104 msgid "Line Islands Daylight Time"
10105 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10108 msgid "Cuba Standard Time"
10109 msgstr "Kuba Normalzeit"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10112 msgid "Cuba Daylight Time"
10113 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10116 msgid "Jordan Standard Time"
10117 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10120 msgid "Jordan Daylight Time"
10121 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10124 msgid "Central Standard Time"
10125 msgstr "Central Normalzeit"
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10128 msgid "Central Daylight Time"
10129 msgstr "Central Sommerzeit"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10132 msgid "Azores Standard Time"
10133 msgstr "Azoren Normalzeit"
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10136 msgid "Azores Daylight Time"
10137 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10140 msgid "North Asia East Standard Time"
10141 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10144 msgid "North Asia East Daylight Time"
10145 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10148 msgid "Argentina Standard Time"
10149 msgstr "Argentinien Normalzeit"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10152 msgid "Argentina Daylight Time"
10153 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10156 msgid "Marquesas Standard Time"
10157 msgstr "Marquesas Normalzeit"
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10160 msgid "Marquesas Daylight Time"
10161 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10164 msgid "Myanmar Standard Time"
10165 msgstr "Myanmar Normalzeit"
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10168 msgid "Myanmar Daylight Time"
10169 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10172 msgid "Coordinated Universal Time"
10173 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10176 msgid "India Standard Time"
10177 msgstr "Indien Normalzeit"
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10180 msgid "India Daylight Time"
10181 msgstr "Indien Sommerzeit"
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10184 msgid "GTB Standard Time"
10185 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10188 msgid "GTB Daylight Time"
10189 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10192 msgid "Turkey Standard Time"
10193 msgstr "Türkei Normalzeit"
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10196 msgid "Turkey Daylight Time"
10197 msgstr "Türkei Sommerzeit"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10200 msgid "Fiji Standard Time"
10201 msgstr "Fidschi Normalzeit"
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10204 msgid "Fiji Daylight Time"
10205 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10208 msgid "Canada Central Standard Time"
10209 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10212 msgid "Canada Central Daylight Time"
10213 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10216 msgid "Taipei Standard Time"
10217 msgstr "Taipeh Normalzeit"
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10220 msgid "Taipei Daylight Time"
10221 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10224 msgid "W. Europe Standard Time"
10225 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10228 msgid "W. Europe Daylight Time"
10229 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10232 msgid "Montevideo Standard Time"
10233 msgstr "Montevideo Normalzeit"
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10236 msgid "Montevideo Daylight Time"
10237 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10240 msgid "Pakistan Standard Time"
10241 msgstr "Pakistan Normalzeit"
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10244 msgid "Pakistan Daylight Time"
10245 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10248 msgid "Caucasus Standard Time"
10249 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10252 msgid "Caucasus Daylight Time"
10253 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10256 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10257 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10260 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10261 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10264 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10265 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10268 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10269 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10272 msgid "Eastern Standard Time"
10273 msgstr "Eastern Normalzeit"
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10276 msgid "Eastern Daylight Time"
10277 msgstr "Eastern Sommerzeit"
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10280 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10281 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10284 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10285 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10288 msgid "Atlantic Standard Time"
10289 msgstr "Atlantic Normalzeit"
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10292 msgid "Atlantic Daylight Time"
10293 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10296 msgid "Mountain Standard Time"
10297 msgstr "Mountain Normalzeit"
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10300 msgid "Mountain Daylight Time"
10301 msgstr "Mountain Sommerzeit"
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10304 msgid "US Eastern Standard Time"
10305 msgstr "US Eastern Normalzeit"
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10308 msgid "US Eastern Daylight Time"
10309 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10312 msgid "North Korea Standard Time"
10313 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10316 msgid "North Korea Daylight Time"
10317 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10320 msgid "Tasmania Standard Time"
10321 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10324 msgid "Tasmania Daylight Time"
10325 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10328 msgid "Central America Standard Time"
10329 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10332 msgid "Central America Daylight Time"
10333 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10336 msgid "US Mountain Standard Time"
10337 msgstr "US Mountain Normalzeit"
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10340 msgid "US Mountain Daylight Time"
10341 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10344 msgid "South Africa Standard Time"
10345 msgstr "Südafrika Normalzeit"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10348 msgid "South Africa Daylight Time"
10349 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10352 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10353 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10356 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10357 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10360 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10361 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10364 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10365 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10368 msgid "Afghanistan Standard Time"
10369 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10372 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10373 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10376 msgid "Yakutsk Standard Time"
10377 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10380 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10381 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10384 msgid "SA Eastern Standard Time"
10385 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10388 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10389 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10392 msgid "Arab Standard Time"
10393 msgstr "Arabische Normalzeit"
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10396 msgid "Arab Daylight Time"
10397 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10400 msgid "Arabian Standard Time"
10401 msgstr "Arabische Normalzeit"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10404 msgid "Arabian Daylight Time"
10405 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10408 msgid "Tocantins Standard Time"
10409 msgstr "Tocantins Normalzeit"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10412 msgid "Tocantins Daylight Time"
10413 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10416 msgid "Russian Standard Time"
10417 msgstr "Russische Normalzeit"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10420 msgid "Russian Daylight Time"
10421 msgstr "Russische Sommerzeit"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10424 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10425 msgstr "West-Zentralaustralische Normalzeit"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10428 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10429 msgstr "West-Zentralaustralische Sommerzeit"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10432 msgid "Romance Standard Time"
10433 msgstr "Romanische Normalzeit"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10436 msgid "Romance Daylight Time"
10437 msgstr "Romanische Sommerzeit"
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10440 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10441 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10444 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10445 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10448 msgid "Syria Standard Time"
10449 msgstr "Syrien Normalzeit"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10452 msgid "Syria Daylight Time"
10453 msgstr "Syrien Sommerzeit"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10456 msgid "AUS Central Standard Time"
10457 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10460 msgid "AUS Central Daylight Time"
10461 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10464 msgid "Greenwich Standard Time"
10465 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10468 msgid "Greenwich Daylight Time"
10469 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10472 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10473 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10476 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10477 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10480 msgid "Israel Standard Time"
10481 msgstr "Israel Normalzeit"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10484 msgid "Israel Daylight Time"
10485 msgstr "Israel Sommerzeit"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10488 msgid "Bangladesh Standard Time"
10489 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10492 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10493 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10496 msgid "SA Pacific Standard Time"
10497 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10500 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10501 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10504 msgid "West Asia Standard Time"
10505 msgstr "Westasien Normalzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10508 msgid "West Asia Daylight Time"
10509 msgstr "Westasien Sommerzeit"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10512 msgid "Alaskan Standard Time"
10513 msgstr "Alaska Normalzeit"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10516 msgid "Alaskan Daylight Time"
10517 msgstr "Alaska Sommerzeit"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10520 msgid "Paraguay Standard Time"
10521 msgstr "Paraguay Normalzeit"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10524 msgid "Paraguay Daylight Time"
10525 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10528 msgid "Dateline Standard Time"
10529 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10532 msgid "Dateline Daylight Time"
10533 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10536 msgid "Libya Standard Time"
10537 msgstr "Libyen Normalzeit"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10540 msgid "Libya Daylight Time"
10541 msgstr "Libyen Sommerzeit"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10544 msgid "Bahia Standard Time"
10545 msgstr "Bahia Normalzeit"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10548 msgid "Bahia Daylight Time"
10549 msgstr "Bahia Sommerzeit"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10552 msgid "Venezuela Standard Time"
10553 msgstr "Venezuela Normalzeit"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10556 msgid "Venezuela Daylight Time"
10557 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10560 msgid "Bougainville Standard Time"
10561 msgstr "Bougainville Normalzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10564 msgid "Bougainville Daylight Time"
10565 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10568 msgid "Hawaiian Standard Time"
10569 msgstr "Hawaii Normalzeit"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10572 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10573 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10576 msgid "SE Asia Standard Time"
10577 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10580 msgid "SE Asia Daylight Time"
10581 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10584 msgid "New Zealand Standard Time"
10585 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10588 msgid "New Zealand Daylight Time"
10589 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10592 msgid "Aleutian Standard Time"
10593 msgstr "Aleutische Normalzeit"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10596 msgid "Aleutian Daylight Time"
10597 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10600 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10601 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10604 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10605 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10608 msgid "Belarus Standard Time"
10609 msgstr "Belarus Normalzeit"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10612 msgid "Belarus Daylight Time"
10613 msgstr "Belarus Sommerzeit"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10616 msgid "SA Western Standard Time"
10617 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10620 msgid "SA Western Daylight Time"
10621 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10624 msgid "Greenland Standard Time"
10625 msgstr "Grönland Normalzeit"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10628 msgid "Greenland Daylight Time"
10629 msgstr "Grönland Sommerzeit"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10632 msgid "Easter Island Standard Time"
10633 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10636 msgid "Easter Island Daylight Time"
10637 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10640 msgid "Egypt Standard Time"
10641 msgstr "Ägypten Normalzeit"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10644 msgid "Egypt Daylight Time"
10645 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10648 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10649 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10652 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10653 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10656 msgid "Mauritius Standard Time"
10657 msgstr "Mauritius Normalzeit"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10660 msgid "Mauritius Daylight Time"
10661 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10664 msgid "Vladivostok Standard Time"
10665 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10668 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10669 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10672 msgid "Singapore Standard Time"
10673 msgstr "Singapur Normalzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10676 msgid "Singapore Daylight Time"
10677 msgstr "Singapur Sommerzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10680 msgid "Korea Standard Time"
10681 msgstr "Koreanische Normalzeit"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10684 msgid "Korea Daylight Time"
10685 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10688 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10689 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10692 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10693 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10696 msgid "E. Africa Standard Time"
10697 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10700 msgid "E. Africa Daylight Time"
10701 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10704 msgid "FLE Standard Time"
10705 msgstr "Osteuropäische Zeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10708 msgid "FLE Daylight Time"
10709 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10712 msgid "E. South America Standard Time"
10713 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10716 msgid "E. South America Daylight Time"
10717 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10720 msgid "Central Pacific Standard Time"
10721 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10724 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10725 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10728 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10729 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10732 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10733 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10736 msgid "Pacific SA Standard Time"
10737 msgstr "Chilenische Normalzeit"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10740 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10741 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10744 msgid "E. Australia Standard Time"
10745 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10748 msgid "E. Australia Daylight Time"
10749 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10752 msgid "W. Australia Standard Time"
10753 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10756 msgid "W. Australia Daylight Time"
10757 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
10759 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10760 msgid "Security Warning"
10761 msgstr "Sicherheitswarnung"
10763 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10764 msgid "Do you want to install this software?"
10765 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
10767 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10768 msgid "Don't install"
10769 msgstr "Nicht installieren"
10771 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10772 msgid ""
10773 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10774 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10775 msgstr ""
10776 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
10777 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
10778 "vertrauen."
10780 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10781 msgid "Installation of component failed: %08x"
10782 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
10784 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10785 msgid "Install (%d)"
10786 msgstr "Installieren (%d)"
10788 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10789 msgid "Install"
10790 msgstr "Installieren"
10792 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10794 msgctxt "window"
10795 msgid "&Restore"
10796 msgstr "&Wiederherstellen"
10798 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10799 msgid "&Move"
10800 msgstr "&Verschieben"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10803 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10804 msgid "&Size"
10805 msgstr "&Größe"
10807 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10808 msgid "Mi&nimize"
10809 msgstr "Mi&nimieren"
10811 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10814 msgid "Ma&ximize"
10815 msgstr "Ma&ximieren"
10817 #: dlls/user32/user32.rc:36
10818 msgid "&Close\tAlt+F4"
10819 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
10821 #: dlls/user32/user32.rc:38
10822 msgid "&About Wine"
10823 msgstr "Ü&ber Wine"
10825 #: dlls/user32/user32.rc:49
10826 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10827 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
10829 #: dlls/user32/user32.rc:51
10830 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10831 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
10833 #: dlls/user32/user32.rc:81
10834 msgid "&Abort"
10835 msgstr "Abbr&uch"
10837 #: dlls/user32/user32.rc:85
10838 msgid "&Ignore"
10839 msgstr "&Ignorieren"
10841 #: dlls/user32/user32.rc:86
10842 msgid "&Try Again"
10843 msgstr "&Erneut versuchen"
10845 #: dlls/user32/user32.rc:87
10846 msgid "&Continue"
10847 msgstr "&Fortsetzen"
10849 #: dlls/user32/user32.rc:94
10850 msgid "Select Window"
10851 msgstr "Fenster auswählen"
10853 #: dlls/user32/user32.rc:72
10854 msgid "&More Windows..."
10855 msgstr "&Mehr Fenster..."
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10858 msgid "Overflow"
10859 msgstr "Überlauf"
10861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10862 msgid "Out of memory"
10863 msgstr "Speicher voll"
10865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10866 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10867 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10870 msgid "Type mismatch"
10871 msgstr "Datentypen inkongruent"
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10874 msgid "Device I/O error"
10875 msgstr "E/A-Gerätefehler"
10877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10878 msgid "File already exists"
10879 msgstr "Datei existiert bereits"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10882 msgid "Disk full"
10883 msgstr "Datenträger voll"
10885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10886 msgid "Too many files"
10887 msgstr "Zu viele Dateien"
10889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10890 msgid "Permission denied"
10891 msgstr "Keine Berechtigung"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10894 msgid "Path/File access error"
10895 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10898 msgid "Path not found"
10899 msgstr "Pfad nicht gefunden"
10901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10902 msgid "Object variable not set"
10903 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
10905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10906 msgid "Invalid use of Null"
10907 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
10909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10910 msgid "Can't create necessary temporary file"
10911 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
10913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10914 msgid "ActiveX component can't create object"
10915 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
10917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10918 msgid "Class doesn't support Automation"
10919 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
10921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10922 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10923 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10926 msgid "Object doesn't support named arguments"
10927 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
10929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10930 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10931 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
10933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10934 msgid "Named argument not found"
10935 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
10937 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10938 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10939 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
10941 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10942 msgid "Object not a collection"
10943 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
10945 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10946 msgid "Specified DLL function not found"
10947 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
10949 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10950 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10951 msgstr ""
10952 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
10954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10955 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10956 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
10958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10959 msgid "Invalid or unqualified reference"
10960 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
10962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10963 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10964 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
10966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10967 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10968 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
10970 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10971 msgid "Hide %@"
10972 msgstr "%@ ausblenden"
10974 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10975 msgid "Hide Others"
10976 msgstr "Andere ausblenden"
10978 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10979 msgid "Show All"
10980 msgstr "Alle anzeigen"
10982 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10983 msgid "Quit %@"
10984 msgstr "%@ beenden"
10986 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10987 msgid "Quit"
10988 msgstr "Beenden"
10990 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10991 msgid "Window"
10992 msgstr "Fenster"
10994 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10995 msgid "Minimize"
10996 msgstr "Minimieren"
10998 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10999 msgid "Zoom"
11000 msgstr "Zoom"
11002 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11003 msgid "Enter Full Screen"
11004 msgstr "Vollbildmodus"
11006 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11007 msgid "Bring All to Front"
11008 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
11010 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11011 msgid "Paper Si&ze:"
11012 msgstr "&Papiergröße:"
11014 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11015 msgid "Duplex:"
11016 msgstr "Duplex:"
11018 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11019 msgid "Setup"
11020 msgstr "Einrichten"
11022 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11023 msgid "Realm"
11024 msgstr "Bereich"
11026 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11027 msgid "Authentication Required"
11028 msgstr "Benutzeranmeldung"
11030 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11031 msgid "Server"
11032 msgstr "Server"
11034 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11035 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11036 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
11038 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11039 msgid "Do you want to continue anyway?"
11040 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
11042 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11043 msgid "LAN Connection"
11044 msgstr "LAN-Verbindung"
11046 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11047 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11048 msgstr ""
11049 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
11050 "Herausgeber ausgestellt."
11052 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11053 msgid "The date on the certificate is invalid."
11054 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
11056 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11057 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11058 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11061 msgid ""
11062 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11063 msgstr ""
11064 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
11065 "Zertifikat."
11067 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11068 msgid "Effective Date"
11069 msgstr "Effektives Datum"
11071 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11072 msgid "Security Protocol"
11073 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
11075 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11076 msgid "Signature Type"
11077 msgstr "Signaturtyp"
11079 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11080 msgid "Encryption Type"
11081 msgstr "Art der Verschlüsselung"
11083 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11084 msgid "Privacy Strength"
11085 msgstr "Privatsphäre"
11087 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11088 msgid "bits"
11089 msgstr "Bit"
11091 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11092 msgid "The request has timed out.\n"
11093 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
11095 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11096 msgid "An internal error has occurred.\n"
11097 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
11099 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11100 msgid "The URL is invalid.\n"
11101 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
11103 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11104 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11105 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
11107 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11108 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11109 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
11111 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11112 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11113 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
11115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11116 msgid ""
11117 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11118 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11119 msgstr ""
11120 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
11121 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
11123 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11124 msgid "The requested item could not be located.\n"
11125 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
11127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11128 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11129 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11132 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11133 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
11135 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11136 msgid ""
11137 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11138 "certificate is expired.\n"
11139 msgstr ""
11140 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
11141 "abgelaufen.\n"
11143 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11144 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11145 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
11147 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11148 msgid "The specified command was carried out."
