d3d11: Use wined3d_device_context_draw().
[wine.git] / po / da.po
blob98d057d356b986a3730bd5ababf6faa3b92e78ec
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgid "&Options..."
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
357 msgid "frames"
358 msgstr "Billeder"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgid "Waveform: %s"
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
369 msgid "Waveform"
370 msgstr "Lydkurve"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
377 msgid "video"
378 msgstr "video"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
381 msgid "audio"
382 msgstr "lyd"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgid "uncompressed"
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgid "Canceling..."
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #, fuzzy
406 #| msgid "&Seconds"
407 msgid "seconds"
408 msgstr "Se&kunder"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
411 msgid "minutes"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
415 msgid "hours"
416 msgstr ""
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Anvend"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
428 msgid "Help"
429 msgstr "Hjælp"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Guide"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
436 msgid "< &Back"
437 msgstr "< &Tilbage"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
440 msgid "&Next >"
441 msgstr "&Næste >"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Færdig"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Luk"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
460 msgid "R&eset"
461 msgstr "N&ulstil"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
480 msgid "&Help"
481 msgstr "&Hjælp"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
484 msgid "Move &Up"
485 msgstr "Flyt &Op"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
488 msgid "Move &Down"
489 msgstr "Flyt &Ned"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
496 msgid "&Add ->"
497 msgstr "&Tilføj ->"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
500 msgid "<- &Remove"
501 msgstr "<- &Fjern"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
508 msgid "Separator"
509 msgstr "Separator"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
512 msgctxt "hotkey"
513 msgid "None"
514 msgstr "Ingen"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
518 msgid "&Yes"
519 msgstr "&Ja"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
523 msgid "&No"
524 msgstr "&Nej"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
527 msgid "&Retry"
528 msgstr "&Gentag"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #, fuzzy
532 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgid "Hide details"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Details"
539 msgid "See details"
540 msgstr "Detaljer"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
546 msgid "Close"
547 msgstr "Luk"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
550 msgid "Today:"
551 msgstr "Idag:"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgid "Go to today"
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
561 msgid "Open"
562 msgstr "Åbn"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
565 msgid "File &Name:"
566 msgstr "&Filnavn:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
570 msgstr "&Kataloger:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
577 msgid "Dri&ves:"
578 msgstr "&Drev:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgid "&Read Only"
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
587 msgid "Save As..."
588 msgstr "Gem som..."
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
591 msgid "Save As"
592 msgstr "Gem som"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
597 msgid "Print"
598 msgstr "Udskriv"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
601 msgid "Printer:"
602 msgstr "Printer:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgid "Print range"
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
610 msgid "&All"
611 msgstr "&Alt"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
614 msgid "S&election"
615 msgstr "&Markeret"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
618 msgid "&Pages"
619 msgstr "&Sider"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgid "&Setup"
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
626 msgid "&From:"
627 msgstr "&Fra:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
630 msgid "&To:"
631 msgstr "&Til:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgid "Condensed"
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgid "Print Setup"
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
651 msgid "Printer"
652 msgstr "Printer"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
659 msgid "[none]"
660 msgstr "[ingen]"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
668 msgid "Orientation"
669 msgstr "Retning"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
672 msgid "Po&rtrait"
673 msgstr "Po&rtræt"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
677 msgid "&Landscape"
678 msgstr "&Landskab"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
682 msgid "Paper"
683 msgstr "Papir"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
686 msgid "Si&ze"
687 msgstr "Størrelse"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
690 msgid "&Source"
691 msgstr "&Kilde"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
694 msgid "Font"
695 msgstr "Skrifttyper"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgid "&Font:"
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
702 msgid "Font St&yle:"
703 msgstr "&Typografi:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
707 msgid "&Size:"
708 msgstr "&Størrelse:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
711 msgid "Effects"
712 msgstr "Effekter"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgid "Stri&keout"
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgid "&Underline"
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
723 msgid "&Color:"
724 msgstr "&Farve:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
727 msgid "Sample"
728 msgstr "Eksempel"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
731 msgid "Scr&ipt:"
732 msgstr "Scr&ipt:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
735 msgid "Color"
736 msgstr "Farve"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
747 msgid "|S&olid"
748 msgstr ""
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
751 msgid "&Red:"
752 msgstr "&Rød:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "&Grøn:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
759 msgid "&Blue:"
760 msgstr "&Blå:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgid "&Hue:"
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
767 msgctxt "Saturation"
768 msgid "&Sat:"
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
772 msgctxt "Luminance"
773 msgid "&Lum:"
774 msgstr "&Lysstyrke:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
785 #, fuzzy
786 #| msgid "&No"
787 msgctxt "Solid"
788 msgid "&o"
789 msgstr "&Nej"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
793 msgid "Find"
794 msgstr "Find"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
797 msgid "Fi&nd What:"
798 msgstr "&Find hvad:"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgid "Match &Case"
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
809 msgid "Direction"
810 msgstr "Retning"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
813 msgid "&Up"
814 msgstr "&Op"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
817 msgid "&Down"
818 msgstr "Ne&d"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
821 msgid "&Find Next"
822 msgstr "&Find næste"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
825 msgid "Replace"
826 msgstr "Erstat"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
833 msgid "&Replace"
834 msgstr "&Erstat"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgid "Replace &All"
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
844 msgid "&Properties"
845 msgstr "&Egenskaber"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
853 msgid "&Name:"
854 msgstr "&Navn:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
857 msgid "Status:"
858 msgstr "Status:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
861 msgid "Type:"
862 msgstr "Type:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
865 msgid "Where:"
866 msgstr "Hvor:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
869 msgid "Comment:"
870 msgstr "Kommentar:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
873 msgid "Pa&ges"
874 msgstr "Si&der"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
877 msgid "&Selection"
878 msgstr "&Markeret"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
881 msgid "&from:"
882 msgstr "&fra:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
885 msgid "&to:"
886 msgstr "&til:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
889 msgid "Copies"
890 msgstr "Kopier"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgid "C&ollate"
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "S&tørrelse:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
905 msgid "&Source:"
906 msgstr "&Kilde:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
909 msgid "P&ortrait"
910 msgstr "P&ortræt"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
913 msgid "L&andscape"
914 msgstr "L&andskab"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgid "Setup Page"
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
921 msgid "&Tray:"
922 msgstr "&Bakke:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
925 msgid "&Portrait"
926 msgstr "&Portræt"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
929 msgid "L&eft:"
930 msgstr "&Venstre:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
933 msgid "&Right:"
934 msgstr "&Højre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
937 msgid "T&op:"
938 msgstr "T&op:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
941 msgid "&Bottom:"
942 msgstr "&Bund:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
945 msgid "P&rinter..."
946 msgstr "P&rinter..."
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
949 msgid "Look &in:"
950 msgstr "Kig &i:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
953 msgid "File &name:"
954 msgstr "&Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
958 msgstr "Fil&type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Åbn"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
971 msgid "File name:"
972 msgstr "&Filnavn:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 msgid ""
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
990 msgstr ""
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 msgid ""
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
998 msgstr ""
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 msgid ""
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1009 "                          / : < > |"
1010 msgstr ""
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1012 "                          / : < > |"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1024 msgstr ""
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1035 msgid "List"
1036 msgstr "Liste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1039 msgid "Details"
1040 msgstr "Detaljer"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1047 msgid "Regular"
1048 msgstr "Normal"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1051 msgid "Bold"
1052 msgstr "Fed"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1055 msgid "Italic"
1056 msgstr "Kursiv"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1059 msgid "Bold Italic"
1060 msgstr "Fed Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1063 msgid "Black"
1064 msgstr "Sort"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1067 msgid "Maroon"
1068 msgstr "Mørkerød"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1071 msgid "Green"
1072 msgstr "Grøn"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1075 msgid "Olive"
1076 msgstr "Oliven"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1079 msgid "Navy"
1080 msgstr "Navy"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1083 msgid "Purple"
1084 msgstr "Lilla"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1087 msgid "Teal"
1088 msgstr "Krikand"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1091 msgid "Gray"
1092 msgstr "Grå"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1095 msgid "Silver"
1096 msgstr "Sølv"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1099 msgid "Red"
1100 msgstr "Rød"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1103 msgid "Lime"
1104 msgstr "Lime"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1107 msgid "Yellow"
1108 msgstr "Gul"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1111 msgid "Blue"
1112 msgstr "Blå"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1115 msgid "Fuchsia"
1116 msgstr "Violet"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1119 msgid "Aqua"
1120 msgstr "Cyan"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1123 msgid "White"
1124 msgstr "Hvid"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1127 msgid "Unreadable Entry"
1128 msgstr "Ulæselig Post"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1131 msgid ""
1132 "This value does not lie within the page range.\n"
1133 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1134 msgstr ""
1135 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1136 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1139 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1140 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1143 msgid ""
1144 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1145 "Please reenter margins."
1146 msgstr ""
1147 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1148 "Genindtast Margin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1151 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1152 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1155 msgid ""
1156 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1157 "Please enter a value between 1 and %d."
1158 msgstr ""
1159 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1160 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1163 msgid "A printer error occurred."
1164 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1167 msgid "No default printer defined."
1168 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1171 msgid "Cannot find the printer."
1172 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1175 msgid "Out of memory."
1176 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1179 msgid "An error occurred."
1180 msgstr "Der opstod en fejl."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1183 msgid "Unknown printer driver."
1184 msgstr "Ukendt printer driver."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1187 msgid ""
1188 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1189 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1190 msgstr ""
1191 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1192 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1193 "en og prøv igen."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1196 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1197 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1200 msgid "&Save"
1201 msgstr "&Gem"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1204 msgid "Save &in:"
1205 msgstr "Gem &i:"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1208 msgid "Save"
1209 msgstr "Gem"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1212 msgid "Open File"
1213 msgstr "Åbn fil"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "New Folder"
1218 msgid "Select Folder"
1219 msgstr "Ny mappe"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1222 msgid "Font size has to be a number."
1223 msgstr ""
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1226 msgid "Ready"
1227 msgstr "Klar"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1230 msgid "Paused; "
1231 msgstr "Pauset; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1234 msgid "Error; "
1235 msgstr "Fejl; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1238 msgid "Pending deletion; "
1239 msgstr "Venter på sletning; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1242 msgid "Paper jam; "
1243 msgstr "Papir kludder; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1246 msgid "Out of paper; "
1247 msgstr "Ikke mere papir; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1250 msgid "Feed paper manual; "
1251 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1254 msgid "Paper problem; "
1255 msgstr "Papir problem; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1258 msgid "Printer offline; "
1259 msgstr "Printer slukket; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1262 msgid "I/O Active; "
1263 msgstr "I/O Aktiv; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1266 msgid "Busy; "
1267 msgstr "Igang; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1270 msgid "Printing; "
1271 msgstr "Udskriver; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1274 msgid "Output tray is full; "
1275 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1278 msgid "Not available; "
1279 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1282 msgid "Waiting; "
1283 msgstr "Venter; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1286 msgid "Processing; "
1287 msgstr "Tænker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1290 msgid "Initializing; "
1291 msgstr "Klargører; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1294 msgid "Warming up; "
1295 msgstr "Varmer op; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1298 msgid "Toner low; "
1299 msgstr "Toner næsten tom; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1302 msgid "No toner; "
1303 msgstr "Ingen toner; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1306 msgid "Page punt; "
1307 msgstr "Side skub; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1310 msgid "Interrupted by user; "
1311 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1314 msgid "Out of memory; "
1315 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1318 msgid "The printer door is open; "
1319 msgstr "Printer låget er åbent; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1322 msgid "Print server unknown; "
1323 msgstr "Print server ukendt; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1326 msgid "Power save mode; "
1327 msgstr "Energispare mode; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1330 msgid "Default Printer; "
1331 msgstr "Standard printer; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1334 msgid "There are %d documents in the queue"
1335 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1338 msgid "Margins [inches]"
1339 msgstr "Margener [tommer]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1342 msgid "Margins [mm]"
1343 msgstr "Margener [mm]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1346 msgctxt "unit: millimeters"
1347 msgid "mm"
1348 msgstr "mm"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "&Brugernavn:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Kodeord:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Husk mit kodeord"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Tilslut til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Tilslutter til %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Tilslutning fejlede"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1381 "og kodeord er korrekt."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1391 "kodeordet forkert.\n"
1392 "\n"
1393 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock er slået til"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Nøgle attributter"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Emne alternativt navn"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Nøgle brug"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Certifikatpolitikker"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Emne nøgle identificering"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "CRL årsagskode"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "CRL distributions punkter"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Autoritets informations adgang"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Certifikatudvidelser"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "E-mail adresse"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Ustruktureret navn"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Indholdstype"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Besked kontrolsum"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Udfordrings kodeord"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Ustruktureret adresse"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "S/MIME muligheder"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Foretræk signeret data"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "CPS"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Brugermeddelelse"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Online certifikat status protokol"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Certifikat type"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Certifikat manifold"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Netscape cert type"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Netscape grund URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "Netscape CA politik URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Netscape bemærkning"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Land/område"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Organisational enhed"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Almindelig navn"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Lokalitet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Stat eller provins"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Titel"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Givet navn"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Initialer"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Efternavn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Domæne komponent"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Vejadresse"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Serienummer"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "CA version"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Kryds CA version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Hovednavn"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Windows produkt opdatering"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Styresystemsversion"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Indskrivnings CSP"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "CRL nummer"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Delta CRL indikator"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Nyeste CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Navnebegrænsninger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Politik tilknytninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Politik begrænsninger"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Applikation politikker"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "CMC data"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "CMC svar"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "CMC status info"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "CMC udvidelser"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "CMC attributter"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "PKCS 7 data"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 signeret"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 kodet"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "CA krypterings certifikat"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Nøgle rednings agent"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Certifikat skabelon information"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Virksomheds rod OID"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Dummy underskriver"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Oplyste CRL steder"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Transaktionsid"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Afsender engangskodeord"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Modtager engangskodeord"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Reg info"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Hent certifikat"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Hent CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Forespørgelse venter"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Klientinformation"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Server autenfisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Klient autenfisering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Kode signering"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Sikker e-mail"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Tidsstempling"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Krypteret filsystem"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Nøgle pakke licens"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Licens server verifikation"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Smart card login"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Digitale rettigheder"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Nøgle genskabelse"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Dokument underskriver"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Fil genoprettelse"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Hoved liste underskriver"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Alle applikations politikker"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Opslag service email replikering"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Livstid underskrift"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Personlig"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Andre folk"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Troværdige udgivere"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Utroværdige certifikater"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Nøgle ID="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Certifikat udsteder"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Certifikat serienummer="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Andet navn="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "E-mail adresse="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS navn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Katalogadresse"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP adresse="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Maske="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Registreret ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Emne type="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "CA"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Slutenhed"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Stilængde begrænsning="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Ingen"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Myndighed info adgang"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Adgangsmetode="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "CA udstedere"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Alternativ navn"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "CRL distributions punkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Distribution punkt navn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Fulde navn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN navn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "CRL grund="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "CRL udsteder"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "CA kompromiteret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Tilknytning ændring"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Afløst"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Operation ophørt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Certifikat hold"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Finansielle informationer="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Tilgængelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Ikke tilgængelig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Møder kriterier="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Ja"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Nej"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Digital signatur"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Uafviselig"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Nøgle indkodning"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Data indkodning"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Nøgle aftale"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Certifikat underskrift"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Offline CRL underskrift"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "CRL underskrift"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Kun krypter"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Kun dekrypter"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "SSL klient authentificering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "SSL server authentificering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Signatur"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "SSL CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "S/MIME CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "Signatur CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Certifikatpolitik"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Politik identifikation: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Politik kvalificering info"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Politik kvalificering id="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Kvalifikator"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Notits reference"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organisation="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Notits nummer="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Notits tekst="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Generel fejl"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Installer certifikat..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "Udstedererklæring"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "Vi&s:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Kopier til fil..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Certificeringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Certificeringssti"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Vis certifikat"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "Certifikat &status:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "Mere &info"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Venlig navn:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Beskrivelse:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Certifikatformål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "Tilføj &formål..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Tilføj formål"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr ""
2342 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2343 "tilføje:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Vælg certifikatlager"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2380 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2381 "certifikatlager.\n"
2382 "\n"
2383 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2384 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2385 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2386 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2387 "\n"
2388 "For at fortsætte, klik næste."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgid "&File name:"
2392 msgstr "&Filnavn:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2396 msgid "B&rowse..."
2397 msgstr "&Gennemse..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 msgid ""
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 msgstr ""
2404 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2405 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 msgid ""
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2424 msgstr ""
2425 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2426 "placering for certifikaterne."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Certifikater"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Bestemt formål:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgid "&Import..."
2459 msgstr "&Importer..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2463 msgid "&Export..."
2464 msgstr "&Eksporter..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2468 msgstr "&Avanceret..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Certifikat forventede brug"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2480 msgid "&View"
2481 msgstr "&Vis"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Avancerede indstillinger"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Certifikatformål"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 msgid ""
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 msgstr ""
2495 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2496 "valgt."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Certifikatformål:"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 msgid ""
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "\n"
2523 "To continue, click Next."
2524 msgstr ""
2525 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2526 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2527 "certifikatlager til en fil.\n"
2528 "\n"
2529 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2530 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2531 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2532 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2533 "\n"
2534 "For at fortsætte, klik næste."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2542 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "Select Certificate Store"
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Vælg certifikatlager"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certifikat"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Certifikat information"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2630 "eller beskadiget."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2638 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Udstedt til: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Udstedt af: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Gyldig fra "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " til "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2686 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2689 msgid "This certificate is OK."
2690 msgstr "Dette certifikat er OK."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2693 msgid "Field"
2694 msgstr "Felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2697 msgid "Value"
2698 msgstr "Værdi"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2702 msgid "<All>"
2703 msgstr "<Alle>"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2706 msgid "Version 1 Fields Only"
2707 msgstr "Version 1 Kun felter"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2710 msgid "Extensions Only"
2711 msgstr "Kun udvidelser"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2714 msgid "Critical Extensions Only"
2715 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2718 msgid "Properties Only"
2719 msgstr "Kun egenskaber"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2722 msgid "Serial number"
2723 msgstr "Serienummer"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2726 msgid "Issuer"
2727 msgstr "Udsteder"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2730 msgid "Valid from"
2731 msgstr "Gyldig fra"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2734 msgid "Valid to"
2735 msgstr "Gyldig til"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2738 msgid "Subject"
2739 msgstr "Emne"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2742 msgid "Public key"
2743 msgstr "Offentlig nøgle"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2747 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2750 msgid "SHA1 hash"
2751 msgstr "SHA1 hash"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2754 msgid "Enhanced key usage (property)"
2755 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2758 msgid "Friendly name"
2759 msgstr "Venlig navn"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2763 msgid "Description"
2764 msgstr "Beskrivelse"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2767 msgid "Certificate Properties"
2768 msgstr "Certifikat egenskaber"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2771 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2772 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2775 msgid "The OID you entered already exists."
2776 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2779 msgid "Please select a certificate store."
2780 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2783 msgid ""
2784 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2785 "select another file."
2786 msgstr ""
2787 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2788 "en anden fil."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2791 msgid "File to Import"
2792 msgstr "Fil at importere"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2795 msgid "Specify the file you want to import."
2796 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2799 msgid "Certificate Store"
2800 msgstr "Certifikatlager"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2803 msgid ""
2804 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2805 "lists, and certificate trust lists."
2806 msgstr ""
2807 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2808 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2811 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2812 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2815 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2816 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2819 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2820 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2823 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2824 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2828 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Vælg venligst en fil."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2835 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2836 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "Kunne ikke åbne "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Bestemt af programmet"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Vælg venligst et lager"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Certifikatlager valgt"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Fil"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Indhold"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Personlig informations udveksling"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "Importen var vellykket."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "Importeringen fejlede."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Avancerede formål>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Udstedt til"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Udstedt af"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Udløbsdato"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Venlig navn"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Ingen>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2921 "underskrive beskeder med det.\n"
2922 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2931 "underskrive beskeder med dem.\n"
2932 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2941 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2942 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid ""
2947 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2948 #| "or verify messages signed with it.\n"
2949 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2956 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2957 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2966 "troværdig.\n"
2967 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2976 "være troværdig.\n"
2977 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2986 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2987 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2996 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2997 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 msgid ""
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr ""
3004 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3005 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3008 msgid ""
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr ""
3012 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3013 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 msgid ""
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3035 msgstr ""
3036 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3037 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Privat nøglearkivering"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Eksporter format"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Eksporter filnavn"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgid "File Format"
3101 msgstr "Fil format"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgid "Export keys"
3109 msgstr "Eksporter nøgler"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 msgid ""
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3126 "certificate."
3127 msgstr ""
3128 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3129 "certifikatet."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Indtast kodeord"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "I&ntended purpose:"
3154 msgid "Intended Use"
3155 msgstr "&Bestemt formål:"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3158 msgid "Location"
3159 msgstr "Placering"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "Select Certificate Store"
3164 msgid "Select a certificate"
3165 msgstr "Vælg certifikatlager"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3169 msgid "Not yet implemented"
3170 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3173 msgid "Configure Devices"
3174 msgstr "Konfigurér enheder"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgid "Reset"
3178 msgstr "Nulstil"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3181 msgid "Player"
3182 msgstr "Afspiller"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgid "Device"
3186 msgstr "Enhed"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 msgid "Actions"
3190 msgstr "Handlinger"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgid "Mapping"
3194 msgstr "Peger på"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3197 msgid "Show Assigned First"
3198 msgstr "Vis tildelte først"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 msgid "Action"
3202 msgstr "Handling"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 msgid "Object"
3206 msgstr "&Objekt"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3209 msgid "Regional Setting"
3210 msgstr "Regional indstilling"
3212 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3213 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3214 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgid "Western"
3218 msgstr "Vestlig"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3221 msgid "Central European"
3222 msgstr "Central europæisk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3225 msgid "Cyrillic"
3226 msgstr "Kyrillisk"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Græsk"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 msgid "Turkish"
3234 msgstr "Tyrkisk"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3237 msgid "Hebrew"
3238 msgstr "Hebraisk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3241 msgid "Arabic"
3242 msgstr "Arabisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3245 msgid "Baltic"
3246 msgstr "Baltisk"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3249 msgid "Vietnamese"
3250 msgstr "Vietnamesisk"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3253 msgid "Thai"
3254 msgstr "Thai"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3257 msgid "Japanese"
3258 msgstr "Japansk"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3261 msgid "CHINESE_GB2312"
3262 msgstr "Kinesisk GB2312"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 msgid "Hangul"
3266 msgstr "Hangul"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3269 msgid "CHINESE_BIG5"
3270 msgstr "Kinesisk BIG5"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3273 msgid "Hangul(Johab)"
3274 msgstr "Hangul(Johab)"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 msgid "Symbol"
3278 msgstr "Symbol"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 msgid "OEM/DOS"
3282 msgstr "OEM/DOS"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 msgid "Other"
3287 msgstr "Anden"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3290 msgid "Files on Camera"
3291 msgstr "Filer på kamera"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3294 msgid "Import Selected"
3295 msgstr "Importer valgte"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgid "Preview"
3299 msgstr "Forhånd visning"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgid "Import All"
3303 msgstr "Importer alt"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3306 msgid "Skip This Dialog"
3307 msgstr "Spring dette over"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 msgid "Exit"
3311 msgstr "Afslut"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3314 msgid "Transferring"
3315 msgstr "Overfører"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3318 msgid "Transferring... Please Wait"
3319 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3322 msgid "Connecting to camera"
3323 msgstr "Tilslutter til kamera"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3326 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3327 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgid "S&ync"
3331 msgstr "S&ynkroniser"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 msgid "&Back"
3336 msgstr "Til&bage"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 msgid "&Forward"
3340 msgstr "&Frem"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3343 msgctxt "table of contents"
3344 msgid "&Home"
3345 msgstr "&Hjem"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 msgid "&Stop"
3349 msgstr "&Stop"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3352 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgid "&Refresh"
3354 msgstr "Opdate&r"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgid "&Print..."
3359 msgstr "&Udskriv..."
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgid "Select &All"
3365 msgstr "Markér &alt"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3368 msgid "&View Source"
3369 msgstr "&Vis kildekode"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 #, fuzzy
3373 #| msgid "Properties"
3374 msgid "Proper&ties"
3375 msgstr "Egenskaber"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 msgid "Cu&t"
3382 msgstr "&Klip"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 msgid "&Copy"
3391 msgstr "&Kopier"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 msgid "Paste"
3396 msgstr "Indsæt"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Udskriv"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 msgid "&Contents"
3404 msgstr "&Indhold"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 msgid "I&ndex"
3408 msgstr "I&ndeks"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgid "&Search"
3412 msgstr "&Søg"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 msgid "Favor&ites"
3416 msgstr "Favor&itter"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgid "Hide &Tabs"
3420 msgstr "Skjul &faner"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgid "Show &Tabs"
3424 msgstr "Vis &faner"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 msgid "Show"
3428 msgstr "Vis"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 msgid "Hide"
3432 msgstr "Skjul"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Stop"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 msgid "Refresh"
3442 msgstr "Opdater"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 msgid "Back"
3446 msgstr "Tilbage"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3450 msgid "Home"
3451 msgstr "Hjem"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgid "Sync"
3455 msgstr "Synkroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 msgid "Options"
3460 msgstr "Indstillinger"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 msgid "Forward"
3464 msgstr "Frem"
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Cinepak videokodeks"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 msgid "&File"
3477 msgstr "&Fil"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 msgid "&New"
3482 msgstr "&Ny"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 msgid "&Window"
3486 msgstr "Vind&ue"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 msgid "&Open..."
3491 msgstr "Å&bn..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgid "Save &as..."
3496 msgstr "Gem so&m..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "Udskriv &format..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgid "Pr&int..."
3504 msgstr "Udskr&iv..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Forhåndsvisning"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgid "&Toolbars"
3512 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "&Standardlinje"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "&Adressebar"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 msgid "&Favorites"
3524 msgstr "&Favoritter"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "&Om Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgid "Open URL"
3536 msgstr "Åbn &link"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 msgid "Open:"
3544 msgstr "Åbn:"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3547 msgctxt "home page"
3548 msgid "Home"
3549 msgstr "Hjem"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgid "Print..."
3553 msgstr "Udskriv..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 msgid "Address"
3557 msgstr "Adresse"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Søger efter %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Start nedhentning %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Henter %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Spørger efter %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgid "Home page"
3577 msgstr "Startside"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Nuværende side"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Standard side"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgid "&Blank page"
3593 msgstr "Blank side"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historik"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "Slet &filer..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Indstillinger..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Slet historik"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3616 msgid ""
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3619 msgstr ""
3620 "Midlertidige internet filer\n"
3621 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3624 msgid ""
3625 "Cookies\n"
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3628 msgstr ""
3629 "Cookies\n"
3630 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3631 "præferencer og login information."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3634 msgid ""
3635 "History\n"
3636 "List of websites you have accessed."
3637 msgstr ""
3638 "Historie\n"
3639 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3642 msgid ""
3643 "Form data\n"
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3645 msgstr ""
3646 "Form data\n"
3647 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3650 msgid ""
3651 "Passwords\n"
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3653 msgstr ""
3654 "Kodeord\n"
3655 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3658 msgid "Delete"
3659 msgstr "Slet"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3662 msgid ""
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3665 msgstr ""
3666 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3667 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certifikater..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Udgivere..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "LAN Connection"
3680 msgid "Connections"
3681 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Wine konfiguration"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3691 msgstr ""
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3695 msgstr ""
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "Address"
3700 msgid "Address:"
3701 msgstr "Adresse"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Lokal maskine"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3711 msgstr ""
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Local Port"
3716 msgid "Port:"
3717 msgstr "Lokal port"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Internet indstillinger"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3725 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3728 msgid "Security settings for zone: "
3729 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3732 msgid "Custom"
3733 msgstr "Brugerdefineret"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3736 msgid "Very Low"
3737 msgstr "Meget lav"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3740 msgid "Low"
3741 msgstr "&Lav"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3744 msgid "Medium"
3745 msgstr "Mellem"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3748 msgid "Increased"
3749 msgstr "Øget"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3752 msgid "High"
3753 msgstr "&Høj"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3756 msgid "Joysticks"
3757 msgstr ""
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3760 msgid "&Disable"
3761 msgstr "&Deaktiver"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "&enable"
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Aktiver"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Disconnected"
3772 msgid "Connected"
3773 msgstr "Forbindelse mistet"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #, fuzzy
3777 #| msgid "&Disable"
3778 msgid "Disabled"
3779 msgstr "&Deaktiver"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3782 msgid ""
3783 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3784 "updated here until you restart this applet."
3785 msgstr ""
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3788 msgid "Test Joystick"
3789 msgstr ""
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 msgid "Buttons"
3793 msgstr ""
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3796 msgid "Test Force Feedback"
3797 msgstr ""
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "Available formats"
3802 msgid "Available Effects"
3803 msgstr "Tilgængelige formater"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid ""
3807 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3808 "direction can be changed with the controller axis."
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3812 #, fuzzy
3813 #| msgid "Create Control"
3814 msgid "Game Controllers"
3815 msgstr "Opret control"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3818 msgid "Test and configure game controllers."