11149 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11152 msgid "Undefined external error."
11153 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
11155 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11156 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11157 msgstr ""
11158 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
11159 "für Ihr System."
11161 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11162 msgid "The driver was not enabled."
11163 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
11165 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11166 msgid ""
11167 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11168 "again."
11169 msgstr ""
11170 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
11171 "und versuchen Sie es erneut."
11173 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11174 msgid "The specified device handle is invalid."
11175 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
11177 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11178 msgid "There is no driver installed on your system!"
11179 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
11181 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11182 msgid ""
11183 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11184 "increase available memory, and then try again."
11185 msgstr ""
11186 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
11187 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
11189 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11190 msgid ""
11191 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11192 "which functions and messages the driver supports."
11193 msgstr ""
11194 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
11195 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
11197 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11198 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11199 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
11201 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11202 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11203 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11206 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11207 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11210 msgid ""
11211 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11212 "Capabilities function to determine the supported formats."
11213 msgstr ""
11214 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
11215 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
11216 "ermitteln."
11218 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11219 msgid ""
11220 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11221 "device, or wait until the data is finished playing."
11222 msgstr ""
11223 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
11224 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
11225 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
11227 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11228 msgid ""
11229 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11230 "header, and then try again."
11231 msgstr ""
11232 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11233 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11235 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11236 msgid ""
11237 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11238 "and then try again."
11239 msgstr ""
11240 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
11241 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
11243 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11244 msgid ""
11245 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11246 "header, and then try again."
11247 msgstr ""
11248 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
11249 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
11251 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11252 msgid ""
11253 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11254 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11255 msgstr ""
11256 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
11257 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
11259 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11260 msgid ""
11261 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11262 "transmitted, and then try again."
11263 msgstr ""
11264 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
11265 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
11267 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11268 msgid ""
11269 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11270 "on the system."
11271 msgstr ""
11272 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
11273 "Gerät, das nicht installiert ist."
11275 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11276 msgid ""
11277 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11278 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11279 msgstr ""
11280 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
11281 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
11283 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11284 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11285 msgstr ""
11286 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
11287 "das MCI-Gerät öffnen."
11289 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11290 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11291 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11294 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11295 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
11297 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11298 msgid ""
11299 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11300 "or contact the device manufacturer."
11301 msgstr ""
11302 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
11303 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
11305 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11306 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11307 msgstr ""
11308 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11311 msgid ""
11312 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11313 "unique alias."
11314 msgstr ""
11315 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
11316 "Sie einen eindeutigen Alias."
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11319 msgid ""
11320 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11321 msgstr ""
11322 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
11323 "aufgetreten."
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11326 msgid "No command was specified."
11327 msgstr "Kein Befehl angegeben."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11330 msgid ""
11331 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11332 "size of the buffer."
11333 msgstr ""
11334 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
11335 "Puffergröße."
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11338 msgid ""
11339 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11340 "one."
11341 msgstr ""
11342 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
11344 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11345 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11346 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
11348 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11349 msgid ""
11350 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11351 "manufacturer about obtaining a new driver."
11352 msgstr ""
11353 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
11354 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
11356 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11357 msgid ""
11358 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11359 "manufacturer about obtaining a new driver."
11360 msgstr ""
11361 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
11362 "einem neuen Treiber."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11365 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11366 msgstr ""
11367 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11370 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11371 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
11373 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11374 msgid ""
11375 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11376 msgstr ""
11377 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
11378 "und Dateiname richtig sind."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11381 msgid "The device driver is not ready."
11382 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
11384 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11385 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11386 msgstr ""
11387 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
11388 "zu starten."
11390 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11391 msgid ""
11392 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11393 "access error."
11394 msgstr ""
11395 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
11396 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
11398 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11399 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11400 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
11402 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11403 msgid ""
11404 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11405 "separately to determine which devices caused the error."
11406 msgstr ""
11407 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
11408 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
11409 "verursachte."
11411 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11412 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11413 msgstr ""
11414 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
11415 "ermittelt werden."
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11418 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11419 msgstr ""
11420 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
11421 "Befehl."
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11424 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11425 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
11427 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11428 msgid ""
11429 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11430 "still connected to the network."
11431 msgstr ""
11432 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11433 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11434 "noch besteht."
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11437 msgid ""
11438 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11439 "device name is spelled correctly."
11440 msgstr ""
11441 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
11442 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11445 msgid ""
11446 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11447 "again."
11448 msgstr ""
11449 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
11450 "versuchen Sie es erneut."
11452 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11453 msgid ""
11454 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11455 "alias."
11456 msgstr ""
11457 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
11458 "einen eindeutigen Alias."
11460 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11461 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11462 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
11464 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11465 msgid ""
11466 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11467 "parameter with each 'open' command."
11468 msgstr ""
11469 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
11470 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11473 msgid ""
11474 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11475 "Please supply one."
11476 msgstr ""
11477 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
11478 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11481 msgid ""
11482 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11483 "documentation for valid formats."
11484 msgstr ""
11485 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
11486 "Sie in der MCI-Dokumentation."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11489 msgid ""
11490 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11491 "supply one."
11492 msgstr ""
11493 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
11494 "Sie die Eingabe."
11496 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11497 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11498 msgstr ""
11499 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
11500 "nur einmal an."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11503 msgid ""
11504 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11505 "may be corrupt, or not in the correct format."
11506 msgstr ""
11507 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
11508 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11511 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11512 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
11514 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11515 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11516 msgstr ""
11517 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
11518 "Dateinamen an."
11520 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11521 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11522 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
11524 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11525 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11526 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
11528 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11529 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11530 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
11532 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11533 msgid ""
11534 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11535 "sequence, and then try again."
11536 msgstr ""
11537 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
11538 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
11540 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11541 msgid ""
11542 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11543 "the device is closed, and then try again."
11544 msgstr ""
11545 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
11546 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11549 msgid ""
11550 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11551 "characters, followed by a period and an extension."
11552 msgstr ""
11553 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
11554 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
11556 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11557 msgid ""
11558 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11559 msgstr ""
11560 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
11561 "erlaubt."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11564 msgid ""
11565 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11566 "in Control Panel to install the device."
11567 msgstr ""
11568 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
11569 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11572 msgid ""
11573 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11574 "restarting your computer."
11575 msgstr ""
11576 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
11577 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11580 msgid ""
11581 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11582 "cannot change directories."
11583 msgstr ""
11584 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11585 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
11587 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11588 msgid ""
11589 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11590 "change drives."
11591 msgstr ""
11592 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
11593 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11596 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11597 msgstr ""
11598 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11601 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11602 msgstr ""
11603 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11606 msgid ""
11607 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11608 msgstr ""
11609 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
11610 "Sie einen an."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11613 msgid ""
11614 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11615 "until a wave device is free, and then try again."
11616 msgstr ""
11617 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
11618 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11619 "wiederholen Sie den Vorgang."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11622 msgid ""
11623 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11624 "until the device is free, and then try again."
11625 msgstr ""
11626 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
11627 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11629 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11630 msgid ""
11631 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11632 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11633 msgstr ""
11634 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
11635 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
11636 "wiederholen Sie den Vorgang."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11639 msgid ""
11640 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11641 "until the device is free, and then try again."
11642 msgstr ""
11643 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
11644 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11647 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11648 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11651 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11652 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11655 msgid ""
11656 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11657 "the Drivers option to install the wave device."
11658 msgstr ""
11659 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11660 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11661 "um solch ein Gerät zu installieren."
11663 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11664 msgid ""
11665 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11666 "format."
11667 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11670 msgid ""
11671 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11672 "the Drivers option to install the wave device."
11673 msgstr ""
11674 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
11675 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
11676 "um solch ein Gerät zu installieren."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11679 msgid ""
11680 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11681 "format."
11682 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11685 msgid ""
11686 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11687 "You can't use them together."
11688 msgstr ""
11689 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
11690 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11693 msgid ""
11694 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11695 "try again."
11696 msgstr ""
11697 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
11698 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11701 msgid ""
11702 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11703 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11704 msgstr ""
11705 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
11706 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
11707 "installieren."
11709 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11710 msgid "An error occurred with the specified port."
11711 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
11713 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11714 msgid ""
11715 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11716 "these applications, and then try again."
11717 msgstr ""
11718 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
11719 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
11721 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11722 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11723 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
11725 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11726 msgid ""
11727 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11728 "Control Panel to install a MIDI driver."
11729 msgstr ""
11730 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
11731 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
11732 "installieren."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11735 msgid "There is no display window."
11736 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
11738 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11739 msgid "Could not create or use window."
11740 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11743 msgid ""
11744 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11745 "check your disk or network connection."
11746 msgstr ""
11747 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
11748 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
11750 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11751 msgid ""
11752 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11753 "are still connected to the network."
11754 msgstr ""
11755 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
11756 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
11757 "noch besteht."
11759 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11760 msgid "Wine Sound Mapper"
11761 msgstr "Wine-Soundmapper"
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11764 msgid "Volume"
11765 msgstr "Lautstärke"
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11768 msgid "Master Volume"
11769 msgstr "Haupt-Lautstärke"
11771 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11772 msgid "Mute"
11773 msgstr "Stumm"
11775 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11776 msgid "Print to File"
11777 msgstr "Ausdruck in Datei"
11779 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11780 msgid "&Output File Name:"
11781 msgstr "&Dateiname:"
11783 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11784 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11785 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
11787 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11788 msgid "Unable to create the output file."
11789 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
11791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11792 msgid "Success"
11793 msgstr "Erfolgreich"
11795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11796 msgid "Operations Error"
11797 msgstr "Operationsfehler"
11799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11800 msgid "Protocol Error"
11801 msgstr "Protokollfehler"
11803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11804 msgid "Time Limit Exceeded"
11805 msgstr "Zeitlimit überschritten"
11807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11808 msgid "Size Limit Exceeded"
11809 msgstr "Größenlimit überschritten"
11811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11812 msgid "Compare False"
11813 msgstr "Vergleich falsch"
11815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11816 msgid "Compare True"
11817 msgstr "Vergleich wahr"
11819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11820 msgid "Authentication Method Not Supported"
11821 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
11823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11824 msgid "Strong Authentication Required"
11825 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
11827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11828 msgid "Referral (v2)"
11829 msgstr "Weiterleitung (v2)"
11831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11832 msgid "Referral"
11833 msgstr "Weiterleitung"
11835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11836 msgid "Administration Limit Exceeded"
11837 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
11839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11840 msgid "Unavailable Critical Extension"
11841 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
11843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11844 msgid "Confidentiality Required"
11845 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
11847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11848 msgid "SASL Bind in Progress"
11849 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
11851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11852 msgid "No Such Attribute"
11853 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
11855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11856 msgid "Undefined Type"
11857 msgstr "Nicht definierter Typ"
11859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11860 msgid "Inappropriate Matching"
11861 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
11863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11864 msgid "Constraint Violation"
11865 msgstr "Restriktionsverletzung"
11867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11868 msgid "Attribute Or Value Exists"
11869 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
11871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11872 msgid "Invalid Syntax"
11873 msgstr "Ungültige Syntax"
11875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11876 msgid "No Such Object"
11877 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
11879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11880 msgid "Alias Problem"
11881 msgstr "Aliasproblem"
11883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11884 msgid "Invalid DN Syntax"
11885 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
11887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11888 msgid "Is Leaf"
11889 msgstr "Endknoten"
11891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11892 msgid "Alias Dereference Problem"
11893 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
11895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11896 msgid "Inappropriate Authentication"
11897 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
11899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11900 msgid "Invalid Credentials"
11901 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
11903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11904 msgid "Insufficient Rights"
11905 msgstr "Unzureichende Rechte"
11907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11908 msgid "Busy"
11909 msgstr "Beschäftigt"
11911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11912 msgid "Unavailable"
11913 msgstr "Nicht verfügbar"
11915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11916 msgid "Unwilling To Perform"
11917 msgstr "Ausführung verweigert"
11919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11920 msgid "Loop Detected"
11921 msgstr "Schleife erkannt"
11923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11924 msgid "Sort Control Missing"
11925 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
11927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11928 msgid "Index range error"
11929 msgstr "Indexbereichsfehler"
11931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11932 msgid "Naming Violation"
11933 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
11935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11936 msgid "Object Class Violation"
11937 msgstr "Objektklasse verletzt"
11939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11940 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11941 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
11943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11944 msgid "Not allowed on RDN"
11945 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
11947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11948 msgid "Already Exists"
11949 msgstr "Bereits vorhanden"
11951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11952 msgid "No Object Class Mods"
11953 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
11955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11956 msgid "Results Too Large"
11957 msgstr "Ergebnisse zu groß"
11959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11960 msgid "Affects Multiple DSAs"
11961 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
11963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11964 msgid "Server Down"
11965 msgstr "Server heruntergefahren"
11967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11968 msgid "Local Error"
11969 msgstr "Lokaler Fehler"
11971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11972 msgid "Encoding Error"
11973 msgstr "Kodierungsfehler"
11975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11976 msgid "Decoding Error"
11977 msgstr "Dekodierungsfehler"
11979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11980 msgid "Timeout"
11981 msgstr "Zeitüberschreitung"
11983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11984 msgid "Auth Unknown"
11985 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
11987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11988 msgid "Filter Error"
11989 msgstr "Filterfehler"
11991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11992 msgid "User Canceled"
11993 msgstr "Benutzerabbruch"
11995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11996 msgid "Parameter Error"
11997 msgstr "Parameterfehler"
11999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12000 msgid "No Memory"
12001 msgstr "Nicht genügend Speicher"
12003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12004 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12005 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
12007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12008 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12009 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
12011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12012 msgid "Specified control was not found in message"
12013 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
12015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12016 msgid "No result present in message"
12017 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
12019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12020 msgid "More results returned"
12021 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
12023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12024 msgid "Loop while handling referrals"
12025 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
12027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12028 msgid "Referral hop limit exceeded"
12029 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
12031 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12032 msgid ""
12033 "Not Yet Implemented\n"
12034 "\n"
12035 msgstr ""
12036 "Noch nicht implementiert\n"
12037 "\n"
12039 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12040 msgid "%1: File Not Found\n"
12041 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
12043 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12044 msgid ""
12045 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12046 "\n"
12047 "Syntax:\n"
12048 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12049 "       [/S [/D]]\n"
12050 "\n"
12051 "Where:\n"
12052 "\n"
12053 "  +   Sets an attribute.\n"
12054 "  -   Clears an attribute.\n"
12055 "  R   Read-only file attribute.\n"
12056 "  A   Archive file attribute.\n"
12057 "  S   System file attribute.\n"
12058 "  H   Hidden file attribute.\n"
12059 "  [drive:][path][filename]\n"
12060 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12061 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12062 "  /D  Processes folders as well.\n"
12063 msgstr ""
12064 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
12065 "\n"
12066 "Syntax:\n"
12067 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
12068 "[Dateiname]\n"
12069 "       [/S [/D]]\n"
12070 "\n"
12071 "Dabei:\n"
12072 "\n"
12073 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
12074 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
12075 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
12076 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
12077 "  S   System-Dateiattribut.\n"
12078 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
12079 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
12080 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
12081 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
12082 "verarbeiten.\n"
12083 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
12085 #: programs/clock/clock.rc:32
12086 msgid "Ana&log"
12087 msgstr "Ana&log"
12089 #: programs/clock/clock.rc:33
12090 msgid "Digi&tal"
12091 msgstr "Digi&tal"
12093 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12096 msgid "&Font..."
12097 msgstr "Schrift&art..."