3819 msgstr ""
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3822 msgid "Error converting object to primitive type"
3823 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3826 msgid "Invalid procedure call or argument"
3827 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3830 msgid "Subscript out of range"
3831 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "Out of paper; "
3836 msgid "Out of stack space"
3837 msgstr "Ikke mere papir; "
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3840 msgid "Object required"
3841 msgstr "Objekt krævet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3844 msgid "Automation server can't create object"
3845 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3848 msgid "Object doesn't support this property or method"
3849 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3852 msgid "Object doesn't support this action"
3853 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3856 msgid "Argument not optional"
3857 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3860 msgid "Syntax error"
3861 msgstr "Syntaksfejl"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3864 msgid "Expected ';'"
3865 msgstr "Forventet ';'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3868 msgid "Expected '('"
3869 msgstr "Forventet '('"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3872 msgid "Expected ')'"
3873 msgstr "Forventet ')'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3876 #, fuzzy
3877 #| msgid "Subject Key Identifier"
3878 msgid "Expected identifier"
3879 msgstr "Emne nøgle identificering"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Expected ';'"
3884 msgid "Expected '='"
3885 msgstr "Forventet ';'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3888 msgid "Invalid character"
3889 msgstr "Ugyldig karakter"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3892 msgid "Unterminated string constant"
3893 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3896 msgid "'return' statement outside of function"
3897 msgstr ""
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3900 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3901 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3904 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3905 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3908 msgid "Label redefined"
3909 msgstr "Etiket omdefineret"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3912 msgid "Label not found"
3913 msgstr "Etiket ikke fundet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Expected ';'"
3918 msgid "Expected '@end'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3922 msgid "Conditional compilation is turned off"
3923 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Expected ';'"
3928 msgid "Expected '@'"
3929 msgstr "Forventet ';'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3932 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3936 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Unknown error"
3942 msgid "Unknown runtime error"
3943 msgstr "Ukendt fejl"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3946 msgid "Number expected"
3947 msgstr "Nummer forventet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3950 msgid "Function expected"
3951 msgstr "Funktion forventet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3954 msgid "'[object]' is not a date object"
3955 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3958 msgid "Object expected"
3959 msgstr "Objekt forventet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3962 msgid "Illegal assignment"
3963 msgstr "Ulovlig tildeling"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3966 msgid "'|' is undefined"
3967 msgstr "«|» er ikke defineret"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3970 msgid "Boolean object expected"
3971 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3974 msgid "Cannot delete '|'"
3975 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3978 msgid "VBArray object expected"
3979 msgstr "VBArray objekt forventet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3982 msgid "JScript object expected"
3983 msgstr "JScript objekt forventet"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Array object expected"
3988 msgid "Enumerator object expected"
3989 msgstr "Array objekt forventet"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Boolean object expected"
3994 msgid "Regular Expression object expected"
3995 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3998 msgid "Syntax error in regular expression"
3999 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4002 msgid "Exception thrown and not caught"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4006 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4007 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4010 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4011 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4016 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4017 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Subscript out of range"
4022 msgid "Precision is out of range"
4023 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4026 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4027 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4030 msgid "Array object expected"
4031 msgstr "Array objekt forventet"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4034 msgid ""
4035 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4036 "this object"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4040 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4044 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4048 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4049 msgstr ""
4051 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4052 msgid "Wine kernel DLL"
4053 msgstr ""
4055 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4056 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4057 msgid "Wine"
4058 msgstr "Wine"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4061 msgid "Success.\n"
4062 msgstr "Vellykket.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4065 msgid "Invalid function.\n"
4066 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4069 msgid "File not found.\n"
4070 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4073 msgid "Path not found.\n"
4074 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4077 msgid "Too many open files.\n"
4078 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4081 msgid "Access denied.\n"
4082 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4085 msgid "Invalid handle.\n"
4086 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4089 msgid "Memory trashed.\n"
4090 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4093 msgid "Not enough memory.\n"
4094 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4097 msgid "Invalid block.\n"
4098 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4101 msgid "Bad environment.\n"
4102 msgstr "Forkert miljø.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4105 msgid "Bad format.\n"
4106 msgstr "Forkert format.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4109 msgid "Invalid access.\n"
4110 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4113 msgid "Invalid data.\n"
4114 msgstr "Ugyldig data.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4117 msgid "Out of memory.\n"
4118 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4121 msgid "Invalid drive.\n"
4122 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4125 msgid "Can't delete current directory.\n"
4126 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4129 msgid "Not same device.\n"
4130 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4133 msgid "No more files.\n"
4134 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4137 msgid "Write protected.\n"
4138 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4141 msgid "Bad unit.\n"
4142 msgstr "Forkert enhed.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4145 msgid "Not ready.\n"
4146 msgstr "Ikke klar.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4149 msgid "Bad command.\n"
4150 msgstr "Forkert kommando.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4153 msgid "CRC error.\n"
4154 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4157 msgid "Bad length.\n"
4158 msgstr "Forkert længde.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4161 msgid "Seek error.\n"
4162 msgstr "Søge fejl.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4165 msgid "Not DOS disk.\n"
4166 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4169 msgid "Sector not found.\n"
4170 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4173 msgid "Out of paper.\n"
4174 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4177 msgid "Write fault.\n"
4178 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4181 msgid "Read fault.\n"
4182 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4185 msgid "General failure.\n"
4186 msgstr "General fiasko.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4189 msgid "Sharing violation.\n"
4190 msgstr "Delingsfejl.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4193 msgid "Lock violation.\n"
4194 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4197 msgid "Wrong disk.\n"
4198 msgstr "Forkert diskette.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4201 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4202 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4205 msgid "End of file.\n"
4206 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4209 msgid "Disk full.\n"
4210 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4213 msgid "Request not supported.\n"
4214 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4217 msgid "Remote machine not listening.\n"
4218 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4221 msgid "Duplicate network name.\n"
4222 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4225 msgid "Bad network path.\n"
4226 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4229 msgid "Network busy.\n"
4230 msgstr "Netværk optaget.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4233 msgid "Device does not exist.\n"
4234 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4237 msgid "Too many commands.\n"
4238 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4241 msgid "Adapter hardware error.\n"
4242 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4245 msgid "Bad network response.\n"
4246 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4249 msgid "Unexpected network error.\n"
4250 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4253 msgid "Bad remote adapter.\n"
4254 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4257 msgid "Print queue full.\n"
4258 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4261 msgid "No spool space.\n"
4262 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4265 msgid "Print canceled.\n"
4266 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4269 msgid "Network name deleted.\n"
4270 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4273 msgid "Network access denied.\n"
4274 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4277 msgid "Bad device type.\n"
4278 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4281 msgid "Bad network name.\n"
4282 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4285 msgid "Too many network names.\n"
4286 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4289 msgid "Too many network sessions.\n"
4290 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4293 msgid "Sharing paused.\n"
4294 msgstr "Deling pauset.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4297 msgid "Request not accepted.\n"
4298 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4301 msgid "Redirector paused.\n"
4302 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4305 msgid "File exists.\n"
4306 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4309 msgid "Cannot create.\n"
4310 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4313 msgid "Int24 failure.\n"
4314 msgstr "Int24 fejl.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4317 msgid "Out of structures.\n"
4318 msgstr "Ud af struktur.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4321 msgid "Already assigned.\n"
4322 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4325 msgid "Invalid password.\n"
4326 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4329 msgid "Invalid parameter.\n"
4330 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4333 msgid "Net write fault.\n"
4334 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4337 msgid "No process slots.\n"
4338 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4341 msgid "Too many semaphores.\n"
4342 msgstr "For mange semaforer.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4345 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4346 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4349 msgid "Semaphore is set.\n"
4350 msgstr "Semafor er sat.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4353 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4354 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4357 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4358 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4361 msgid "Semaphore owner died.\n"
4362 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4365 msgid "Semaphore user limit.\n"
4366 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4369 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4370 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4373 msgid "Drive locked.\n"
4374 msgstr "Drev låst.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4377 msgid "Broken pipe.\n"
4378 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4381 msgid "Open failed.\n"
4382 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4385 msgid "Buffer overflow.\n"
4386 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4389 msgid "No more search handles.\n"
4390 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4393 msgid "Invalid target handle.\n"
4394 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4397 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4398 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4401 msgid "Invalid verify switch.\n"
4402 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4405 msgid "Bad driver level.\n"
4406 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4409 msgid "Call not implemented.\n"
4410 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4413 msgid "Semaphore timeout.\n"
4414 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4417 msgid "Insufficient buffer.\n"
4418 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4421 msgid "Invalid name.\n"
4422 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4425 msgid "Invalid level.\n"
4426 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4429 msgid "No volume label.\n"
4430 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4433 msgid "Module not found.\n"
4434 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4437 msgid "Procedure not found.\n"
4438 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4441 msgid "No children to wait for.\n"
4442 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4445 msgid "Child process has not completed.\n"
4446 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4449 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4450 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4453 msgid "Negative seek.\n"
4454 msgstr "Negativ søgning.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4457 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4458 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4461 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4462 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4465 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4466 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4469 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4470 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4473 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4474 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4477 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4481 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4482 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4485 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4486 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4489 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4490 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4493 msgid "Drive is busy.\n"
4494 msgstr "Drev er optaget.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4497 msgid "Same drive.\n"
4498 msgstr "Samme drev.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4501 msgid "Not top-level directory.\n"
4502 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4505 msgid "Directory is not empty.\n"
4506 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4509 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4510 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4513 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4514 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4517 msgid "Path is busy.\n"
4518 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4521 msgid "Already a SUBST target.\n"
4522 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4525 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4526 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4529 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4530 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4533 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4534 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4537 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4538 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4541 msgid "Volume label too long.\n"
4542 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4545 msgid "Too many TCBs.\n"
4546 msgstr "For mange TCBs.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4549 msgid "Signal refused.\n"
4550 msgstr "Signal nægtet.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4553 msgid "Segment discarded.\n"
4554 msgstr "Segment kasseres.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4557 msgid "Segment not locked.\n"
4558 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4561 msgid "Bad thread ID address.\n"
4562 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4565 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4566 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4569 msgid "Path is invalid.\n"
4570 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4573 msgid "Signal pending.\n"
4574 msgstr "Venter på signal.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4577 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4578 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4581 msgid "Lock failed.\n"
4582 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4585 msgid "Resource in use.\n"
4586 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4589 msgid "Cancel violation.\n"
4590 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4593 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4594 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4597 msgid "Invalid segment number.\n"
4598 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4601 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4602 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4605 msgid "File already exists.\n"
4606 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4609 msgid "Invalid flag number.\n"
4610 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4613 msgid "Semaphore name not found.\n"
4614 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4617 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4618 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4621 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4622 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4625 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4626 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4629 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4630 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4633 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4634 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4637 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4638 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4641 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4642 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4645 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4646 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4649 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4650 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4653 msgid "IOPL not enabled.\n"
4654 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4657 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4658 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4661 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4662 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4665 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4666 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4669 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4670 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4673 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4674 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4677 msgid "Environment variable not found.\n"
4678 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4681 msgid "No signal sent.\n"
4682 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4685 msgid "File name is too long.\n"
4686 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4689 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4690 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4693 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4694 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4697 msgid "Invalid signal number.\n"
4698 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4701 msgid "Error setting signal handler.\n"
4702 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4705 msgid "Segment locked.\n"
4706 msgstr "Segment låst.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4709 msgid "Too many modules.\n"
4710 msgstr "For mange moduler.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4713 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4714 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4717 msgid "Machine type mismatch.\n"
4718 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4721 msgid "Bad pipe.\n"
4722 msgstr "Forkert rør.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4725 msgid "Pipe busy.\n"
4726 msgstr "Rør optaget.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4729 msgid "Pipe closed.\n"
4730 msgstr "Rør lukket.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4733 msgid "Pipe not connected.\n"
4734 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4737 msgid "More data available.\n"
4738 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4741 msgid "Session canceled.\n"
4742 msgstr "Session aflyst.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4745 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4746 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4749 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4750 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4753 msgid "No more data available.\n"
4754 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4757 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4758 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4761 msgid "Directory name invalid.\n"
4762 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4765 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4766 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4769 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4770 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4773 msgid "Extended attribute table full.\n"
4774 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4777 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4778 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4781 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4782 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4785 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4786 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4789 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4790 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4793 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4794 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4797 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4798 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4801 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4802 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4805 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4806 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4809 msgid "Invalid address.\n"
4810 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4813 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4814 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4817 msgid "Pipe connected.\n"
4818 msgstr "Rør forbundet.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4821 msgid "Pipe listening.\n"
4822 msgstr "Røret lytter.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4825 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4826 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4829 msgid "I/O operation aborted.\n"
4830 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4833 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4834 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4837 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4838 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4841 msgid "No access to memory location.\n"
4842 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4845 msgid "Swap error.\n"
4846 msgstr "Swap fejl.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4849 msgid "Stack overflow.\n"
4850 msgstr "Stak overløb.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4853 msgid "Invalid message.\n"
4854 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4857 msgid "Cannot complete.\n"
4858 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4861 msgid "Invalid flags.\n"
4862 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4865 msgid "Unrecognized volume.\n"
4866 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4869 msgid "File invalid.\n"
4870 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4873 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4874 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4877 msgid "Nonexistent token.\n"
4878 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4881 msgid "Registry corrupt.\n"
4882 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4885 msgid "Invalid key.\n"
4886 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4889 msgid "Can't open registry key.\n"
4890 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4893 msgid "Can't read registry key.\n"
4894 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4897 msgid "Can't write registry key.\n"
4898 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4901 msgid "Registry has been recovered.\n"
4902 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4905 msgid "Registry is corrupt.\n"
4906 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4909 msgid "I/O to registry failed.\n"
4910 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4913 msgid "Not registry file.\n"
4914 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4917 msgid "Key deleted.\n"
4918 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4921 msgid "No registry log space.\n"
4922 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4925 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4926 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4929 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4930 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4933 msgid "Notify change request in progress.\n"
4934 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4937 msgid "Dependent services are running.\n"
4938 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4941 msgid "Invalid service control.\n"
4942 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4945 msgid "Service request timeout.\n"
4946 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4949 msgid "Cannot create service thread.\n"
4950 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4953 msgid "Service database locked.\n"
4954 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4957 msgid "Service already running.\n"
4958 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4961 msgid "Invalid service account.\n"
4962 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4965 msgid "Service is disabled.\n"
4966 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4969 msgid "Circular dependency.\n"
4970 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4973 msgid "Service does not exist.\n"
4974 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4977 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4978 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4981 msgid "Service not active.\n"
4982 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4985 msgid "Service controller connect failed.\n"
4986 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4989 msgid "Exception in service.\n"
4990 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4993 msgid "Database does not exist.\n"
4994 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4997 msgid "Service-specific error.\n"
4998 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5001 msgid "Process aborted.\n"
5002 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5005 msgid "Service dependency failed.\n"
5006 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5009 msgid "Service login failed.\n"
5010 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5013 msgid "Service start-hang.\n"
5014 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5017 msgid "Invalid service lock.\n"
5018 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5021 msgid "Service marked for delete.\n"
5022 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5025 msgid "Service exists.\n"
5026 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5029 msgid "System running last-known-good config.\n"
5030 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5033 msgid "Service dependency deleted.\n"
5034 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5037 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5038 msgstr ""
5039 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5042 msgid "Service not started since last boot.\n"
5043 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5046 msgid "Duplicate service name.\n"
5047 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5050 msgid "Different service account.\n"
5051 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5054 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5055 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5058 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5059 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5062 msgid "No recovery program for service.\n"
5063 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5066 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5067 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5070 msgid "End of media.\n"
5071 msgstr "Slutning af medie.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5074 msgid "Filemark detected.\n"
5075 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5078 msgid "Beginning of media.\n"
5079 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5082 msgid "Setmark detected.\n"
5083 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5086 msgid "No data detected.\n"
5087 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5090 msgid "Partition failure.\n"
5091 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5094 msgid "Invalid block length.\n"
5095 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5098 msgid "Device not partitioned.\n"
5099 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5102 msgid "Unable to lock media.\n"
5103 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5106 msgid "Unable to unload media.\n"
5107 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5110 msgid "Media changed.\n"
5111 msgstr "Medie skiftet.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5114 msgid "I/O bus reset.\n"
5115 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5118 msgid "No media in drive.\n"
5119 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5122 msgid "No Unicode translation.\n"
5123 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5126 #, fuzzy
5127 #| msgid "DLL init failed.\n"
5128 msgid "DLL initialization failed.\n"
5129 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5132 msgid "Shutdown in progress.\n"
5133 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5136 msgid "No shutdown in progress.\n"
5137 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5140 msgid "I/O device error.\n"
5141 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5144 msgid "No serial devices found.\n"
5145 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5148 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5149 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5152 msgid "Serial I/O completed.\n"
5153 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5156 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5157 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5160 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5161 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5164 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5165 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5168 msgid "Unknown floppy error.\n"
5169 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5172 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5173 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5176 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5177 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5180 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5181 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5184 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5185 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5188 msgid "End of tape media.\n"
5189 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5192 msgid "Not enough server memory.\n"
5193 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5196 msgid "Possible deadlock.\n"
5197 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5200 msgid "Incorrect alignment.\n"
5201 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5204 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5205 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5208 msgid "Set-power-state failed.\n"
5209 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5212 msgid "Too many links.\n"
5213 msgstr "For mange links.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5216 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5217 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5220 msgid "Wrong operating system.\n"
5221 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5224 msgid "Single-instance application.\n"
5225 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5228 msgid "Real-mode application.\n"
5229 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5232 msgid "Invalid DLL.\n"
5233 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5236 msgid "No associated application.\n"
5237 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5240 msgid "DDE failure.\n"
5241 msgstr "DDE fejl.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5244 msgid "DLL not found.\n"
5245 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5248 msgid "Out of user handles.\n"
5249 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5252 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5253 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5256 msgid "The source element is empty.\n"
5257 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5260 msgid "The destination element is full.\n"
5261 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5264 msgid "The element address is invalid.\n"
5265 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5268 msgid "The magazine is not present.\n"
5269 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5272 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5273 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5276 msgid "The device requires cleaning.\n"
5277 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5280 msgid "The device door is open.\n"
5281 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5284 msgid "The device is not connected.\n"
5285 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5288 msgid "Element not found.\n"
5289 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5292 msgid "No match found.\n"
5293 msgstr "Intet fundet.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5296 msgid "Property set not found.\n"
5297 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5300 msgid "Point not found.\n"
5301 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5304 msgid "No running tracking service.\n"
5305 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5308 msgid "No such volume ID.\n"
5309 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5312 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5313 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5316 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5317 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5320 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5321 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5324 msgid "The journal is being deleted.\n"
5325 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5328 msgid "The journal is not active.\n"
5329 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5332 msgid "Potential matching file found.\n"
5333 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5336 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5337 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5340 msgid "Invalid device name.\n"
5341 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5344 msgid "Connection unavailable.\n"
5345 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5348 msgid "Device already remembered.\n"
5349 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5352 msgid "No network or bad path.\n"
5353 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5356 msgid "Invalid network provider name.\n"
5357 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5360 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5361 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5364 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5365 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5368 msgid "Not a container.\n"
5369 msgstr "Ikke en container.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5372 msgid "Extended error.\n"
5373 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5376 msgid "Invalid group name.\n"
5377 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5380 msgid "Invalid computer name.\n"
5381 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5384 msgid "Invalid event name.\n"
5385 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5388 msgid "Invalid domain name.\n"
5389 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5392 msgid "Invalid service name.\n"
5393 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5396 msgid "Invalid network name.\n"
5397 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5400 msgid "Invalid share name.\n"
5401 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5404 msgid "Invalid message name.\n"
5405 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5408 msgid "Invalid message destination.\n"
5409 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5412 msgid "Session credential conflict.\n"
5413 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5416 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5417 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5420 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5421 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5424 msgid "No network.\n"
5425 msgstr "Intet netværk.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5428 msgid "Operation canceled by user.\n"
5429 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5432 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5433 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5436 msgid "Connection refused.\n"
5437 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5440 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5441 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5444 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5445 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5448 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5449 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5452 msgid "Connection invalid.\n"
5453 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5456 msgid "Connection is active.\n"
5457 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5460 msgid "Network unreachable.\n"
5461 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5464 msgid "Host unreachable.\n"
5465 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5468 msgid "Protocol unreachable.\n"
5469 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5472 msgid "Port unreachable.\n"
5473 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5476 msgid "Request aborted.\n"
5477 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5480 msgid "Connection aborted.\n"
5481 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5484 msgid "Please retry operation.\n"
5485 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5488 msgid "Connection count limit reached.\n"
5489 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5492 msgid "Login time restriction.\n"
5493 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5496 msgid "Login workstation restriction.\n"
5497 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5500 msgid "Incorrect network address.\n"
5501 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5504 msgid "Service already registered.\n"
5505 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5508 msgid "Service not found.\n"
5509 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5512 msgid "User not authenticated.\n"
5513 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5516 msgid "User not logged on.\n"
5517 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5520 msgid "Continue work in progress.\n"
5521 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5524 msgid "Already initialized.\n"
5525 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5528 msgid "No more local devices.\n"
5529 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5532 msgid "The site does not exist.\n"
5533 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5536 msgid "The domain controller already exists.\n"
5537 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5540 msgid "Supported only when connected.\n"
5541 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5544 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5545 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5548 msgid "The user profile is invalid.\n"
5549 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5552 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5553 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5556 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5557 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5560 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5561 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5564 msgid "No quotas for account.\n"
5565 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5568 msgid "Local user session key.\n"
5569 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5572 msgid "Password too complex for LM.\n"
5573 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5576 msgid "Unknown revision.\n"
5577 msgstr "Ukendt revision.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5580 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5581 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5584 msgid "Invalid owner.\n"
5585 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5588 msgid "Invalid primary group.\n"
5589 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5592 msgid "No impersonation token.\n"
5593 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5596 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5597 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5600 msgid "No logon servers available.\n"
5601 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5604 msgid "No such logon session.\n"
5605 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5608 msgid "No such privilege.\n"
5609 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5612 msgid "Privilege not held.\n"
5613 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5616 msgid "Invalid account name.\n"
5617 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5620 msgid "User already exists.\n"
5621 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5624 msgid "No such user.\n"
5625 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5628 msgid "Group already exists.\n"
5629 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5632 msgid "No such group.\n"
5633 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5636 msgid "User already in group.\n"
5637 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5640 msgid "User not in group.\n"
5641 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5644 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5645 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5648 msgid "Wrong password.\n"
5649 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5652 msgid "Ill-formed password.\n"
5653 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5656 msgid "Password restriction.\n"
5657 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5660 msgid "Logon failure.\n"
5661 msgstr "Login fejl.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5664 msgid "Account restriction.\n"
5665 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5668 msgid "Invalid logon hours.\n"
5669 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5672 msgid "Invalid workstation.\n"
5673 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5676 msgid "Password expired.\n"
5677 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5680 msgid "Account disabled.\n"
5681 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5684 msgid "No security ID mapped.\n"
5685 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5688 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5689 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5692 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5693 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5696 msgid "Invalid sub authority.\n"
5697 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5700 msgid "Invalid ACL.\n"
5701 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5704 msgid "Invalid SID.\n"
5705 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5708 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5709 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5712 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5713 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5716 msgid "Server disabled.\n"
5717 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5720 msgid "Server not disabled.\n"
5721 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5724 msgid "Invalid ID authority.\n"
5725 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5728 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5729 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5732 msgid "Invalid group attributes.\n"
5733 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5736 msgid "Bad impersonation level.\n"
5737 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5740 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5741 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5744 msgid "Bad validation class.\n"
5745 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5748 msgid "Bad token type.\n"
5749 msgstr "Forkert token type.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5752 msgid "No security on object.\n"
5753 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5756 msgid "Can't access domain information.\n"
5757 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5760 msgid "Invalid server state.\n"
5761 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5764 msgid "Invalid domain state.\n"
5765 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5768 msgid "Invalid domain role.\n"
5769 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5772 msgid "No such domain.\n"
5773 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5776 msgid "Domain already exists.\n"
5777 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5780 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5781 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5784 msgid "Internal database corruption.\n"
5785 msgstr "Intern database korruption.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5788 msgid "Internal error.\n"
5789 msgstr "Intern fejl.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5792 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5793 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5796 msgid "Bad descriptor format.\n"
5797 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5800 msgid "Not a logon process.\n"
5801 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5804 msgid "Logon session ID exists.\n"
5805 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5808 msgid "Unknown authentication package.\n"
5809 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5812 msgid "Bad logon session state.\n"
5813 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5816 msgid "Logon session ID collision.\n"
5817 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5820 msgid "Invalid logon type.\n"
5821 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5824 msgid "Cannot impersonate.\n"
5825 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5828 msgid "Invalid transaction state.\n"
5829 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5832 msgid "Security DB commit failure.\n"
5833 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5836 msgid "Account is built-in.\n"
5837 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5840 msgid "Group is built-in.\n"
5841 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5844 msgid "User is built-in.\n"
5845 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5848 msgid "Group is primary for user.\n"
5849 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5852 msgid "Token already in use.\n"
5853 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5856 msgid "No such local group.\n"
5857 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5860 msgid "User not in local group.\n"
5861 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5864 msgid "User already in local group.\n"
5865 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5868 msgid "Local group already exists.\n"
5869 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5872 msgid "Logon type not granted.\n"
5873 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5876 msgid "Too many secrets.\n"
5877 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5880 msgid "Secret too long.\n"
5881 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5884 msgid "Internal security DB error.\n"
5885 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5888 msgid "Too many context IDs.\n"
5889 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5892 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5893 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5896 msgid "No such member.\n"
5897 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5900 msgid "Invalid member.\n"
5901 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5904 msgid "Too many SIDs.\n"
5905 msgstr "For mange SIDs.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5908 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5909 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5912 msgid "No inheritable components.\n"
5913 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5916 msgid "File or directory corrupt.\n"
5917 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5920 msgid "Disk is corrupt.\n"
5921 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5924 msgid "No user session key.\n"
5925 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5928 msgid "License quota exceeded.\n"
5929 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5932 msgid "Wrong target name.\n"
5933 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5936 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5937 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5940 msgid "Time skew between client and server.\n"
5941 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5944 msgid "Invalid window handle.\n"
5945 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5948 msgid "Invalid menu handle.\n"
5949 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5952 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5953 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5956 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5957 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5960 msgid "Invalid hook handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5964 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5965 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5968 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5969 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5972 msgid "Can't find window class.\n"
5973 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5976 msgid "Window owned by another thread.\n"
5977 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5980 msgid "Hotkey already registered.\n"
5981 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5984 msgid "Class already exists.\n"
5985 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5988 msgid "Class does not exist.\n"
5989 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5992 msgid "Class has open windows.\n"
5993 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5996 msgid "Invalid index.\n"
5997 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6000 msgid "Invalid icon handle.\n"
6001 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6004 msgid "Private dialog index.\n"
6005 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6008 msgid "List box ID not found.\n"
6009 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6012 msgid "No wildcard characters.\n"
6013 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6016 msgid "Clipboard not open.\n"
6017 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6020 msgid "Hotkey not registered.\n"
6021 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6024 msgid "Not a dialog window.\n"
6025 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6028 msgid "Control ID not found.\n"
6029 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6032 msgid "Invalid combo box message.\n"
6033 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6036 msgid "Not a combo box window.\n"
6037 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6040 msgid "Invalid edit height.\n"
6041 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6044 msgid "DC not found.\n"
6045 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6048 msgid "Invalid hook filter.\n"
6049 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6052 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6053 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6056 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6057 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6060 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6061 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6064 msgid "Journal hook already set.\n"
6065 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6068 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6069 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6072 msgid "Invalid list box message.\n"
6073 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6076 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6077 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6080 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6081 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6084 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6085 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6088 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6089 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6092 msgid "Window has no system menu.\n"
6093 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6096 msgid "Invalid message box style.\n"
6097 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6100 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6101 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6104 msgid "Screen already locked.\n"
6105 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6108 msgid "Window handles have different parents.\n"
6109 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6112 msgid "Not a child window.\n"
6113 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6116 msgid "Invalid GW command.\n"
6117 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6120 msgid "Invalid thread ID.\n"
6121 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6124 msgid "Not an MDI child window.\n"
6125 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6128 msgid "Popup menu already active.\n"
6129 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6132 msgid "No scrollbars.\n"
6133 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6136 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6137 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6140 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6141 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6144 msgid "No system resources.\n"
6145 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6148 msgid "No non-paged system resources.\n"
6149 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6152 msgid "No paged system resources.\n"
6153 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6156 msgid "No working set quota.\n"
6157 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6160 msgid "No page file quota.\n"
6161 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6164 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6165 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6168 msgid "Menu item not found.\n"
6169 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6172 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6173 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6176 msgid "Hook type not allowed.\n"
6177 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6180 msgid "Interactive window station required.\n"
6181 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6184 msgid "Timeout.\n"
6185 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6188 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6189 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6192 msgid "Event log file corrupt.\n"
6193 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6196 msgid "Event log can't start.\n"
6197 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6200 msgid "Event log file full.\n"
6201 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6204 msgid "Event log file changed.\n"
6205 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6208 msgid "Installer service failed.\n"
6209 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6212 msgid "Installation aborted by user.\n"
6213 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6216 msgid "Installation failure.\n"
6217 msgstr "Installations fejl.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6220 msgid "Installation suspended.\n"
6221 msgstr "Installation på pause.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6224 msgid "Unknown product.\n"
6225 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6228 msgid "Unknown feature.\n"
6229 msgstr "Ukendt feature.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6232 msgid "Unknown component.\n"
6233 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6236 msgid "Unknown property.\n"
6237 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6240 msgid "Invalid handle state.\n"
6241 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6244 msgid "Bad configuration.\n"
6245 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6248 msgid "Index is missing.\n"
6249 msgstr "Indeks mangler.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6252 msgid "Installation source is missing.\n"
6253 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6256 msgid "Wrong installation package version.\n"
6257 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6260 msgid "Product uninstalled.\n"
6261 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6264 msgid "Invalid query syntax.\n"
6265 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6268 msgid "Invalid field.\n"
6269 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6272 msgid "Device removed.\n"
6273 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6276 msgid "Installation already running.\n"
6277 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6280 msgid "Installation package failed to open.\n"
6281 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6284 msgid "Installation package is invalid.\n"
6285 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6288 msgid "Installer user interface failed.\n"
6289 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6292 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6293 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6296 msgid "Installation language not supported.\n"
6297 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6300 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6301 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6304 msgid "Installation package rejected.\n"
6305 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6308 msgid "Function could not be called.\n"
6309 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6312 msgid "Function failed.\n"
6313 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6316 msgid "Invalid table.\n"
6317 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6320 msgid "Data type mismatch.\n"
6321 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6324 msgid "Unsupported type.\n"
6325 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6328 msgid "Creation failed.\n"
6329 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6332 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6333 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6336 msgid "Installation platform not supported.\n"
6337 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6340 msgid "Installer not used.\n"
6341 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6344 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6345 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6348 msgid "Invalid patch package.\n"
6349 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6352 msgid "Unsupported patch package.\n"
6353 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6356 msgid "Another version is installed.\n"
6357 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6360 msgid "Invalid command line.\n"
6361 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6364 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6365 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6368 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6369 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6372 msgid "Invalid string binding.\n"
6373 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6376 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6377 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6380 msgid "Invalid binding.\n"
6381 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6384 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6385 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6388 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6389 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6392 msgid "Invalid string UUID.\n"
6393 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6396 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6397 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6400 msgid "Invalid network address.\n"
6401 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6404 msgid "No endpoint found.\n"
6405 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6408 msgid "Invalid timeout value.\n"
6409 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6412 msgid "Object UUID not found.\n"
6413 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6416 msgid "UUID already registered.\n"
6417 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6420 msgid "UUID type already registered.\n"
6421 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6424 msgid "Server already listening.\n"
6425 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6428 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6429 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6432 msgid "RPC server not listening.\n"
6433 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6436 msgid "Unknown manager type.\n"
6437 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6440 msgid "Unknown interface.\n"
6441 msgstr "Ukendt interface.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6444 msgid "No bindings.\n"
6445 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6448 msgid "No protocol sequences.\n"
6449 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6452 msgid "Can't create endpoint.\n"
6453 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6456 msgid "Out of resources.\n"
6457 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6460 msgid "RPC server unavailable.\n"
6461 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6464 msgid "RPC server too busy.\n"
6465 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6468 msgid "Invalid network options.\n"
6469 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6472 msgid "No RPC call active.\n"
6473 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6476 msgid "RPC call failed.\n"
6477 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6480 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6481 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6484 msgid "RPC protocol error.\n"
6485 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6488 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6489 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6492 msgid "Invalid tag.\n"
6493 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6496 msgid "Invalid array bounds.\n"
6497 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6500 msgid "No entry name.\n"
6501 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6504 msgid "Invalid name syntax.\n"
6505 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6508 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6509 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6512 msgid "No network address.\n"
6513 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6516 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6517 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6520 msgid "Unknown authentication type.\n"
6521 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6524 msgid "Maximum calls too low.\n"
6525 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6528 msgid "String too long.\n"
6529 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6532 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6533 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6536 msgid "Procedure number out of range.\n"
6537 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6540 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6541 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6544 msgid "Unknown authentication service.\n"
6545 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6548 msgid "Unknown authentication level.\n"
6549 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6552 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6553 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6556 msgid "Unknown authorization service.\n"
6557 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6560 msgid "Invalid entry.\n"
6561 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6564 msgid "Can't perform operation.\n"
6565 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6568 msgid "Endpoints not registered.\n"
6569 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6572 msgid "Nothing to export.\n"
6573 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6576 msgid "Incomplete name.\n"
6577 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6580 msgid "Invalid version option.\n"
6581 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6584 msgid "No more members.\n"
6585 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6588 msgid "Not all objects unexported.\n"
6589 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6592 msgid "Interface not found.\n"
6593 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6596 msgid "Entry already exists.\n"
6597 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6600 msgid "Entry not found.\n"
6601 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6604 msgid "Name service unavailable.\n"
6605 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6608 msgid "Invalid network address family.\n"
6609 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6612 msgid "Operation not supported.\n"
6613 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6616 msgid "No security context available.\n"
6617 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6620 msgid "RPCInternal error.\n"
6621 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6624 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6625 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6628 msgid "Address error.\n"
6629 msgstr "Adresse fejl.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6632 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6633 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6636 msgid "Floating-point underflow.\n"
6637 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6640 msgid "Floating-point overflow.\n"
6641 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6644 msgid "No more entries.\n"
6645 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6648 msgid "Character translation table open failed.\n"
6649 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6652 msgid "Character translation table file too small.\n"
6653 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6656 msgid "Null context handle.\n"
6657 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6660 msgid "Context handle damaged.\n"
6661 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6664 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6665 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6668 msgid "Cannot get call handle.\n"
6669 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6672 msgid "Null reference pointer.\n"
6673 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6676 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6677 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6680 msgid "Byte count too small.\n"
6681 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6684 msgid "Bad stub data.\n"
6685 msgstr "Forkert stub data.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6688 msgid "Invalid user buffer.\n"
6689 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6692 msgid "Unrecognized media.\n"
6693 msgstr "Ukendt medie.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6696 msgid "No trust secret.\n"
6697 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6700 msgid "No trust SAM account.\n"
6701 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6704 msgid "Trusted domain failure.\n"
6705 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6708 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6709 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6712 msgid "Trust logon failure.\n"
6713 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6716 msgid "RPC call already in progress.\n"
6717 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6720 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6721 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6724 msgid "Account expired.\n"
6725 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6728 msgid "Redirector has open handles.\n"
6729 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6732 msgid "Printer driver already installed.\n"
6733 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6736 msgid "Unknown port.\n"
6737 msgstr "Ukendt port.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6740 msgid "Unknown printer driver.\n"
6741 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6744 msgid "Unknown print processor.\n"
6745 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6748 msgid "Invalid separator file.\n"
6749 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6752 msgid "Invalid priority.\n"
6753 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6756 msgid "Invalid printer name.\n"
6757 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6760 msgid "Printer already exists.\n"
6761 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6764 msgid "Invalid printer command.\n"
6765 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6768 msgid "Invalid data type.\n"
6769 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6772 msgid "Invalid environment.\n"
6773 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6776 msgid "No more bindings.\n"
6777 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6780 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6781 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6784 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6785 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6788 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6789 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6792 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6793 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6796 msgid "Server has open handles.\n"
6797 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6800 msgid "Resource data not found.\n"
6801 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6804 msgid "Resource type not found.\n"
6805 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6808 msgid "Resource name not found.\n"
6809 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6812 msgid "Resource language not found.\n"
6813 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6816 msgid "Not enough quota.\n"
6817 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6820 msgid "No interfaces.\n"
6821 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6824 msgid "RPC call canceled.\n"
6825 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6828 msgid "Binding incomplete.\n"
6829 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6832 msgid "RPC comm failure.\n"
6833 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6836 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6837 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6840 msgid "No principal name registered.\n"
6841 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6844 msgid "Not an RPC error.\n"
6845 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6848 msgid "UUID is local only.\n"
6849 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6852 msgid "Security package error.\n"
6853 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6856 msgid "Thread not canceled.\n"
6857 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6860 msgid "Invalid handle operation.\n"
6861 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6864 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6865 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6868 msgid "Wrong stub version.\n"
6869 msgstr "Forkert stub version.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6872 msgid "Invalid pipe object.\n"
6873 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6876 msgid "Wrong pipe order.\n"
6877 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6880 msgid "Wrong pipe version.\n"
6881 msgstr "Forkert rør version.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6884 msgid "Group member not found.\n"
6885 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6888 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6889 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6892 msgid "Invalid object.\n"
6893 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6896 msgid "Invalid time.\n"
6897 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6900 msgid "Invalid form name.\n"
6901 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6904 msgid "Invalid form size.\n"
6905 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6908 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6909 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6912 msgid "Printer deleted.\n"
6913 msgstr "Printer slettet.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6916 msgid "Invalid printer state.\n"
6917 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6920 msgid "User must change password.\n"
6921 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6924 msgid "Domain controller not found.\n"
6925 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6928 msgid "Account locked out.\n"
6929 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6932 msgid "Invalid pixel format.\n"
6933 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6936 msgid "Invalid driver.\n"
6937 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6940 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6941 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6944 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6945 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6948 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6949 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6953 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6956 msgid "RPC pipe closed.\n"
6957 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6960 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6961 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6964 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6965 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6968 msgid "No site name available.\n"
6969 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6972 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6973 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6976 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6977 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6980 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6981 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6984 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6985 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6988 msgid "The interface could not be exported.\n"
6989 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6992 msgid "The profile could not be added.\n"
6993 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6996 msgid "The profile element could not be added.\n"
6997 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7000 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7001 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7004 msgid "The group element could not be added.\n"
7005 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7008 msgid "The group element could not be removed.\n"
7009 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7012 msgid "The username could not be found.\n"
7013 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "The site does not exist.\n"
7018 msgid "This network connection does not exist.\n"
7019 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Connection refused.\n"
7024 msgid "Connection reset by peer.\n"
7025 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Not implemented"
7030 msgid "Not implemented.\n"
7031 msgstr "Ikke implementeret"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "RPC call failed.\n"
7036 msgid "Call failed.\n"
7037 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7042 msgid "No Signature found in file.\n"
7043 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid level.\n"
7048 msgid "Invalid call.\n"
7049 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Help not available."
7054 msgid "Resource is not currently available.\n"
7055 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7058 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7059 msgid "Local Port"
7060 msgstr "Lokal port"
7062 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7063 msgid "Local Monitor"
7064 msgstr "Lokal overvåger"
7066 #: dlls/localui/localui.rc:39
7067 msgid "Add a Local Port"
7068 msgstr "Opret en lokal port"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:42
7071 msgid "&Enter the port name to add:"
7072 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:51
7075 msgid "Configure LPT Port"
7076 msgstr "Opsæt LPT port"
7078 #: dlls/localui/localui.rc:54
7079 msgid "Timeout (seconds)"
7080 msgstr "Timeout (sekunder)"
7082 #: dlls/localui/localui.rc:55
7083 msgid "&Transmission Retry:"
7084 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7086 #: dlls/localui/localui.rc:32
7087 msgid "'%s' is not a valid port name"
7088 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7090 #: dlls/localui/localui.rc:33
7091 msgid "Port %s already exists"
7092 msgstr "Porten %s findes allerede"
7094 #: dlls/localui/localui.rc:34
7095 msgid "This port has no options to configure"
7096 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7098 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7099 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7100 msgstr ""
7101 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7103 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7104 msgid "Send Mail"
7105 msgstr "Send mail"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7108 msgid "Begin request has already been made.\n"
7109 msgstr ""
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7114 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7115 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Class already exists.\n"
7120 msgid "Clock was stopped\n"
7121 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7126 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7127 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Byte count too small.\n"
7132 msgid "Buffer is too small.\n"
7133 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7138 msgid "Invalid request.\n"
7139 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7144 msgid "Invalid stream number.\n"
7145 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid data type.\n"
7150 msgid "Invalid media type.\n"
7151 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "No more entries.\n"
7156 msgid "No more input is accepted.\n"
7157 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7162 msgid "Object is not initialized.\n"
7163 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Operation not supported.\n"
7168 msgid "Representation is not supported.\n"
7169 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7172 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Unsupported type.\n"
7178 msgid "Unsupported service.\n"
7179 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7184 msgid "Unexpected error.\n"
7185 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Invalid time.\n"
7190 msgid "Invalid type.\n"
7191 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7196 msgid "Invalid file format.\n"
7197 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Invalid time.\n"
7202 msgid "Invalid timestamp.\n"
7203 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Unsupported type.\n"
7208 msgid "Unsupported scheme.\n"
7209 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Unsupported type.\n"
7214 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7215 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Unsupported type.\n"
7220 msgid "Unsupported time format.\n"
7221 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7224 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7228 msgid "No duration set for the sample.\n"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Invalid data.\n"
7234 msgid "Invalid stream data.\n"
7235 msgstr "Ugyldig data.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Help not available."
7240 msgid "Realtime support is not available.\n"
7241 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Unsupported type.\n"
7246 msgid "Unsupported rate.\n"
7247 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Unsupported type.\n"
7252 msgid "Unsupported thinning.\n"
7253 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Request not supported.\n"
7258 msgid "Reversing is not supported.\n"
7259 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7264 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7265 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7268 msgid "Rate change was preempted.\n"
7269 msgstr ""
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7274 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7275 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7278 #, fuzzy
7279 #| msgid "Help not available."
7280 msgid "Value is not available.\n"
7281 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Help not available."
7286 msgid "Clock is not available.\n"
7287 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7292 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7293 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "The driver was not enabled."
7298 msgid "The timer was orphaned.\n"
7299 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7304 msgid "State transition is pending.\n"
7305 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7310 msgid "Unsupported state transition.\n"
7311 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "A printer error occurred."
7316 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7317 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7320 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7324 #, fuzzy
7325 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7326 msgid "Sample is not writable.\n"
7327 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "Path is invalid.\n"
7332 msgid "Key is invalid.\n"
7333 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7338 msgid "Bad startup version.\n"
7339 msgstr "Forkert stub version.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7342 #, fuzzy
7343 #| msgid "Unsupported type.\n"
7344 msgid "Unsupported caption.\n"
7345 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7348 #, fuzzy
7349 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7350 msgid "Invalid position.\n"
7351 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "File not found.\n"
7356 msgid "Attribute is not found.\n"
7357 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7362 msgid "Property type is not allowed.\n"
7363 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Operation not supported.\n"
7368 msgid "Property type is not supported.\n"
7369 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7374 msgid "Property is empty.\n"
7375 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7378 #, fuzzy
7379 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7380 msgid "Property is not empty.\n"
7381 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7384 #, fuzzy
7385 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7386 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7387 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7390 msgid "Vector property is required.\n"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7396 msgid "Operation was cancelled.\n"
7397 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "Server not disabled.\n"
7402 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7403 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7406 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7412 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7413 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7416 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Unknown interface.\n"
7422 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7423 msgstr "Ukendt interface.\n"
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Invalid index.\n"
7428 msgid "Invalid work queue index.\n"
7429 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "No logon servers available.\n"
7434 msgid "No events available.\n"
7435 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
7437 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7440 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7441 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7443 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7446 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7447 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7449 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7450 msgid "Shutdown() was called.\n"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7456 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7457 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7460 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "Property set not found.\n"
7466 msgid "Property wasn't found.\n"
7467 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
7469 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7472 msgid "Property is read-only.\n"
7473 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7475 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7478 msgid "Property is not allowed.\n"
7479 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7481 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "Resource in use.\n"
7484 msgid "Media source is not started.\n"
7485 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "Unsupported type.\n"
7490 msgid "Unsupported media format.\n"
7491 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7493 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "Resource in use.\n"
7496 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7497 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
7499 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7500 #, fuzzy
7501 #| msgid "No data detected.\n"
7502 msgid "No media streams were selected.\n"
7503 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7505 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7506 #, fuzzy
7507 #| msgid "Unsupported type.\n"
7508 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7509 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7511 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7512 msgid "Stream sink was removed.\n"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7516 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7522 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7523 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "Domain already exists.\n"
7528 msgid "Stream sink already exists.\n"
7529 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7534 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7535 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7540 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7541 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7543 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Class already exists.\n"
7546 msgid "Sink was already stopped.\n"
7547 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7550 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7551 msgstr ""
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7554 #, fuzzy
7555 #| msgid "No data detected.\n"
7556 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7557 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
7559 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7560 #, fuzzy
7561 #| msgid "File name is too long.\n"
7562 msgid "Metadata was too long.\n"
7563 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7566 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7570 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "Connection invalid.\n"
7576 msgid "Optional node is invalid.\n"
7577 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
7579 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Cannot find the printer."
7582 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7583 msgstr "Kan ikke finde printeren."
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Module not found.\n"
7588 msgid "Codec was not found.\n"
7589 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7594 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7595 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Request not supported.\n"
7600 msgid "Topology request is not supported.\n"
7601 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7606 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7607 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7610 msgid "Found loops in topology.\n"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7614 #, fuzzy
7615 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7616 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7617 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Index is missing.\n"
7622 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7623 msgstr "Indeks mangler.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "The device is not connected.\n"
7628 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7629 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "Index is missing.\n"
7634 msgid "Source is missing.\n"
7635 msgstr "Indeks mangler.\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7638 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7642 msgid "Clock has no time source set.\n"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Class already exists.\n"
7648 msgid "Clock state was already set.\n"
7649 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Help not available."
7654 msgid "Clock is not simple\n"
7655 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7657 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7658 msgid "Enter Network Password"
7659 msgstr "Skriv netværkskodeord"
7661 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7662 msgid "Please enter your username and password:"
7663 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
7665 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7666 msgid "Proxy"
7667 msgstr "Proxy"
7669 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7670 msgid "User"
7671 msgstr "Bruger"
7673 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7674 msgid "Password"
7675 msgstr "Kodeord"
7677 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7678 msgid "&Save this password (insecure)"
7679 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
7681 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7682 msgid "Entire Network"
7683 msgstr "Hele netværket"
7685 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7686 msgid "Sound Selection"
7687 msgstr "Lyd valg"
7689 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7690 msgid "&Save As..."
7691 msgstr "Gem &som..."
7693 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7694 msgid "&Format:"
7695 msgstr "&Format:"
7697 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7698 msgid "&Attributes:"
7699 msgstr "&Attributter:"
7701 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7702 msgid "Hyperlink"
7703 msgstr "Hyperlink"
7705 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7706 msgid "Hyperlink Information"
7707 msgstr "Information om Hyperlink'et"
7709 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7710 msgid "&Type:"
7711 msgstr "T&ype:"
7713 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7714 msgid "&URL:"
7715 msgstr "&URL:"
7717 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7718 msgid "HTML Document"
7719 msgstr "HTML dokument"
7721 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7722 msgid "Downloading from %s..."
7723 msgstr "Henter fra %s..."
7725 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7726 msgid "Done"
7727 msgstr "Færdig"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:31
7730 msgid ""
7731 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7732 "file path and try again."
7733 msgstr ""
7734 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
7735 "prøv igen."
7737 #: dlls/msi/msi.rc:32
7738 msgid "path %s not found"
7739 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:33
7742 msgid "insert disk %s"
7743 msgstr "indsæt disk '%s'"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:34
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid ""
7748 #| "Windows Installer %s\n"
7749 #| "\n"
7750 #| "Usage:\n"
7751 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7752 #| "\n"
7753 #| "Install a product:\n"
7754 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7755 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7756 #| "\t/a package [property]\n"
7757 #| "Repair an installation:\n"
7758 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7759 #| "Uninstall a product:\n"
7760 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7761 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7762 #| "Advertise a product:\n"
7763 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7764 #| "Apply a patch:\n"
7765 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7766 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7767 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7768 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7769 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7770 #| "Register MSI Service:\n"
7771 #| "\t/y\n"
7772 #| "Unregister MSI Service:\n"
7773 #| "\t/z\n"
7774 #| "Display this help:\n"
7775 #| "\t/help\n"
7776 #| "\t/?\n"
7777 msgid ""
7778 "Windows Installer %s\n"
7779 "\n"
7780 "Usage:\n"
7781 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7782 "\n"
7783 "Install a product:\n"
7784 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7785 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7786 "\t/a package [property]\n"
7787 "Repair an installation:\n"
7788 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7789 "Uninstall a product:\n"
7790 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7791 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7792 "Advertise a product:\n"
7793 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7794 "Apply a patch:\n"
7795 "\t/p patch_package [property]\n"
7796 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7797 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7798 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7799 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7800 "Register the MSI Service:\n"
7801 "\t/y\n"
7802 "Unregister the MSI Service:\n"
7803 "\t/z\n"
7804 "Display this help:\n"
7805 "\t/help\n"
7806 "\t/?\n"
7807 msgstr ""
7808 "Windows Installer %s\n"
7809 "\n"
7810 "Brug:\n"
7811 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
7812 "\n"
7813 "Installer et produkt:\n"
7814 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7815 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7816 "\t/a pakke [egenskab]\n"
7817 "Reparer en installation:\n"
7818 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
7819 "Fjern et produkt:\n"
7820 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7821 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
7822 "Udbyd et produkt:\n"
7823 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
7824 "Tilføj en rettelse:\n"
7825 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
7826 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
7827 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
7828 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
7829 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7830 "Registrér MSI service:\n"
7831 "\t/y\n"
7832 "Afregistrér MSI service:\n"
7833 "\t/z\n"
7834 "Vis denne hjælp:\n"
7835 "\t/help\n"
7836 "\t/?\n"
7838 #: dlls/msi/msi.rc:61
7839 msgid "enter which folder contains %s"
7840 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
7842 #: dlls/msi/msi.rc:62
7843 msgid "install source for feature missing"
7844 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:63
7847 msgid "network drive for feature missing"
7848 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
7850 #: dlls/msi/msi.rc:64
7851 msgid "feature from:"
7852 msgstr "Udvidelse fra:"
7854 #: dlls/msi/msi.rc:65
7855 msgid "choose which folder contains %s"
7856 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
7858 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7859 msgid "New Folder"
7860 msgstr "Ny mappe"
7862 #: dlls/msi/msi.rc:91
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "No registry log space.\n"
7865 msgid "Allocating registry space"
7866 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:92
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Single-instance application.\n"
7871 msgid "Searching for installed applications"
7872 msgstr "Single-instans applikation.\n"
7874 #: dlls/msi/msi.rc:93
7875 msgid "Binding executables"
7876 msgstr ""
7878 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Searching for %s"
7881 msgid "Searching for qualifying products"
7882 msgstr "Søger efter %s"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7885 msgid "Computing space requirements"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/msi/msi.rc:97
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "New Folder"
7891 msgid "Creating folders"
7892 msgstr "Ny mappe"
7894 #: dlls/msi/msi.rc:98
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Create Shor&tcut"
7897 msgid "Creating shortcuts"
7898 msgstr "Lav g&envej"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:99
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Exception in service.\n"
7903 msgid "Deleting services"
7904 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:100
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Creation failed.\n"
7909 msgid "Creating duplicate files"
7910 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:102
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "No associated application.\n"
7915 msgid "Searching for related applications"
7916 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:103
7919 msgid "Copying network install files"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/msi/msi.rc:104
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Copying Files..."
7925 msgid "Copying new files"
7926 msgstr "Kopierer filer..."
7928 #: dlls/msi/msi.rc:105
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7931 msgid "Installing ODBC components"
7932 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:106
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Installer service failed.\n"
7937 msgid "Installing new services"
7938 msgstr "Installer service fejlede.\n"
7940 #: dlls/msi/msi.rc:107
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Install/Uninstall"
7943 msgid "Installing system catalog"
7944 msgstr "Installer/Fjern"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:108
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7949 msgid "Validating install"
7950 msgstr "Afinstaller programmer"
7952 #: dlls/msi/msi.rc:109
7953 msgid "Evaluating launch conditions"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/msi/msi.rc:110
7957 msgid "Migrating feature states from related applications"
7958 msgstr ""
7960 #: dlls/msi/msi.rc:111
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Icon files"
7963 msgid "Moving files"
7964 msgstr "Ikon filer"
7966 #: dlls/msi/msi.rc:112
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Version information"
7969 msgid "Publishing assembly information"
7970 msgstr "Versioninformation"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:113
7973 msgid "Unpublishing assembly information"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/msi/msi.rc:114
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Icon files"
7979 msgid "Patching files"
7980 msgstr "Ikon filer"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:115
7983 msgid "Updating component registration"
7984 msgstr ""
7986 #: dlls/msi/msi.rc:116
7987 msgid "Publishing Qualified Components"
7988 msgstr ""
7990 #: dlls/msi/msi.rc:117
7991 msgid "Publishing Product Features"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/msi/msi.rc:118
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Client Information"
7997 msgid "Publishing product information"
7998 msgstr "Klientinformation"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:119
8001 msgid "Registering Class servers"
8002 msgstr ""
8004 #: dlls/msi/msi.rc:120
8005 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8006 msgstr ""
8008 #: dlls/msi/msi.rc:121
8009 msgid "Registering extension servers"
8010 msgstr ""
8012 #: dlls/msi/msi.rc:122
8013 msgid "Registering fonts"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/msi/msi.rc:123
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Registry Editor"
8019 msgid "Registering MIME info"
8020 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:124
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8025 msgid "Registering product"
8026 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:125
8029 msgid "Registering program identifiers"
8030 msgstr ""
8032 #: dlls/msi/msi.rc:126
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Type Libraries"
8035 msgid "Registering type libraries"
8036 msgstr "Typebibliotek"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:127
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Resource in use.\n"
8041 msgid "Registering user"
8042 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8044 #: dlls/msi/msi.rc:128
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "&Remove doubles"
8047 msgid "Removing duplicated files"
8048 msgstr "&Fjern dubletter"
8050 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Applying font settings"
8053 msgid "Updating environment strings"
8054 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8056 #: dlls/msi/msi.rc:130
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "&Remove application"
8059 msgid "Removing applications"
8060 msgstr "&Fjern program"
8062 #: dlls/msi/msi.rc:131
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Icon files"
8065 msgid "Removing files"
8066 msgstr "Ikon filer"
8068 #: dlls/msi/msi.rc:132
8069 msgid "Removing folders"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/msi/msi.rc:133
8073 msgid "Removing INI files entries"
8074 msgstr ""
8076 #: dlls/msi/msi.rc:134
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Domain Component"
8079 msgid "Removing ODBC components"
8080 msgstr "Domæne komponent"
8082 #: dlls/msi/msi.rc:135
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8085 msgid "Removing system registry values"
8086 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8088 #: dlls/msi/msi.rc:136
8089 msgid "Removing shortcuts"
8090 msgstr ""
8092 #: dlls/msi/msi.rc:138
8093 msgid "Registering modules"
8094 msgstr ""
8096 #: dlls/msi/msi.rc:139
8097 msgid "Unregistering modules"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/msi/msi.rc:140
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Initializing; "
8103 msgid "Initializing ODBC directories"
8104 msgstr "Klargører; "
8106 #: dlls/msi/msi.rc:141
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8109 msgid "Starting services"
8110 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:142
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8115 msgid "Stopping services"
8116 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8118 #: dlls/msi/msi.rc:143
8119 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/msi/msi.rc:144
8123 msgid "Unpublishing Product Features"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/msi/msi.rc:145
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Client Information"
8129 msgid "Unpublishing product information"
8130 msgstr "Klientinformation"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:146
8133 msgid "Unregister Class servers"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:147
8137 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8138 msgstr ""
8140 #: dlls/msi/msi.rc:148
8141 msgid "Unregistering extension servers"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/msi/msi.rc:149
8145 msgid "Unregistering fonts"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/msi/msi.rc:150
8149 msgid "Unregistering MIME info"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/msi/msi.rc:151
8153 msgid "Unregistering program identifiers"
8154 msgstr ""
8156 #: dlls/msi/msi.rc:152
8157 msgid "Unregistering type libraries"
8158 msgstr ""
8160 #: dlls/msi/msi.rc:154
8161 msgid "Writing INI files values"
8162 msgstr ""
8164 #: dlls/msi/msi.rc:155
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Warning: system library"
8167 msgid "Writing system registry values"
8168 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:161
8171 msgid "Free space: [1]"
8172 msgstr ""
8174 #: dlls/msi/msi.rc:162
8175 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/msi/msi.rc:163
8179 msgid "File: [1]"
8180 msgstr "Fil: [1]"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8183 msgid "Folder: [1]"
8184 msgstr "Mappe: [1]"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8187 msgid "Shortcut: [1]"
8188 msgstr ""
8190 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8191 #, fuzzy
8192 #| msgid "De&vice:"
8193 msgid "Service: [1]"
8194 msgstr "Enhed:"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8197 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8198 msgstr ""
8200 #: dlls/msi/msi.rc:168
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "application"
8203 msgid "Found application: [1]"
8204 msgstr "Applikation"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:169
8207 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:171
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "De&vice:"
8213 msgid "Service: [2]"
8214 msgstr "Enhed:"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:172
8217 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/msi/msi.rc:173
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "Applications"
8223 msgid "Application: [1]"
8224 msgstr "Programmer"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8227 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8228 msgstr ""
8230 #: dlls/msi/msi.rc:177
8231 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8232 msgstr ""
8234 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8235 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8236 msgstr ""
8238 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8239 msgid "Feature: [1]"
8240 msgstr ""
8242 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8243 msgid "Class Id: [1]"
8244 msgstr ""
8246 #: dlls/msi/msi.rc:181
8247 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "Extensions Only"
8253 msgid "Extension: [1]"
8254 msgstr "Kun udvidelser"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8257 msgid "Font: [1]"
8258 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8261 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8265 msgid "ProgId: [1]"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8269 msgid "LibID: [1]"
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8273 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8277 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:189
8281 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8285 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8286 msgstr ""
8288 #: dlls/msi/msi.rc:193
8289 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8293 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8294 msgstr ""
8296 #: dlls/msi/msi.rc:202
8297 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8298 msgstr ""
8300 #: dlls/msi/msi.rc:210
8301 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8302 msgstr ""
8304 #: dlls/msi/msi.rc:72
8305 msgid "{{Fatal error: }}"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/msi/msi.rc:73
8309 msgid "{{Error [1]. }}"
8310 msgstr ""
8312 #: dlls/msi/msi.rc:74
8313 msgid "Warning [1]."
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/msi/msi.rc:75
8317 msgid "Info [1]."
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/msi/msi.rc:76
8321 msgid ""
8322 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8323 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8324 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8325 msgstr ""
8327 #: dlls/msi/msi.rc:77
8328 msgid "{{Disk full: }}"
8329 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:78
8332 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8333 msgstr ""
8335 #: dlls/msi/msi.rc:79
8336 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8337 msgstr ""
8339 #: dlls/msi/msi.rc:82
8340 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8341 msgstr ""
8343 #: dlls/msi/msi.rc:80
8344 msgid "Action start [Time]: [1]."
8345 msgstr ""
8347 #: dlls/msi/msi.rc:81
8348 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8349 msgstr ""
8351 #: dlls/msi/msi.rc:84
8352 msgid "Please insert the disk: [2]"
8353 msgstr ""
8355 #: dlls/msi/msi.rc:85
8356 msgid ""
8357 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8358 "that you can access it."
8359 msgstr ""
8361 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8362 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8363 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8365 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8366 msgid ""
8367 "Wine MS-RLE video codec\n"
8368 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8369 msgstr ""
8370 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8371 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8373 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8374 msgid "Video Compression"
8375 msgstr "Video komprimering"
8377 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8378 msgid "&Compressor:"
8379 msgstr "&Komprimerer:"
8381 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8382 msgid "Con&figure..."
8383 msgstr "&Opsætning..."