12099 #: programs/clock/clock.rc:37
12100 msgid "&Without Titlebar"
12101 msgstr "&Ohne Titelleiste"
12103 #: programs/clock/clock.rc:39
12104 msgid "&Seconds"
12105 msgstr "&Sekunden"
12107 #: programs/clock/clock.rc:40
12108 msgid "&Date"
12109 msgstr "&Datum"
12111 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12113 msgid "&Always on Top"
12114 msgstr "&Immer im Vordergrund"
12116 #: programs/clock/clock.rc:45
12117 msgid "&About Clock"
12118 msgstr "&Über die Uhr"
12120 #: programs/clock/clock.rc:51
12121 msgid "Clock"
12122 msgstr "Uhr"
12124 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12125 msgid ""
12126 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12127 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12128 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12129 "procedure.\n"
12130 "\n"
12131 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12132 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12133 msgstr ""
12134 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
12135 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
12136 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
12137 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
12138 "\n"
12139 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
12140 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
12142 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12143 msgid ""
12144 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12145 "default directory.\n"
12146 msgstr ""
12147 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
12148 "Verzeichnis.\n"
12150 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12151 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12152 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
12154 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12155 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12156 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12159 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12160 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
12162 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12163 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12164 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12167 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12168 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
12170 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12171 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12172 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
12174 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12175 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12176 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
12178 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12179 msgid ""
12180 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12181 "\n"
12182 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12183 "the terminal device before they are executed.\n"
12184 "\n"
12185 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12186 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12187 "preceding it with an @ sign.\n"
12188 msgstr ""
12189 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
12190 "Terminalgerät.\n"
12191 "\n"
12192 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
12193 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
12194 "\n"
12195 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
12196 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
12197 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
12199 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12200 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12201 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
12203 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12204 msgid ""
12205 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12206 "\n"
12207 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12208 "\n"
12209 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12210 msgstr ""
12211 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
12212 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
12213 "\n"
12214 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
12215 "\n"
12216 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
12217 "verwendet wird.\n"
12219 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12220 msgid ""
12221 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12222 "file.\n"
12223 "\n"
12224 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12225 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12226 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12227 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12228 "terminates the batch file execution.\n"
12229 "\n"
12230 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12231 msgstr ""
12232 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
12233 "einer Batchdatei.\n"
12234 "\n"
12235 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
12236 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
12237 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
12238 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
12239 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
12240 "Ausführung der Batchdatei.\n"
12241 "\n"
12242 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
12244 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12245 msgid ""
12246 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12247 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12248 msgstr ""
12249 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
12250 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
12252 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12253 msgid ""
12254 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12255 "\n"
12256 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12257 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12258 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12259 "\n"
12260 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12261 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12262 msgstr ""
12263 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
12264 "\n"
12265 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
12266 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
12267 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
12268 "\n"
12269 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
12270 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
12271 "Kleinschreibung.\n"
12273 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12274 msgid ""
12275 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12276 "\n"
12277 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12278 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12279 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12280 msgstr ""
12281 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
12282 "\n"
12283 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
12284 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
12285 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
12286 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
12288 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12289 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12290 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
12292 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12293 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12294 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
12296 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12297 msgid ""
12298 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12299 "\n"
12300 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12301 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12302 "\n"
12303 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12304 msgstr ""
12305 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
12306 "Dateisystem.\n"
12307 "\n"
12308 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
12309 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
12310 "\n"
12311 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
12312 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
12314 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12315 msgid ""
12316 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12317 "\n"
12318 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12319 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12320 "value.\n"
12321 "\n"
12322 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12323 "variable, for example:\n"
12324 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12325 msgstr ""
12326 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
12327 "\n"
12328 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
12329 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
12330 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
12331 "\n"
12332 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
12333 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
12334 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12336 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12337 msgid ""
12338 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12339 "\n"
12340 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12341 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12342 msgstr ""
12343 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
12344 "einer Taste auffordert.\n"
12345 "\n"
12346 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
12347 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
12348 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
12350 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12351 msgid ""
12352 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12353 "\n"
12354 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12355 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12356 "\n"
12357 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12358 "\n"
12359 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12360 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12361 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12362 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12363 "\n"
12364 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12365 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12366 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12367 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12368 "\n"
12369 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12370 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12371 msgstr ""
12372 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
12373 "\n"
12374 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
12375 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
12376 "wartet.\n"
12377 "\n"
12378 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
12379 "\n"
12380 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
12381 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
12382 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
12383 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
12384 "\n"
12385 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
12386 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
12387 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
12388 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
12389 "\n"
12390 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
12391 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
12392 "'PROMPT Text'.\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12395 msgid ""
12396 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12397 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12398 msgstr ""
12399 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
12400 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
12401 "Batchdatei genutzt werden.\n"
12403 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12404 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12405 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
12407 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12408 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12409 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
12411 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12412 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12413 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
12415 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12416 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12417 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12420 msgid ""
12421 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12422 "\n"
12423 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12424 "\n"
12425 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12426 "\n"
12427 "SET <variable>=<value>\n"
12428 "\n"
12429 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12430 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12431 "\n"
12432 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12433 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12434 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12435 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12436 msgstr ""
12437 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
12438 "\n"
12439 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
12440 "\n"
12441 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
12442 "\n"
12443 "SET <Variable>=<Wert>\n"
12444 "\n"
12445 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
12446 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
12447 "enthalten.\n"
12448 "\n"
12449 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
12450 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
12451 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
12452 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
12453 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
12455 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12456 msgid ""
12457 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12458 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12459 "called from the command line.\n"
12460 msgstr ""
12461 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
12462 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
12463 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
12464 "wird.\n"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:212
12467 msgid ""
12468 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12469 "with that suffix.\n"
12470 "Usage:\n"
12471 "start [options] program_filename [...]\n"
12472 "start [options] document_filename\n"
12473 "\n"
12474 "Options:\n"
12475 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12476 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12477 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12478 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12479 "/min           Start the program minimized.\n"
12480 "/max           Start the program maximized.\n"
12481 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12482 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12483 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12484 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12485 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12486 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12487 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12488 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12489 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12490 "exit code.\n"
12491 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12492 "Explorer.\n"
12493 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12494 "/?             Display this help and exit.\n"
12495 msgstr ""
12496 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
12497 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
12498 "Aufruf:\n"
12499 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
12500 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
12501 "\n"
12502 "Optionen:\n"
12503 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
12504 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
12505 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
12506 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
12507 "                Umgebungsvariablen.\n"
12508 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
12509 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
12510 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
12511 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
12512 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
12513 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
12514 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
12515 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
12516 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
12517 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
12518 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
12519 "                dessen Exitcode.\n"
12520 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
12521 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
12522 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
12524 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12525 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12526 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
12528 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12529 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12530 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
12532 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12533 msgid ""
12534 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12535 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12536 msgstr ""
12537 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
12538 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
12539 "lesbaren Text enthält.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12542 msgid ""
12543 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12544 "\n"
12545 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12546 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12547 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12548 "\n"
12549 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12550 msgstr ""
12551 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
12552 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
12553 "\n"
12554 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
12555 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
12556 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
12557 "\n"
12558 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
12560 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12561 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12562 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
12564 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12565 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12566 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
12568 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12569 msgid ""
12570 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12571 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12572 msgstr ""
12573 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
12574 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12577 msgid ""
12578 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12579 "\n"
12580 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12581 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12582 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12583 "settings are restored.\n"
12584 msgstr ""
12585 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
12586 "\n"
12587 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
12588 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
12589 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
12590 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12593 msgid ""
12594 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12595 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12596 msgstr ""
12597 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
12598 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12601 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12602 msgstr ""
12603 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
12604 "gespeicherten.\n"
12606 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12607 msgid ""
12608 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12609 "\n"
12610 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12611 "\n"
12612 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12613 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12614 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12615 "association, if any.\n"
12616 msgstr ""
12617 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
12618 "\n"
12619 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
12620 "\n"
12621 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
12622 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
12623 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
12624 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12627 msgid ""
12628 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12629 "\n"
12630 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12631 "\n"
12632 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12633 "currently defined.\n"
12634 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12635 "if any.\n"
12636 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12637 "associated to the specified file type.\n"
12638 msgstr ""
12639 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
12640 "Dateierweiterung.\n"
12641 "\n"
12642 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
12643 "\n"
12644 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
12645 "definiert sind.\n"
12646 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
12647 "einen gibt.\n"
12648 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
12649 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
12651 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12652 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12653 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
12655 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12656 msgid ""
12657 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12658 "from a selectable list.\n"
12659 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12660 msgstr ""
12661 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
12662 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
12663 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12666 msgid ""
12667 "Create a symbolic link.\n"
12668 "\n"
12669 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12670 "\n"
12671 "Options:\n"
12672 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12673 "/h             Create a hard link.\n"
12674 "/j             Create a directory junction.\n"
12675 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12676 "target is the path that link_name points to.\n"
12677 msgstr ""
12678 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
12679 "\n"
12680 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
12681 "\n"
12682 "Optionen:\n"
12683 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
12684 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
12685 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
12686 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
12687 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12690 msgid ""
12691 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12692 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12693 msgstr ""
12694 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
12695 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12698 msgid ""
12699 "CMD built-in commands are:\n"
12700 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12701 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12702 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12703 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12704 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12705 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12706 "COPY\t\tCopy file\n"
12707 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12708 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12709 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12710 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12711 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12712 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12713 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12714 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12715 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12716 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12717 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12718 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12719 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12720 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12721 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12722 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12723 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12724 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12725 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12726 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12727 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12728 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12729 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12730 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12731 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12732 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12733 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12734 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12735 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12736 "\n"
12737 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12738 msgstr ""
12739 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
12740 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
12741 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
12742 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
12743 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
12744 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
12745 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
12746 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
12747 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
12748 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
12749 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
12750 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
12751 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
12752 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12753 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
12754 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
12755 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
12756 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
12757 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
12758 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
12759 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
12760 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
12761 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
12762 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
12763 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
12764 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
12765 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
12766 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
12767 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
12768 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
12769 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
12770 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
12771 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
12772 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
12773 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
12774 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
12775 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
12776 "\n"
12777 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
12778 "Befehle zu erhalten.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12781 msgid "Are you sure?"
12782 msgstr "Sind Sie sicher?"
12784 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12785 msgctxt "Yes key"
12786 msgid "Y"
12787 msgstr "J"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12790 msgctxt "No key"
12791 msgid "N"
12792 msgstr "N"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12795 msgid "File association missing for extension %1\n"
12796 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12799 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12800 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12803 msgid "Overwrite %1?"
12804 msgstr "%1 überschreiben?"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12807 msgid "More..."
12808 msgstr "Mehr..."
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12811 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12812 msgstr ""
12813 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
12814 "Benutze:\n"
12816 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12817 msgid "Argument missing\n"
12818 msgstr "Argument fehlt\n"
12820 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12821 msgid "Syntax error\n"
12822 msgstr "Syntaxfehler\n"
12824 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12825 msgid "No help available for %1\n"
12826 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
12828 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12829 msgid "Target to GOTO not found\n"
12830 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
12832 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12833 msgid "Current Date is %1\n"
12834 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
12836 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12837 msgid "Current Time is %1\n"
12838 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
12840 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12841 msgid "Enter new date: "
12842 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12845 msgid "Enter new time: "
12846 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12849 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12850 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12853 msgid "Failed to open '%1'\n"
12854 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
12856 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12857 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12858 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
12860 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12861 msgctxt "All key"
12862 msgid "A"
12863 msgstr "A"
12865 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12866 msgid "Delete %1?"
12867 msgstr "Lösche %1?"
12869 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12870 msgid "Echo is %1\n"
12871 msgstr "Echo ist %1\n"
12873 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12874 msgid "Verify is %1\n"
12875 msgstr "Verify ist %1\n"
12877 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12878 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12879 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
12881 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12882 msgid "Parameter error\n"
12883 msgstr "Parameterfehler\n"
12885 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12886 msgid ""
12887 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12888 "\n"
12889 msgstr ""
12890 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
12891 "\n"
12893 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12894 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12895 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
12897 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12898 msgid "PATH not found\n"
12899 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
12901 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12902 msgid "Press any key to continue... "
12903 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12906 msgid "Wine Command Prompt"
12907 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
12909 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12910 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12911 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12913 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12914 msgid "More? "
12915 msgstr "Mehr? "
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12918 msgid "The input line is too long.\n"
12919 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
12921 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12922 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12923 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
12925 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12926 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12927 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
12929 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
12930 msgid " (Yes|No)"
12931 msgstr " (Ja|Nein)"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12934 msgid " (Yes|No|All)"
12935 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
12937 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12938 msgid ""
12939 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12940 msgstr ""
12941 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
12942 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
12944 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12945 msgid "Division by zero error.\n"
12946 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12949 msgid "Expected an operand.\n"
12950 msgstr "Operand erwartet.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12953 msgid "Expected an operator.\n"
12954 msgstr "Operator erwartet.\n"
12956 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12957 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12958 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12961 msgid ""
12962 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12963 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12964 msgstr ""
12965 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
12966 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
12968 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12969 msgid "Cursor size"
12970 msgstr "Cursorgröße"
12972 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12973 msgid "&Small"
12974 msgstr "&Klein"
12976 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12977 msgid "&Medium"
12978 msgstr "&Mittel"
12980 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12981 msgid "&Large"
12982 msgstr "&Groß"
12984 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12985 msgid "Command history"
12986 msgstr "Befehlsverlauf"
12988 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12989 msgid "&Buffer size:"
12990 msgstr "&Puffergröße:"
12992 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12993 msgid "&Remove duplicates"
12994 msgstr "&Duplikate entfernen"
12996 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12997 msgid "Popup menu"
12998 msgstr "Popup-Menü"
13000 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13001 msgid "&Control"
13002 msgstr "&Strg"
13004 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13005 msgid "S&hift"
13006 msgstr "&Umschalt"
13008 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13009 msgid "Console"
13010 msgstr "Konsole"
13012 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13013 msgid "&Quick Edit mode"
13014 msgstr "&QuickEdit-Modus"
13016 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13017 msgid "&Insert mode"
13018 msgstr "&Einfügen-Modus"
13020 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13021 msgid "&Font"
13022 msgstr "&Schriftart"
13024 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13025 msgid "&Color"
13026 msgstr "&Farbe"
13028 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13029 msgid "Configuration"
13030 msgstr "Konfiguration"
13032 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13033 msgid "Buffer zone"
13034 msgstr "Zeichenpuffer"
13036 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13037 msgid "&Width:"
13038 msgstr "&Breite:"
13040 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13041 msgid "&Height:"
13042 msgstr "&Höhe:"
13044 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13045 msgid "Window size"
13046 msgstr "Fenstergröße"
13048 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13049 msgid "W&idth:"
13050 msgstr "B&reite:"
13052 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13053 msgid "H&eight:"
13054 msgstr "Höh&e:"
13056 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13057 msgid "End of program"
13058 msgstr "Programmende"
13060 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13061 msgid "&Close console"
13062 msgstr "Konsole &schließen"
13064 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13065 msgid "Edition"
13066 msgstr "Edition"
13068 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13069 msgid "Console parameters"
13070 msgstr "Konsolenparameter"
13072 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13073 msgid "Retain these settings for later sessions"
13074 msgstr "Einstellungen für spätere Sitzungen übernehmen"
13076 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13077 msgid "Modify only current session"
13078 msgstr "Nur für aktuelle Sitzung ändern"
13080 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13081 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13083 msgid "&Edit"
13084 msgstr "&Bearbeiten"
13086 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13087 msgid "Set &Defaults"
13088 msgstr "&Standards festlegen"
13090 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13091 msgid "&Mark"
13092 msgstr "&Markieren"
13094 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13095 msgid "&Select all"
13096 msgstr "&Alles auswählen"
13098 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13099 msgid "Sc&roll"
13100 msgstr "Sc&rollen"
13102 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13103 msgid "S&earch"
13104 msgstr "&Suchen"
13106 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13107 msgid "Setup - Default settings"
13108 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
13110 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13111 msgid "Setup - Current settings"
13112 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
13114 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13115 msgid "Configuration error"
13116 msgstr "Konfigurationsfehler"
13118 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13119 msgid ""
13120 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13121 "the window."
13122 msgstr ""
13123 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
13125 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13126 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13127 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
13129 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13130 msgid "This is a test"
13131 msgstr "Dies ist ein Test"
13133 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13134 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13135 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
13137 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13138 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13139 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
13141 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13142 msgid "Wine Explorer"
13143 msgstr "Wine-Explorer"
13145 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13146 msgid "Start"
13147 msgstr "Start"
13149 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13150 msgid "&Run..."
13151 msgstr "&Ausführen..."