8385 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8386 msgid "&About"
8387 msgstr "O&m"
8389 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8390 msgid "Compression &Quality:"
8391 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8393 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8394 msgid "&Key Frame Every"
8395 msgstr "Keyframe for hvert"
8397 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8398 msgid "&Data Rate"
8399 msgstr "&Datahastighed"
8401 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8402 msgid "kB/s"
8403 msgstr "KB/s"
8405 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8406 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8407 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
8409 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8410 msgid "Wine Video 1 video codec"
8411 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8414 msgid "unknown object"
8415 msgstr "Ukendt objekt"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8418 msgid "title bar"
8419 msgstr "Titel &linje"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8422 msgid "menu bar"
8423 msgstr "Menu bar"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8426 msgid "scroll bar"
8427 msgstr "Rullebar"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8430 msgid "grip"
8431 msgstr "Greb"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8434 msgid "sound"
8435 msgstr "Lyd"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8438 msgid "cursor"
8439 msgstr "Markør"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8442 msgid "caret"
8443 msgstr "Karet"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8446 msgid "alert"
8447 msgstr "Alarm"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8450 msgid "window"
8451 msgstr "Vind&ue"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8454 msgid "client"
8455 msgstr "Klient"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8458 msgid "popup menu"
8459 msgstr "Popup menu"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8462 msgid "menu item"
8463 msgstr "Menupunkt"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8466 msgid "tool tip"
8467 msgstr "Tooltip"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8470 msgid "application"
8471 msgstr "Applikation"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8474 msgid "document"
8475 msgstr "Dokument"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8478 msgid "pane"
8479 msgstr "Rude"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8482 msgid "chart"
8483 msgstr "diagram"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8486 msgid "dialog"
8487 msgstr "Dialog"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8490 msgid "border"
8491 msgstr "Kant"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8494 msgid "grouping"
8495 msgstr "Gruppering"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8498 msgid "separator"
8499 msgstr "Separator"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8502 msgid "tool bar"
8503 msgstr "Toolbar"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8506 msgid "status bar"
8507 msgstr "&Statuslinje"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8510 msgid "table"
8511 msgstr "Tabel"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8514 msgid "column header"
8515 msgstr "Kolonnehoved"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8518 msgid "row header"
8519 msgstr "Rækkehoved"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8522 msgid "column"
8523 msgstr "&Kolonne"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8526 msgid "row"
8527 msgstr "Række"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8530 msgid "cell"
8531 msgstr "Celle"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8534 msgid "link"
8535 msgstr "Link"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8538 msgid "help balloon"
8539 msgstr "Hjælpe ballon"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8542 msgid "character"
8543 msgstr "Tegn"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8546 msgid "list"
8547 msgstr "Liste"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8550 msgid "list item"
8551 msgstr "Listepunkt"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8554 msgid "outline"
8555 msgstr "Skitse"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8558 msgid "outline item"
8559 msgstr "Skitsepunkt"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8562 msgid "page tab"
8563 msgstr "Sidefane"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8566 msgid "property page"
8567 msgstr "Egenskab side"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8570 msgid "indicator"
8571 msgstr "Indikator"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8574 msgid "graphic"
8575 msgstr "Grafik"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8578 msgid "static text"
8579 msgstr "Statisk tekst"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8582 msgid "text"
8583 msgstr "&Hent tekst"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8586 msgid "push button"
8587 msgstr "Tryk knap"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8590 msgid "check button"
8591 msgstr "Tjek knap"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8594 msgid "radio button"
8595 msgstr "Radio knap"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8598 msgid "combo box"
8599 msgstr "Kombi boks"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8602 msgid "drop down"
8603 msgstr "Dropdown"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8606 msgid "progress bar"
8607 msgstr "Fremgangsbar"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8610 msgid "dial"
8611 msgstr "Ring"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8614 msgid "hot key field"
8615 msgstr "Hotkey felt"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8618 msgid "slider"
8619 msgstr "Slider"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8622 msgid "spin box"
8623 msgstr "Spin boks"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8626 msgid "diagram"
8627 msgstr "Diagram"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8630 msgid "animation"
8631 msgstr "Animation"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8634 msgid "equation"
8635 msgstr "Ligning"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8638 msgid "drop down button"
8639 msgstr "Dropdown knap"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8642 msgid "menu button"
8643 msgstr "Menu knap"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8646 msgid "grid drop down button"
8647 msgstr "Gitter dropdown knap"
8649 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8650 msgid "white space"
8651 msgstr "Mellemrum"
8653 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8654 msgid "page tab list"
8655 msgstr "Sidefane liste"
8657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8658 msgid "clock"
8659 msgstr "Ur"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8662 msgid "split button"
8663 msgstr "Opdel knap"
8665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8666 msgid "IP address"
8667 msgstr "IP adresse"
8669 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8670 msgid "outline button"
8671 msgstr "Skitse knap"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Normal"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "normal"
8678 msgstr "Normal"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Unavailable"
8683 msgctxt "object state"
8684 msgid "unavailable"
8685 msgstr "Utilgængelig"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8688 #, fuzzy
8689 #| msgid "Select"
8690 msgctxt "object state"
8691 msgid "selected"
8692 msgstr "Vælg"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "Paused"
8697 msgctxt "object state"
8698 msgid "focused"
8699 msgstr "&Pauset"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "&Compressed"
8704 msgctxt "object state"
8705 msgid "pressed"
8706 msgstr "Kompr&imeret"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8709 msgctxt "object state"
8710 msgid "checked"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "Mixed"
8716 msgctxt "object state"
8717 msgid "mixed"
8718 msgstr "Blandet"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "&Read Only"
8723 msgctxt "object state"
8724 msgid "read only"
8725 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "Hot Tracked Item"
8730 msgctxt "object state"
8731 msgid "hot tracked"
8732 msgstr "Markeret element"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Defaults"
8737 msgctxt "object state"
8738 msgid "default"
8739 msgstr "Standarder"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8742 msgctxt "object state"
8743 msgid "expanded"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8747 msgctxt "object state"
8748 msgid "collapsed"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8752 msgctxt "object state"
8753 msgid "busy"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8757 msgctxt "object state"
8758 msgid "floating"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8762 msgctxt "object state"
8763 msgid "marqueed"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "animation"
8769 msgctxt "object state"
8770 msgid "animated"
8771 msgstr "Animation"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8774 msgctxt "object state"
8775 msgid "invisible"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8779 msgctxt "object state"
8780 msgid "offscreen"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "&enable"
8786 msgctxt "object state"
8787 msgid "sizeable"
8788 msgstr "&Aktiver"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "&enable"
8793 msgctxt "object state"
8794 msgid "moveable"
8795 msgstr "&Aktiver"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8798 msgctxt "object state"
8799 msgid "self voicing"
8800 msgstr ""
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "Paused"
8805 msgctxt "object state"
8806 msgid "focusable"
8807 msgstr "&Pauset"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "table"
8812 msgctxt "object state"
8813 msgid "selectable"
8814 msgstr "Tabel"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "link"
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "linked"
8821 msgstr "Link"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "traversed"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8829 #, fuzzy
8830 #| msgid "table"
8831 msgctxt "object state"
8832 msgid "multi selectable"
8833 msgstr "Tabel"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Please select a file."
8838 msgctxt "object state"
8839 msgid "extended selectable"
8840 msgstr "Vælg venligst en fil."
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8843 #, fuzzy
8844 #| msgid "alert"
8845 msgctxt "object state"
8846 msgid "alert low"
8847 msgstr "Alarm"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "alert"
8852 msgctxt "object state"
8853 msgid "alert medium"
8854 msgstr "Alarm"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8857 #, fuzzy
8858 #| msgid "alert"
8859 msgctxt "object state"
8860 msgid "alert high"
8861 msgstr "Alarm"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Write protected.\n"
8866 msgctxt "object state"
8867 msgid "protected"
8868 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8871 msgctxt "object state"
8872 msgid "has popup"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8876 msgid "True"
8877 msgstr "Sand"
8879 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8880 msgid "False"
8881 msgstr "Falsk"
8883 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8884 msgid "On"
8885 msgstr "Til"
8887 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8888 msgid "Off"
8889 msgstr "Fra"
8891 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "video"
8894 msgid "Provider"
8895 msgstr "video"
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Select the format you want to use:"
8900 msgid "Select the data you want to connect to:"
8901 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "LAN Connection"
8906 msgid "Connection"
8907 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "Select the format you want to use:"
8912 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8913 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8916 msgid "1. Specify the source of data:"
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "Please enter your name"
8922 msgid "Use &data source name"
8923 msgstr "Indtast dit navn"
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "LAN Connection"
8928 msgid "Use c&onnection string"
8929 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "LAN Connection"
8934 msgid "&Connection string:"
8935 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8938 #, fuzzy
8939 #| msgid "&Add..."
8940 msgid "B&uild..."
8941 msgstr "&Tilføj..."
8943 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8944 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8945 msgstr ""
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8948 #, fuzzy
8949 #| msgid "&User name:"
8950 msgid "User &name:"
8951 msgstr "&Brugernavn:"
8953 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8954 #, fuzzy
8955 #| msgid "&Blank page"
8956 msgid "&Blank password"
8957 msgstr "Blank side"
8959 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "Wrong password.\n"
8962 msgid "Allow &saving password"
8963 msgstr "Forkert kodeord.\n"
8965 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8966 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8967 msgstr ""
8969 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "LAN Connection"
8972 msgid "&Test Connection"
8973 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
8975 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8976 msgid "Advanced"
8977 msgstr "Avanceret"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8980 #, fuzzy
8981 #| msgid "Network share"
8982 msgid "Network settings"
8983 msgstr "Networkresourse"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8986 #, fuzzy
8987 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8988 msgid "&Impersonation level:"
8989 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8992 msgid "P&rotection level:"
8993 msgstr ""
8995 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8996 #, fuzzy
8997 #| msgid "Disconnected"
8998 msgid "Connect:"
8999 msgstr "Forbindelse mistet"
9001 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9002 #, fuzzy
9003 #| msgid "&Seconds"
9004 msgid "seconds."
9005 msgstr "Se&kunder"
9007 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9008 #, fuzzy
9009 #| msgid "Success"
9010 msgid "A&ccess:"
9011 msgstr "Vellykket"
9013 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9014 #, fuzzy
9015 #| msgid "&All"
9016 msgid "All"
9017 msgstr "&Alt"
9019 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9020 msgid ""
9021 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9022 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9023 msgstr ""
9025 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9026 #, fuzzy
9027 #| msgid "&Edit..."
9028 msgid "&Edit Value..."
9029 msgstr "&Rediger..."
9031 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9032 #, fuzzy
9033 #| msgid "Properties"
9034 msgid "Data Link Error"
9035 msgstr "Egenskaber"
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Please select a file."
9040 msgid "Please select a provider."
9041 msgstr "Vælg venligst en fil."
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9044 msgid ""
9045 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9046 "properly."
9047 msgstr ""
9049 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9050 #, fuzzy
9051 #| msgid "Properties"
9052 msgid "Data Link Properties"
9053 msgstr "Egenskaber"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9056 msgid "OLE DB Provider(s)"
9057 msgstr ""
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "Ready"
9062 msgid "Read"
9063 msgstr "Klar"
9065 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Readme:"
9068 msgid "ReadWrite"
9069 msgstr "Læs mig:"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9072 msgid "Share Deny None"
9073 msgstr ""
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9076 msgid "Share Deny Read"
9077 msgstr ""
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9080 msgid "Share Deny Write"
9081 msgstr ""
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9084 msgid "Share Exclusive"
9085 msgstr ""
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "I/O Writes"
9090 msgid "Write"
9091 msgstr "I/O Skrivninger"
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9094 msgid "Insert Object"
9095 msgstr "Indsæt objekt"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9098 msgid "Object Type:"
9099 msgstr "Objekttype:"
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9102 msgid "Result"
9103 msgstr "Resultat"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9106 msgid "Create New"
9107 msgstr "Opret ny"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9110 msgid "Create Control"
9111 msgstr "Opret control"
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9114 msgid "Create From File"
9115 msgstr "Opret fra fil"
9117 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9118 msgid "&Add Control..."
9119 msgstr "&Tilføj Control..."
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9122 msgid "Display As Icon"
9123 msgstr "Vis som ikon"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9126 msgid "Browse..."
9127 msgstr "Gennemse..."
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9130 msgid "File:"
9131 msgstr "Fil:"
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9134 msgid "Paste Special"
9135 msgstr "Indsæt speciel"
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9138 msgid "Source:"
9139 msgstr "Kilde:"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9145 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9146 msgid "&Paste"
9147 msgstr "&Indsæt"
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9150 msgid "Paste &Link"
9151 msgstr "Indsæt &genvej"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9154 msgid "&As:"
9155 msgstr "&Som:"
9157 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9158 msgid "&Display As Icon"
9159 msgstr "&Vis som ikon"
9161 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9162 msgid "Change &Icon..."
9163 msgstr "Ændre &ikon..."
9165 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9166 msgid "Insert a new %s object into your document"
9167 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9170 msgid ""
9171 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9172 "may activate it using the program which created it."
9173 msgstr ""
9174 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9175 "med programmet som har lavet det."
9177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9178 msgid "Browse"
9179 msgstr "Gennemse"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9182 msgid ""
9183 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9184 "control."
9185 msgstr ""
9186 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9187 "kontrol."
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9190 msgid "Add Control"
9191 msgstr "Tilføj kontrol"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9194 #, fuzzy
9195 #| msgid "&Font..."
9196 msgid "&Convert..."
9197 msgstr "&Skrifttype..."
9199 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9200 #, fuzzy
9201 #| msgid "&Object"
9202 msgid "%1 %2 &Object"
9203 msgstr "&Objekt"
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "&Object"
9208 msgid "%1 &Object"
9209 msgstr "&Objekt"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9212 msgid "&Object"
9213 msgstr "&Objekt"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9216 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9217 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9220 msgid ""
9221 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9222 "activate it using %s."
9223 msgstr ""
9224 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9225 "det med %s."
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9228 msgid ""
9229 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9230 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9231 msgstr ""
9232 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9233 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9236 msgid ""
9237 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9238 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9239 "your document."
9240 msgstr ""
9241 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9242 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9244 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9245 msgid ""
9246 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9247 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9248 "in your document."
9249 msgstr ""
9250 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9251 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9254 msgid ""
9255 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9256 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9257 "be reflected in your document."
9258 msgstr ""
9259 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9260 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9261 "dokumentet."
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9264 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9265 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9268 msgid "Unknown Type"
9269 msgstr "Ukendt type"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9272 msgid "Unknown Source"
9273 msgstr "Ukendt kilde"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9276 msgid "the program which created it"
9277 msgstr "programmet der lavede det"
9279 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9280 msgid "Scanning"
9281 msgstr "Skanner"
9283 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9284 msgid "SCANNING... Please Wait"
9285 msgstr "Skanner... vent venligst"
9287 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9288 msgctxt "unit: pixels"
9289 msgid "px"
9290 msgstr "pks"
9292 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9293 msgctxt "unit: bits"
9294 msgid "b"
9295 msgstr "b"
9297 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9299 msgctxt "unit: dots/inch"
9300 msgid "dpi"
9301 msgstr "dpi"
9303 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9304 msgctxt "unit: percent"
9305 msgid "%"
9306 msgstr "%"
9308 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9309 msgctxt "unit: microseconds"
9310 msgid "us"
9311 msgstr "µs"
9313 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9314 msgid "Settings for %s"
9315 msgstr "Egenskaber for %s"
9317 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9318 msgid "Baud Rate"
9319 msgstr "Baud hastighed"
9321 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9322 msgid "Parity"
9323 msgstr "Paritet"
9325 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9326 msgid "Flow Control"
9327 msgstr "Flowcontrol"
9329 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9330 msgid "Data Bits"
9331 msgstr "Databits"
9333 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9334 msgid "Stop Bits"
9335 msgstr "Stopbits"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9338 msgid "Copying Files..."
9339 msgstr "Kopierer filer..."
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9342 msgid "Destination:"
9343 msgstr "Mål:"
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9346 msgid "Files Needed"
9347 msgstr "Mangler Filer"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9350 msgid ""
9351 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9352 "make sure the correct drive is selected below"
9353 msgstr ""
9354 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9355 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9357 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9358 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9359 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9361 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9362 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9363 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9365 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9366 msgid "Unknown"
9367 msgstr "Ukendt"
9369 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9370 msgid "Copy files from:"
9371 msgstr "Kopiere filer fra:"
9373 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9374 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9375 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9378 msgid "F&orward"
9379 msgstr "&Frem"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9382 msgid "&Save Background As..."
9383 msgstr "Gem baggrund &som..."
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9386 msgid "Set As Back&ground"
9387 msgstr "Brug som bag&grund"
9389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9390 msgid "&Copy Background"
9391 msgstr "&Kopier baggrund"
9393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9394 msgid "Set as &Desktop Item"
9395 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9398 msgid "Create Shor&tcut"
9399 msgstr "Lav g&envej"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9404 msgid "Add to &Favorites..."
9405 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9408 msgid "&Encoding"
9409 msgstr "K&odning"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9412 msgid "Pr&int"
9413 msgstr "Udskr&iv"
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9417 msgid "&Open Link"
9418 msgstr "Åbn &link"
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9422 msgid "Open Link in &New Window"
9423 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
9425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9427 msgid "Save Target &As..."
9428 msgstr "G&em destination som..."
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9432 msgid "&Print Target"
9433 msgstr "Udskriv &destination"
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9437 msgid "S&how Picture"
9438 msgstr "&Vis billede"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9441 msgid "&Save Picture As..."
9442 msgstr "Gem billede &som..."
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9445 msgid "&E-mail Picture..."
9446 msgstr "Send billedet..."
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9449 msgid "Pr&int Picture..."
9450 msgstr "Udskr&iv billede..."
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9453 msgid "&Go to My Pictures"
9454 msgstr "&Gå til mine billeder"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9457 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9458 msgid "Set as Back&ground"
9459 msgstr "Brug som bag&grund"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9463 msgid "Set as &Desktop Item..."
9464 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9468 msgid "Copy Shor&tcut"
9469 msgstr "Kopier gen&vej"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9473 msgid "P&roperties"
9474 msgstr "Egenskabe&r"
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9477 msgid "&Undo"
9478 msgstr "&Fortryd"
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9481 #: dlls/user32/user32.rc:63
9482 msgid "&Delete"
9483 msgstr "&Slet"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9486 msgid "&Select"
9487 msgstr "&Vælg"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9490 msgid "&Cell"
9491 msgstr "&Celle"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9494 msgid "&Row"
9495 msgstr "&Række"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9498 msgid "&Column"
9499 msgstr "&Kolonne"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9502 msgid "&Table"
9503 msgstr "&Tabel"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9506 msgid "&Cell Properties"
9507 msgstr "Egenskaber for &celle"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9510 msgid "&Table Properties"
9511 msgstr "Egenskaber for &tabel"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9514 msgid "Open in &New Window"
9515 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9518 msgid "Cut"
9519 msgstr "&Klip"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9522 msgid "&Save Video As..."
9523 msgstr "Gem video &som..."
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9526 msgid "Play"
9527 msgstr "Afspil"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9530 msgid "Rewind"
9531 msgstr "Spol tilbage"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9534 msgid "Trace Tags"
9535 msgstr "Sporingsmærker"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9538 msgid "Resource Failures"
9539 msgstr "Ressourcefejl"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9542 msgid "Dump Tracking Info"
9543 msgstr "Dump sporingsinformation"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9546 msgid "Debug Break"
9547 msgstr "Fejlsøgningspause"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9550 msgid "Debug View"
9551 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9554 msgid "Dump Tree"
9555 msgstr "Dump «Træ»"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9558 msgid "Dump Lines"
9559 msgstr "Dump «Linjer»"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9562 msgid "Dump DisplayTree"
9563 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9566 msgid "Dump FormatCaches"
9567 msgstr "Dump «FormatCache»"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9570 msgid "Dump LayoutRects"
9571 msgstr "Dump «LayoutRects»"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9574 msgid "Memory Monitor"
9575 msgstr "Hukommelsesovervåger"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9578 msgid "Performance Meters"
9579 msgstr "Ydelsesmålere"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9582 msgid "Save HTML"
9583 msgstr "Gem HTML"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9586 msgid "&Browse View"
9587 msgstr "&Gennemse visning"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9590 msgid "&Edit View"
9591 msgstr "R&edigerings visning"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9594 msgid "Scroll Here"
9595 msgstr "Rul her"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9598 msgid "Top"
9599 msgstr "Top"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9602 msgid "Bottom"
9603 msgstr "Bund"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9606 msgid "Page Up"
9607 msgstr "Side op"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9610 msgid "Page Down"
9611 msgstr "Side ned"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9614 msgid "Scroll Up"
9615 msgstr "Rul op"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9618 msgid "Scroll Down"
9619 msgstr "Rul ned"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9622 msgid "Left Edge"
9623 msgstr "Venstre kant"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9626 msgid "Right Edge"
9627 msgstr "Højre kant"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9630 msgid "Page Left"
9631 msgstr "Side venstre"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9634 msgid "Page Right"
9635 msgstr "Side højre"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9638 msgid "Scroll Left"
9639 msgstr "Rul til venstre"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9642 msgid "Scroll Right"
9643 msgstr "Rul til højre"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9646 msgid "Wine Internet Explorer"
9647 msgstr "Wine Internet Explorer"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9650 msgid "&w&bPage &p"
9651 msgstr "&w&bSide &p"
9653 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9657 msgid "Lar&ge Icons"
9658 msgstr "&Store ikoner"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9661 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9664 msgid "S&mall Icons"
9665 msgstr "S&må ikoner"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9669 msgid "&List"
9670 msgstr "&Liste"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9676 msgid "&Details"
9677 msgstr "&Detaljer"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9680 msgid "Arrange &Icons"
9681 msgstr "Sortere &Ikoner"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9684 msgid "By &Name"
9685 msgstr "Efter &Navn"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9688 msgid "By &Type"
9689 msgstr "Efter &Type"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9692 msgid "By &Size"
9693 msgstr "Efter &Størrelse"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9696 msgid "By &Date"
9697 msgstr "Efter &Ændringsdato"
9699 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9700 msgid "&Auto Arrange"
9701 msgstr "&Arranger Automatisk"
9703 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9704 msgid "Line up Icons"
9705 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
9707 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9708 msgid "Paste as Link"
9709 msgstr "Indsæt som genvej"
9711 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9713 msgid "New"
9714 msgstr "Ny"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9717 msgid "New &Folder"
9718 msgstr "&Mappe"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9721 msgid "New &Link"
9722 msgstr "&Genvej"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9725 msgid "Properties"
9726 msgstr "Egenskaber"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9729 msgctxt "recycle bin"
9730 msgid "&Restore"
9731 msgstr "&Gendan"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9734 msgid "&Erase"
9735 msgstr "&Slet"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9738 msgid "E&xplore"
9739 msgstr "U&dforsk"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9742 msgid "C&ut"
9743 msgstr "K&lip"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9746 msgid "Create &Link"
9747 msgstr "Opret &genvej"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9750 msgid "&Rename"
9751 msgstr "&Omdøb"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9754 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9755 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9756 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9758 msgid "E&xit"
9759 msgstr "&Afslut"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9762 msgid "&About Control Panel"
9763 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9766 msgid "Browse for Folder"
9767 msgstr "Søg efter mappe"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9770 msgid "Folder:"
9771 msgstr "Mappe:"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9774 msgid "&Make New Folder"
9775 msgstr "&Lav ny mappe"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9778 msgid "Message"
9779 msgstr "Meddelelse"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9782 msgid "Yes to &all"
9783 msgstr "Ja to &alt"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9786 msgid "About %s"
9787 msgstr "Om %s"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9790 msgid "Wine &license"
9791 msgstr "Wine &licens"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9794 msgid "Running on %s"
9795 msgstr "Kører på %s"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9798 msgid "Wine was brought to you by:"
9799 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "&Run..."
9804 msgid "Run"
9805 msgstr "Kø&r..."
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9808 msgid ""
9809 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9810 "will open it for you."
9811 msgstr ""
9812 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
9813 "og Wine åbner det for dig."
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9816 msgid "&Open:"
9817 msgstr "&Åbn:"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9820 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9822 msgid "&Browse..."
9823 msgstr "&Gennemse..."
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "File type"
9828 msgid "File type:"
9829 msgstr "Filtype"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9832 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9833 msgid "Location:"
9834 msgstr "Placering:"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9837 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9838 msgid "Size:"
9839 msgstr "Størrelse:"
9841 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9842 #, fuzzy
9843 #| msgid "Creation failed.\n"
9844 msgid "Creation date:"
9845 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "&Attributes:"
9850 msgid "Attributes:"
9851 msgstr "&Attributter:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9854 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9855 msgid "H&idden"
9856 msgstr "Sk&jult"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9859 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9860 msgid "&Archive"
9861 msgstr "&Arkiv"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9864 #, fuzzy
9865 #| msgid "Open:"
9866 msgid "Open with:"
9867 msgstr "Åbn:"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9870 #, fuzzy
9871 #| msgid "Change &Icon..."
9872 msgid "&Change..."
9873 msgstr "Ændre &ikon..."
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9876 #, fuzzy
9877 #| msgid "Modified"
9878 msgid "Last modified:"
9879 msgstr "Modificeret"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9882 #, fuzzy
9883 #| msgid "Last Change:"
9884 msgid "Last accessed:"
9885 msgstr "Sidst ændret:"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9888 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9889 msgid "Size"
9890 msgstr "Størrelse"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9893 msgid "Type"
9894 msgstr "Type"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9897 msgid "Modified"
9898 msgstr "Modificeret"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9901 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9902 msgid "Attributes"
9903 msgstr "Attributter"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9906 msgid "Size available"
9907 msgstr "Størrelse ledig"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9910 msgid "Comments"
9911 msgstr "Kommentarer"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9914 msgid "Owner"
9915 msgstr "Ejer"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9918 msgid "Group"
9919 msgstr "Gruppe"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9922 msgid "Original location"
9923 msgstr "Original sted"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9926 msgid "Date deleted"
9927 msgstr "Dato slettet"
9929 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9930 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9931 msgctxt "display name"
9932 msgid "Desktop"
9933 msgstr "Skrivebord"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9936 msgid "My Computer"
9937 msgstr "Min computer"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9940 msgid "Control Panel"
9941 msgstr "Kontrolpanel"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9944 msgid "Select"
9945 msgstr "Vælg"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9948 msgid "Restart"
9949 msgstr "Genstart"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9952 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9953 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9956 msgid "Shutdown"
9957 msgstr "Luk ned"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9960 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9961 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9964 msgid "Programs"
9965 msgstr "Programmer"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9968 msgid "My Documents"
9969 msgstr "Mine dokumenter"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9972 msgid "Favorites"
9973 msgstr "Favoritter"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9976 msgid "StartUp"
9977 msgstr "Start op"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9980 msgid "Start Menu"
9981 msgstr "Start menu"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9984 msgid "My Music"
9985 msgstr "Min Musik"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9988 msgid "My Videos"
9989 msgstr "Mine Film"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9992 msgctxt "directory"
9993 msgid "Desktop"
9994 msgstr "Skrivebord"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9997 msgid "NetHood"
9998 msgstr "Nabonetværk"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10001 msgid "Templates"
10002 msgstr "Skabeloner"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10005 msgid "PrintHood"
10006 msgstr "Printnetværk"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10009 msgid "History"
10010 msgstr "Historie"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10013 msgid "Program Files"
10014 msgstr "Programmer"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10017 msgid "My Pictures"
10018 msgstr "Mine Billeder"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10021 msgid "Common Files"
10022 msgstr "Almindelige filer"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10026 msgid "Documents"
10027 msgstr "Dokumenter"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10030 msgid "Administrative Tools"
10031 msgstr "Administrative Værktøjer"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10034 msgid "Music"
10035 msgstr "Min Musik"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10038 msgid "Pictures"
10039 msgstr "Mine Billeder"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10042 msgid "Videos"
10043 msgstr "Mine Film"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10046 msgid "Program Files (x86)"
10047 msgstr "Programmer"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10050 msgid "Contacts"
10051 msgstr "Kontakter"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10054 msgid "Links"
10055 msgstr "Genveje"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10058 msgid "Slide Shows"
10059 msgstr "Slideshows"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10062 msgid "Playlists"
10063 msgstr "Afspilningslister"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10066 msgid "Status"
10067 msgstr "Status"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10070 msgid "Model"
10071 msgstr "Model"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10074 msgid "Sample Music"
10075 msgstr "Eksempel musik"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10078 msgid "Sample Pictures"
10079 msgstr "Eksempel billeder"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10082 msgid "Sample Playlists"
10083 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10086 msgid "Sample Videos"
10087 msgstr "Eksempel videoer"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10090 msgid "Saved Games"
10091 msgstr "Gemte spil"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10094 msgid "Searches"
10095 msgstr "Søgninger"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10098 msgid "Users"
10099 msgstr "Brugere"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10102 msgid "Downloads"
10103 msgstr "Nedhentninger"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10106 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10107 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10110 msgid "Error during creation of a new folder"
10111 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10114 msgid "Confirm file deletion"
10115 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10118 msgid "Confirm folder deletion"
10119 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10122 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10123 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10126 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10127 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10130 msgid "Confirm file overwrite"
10131 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10134 msgid ""
10135 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10136 "\n"
10137 "Do you want to replace it?"
10138 msgstr ""
10139 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10140 "\n"
10141 "Vil du overskrive den?"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10144 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10145 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10148 msgid ""
10149 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10150 msgstr ""
10151 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10154 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10155 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10158 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10159 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10162 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10163 msgstr ""
10164 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10165 "permanent i stedet for?"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10168 msgid ""
10169 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10170 "\n"
10171 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10172 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10173 "the folder?"
10174 msgstr ""
10175 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10176 "\n"
10177 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10178 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10179 "eller kopiere\n"
10180 "mappen?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10183 msgid "Wine Control Panel"
10184 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10187 #, fuzzy
10188 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10189 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10190 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10193 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10194 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10197 msgid "Executable files (*.exe)"
10198 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10201 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10202 msgstr ""
10203 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10206 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10207 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10211 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10214 msgid "Confirm deletion"
10215 msgstr "Bekræft filsletning"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10218 msgid ""
10219 "A file already exists at the path %1.\n"
10220 "\n"
10221 "Do you want to replace it?"
10222 msgstr ""
10223 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10224 "\n"
10225 "Vil du erstatte den?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10228 msgid ""
10229 "A folder already exists at the path %1.\n"
10230 "\n"
10231 "Do you want to replace it?"