13153 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13154 msgid ""
13155 "- Supported Commands -\n"
13156 "\n"
13157 "hardlink      hardlink management\n"
13158 msgstr ""
13159 "- Unterstützte Befehle -\n"
13160 "\n"
13161 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
13163 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13164 msgid ""
13165 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13166 "\n"
13167 "create        create a hardlink\n"
13168 msgstr ""
13169 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
13170 "\n"
13171 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
13173 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13174 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13175 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
13177 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13178 msgid "Usage: hostname\n"
13179 msgstr "Aufruf: hostname\n"
13181 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13182 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13183 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
13185 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13186 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13187 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
13189 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13190 msgid ""
13191 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13192 "utility.\n"
13193 msgstr ""
13194 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
13195 "werden.\n"
13197 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13198 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13199 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13201 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13202 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13203 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
13205 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13206 msgid "%1 adapter %2\n"
13207 msgstr "%1 Adapter %2\n"
13209 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13210 msgid "Ethernet"
13211 msgstr "Ethernet"
13213 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13214 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13215 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
13217 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13218 msgid "IPv4 address"
13219 msgstr "IPv4-Adresse"
13221 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13222 msgid "Hostname"
13223 msgstr "Hostname"
13225 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13226 msgid "Node type"
13227 msgstr "Knotentyp"
13229 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13230 msgid "Broadcast"
13231 msgstr "Broadcast"
13233 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13234 msgid "Peer-to-peer"
13235 msgstr "Peer-to-Peer"
13237 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13238 msgid "Mixed"
13239 msgstr "Mixed"
13241 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13242 msgid "Hybrid"
13243 msgstr "Hybrid"
13245 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13246 msgid "IP routing enabled"
13247 msgstr "IP-Routing aktiviert"
13249 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13250 msgid "Physical address"
13251 msgstr "Physikalische Adresse"
13253 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13254 msgid "DHCP enabled"
13255 msgstr "DHCP aktiviert"
13257 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13258 msgid "Default gateway"
13259 msgstr "Standardgateway"
13261 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13262 msgid "IPv6 address"
13263 msgstr "IPv6-Adresse"
13265 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13266 msgid "System Information"
13267 msgstr "Systeminformationen"
13269 #: programs/net/net.rc:30
13270 msgid ""
13271 "The syntax of this command is:\n"
13272 "\n"
13273 "NET command [arguments]\n"
13274 "    -or-\n"
13275 "NET command /HELP\n"
13276 "\n"
13277 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13278 msgstr ""
13279 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
13280 "\n"
13281 "NET Befehl [Parameter]\n"
13282 "    -oder-\n"
13283 "NET Befehl /HELP\n"
13284 "\n"
13285 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
13287 #: programs/net/net.rc:31
13288 msgid ""
13289 "The syntax of this command is:\n"
13290 "\n"
13291 "NET START [service]\n"
13292 "\n"
13293 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13294 "'service' is the name of the service to start.\n"
13295 msgstr ""
13296 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13297 "\n"
13298 "NET START [Dienst]\n"
13299 "\n"
13300 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
13301 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
13303 #: programs/net/net.rc:32
13304 msgid ""
13305 "The syntax of this command is:\n"
13306 "\n"
13307 "NET STOP service\n"
13308 "\n"
13309 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13310 msgstr ""
13311 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
13312 "\n"
13313 "NET STOP Dienst\n"
13314 "\n"
13315 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
13317 #: programs/net/net.rc:33
13318 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13319 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
13321 #: programs/net/net.rc:34
13322 msgid "Could not stop service %1\n"
13323 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
13325 #: programs/net/net.rc:35
13326 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13327 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
13329 #: programs/net/net.rc:36
13330 msgid "Could not get handle to service.\n"
13331 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
13333 #: programs/net/net.rc:37
13334 msgid "The %1 service is starting.\n"
13335 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
13337 #: programs/net/net.rc:38
13338 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13339 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
13341 #: programs/net/net.rc:39
13342 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13343 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
13345 #: programs/net/net.rc:40
13346 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13347 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
13349 #: programs/net/net.rc:41
13350 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13351 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
13353 #: programs/net/net.rc:42
13354 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13355 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
13357 #: programs/net/net.rc:44
13358 msgid "There are no entries in the list.\n"
13359 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
13361 #: programs/net/net.rc:45
13362 msgid ""
13363 "\n"
13364 "Status  Local   Remote\n"
13365 "---------------------------------------------------------------\n"
13366 msgstr ""
13367 "\n"
13368 "Status  Lokal   Entfernt\n"
13369 "---------------------------------------------------------------\n"
13371 #: programs/net/net.rc:46
13372 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13373 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
13375 #: programs/net/net.rc:48
13376 msgid "Paused"
13377 msgstr "Angehalten"
13379 #: programs/net/net.rc:49
13380 msgid "Disconnected"
13381 msgstr "Getrennt"
13383 #: programs/net/net.rc:50
13384 msgid "A network error occurred"
13385 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
13387 #: programs/net/net.rc:51
13388 msgid "Connection is being made"
13389 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
13391 #: programs/net/net.rc:52
13392 msgid "Reconnecting"
13393 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
13395 #: programs/net/net.rc:43
13396 msgid "The following services are running:\n"
13397 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
13399 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13400 msgid "Active Connections"
13401 msgstr "Aktive Verbindungen"
13403 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13404 msgid "Proto"
13405 msgstr "Proto"
13407 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13408 msgid "Local Address"
13409 msgstr "Lokale Adresse"
13411 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13412 msgid "Foreign Address"
13413 msgstr "Entfernte Adresse"
13415 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13416 msgid "State"
13417 msgstr "Zustand"
13419 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13420 msgid "Interface Statistics"
13421 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
13423 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13424 msgid "Sent"
13425 msgstr "Gesendet"
13427 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13428 msgid "Received"
13429 msgstr "Empfangen"
13431 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13432 msgid "Bytes"
13433 msgstr "Bytes"
13435 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13436 msgid "Unicast packets"
13437 msgstr "Unicast-Pakete"
13439 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13440 msgid "Non-unicast packets"
13441 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
13443 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13444 msgid "Discards"
13445 msgstr "Verworfen"
13447 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13448 msgid "Errors"
13449 msgstr "Fehler"
13451 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13452 msgid "Unknown protocols"
13453 msgstr "Unbekannte Protokolle"
13455 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13456 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13457 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
13459 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13460 msgid "Active Opens"
13461 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
13463 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13464 msgid "Passive Opens"
13465 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
13467 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13468 msgid "Failed Connection Attempts"
13469 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
13471 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13472 msgid "Reset Connections"
13473 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
13475 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13476 msgid "Current Connections"
13477 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
13479 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13480 msgid "Segments Received"
13481 msgstr "Segmente empfangen"
13483 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13484 msgid "Segments Sent"
13485 msgstr "Segmente gesendet"
13487 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13488 msgid "Segments Retransmitted"
13489 msgstr "Segmente erneut gesendet"
13491 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13492 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13493 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
13495 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13496 msgid "Datagrams Received"
13497 msgstr "Datagramme empfangen"
13499 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13500 msgid "No Ports"
13501 msgstr "Keine Ports"
13503 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13504 msgid "Receive Errors"
13505 msgstr "Fehler beim Empfangen"
13507 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13508 msgid "Datagrams Sent"
13509 msgstr "Datagramme gesendet"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13512 msgid "&New\tCtrl+N"
13513 msgstr "&Neu\tStrg+N"
13515 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13516 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13517 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
13519 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13520 msgid "&Save\tCtrl+S"
13521 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
13523 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13525 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13526 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
13528 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13529 msgid "Page Se&tup..."
13530 msgstr "Seite ein&richten..."
13532 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13533 msgid "P&rinter Setup..."
13534 msgstr "Drucker&einrichtung..."
13536 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13537 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13538 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
13540 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13541 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13542 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13545 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13546 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13549 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13550 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13553 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13554 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13555 msgid "&Delete\tDel"
13556 msgstr "&Löschen\tEntf"
13558 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13559 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13560 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13563 msgid "&Time/Date\tF5"
13564 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
13566 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13567 msgid "&Wrap long lines"
13568 msgstr "&Zeilenumbruch"
13570 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13571 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13572 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
13574 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13575 msgid "&Search next\tF3"
13576 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
13578 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13579 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13580 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
13582 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13583 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13584 msgid "&Contents\tF1"
13585 msgstr "&Inhalt\tF1"
13587 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13588 msgid "&About Notepad"
13589 msgstr "Ü&ber Editor"
13591 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13592 msgid "Page Setup"
13593 msgstr "Seite einrichten"
13595 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13596 msgid "&Header:"
13597 msgstr "&Kopfzeile:"
13599 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13600 msgid "&Footer:"
13601 msgstr "&Fußzeile:"
13603 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13604 msgid "Margins (millimeters)"
13605 msgstr "Ränder (Millimeter)"
13607 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13608 msgid "&Left:"
13609 msgstr "&Links:"
13611 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13612 msgid "&Top:"
13613 msgstr "&Oben:"
13615 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13616 msgid "Encoding:"
13617 msgstr "Kodierung:"
13619 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13620 msgctxt "accelerator Select All"
13621 msgid "A"
13622 msgstr "A"
13624 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13625 msgctxt "accelerator Copy"
13626 msgid "C"
13627 msgstr "C"
13629 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13631 msgctxt "accelerator Find"
13632 msgid "F"
13633 msgstr "F"
13635 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13636 msgctxt "accelerator Replace"
13637 msgid "H"
13638 msgstr "H"
13640 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13641 msgctxt "accelerator New"
13642 msgid "N"
13643 msgstr "N"
13645 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13646 msgctxt "accelerator Open"
13647 msgid "O"
13648 msgstr "O"
13650 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13652 msgctxt "accelerator Print"
13653 msgid "P"
13654 msgstr "P"
13656 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13657 msgctxt "accelerator Save"
13658 msgid "S"
13659 msgstr "S"
13661 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13662 msgctxt "accelerator Paste"
13663 msgid "V"
13664 msgstr "V"
13666 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13667 msgctxt "accelerator Cut"
13668 msgid "X"
13669 msgstr "X"
13671 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13672 msgctxt "accelerator Undo"
13673 msgid "Z"
13674 msgstr "Z"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13677 msgid "Page &p"
13678 msgstr "Seite &p"
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13681 msgid "Notepad"
13682 msgstr "Editor"
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13686 msgid "ERROR"
13687 msgstr "FEHLER"
13689 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13690 msgid "Untitled"
13691 msgstr "(unbenannt)"
13693 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13694 msgid "Text files (*.txt)"
13695 msgstr "Textdateien (*.txt)"
13697 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13698 msgid ""
13699 "File '%s' does not exist.\n"
13700 "\n"
13701 "Do you want to create a new file?"
13702 msgstr ""
13703 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
13704 "\n"
13705 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
13707 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13708 msgid ""
13709 "File '%s' has been modified.\n"
13710 "\n"
13711 "Would you like to save the changes?"
13712 msgstr ""
13713 "Datei %s wurde geändert.\n"
13714 "\n"
13715 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
13717 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13718 msgid "'%s' could not be found."
13719 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
13721 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13722 msgid "Unicode (UTF-16)"
13723 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13725 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13726 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13727 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
13729 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13730 msgid "Unicode (UTF-8)"
13731 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13733 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13734 msgid ""
13735 "%1\n"
13736 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13737 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13738 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13739 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13740 "Continue?"
13741 msgstr ""
13742 "%1\n"
13743 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
13744 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
13745 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
13746 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
13747 "Möchten Sie fortfahren?"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13750 msgid "&Bind to file..."
13751 msgstr "An Datei b&inden..."
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13754 msgid "&View TypeLib..."
13755 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13758 msgid "&System Configuration"
13759 msgstr "&Systemkonfiguration"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13762 msgid "&Run the Registry Editor"
13763 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13766 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13767 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13770 msgid "&In-process server"
13771 msgstr "&In-Prozess-Server"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13774 msgid "In-process &handler"
13775 msgstr "In-Prozess-&Handler"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13778 msgid "&Local server"
13779 msgstr "&Lokaler Server"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13782 msgid "&Remote server"
13783 msgstr "&Entfernter Server"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13786 msgid "View &Type information"
13787 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13790 msgid "Create &Instance"
13791 msgstr "&Instanz erstellen"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13794 msgid "Create Instance &On..."
13795 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13798 msgid "&Release Instance"
13799 msgstr "Instanz &freigeben"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13802 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13803 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13806 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13807 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13810 msgid "&Expert mode"
13811 msgstr "&Expertenmodus"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13814 msgid "&Hidden component categories"
13815 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13818 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13820 msgid "&Toolbar"
13821 msgstr "&Symbolleiste"
13823 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13824 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13826 msgid "&Status Bar"
13827 msgstr "S&tatusleiste"
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13830 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13831 msgid "&Refresh\tF5"
13832 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13835 msgid "&About OleView"
13836 msgstr "Ü&ber OleView"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13839 msgid "&Save as..."
13840 msgstr "&Speichern unter..."
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13843 msgid "&Group by type kind"
13844 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13847 msgid "Connect to another machine"
13848 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13851 msgid "&Machine name:"
13852 msgstr "&Maschinenname:"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13855 msgid "System Configuration"
13856 msgstr "Systemkonfiguration"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13859 msgid "System Settings"
13860 msgstr "Systemeinstellungen"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13863 msgid "&Enable Distributed COM"
13864 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13867 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13868 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13871 msgid ""
13872 "These settings change only registry values.\n"
13873 "They have no effect on Wine performance."
13874 msgstr ""
13875 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
13876 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13879 msgid "Default Interface Viewer"
13880 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13883 msgid "Interface"
13884 msgstr "Schnittstelle"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13887 msgid "IID:"
13888 msgstr "IID:"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13891 msgid "&View Type Info"
13892 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13895 msgid "IPersist Interface Viewer"
13896 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13899 msgid "Class Name:"
13900 msgstr "Klassenname:"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13903 msgid "CLSID:"
13904 msgstr "CLSID:"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13907 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13908 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13911 msgid "OleView"
13912 msgstr "OleView"
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13915 msgid "ITypeLib viewer"
13916 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13919 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13920 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13923 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13924 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13927 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13928 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13931 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13932 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13935 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13936 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13939 msgid "Run the Wine registry editor"
13940 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
13942 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13943 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13944 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
13946 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13947 msgid "Create an instance of the selected object"
13948 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
13950 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13951 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13952 msgstr ""
13953 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13956 msgid "Release the currently selected object instance"
13957 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13960 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13961 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13964 msgid "Display the viewer for the selected item"
13965 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13968 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13969 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
13971 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13972 msgid ""
13973 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13974 msgstr ""
13975 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13978 msgid "Show or hide the toolbar"
13979 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13982 msgid "Show or hide the status bar"
13983 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13986 msgid "Refresh all lists"
13987 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13990 msgid "Display program information, version number and copyright"
13991 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13994 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13995 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13998 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13999 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14002 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14003 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
14005 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14006 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14007 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14010 msgid "ObjectClasses"
14011 msgstr "Objektklassen"
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14014 msgid "Grouped by Component Category"
14015 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14018 msgid "OLE 1.0 Objects"
14019 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14022 msgid "COM Library Objects"
14023 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14026 msgid "All Objects"
14027 msgstr "Alle Objekte"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14030 msgid "Application IDs"
14031 msgstr "Anwendungs-IDs"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14034 msgid "Type Libraries"
14035 msgstr "Typbibliotheken"
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14038 msgid "ver."
14039 msgstr "Ver."
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14042 msgid "Interfaces"
14043 msgstr "Schnittstellen"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14046 msgid "Registry"
14047 msgstr "Registrierung"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14050 msgid "Implementation"
14051 msgstr "Implementierung"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14054 msgid "Activation"
14055 msgstr "Aktivierung"
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14058 msgid "CoGetClassObject failed."
14059 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14062 msgid "Unknown error"
14063 msgstr "Unbekannter Fehler"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14066 msgid "bytes"
14067 msgstr "Bytes"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14070 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14071 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14074 msgid "Inherited Interfaces"
14075 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14078 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14079 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14082 msgid "Close window"
14083 msgstr "Fenster schließen"
14085 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14086 msgid "Group typeinfos by kind"
14087 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
14089 #: programs/progman/progman.rc:33
14090 msgid "&New..."
14091 msgstr "&Neu..."
14093 #: programs/progman/progman.rc:34
14094 msgid "O&pen\tEnter"
14095 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
14097 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14098 msgid "&Move...\tF7"
14099 msgstr "&Verschieben...\tF7"
14101 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14102 msgid "&Copy...\tF8"
14103 msgstr "&Kopieren...\tF8"
14105 #: programs/progman/progman.rc:38
14106 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14107 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
14109 #: programs/progman/progman.rc:40
14110 msgid "&Execute..."
14111 msgstr "&Ausführen..."
14113 #: programs/progman/progman.rc:42
14114 msgid "E&xit Windows"
14115 msgstr "&Programm-Manager beenden"
14117 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14118 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14119 msgid "&Options"
14120 msgstr "&Optionen"
14122 #: programs/progman/progman.rc:45
14123 msgid "&Arrange automatically"
14124 msgstr "&Automatisch anordnen"
14126 #: programs/progman/progman.rc:46
14127 msgid "&Minimize on run"
14128 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
14130 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14131 msgid "&Save settings on exit"
14132 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
14134 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14136 msgid "&Windows"
14137 msgstr "&Fenster"
14139 #: programs/progman/progman.rc:50
14140 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14141 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
14143 #: programs/progman/progman.rc:51
14144 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14145 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
14147 #: programs/progman/progman.rc:52
14148 msgid "&Arrange Icons"
14149 msgstr "&Symbole anordnen"
14151 #: programs/progman/progman.rc:57
14152 msgid "&About Program Manager"
14153 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
14155 #: programs/progman/progman.rc:103
14156 msgid "Program &group"
14157 msgstr "Programm&gruppe"
14159 #: programs/progman/progman.rc:105
14160 msgid "&Program"
14161 msgstr "&Programm"
14163 #: programs/progman/progman.rc:116
14164 msgid "Move Program"
14165 msgstr "Programm verschieben"
14167 #: programs/progman/progman.rc:118
14168 msgid "Move program:"
14169 msgstr "Verschiebe Programm:"
14171 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14172 msgid "From group:"
14173 msgstr "Von Programmgruppe:"
14175 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14176 msgid "&To group:"
14177 msgstr "&in Gruppe:"
14179 #: programs/progman/progman.rc:134
14180 msgid "Copy Program"
14181 msgstr "Programm kopieren"
14183 #: programs/progman/progman.rc:136
14184 msgid "Copy program:"
14185 msgstr "Kopiere Programm:"
14187 #: programs/progman/progman.rc:152
14188 msgid "Program Group Attributes"
14189 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
14191 #: programs/progman/progman.rc:156
14192 msgid "&Group file:"
14193 msgstr "&Gruppendatei:"
14195 #: programs/progman/progman.rc:168
14196 msgid "Program Attributes"
14197 msgstr "Programmeigenschaften"
14199 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14200 msgid "&Command line:"
14201 msgstr "&Befehls&zeile:"
14203 #: programs/progman/progman.rc:174
14204 msgid "&Working directory:"
14205 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
14207 #: programs/progman/progman.rc:176
14208 msgid "&Key combination:"
14209 msgstr "&Tastenkombination:"
14211 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14212 msgid "&Minimize at launch"
14213 msgstr "Als Sy&mbol"
14215 #: programs/progman/progman.rc:183
14216 msgid "Change &icon..."
14217 msgstr "Anderes &Symbol..."
14219 #: programs/progman/progman.rc:192
14220 msgid "Change Icon"
14221 msgstr "Symbol auswählen"
14223 #: programs/progman/progman.rc:194
14224 msgid "&Filename:"
14225 msgstr "Datei&name:"
14227 #: programs/progman/progman.rc:196
14228 msgid "Current &icon:"
14229 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
14231 #: programs/progman/progman.rc:210
14232 msgid "Execute Program"
14233 msgstr "Programm ausführen"
14235 #: programs/progman/progman.rc:63
14236 msgid "Program Manager"
14237 msgstr "Programm-Manager"
14239 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14240 msgid "WARNING"
14241 msgstr "ACHTUNG"
14243 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14244 msgid "Information"
14245 msgstr "Information"
14247 #: programs/progman/progman.rc:68
14248 msgid "Delete group `%s'?"
14249 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
14251 #: programs/progman/progman.rc:69
14252 msgid "Delete program `%s'?"
14253 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
14255 #: programs/progman/progman.rc:70
14256 msgid "Not implemented"
14257 msgstr "Nicht implementiert"
14259 #: programs/progman/progman.rc:71
14260 msgid "Error reading `%s'."
14261 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
14263 #: programs/progman/progman.rc:72
14264 msgid "Error writing `%s'."
14265 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
14267 #: programs/progman/progman.rc:75
14268 msgid ""
14269 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14270 "Should it be tried further on?"
14271 msgstr ""
14272 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
14273 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
14275 #: programs/progman/progman.rc:77
14276 msgid "Help not available."
14277 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
14279 #: programs/progman/progman.rc:78
14280 msgid "Unknown feature in %s"
14281 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
14283 #: programs/progman/progman.rc:79
14284 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14285 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
14287 #: programs/progman/progman.rc:80
14288 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14289 msgstr ""
14290 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
14291 "Originaldatei zu verhindern."
14293 #: programs/progman/progman.rc:84
14294 msgid "Libraries (*.dll)"
14295 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
14297 #: programs/progman/progman.rc:85
14298 msgid "Icon files"
14299 msgstr "Symboldateien"
14301 #: programs/progman/progman.rc:86
14302 msgid "Icons (*.ico)"
14303 msgstr "Symbole (*.ico)"
14305 #: programs/reg/reg.rc:35
14306 msgid ""
14307 "Usage:\n"
14308 "  REG [operation] [parameters]\n"
14309 "\n"
14310 "Supported operations:\n"
14311 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14312 "\n"
14313 "For help on a specific operation, type:\n"
14314 "  REG [operation] /?\n"
14315 "\n"
14316 msgstr ""
14317 "Aufruf:\n"
14318 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
14319 "\n"
14320 "Unterstützte Operationen:\n"
14321 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14322 "\n"
14323 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
14324 "  REG [Operation] /?\n"
14325 "\n"
14327 #: programs/reg/reg.rc:67
14328 msgid ""
14329 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14330 "\n"
14331 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14332 "\n"
14333 "  <key>\n"
14334 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14335 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14336 "\n"
14337 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14338 "\n"
14339 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14340 "\n"
14341 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14342 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14343 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14344 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14345 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14346 "\n"
14347 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14348 "\n"
14349 "  /v <value_name>\n"
14350 "     The name of the registry value to add.\n"
14351 "\n"
14352 "  /ve\n"
14353 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14354 "     registry value.\n"
14355 "\n"
14356 "  /t <type>\n"
14357 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14358 "     <type> must be one of the following:\n"
14359 "\n"
14360 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14361 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14362 "\n"
14363 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14364 "\n"
14365 "  /s <separator>\n"
14366 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14367 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14368 "\n"
14369 "  /d <data>\n"
14370 "     The data to add to the new registry value.\n"
14371 "\n"
14372 "  /f\n"
14373 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14374 "\n"
14375 msgstr ""
14376 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
14377 "\n"
14378 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
14379 "  einen Wert hinzu.\n"
14380 "\n"
14381 "  <Schlüssel>\n"
14382 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
14383 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
14384 "     sollen.\n"
14385 "\n"
14386 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14387 "\n"
14388 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14389 "\n"
14390 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14391 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14392 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14393 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14394 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14395 "\n"
14396 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14397 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14398 "\n"
14399 "  /v <Wertname>\n"
14400 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
14401 "\n"
14402 "  /ve\n"
14403 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
14404 "     den (Standard)-Wert.\n"
14405 "\n"
14406 "  /t <Typ>\n"
14407 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
14408 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
14409 "\n"
14410 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14411 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14412 "\n"
14413 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
14414 "\n"
14415 "  /s <Trennzeichen>\n"
14416 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
14417 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
14418 "     Trennzeichen \\0.\n"
14419 "\n"
14420 "  /d <Daten>\n"
14421 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
14422 "\n"
14423 "  /f\n"
14424 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
14425 "\n"
14427 #: programs/reg/reg.rc:92
14428 msgid ""
14429 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14430 "\n"
14431 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14432 "  one or more values from a given registry key.\n"
14433 "\n"
14434 "  <key>\n"
14435 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14436 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14437 "\n"
14438 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14439 "\n"
14440 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14441 "\n"
14442 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14443 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14444 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14445 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14446 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14447 "\n"
14448 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14449 "\n"
14450 "  /v <value_name>\n"
14451 "     The name of the registry value to delete.\n"
14452 "\n"
14453 "  /ve\n"
14454 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
14455 "     registry value.\n"
14456 "\n"
14457 "  /va\n"
14458 "     Delete all values from a registry key.\n"
14459 "\n"
14460 "  /f\n"
14461 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
14462 "     prompting for confirmation.\n"
14463 "\n"
14464 msgstr ""
14465 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
14466 "\n"
14467 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14468 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
14469 "\n"
14470 "  <Schlüssel>\n"
14471 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
14472 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
14473 "     entfernt werden sollen.\n"
14474 "\n"
14475 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14476 "\n"
14477 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14478 "\n"
14479 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14480 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14481 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14482 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14483 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14484 "\n"
14485 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14486 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14487 "\n"
14488 "  /v <Wertname>\n"
14489 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
14490 "\n"
14491 "  /ve\n"
14492 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
14493 "     Registrierungswert.\n"
14494 "\n"
14495 "  /va\n"
14496 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
14497 "\n"
14498 "  /f\n"
14499 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
14500 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
14501 "\n"
14503 #: programs/reg/reg.rc:114
14504 msgid ""
14505 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14506 "\n"
14507 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
14508 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
14509 "\n"
14510 "  <key>\n"
14511 "     The registry key to query.\n"
14512 "\n"
14513 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14514 "\n"
14515 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14516 "\n"
14517 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14518 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14519 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14520 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14521 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14522 "\n"
14523 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14524 "\n"
14525 "  /v <value_name>\n"
14526 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
14527 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
14528 "\n"
14529 "  /ve\n"
14530 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
14531 "     registry value.\n"
14532 "\n"
14533 "  /s\n"
14534 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
14535 "\n"
14536 msgstr ""
14537 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
14538 "\n"
14539 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
14540 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
14541 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
14542 "\n"
14543 "  <Schlüssel>\n"
14544 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
14545 "\n"
14546 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14547 "\n"
14548 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14549 "\n"
14550 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14551 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14552 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14553 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14554 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14555 "\n"
14556 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14557 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14558 "\n"
14559 "  /v <Wertname>\n"
14560 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
14561 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
14562 "     gelistet.\n"
14563 "\n"
14564 "  /ve\n"
14565 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
14566 "     Wert (Standard) ab.\n"
14567 "\n"
14568 "  /s\n"
14569 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
14570 "\n"
14572 #: programs/reg/reg.rc:116
14573 msgid "The operation completed successfully\n"
14574 msgstr "Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
14576 #: programs/reg/reg.rc:117
14577 msgid "reg: Invalid registry key\n"
14578 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
14580 #: programs/reg/reg.rc:118
14581 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14582 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
14584 #: programs/reg/reg.rc:119
14585 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14586 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
14588 #: programs/reg/reg.rc:120
14589 msgid ""
14590 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14591 msgstr ""
14592 "reg: Das System konnte den angegebenen Schlüssel oder Wert nicht finden\n"
14594 #: programs/reg/reg.rc:121
14595 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14596 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
14598 #: programs/reg/reg.rc:122
14599 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14600 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Ganzzahl folgen\n"
14602 #: programs/reg/reg.rc:123
14603 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14604 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
14606 #: programs/reg/reg.rc:124
14607 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14608 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14610 #: programs/reg/reg.rc:125
14611 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14612 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
14614 #: programs/reg/reg.rc:129
14615 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14616 msgstr "Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
14618 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
14619 msgid "(Default)"
14620 msgstr "(Standard)"
14622 #: programs/reg/reg.rc:131
14623 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14624 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
14626 #: programs/reg/reg.rc:132
14627 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14628 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
14630 #: programs/reg/reg.rc:133
14631 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14632 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
14634 #: programs/reg/reg.rc:134
14635 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14636 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
14638 #: programs/reg/reg.rc:135
14639 msgid ""
14640 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14641 "occurred.\n"
14642 msgstr ""
14643 "reg: Es konnten nicht alle Werte in '%1' gelöscht werden. Es ist ein "
14644 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14646 #: programs/reg/reg.rc:136
14647 msgid ""
14648 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14649 "occurred.\n"
14650 msgstr ""
14651 "reg: Der angegebene Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden. Es ist ein "
14652 "unerwarteter Fehler aufgetreten.\n"
14654 #: programs/reg/reg.rc:137
14655 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14656 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
14658 #: programs/reg/reg.rc:138
14659 msgid "reg: Invalid syntax. "
14660 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
14662 #: programs/reg/reg.rc:139
14663 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14664 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
14666 #: programs/reg/reg.rc:140
14667 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14668 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14670 #: programs/reg/reg.rc:141
14671 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14672 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
14674 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
14675 msgid "(value not set)"
14676 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
14678 #: programs/reg/reg.rc:147
14679 msgid ""
14680 "REG IMPORT <file>\n"
14681 "\n"
14682 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
14683 "\n"
14684 "  <file>\n"
14685 "     The name and path of the registry file to import.\n"
14686 "\n"
14687 msgstr ""
14688 "REG IMPORT <Datei>\n"
14689 "\n"
14690 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
14691 "  Registrierung.\n"
14692 "\n"
14693 "  <Datei>\n"
14694 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
14695 "\n"
14697 #: programs/reg/reg.rc:149
14698 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14699 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
14701 #: programs/reg/reg.rc:150
14702 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14703 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:151
14706 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14707 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
14709 #: programs/reg/reg.rc:170
14710 msgid ""
14711 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
14712 "\n"
14713 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
14714 "  to a file.\n"
14715 "\n"
14716 "  <key>\n"
14717 "     The registry key to export.\n"
14718 "\n"
14719 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14720 "\n"
14721 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14722 "\n"
14723 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14724 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14725 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14726 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14727 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14728 "\n"
14729 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14730 "\n"
14731 "  <file>\n"
14732 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
14733 "     This file must have a .reg extension.\n"
14734 "\n"
14735 "  /y\n"
14736 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
14737 "\n"
14738 msgstr ""
14739 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
14740 "\n"
14741 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
14742 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
14743 "\n"
14744 "  <Schlüssel>\n"
14745 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
14746 "\n"
14747 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
14748 "\n"
14749 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
14750 "\n"
14751 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14752 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14753 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14754 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14755 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14756 "\n"
14757 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
14758 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
14759 "\n"
14760 "  <Datei>\n"
14761 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
14762 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
14763 "\n"
14764 "  /y\n"
14765 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
14766 "\n"
14768 #: programs/reg/reg.rc:172
14769 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14770 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
14772 #: programs/reg/reg.rc:173
14773 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14774 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
14776 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14777 msgid "&Registry"
14778 msgstr "&Registrierung"
14780 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14781 msgid "&Import Registry File..."
14782 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
14784 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14785 msgid "&Export Registry File..."
14786 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
14788 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14790 msgid "&Key"
14791 msgstr "&Schlüssel"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14795 msgid "&String Value"
14796 msgstr "&Zeichenfolge"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14799 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14800 msgid "&Binary Value"
14801 msgstr "&Binärwert"
14803 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14805 msgid "&DWORD Value"
14806 msgstr "&DWORD-Wert"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14809 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14810 msgid "&Multi-String Value"
14811 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
14813 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14814 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14815 msgid "&Expandable String Value"
14816 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
14818 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14820 msgid "&Rename\tF2"
14821 msgstr "&Umbenennen\tF2"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14824 msgid "&Copy Key Name"
14825 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14829 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14830 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14833 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14834 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14837 msgid "Status &Bar"
14838 msgstr "Status&leiste"
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14841 msgid "Sp&lit"
14842 msgstr "&Teilen"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14845 msgid "&Remove Favorite..."
14846 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14849 msgid "&About Registry Editor"
14850 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14853 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14854 msgid "Expand"
14855 msgstr "Erweitern"
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14858 msgid "Modify &Binary Data..."
14859 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14862 msgid "Export registry"
14863 msgstr "Registrierung &exportieren"
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14866 msgid "S&elected branch:"
14867 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14870 msgid "Find:"
14871 msgstr "Suchen:"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14874 msgid "Find in:"
14875 msgstr "Suchen nach:"
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14878 msgid "Keys"
14879 msgstr "Schlüsseln"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14882 msgid "Value names"
14883 msgstr "Werten"
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14886 msgid "Value content"
14887 msgstr "Daten"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14890 msgid "Whole string only"
14891 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14894 msgid "Add Favorite"
14895 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14898 msgid "Name:"
14899 msgstr "Name:"
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14902 msgid "Remove Favorite"
14903 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
14905 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14906 msgid "Edit String"
14907 msgstr "Zeichenfolge editieren"
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14911 msgid "Value name:"
14912 msgstr "Name:"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14916 msgid "Value data:"
14917 msgstr "Daten:"
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14920 msgid "Edit DWORD"
14921 msgstr "DWORD-Wert editieren"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14924 msgid "Base"
14925 msgstr "Basis"
14927 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14928 msgid "Hexadecimal"
14929 msgstr "Hexadezimal"
14931 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14932 msgid "Decimal"
14933 msgstr "Dezimal"
14935 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14936 msgid "Edit Binary"
14937 msgstr "Binären Wert editieren"
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14940 msgid "Edit Multi-String"
14941 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge editieren"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14944 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14945 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14948 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14949 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
14951 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14952 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14953 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
14955 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14956 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14957 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
14959 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14960 msgid ""
14961 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14962 msgstr ""
14963 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
14964 "Registrierungs-Editor"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14967 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14968 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14971 msgid "Data"
14972 msgstr "Daten"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14975 msgid "Registry Editor"
14976 msgstr "Registrierungs-Editor"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14979 msgid "Import Registry File"
14980 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14983 msgid "Export Registry File"
14984 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14987 msgid "Registry files (*.reg)"
14988 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14991 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14992 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14995 msgid "(cannot display value)"
14996 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14999 msgid "(unknown %d)"
15000 msgstr "(unbekannt %d)"
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15003 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15004 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15007 msgid "Unable to create a new registry key."