10232 msgstr ""
10233 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10234 "\n"
10235 "Vil du erstatte den?"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10238 msgid "Confirm overwrite"
10239 msgstr "Bekræft overskrivning"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10242 msgid ""
10243 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10244 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10245 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10246 "any later version.\n"
10247 "\n"
10248 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10249 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10250 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10251 "details.\n"
10252 "\n"
10253 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10254 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10255 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10256 msgstr ""
10257 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10258 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10259 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10260 "det) en nyere version.\n"
10261 "\n"
10262 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10263 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10264 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10265 "\n"
10266 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10267 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10268 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10271 msgid "Wine License"
10272 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10275 msgid "Trash"
10276 msgstr "Papirkurven"
10278 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10279 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10280 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10281 msgid "Error"
10282 msgstr "Fejl"
10284 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10285 msgid "Don't show me th&is message again"
10286 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10288 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10289 msgid "%d bytes"
10290 msgstr "%d bytes"
10292 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10293 msgctxt "time unit: hours"
10294 msgid " hr"
10295 msgstr " t"
10297 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10298 msgctxt "time unit: minutes"
10299 msgid " min"
10300 msgstr " min"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10303 msgctxt "time unit: seconds"
10304 msgid " sec"
10305 msgstr " sek"
10307 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10308 #, fuzzy
10309 #| msgid "New Folder"
10310 msgid "Select Source"
10311 msgstr "Ny mappe"
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10314 msgid "China Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10318 msgid "China Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10322 msgid "North Asia Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10326 msgid "North Asia Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10330 msgid "Georgian Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10334 msgid "Georgian Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10338 msgid "Nepal Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10342 msgid "Nepal Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10346 msgid "Cape Verde Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10350 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "Date and time"
10356 msgid "Haiti Standard Time"
10357 msgstr "Dato og tid"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "Date and time"
10362 msgid "Haiti Daylight Time"
10363 msgstr "Dato og tid"
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Central European"
10368 msgid "Central European Standard Time"
10369 msgstr "Central europæisk"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Central European"
10374 msgid "Central European Daylight Time"
10375 msgstr "Central europæisk"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10378 msgid "Morocco Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10382 msgid "Morocco Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10386 #, fuzzy
10387 #| msgid "Central European"
10388 msgid "Central Europe Standard Time"
10389 msgstr "Central europæisk"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10392 #, fuzzy
10393 #| msgid "Central European"
10394 msgid "Central Europe Daylight Time"
10395 msgstr "Central europæisk"
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10398 msgid "Iran Standard Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10402 msgid "Iran Daylight Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Date and time"
10408 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10409 msgstr "Dato og tid"
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10412 #, fuzzy
10413 #| msgid "Date and time"
10414 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10415 msgstr "Dato og tid"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10418 msgid "Namibia Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10422 msgid "Namibia Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10426 msgid "Tonga Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10430 msgid "Tonga Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10434 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10438 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10442 #, fuzzy
10443 #| msgid "&Standard bar"
10444 msgid "GMT Standard Time"
10445 msgstr "&Standardlinje"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10448 msgid "GMT Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10452 msgid "Central Asia Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10456 msgid "Central Asia Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10460 #, fuzzy
10461 #| msgid "&Standard bar"
10462 msgid "Lord Howe Standard Time"
10463 msgstr "&Standardlinje"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10466 #, fuzzy
10467 #| msgid "Date and time"
10468 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10469 msgstr "Dato og tid"
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10472 msgid "Arabic Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10476 msgid "Arabic Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10480 msgid "Magadan Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10484 msgid "Magadan Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10488 msgid "Newfoundland Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10492 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10496 msgid "West Pacific Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10500 msgid "West Pacific Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10504 msgid "Pacific Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10508 msgid "Pacific Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10512 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10516 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10520 #, fuzzy
10521 #| msgid "Date and time"
10522 msgid "Magallanes Standard Time"
10523 msgstr "Dato og tid"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10526 #, fuzzy
10527 #| msgid "Date and time"
10528 msgid "Magallanes Daylight Time"
10529 msgstr "Dato og tid"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10532 msgid "Samoa Standard Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10536 msgid "Samoa Daylight Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10540 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10544 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10548 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10552 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10556 msgid "Middle East Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10560 msgid "Middle East Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10564 msgid "Tokyo Standard Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10568 msgid "Tokyo Daylight Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10572 msgid "Line Islands Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10576 msgid "Line Islands Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "Date and time"
10582 msgid "Cuba Standard Time"
10583 msgstr "Dato og tid"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "Date and time"
10588 msgid "Cuba Daylight Time"
10589 msgstr "Dato og tid"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10592 msgid "Jordan Standard Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10596 msgid "Jordan Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10600 msgid "Central Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10604 msgid "Central Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10608 msgid "Azores Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10612 msgid "Azores Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10616 msgid "North Asia East Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10620 msgid "North Asia East Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10624 msgid "Argentina Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10628 msgid "Argentina Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "&Standard bar"
10634 msgid "Marquesas Standard Time"
10635 msgstr "&Standardlinje"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Date and time"
10640 msgid "Marquesas Daylight Time"
10641 msgstr "Dato og tid"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10644 msgid "Myanmar Standard Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10648 msgid "Myanmar Daylight Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10652 msgid "Coordinated Universal Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10656 msgid "India Standard Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10660 msgid "India Daylight Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "&Standard bar"
10666 msgid "GTB Standard Time"
10667 msgstr "&Standardlinje"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10670 msgid "GTB Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10674 msgid "Turkey Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10678 msgid "Turkey Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10682 msgid "Fiji Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10686 msgid "Fiji Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10690 msgid "Canada Central Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10694 msgid "Canada Central Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10698 msgid "Taipei Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10702 msgid "Taipei Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10706 msgid "W. Europe Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10710 msgid "W. Europe Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10714 msgid "Montevideo Standard Time"
10715 msgstr ""
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10718 msgid "Montevideo Daylight Time"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10722 msgid "Pakistan Standard Time"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10726 msgid "Pakistan Daylight Time"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10730 msgid "Caucasus Standard Time"
10731 msgstr ""
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10734 msgid "Caucasus Daylight Time"
10735 msgstr ""
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10738 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10742 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10746 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10750 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10754 msgid "Eastern Standard Time"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10758 msgid "Eastern Daylight Time"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10762 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10766 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10770 msgid "Atlantic Standard Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10774 msgid "Atlantic Daylight Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10778 msgid "Mountain Standard Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10782 msgid "Mountain Daylight Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10786 msgid "US Eastern Standard Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10790 msgid "US Eastern Daylight Time"
10791 msgstr ""
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10794 #, fuzzy
10795 #| msgid "&Standard bar"
10796 msgid "North Korea Standard Time"
10797 msgstr "&Standardlinje"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgid "North Korea Daylight Time"
10803 msgstr "Dato og tid"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10806 msgid "Tasmania Standard Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10810 msgid "Tasmania Daylight Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10814 msgid "Central America Standard Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10818 msgid "Central America Daylight Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10822 msgid "US Mountain Standard Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10826 msgid "US Mountain Daylight Time"
10827 msgstr ""
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10830 msgid "South Africa Standard Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10834 msgid "South Africa Daylight Time"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10838 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10842 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10846 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10850 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10854 msgid "Afghanistan Standard Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10858 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10862 msgid "Yakutsk Standard Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10866 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10870 msgid "SA Eastern Standard Time"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10874 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10875 msgstr ""
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10878 msgid "Arab Standard Time"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10882 msgid "Arab Daylight Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10886 msgid "Arabian Standard Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10890 msgid "Arabian Daylight Time"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "Date and time"
10896 msgid "Tocantins Standard Time"
10897 msgstr "Dato og tid"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Date and time"
10902 msgid "Tocantins Daylight Time"
10903 msgstr "Dato og tid"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10906 msgid "Russian Standard Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10910 msgid "Russian Daylight Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Central European"
10916 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10917 msgstr "Central europæisk"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Central European"
10922 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10923 msgstr "Central europæisk"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10926 msgid "Romance Standard Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10930 msgid "Romance Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10934 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10938 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10942 msgid "Syria Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10946 msgid "Syria Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10950 msgid "AUS Central Standard Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10954 msgid "AUS Central Daylight Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10958 msgid "Greenwich Standard Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10962 msgid "Greenwich Daylight Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10966 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10970 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10974 msgid "Israel Standard Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10978 msgid "Israel Daylight Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10982 msgid "Bangladesh Standard Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10986 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10990 msgid "SA Pacific Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10994 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10998 msgid "West Asia Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11002 msgid "West Asia Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11006 msgid "Alaskan Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11010 msgid "Alaskan Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11014 msgid "Paraguay Standard Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11018 msgid "Paraguay Daylight Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgid "Dateline Standard Time"
11025 msgstr "Dato og tid"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11028 msgid "Dateline Daylight Time"
11029 msgstr ""
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11032 msgid "Libya Standard Time"
11033 msgstr ""
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11036 msgid "Libya Daylight Time"
11037 msgstr ""
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11040 msgid "Bahia Standard Time"
11041 msgstr ""
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11044 msgid "Bahia Daylight Time"
11045 msgstr ""
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11048 msgid "Venezuela Standard Time"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11052 msgid "Venezuela Daylight Time"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Date and time"
11058 msgid "Bougainville Standard Time"
11059 msgstr "Dato og tid"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgid "Bougainville Daylight Time"
11065 msgstr "Dato og tid"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11068 msgid "Hawaiian Standard Time"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11072 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11073 msgstr ""
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11076 msgid "SE Asia Standard Time"
11077 msgstr ""
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11080 msgid "SE Asia Daylight Time"
11081 msgstr ""
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11084 msgid "New Zealand Standard Time"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11088 msgid "New Zealand Daylight Time"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11092 #, fuzzy
11093 #| msgid "Date and time"
11094 msgid "Aleutian Standard Time"
11095 msgstr "Dato og tid"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgid "Aleutian Daylight Time"
11101 msgstr "Dato og tid"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11104 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11108 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11112 msgid "Belarus Standard Time"
11113 msgstr ""
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11116 msgid "Belarus Daylight Time"
11117 msgstr ""
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11120 msgid "SA Western Standard Time"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11124 msgid "SA Western Daylight Time"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11128 msgid "Greenland Standard Time"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11132 msgid "Greenland Daylight Time"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgid "Easter Island Standard Time"
11139 msgstr "Dato og tid"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgid "Easter Island Daylight Time"
11145 msgstr "Dato og tid"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11148 msgid "Egypt Standard Time"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11152 msgid "Egypt Daylight Time"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11159 msgstr "Dato og tid"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11165 msgstr "Dato og tid"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11168 msgid "Mauritius Standard Time"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11172 msgid "Mauritius Daylight Time"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11176 msgid "Vladivostok Standard Time"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11180 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11184 msgid "Singapore Standard Time"
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11188 msgid "Singapore Daylight Time"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11192 msgid "Korea Standard Time"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11196 msgid "Korea Daylight Time"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11203 msgstr "Dato og tid"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11209 msgstr "Dato og tid"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11212 msgid "E. Africa Standard Time"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11216 msgid "E. Africa Daylight Time"
11217 msgstr ""
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "&Standard bar"
11222 msgid "FLE Standard Time"
11223 msgstr "&Standardlinje"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11226 msgid "FLE Daylight Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11230 msgid "E. South America Standard Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11234 msgid "E. South America Daylight Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11238 msgid "Central Pacific Standard Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11242 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11246 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11250 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11254 msgid "Pacific SA Standard Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11258 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11262 msgid "E. Australia Standard Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11266 msgid "E. Australia Daylight Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11270 msgid "W. Australia Standard Time"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11274 msgid "W. Australia Daylight Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11278 msgid "Security Warning"
11279 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
11281 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11284 msgid "Do you want to install this software?"
11285 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Install/Uninstall"
11290 msgid "Don't install"
11291 msgstr "Installer/Fjern"
11293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11294 msgid ""
11295 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11296 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11302 msgid "Installation of component failed: %08x"
11303 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
11305 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "&Install"
11308 msgid "Install (%d)"
11309 msgstr "&Installer"
11311 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "&Install"
11314 msgid "Install"
11315 msgstr "&Installer"
11317 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11319 msgctxt "window"
11320 msgid "&Restore"
11321 msgstr "&Gendan"
11323 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11324 msgid "&Move"
11325 msgstr "&Flyt"
11327 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11328 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11329 msgid "&Size"
11330 msgstr "&Størrelse"
11332 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11333 msgid "Mi&nimize"
11334 msgstr "Mi&nimer"
11336 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11339 msgid "Ma&ximize"
11340 msgstr "Ma&ksimer"
11342 #: dlls/user32/user32.rc:36
11343 msgid "&Close\tAlt+F4"
11344 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
11346 #: dlls/user32/user32.rc:38
11347 msgid "&About Wine"
11348 msgstr "&Om Wine"
11350 #: dlls/user32/user32.rc:49
11351 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11352 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
11354 #: dlls/user32/user32.rc:51
11355 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11356 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
11358 #: dlls/user32/user32.rc:81
11359 msgid "&Abort"
11360 msgstr "Af&bryd"
11362 #: dlls/user32/user32.rc:85
11363 msgid "&Ignore"
11364 msgstr "&Ignorer"
11366 #: dlls/user32/user32.rc:86
11367 msgid "&Try Again"
11368 msgstr "&Prøv igen"
11370 #: dlls/user32/user32.rc:87
11371 msgid "&Continue"
11372 msgstr "&Fortsæt"
11374 #: dlls/user32/user32.rc:94
11375 msgid "Select Window"
11376 msgstr "Vælg vindue"
11378 #: dlls/user32/user32.rc:72
11379 msgid "&More Windows..."
11380 msgstr "&Flere vinduer..."
11382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11383 msgid "Overflow"
11384 msgstr ""
11386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Out of memory."
11389 msgid "Out of memory"
11390 msgstr "Ikke mere hukommelse."
11392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11393 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11399 msgid "Type mismatch"
11400 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
11402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "I/O device error.\n"
11405 msgid "Device I/O error"
11406 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "File already exists.\n"
11411 msgid "File already exists"
11412 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
11414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Disk full.\n"
11417 msgid "Disk full"
11418 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
11420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Too many open files.\n"
11423 msgid "Too many files"
11424 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
11426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Access denied.\n"
11429 msgid "Permission denied"
11430 msgstr "Adgang nægtet.\n"
11432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11433 msgid "Path/File access error"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Path not found.\n"
11439 msgid "Path not found"
11440 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
11442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "(value not set)"
11445 msgid "Object variable not set"
11446 msgstr "(værdi ikke sat)"
11448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11451 msgid "Invalid use of Null"
11452 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
11454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11455 msgid "Can't create necessary temporary file"
11456 msgstr ""
11458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Automation server can't create object"
11461 msgid "ActiveX component can't create object"
11462 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
11464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Object doesn't support this action"
11467 msgid "Class doesn't support Automation"
11468 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11471 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Object doesn't support this action"
11477 msgid "Object doesn't support named arguments"
11478 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Object doesn't support this action"
11483 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11484 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
11486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "Element not found.\n"
11489 msgid "Named argument not found"
11490 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
11492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11493 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Object Class Violation"
11499 msgid "Object not a collection"
11500 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
11502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Specified control was not found in message"
11505 msgid "Specified DLL function not found"
11506 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
11508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11509 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11513 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11517 msgid "Invalid or unqualified reference"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11521 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11525 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Hide"
11531 msgid "Hide %@"
11532 msgstr "Skjul"
11534 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Other"
11537 msgid "Hide Others"
11538 msgstr "Anden"
11540 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "Show"
11543 msgid "Show All"
11544 msgstr "Vis"
11546 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11547 msgid "Quit %@"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11551 msgid "Quit"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "&Window"
11557 msgid "Window"
11558 msgstr "Vind&ue"
11560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "&Minimize"
11563 msgid "Minimize"
11564 msgstr "&Minimer"
11566 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11567 #, fuzzy
11568 #| msgid "Zoom in"
11569 msgid "Zoom"
11570 msgstr "Zoom ind"
11572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11573 msgid "Enter Full Screen"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "&Bring To Front"
11579 msgid "Bring All to Front"
11580 msgstr "&Vis øverst"
11582 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11583 msgid "Paper Si&ze:"
11584 msgstr "&Papirstørrelse:"
11586 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11587 msgid "Duplex:"
11588 msgstr "Retninger:"
11590 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "&Setup"
11593 msgid "Setup"
11594 msgstr "&Indstilling"
11596 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11597 msgid "Realm"
11598 msgstr "Realm"
11600 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11601 msgid "Authentication Required"
11602 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
11604 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11605 msgid "Server"
11606 msgstr "Server"
11608 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11609 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11610 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
11612 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11613 msgid "Do you want to continue anyway?"
11614 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11616 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11617 msgid "LAN Connection"
11618 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
11620 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11621 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11622 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
11624 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11625 msgid "The date on the certificate is invalid."
11626 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
11628 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11629 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11630 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
11632 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11633 msgid ""
11634 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11635 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
11637 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11638 msgid "Effective Date"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Security"
11644 msgid "Security Protocol"
11645 msgstr "Sikkerhed"
11647 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Signature"
11650 msgid "Signature Type"
11651 msgstr "Signatur"
11653 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "Encrypting File System"
11656 msgid "Encryption Type"
11657 msgstr "Krypteret filsystem"
11659 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11660 msgid "Privacy Strength"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11664 msgid "bits"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Service request timeout.\n"
11670 msgid "The request has timed out.\n"
11671 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
11673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "A printer error occurred."
11676 msgid "An internal error has occurred.\n"
11677 msgstr "Der opstod en printer fejl."
11679 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Path is invalid.\n"
11682 msgid "The URL is invalid.\n"
11683 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
11685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11686 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "The username could not be found.\n"
11692 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11693 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
11695 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11698 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11699 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
11701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11702 msgid ""
11703 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11704 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11705 msgstr ""
11707 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11710 msgid "The requested item could not be located.\n"
11711 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
11713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11716 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11717 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
11719 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11720 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11724 msgid ""
11725 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11726 "certificate is expired.\n"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11730 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11734 msgid "The specified command was carried out."
11735 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
11737 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11738 msgid "Undefined external error."
11739 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11742 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11743 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
11745 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11746 msgid "The driver was not enabled."
11747 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11750 msgid ""
11751 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11752 "again."
11753 msgstr ""
11754 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
11755 "igen."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11758 msgid "The specified device handle is invalid."
11759 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
11761 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11762 msgid "There is no driver installed on your system!"
11763 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
11765 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11766 msgid ""
11767 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11768 "increase available memory, and then try again."
11769 msgstr ""
11770 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
11771 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
11773 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11774 msgid ""
11775 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11776 "which functions and messages the driver supports."
11777 msgstr ""
11778 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
11779 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
11781 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11782 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11783 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
11785 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11786 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11787 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
11789 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11790 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11791 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
11793 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11794 msgid ""
11795 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11796 "Capabilities function to determine the supported formats."
11797 msgstr ""
11798 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
11799 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
11801 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11802 msgid ""
11803 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11804 "device, or wait until the data is finished playing."
11805 msgstr ""
11806 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
11807 "enheden, eller vent til den er færdig."
11809 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11810 msgid ""
11811 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11812 "header, and then try again."
11813 msgstr ""
11814 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11815 "headeren og prøv derefter igen."
11817 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11818 msgid ""
11819 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11820 "and then try again."
11821 msgstr ""
11822 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
11823 "prøv igen."
11825 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11826 msgid ""
11827 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11828 "header, and then try again."
11829 msgstr ""
11830 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
11831 "headeren og prøv derefter igen."
11833 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11834 msgid ""
11835 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11836 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11837 msgstr ""
11838 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
11839 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
11841 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11842 msgid ""
11843 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11844 "transmitted, and then try again."
11845 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
11847 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid ""
11850 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11851 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11852 msgid ""
11853 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11854 "on the system."
11855 msgstr ""
11856 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
11857 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11860 msgid ""
11861 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11862 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11863 msgstr ""
11864 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
11865 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
11867 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11868 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11869 msgstr ""
11870 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
11872 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11873 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11874 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
11876 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11877 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11878 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
11880 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11881 msgid ""
11882 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11883 "or contact the device manufacturer."
11884 msgstr ""
11885 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
11886 "kontakt leverandøren."
11888 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11889 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11890 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
11892 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11893 msgid ""
11894 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11895 "unique alias."
11896 msgstr ""
11897 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
11898 "alias."
11900 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11901 msgid ""
11902 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11903 msgstr ""
11904 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
11906 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11907 msgid "No command was specified."
11908 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11911 msgid ""
11912 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11913 "size of the buffer."
11914 msgstr ""
11915 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
11916 "størrelsen på bufferen."
11918 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11919 msgid ""
11920 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11921 "one."
11922 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
11924 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11925 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11926 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
11928 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11929 msgid ""
11930 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11931 "manufacturer about obtaining a new driver."
11932 msgstr ""
11933 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
11934 "få en ny driver."
11936 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11937 msgid ""
11938 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11939 "manufacturer about obtaining a new driver."
11940 msgstr ""
11941 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
11942 "driver."
11944 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11945 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11946 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
11948 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11949 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11950 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
11952 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11953 msgid ""
11954 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11955 msgstr ""
11956 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
11957 "rigtigt."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11960 msgid "The device driver is not ready."
11961 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11964 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11965 msgstr ""
11966 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
11968 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11969 msgid ""
11970 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11971 "access error."
11972 msgstr ""
11973 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
11974 "fejl."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11977 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11978 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
11980 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11981 msgid ""
11982 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11983 "separately to determine which devices caused the error."
11984 msgstr ""
11985 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
11986 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
11988 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11989 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11990 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
11992 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11993 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11994 msgstr ""
11995 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
11996 "kommando."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11999 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12000 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12003 msgid ""
12004 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12005 "still connected to the network."
12006 msgstr ""
12007 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12008 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid ""
12013 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12014 #| "device name is spelled correctly."
12015 msgid ""
12016 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12017 "device name is spelled correctly."
12018 msgstr ""
12019 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
12020 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12023 msgid ""
12024 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12025 "again."
12026 msgstr ""
12027 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
12028 "og prøv igen."
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12031 msgid ""
12032 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12033 "alias."
12034 msgstr ""
12035 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12038 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12039 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
12041 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12042 msgid ""
12043 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12044 "parameter with each 'open' command."
12045 msgstr ""
12046 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
12047 "'open'-kommando for at dele den."
12049 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12050 msgid ""
12051 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12052 "Please supply one."
12053 msgstr ""
12054 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
12055 "enhedsnavn."
12057 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12058 msgid ""
12059 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12060 "documentation for valid formats."
12061 msgstr ""
12062 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
12063 "dokumentationen efter gyldige formater."
12065 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12066 msgid ""
12067 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12068 "supply one."
12069 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12072 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12073 msgstr ""
12074 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12077 msgid ""
12078 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12079 "may be corrupt, or not in the correct format."
12080 msgstr ""
12081 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
12082 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
12084 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12085 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12086 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
12088 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12089 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12090 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12093 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12094 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
12096 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12097 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12098 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12101 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12102 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
12104 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12105 msgid ""
12106 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12107 "sequence, and then try again."
12108 msgstr ""
12109 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
12110 "og prøv igen."
12112 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12113 msgid ""
12114 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12115 "the device is closed, and then try again."
12116 msgstr ""
12117 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
12118 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12121 msgid ""
12122 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12123 "characters, followed by a period and an extension."
12124 msgstr ""
12125 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
12126 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12129 msgid ""
12130 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12131 msgstr ""
12132 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12135 msgid ""
12136 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12137 "in Control Panel to install the device."
12138 msgstr ""
12139 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
12140 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
12142 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12143 msgid ""
12144 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12145 "restarting your computer."
12146 msgstr ""
12147 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
12148 "eller at genstarte din computer."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12151 msgid ""
12152 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12153 "cannot change directories."
12154 msgstr ""
12155 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12156 "kan skifte mappe."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12159 msgid ""
12160 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12161 "change drives."
12162 msgstr ""
12163 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12164 "kan skifte drev."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12167 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12168 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12171 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12172 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12175 msgid ""
12176 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12177 msgstr ""
12178 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
12180 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12181 msgid ""
12182 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12183 "until a wave device is free, and then try again."
12184 msgstr ""
12185 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
12186 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12188 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12189 msgid ""
12190 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12191 "until the device is free, and then try again."
12192 msgstr ""
12193 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
12194 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12196 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12197 msgid ""
12198 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12199 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12200 msgstr ""
12201 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
12202 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12204 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12205 msgid ""
12206 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12207 "until the device is free, and then try again."
12208 msgstr ""
12209 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
12210 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12213 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12214 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
12216 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12217 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12218 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12221 msgid ""
12222 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12223 "the Drivers option to install the wave device."
12224 msgstr ""
12225 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
12226 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12229 msgid ""
12230 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12231 "format."
12232 msgstr ""
12233 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
12235 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12236 msgid ""
12237 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12238 "the Drivers option to install the wave device."
12239 msgstr ""
12240 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
12241 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12244 msgid ""
12245 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12246 "format."
12247 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
12249 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12250 msgid ""
12251 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12252 "You can't use them together."
12253 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid ""
12258 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12259 #| "try again."
12260 msgid ""
12261 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12262 "try again."
12263 msgstr ""
12264 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
12265 "prøv igen."
12267 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12268 msgid ""
12269 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12270 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12271 msgstr ""
12272 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
12273 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
12275 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12276 msgid "An error occurred with the specified port."
12277 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
12279 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid ""
12282 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12283 #| "these applications; then, try again."
12284 msgid ""
12285 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12286 "these applications, and then try again."
12287 msgstr ""
12288 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
12289 "programmer og prøv igen."
12291 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12292 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12293 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
12295 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12296 msgid ""
12297 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12298 "Control Panel to install a MIDI driver."
12299 msgstr ""
12300 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
12301 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
12303 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12304 msgid "There is no display window."
12305 msgstr "Der er ikke noget vindue."
12307 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12308 msgid "Could not create or use window."
12309 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
12311 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12312 msgid ""
12313 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12314 "check your disk or network connection."
12315 msgstr ""
12316 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
12317 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
12319 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12320 msgid ""
12321 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12322 "are still connected to the network."
12323 msgstr ""
12324 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12325 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
12327 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12330 msgid "Wine Sound Mapper"
12331 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
12333 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "column"
12336 msgid "Volume"
12337 msgstr "&Kolonne"
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12340 msgid "Master Volume"
12341 msgstr ""
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12344 msgid "Mute"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12348 msgid "Print to File"
12349 msgstr "Udskriv til fil"
12351 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12352 msgid "&Output File Name:"
12353 msgstr "&filnavn:"
12355 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12356 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12357 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
12359 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12360 msgid "Unable to create the output file."
12361 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12364 msgid "Success"
12365 msgstr "Vellykket"
12367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12368 msgid "Operations Error"
12369 msgstr "Operationsfejl"
12371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12372 msgid "Protocol Error"
12373 msgstr "Protokolfejl"
12375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12376 msgid "Time Limit Exceeded"
12377 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
12379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12380 msgid "Size Limit Exceeded"
12381 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
12383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12384 msgid "Compare False"
12385 msgstr "Sammenligning falsk"
12387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12388 msgid "Compare True"
12389 msgstr "Sammenligning sand"
12391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12392 msgid "Authentication Method Not Supported"
12393 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
12395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12396 msgid "Strong Authentication Required"
12397 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
12399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12400 msgid "Referral (v2)"
12401 msgstr "Henvisning (v2)"
12403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12404 msgid "Referral"
12405 msgstr "Henvisning"
12407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12408 msgid "Administration Limit Exceeded"
12409 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
12411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12412 msgid "Unavailable Critical Extension"
12413 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
12415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12416 msgid "Confidentiality Required"
12417 msgstr "Kræver konfidencialitet"
12419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12422 msgid "SASL Bind in Progress"
12423 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
12425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12426 msgid "No Such Attribute"
12427 msgstr "Kender ikke attribut"
12429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12430 msgid "Undefined Type"
12431 msgstr "Udefineret type"
12433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12434 msgid "Inappropriate Matching"
12435 msgstr "Upassende sammenligning"
12437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12438 msgid "Constraint Violation"
12439 msgstr "Begrænsning overskredet"
12441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12442 msgid "Attribute Or Value Exists"
12443 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
12445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12446 msgid "Invalid Syntax"
12447 msgstr "Ugyldig syntaks"
12449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12450 msgid "No Such Object"
12451 msgstr "Objekt eksistere ikke"
12453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12454 msgid "Alias Problem"
12455 msgstr "Alias problem"
12457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12458 msgid "Invalid DN Syntax"
12459 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
12461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12462 msgid "Is Leaf"
12463 msgstr "Er blad"
12465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12466 msgid "Alias Dereference Problem"
12467 msgstr "Problem med alias dereference"
12469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12470 msgid "Inappropriate Authentication"
12471 msgstr "Upassende godkendelse"
12473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12474 msgid "Invalid Credentials"
12475 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12478 msgid "Insufficient Rights"
12479 msgstr "Manglende rettigheder"
12481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12482 msgid "Busy"
12483 msgstr "Optaget"
12485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12486 msgid "Unavailable"
12487 msgstr "Utilgængelig"
12489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12490 msgid "Unwilling To Perform"
12491 msgstr "Uvillig til at udføre"
12493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12494 msgid "Loop Detected"
12495 msgstr "Løkke opdaget"
12497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12498 msgid "Sort Control Missing"
12499 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
12501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12502 msgid "Index range error"
12503 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
12505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12506 msgid "Naming Violation"
12507 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
12509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12510 msgid "Object Class Violation"
12511 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12514 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12515 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
12517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12518 msgid "Not allowed on RDN"
12519 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
12521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12522 msgid "Already Exists"
12523 msgstr "Findes allerede"
12525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12526 msgid "No Object Class Mods"
12527 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
12529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12530 msgid "Results Too Large"
12531 msgstr "Resultaterne er for store"
12533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12534 msgid "Affects Multiple DSAs"
12535 msgstr "Berører flere DSA'er"
12537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12538 msgid "Server Down"
12539 msgstr "Server nede"
12541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12542 msgid "Local Error"
12543 msgstr "Lokal fejl"
12545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12546 msgid "Encoding Error"
12547 msgstr "Kodnings fejl"
12549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12550 msgid "Decoding Error"
12551 msgstr "Dekodingsfejl"
12553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12554 msgid "Timeout"
12555 msgstr "Tidsafbrud"
12557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12558 msgid "Auth Unknown"
12559 msgstr "Ukendt autentificering"
12561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12562 msgid "Filter Error"
12563 msgstr "Filter fejl"
12565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12566 msgid "User Canceled"
12567 msgstr "Bruger afbrød"
12569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12570 msgid "Parameter Error"
12571 msgstr "Parameter fejl"
12573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12574 msgid "No Memory"
12575 msgstr "Intet hukommelse"
12577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12578 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12579 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
12581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12582 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12583 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
12585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12586 msgid "Specified control was not found in message"
12587 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12590 msgid "No result present in message"
12591 msgstr "Ingen resultater i besked"
12593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12594 msgid "More results returned"
12595 msgstr "Flere resultater returneret"
12597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12598 msgid "Loop while handling referrals"
12599 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
12601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12602 msgid "Referral hop limit exceeded"
12603 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
12605 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12606 msgid ""
12607 "Not Yet Implemented\n"
12608 "\n"
12609 msgstr ""
12610 "Ikke implementeret endnu\n"
12611 "\n"
12613 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12614 msgid "%1: File Not Found\n"
12615 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
12617 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12618 msgid ""
12619 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12620 "\n"
12621 "Syntax:\n"
12622 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12623 "       [/S [/D]]\n"
12624 "\n"
12625 "Where:\n"
12626 "\n"
12627 "  +   Sets an attribute.\n"
12628 "  -   Clears an attribute.\n"
12629 "  R   Read-only file attribute.\n"
12630 "  A   Archive file attribute.\n"
12631 "  S   System file attribute.\n"
12632 "  H   Hidden file attribute.\n"
12633 "  [drive:][path][filename]\n"
12634 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12635 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12636 "  /D  Processes folders as well.\n"
12637 msgstr ""
12638 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
12639 "\n"
12640 "Syntaks:\n"
12641 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
12642 "       [/S [/D]]\n"
12643 "\n"
12644 "Hvor:\n"
12645 "\n"
12646 "  +   Sætter en attribut.\n"
12647 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
12648 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
12649 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
12650 "  S   System fil attribut.\n"
12651 "  H   Skjult fil attribut.\n"
12652 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
12653 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12654 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
12655 "  /D  Processer også mapper.\n"
12657 #: programs/clock/clock.rc:32
12658 msgid "Ana&log"
12659 msgstr "&Analog"
12661 #: programs/clock/clock.rc:33
12662 msgid "Digi&tal"
12663 msgstr "&Digital"
12665 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12668 msgid "&Font..."