15008 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15011 msgid "Unable to create a new registry value."
15012 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15015 msgid ""
15016 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15017 "The specified key name already exists."
15018 msgstr ""
15019 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15020 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15023 msgid ""
15024 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15025 "The specified value name already exists."
15026 msgstr ""
15027 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
15028 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15031 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15032 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15035 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15036 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15039 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15040 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15043 msgid ""
15044 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15045 msgstr ""
15046 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
15047 "Registrierung hinzugefügt."
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15050 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15051 msgstr ""
15052 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
15053 "Registrierungsdatei."
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15056 msgid ""
15057 "Usage:\n"
15058 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15059 "\n"
15060 "Options:\n"
15061 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15062 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15063 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15064 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15065 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15066 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15067 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15068 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15069 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15070 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15071 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15072 "  /?             Display this information and exit.\n"
15073 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15074 "to\n"
15075 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15076 "the\n"
15077 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15078 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15079 "\n"
15080 "Usage examples:\n"
15081 "  regedit \"import.reg\"\n"
15082 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15083 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15084 msgstr ""
15085 "Aufruf:\n"
15086 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
15087 "\n"
15088 "Optionen:\n"
15089 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
15090 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
15091 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15092 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
15093 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
15094 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
15095 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
15096 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
15097 "exportieren.\n"
15098 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
15099 "                 Registrierung exportiert.\n"
15100 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
15101 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
15102 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
15103 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
15104 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
15105 "                 exportiert werden soll.\n"
15106 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
15107 "\n"
15108 "Beispielaufrufe:\n"
15109 "  regedit \"import.reg\"\n"
15110 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15111 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15114 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15115 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15118 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15119 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15122 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15123 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15126 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15127 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15130 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15131 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15134 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15135 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15138 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15139 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15142 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15143 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15146 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15147 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
15149 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15150 msgid ""
15151 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15152 "encountered at '%1'.\n"
15153 msgstr ""
15154 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
15155 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
15157 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15158 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15159 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
15161 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15162 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15163 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
15165 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15166 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15167 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15170 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15171 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15174 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15175 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15178 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15179 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15182 msgid ""
15183 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15184 msgstr ""
15185 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
15186 "gefunden.\n"
15188 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15189 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15190 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
15192 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15193 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15194 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
15196 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15197 msgid ""
15198 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15199 msgstr ""
15200 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
15201 "nicht gefunden.\n"
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15204 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15205 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
15207 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15208 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15209 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
15211 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15212 msgid "Quits the Registry Editor"
15213 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15216 msgid "Adds keys to the favorites list"
15217 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
15219 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15220 msgid "Removes keys from the favorites list"
15221 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
15223 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15224 msgid "Shows or hides the status bar"
15225 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15228 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15229 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15232 msgid "Refreshes the window"
15233 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15236 msgid "Deletes the selection"
15237 msgstr "Löscht die Auswahl"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15240 msgid "Renames the selection"
15241 msgstr "Benennt die Auswahl um"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15244 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15245 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
15247 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15248 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15249 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
15251 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15252 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15253 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15256 msgid "Modifies the value's data"
15257 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15260 msgid "Adds a new key"
15261 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
15263 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15264 msgid "Adds a new string value"
15265 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15268 msgid "Adds a new binary value"
15269 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15272 msgid "Adds a new 32-bit value"
15273 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15276 msgid "Imports a text file into the registry"
15277 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
15279 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15280 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15281 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
15283 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15284 msgid "Prints all or part of the registry"
15285 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15288 msgid "Opens Registry Editor Help"
15289 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15292 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15293 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15296 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15297 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15300 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15301 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
15303 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15304 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15305 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
15307 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15308 msgid "Confirm Value Delete"
15309 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
15311 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15312 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15313 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
15315 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15316 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15317 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
15319 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15320 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15321 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
15323 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15324 msgid "New Key #%d"
15325 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
15327 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15328 msgid "New Value #%d"
15329 msgstr "Neuer Wert #%d"
15331 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15332 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15333 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
15335 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15336 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15337 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
15339 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15340 msgid "Adds a new multi-string value"
15341 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
15343 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15344 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15345 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
15347 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15348 msgid "Adds a new expandable string value"
15349 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
15351 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15352 msgid "Confirm Key Delete"
15353 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
15355 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15356 msgid ""
15357 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15358 msgstr ""
15359 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
15360 "möchten?"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15363 msgid "Expands or collapses the selected node"
15364 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
15366 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15367 msgid "Collapse"
15368 msgstr "Reduzieren"
15370 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15371 msgid ""
15372 "Wine DLL Registration Utility\n"
15373 "\n"
15374 "Provides DLL registration services.\n"
15375 "\n"
15376 msgstr ""
15377 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
15378 "\n"
15379 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
15380 "\n"
15382 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15383 msgid ""
15384 "Usage:\n"
15385 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15386 "\n"
15387 "Options:\n"
15388 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15389 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15390 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15391 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15392 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15393 "\n"
15394 msgstr ""
15395 "Aufruf:\n"
15396 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
15397 "\n"
15398 "Optionen:\n"
15399 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
15400 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
15401 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
15402 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
15403 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
15404 "\tbenutzt werden.\n"
15405 "\n"
15407 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15408 msgid ""
15409 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15410 "\n"
15411 msgstr ""
15412 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
15413 "\n"
15415 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15416 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15417 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
15419 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15420 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15421 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
15423 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15424 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15425 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
15427 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15428 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15429 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
15431 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15432 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15433 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
15435 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15436 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15437 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
15439 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15440 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15441 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
15443 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15444 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15445 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
15447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15448 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15449 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
15451 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15452 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15453 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
15455 #: programs/start/start.rc:57
15456 msgid ""
15457 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15458 "with that suffix.\n"
15459 "Usage:\n"
15460 "start [options] program_filename [...]\n"
15461 "start [options] document_filename\n"
15462 "\n"
15463 "Options:\n"
15464 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15465 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15466 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15467 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15468 "/min           Start the program minimized.\n"
15469 "/max           Start the program maximized.\n"
15470 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15471 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15472 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15473 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15474 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15475 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15476 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15477 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15478 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15479 "exit code.\n"
15480 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15481 "Explorer.\n"
15482 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15483 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15484 "/?             Display this help and exit.\n"
15485 msgstr ""
15486 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
15487 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
15488 "Aufruf:\n"
15489 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
15490 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
15491 "\n"
15492 "Optionen:\n"
15493 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
15494 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
15495 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
15496 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
15497 "                Umgebungsvariablen.\n"
15498 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
15499 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
15500 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
15501 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
15502 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
15503 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
15504 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
15505 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
15506 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
15507 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
15508 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
15509 "                dessen Exitcode.\n"
15510 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
15511 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
15512 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
15513 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
15515 #: programs/start/start.rc:59
15516 msgid ""
15517 "Application could not be started, or no application associated with the "
15518 "specified file.\n"
15519 "ShellExecuteEx failed"
15520 msgstr ""
15521 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
15522 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
15523 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
15525 #: programs/start/start.rc:61
15526 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15527 msgstr ""
15528 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
15529 "werden."
15531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15532 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15533 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
15535 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15536 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15537 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
15539 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15540 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15541 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
15543 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15544 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15545 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
15547 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15548 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15549 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
15551 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15552 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15553 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
15555 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15556 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15557 msgstr ""
15558 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
15559 "PID %1!u! geschickt.\n"
15561 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15562 msgid ""
15563 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15564 msgstr ""
15565 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
15566 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
15568 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15569 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15570 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15572 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15573 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15574 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
15576 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15577 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15578 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
15580 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15581 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15582 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
15584 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15585 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15586 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
15588 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15589 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15590 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15593 msgid "&New Task (Run...)"
15594 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15597 msgid "E&xit Task Manager"
15598 msgstr "Task-Manager &Beenden"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15601 msgid "&Minimize On Use"
15602 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15605 msgid "&Hide When Minimized"
15606 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15609 msgid "&Show 16-bit tasks"
15610 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15613 msgid "&Refresh Now"
15614 msgstr "&Aktualisieren"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15617 msgid "&Update Speed"
15618 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15621 msgid "&High"
15622 msgstr "&Hoch"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15625 msgid "&Normal"
15626 msgstr "&Normal"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15629 msgid "&Low"
15630 msgstr "Nie&drig"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15633 msgid "&Paused"
15634 msgstr "&Angehalten"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15637 msgid "&Select Columns..."
15638 msgstr "&Spalten auswählen..."
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15641 msgid "&CPU History"
15642 msgstr "&CPU-Verlauf"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15645 msgid "&One Graph, All CPUs"
15646 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15649 msgid "One Graph &Per CPU"
15650 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15653 msgid "&Show Kernel Times"
15654 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15658 msgid "Tile &Horizontally"
15659 msgstr "&Übereinander"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15663 msgid "Tile &Vertically"
15664 msgstr "&Nebeneinander"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15668 msgid "&Minimize"
15669 msgstr "&Minimieren"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15673 msgid "&Cascade"
15674 msgstr "Hinter&einander"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15678 msgid "&Bring To Front"
15679 msgstr "&In den Vordergrund holen"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15682 msgid "&About Task Manager"
15683 msgstr "&Über Task-Manager"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15686 msgid "&Switch To"
15687 msgstr "&Wechseln zu"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15690 msgid "&End Task"
15691 msgstr "Task &beenden"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15694 msgid "&Go To Process"
15695 msgstr "&Gehe zu Prozess"
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15698 msgid "&End Process"
15699 msgstr "Prozess &beenden"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15702 msgid "End Process &Tree"
15703 msgstr "Beende Prozess&baum"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15706 msgid "&Debug"
15707 msgstr "&Debuggen"
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15710 msgid "Set &Priority"
15711 msgstr "Setze &Priorität"
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15714 msgid "&Realtime"
15715 msgstr "&Echtzeit"
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15718 msgid "&Above Normal"
15719 msgstr "&Höher als Normal"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15722 msgid "&Below Normal"
15723 msgstr "N&iedriger als Normal"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15726 msgid "Set &Affinity..."
15727 msgstr "Setze Affinität..."
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15730 msgid "Edit Debug &Channels..."
15731 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15735 msgid "Task Manager"
15736 msgstr "Task-Manager"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15739 msgid "&New Task..."
15740 msgstr "&Neuer Task..."
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15743 msgid "&Show processes from all users"
15744 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15747 msgid "CPU usage"
15748 msgstr "CPU-Auslastung"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15751 msgid "Mem usage"
15752 msgstr "Speicherausl."
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15755 msgid "Totals"
15756 msgstr "Insgesamt"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15759 msgid "Commit charge (K)"
15760 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15763 msgid "Physical memory (K)"
15764 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15767 msgid "Kernel memory (K)"
15768 msgstr "Kernelspeicher (K)"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15771 msgid "Handles"
15772 msgstr "Handle-Anzahl"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15775 msgid "Threads"
15776 msgstr "Thread-Anzahl"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15779 msgid "Processes"
15780 msgstr "Prozesse"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15784 msgid "Total"
15785 msgstr "Insgesamt"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15788 msgid "Limit"
15789 msgstr "Grenzwert"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15792 msgid "Peak"
15793 msgstr "Maximalwert"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15796 msgid "System Cache"
15797 msgstr "Systemcache"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15800 msgid "Paged"
15801 msgstr "Ausgelagert"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15804 msgid "Nonpaged"
15805 msgstr "Nicht ausgelagert"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15808 msgid "CPU usage history"
15809 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15812 msgid "Memory usage history"
15813 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15816 msgid "Debug Channels"
15817 msgstr "Debugkanäle"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15820 msgid "Processor Affinity"
15821 msgstr "Prozessoraffinität"
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15824 msgid ""
15825 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15826 "allowed to execute on."
15827 msgstr ""
15828 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
15829 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15832 msgid "CPU 0"
15833 msgstr "CPU 0"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15836 msgid "CPU 1"
15837 msgstr "CPU 1"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15840 msgid "CPU 2"
15841 msgstr "CPU 2"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15844 msgid "CPU 3"
15845 msgstr "CPU 3"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15848 msgid "CPU 4"
15849 msgstr "CPU 4"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15852 msgid "CPU 5"
15853 msgstr "CPU 5"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15856 msgid "CPU 6"
15857 msgstr "CPU 6"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15860 msgid "CPU 7"
15861 msgstr "CPU 7"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15864 msgid "CPU 8"
15865 msgstr "CPU 8"
15867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15868 msgid "CPU 9"
15869 msgstr "CPU 9"
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15872 msgid "CPU 10"
15873 msgstr "CPU 10"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15876 msgid "CPU 11"
15877 msgstr "CPU 11"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15880 msgid "CPU 12"
15881 msgstr "CPU 12"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15884 msgid "CPU 13"
15885 msgstr "CPU 13"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15888 msgid "CPU 14"
15889 msgstr "CPU 14"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15892 msgid "CPU 15"
15893 msgstr "CPU 15"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15896 msgid "CPU 16"
15897 msgstr "CPU 16"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15900 msgid "CPU 17"
15901 msgstr "CPU 17"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15904 msgid "CPU 18"
15905 msgstr "CPU 18"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15908 msgid "CPU 19"
15909 msgstr "CPU 19"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15912 msgid "CPU 20"
15913 msgstr "CPU 20"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15916 msgid "CPU 21"
15917 msgstr "CPU 21"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15920 msgid "CPU 22"
15921 msgstr "CPU 22"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15924 msgid "CPU 23"
15925 msgstr "CPU 23"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15928 msgid "CPU 24"
15929 msgstr "CPU 24"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15932 msgid "CPU 25"
15933 msgstr "CPU 25"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15936 msgid "CPU 26"
15937 msgstr "CPU 26"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15940 msgid "CPU 27"
15941 msgstr "CPU 27"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15944 msgid "CPU 28"
15945 msgstr "CPU 28"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15948 msgid "CPU 29"
15949 msgstr "CPU 29"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15952 msgid "CPU 30"
15953 msgstr "CPU 30"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15956 msgid "CPU 31"
15957 msgstr "CPU 31"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15960 msgid "Select Columns"
15961 msgstr "Spalten auswählen"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15964 msgid ""
15965 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15966 msgstr ""
15967 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
15968 "erscheinen sollen."
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15971 msgid "&Image Name"
15972 msgstr "&Name"
15974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15975 msgid "&PID (Process Identifier)"
15976 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15979 msgid "&CPU Usage"
15980 msgstr "&CPU-Auslastung"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15983 msgid "CPU Tim&e"
15984 msgstr "CPU-Z&eit"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15987 msgid "&Memory Usage"
15988 msgstr "S&peicherauslastung"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15991 msgid "Memory Usage &Delta"
15992 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15995 msgid "Pea&k Memory Usage"
15996 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15999 msgid "Page &Faults"
16000 msgstr "Seiten&fehler"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16003 msgid "&USER Objects"
16004 msgstr "&Benutzer-Objekte"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16007 msgid "I/O Reads"
16008 msgstr "E/A (Lesen)"
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16011 msgid "I/O Read Bytes"
16012 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16015 msgid "&Session ID"
16016 msgstr "&Sitzungs-ID"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16019 msgid "User &Name"
16020 msgstr "Benutzer&name"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16023 msgid "Page F&aults Delta"
16024 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16027 msgid "&Virtual Memory Size"
16028 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16031 msgid "Pa&ged Pool"
16032 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16035 msgid "N&on-paged Pool"
16036 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16039 msgid "Base P&riority"
16040 msgstr "Basisp&riorität"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16043 msgid "&Handle Count"
16044 msgstr "&Handle-Anzahl"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16047 msgid "&Thread Count"
16048 msgstr "&Thread-Anzahl"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16051 msgid "GDI Objects"
16052 msgstr "GDI-Objekte"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16055 msgid "I/O Writes"
16056 msgstr "E/A (Schreiben)"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16059 msgid "I/O Write Bytes"
16060 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16063 msgid "I/O Other"
16064 msgstr "E/A (Andere)"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16067 msgid "I/O Other Bytes"
16068 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16071 msgid "Create New Task"
16072 msgstr "Neuer Task"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16075 msgid "Runs a new program"
16076 msgstr "Startet ein neues Programm"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16079 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16080 msgstr ""
16081 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
16082 "bis er minimiert wird"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16085 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16086 msgstr ""
16087 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
16088 "ausgeführt wird"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16091 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16092 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16095 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16096 msgstr ""
16097 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
16098 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16101 msgid "Displays tasks by using large icons"
16102 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16105 msgid "Displays tasks by using small icons"
16106 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16109 msgid "Displays information about each task"
16110 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16113 msgid "Updates the display twice per second"
16114 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16117 msgid "Updates the display every two seconds"
16118 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16121 msgid "Updates the display every four seconds"
16122 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16125 msgid "Does not automatically update"
16126 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16129 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16130 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16133 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16134 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16137 msgid "Minimizes the windows"
16138 msgstr "Minimiert die Fenster"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16141 msgid "Maximizes the windows"
16142 msgstr "Maximiert die Fenster"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16145 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16146 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16149 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16150 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16153 msgid "Displays Task Manager help topics"
16154 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16157 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16158 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16161 msgid "Exits the Task Manager application"
16162 msgstr "Beendet den Task-Manager"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16165 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16166 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16169 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16170 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
16172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16173 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16174 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
16176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16177 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16178 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
16180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16181 msgid "Each CPU has its own history graph"
16182 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
16184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16185 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16186 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
16188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16189 msgid "Tells the selected tasks to close"
16190 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
16192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16193 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16194 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
16196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16197 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16198 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
16200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16201 msgid "Removes the process from the system"
16202 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
16204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16205 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16206 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16209 msgid "Attaches the debugger to this process"
16210 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16213 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16214 msgstr ""
16215 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16218 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16219 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16222 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16223 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16226 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16227 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16230 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16231 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16234 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16235 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16238 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16239 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16242 msgid "Controls Debug Channels"
16243 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16246 msgid "Performance"
16247 msgstr "Systemleistung"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16250 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16251 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16254 msgid "Processes: %d"
16255 msgstr "Prozesse: %d"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16258 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16259 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16262 msgid "Image Name"
16263 msgstr "Name"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16266 msgid "PID"
16267 msgstr "PID (Prozess-ID)"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16270 msgid "CPU"
16271 msgstr "CPU-Auslastung"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16274 msgid "CPU Time"
16275 msgstr "CPU-Zeit"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16278 msgid "Mem Usage"
16279 msgstr "Speicherauslastung"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16282 msgid "Mem Delta"
16283 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16286 msgid "Peak Mem Usage"
16287 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16290 msgid "Page Faults"
16291 msgstr "Seitenfehler"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16294 msgid "USER Objects"
16295 msgstr "Benutzer-Objekte"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16298 msgid "Session ID"
16299 msgstr "Sitzungs-ID"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16302 msgid "Username"
16303 msgstr "Benutzername"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16306 msgid "PF Delta"
16307 msgstr "Veränd. der Seiten"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16310 msgid "VM Size"
16311 msgstr "Größe des virt. Speichers"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16314 msgid "Paged Pool"
16315 msgstr "Ausgelagerter Pool"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16318 msgid "NP Pool"
16319 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16322 msgid "Base Pri"
16323 msgstr "Basispriorität"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16326 msgid "Task Manager Warning"
16327 msgstr "Task-Manager-Warnung"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16330 msgid ""
16331 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16332 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16333 "sure you want to change the priority class?"
16334 msgstr ""
16335 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
16336 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
16337 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16340 msgid "Unable to Change Priority"
16341 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16344 msgid ""
16345 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16346 "results including loss of data and system instability. The\n"
16347 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16348 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16349 "terminate the process?"
16350 msgstr ""
16351 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
16352 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
16353 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
16354 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
16355 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16358 msgid "Unable to Terminate Process"
16359 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16362 msgid ""
16363 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16364 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16365 msgstr ""
16366 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
16367 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16370 msgid "Unable to Debug Process"
16371 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16374 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16375 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16378 msgid "Invalid Option"
16379 msgstr "Option nicht möglich"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16382 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16383 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16386 msgid "System Idle Process"
16387 msgstr "Leerlaufprozess"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16390 msgid "Not Responding"
16391 msgstr "Antwortet nicht"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16394 msgid "Running"
16395 msgstr "läuft"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16398 msgid "Task"
16399 msgstr "Task"
16401 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16402 msgid "Wine Application Uninstaller"
16403 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
16405 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16406 msgid ""
16407 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16408 "executable.\n"
16409 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16410 msgstr ""
16411 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
16412 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
16413 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
16415 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16416 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16417 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
16419 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16420 msgid ""
16421 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16422 msgstr ""
16423 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
16425 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16426 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16427 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
16429 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16430 msgid ""
16431 "Wine Application Uninstaller\n"
16432 "\n"
16433 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16434 "\n"
16435 msgstr ""
16436 "Wine-Anwendungsentferner\n"
16437 "\n"
16438 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
16439 "\n"
16441 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16442 msgid ""
16443 "Usage:\n"
16444 "  uninstaller [options]\n"
16445 "\n"
16446 "Options:\n"
16447 "  --help\t    Display this information.\n"
16448 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16449 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16450 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16451 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16452 "\n"
16453 msgstr ""
16454 "Aufruf:\n"
16455 "  uninstaller [Optionen]\n"
16456 "\n"
16457 "Optionen:\n"
16458 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
16459 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
16460 "an.\n"
16461 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
16462 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
16463 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
16464 "\n"
16466 #: programs/view/view.rc:36
16467 msgid "&Pan"
16468 msgstr "B&ildausschnitt"
16470 #: programs/view/view.rc:38
16471 msgid "&Scale to Window"
16472 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
16474 #: programs/view/view.rc:40
16475 msgid "&Left"
16476 msgstr "&Links"
16478 #: programs/view/view.rc:41
16479 msgid "&Right"
16480 msgstr "&Rechts"
16482 #: programs/view/view.rc:49
16483 msgid "Regular Metafile Viewer"
16484 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
16486 #: programs/view/view.rc:50
16487 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16488 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
16490 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16491 msgid "Waiting for Program"
16492 msgstr "Warten auf Programm"
16494 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16495 msgid "Terminate Process"
16496 msgstr "Prozess beenden"
16498 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16499 msgid ""
16500 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16501 "responding.\n"
16502 "\n"
16503 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16504 msgstr ""
16505 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
16506 "reagiert nicht.\n"
16507 "\n"
16508 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
16510 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16511 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16512 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
16514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16515 msgid ""
16516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16517 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16518 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16519 "option) any later version."
16520 msgstr ""
16521 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
16522 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
16523 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
16524 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
16526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16527 msgid "Windows registration information"
16528 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
16530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16531 msgid "&Owner:"
16532 msgstr "&Eigentümer:"
16534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16535 msgid "Organi&zation:"
16536 msgstr "&Organisation:"
16538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16539 msgid "Application settings"
16540 msgstr "Anwendungseinstellungen"
16542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16543 msgid ""
16544 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16545 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16546 "or per-application settings in those tabs as well."
16547 msgstr ""
16548 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
16549 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
16550 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
16551 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16554 msgid "Add appli&cation..."
16555 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16558 msgid "&Remove application"
16559 msgstr "Anw. &entfernen"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16562 msgid "&Windows Version:"
16563 msgstr "&Windows-Version:"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16566 msgid "Window settings"
16567 msgstr "Fenstereinstellungen"
16569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16570 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16571 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
16573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16574 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16575 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16578 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16579 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
16581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16582 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16583 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
16585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16586 msgid "Desktop &size:"
16587 msgstr "Desktop-&Größe:"
16589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16590 msgid "Screen resolution"
16591 msgstr "Bildschirmauflösung"
16593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16594 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16595 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
16597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16598 msgid "DLL overrides"
16599 msgstr "DLL-Überschreibungen"
16601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16602 msgid ""
16603 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16604 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16605 "application)."
16606 msgstr ""
16607 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
16608 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
16609 "Anwendung gestellt)."
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16612 msgid "&New override for library:"
16613 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16616 msgid "A&dd"
16617 msgstr "&Hinzufügen"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16620 msgid "Existing &overrides:"
16621 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16624 msgid "&Edit..."
16625 msgstr "&Bearbeiten..."
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16628 msgid "Edit Override"
16629 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16632 msgid "Load order"
16633 msgstr "Ladereihenfolge"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16636 msgid "&Builtin (Wine)"
16637 msgstr "&Builtin (Wine)"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16640 msgid "&Native (Windows)"
16641 msgstr "&Native (Windows)"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16644 msgid "Buil&tin then Native"
16645 msgstr "Buil&tin dann Native"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16648 msgid "Nati&ve then Builtin"
16649 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16652 msgid "Select Drive Letter"
16653 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16656 msgid "Drive configuration"
16657 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16660 msgid ""
16661 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16662 "edited."
16663 msgstr ""
16664 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
16665 "nicht bearbeitet werden."
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16668 msgid "A&dd..."
16669 msgstr "&Hinzufügen..."
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16672 msgid "&Path:"
16673 msgstr "&Pfad:"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16676 msgid "Show Advan&ced"
16677 msgstr "&Erweitert anzeigen"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16680 msgid "De&vice:"
16681 msgstr "Ge&rät:"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16684 msgid "Bro&wse..."
16685 msgstr "Durch&suchen..."
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16688 msgid "&Label:"
16689 msgstr "&Bezeichnung:"
16691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16692 msgid "S&erial:"
16693 msgstr "S&erien-Nr.:"
16695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16696 msgid "&Show dot files"
16697 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
16699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16700 msgid "Driver diagnostics"
16701 msgstr "Treiberdiagnose"
16703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16704 msgid "Defaults"
16705 msgstr "Standards"
16707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16708 msgid "Output device:"
16709 msgstr "Ausgabegerät:"
16711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16712 msgid "Voice output device:"
16713 msgstr "Sprachausgabegerät:"
16715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16716 msgid "Input device:"
16717 msgstr "Eingabegerät:"
16719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16720 msgid "Voice input device:"
16721 msgstr "Spracheingabegerät:"
16723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16724 msgid "&Test Sound"
16725 msgstr "Sound &testen"
16727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16728 msgid "Speaker configuration"
16729 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
16731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16732 msgid "Speakers:"
16733 msgstr "Lautsprecher:"
16735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16736 msgid "Appearance"
16737 msgstr "Darstellung"
16739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16740 msgid "&Theme:"
16741 msgstr "&Thema:"
16743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16744 msgid "&Install theme..."
16745 msgstr "Thema &installieren..."
16747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16748 msgid "It&em:"
16749 msgstr "&Element:"
16751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16752 msgid "C&olor:"
16753 msgstr "F&arbe:"
16755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16756 msgid "MIME types"
16757 msgstr "MIME-Typen"
16759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16760 msgid "Manage file &associations"
16761 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
16763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16764 msgid "Folders"
16765 msgstr "Ordner"
16767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16768 msgid "&Link to:"
16769 msgstr "&Verknüpfen mit:"
16771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16772 msgid "Libraries"
16773 msgstr "Bibliotheken"
16775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16776 msgid "Drives"
16777 msgstr "Laufwerke"
16779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16780 msgid "Select the Unix target directory, please."
16781 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
16783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16784 msgid "Hide Advan&ced"
16785 msgstr "&Erweitert ausblenden"
16787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16788 msgid "(No Theme)"
16789 msgstr "(Kein Thema)"
16791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16792 msgid "Graphics"
16793 msgstr "Grafik"
16795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16796 msgid "Desktop Integration"
16797 msgstr "Desktop-Integration"
16799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16800 msgid "Audio"
16801 msgstr "Audio"
16803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16804 msgid "About"
16805 msgstr "Über"
16807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16808 msgid "Wine configuration"
16809 msgstr "Wine-Konfiguration"
16811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16812 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16813 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
16815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16816 msgid "Select a theme file"
16817 msgstr "Themen-Datei auswählen"
16819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16820 msgid "Folder"
16821 msgstr "Shell-Ordner"
16823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16824 msgid "Links to"
16825 msgstr "Verknüpft mit"
16827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16828 msgid "Wine configuration for %s"
16829 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
16831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16832 msgid "Selected driver: %s"
16833 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
16835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16836 msgid "(None)"
16837 msgstr "(Kein)"
16839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16840 msgid "Audio test failed!"
16841 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
16843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16844 msgid "(System default)"
16845 msgstr "(Systemstandard)"
16847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16848 msgid "5.1 Surround"
16849 msgstr "5.1 Surround"
16851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16852 msgid "Quadraphonic"
16853 msgstr "Quadrofon"
16855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16856 msgid "Stereo"
16857 msgstr "Stereo"
16859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16860 msgid "Mono"
16861 msgstr "Mono"
16863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16864 msgid ""
16865 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16866 "Are you sure you want to do this?"
16867 msgstr ""
16868 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
16869 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
16871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16872 msgid "Warning: system library"
16873 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
16875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16876 msgid "native"
16877 msgstr "Native"
16879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16880 msgid "builtin"
16881 msgstr "Builtin"
16883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16884 msgid "native, builtin"
16885 msgstr "Native, Builtin"
16887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16888 msgid "builtin, native"
16889 msgstr "Builtin, Native"
16891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16892 msgid "disabled"
16893 msgstr "ausgeschaltet"
16895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16896 msgid "Default Settings"
16897 msgstr "Standardeinstellungen"
16899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16900 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16901 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
16903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16904 msgid "Use global settings"
16905 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
16907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16908 msgid "Select an executable file"
16909 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
16911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16912 msgid "Autodetect"
16913 msgstr "Automatisch"
16915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16916 msgid "Local hard disk"
16917 msgstr "Lokale Festplatte"
16919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16920 msgid "Network share"
16921 msgstr "Netzwerkfreigabe"
16923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16924 msgid "Floppy disk"
16925 msgstr "Diskette"
16927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16928 msgid "CD-ROM"
16929 msgstr "CD-ROM"
16931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16932 msgid ""
16933 "You cannot add any more drives.\n"
16934 "\n"
16935 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16936 msgstr ""
16937 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
16938 "\n"
16939 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
16940 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16943 msgid "System drive"
16944 msgstr "Systemlaufwerk"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16947 msgid ""
16948 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16949 "\n"
16950 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16951 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16952 msgstr ""
16953 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
16954 "\n"
16955 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
16956 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
16957 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
16959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16960 msgctxt "Drive letter"
16961 msgid "Letter"
16962 msgstr "Buchst."
16964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16965 msgid "Target folder"
16966 msgstr "Zielverzeichnis"
16968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16969 msgid ""
16970 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16971 "\n"
16972 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16973 msgstr ""
16974 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
16975 "\n"
16976 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
16977 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
16979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16980 msgid "Controls Background"
16981 msgstr "Steuerelementhintergrund"
16983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16984 msgid "Controls Text"
16985 msgstr "Steuerelementtext"
16987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16988 msgid "Menu Background"
16989 msgstr "Menühintergrund"
16991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16992 msgid "Menu Text"
16993 msgstr "Menütext"
16995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16996 msgid "Scrollbar"
16997 msgstr "Bildlaufleiste"
16999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17000 msgid "Selection Background"
17001 msgstr "Auswahlhintergrund"
17003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17004 msgid "Selection Text"
17005 msgstr "Auswahltext"
17007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17008 msgid "Tooltip Background"
17009 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
17011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17012 msgid "Tooltip Text"
17013 msgstr "Tooltip-Text"
17015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17016 msgid "Window Background"
17017 msgstr "Fensterhintergrund"
17019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17020 msgid "Window Text"
17021 msgstr "Fenstertext"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17024 msgid "Active Title Bar"
17025 msgstr "Aktive Titelleiste"
17027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17028 msgid "Active Title Text"
17029 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
17031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17032 msgid "Inactive Title Bar"
17033 msgstr "Inaktive Titelleiste"
17035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17036 msgid "Inactive Title Text"
17037 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
17039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17040 msgid "Message Box Text"
17041 msgstr "Dialogfeldtext"
17043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17044 msgid "Application Workspace"
17045 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
17047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17048 msgid "Window Frame"
17049 msgstr "Fensterrahmen"
17051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17052 msgid "Active Border"
17053 msgstr "Aktiver Rand"
17055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17056 msgid "Inactive Border"
17057 msgstr "Inaktiver Rand"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17060 msgid "Controls Shadow"
17061 msgstr "Steuerelementschatten"
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17064 msgid "Gray Text"
17065 msgstr "Grauer Text"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17068 msgid "Controls Highlight"
17069 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17072 msgid "Controls Dark Shadow"
17073 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17076 msgid "Controls Light"
17077 msgstr "Steuerelementerhellung"
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17080 msgid "Controls Alternate Background"
17081 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17084 msgid "Hot Tracked Item"
17085 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17088 msgid "Active Title Bar Gradient"
17089 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17093 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17096 msgid "Menu Highlight"
17097 msgstr "Menühervorhebung"
17099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17100 msgid "Menu Bar"
17101 msgstr "Menüleiste"
17103 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17104 msgid ""
17105 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17106 "The command is invalid.\n"
17107 msgstr ""
17108 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
17109 "Der Befehl ist ungültig.\n"
17111 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17112 msgid "Program Error"
17113 msgstr "Programmfehler"
17115 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17116 msgid ""
17117 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17118 "sorry for the inconvenience."
17119 msgstr ""
17120 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
17121 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
17123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17124 msgid ""
17125 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17126 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17127 "Database</a> for tips about running this application."