12669 msgstr "&Skrifttype..."
12671 #: programs/clock/clock.rc:37
12672 msgid "&Without Titlebar"
12673 msgstr "Skjul Titel&linje"
12675 #: programs/clock/clock.rc:39
12676 msgid "&Seconds"
12677 msgstr "Se&kunder"
12679 #: programs/clock/clock.rc:40
12680 msgid "&Date"
12681 msgstr "Da&to"
12683 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12685 msgid "&Always on Top"
12686 msgstr "&Altid øverst"
12688 #: programs/clock/clock.rc:45
12689 msgid "&About Clock"
12690 msgstr "&Om Ur"
12692 #: programs/clock/clock.rc:51
12693 msgid "Clock"
12694 msgstr "Ur"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12697 msgid ""
12698 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12699 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12700 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12701 "procedure.\n"
12702 "\n"
12703 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12704 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12705 msgstr ""
12706 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
12707 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
12708 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
12709 "procedure.\n"
12710 "\n"
12711 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
12712 "proceduren arves af kalderen.\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid ""
12717 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12718 #| "default directory.\n"
12719 msgid ""
12720 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12721 "default directory.\n"
12722 msgstr ""
12723 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
12724 "angivne.\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12729 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12730 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
12732 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12733 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12734 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
12736 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12737 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12738 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12740 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12741 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12742 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
12744 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12745 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12746 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
12748 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12749 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12750 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12752 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12753 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12754 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
12756 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12757 msgid ""
12758 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12759 "\n"
12760 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12761 "the terminal device before they are executed.\n"
12762 "\n"
12763 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12764 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12765 "preceding it with an @ sign.\n"
12766 msgstr ""
12767 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
12768 "\n"
12769 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
12770 "terminalenheden før de køres.\n"
12771 "\n"
12772 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
12773 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
12774 "et @-tegn foran den.\n"
12776 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12777 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12778 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
12780 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid ""
12783 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12784 #| "\n"
12785 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12786 msgid ""
12787 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12788 "\n"
12789 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12790 "\n"
12791 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12792 msgstr ""
12793 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
12794 "\n"
12795 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12798 msgid ""
12799 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12800 "file.\n"
12801 "\n"
12802 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12803 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12804 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12805 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12806 "terminates the batch file execution.\n"
12807 "\n"
12808 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12809 msgstr ""
12810 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
12811 "\n"
12812 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
12813 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
12814 "operativsystemer).\n"
12815 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
12816 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
12817 "kørslen af den batchfil.\n"
12818 "\n"
12819 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
12821 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12822 msgid ""
12823 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12824 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12825 msgstr ""
12826 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
12827 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
12829 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12830 msgid ""
12831 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12832 "\n"
12833 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12834 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12835 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12836 "\n"
12837 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12838 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12839 msgstr ""
12840 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
12841 "\n"
12842 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
12843 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
12844 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
12845 "\n"
12846 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
12847 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
12849 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12850 msgid ""
12851 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12852 "\n"
12853 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12854 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12855 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12856 msgstr ""
12857 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
12858 "\n"
12859 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
12860 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
12861 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
12863 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12864 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12865 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12868 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12869 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
12871 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12872 msgid ""
12873 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12874 "\n"
12875 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12876 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12877 "\n"
12878 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12879 msgstr ""
12880 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
12881 "\n"
12882 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
12883 "i den også.\n"
12884 "\n"
12885 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12888 #, fuzzy
12889 msgid ""
12890 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12891 "\n"
12892 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12893 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12894 "value.\n"
12895 "\n"
12896 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12897 "variable, for example:\n"
12898 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12899 msgstr ""
12900 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
12901 "\n"
12902 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
12903 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
12904 "for at ændre indstillingen.\n"
12905 "\n"
12906 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
12907 "eksempel:\n"
12908 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12910 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12911 msgid ""
12912 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12913 "\n"
12914 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12915 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12916 msgstr ""
12917 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
12918 "brugeren trykker Enter.\n"
12919 "\n"
12920 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
12921 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12924 msgid ""
12925 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12926 "\n"
12927 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12928 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12929 "\n"
12930 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12931 "\n"
12932 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12933 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12934 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12935 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12936 "\n"
12937 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12938 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12939 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12940 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12941 "\n"
12942 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12943 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12944 msgstr ""
12945 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
12946 "\n"
12947 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
12948 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
12949 "\n"
12950 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
12951 "\n"
12952 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
12953 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
12954 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
12955 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
12956 "\n"
12957 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
12958 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
12959 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
12960 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
12961 "\n"
12962 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
12963 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12966 msgid ""
12967 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12968 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12969 msgstr ""
12970 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
12971 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12974 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12975 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12978 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12979 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12984 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12985 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
12987 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12990 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12991 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
12993 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12994 msgid ""
12995 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12996 "\n"
12997 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12998 "\n"
12999 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13000 "\n"
13001 "SET <variable>=<value>\n"
13002 "\n"
13003 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13004 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13005 "\n"
13006 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13007 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13008 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13009 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13010 msgstr ""
13011 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
13012 "\n"
13013 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
13014 "\n"
13015 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
13016 "\n"
13017 "SET <variabel>=<værdi>\n"
13018 "\n"
13019 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
13020 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
13021 "\n"
13022 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13023 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
13024 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
13025 "operativsystem fra CMD.\n"
13027 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13028 msgid ""
13029 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13030 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13031 "called from the command line.\n"
13032 msgstr ""
13033 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
13034 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
13035 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
13037 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13038 msgid ""
13039 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13040 "with that suffix.\n"
13041 "Usage:\n"
13042 "start [options] program_filename [...]\n"
13043 "start [options] document_filename\n"
13044 "\n"
13045 "Options:\n"
13046 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13047 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13048 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13049 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13050 "/min           Start the program minimized.\n"
13051 "/max           Start the program maximized.\n"
13052 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13053 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13054 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13055 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13056 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13057 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13058 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13059 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13060 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13061 "exit code.\n"
13062 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13063 "Explorer.\n"
13064 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13065 "/?             Display this help and exit.\n"
13066 msgstr ""
13068 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13069 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13070 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
13072 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13073 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13074 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
13076 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13077 msgid ""
13078 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13079 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13080 msgstr ""
13081 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
13082 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
13084 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13085 msgid ""
13086 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13087 "\n"
13088 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13089 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13090 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13091 "\n"
13092 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13093 msgstr ""
13094 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
13095 "Gyldige måder er:\n"
13096 "\n"
13097 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13098 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13099 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
13100 "\n"
13101 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13104 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13105 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13108 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13109 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13112 msgid ""
13113 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13114 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13115 msgstr ""
13116 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
13117 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
13119 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13120 msgid ""
13121 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13122 "\n"
13123 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13124 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13125 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13126 "settings are restored.\n"
13127 msgstr ""
13128 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
13129 "\n"
13130 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
13131 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
13132 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
13133 "variable værdier.\n"
13135 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid ""
13138 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13139 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13140 msgid ""
13141 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13142 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13143 msgstr ""
13144 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
13145 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
13147 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13148 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13149 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
13151 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13152 msgid ""
13153 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13154 "\n"
13155 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13156 "\n"
13157 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13158 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13159 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13160 "association, if any.\n"
13161 msgstr ""
13162 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
13163 "\n"
13164 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
13165 "\n"
13166 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
13167 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
13168 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
13169 "tilknytning, hvis der er en.\n"
13171 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13172 msgid ""
13173 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13174 "\n"
13175 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13176 "\n"
13177 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13178 "currently defined.\n"
13179 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13180 "if any.\n"
13181 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13182 "associated to the specified file type.\n"
13183 msgstr ""
13184 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
13185 "\n"
13186 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
13187 "\n"
13188 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
13189 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
13190 "kommando streng, hvis der en.\n"
13191 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
13192 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
13194 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13195 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13196 msgstr ""
13197 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
13199 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13200 msgid ""
13201 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13202 "from a selectable list.\n"
13203 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13204 msgstr ""
13205 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
13206 "fra en valg liste.\n"
13207 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
13209 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13210 msgid ""
13211 "Create a symbolic link.\n"
13212 "\n"
13213 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13214 "\n"
13215 "Options:\n"
13216 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13217 "/h             Create a hard link.\n"
13218 "/j             Create a directory junction.\n"
13219 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13220 "target is the path that link_name points to.\n"
13221 msgstr ""
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13224 msgid ""
13225 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13226 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13227 msgstr ""
13228 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
13229 "program CMD blev startet af.\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13232 #, fuzzy
13233 #| msgid ""
13234 #| "CMD built-in commands are:\n"
13235 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13236 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13237 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13238 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13239 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13240 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13241 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13242 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13243 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13244 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13245 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13246 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13247 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13248 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13249 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13250 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13251 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13252 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13253 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13254 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13255 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13256 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13257 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13258 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13259 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13260 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13261 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13262 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13263 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13264 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13265 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13266 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13267 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13268 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13269 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13270 #| "\n"
13271 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13272 #| "commands.\n"
13273 msgid ""
13274 "CMD built-in commands are:\n"
13275 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13276 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13277 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13278 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13279 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13280 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13281 "COPY\t\tCopy file\n"
13282 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13283 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13284 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13285 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13286 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13287 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13288 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13289 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13290 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13291 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13292 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13293 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13294 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13295 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13296 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13297 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13298 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13299 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13300 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13301 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13302 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13303 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13304 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13305 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13306 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13307 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13308 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13309 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13310 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13311 "\n"
13312 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13313 msgstr ""
13314 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
13315 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
13316 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
13317 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
13318 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
13319 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
13320 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
13321 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13322 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
13323 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
13324 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
13325 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
13326 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
13327 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
13328 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
13329 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
13330 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
13331 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
13332 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
13333 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
13334 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
13335 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
13336 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
13337 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
13338 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
13339 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
13340 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
13341 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
13342 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
13343 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
13344 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
13345 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
13346 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
13347 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
13348 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
13349 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
13350 "\n"
13351 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13354 msgid "Are you sure?"
13355 msgstr "Er du sikker?"
13357 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13358 msgctxt "Yes key"
13359 msgid "Y"
13360 msgstr "J"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13363 msgctxt "No key"
13364 msgid "N"
13365 msgstr "N"
13367 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13368 msgid "File association missing for extension %1\n"
13369 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
13371 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13372 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13373 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
13375 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13376 msgid "Overwrite %1?"
13377 msgstr "Overskriv %1?"
13379 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13380 msgid "More..."
13381 msgstr "Mere..."
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13384 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13385 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13388 msgid "Argument missing\n"
13389 msgstr "Argument mangler\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13392 msgid "Syntax error\n"
13393 msgstr "Syntaks fejl\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13396 msgid "No help available for %1\n"
13397 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13400 msgid "Target to GOTO not found\n"
13401 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13404 msgid "Current Date is %1\n"
13405 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13408 msgid "Current Time is %1\n"
13409 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13412 msgid "Enter new date: "
13413 msgstr "Skriv ny dato: "
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13416 msgid "Enter new time: "
13417 msgstr "Skriv ny tid: "
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13420 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13421 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13424 msgid "Failed to open '%1'\n"
13425 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13428 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13429 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13432 msgctxt "All key"
13433 msgid "A"
13434 msgstr "A"
13436 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13437 msgid "Delete %1?"
13438 msgstr "Slet %1?"
13440 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13441 msgid "Echo is %1\n"
13442 msgstr "Echo er %1\n"
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13445 msgid "Verify is %1\n"
13446 msgstr "Verify er %1\n"
13448 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13449 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13450 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
13452 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13453 msgid "Parameter error\n"
13454 msgstr "Parameter fejl\n"
13456 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13457 msgid ""
13458 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13459 "\n"
13460 msgstr ""
13461 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
13462 "\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13465 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13466 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13469 msgid "PATH not found\n"
13470 msgstr "PATH ikke fundet\n"
13472 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13473 msgid "Press any key to continue... "
13474 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
13476 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13477 msgid "Wine Command Prompt"
13478 msgstr "Wine kommandoprompt"
13480 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13481 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13482 msgstr ""
13484 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13485 msgid "More? "
13486 msgstr "Mere? "
13488 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13489 msgid "The input line is too long.\n"
13490 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
13492 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13493 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13494 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
13496 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13497 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13498 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
13500 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13501 msgid " (Yes|No)"
13502 msgstr " (Ja|Nej)"
13504 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13505 msgid " (Yes|No|All)"
13506 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13509 msgid ""
13510 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13511 msgstr ""
13513 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13514 msgid "Division by zero error.\n"
13515 msgstr ""
13517 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13518 msgid "Expected an operand.\n"
13519 msgstr ""
13521 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13522 #, fuzzy
13523 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13524 msgid "Expected an operator.\n"
13525 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13528 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13529 msgstr ""
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13532 msgid ""
13533 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13534 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13535 msgstr ""
13537 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13538 msgid "Cursor size"
13539 msgstr "Markør størrelse"
13541 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13542 msgid "&Small"
13543 msgstr "&Små"
13545 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13546 msgid "&Medium"
13547 msgstr "&Medium"
13549 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13550 msgid "&Large"
13551 msgstr "S&tore"
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13554 msgid "Command history"
13555 msgstr "Kommando historik"
13557 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13558 #, fuzzy
13559 #| msgid "Buffer zone"
13560 msgid "&Buffer size:"
13561 msgstr "Buffer zone"
13563 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "&Remove doubles"
13566 msgid "&Remove duplicates"
13567 msgstr "&Fjern dubletter"
13569 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13570 msgid "Popup menu"
13571 msgstr "Popup menu"
13573 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13574 msgid "&Control"
13575 msgstr "Kontrol"
13577 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13578 msgid "S&hift"
13579 msgstr "S&kift"
13581 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13582 #, fuzzy
13583 #| msgid "&Close console"
13584 msgid "Console"
13585 msgstr "&Luk konsol"
13587 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13588 #, fuzzy
13589 #| msgid "Quick edit"
13590 msgid "&Quick Edit mode"
13591 msgstr "Hurtig rediger"
13593 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "&Expert mode"
13596 msgid "&Insert mode"
13597 msgstr "&Ekspert mode"
13599 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13600 msgid "&Font"
13601 msgstr "&Skrifttype"
13603 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13604 msgid "&Color"
13605 msgstr "&Farve"
13607 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13608 msgid "Configuration"
13609 msgstr "Konfiguration"
13611 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13612 msgid "Buffer zone"
13613 msgstr "Buffer zone"
13615 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13616 msgid "&Width:"
13617 msgstr "&Bredde:"
13619 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13620 msgid "&Height:"
13621 msgstr "&Højde:"
13623 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13624 msgid "Window size"
13625 msgstr "Vindue størrelse"
13627 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13628 msgid "W&idth:"
13629 msgstr "B&redde:"
13631 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13632 msgid "H&eight:"
13633 msgstr "H&øjde:"
13635 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13636 msgid "End of program"
13637 msgstr "Afslutning af program"
13639 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13640 msgid "&Close console"
13641 msgstr "&Luk konsol"
13643 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13644 msgid "Edition"
13645 msgstr "Version"
13647 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13648 msgid "Console parameters"
13649 msgstr "Konsol parametre"
13651 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13652 msgid "Retain these settings for later sessions"
13653 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
13655 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13656 msgid "Modify only current session"
13657 msgstr "Rediger kun nuværende session"
13659 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13660 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13662 msgid "&Edit"
13663 msgstr "R&ediger"
13665 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13666 msgid "Set &Defaults"
13667 msgstr "Sæt &Standarder"
13669 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13670 msgid "&Mark"
13671 msgstr "&Marker"
13673 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13674 msgid "&Select all"
13675 msgstr "&Vælg Alt"
13677 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13678 msgid "Sc&roll"
13679 msgstr "&Rul"
13681 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13682 msgid "S&earch"
13683 msgstr "&Søg"
13685 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13686 msgid "Setup - Default settings"
13687 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
13689 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13690 msgid "Setup - Current settings"
13691 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
13693 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13694 msgid "Configuration error"
13695 msgstr "Konfigurationfejl"
13697 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13698 #, fuzzy
13699 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13700 msgid ""
13701 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13702 "the window."
13703 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
13705 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13706 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13707 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13710 msgid "This is a test"
13711 msgstr "Dette er en test"
13713 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13714 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13715 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
13717 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13718 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13719 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13721 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13722 msgid "Wine Explorer"
13723 msgstr "Wine Stifinder"
13725 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13726 #, fuzzy
13727 #| msgid "StartUp"
13728 msgid "Start"
13729 msgstr "Start op"
13731 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13732 msgid "&Run..."
13733 msgstr "Kø&r..."
13735 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13736 msgid ""
13737 "- Supported Commands -\n"
13738 "\n"
13739 "hardlink      hardlink management\n"
13740 msgstr ""
13742 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13743 msgid ""
13744 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13745 "\n"
13746 "create        create a hardlink\n"
13747 msgstr ""
13749 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13750 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13751 msgstr ""
13753 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13754 msgid "Usage: hostname\n"
13755 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
13757 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13758 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13759 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
13761 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13762 #, fuzzy
13763 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13764 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13765 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
13767 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13768 msgid ""
13769 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13770 "utility.\n"
13771 msgstr ""
13772 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
13774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13775 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13776 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13779 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13780 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
13782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13783 msgid "%1 adapter %2\n"
13784 msgstr "%1 kort %2\n"
13786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13787 msgid "Ethernet"
13788 msgstr "Ethernet"
13790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13791 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13792 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
13794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13795 #, fuzzy
13796 #| msgid "IP address"
13797 msgid "IPv4 address"
13798 msgstr "IP adresse"
13800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13801 msgid "Hostname"
13802 msgstr "Værtsnavn"
13804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13805 msgid "Node type"
13806 msgstr "Node type"
13808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13809 msgid "Broadcast"
13810 msgstr "Rundkast"
13812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13813 msgid "Peer-to-peer"
13814 msgstr "Peer-to-peer"
13816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13817 msgid "Mixed"
13818 msgstr "Blandet"
13820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13821 msgid "Hybrid"
13822 msgstr "Hybrid"
13824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13825 msgid "IP routing enabled"
13826 msgstr "IP routing aktiveret"
13828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13829 msgid "Physical address"
13830 msgstr "Fysisk adresse"
13832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13833 msgid "DHCP enabled"
13834 msgstr "DHCP aktiveret"
13836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13837 msgid "Default gateway"
13838 msgstr "Standard gateway"
13840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13841 #, fuzzy
13842 #| msgid "IP address"
13843 msgid "IPv6 address"
13844 msgstr "IP adresse"
13846 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13847 #, fuzzy
13848 #| msgid "System Configuration"
13849 msgid "System Information"
13850 msgstr "Systemopsætning"
13852 #: programs/net/net.rc:30
13853 msgid ""
13854 "The syntax of this command is:\n"
13855 "\n"
13856 "NET command [arguments]\n"
13857 "    -or-\n"
13858 "NET command /HELP\n"
13859 "\n"
13860 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13861 msgstr ""
13862 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13863 "\n"
13864 "NET kommando [argumenter]\n"
13865 "    -eller-\n"
13866 "NET kommando /HELP\n"
13867 "\n"
13868 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
13870 #: programs/net/net.rc:31
13871 msgid ""
13872 "The syntax of this command is:\n"
13873 "\n"
13874 "NET START [service]\n"
13875 "\n"
13876 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13877 "'service' is the name of the service to start.\n"
13878 msgstr ""
13879 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13880 "\n"
13881 "NET START [tjeneste]\n"
13882 "\n"
13883 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
13884 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
13886 #: programs/net/net.rc:32
13887 msgid ""
13888 "The syntax of this command is:\n"
13889 "\n"
13890 "NET STOP service\n"
13891 "\n"
13892 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13893 msgstr ""
13894 "Syntaks for kommandoen er:\n"
13895 "\n"
13896 "NET STOP [tjeneste]\n"
13897 "\n"
13898 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
13900 #: programs/net/net.rc:33
13901 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13902 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
13904 #: programs/net/net.rc:34
13905 msgid "Could not stop service %1\n"
13906 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
13908 #: programs/net/net.rc:35
13909 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13910 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
13912 #: programs/net/net.rc:36
13913 msgid "Could not get handle to service.\n"
13914 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
13916 #: programs/net/net.rc:37
13917 msgid "The %1 service is starting.\n"
13918 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
13920 #: programs/net/net.rc:38
13921 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13922 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
13924 #: programs/net/net.rc:39
13925 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13926 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
13928 #: programs/net/net.rc:40
13929 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13930 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
13932 #: programs/net/net.rc:41
13933 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13934 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
13936 #: programs/net/net.rc:42
13937 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13938 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
13940 #: programs/net/net.rc:44
13941 msgid "There are no entries in the list.\n"
13942 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
13944 #: programs/net/net.rc:45
13945 msgid ""
13946 "\n"
13947 "Status  Local   Remote\n"
13948 "---------------------------------------------------------------\n"
13949 msgstr ""
13950 "\n"
13951 "Status    Lokal   Fjern\n"
13952 "---------------------------------------------------------------\n"
13954 #: programs/net/net.rc:46
13955 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13956 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
13958 #: programs/net/net.rc:48
13959 msgid "Paused"
13960 msgstr "&Pauset"
13962 #: programs/net/net.rc:49
13963 msgid "Disconnected"
13964 msgstr "Forbindelse mistet"
13966 #: programs/net/net.rc:50
13967 msgid "A network error occurred"
13968 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
13970 #: programs/net/net.rc:51
13971 msgid "Connection is being made"
13972 msgstr "Forbindelse etableres"
13974 #: programs/net/net.rc:52
13975 msgid "Reconnecting"
13976 msgstr "Genskaber forbindelse"
13978 #: programs/net/net.rc:43
13979 msgid "The following services are running:\n"
13980 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
13982 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13983 #, fuzzy
13984 #| msgid "LAN Connection"
13985 msgid "Active Connections"
13986 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13988 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13989 msgid "Proto"
13990 msgstr ""
13992 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13993 #, fuzzy
13994 #| msgid "Email Address"
13995 msgid "Local Address"
13996 msgstr "E-mail adresse"
13998 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "Street Address"
14001 msgid "Foreign Address"
14002 msgstr "Vejadresse"
14004 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14005 #, fuzzy
14006 #| msgid "Status"
14007 msgid "State"
14008 msgstr "Status"
14010 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14011 #, fuzzy
14012 #| msgid "Interfaces"
14013 msgid "Interface Statistics"
14014 msgstr "Grænseflade"
14016 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14017 msgid "Sent"
14018 msgstr ""
14020 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14021 msgid "Received"
14022 msgstr ""
14024 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14025 #, fuzzy
14026 #| msgid "bytes"
14027 msgid "Bytes"
14028 msgstr "byte"
14030 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14031 msgid "Unicast packets"
14032 msgstr ""
14034 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14035 msgid "Non-unicast packets"
14036 msgstr ""
14038 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14039 #, fuzzy
14040 #| msgid "Disclaimer"
14041 msgid "Discards"
14042 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
14044 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid "Error"
14047 msgid "Errors"
14048 msgstr "Fejl"
14050 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14051 #, fuzzy
14052 #| msgid "Unknown port.\n"
14053 msgid "Unknown protocols"
14054 msgstr "Ukendt port.\n"
14056 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14057 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14058 msgstr ""
14060 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14061 #, fuzzy
14062 #| msgid "LAN Connection"
14063 msgid "Active Opens"
14064 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14066 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14067 msgid "Passive Opens"
14068 msgstr ""
14070 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14071 #, fuzzy
14072 #| msgid "LAN Connection"
14073 msgid "Failed Connection Attempts"
14074 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14076 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14077 #, fuzzy
14078 #| msgid "LAN Connection"
14079 msgid "Reset Connections"
14080 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14082 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14083 #, fuzzy
14084 #| msgid "LAN Connection"
14085 msgid "Current Connections"
14086 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14088 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14089 #, fuzzy
14090 #| msgid "Segment locked.\n"
14091 msgid "Segments Received"
14092 msgstr "Segment låst.\n"
14094 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14095 #, fuzzy
14096 #| msgid "Segment locked.\n"
14097 msgid "Segments Sent"
14098 msgstr "Segment låst.\n"
14100 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14101 msgid "Segments Retransmitted"
14102 msgstr ""
14104 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14105 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14106 msgstr ""
14108 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14109 #, fuzzy
14110 #| msgid "Segment locked.\n"
14111 msgid "Datagrams Received"
14112 msgstr "Segment låst.\n"
14114 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14115 #, fuzzy
14116 #| msgid "Local Port"
14117 msgid "No Ports"
14118 msgstr "Lokal port"
14120 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14121 #, fuzzy
14122 #| msgid "Decoding Error"
14123 msgid "Receive Errors"
14124 msgstr "Dekodingsfejl"
14126 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14127 msgid "Datagrams Sent"
14128 msgstr ""
14130 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14131 msgid "&New\tCtrl+N"
14132 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14134 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14135 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14136 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
14138 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14139 msgid "&Save\tCtrl+S"
14140 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
14142 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14144 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14145 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
14147 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14148 msgid "Page Se&tup..."
14149 msgstr "Side&opsætning..."
14151 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14152 msgid "P&rinter Setup..."
14153 msgstr "&Indstil printer..."
14155 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14156 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14157 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
14159 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14160 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14161 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
14163 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14164 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14165 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
14167 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14168 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14169 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
14171 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14172 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14173 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14174 msgid "&Delete\tDel"
14175 msgstr "&Slet\tDel"
14177 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14178 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14179 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
14181 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14182 msgid "&Time/Date\tF5"
14183 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
14185 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14186 msgid "&Wrap long lines"
14187 msgstr "&Tekstombrydning"
14189 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14190 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14191 msgstr "&Søg..."
14193 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14194 msgid "&Search next\tF3"
14195 msgstr "&Find næste\tF3"
14197 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14198 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14199 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
14201 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14202 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14203 msgid "&Contents\tF1"
14204 msgstr "&Indhold\tF1"
14206 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14207 msgid "&About Notepad"
14208 msgstr "&Om Notesblok"
14210 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14211 msgid "Page Setup"
14212 msgstr "Sideopsætning"
14214 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14215 msgid "&Header:"
14216 msgstr "&Sidehoved:"
14218 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14219 msgid "&Footer:"
14220 msgstr "Side&fod:"
14222 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14223 msgid "Margins (millimeters)"
14224 msgstr "Margener (millimetre)"
14226 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14227 msgid "&Left:"
14228 msgstr "&Venstre:"
14230 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14231 msgid "&Top:"
14232 msgstr "&Top:"
14234 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14235 msgid "Encoding:"
14236 msgstr "Kodning:"
14238 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14239 msgctxt "accelerator Select All"
14240 msgid "A"
14241 msgstr "A"
14243 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14244 msgctxt "accelerator Copy"
14245 msgid "C"
14246 msgstr "C"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14250 msgctxt "accelerator Find"
14251 msgid "F"
14252 msgstr "F"
14254 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14255 msgctxt "accelerator Replace"
14256 msgid "H"
14257 msgstr "H"
14259 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14260 msgctxt "accelerator New"
14261 msgid "N"
14262 msgstr "N"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14265 msgctxt "accelerator Open"
14266 msgid "O"
14267 msgstr "O"
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14271 msgctxt "accelerator Print"
14272 msgid "P"
14273 msgstr "P"
14275 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14276 msgctxt "accelerator Save"
14277 msgid "S"
14278 msgstr "S"
14280 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14281 msgctxt "accelerator Paste"
14282 msgid "V"
14283 msgstr "V"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14286 msgctxt "accelerator Cut"
14287 msgid "X"
14288 msgstr "X"
14290 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14291 msgctxt "accelerator Undo"
14292 msgid "Z"
14293 msgstr "Z"
14295 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14296 msgid "Page &p"
14297 msgstr "Side &p"
14299 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14300 msgid "Notepad"
14301 msgstr "Notesblok"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14305 msgid "ERROR"
14306 msgstr "FEJL"
14308 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14309 msgid "Untitled"
14310 msgstr "(ikke-navngivet)"
14312 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14313 msgid "Text files (*.txt)"
14314 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
14316 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14317 msgid ""
14318 "File '%s' does not exist.\n"
14319 "\n"
14320 "Do you want to create a new file?"
14321 msgstr ""
14322 "Filen '%s' findes ikke.\n"
14323 "\n"
14324 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
14326 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14327 msgid ""
14328 "File '%s' has been modified.\n"
14329 "\n"
14330 "Would you like to save the changes?"
14331 msgstr ""
14332 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
14333 "\n"
14334 "Vil du gemme ændringerne?"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14337 msgid "'%s' could not be found."
14338 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14341 msgid "Unicode (UTF-16)"
14342 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14344 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14345 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14346 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14348 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14349 msgid "Unicode (UTF-8)"
14350 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14353 msgid ""
14354 "%1\n"
14355 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14356 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14357 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14358 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14359 "Continue?"
14360 msgstr ""
14361 "%1\n"
14362 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
14363 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
14364 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
14365 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
14366 "Fortsæt?"
14368 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14369 msgid "&Bind to file..."
14370 msgstr "&Knyt til fil..."
14372 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14373 msgid "&View TypeLib..."
14374 msgstr "&Vis TypeLib..."
14376 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14377 msgid "&System Configuration"
14378 msgstr "&Systemopsætning"
14380 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14381 msgid "&Run the Registry Editor"
14382 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
14384 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14385 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14386 msgstr "&CoCreateInstance flag"
14388 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14389 msgid "&In-process server"
14390 msgstr "&Ind-proces server"
14392 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14393 msgid "In-process &handler"
14394 msgstr "Ind-proces bearbejder"
14396 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14397 msgid "&Local server"
14398 msgstr "Lokal maskine"
14400 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14401 msgid "&Remote server"
14402 msgstr "&Fjern maskine"
14404 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14405 msgid "View &Type information"
14406 msgstr "Vis &type-information"
14408 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14409 msgid "Create &Instance"
14410 msgstr "Opret &instans"
14412 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14413 msgid "Create Instance &On..."
14414 msgstr "&Opret instans på..."
14416 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14417 msgid "&Release Instance"
14418 msgstr "&Frigiv instans"
14420 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14421 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14422 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
14424 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14425 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14426 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
14428 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14429 msgid "&Expert mode"
14430 msgstr "&Ekspert mode"
14432 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14433 msgid "&Hidden component categories"
14434 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
14436 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14437 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14439 msgid "&Toolbar"
14440 msgstr "&Værktøjslinje"
14442 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14443 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14445 msgid "&Status Bar"
14446 msgstr "&Statuslinje"
14448 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14449 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14450 msgid "&Refresh\tF5"
14451 msgstr "Opdate&r\tF5"
14453 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14454 msgid "&About OleView"
14455 msgstr "&Om OleViser"
14457 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14458 msgid "&Save as..."
14459 msgstr "Gem &som..."
14461 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14462 msgid "&Group by type kind"
14463 msgstr "Sorte&r efter type"
14465 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14466 msgid "Connect to another machine"
14467 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
14469 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14470 msgid "&Machine name:"
14471 msgstr "&Maskinenavn:"
14473 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14474 msgid "System Configuration"
14475 msgstr "Systemopsætning"
14477 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14478 msgid "System Settings"
14479 msgstr "Systemindstillinger"
14481 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14482 msgid "&Enable Distributed COM"
14483 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
14485 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14486 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14487 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
14489 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14490 msgid ""
14491 "These settings change only registry values.\n"
14492 "They have no effect on Wine performance."
14493 msgstr ""
14494 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
14495 "De påvirker ikke Wines ydelse."
14497 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14498 msgid "Default Interface Viewer"
14499 msgstr "Standard grænseflade viser"
14501 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14502 msgid "Interface"
14503 msgstr "Grænseflade"
14505 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14506 msgid "IID:"
14507 msgstr "IID:"
14509 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14510 msgid "&View Type Info"
14511 msgstr "&Vis typeinfo"
14513 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14514 msgid "IPersist Interface Viewer"
14515 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
14517 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14518 msgid "Class Name:"
14519 msgstr "Klassenavn:"
14521 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14522 msgid "CLSID:"
14523 msgstr "CLSID:"
14525 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14526 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14527 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
14529 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14530 msgid "OleView"
14531 msgstr "OleViser"
14533 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14534 msgid "ITypeLib viewer"
14535 msgstr "ITypeLib viser"
14537 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14538 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14539 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
14541 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14542 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14543 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14545 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14546 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14547 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
14549 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14550 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14551 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
14553 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14554 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14555 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
14557 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14558 msgid "Run the Wine registry editor"
14559 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
14561 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14562 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14563 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
14565 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14566 msgid "Create an instance of the selected object"
14567 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
14569 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14570 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14571 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
14573 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14574 msgid "Release the currently selected object instance"
14575 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
14577 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14578 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14579 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
14581 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14582 msgid "Display the viewer for the selected item"
14583 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
14585 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14586 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14587 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
14589 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14590 msgid ""
14591 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14592 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
14594 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14595 msgid "Show or hide the toolbar"
14596 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
14598 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14599 msgid "Show or hide the status bar"
14600 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14602 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14603 msgid "Refresh all lists"
14604 msgstr "Opdater alle lister"
14606 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14607 msgid "Display program information, version number and copyright"
14608 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
14610 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14611 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14612 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
14614 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14615 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14616 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
14618 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14619 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14620 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
14622 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14623 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14624 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
14626 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14627 msgid "ObjectClasses"
14628 msgstr "Objektklasser"
14630 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14631 msgid "Grouped by Component Category"
14632 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
14634 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14635 msgid "OLE 1.0 Objects"
14636 msgstr "OLE 1.0 objekter"
14638 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14639 msgid "COM Library Objects"
14640 msgstr "COM biblioteks objekter"
14642 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14643 msgid "All Objects"
14644 msgstr "Alle objekter"
14646 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14647 msgid "Application IDs"
14648 msgstr "Program ID'er"
14650 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14651 msgid "Type Libraries"
14652 msgstr "Typebibliotek"
14654 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14655 msgid "ver."
14656 msgstr "ver."
14658 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14659 msgid "Interfaces"
14660 msgstr "Grænseflade"
14662 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14663 msgid "Registry"
14664 msgstr "Registreringsdatabase"
14666 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14667 msgid "Implementation"
14668 msgstr "Implementering"
14670 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14671 msgid "Activation"
14672 msgstr "Aktivering"
14674 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14675 msgid "CoGetClassObject failed."
14676 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
14678 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14679 msgid "Unknown error"
14680 msgstr "Ukendt fejl"
14682 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14683 msgid "bytes"
14684 msgstr "byte"
14686 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14687 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14688 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
14690 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14691 msgid "Inherited Interfaces"
14692 msgstr "Arvet grænseflade"
14694 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14695 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14696 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
14698 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14699 msgid "Close window"
14700 msgstr "Luk vindue"
14702 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14703 msgid "Group typeinfos by kind"
14704 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
14706 #: programs/progman/progman.rc:33
14707 msgid "&New..."
14708 msgstr "&Ny..."
14710 #: programs/progman/progman.rc:34
14711 msgid "O&pen\tEnter"
14712 msgstr "Åbn\tEnter"
14714 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14715 msgid "&Move...\tF7"
14716 msgstr "&Flyt...\tF7"
14718 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14719 msgid "&Copy...\tF8"
14720 msgstr "&Kopier...\tF8"
14722 #: programs/progman/progman.rc:38
14723 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14724 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
14726 #: programs/progman/progman.rc:40
14727 msgid "&Execute..."
14728 msgstr "K&ør..."
14730 #: programs/progman/progman.rc:42
14731 msgid "E&xit Windows"
14732 msgstr "A&fslut Windows"
14734 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14735 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14736 msgid "&Options"
14737 msgstr "&Indstillinger"
14739 #: programs/progman/progman.rc:45
14740 msgid "&Arrange automatically"
14741 msgstr "&Arranger automatisk"
14743 #: programs/progman/progman.rc:46
14744 msgid "&Minimize on run"
14745 msgstr "&Minimer ved start"
14747 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14748 msgid "&Save settings on exit"
14749 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
14751 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14753 msgid "&Windows"
14754 msgstr "Vin&duer"
14756 #: programs/progman/progman.rc:50
14757 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14758 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14760 #: programs/progman/progman.rc:51
14761 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14762 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14764 #: programs/progman/progman.rc:52
14765 msgid "&Arrange Icons"
14766 msgstr "Arrangér &ikoner"
14768 #: programs/progman/progman.rc:57
14769 msgid "&About Program Manager"
14770 msgstr "&Om Programbehandling"
14772 #: programs/progman/progman.rc:103
14773 msgid "Program &group"
14774 msgstr "Program&gruppe"
14776 #: programs/progman/progman.rc:105
14777 msgid "&Program"
14778 msgstr "&Program"
14780 #: programs/progman/progman.rc:116
14781 msgid "Move Program"
14782 msgstr "Flyt program"
14784 #: programs/progman/progman.rc:118
14785 msgid "Move program:"
14786 msgstr "Flyt program:"
14788 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14789 msgid "From group:"
14790 msgstr "Fra gruppe:"
14792 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14793 msgid "&To group:"
14794 msgstr "&Til gruppe:"
14796 #: programs/progman/progman.rc:134
14797 msgid "Copy Program"
14798 msgstr "Kopier program"
14800 #: programs/progman/progman.rc:136
14801 msgid "Copy program:"
14802 msgstr "Kopier program:"
14804 #: programs/progman/progman.rc:152
14805 msgid "Program Group Attributes"
14806 msgstr "Programgruppe attributter"
14808 #: programs/progman/progman.rc:156
14809 msgid "&Group file:"
14810 msgstr "&Gruppefil:"
14812 #: programs/progman/progman.rc:168
14813 msgid "Program Attributes"
14814 msgstr "Program attributter"
14816 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14817 msgid "&Command line:"
14818 msgstr "&Kommandolinje:"
14820 #: programs/progman/progman.rc:174
14821 msgid "&Working directory:"
14822 msgstr "&Arbejdsmappe:"
14824 #: programs/progman/progman.rc:176
14825 msgid "&Key combination:"
14826 msgstr "Tast kombination:"
14828 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14829 msgid "&Minimize at launch"
14830 msgstr "&Minimer ved opstart"
14832 #: programs/progman/progman.rc:183
14833 msgid "Change &icon..."
14834 msgstr "Ændre &ikon..."
14836 #: programs/progman/progman.rc:192
14837 msgid "Change Icon"
14838 msgstr "Ændre ikon"
14840 #: programs/progman/progman.rc:194
14841 msgid "&Filename:"
14842 msgstr "&Filnavn:"
14844 #: programs/progman/progman.rc:196
14845 msgid "Current &icon:"
14846 msgstr "Gældende &ikon:"
14848 #: programs/progman/progman.rc:210
14849 msgid "Execute Program"
14850 msgstr "Kør program"
14852 #: programs/progman/progman.rc:63
14853 msgid "Program Manager"
14854 msgstr "Programbestyrer"
14856 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14857 msgid "WARNING"
14858 msgstr "ADVARSEL"
14860 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14861 msgid "Information"
14862 msgstr "Information"
14864 #: programs/progman/progman.rc:68
14865 msgid "Delete group `%s'?"
14866 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
14868 #: programs/progman/progman.rc:69
14869 msgid "Delete program `%s'?"
14870 msgstr "Slet programmet '%s'?"
14872 #: programs/progman/progman.rc:70
14873 msgid "Not implemented"
14874 msgstr "Ikke implementeret"
14876 #: programs/progman/progman.rc:71
14877 msgid "Error reading `%s'."
14878 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
14880 #: programs/progman/progman.rc:72
14881 msgid "Error writing `%s'."
14882 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
14884 #: programs/progman/progman.rc:75
14885 msgid ""
14886 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14887 "Should it be tried further on?"
14888 msgstr ""
14889 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
14890 "Vil du prøve mere?"
14892 #: programs/progman/progman.rc:77
14893 msgid "Help not available."
14894 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
14896 #: programs/progman/progman.rc:78
14897 msgid "Unknown feature in %s"
14898 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
14900 #: programs/progman/progman.rc:79
14901 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14902 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
14904 #: programs/progman/progman.rc:80
14905 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14906 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
14908 #: programs/progman/progman.rc:84
14909 msgid "Libraries (*.dll)"
14910 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
14912 #: programs/progman/progman.rc:85
14913 msgid "Icon files"
14914 msgstr "Ikon filer"
14916 #: programs/progman/progman.rc:86
14917 msgid "Icons (*.ico)"
14918 msgstr "Ikoner (*.ico)"
14920 #: programs/reg/reg.rc:35
14921 msgid ""
14922 "Usage:\n"
14923 "  REG [operation] [parameters]\n"
14924 "\n"
14925 "Supported operations:\n"
14926 "  ADD | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
14927 "\n"
14928 "For help on a specific operation, type:\n"
14929 "  REG [operation] /?\n"
14930 "\n"
14931 msgstr ""
14933 #: programs/reg/reg.rc:67
14934 msgid ""
14935 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
14936 "\n"
14937 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
14938 "\n"
14939 "  <key>\n"
14940 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
14941 "     the key in which to add the new registry data.\n"
14942 "\n"
14943 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14944 "\n"
14945 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14946 "\n"
14947 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14948 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
14949 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
14950 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
14951 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
14952 "\n"
14953 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
14954 "\n"
14955 "  /v <value_name>\n"
14956 "     The name of the registry value to add.\n"
14957 "\n"
14958 "  /ve\n"
14959 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
14960 "     registry value.\n"
14961 "\n"
14962 "  /t <type>\n"
14963 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
14964 "     <type> must be one of the following:\n"
14965 "\n"
14966 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
14967 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
14968 "\n"
14969 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
14970 "\n"
14971 "  /s <separator>\n"
14972 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
14973 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
14974 "\n"
14975 "  /d <data>\n"
14976 "     The data to add to the new registry value.\n"
14977 "\n"
14978 "  /f\n"
14979 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
14980 "\n"
14981 msgstr ""
14983 #: programs/reg/reg.rc:92
14984 msgid ""
14985 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14986 "\n"
14987 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
14988 "  one or more values from a given registry key.\n"
14989 "\n"
14990 "  <key>\n"
14991 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
14992 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
14993 "\n"
14994 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
14995 "\n"
14996 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
14997 "\n"
14998 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
14999 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15000 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15001 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15002 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15003 "\n"
15004 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15005 "\n"
15006 "  /v <value_name>\n"
15007 "     The name of the registry value to delete.\n"
15008 "\n"
15009 "  /ve\n"
15010 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15011 "     registry value.\n"
15012 "\n"
15013 "  /va\n"
15014 "     Delete all values from a registry key.\n"
15015 "\n"
15016 "  /f\n"
15017 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15018 "     prompting for confirmation.\n"
15019 "\n"
15020 msgstr ""
15022 #: programs/reg/reg.rc:114
15023 msgid ""
15024 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15025 "\n"
15026 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15027 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15028 "\n"
15029 "  <key>\n"
15030 "     The registry key to query.\n"
15031 "\n"
15032 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15033 "\n"
15034 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15035 "\n"
15036 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15037 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15038 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15039 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15040 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15041 "\n"
15042 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15043 "\n"
15044 "  /v <value_name>\n"
15045 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15046 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15047 "\n"
15048 "  /ve\n"
15049 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15050 "     registry value.\n"
15051 "\n"
15052 "  /s\n"
15053 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15054 "\n"
15055 msgstr ""
15057 #: programs/reg/reg.rc:116
15058 msgid "The operation completed successfully\n"
15059 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
15061 #: programs/reg/reg.rc:117
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15064 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15065 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15067 #: programs/reg/reg.rc:118
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15070 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15071 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
15073 #: programs/reg/reg.rc:119
15074 #, fuzzy
15075 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15076 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15077 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15079 #: programs/reg/reg.rc:120
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid ""
15082 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15083 msgid ""
15084 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15085 msgstr ""
15086 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15087 "værdi\n"
15089 #: programs/reg/reg.rc:121
15090 #, fuzzy
15091 #| msgid "Unsupported type.\n"
15092 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15093 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15095 #: programs/reg/reg.rc:122
15096 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
15097 msgstr ""
15099 #: programs/reg/reg.rc:123
15100 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15101 msgstr ""
15103 #: programs/reg/reg.rc:124
15104 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15105 msgstr ""
15107 #: programs/reg/reg.rc:125
15108 #, fuzzy
15109 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15110 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15111 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15113 #: programs/reg/reg.rc:129
15114 msgid "The registry operation was cancelled\n"
15115 msgstr ""
15117 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15118 msgid "(Default)"
15119 msgstr "(Standard)"
15121 #: programs/reg/reg.rc:131
15122 #, fuzzy
15123 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15124 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15125 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15127 #: programs/reg/reg.rc:132
15128 #, fuzzy
15129 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15130 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15131 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
15133 #: programs/reg/reg.rc:133
15134 #, fuzzy
15135 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15136 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15137 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15139 #: programs/reg/reg.rc:134
15140 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15141 msgstr ""
15143 #: programs/reg/reg.rc:135
15144 msgid ""
15145 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
15146 "occurred.\n"
15147 msgstr ""
15149 #: programs/reg/reg.rc:136
15150 msgid ""
15151 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
15152 "occurred.\n"
15153 msgstr ""
15155 #: programs/reg/reg.rc:137
15156 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15157 msgstr ""
15159 #: programs/reg/reg.rc:138
15160 #, fuzzy
15161 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15162 msgid "reg: Invalid syntax. "
15163 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15165 #: programs/reg/reg.rc:139
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15168 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15169 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15171 #: programs/reg/reg.rc:140
15172 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15173 msgstr ""
15175 #: programs/reg/reg.rc:141
15176 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15177 msgstr ""
15179 #: programs/reg/reg.rc:142 programs/regedit/regedit.rc:240
15180 msgid "(value not set)"
15181 msgstr "(værdi ikke sat)"
15183 #: programs/reg/reg.rc:147
15184 msgid ""
15185 "REG IMPORT <file>\n"
15186 "\n"
15187 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15188 "\n"
15189 "  <file>\n"
15190 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15191 "\n"
15192 msgstr ""
15194 #: programs/reg/reg.rc:149
15195 #, fuzzy
15196 #| msgid "No command was specified."
15197 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15198 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15200 #: programs/reg/reg.rc:150
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15203 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15204 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15206 #: programs/reg/reg.rc:151
15207 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15208 msgstr ""
15210 #: programs/reg/reg.rc:170
15211 msgid ""
15212 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15213 "\n"
15214 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15215 "  to a file.\n"
15216 "\n"
15217 "  <key>\n"
15218 "     The registry key to export.\n"
15219 "\n"
15220 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15221 "\n"
15222 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15223 "\n"
15224 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15225 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15226 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15227 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15228 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15229 "\n"
15230 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15231 "\n"
15232 "  <file>\n"
15233 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15234 "     This file must have a .reg extension.\n"
15235 "\n"
15236 "  /y\n"
15237 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15238 "\n"
15239 msgstr ""
15241 #: programs/reg/reg.rc:172
15242 #, fuzzy
15243 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15244 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15245 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15247 #: programs/reg/reg.rc:173
15248 #, fuzzy
15249 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15250 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15251 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15253 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15254 msgid "&Registry"
15255 msgstr "&Register"
15257 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15258 msgid "&Import Registry File..."
15259 msgstr "&Importer registreringsfil..."
15261 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15262 msgid "&Export Registry File..."
15263 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15267 msgid "&Key"
15268 msgstr "Nø&gle"
15270 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15272 msgid "&String Value"
15273 msgstr "&Strengværdi"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15276 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15277 msgid "&Binary Value"
15278 msgstr "&Binærværdi"
15280 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15282 msgid "&DWORD Value"
15283 msgstr "&DWORD værdi"
15285 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15286 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15287 msgid "&Multi-String Value"
15288 msgstr "&Flerstrenget værdi"
15290 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15291 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15292 msgid "&Expandable String Value"
15293 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
15295 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15296 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15297 msgid "&Rename\tF2"
15298 msgstr "&Omdøb\tF2"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15301 msgid "&Copy Key Name"
15302 msgstr "&Kopier nøglenavn"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15306 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15307 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
15309 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15310 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15311 msgstr "Find &næste\tF3"
15313 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15314 msgid "Status &Bar"
15315 msgstr "&Statuslinje"
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15318 msgid "Sp&lit"
15319 msgstr "&Split"
15321 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15322 msgid "&Remove Favorite..."
15323 msgstr "Fje&rn favorit..."
15325 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15326 msgid "&About Registry Editor"
15327 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
15329 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15331 msgid "Expand"
15332 msgstr ""
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15335 #, fuzzy
15336 #| msgid "Modify Binary Data..."
15337 msgid "Modify &Binary Data..."
15338 msgstr "Ændr binær data..."
15340 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15341 msgid "Export registry"
15342 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15345 msgid "S&elected branch:"
15346 msgstr "&Markeret del:"
15348 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15349 msgid "Find:"
15350 msgstr "Find:"
15352 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15353 msgid "Find in:"
15354 msgstr "Find i:"
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15357 msgid "Keys"
15358 msgstr "Nøgler"
15360 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15361 msgid "Value names"
15362 msgstr "Værdinavn"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15365 msgid "Value content"
15366 msgstr "Værdiindhold"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15369 msgid "Whole string only"
15370 msgstr "Kun hele strenge"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15373 msgid "Add Favorite"
15374 msgstr "Tilføj til favorit"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15377 msgid "Name:"
15378 msgstr "Navn:"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15381 msgid "Remove Favorite"
15382 msgstr "Fjern favorit"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15385 msgid "Edit String"
15386 msgstr "Rediger streng"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15389 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15390 msgid "Value name:"
15391 msgstr "Værdinavn:"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15394 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15395 msgid "Value data:"
15396 msgstr "Værdidata:"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15399 msgid "Edit DWORD"
15400 msgstr "Rediger DWORD"
15402 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15403 msgid "Base"
15404 msgstr "Base"
15406 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15407 msgid "Hexadecimal"
15408 msgstr "Hexadecimal"
15410 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15411 msgid "Decimal"
15412 msgstr "Decimal"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15415 msgid "Edit Binary"
15416 msgstr "Rediger binær"
15418 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15419 msgid "Edit Multi-String"
15420 msgstr "Rediger flerstrenget"
15422 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15423 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15424 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
15426 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15427 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15428 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15431 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15432 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15435 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15436 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15439 #, fuzzy
15440 #| msgid ""
15441 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15442 #| "editor"
15443 msgid ""
15444 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15445 msgstr ""
15446 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
15447 "Registreringsdatabase editor"
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15450 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15451 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15454 msgid "Data"
15455 msgstr "Data"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15458 msgid "Registry Editor"
15459 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15462 msgid "Import Registry File"
15463 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15466 msgid "Export Registry File"
15467 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
15469 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15470 msgid "Registry files (*.reg)"
15471 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15474 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15475 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15478 msgid "(cannot display value)"
15479 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15482 msgid "(unknown %d)"
15483 msgstr "(ukendt %d)"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15488 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15489 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15491 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15494 msgid "Unable to create a new registry key."
15495 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15498 #, fuzzy
15499 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15500 msgid "Unable to create a new registry value."
15501 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15503 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15504 msgid ""
15505 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15506 "The specified key name already exists."
15507 msgstr ""
15509 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15510 msgid ""
15511 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15512 "The specified value name already exists."
15513 msgstr ""
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15516 #, fuzzy
15517 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15518 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15519 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15521 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15522 #, fuzzy
15523 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15524 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15525 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15528 #, fuzzy
15529 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15530 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15531 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15533 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15534 msgid ""
15535 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15536 msgstr ""
15538 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid ""
15541 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15542 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15543 msgstr ""
15544 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15545 "værdi\n"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15548 msgid ""
15549 "Usage:\n"
15550 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15551 "\n"
15552 "Options:\n"
15553 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15554 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15555 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15556 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15557 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15558 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15559 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15560 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15561 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15562 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15563 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15564 "  /?             Display this information and exit.\n"
15565 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15566 "to\n"
15567 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15568 "the\n"
15569 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15570 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15571 "\n"
15572 "Usage examples:\n"
15573 "  regedit \"import.reg\"\n"
15574 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15575 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15576 msgstr ""
15578 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15579 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15580 msgstr ""
15582 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15583 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15584 msgstr ""
15586 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15587 #, fuzzy
15588 #| msgid "No command was specified."
15589 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15590 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15593 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15594 msgstr ""
15596 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15597 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15598 msgstr ""
15600 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15601 #, fuzzy
15602 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15603 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15604 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15606 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15607 #, fuzzy
15608 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15609 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15610 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
15612 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15613 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15614 msgstr ""
15616 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15619 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15620 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15622 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15623 msgid ""
15624 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15625 "encountered at '%1'.\n"
15626 msgstr ""
15628 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15629 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15630 msgstr ""
15632 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15633 #, fuzzy
15634 #| msgid "Unsupported type.\n"
15635 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15636 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15638 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15639 #, fuzzy
15640 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15641 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15642 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15644 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15645 #, fuzzy
15646 #| msgid "No command was specified."
15647 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15648 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15650 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15651 #, fuzzy
15652 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15653 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15654 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15656 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15657 #, fuzzy
15658 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15659 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15660 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15662 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "Unsupported type.\n"
15665 msgid ""
15666 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15667 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15670 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15671 msgstr ""
15673 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15676 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15677 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid ""
15682 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15683 msgid ""
15684 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15685 msgstr ""
15686 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15687 "værdi\n"
15689 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15692 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15693 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15696 #, fuzzy
15697 #| msgid "No command was specified."
15698 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15699 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15701 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15702 #, fuzzy
15703 #| msgid "Quits the registry editor"
15704 msgid "Quits the Registry Editor"
15705 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15708 msgid "Adds keys to the favorites list"
15709 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15712 msgid "Removes keys from the favorites list"
15713 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15716 msgid "Shows or hides the status bar"
15717 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15719 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "Change position of split between two panes"
15722 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15723 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15726 msgid "Refreshes the window"
15727 msgstr "Opdaterer vinduet"
15729 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15730 msgid "Deletes the selection"
15731 msgstr "Sletter markeringen"
15733 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15734 msgid "Renames the selection"
15735 msgstr "Omdøber markeringen"
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15738 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15739 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
15741 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15742 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15743 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15746 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15747 msgstr "Forsætter søgningen"
15749 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15750 msgid "Modifies the value's data"
15751 msgstr "Ændrer værdiens data"
15753 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15754 msgid "Adds a new key"
15755 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
15757 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15758 msgid "Adds a new string value"
15759 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15761 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15762 msgid "Adds a new binary value"
15763 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15766 #, fuzzy
15767 #| msgid "Adds a new binary value"
15768 msgid "Adds a new 32-bit value"
15769 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
15771 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15772 msgid "Imports a text file into the registry"
15773 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15776 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15777 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
15779 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15780 msgid "Prints all or part of the registry"
15781 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
15783 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15784 #, fuzzy
15785 #| msgid "Registry Editor"
15786 msgid "Opens Registry Editor Help"
15787 msgstr "Registreringsdatabase editor"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15790 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15791 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15796 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15797 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15799 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15800 #, fuzzy
15801 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15802 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15803 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15806 #, fuzzy
15807 #| msgid "Value is too big (%u)"
15808 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15809 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
15811 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15812 msgid "Confirm Value Delete"
15813 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15816 #, fuzzy
15817 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15818 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15819 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15822 #, fuzzy
15823 #| msgid "Search string '%s' not found"
15824 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15825 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15828 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15829 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15832 msgid "New Key #%d"
15833 msgstr "Ny nøgle #%d"
15835 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15836 msgid "New Value #%d"
15837 msgstr "Ny værdi #%d"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15840 #, fuzzy
15841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15842 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15843 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15846 #, fuzzy
15847 #| msgid "Modifies the value's data"
15848 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15849 msgstr "Ændrer værdiens data"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15852 msgid "Adds a new multi-string value"
15853 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15856 #, fuzzy
15857 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15858 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15859 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
15861 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15862 #, fuzzy
15863 #| msgid "Adds a new string value"
15864 msgid "Adds a new expandable string value"
15865 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15868 #, fuzzy
15869 #| msgid "Confirm Value Delete"
15870 msgid "Confirm Key Delete"
15871 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
15873 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15874 #, fuzzy
15875 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15876 msgid ""
15877 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15878 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15880 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15881 msgid "Expands or collapses the selected node"
15882 msgstr ""
15884 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "C&ollate"
15887 msgid "Collapse"
15888 msgstr "&hold sammen"
15890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15891 msgid ""
15892 "Wine DLL Registration Utility\n"
15893 "\n"
15894 "Provides DLL registration services.\n"
15895 "\n"
15896 msgstr ""
15898 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15899 msgid ""
15900 "Usage:\n"
15901 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15902 "\n"
15903 "Options:\n"
15904 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15905 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15906 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15907 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15908 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15909 "\n"
15910 msgstr ""
15912 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15913 msgid ""
15914 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15915 "\n"
15916 msgstr ""
15918 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15919 #, fuzzy
15920 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15921 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15922 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15924 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15925 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15926 msgstr ""
15928 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15929 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15930 msgstr ""
15932 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15933 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15934 msgstr ""
15936 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15937 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15938 msgstr ""
15940 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15941 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15942 msgstr ""
15944 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15945 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15946 msgstr ""
15948 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15949 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15950 msgstr ""
15952 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15953 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15954 msgstr ""
15956 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15957 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15958 msgstr ""
15960 #: programs/start/start.rc:57
15961 msgid ""
15962 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15963 "with that suffix.\n"
15964 "Usage:\n"
15965 "start [options] program_filename [...]\n"
15966 "start [options] document_filename\n"
15967 "\n"
15968 "Options:\n"
15969 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15970 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15971 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15972 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15973 "/min           Start the program minimized.\n"
15974 "/max           Start the program maximized.\n"
15975 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15976 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15977 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15978 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15979 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15980 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15981 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15982 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15983 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15984 "exit code.\n"
15985 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15986 "Explorer.\n"
15987 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
15988 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15989 "/?             Display this help and exit.\n"
15990 msgstr ""
15992 #: programs/start/start.rc:59
15993 msgid ""
15994 "Application could not be started, or no application associated with the "
15995 "specified file.\n"
15996 "ShellExecuteEx failed"
15997 msgstr ""
15998 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
15999 "med den specifikke fil.\n"
16000 "ShellExecuteEx fejlet"
16002 #: programs/start/start.rc:61
16003 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16004 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
16006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16007 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16008 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
16010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16011 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16012 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
16014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16015 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16016 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
16018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16019 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16020 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
16022 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16023 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16024 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
16026 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16027 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16028 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
16030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16031 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16032 msgstr ""
16033 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
16035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16036 msgid ""
16037 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16038 msgstr ""
16039 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
16040 "u!.\n"
16042 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16043 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16044 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16046 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16047 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16048 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16050 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16051 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16052 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16054 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16055 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16056 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
16058 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16059 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16060 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
16062 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16063 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16064 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16067 msgid "&New Task (Run...)"