17128 msgstr ""
17129 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
17130 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
17131 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
17133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17134 msgid "Show &Details"
17135 msgstr "&Details anzeigen"
17137 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17138 msgid "Program Error Details"
17139 msgstr "Programmfehler-Details"
17141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17142 msgid ""
17143 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17144 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17145 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17146 "and attach that file to the report."
17147 msgstr ""
17148 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
17149 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
17150 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17151 "\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
17153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17154 msgid ""
17155 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17156 "the process to obtain a backtrace."
17157 msgstr ""
17158 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
17159 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
17161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17162 msgid "(unidentified)"
17163 msgstr "(unbekannt)"
17165 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17166 msgid "Saving failed"
17167 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
17169 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17170 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17171 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
17173 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17174 msgid "&Open\tEnter"
17175 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
17177 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17178 msgid "Re&name..."
17179 msgstr "&Umbenennen..."
17181 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17182 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17183 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
17185 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17186 msgid "Cr&eate Directory..."
17187 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
17189 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17190 msgid "&Disk"
17191 msgstr "Da&tenträger"
17193 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17194 msgid "Connect &Network Drive..."
17195 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
17197 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17198 msgid "&Disconnect Network Drive"
17199 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
17201 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17202 msgid "&Name"
17203 msgstr "&Name"
17205 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17206 msgid "&All File Details"
17207 msgstr "A&lle Dateiangaben"
17209 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17210 msgid "&Sort by Name"
17211 msgstr "Nach N&ame"
17213 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17214 msgid "Sort &by Type"
17215 msgstr "Nach T&yp"
17217 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17218 msgid "Sort by Si&ze"
17219 msgstr "Nach &Größe"
17221 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17222 msgid "Sort by &Date"
17223 msgstr "Nach &Datum"
17225 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17226 msgid "Filter by&..."
17227 msgstr "Angaben auswählen&..."
17229 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17230 msgid "&Drive Bar"
17231 msgstr "Lauf&werkleiste"
17233 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17234 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17235 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
17237 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17238 msgid "New &Window"
17239 msgstr "Neues &Fenster"
17241 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17242 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17243 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
17245 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17246 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17247 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
17249 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17250 msgid "&About Wine File Manager"
17251 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
17253 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17254 msgid "Select destination"
17255 msgstr "Ziel auswählen"
17257 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17258 msgid "By File Type"
17259 msgstr "Angaben auswählen"
17261 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17262 msgid "File type"
17263 msgstr "Dateityp"
17265 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17266 msgid "&Directories"
17267 msgstr "&Verzeichnisse"
17269 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17270 msgid "&Programs"
17271 msgstr "&Programme"
17273 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17274 msgid "Docu&ments"
17275 msgstr "&Dokumente"
17277 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17278 msgid "&Other files"
17279 msgstr "&Andere Dateien"
17281 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17282 msgid "Show Hidden/&System Files"
17283 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
17285 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17286 msgid "&File Name:"
17287 msgstr "&Dateiname:"
17289 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17290 msgid "Full &Path:"
17291 msgstr "&Pfad:"
17293 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17294 msgid "Last Change:"
17295 msgstr "Letzte &Änderung:"
17297 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17298 msgid "Cop&yright:"
17299 msgstr "&Copyright:"
17301 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17302 msgid "&System"
17303 msgstr "Sys&tem"
17305 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17306 msgid "&Compressed"
17307 msgstr "&Komprimiert"
17309 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17310 msgid "Version information"
17311 msgstr "Versionsinformationen"
17313 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17314 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17315 msgid "S"
17316 msgstr "S"
17318 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17319 msgid "Applying font settings"
17320 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
17322 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17323 msgid "Error while selecting new font."
17324 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
17326 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17327 msgid "Wine File Manager"
17328 msgstr "Wine-Dateimanager"
17330 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17331 msgid "root fs"
17332 msgstr "root fs"
17334 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17335 msgid "Shell"
17336 msgstr "Shell"
17338 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17339 msgid "Creation date"
17340 msgstr "Erstellungsdatum"
17342 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17343 msgid "Access date"
17344 msgstr "Zugriffsdatum"
17346 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17347 msgid "Modification date"
17348 msgstr "Änderungsdatum"
17350 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17351 msgid "Index/Inode"
17352 msgstr "Index/Inode"
17354 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17355 msgid "%1 of %2 free"
17356 msgstr "%1 von %2 frei"
17358 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17359 msgid "&Game"
17360 msgstr "Spiel"
17362 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17363 msgid "&New\tF2"
17364 msgstr "&Neu\tF2"
17366 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17367 msgid "Question &Marks"
17368 msgstr "&Merker"
17370 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17371 msgid "&Beginner"
17372 msgstr "&Anfänger"
17374 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17375 msgid "&Intermediate"
17376 msgstr "&Fortgeschrittene"
17378 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17379 msgid "&Expert"
17380 msgstr "&Experten"
17382 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17383 msgid "&Custom..."
17384 msgstr "Benutzer&definiert..."
17386 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17387 msgid "&Fastest Times"
17388 msgstr "&Beste Zeiten"
17390 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17391 msgid "&About WineMine"
17392 msgstr "Ü&ber WineMine"
17394 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17395 msgid "Fastest Times"
17396 msgstr "Beste Zeiten"
17398 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17399 msgid "Fastest times"
17400 msgstr "Beste Zeiten"
17402 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17403 msgid "Beginner"
17404 msgstr "Anfänger"
17406 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17407 msgid "Intermediate"
17408 msgstr "Fortgeschrittene"
17410 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17411 msgid "Expert"
17412 msgstr "Experten"
17414 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17415 msgid "Reset Results"
17416 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
17418 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17419 msgid "Congratulations!"
17420 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
17422 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17423 msgid "Please enter your name"
17424 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
17426 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17427 msgid "Custom Game"
17428 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
17430 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17431 msgid "Rows"
17432 msgstr "Reihen"
17434 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17435 msgid "Columns"
17436 msgstr "Spalten"
17438 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17439 msgid "Mines"
17440 msgstr "Minen"
17442 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17443 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17444 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
17446 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17447 msgid "WineMine"
17448 msgstr "WineMine"
17450 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17451 msgid "Nobody"
17452 msgstr "Niemand"
17454 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17455 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17456 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17459 msgid "Printer &setup..."
17460 msgstr "Drucker&einrichtung..."
17462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17463 msgid "&Annotate..."
17464 msgstr "&Anmerken..."
17466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17467 msgid "&Bookmark"
17468 msgstr "&Lesezeichen"
17470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17471 msgid "&Define..."
17472 msgstr "&Definieren..."
17474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17475 msgid "Always on &top"
17476 msgstr "Immer im &Vordergrund"
17478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17479 msgid "Fonts"
17480 msgstr "Schriftarten"
17482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17483 msgid "Small"
17484 msgstr "Klein"
17486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17487 msgid "Normal"
17488 msgstr "Mittel"
17490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17491 msgid "Large"
17492 msgstr "Groß"
17494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17495 msgid "&Help on help\tF1"
17496 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
17498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17499 msgid "&About Wine Help"
17500 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
17502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17503 msgid "Annotation..."
17504 msgstr "Anmerken..."
17506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17507 msgid "Copy"
17508 msgstr "Kopieren"
17510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17511 msgid "Index"
17512 msgstr "Index"
17514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17515 msgid "Search"
17516 msgstr "Suche"
17518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17519 msgid "Wine Help"
17520 msgstr "Wine-Hilfe"
17522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17523 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17524 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
17526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17527 msgid "Summary"
17528 msgstr "Zusammenfassung"
17530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17531 msgid "&Index"
17532 msgstr "&Inhalt"
17534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17535 msgid "Help files (*.hlp)"
17536 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
17538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17539 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17540 msgstr ""
17541 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
17542 "suchen?"
17544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17545 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17546 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
17548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17549 msgid "Help topics: "
17550 msgstr "Hilfethemen: "
17552 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17553 msgid "Error: Command line not supported\n"
17554 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
17556 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17557 msgid "Error: Alias not found\n"
17558 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
17560 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17561 msgid "Error: Invalid query\n"
17562 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
17564 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17565 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17566 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
17568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17569 msgid "&New...\tCtrl+N"
17570 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
17572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17573 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17574 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
17576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17577 msgid "&Clear\tDel"
17578 msgstr "&Löschen\tEntf"
17580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17581 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17582 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
17584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17585 msgid "Find &next\tF3"
17586 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
17588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17589 msgid "Read-&only"
17590 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
17592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17593 msgid "&Modified"
17594 msgstr "&Geändert"
17596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17597 msgid "E&xtras"
17598 msgstr "&Extras"
17600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17601 msgid "Selection &info"
17602 msgstr "Markierungs&information"
17604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17605 msgid "Character &format"
17606 msgstr "Zeichen&format"
17608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17609 msgid "&Def. char format"
17610 msgstr "&Standardzeichenformat"
17612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17613 msgid "Paragrap&h format"
17614 msgstr "&Absatzformat"
17616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17617 msgid "&Get text"
17618 msgstr "&Text holen"
17620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17621 msgid "&Format Bar"
17622 msgstr "&Formatierungsleiste"
17624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17625 msgid "&Ruler"
17626 msgstr "L&ineal"
17628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17629 msgid "&Insert"
17630 msgstr "&Einfügen"
17632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17633 msgid "&Date and time..."
17634 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
17636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17637 msgid "F&ormat"
17638 msgstr "Forma&t"
17640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17641 msgid "&Lists"
17642 msgstr "&Listen"
17644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17645 msgid "&Bullet points"
17646 msgstr "Auf&zählungszeichen"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17649 msgid "Numbers"
17650 msgstr "Zahlen"
17652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17653 msgid "Letters - lower case"
17654 msgstr "Kleinbuchstaben"
17656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17657 msgid "Letters - upper case"
17658 msgstr "Großbuchstaben"
17660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17661 msgid "Roman numerals - lower case"
17662 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
17664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17665 msgid "Roman numerals - upper case"
17666 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
17668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17669 msgid "&Paragraph..."
17670 msgstr "A&bsatz..."
17672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17673 msgid "&Tabs..."
17674 msgstr "&Tabstopps..."
17676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17677 msgid "Backgroun&d"
17678 msgstr "&Hintergrund"
17680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17681 msgid "&System\tCtrl+1"
17682 msgstr "&System\tStrg+1"
17684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17685 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17686 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
17688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17689 msgid "&About Wine Wordpad"
17690 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
17692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17693 msgid "Automatic"
17694 msgstr "Automatisch"
17696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17697 msgid "Date and time"
17698 msgstr "Datum und Uhrzeit"
17700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17701 msgid "Available formats"
17702 msgstr "Verfügbare Formate"
17704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17705 msgid "New document type"
17706 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
17708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17709 msgid "Paragraph format"
17710 msgstr "Absatz"
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17713 msgid "Indentation"
17714 msgstr "Einzug"
17716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17717 msgid "Left"
17718 msgstr "Links"
17720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17721 msgid "Right"
17722 msgstr "Rechts"
17724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17725 msgid "First line"
17726 msgstr "Erste Zeile"
17728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17729 msgid "Alignment"
17730 msgstr "Ausrichtung"
17732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17733 msgid "Tabs"
17734 msgstr "Tabstopps"
17736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17737 msgid "Tab stops"
17738 msgstr "Tabstoppposition"
17740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17741 msgid "&Add"
17742 msgstr "&Festlegen"
17744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17745 msgid "Remove al&l"
17746 msgstr "&Alle löschen"
17748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17749 msgid "Line wrapping"
17750 msgstr "Zeilenumbruch"
17752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17753 msgid "&No line wrapping"
17754 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
17756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17757 msgid "Wrap text by the &window border"
17758 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
17760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17761 msgid "Wrap text by the &margin"
17762 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
17764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17765 msgid "Toolbars"
17766 msgstr "Symbolleisten"
17768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17769 msgctxt "accelerator Align Left"
17770 msgid "L"
17771 msgstr "L"
17773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17774 msgctxt "accelerator Align Center"
17775 msgid "E"
17776 msgstr "E"
17778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17779 msgctxt "accelerator Align Right"
17780 msgid "R"
17781 msgstr "R"
17783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17784 msgctxt "accelerator Redo"
17785 msgid "Y"
17786 msgstr "Y"
17788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17789 msgctxt "accelerator Bold"
17790 msgid "B"
17791 msgstr "B"
17793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17794 msgctxt "accelerator Italic"
17795 msgid "I"
17796 msgstr "K"
17798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17799 msgctxt "accelerator Underline"
17800 msgid "U"
17801 msgstr "U"
17803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17804 msgid "All documents (*.*)"
17805 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
17807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17808 msgid "Text documents (*.txt)"
17809 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
17811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17812 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17813 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
17815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17816 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17817 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
17819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17820 msgid "Rich text document"
17821 msgstr "RTF-Dokument"
17823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17824 msgid "Text document"
17825 msgstr "Textdokument"
17827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17828 msgid "Unicode text document"
17829 msgstr "Unicode-Textdokument"
17831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17832 msgid "Printer files (*.prn)"
17833 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
17835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17836 msgid "Center"
17837 msgstr "Zentriert"
17839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17840 msgid "Text"
17841 msgstr "Text"
17843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17844 msgid "Rich text"
17845 msgstr "Rich Text"
17847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17848 msgid "Next page"
17849 msgstr "&Nächste"
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17852 msgid "Previous page"
17853 msgstr "&Vorherige"
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17856 msgid "Two pages"
17857 msgstr "&Zwei Seiten"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17860 msgid "One page"
17861 msgstr "&Eine Seite"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17864 msgid "Zoom in"
17865 msgstr "Ver&größern"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17868 msgid "Zoom out"
17869 msgstr "Ver&kleinern"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17872 msgid "Page"
17873 msgstr "Seite"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17876 msgid "Pages"
17877 msgstr "Seiten"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17880 msgctxt "unit: centimeter"
17881 msgid "cm"
17882 msgstr "cm"
17884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17885 msgctxt "unit: inch"
17886 msgid "in"
17887 msgstr "in"
17889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17890 msgid "inch"
17891 msgstr "Zoll"
17893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17894 msgctxt "unit: point"
17895 msgid "pt"
17896 msgstr "pt"
17898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17899 msgid "Document"
17900 msgstr "Dokument"
17902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17903 msgid "Save changes to '%s'?"
17904 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
17906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17907 msgid "Finished searching the document."
17908 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
17910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17911 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17912 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
17914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17915 msgid ""
17916 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17917 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17918 msgstr ""
17919 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
17920 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
17922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17923 msgid "Invalid number format."
17924 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
17926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17927 msgid "OLE storage documents are not supported."
17928 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
17930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17931 msgid "Could not save the file."
17932 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
17934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17935 msgid "You do not have access to save the file."
17936 msgstr ""
17937 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17940 msgid "Could not open the file."
17941 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17944 msgid "You do not have access to open the file."
17945 msgstr ""
17946 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
17948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17949 msgid "Printing not implemented."
17950 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
17952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17953 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17954 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
17956 #: programs/write/write.rc:30
17957 msgid "Starting Wordpad failed"
17958 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
17960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17961 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17962 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
17964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17965 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17966 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
17968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17969 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17970 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
17972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17973 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17974 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
17976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17977 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17978 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
17980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17981 msgid ""
17982 "Is '%1' a filename or directory\n"
17983 "on the target?\n"
17984 "(F - File, D - Directory)\n"
17985 msgstr ""
17986 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
17987 "am Zielort?\n"
17988 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
17990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17991 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17992 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
17994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17995 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17996 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
17998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17999 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18000 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
18002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18003 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18004 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
18006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18007 msgctxt "File key"
18008 msgid "F"
18009 msgstr "D"
18011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18012 msgctxt "Directory key"
18013 msgid "D"
18014 msgstr "V"
18016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18017 msgid ""
18018 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18019 "\n"
18020 "Syntax:\n"
18021 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18022 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18023 "\n"
18024 "Where:\n"
18025 "\n"
18026 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18027 "\tmore files.\n"
18028 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18029 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18030 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18031 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18032 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18033 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18034 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18035 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18036 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18037 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18038 "[/N]  Copy using short names.\n"
18039 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18040 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18041 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18042 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18043 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18044 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18045 "\tarchive attribute.\n"
18046 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18047 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18048 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18049 "\t\tthan source.\n"
18050 "\n"
18051 msgstr ""
18052 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
18053 "\n"
18054 "Syntax:\n"
18055 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18056 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18057 "\n"
18058 "Mit:\n"
18059 "\n"
18060 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
18061 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
18062 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
18063 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
18064 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
18065 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
18066 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
18067 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
18068 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
18069 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18070 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
18071 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
18072 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
18073 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
18074 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
18075 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
18076 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
18077 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
18078 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
18079 "\tdas Archivbit löschen.\n"
18080 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
18081 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
18082 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
18083 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
18084 "\n"