16068 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16071 msgid "E&xit Task Manager"
16072 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16075 msgid "&Minimize On Use"
16076 msgstr "&Minimer ved brug"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16079 msgid "&Hide When Minimized"
16080 msgstr "S&kjul når minimeret"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16083 msgid "&Show 16-bit tasks"
16084 msgstr "Vi&s 16-bit job"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16087 msgid "&Refresh Now"
16088 msgstr "Opdate&r nu"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16091 msgid "&Update Speed"
16092 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16095 msgid "&High"
16096 msgstr "&Høj"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16099 msgid "&Normal"
16100 msgstr "&Normal"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16103 msgid "&Low"
16104 msgstr "&Lav"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16107 msgid "&Paused"
16108 msgstr "&Pause"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16111 msgid "&Select Columns..."
16112 msgstr "&Vælg kolonner..."
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16115 msgid "&CPU History"
16116 msgstr "&Processorhistorik"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16119 msgid "&One Graph, All CPUs"
16120 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
16122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16123 msgid "One Graph &Per CPU"
16124 msgstr "En graf &per processor"
16126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16127 msgid "&Show Kernel Times"
16128 msgstr "Vi&s kernetider"
16130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16132 msgid "Tile &Horizontally"
16133 msgstr "Opstil &vandret"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16137 msgid "Tile &Vertically"
16138 msgstr "Opstil &lodret"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16142 msgid "&Minimize"
16143 msgstr "&Minimer"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16147 msgid "&Cascade"
16148 msgstr "&Kortstak"
16150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16152 msgid "&Bring To Front"
16153 msgstr "&Vis øverst"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16156 msgid "&About Task Manager"
16157 msgstr "&Om Opgavebehandler"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16160 msgid "&Switch To"
16161 msgstr "S&kift til"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16164 msgid "&End Task"
16165 msgstr "Afslut opgav&e"
16167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16168 msgid "&Go To Process"
16169 msgstr "&Gå til proces"
16171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16172 msgid "&End Process"
16173 msgstr "Afslut proc&es"
16175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16176 msgid "End Process &Tree"
16177 msgstr "Afslu&t procestræ"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16180 msgid "&Debug"
16181 msgstr "&Fejlsøg"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16184 msgid "Set &Priority"
16185 msgstr "Sæt &prioritet"
16187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16188 msgid "&Realtime"
16189 msgstr "&Samtid"
16191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16192 msgid "&Above Normal"
16193 msgstr "Over norm&al"
16195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16196 msgid "&Below Normal"
16197 msgstr "&Under normal"
16199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16200 msgid "Set &Affinity..."
16201 msgstr "&Angiv slægtskab..."
16203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16204 msgid "Edit Debug &Channels..."
16205 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
16207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16209 msgid "Task Manager"
16210 msgstr "Opgavebehandler"
16212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16213 msgid "&New Task..."
16214 msgstr "&Ny opgave..."
16216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16217 msgid "&Show processes from all users"
16218 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
16220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16221 msgid "CPU usage"
16222 msgstr "Processorforbrug"
16224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16225 msgid "Mem usage"
16226 msgstr "Hukommelsesforbrug"
16228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16229 msgid "Totals"
16230 msgstr "Totalt"
16232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16233 msgid "Commit charge (K)"
16234 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
16236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16237 msgid "Physical memory (K)"
16238 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
16240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16241 msgid "Kernel memory (K)"
16242 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
16244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16245 msgid "Handles"
16246 msgstr "Handles"
16248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16249 msgid "Threads"
16250 msgstr "Tråde"
16252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16253 msgid "Processes"
16254 msgstr "Processer"
16256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16258 msgid "Total"
16259 msgstr "Totalt"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16262 msgid "Limit"
16263 msgstr "Grænse"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16266 msgid "Peak"
16267 msgstr "Top"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16270 msgid "System Cache"
16271 msgstr "System"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16274 msgid "Paged"
16275 msgstr "Pagineret"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16278 msgid "Nonpaged"
16279 msgstr "Ikke pagineret"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16282 msgid "CPU usage history"
16283 msgstr "Historik for processorbrug"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16286 msgid "Memory usage history"
16287 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16290 msgid "Debug Channels"
16291 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16294 msgid "Processor Affinity"
16295 msgstr "Processlægtskab"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16298 msgid ""
16299 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16300 "allowed to execute on."
16301 msgstr ""
16302 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
16303 "køre på."
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16306 msgid "CPU 0"
16307 msgstr "Processor 0"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16310 msgid "CPU 1"
16311 msgstr "Processor 1"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16314 msgid "CPU 2"
16315 msgstr "Processor 2"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16318 msgid "CPU 3"
16319 msgstr "Processor 3"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16322 msgid "CPU 4"
16323 msgstr "Processor 4"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16326 msgid "CPU 5"
16327 msgstr "Processor 5"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16330 msgid "CPU 6"
16331 msgstr "Processor 6"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16334 msgid "CPU 7"
16335 msgstr "Processor 7"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16338 msgid "CPU 8"
16339 msgstr "Processor 8"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16342 msgid "CPU 9"
16343 msgstr "Processor 9"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16346 msgid "CPU 10"
16347 msgstr "Processor 10"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16350 msgid "CPU 11"
16351 msgstr "Processor 11"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16354 msgid "CPU 12"
16355 msgstr "Processor 12"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16358 msgid "CPU 13"
16359 msgstr "Processor 13"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16362 msgid "CPU 14"
16363 msgstr "Processor 14"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16366 msgid "CPU 15"
16367 msgstr "Processor 15"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16370 msgid "CPU 16"
16371 msgstr "Processor 16"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16374 msgid "CPU 17"
16375 msgstr "Processor 17"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16378 msgid "CPU 18"
16379 msgstr "Processor 18"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16382 msgid "CPU 19"
16383 msgstr "Processor 19"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16386 msgid "CPU 20"
16387 msgstr "Processor 20"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16390 msgid "CPU 21"
16391 msgstr "Processor 21"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16394 msgid "CPU 22"
16395 msgstr "Processor 22"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16398 msgid "CPU 23"
16399 msgstr "Processor 23"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16402 msgid "CPU 24"
16403 msgstr "Processor 24"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16406 msgid "CPU 25"
16407 msgstr "Processor 25"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16410 msgid "CPU 26"
16411 msgstr "Processor 26"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16414 msgid "CPU 27"
16415 msgstr "Processor 27"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16418 msgid "CPU 28"
16419 msgstr "Processor 28"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16422 msgid "CPU 29"
16423 msgstr "Processor 29"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16426 msgid "CPU 30"
16427 msgstr "Processor 30"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16430 msgid "CPU 31"
16431 msgstr "Processor 31"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16434 msgid "Select Columns"
16435 msgstr "Vælg kolonner"
16437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16438 msgid ""
16439 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16440 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
16442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16443 msgid "&Image Name"
16444 msgstr "&Programnavn"
16446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16447 msgid "&PID (Process Identifier)"
16448 msgstr "&PID (Process ID)"
16450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16451 msgid "&CPU Usage"
16452 msgstr "&Processorbrug"
16454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16455 msgid "CPU Tim&e"
16456 msgstr "Proc&essortid"
16458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16459 msgid "&Memory Usage"
16460 msgstr "&Hukommelsesbrug"
16462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16463 msgid "Memory Usage &Delta"
16464 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
16466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16467 msgid "Pea&k Memory Usage"
16468 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
16470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16471 msgid "Page &Faults"
16472 msgstr "Side&fejl"
16474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16475 msgid "&USER Objects"
16476 msgstr "Br&ugerobjekter"
16478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16479 msgid "I/O Reads"
16480 msgstr "I/O Læsninger"
16482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16483 msgid "I/O Read Bytes"
16484 msgstr "I/O Læste Bytes"
16486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16487 msgid "&Session ID"
16488 msgstr "&Session ID"
16490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16491 msgid "User &Name"
16492 msgstr "Bruger&navn"
16494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16495 msgid "Page F&aults Delta"
16496 msgstr "Sidefejl-delt&a"
16498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16499 msgid "&Virtual Memory Size"
16500 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
16502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16503 msgid "Pa&ged Pool"
16504 msgstr "Pa&gineret samling"
16506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16507 msgid "N&on-paged Pool"
16508 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
16510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16511 msgid "Base P&riority"
16512 msgstr "Basisp&rioritet"
16514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16515 msgid "&Handle Count"
16516 msgstr "Antal &håndtag"
16518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16519 msgid "&Thread Count"
16520 msgstr "Antal &tråde"
16522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16523 msgid "GDI Objects"
16524 msgstr "GDI Objekter"
16526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16527 msgid "I/O Writes"
16528 msgstr "I/O Skrivninger"
16530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16531 msgid "I/O Write Bytes"
16532 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16535 msgid "I/O Other"
16536 msgstr "I/O Andet"
16538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16539 msgid "I/O Other Bytes"
16540 msgstr "I/O Andre Bytes"
16542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16543 msgid "Create New Task"
16544 msgstr "Lav en ny opgave"
16546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16547 msgid "Runs a new program"
16548 msgstr "Kører et nyt program"
16550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16551 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16552 msgstr ""
16553 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16556 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16557 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
16559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16560 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16561 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
16563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16564 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16565 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
16567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16568 msgid "Displays tasks by using large icons"
16569 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
16571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16572 msgid "Displays tasks by using small icons"
16573 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
16575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16576 msgid "Displays information about each task"
16577 msgstr "Viser information om hver opgave"
16579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16580 msgid "Updates the display twice per second"
16581 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
16583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16584 msgid "Updates the display every two seconds"
16585 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
16587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16588 msgid "Updates the display every four seconds"
16589 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16592 msgid "Does not automatically update"
16593 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
16595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16596 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16597 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
16599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16600 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16601 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
16603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16604 msgid "Minimizes the windows"
16605 msgstr "Minimerer vinduerne"
16607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16608 msgid "Maximizes the windows"
16609 msgstr "Maksimerer vinduerne"
16611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16612 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16613 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
16615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16616 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16617 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
16619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16620 msgid "Displays Task Manager help topics"
16621 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
16623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16624 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16625 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
16627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16628 msgid "Exits the Task Manager application"
16629 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
16631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16632 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16633 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16636 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16637 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
16639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16640 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16641 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
16643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16644 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16645 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
16647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16648 msgid "Each CPU has its own history graph"
16649 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
16651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16652 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16653 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
16655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16656 msgid "Tells the selected tasks to close"
16657 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
16659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16660 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16661 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16664 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16665 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
16667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16668 msgid "Removes the process from the system"
16669 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
16671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16672 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16673 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
16675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16676 msgid "Attaches the debugger to this process"
16677 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
16679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16680 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16681 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
16683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16684 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16685 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
16687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16688 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16689 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
16691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16692 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16693 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
16695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16696 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16697 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
16699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16700 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16701 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
16703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16704 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16705 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
16707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16708 msgid "Controls Debug Channels"
16709 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
16711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16712 msgid "Performance"
16713 msgstr "Ydeevne"
16715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16716 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16717 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
16719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16720 msgid "Processes: %d"
16721 msgstr "Processer: %d"
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16724 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16725 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
16727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16728 msgid "Image Name"
16729 msgstr "Procesnavn"
16731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16732 msgid "PID"
16733 msgstr "PID"
16735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16736 msgid "CPU"
16737 msgstr "CPU"
16739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16740 msgid "CPU Time"
16741 msgstr "CPU-tid"
16743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16744 msgid "Mem Usage"
16745 msgstr "Hukommelse forbrug"
16747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16748 msgid "Mem Delta"
16749 msgstr "Hukommelse delta"
16751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16752 msgid "Peak Mem Usage"
16753 msgstr "Hukommelse top forbrug"
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16756 msgid "Page Faults"
16757 msgstr "Sidefejl"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16760 msgid "USER Objects"
16761 msgstr "USER Objekter"
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16764 msgid "Session ID"
16765 msgstr "Sessions ID"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16768 msgid "Username"
16769 msgstr "Brugernavn"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16772 msgid "PF Delta"
16773 msgstr "PF Delta"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16776 msgid "VM Size"
16777 msgstr "VM Størrelse"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16780 msgid "Paged Pool"
16781 msgstr "Side pulje"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16784 msgid "NP Pool"
16785 msgstr "Låst side pulje"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16788 msgid "Base Pri"
16789 msgstr "Basisprioritet"
16791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16792 msgid "Task Manager Warning"
16793 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
16795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16796 msgid ""
16797 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16798 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16799 "sure you want to change the priority class?"
16800 msgstr ""
16801 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
16802 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
16803 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
16805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16806 msgid "Unable to Change Priority"
16807 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
16809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16810 msgid ""
16811 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16812 "results including loss of data and system instability. The\n"
16813 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16814 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16815 "terminate the process?"
16816 msgstr ""
16817 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
16818 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
16819 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
16820 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
16821 "afslutte processen?"
16823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16824 msgid "Unable to Terminate Process"
16825 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16828 msgid ""
16829 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16830 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16831 msgstr ""
16832 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
16833 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16836 msgid "Unable to Debug Process"
16837 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16840 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16841 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16844 msgid "Invalid Option"
16845 msgstr "Ugyldigt Valg"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16848 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16849 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16852 msgid "System Idle Process"
16853 msgstr "Realtid"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16856 msgid "Not Responding"
16857 msgstr "Svarer Ikke"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16860 msgid "Running"
16861 msgstr "Kører"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16864 msgid "Task"
16865 msgstr "Opgave"
16867 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16868 msgid "Wine Application Uninstaller"
16869 msgstr "Afinstaller programmer"
16871 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16872 msgid ""
16873 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16874 "executable.\n"
16875 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16876 msgstr ""
16877 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
16878 "en manglende programfil.\n"
16879 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
16881 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16882 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16883 msgstr ""
16885 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16886 msgid ""
16887 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16888 msgstr ""
16890 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16891 #, fuzzy
16892 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16893 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16894 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
16896 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16897 msgid ""
16898 "Wine Application Uninstaller\n"
16899 "\n"
16900 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16901 "\n"
16902 msgstr ""
16904 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16905 msgid ""
16906 "Usage:\n"
16907 "  uninstaller [options]\n"
16908 "\n"
16909 "Options:\n"
16910 "  --help\t    Display this information.\n"
16911 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16912 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16913 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16914 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16915 "\n"
16916 msgstr ""
16918 #: programs/view/view.rc:36
16919 msgid "&Pan"
16920 msgstr "&Panorér"
16922 #: programs/view/view.rc:38
16923 msgid "&Scale to Window"
16924 msgstr "&Skalér til vindue"
16926 #: programs/view/view.rc:40
16927 msgid "&Left"
16928 msgstr "&Venstre"
16930 #: programs/view/view.rc:41
16931 msgid "&Right"
16932 msgstr "Høj&re"
16934 #: programs/view/view.rc:49
16935 msgid "Regular Metafile Viewer"
16936 msgstr "Normal metafil-fremviser"
16938 #: programs/view/view.rc:50
16939 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16940 msgstr ""
16942 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16943 msgid "Waiting for Program"
16944 msgstr "Venter på program"
16946 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16947 msgid "Terminate Process"
16948 msgstr "Afslut program"
16950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16951 msgid ""
16952 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16953 "responding.\n"
16954 "\n"
16955 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16956 msgstr ""
16957 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
16958 "\n"
16959 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
16961 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16962 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16963 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
16965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16966 msgid ""
16967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16968 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16969 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16970 "option) any later version."
16971 msgstr ""
16972 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
16973 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
16974 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
16975 "valg) en senere version."
16977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16978 msgid "Windows registration information"
16979 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
16981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16982 msgid "&Owner:"
16983 msgstr "Ejer:"
16985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16986 msgid "Organi&zation:"
16987 msgstr "Organisation:"
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16990 msgid "Application settings"
16991 msgstr "Programindstillinger"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16994 msgid ""
16995 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16996 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16997 "or per-application settings in those tabs as well."
16998 msgstr ""
16999 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
17000 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
17001 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
17002 "faneblade."
17004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17005 #, fuzzy
17006 #| msgid "&Add application..."
17007 msgid "Add appli&cation..."
17008 msgstr "&Tilføj program..."
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17011 msgid "&Remove application"
17012 msgstr "&Fjern program"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17015 msgid "&Windows Version:"
17016 msgstr "&Windows version:"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17019 msgid "Window settings"
17020 msgstr "Vindueindstillinger"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17023 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17024 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17027 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17028 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
17030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17031 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17032 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17035 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17036 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17039 msgid "Desktop &size:"
17040 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17043 msgid "Screen resolution"
17044 msgstr "Skærmopløsning"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17047 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17048 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17051 msgid "DLL overrides"
17052 msgstr "DLL overstyringer"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17055 msgid ""
17056 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17057 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17058 "application)."
17059 msgstr ""
17060 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
17061 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
17063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17064 msgid "&New override for library:"
17065 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
17067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17068 msgid "A&dd"
17069 msgstr ""
17071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17072 msgid "Existing &overrides:"
17073 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
17075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17076 msgid "&Edit..."
17077 msgstr "&Rediger..."
17079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17080 msgid "Edit Override"
17081 msgstr "Rediger overstyring"
17083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17084 msgid "Load order"
17085 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
17087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17088 msgid "&Builtin (Wine)"
17089 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
17091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17092 msgid "&Native (Windows)"
17093 msgstr "Ind&født (Windows)"
17095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17096 #, fuzzy
17097 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17098 msgid "Buil&tin then Native"
17099 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
17101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17102 msgid "Nati&ve then Builtin"
17103 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
17105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17106 msgid "Select Drive Letter"
17107 msgstr "Vælg Drevbogstav"
17109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17110 #, fuzzy
17111 #| msgid "Wine configuration"
17112 msgid "Drive configuration"
17113 msgstr "Wine konfiguration"
17115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17116 #, fuzzy
17117 #| msgid ""
17118 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17119 #| "edited."
17120 msgid ""
17121 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17122 "edited."
17123 msgstr ""
17124 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
17125 "ikke redigeres."
17127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "&Add..."
17130 msgid "A&dd..."
17131 msgstr "&Tilføj..."
17133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17134 msgid "&Path:"
17135 msgstr "&Sti:"
17137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid "Show &Advanced"
17140 msgid "Show Advan&ced"
17141 msgstr "Vis &avanceret"
17143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17144 msgid "De&vice:"
17145 msgstr "Enhed:"
17147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17148 msgid "Bro&wse..."
17149 msgstr "G&ennemse..."
17151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17152 msgid "&Label:"
17153 msgstr "Etiket:"
17155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17156 msgid "S&erial:"
17157 msgstr "Se&riel:"
17159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17160 #, fuzzy
17161 #| msgid "Show &dot files"
17162 msgid "&Show dot files"
17163 msgstr "Vis &dot filer"
17165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17166 msgid "Driver diagnostics"
17167 msgstr "Driver diagnostik"
17169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17170 msgid "Defaults"
17171 msgstr "Standarder"
17173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17174 msgid "Output device:"
17175 msgstr "Output enhed:"
17177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17178 msgid "Voice output device:"
17179 msgstr "Stemme output enhed:"
17181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17182 msgid "Input device:"
17183 msgstr "Input enhed:"
17185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17186 msgid "Voice input device:"
17187 msgstr "Stemme input enhed:"
17189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17190 msgid "&Test Sound"
17191 msgstr "&Test lyd"
17193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17194 #, fuzzy
17195 #| msgid "Wine configuration"
17196 msgid "Speaker configuration"
17197 msgstr "Wine konfiguration"
17199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17200 msgid "Speakers:"
17201 msgstr ""
17203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17204 msgid "Appearance"
17205 msgstr "Udseende"
17207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17208 msgid "&Theme:"
17209 msgstr "&Tema:"
17211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17212 msgid "&Install theme..."
17213 msgstr "&Installer tema..."
17215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17216 msgid "It&em:"
17217 msgstr "&Element:"
17219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17220 msgid "C&olor:"
17221 msgstr "F&arve:"
17223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17224 msgid "MIME types"
17225 msgstr ""
17227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17228 msgid "Manage file &associations"
17229 msgstr ""
17231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17232 msgid "Folders"
17233 msgstr "Mapper"
17235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17236 msgid "&Link to:"
17237 msgstr "&Link til:"
17239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17240 msgid "Libraries"
17241 msgstr "Biblioteker"
17243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17244 msgid "Drives"
17245 msgstr "Enheder"
17247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17248 msgid "Select the Unix target directory, please."
17249 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
17251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17252 #, fuzzy
17253 #| msgid "Hide &Advanced"
17254 msgid "Hide Advan&ced"
17255 msgstr "Skjul &avanceret"
17257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17258 msgid "(No Theme)"
17259 msgstr "(Intet tema)"
17261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17262 msgid "Graphics"
17263 msgstr "Grafik"
17265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17266 msgid "Desktop Integration"
17267 msgstr "Skrivebord integrering"
17269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17270 msgid "Audio"
17271 msgstr "Lyd"
17273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17274 msgid "About"
17275 msgstr "Om"
17277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17278 msgid "Wine configuration"
17279 msgstr "Wine konfiguration"
17281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17282 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17283 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
17285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17286 msgid "Select a theme file"
17287 msgstr "Vælg en tema fil"
17289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17290 msgid "Folder"
17291 msgstr "Mappe"
17293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17294 msgid "Links to"
17295 msgstr "Link til"
17297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17298 msgid "Wine configuration for %s"
17299 msgstr "Wine konfiguration for %s"
17301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17302 msgid "Selected driver: %s"
17303 msgstr "Valgt driver: %s"
17305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17306 msgid "(None)"
17307 msgstr "(Ingen)"
17309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17310 msgid "Audio test failed!"
17311 msgstr "Lyd test fejlede!"
17313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17314 msgid "(System default)"
17315 msgstr "(System standard)"
17317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17318 msgid "5.1 Surround"
17319 msgstr ""
17321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17322 #, fuzzy
17323 #| msgid "graphic"
17324 msgid "Quadraphonic"
17325 msgstr "Grafik"
17327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17328 msgid "Stereo"
17329 msgstr ""
17331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17332 msgid "Mono"
17333 msgstr ""
17335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17336 msgid ""
17337 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17338 "Are you sure you want to do this?"
17339 msgstr ""
17340 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
17341 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
17343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17344 msgid "Warning: system library"
17345 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
17347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17348 msgid "native"
17349 msgstr "indfødt"
17351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17352 msgid "builtin"
17353 msgstr "indbygget"
17355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17356 msgid "native, builtin"
17357 msgstr "indfødt, indbygget"
17359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17360 msgid "builtin, native"
17361 msgstr "indbygget, indfødt"
17363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17364 msgid "disabled"
17365 msgstr "Deaktiveret"
17367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17368 msgid "Default Settings"
17369 msgstr "Standard indstillinger"
17371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17372 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17373 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
17375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17376 msgid "Use global settings"
17377 msgstr "Brug globale indstillinger"
17379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17380 msgid "Select an executable file"
17381 msgstr "Vælg en programfil"
17383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17384 msgid "Autodetect"
17385 msgstr "Auto&detekter"
17387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17388 msgid "Local hard disk"
17389 msgstr "Lokal harddisk"
17391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17392 msgid "Network share"
17393 msgstr "Networkresourse"
17395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17396 msgid "Floppy disk"
17397 msgstr "Diskettedrev"
17399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17400 msgid "CD-ROM"
17401 msgstr "CD-Rom"
17403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17404 msgid ""
17405 "You cannot add any more drives.\n"
17406 "\n"
17407 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17408 msgstr ""
17409 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
17410 "\n"
17411 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
17412 "26."
17414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17415 msgid "System drive"
17416 msgstr "Systemdrev"
17418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid ""
17421 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17422 #| "\n"
17423 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17424 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17425 msgid ""
17426 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17427 "\n"
17428 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17429 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17430 msgstr ""
17431 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
17432 "\n"
17433 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
17434 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17437 msgctxt "Drive letter"
17438 msgid "Letter"
17439 msgstr "Bogstav"
17441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17442 #, fuzzy
17443 #| msgid "New Folder"
17444 msgid "Target folder"
17445 msgstr "Ny mappe"
17447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17448 msgid ""
17449 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17450 "\n"
17451 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17452 msgstr ""
17453 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
17454 "\n"
17455 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
17457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17458 msgid "Controls Background"
17459 msgstr "Kontrol baggrund"
17461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17462 msgid "Controls Text"
17463 msgstr "Kontrol tekst"
17465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17466 msgid "Menu Background"
17467 msgstr "Menubaggrund"
17469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17470 msgid "Menu Text"
17471 msgstr "Menutekst"
17473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17474 msgid "Scrollbar"
17475 msgstr "Scrollbar"
17477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17478 msgid "Selection Background"
17479 msgstr "Markeret baggrund"
17481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17482 msgid "Selection Text"
17483 msgstr "Markeret tekst"
17485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17486 msgid "Tooltip Background"
17487 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
17489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17490 msgid "Tooltip Text"
17491 msgstr "Tekst i værktøjstip"
17493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17494 msgid "Window Background"
17495 msgstr "vinduesbaggrund"
17497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17498 msgid "Window Text"
17499 msgstr "vinduestekst"
17501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17502 msgid "Active Title Bar"
17503 msgstr "Aktiv titellinje"
17505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17506 msgid "Active Title Text"
17507 msgstr "Aktiv titeltekst"
17509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17510 msgid "Inactive Title Bar"
17511 msgstr "Inaktiv titellinje"
17513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17514 msgid "Inactive Title Text"
17515 msgstr "Inaktiv titeltekst"
17517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17518 msgid "Message Box Text"
17519 msgstr "Meldingsvinduestekst"
17521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17522 msgid "Application Workspace"
17523 msgstr "Arbejdsområde i program"
17525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17526 msgid "Window Frame"
17527 msgstr "Vinduesramme"
17529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17530 msgid "Active Border"
17531 msgstr "Aktiv kant"
17533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17534 msgid "Inactive Border"
17535 msgstr "Inaktiv kant"
17537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17538 msgid "Controls Shadow"
17539 msgstr "Kontrol skygge"
17541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17542 msgid "Gray Text"
17543 msgstr "Grå tekst"
17545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17546 msgid "Controls Highlight"
17547 msgstr "Markeret controls"
17549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17550 msgid "Controls Dark Shadow"
17551 msgstr "Kontrol mørk skygge"
17553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17554 msgid "Controls Light"
17555 msgstr "Kontrol lys"
17557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17558 msgid "Controls Alternate Background"
17559 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
17561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17562 msgid "Hot Tracked Item"
17563 msgstr "Markeret element"
17565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17566 msgid "Active Title Bar Gradient"
17567 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
17569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17570 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17571 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
17573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17574 msgid "Menu Highlight"
17575 msgstr "Markeret menu"
17577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17578 msgid "Menu Bar"
17579 msgstr "Menulinje"
17581 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17582 msgid ""
17583 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17584 "The command is invalid.\n"
17585 msgstr ""
17586 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
17587 "Kommandoen er ugyldig.\n"
17589 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17590 msgid "Program Error"
17591 msgstr "Program Fejl"
17593 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17594 msgid ""
17595 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17596 "sorry for the inconvenience."
17597 msgstr ""
17598 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
17599 "beklager ulejligheden."
17601 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17602 msgid ""
17603 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17604 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17605 "Database</a> for tips about running this application."
17606 msgstr ""
17607 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
17608 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
17609 "Database</a> for tips til at køre dette program."
17611 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17612 msgid "Show &Details"
17613 msgstr "Vis &detaljer"
17615 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17616 msgid "Program Error Details"
17617 msgstr "Programfejl detaljer"
17619 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17620 msgid ""
17621 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17622 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17623 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17624 "and attach that file to the report."
17625 msgstr ""
17626 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
17627 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
17628 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
17629 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
17631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17632 msgid ""
17633 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17634 "the process to obtain a backtrace."
17635 msgstr ""
17637 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17638 msgid "(unidentified)"
17639 msgstr "(Uidentificerede)"
17641 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17642 msgid "Saving failed"
17643 msgstr "Gem mislykkedes"
17645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17646 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17647 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
17649 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17650 msgid "&Open\tEnter"
17651 msgstr "&Åbn\tEnter"
17653 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17654 msgid "Re&name..."
17655 msgstr "&Omdøb..."
17657 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17658 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17659 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
17661 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17662 msgid "Cr&eate Directory..."
17663 msgstr "Opr&et mappe..."
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17666 msgid "&Disk"
17667 msgstr "&Diskette"
17669 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17670 msgid "Connect &Network Drive..."
17671 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
17673 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17674 msgid "&Disconnect Network Drive"
17675 msgstr "Frakoble netværks&drev"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17678 msgid "&Name"
17679 msgstr "&Navn"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17682 msgid "&All File Details"
17683 msgstr "&Alle fildetaljer"
17685 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17686 msgid "&Sort by Name"
17687 msgstr "&Sorter efter navn"
17689 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17690 msgid "Sort &by Type"
17691 msgstr "Sorter efter &type"
17693 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17694 msgid "Sort by Si&ze"
17695 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
17697 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17698 msgid "Sort by &Date"
17699 msgstr "Sorter efter &dato"
17701 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17702 msgid "Filter by&..."
17703 msgstr "Filtrer efter '&'..."
17705 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17706 msgid "&Drive Bar"
17707 msgstr "&Enhedslinje"
17709 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17710 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17711 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
17713 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17714 msgid "New &Window"
17715 msgstr "Nyt &vindue"
17717 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17718 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17719 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
17721 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17722 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17723 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
17725 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17726 msgid "&About Wine File Manager"
17727 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
17729 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17730 msgid "Select destination"
17731 msgstr "Vælg destination"
17733 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17734 msgid "By File Type"
17735 msgstr "Efter filtype"
17737 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17738 msgid "File type"
17739 msgstr "Filtype"
17741 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17742 msgid "&Directories"
17743 msgstr "&Kataloger"
17745 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17746 msgid "&Programs"
17747 msgstr "&Programmer"
17749 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17750 msgid "Docu&ments"
17751 msgstr "Doku&menter"
17753 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17754 msgid "&Other files"
17755 msgstr "&Andre filer"
17757 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17758 msgid "Show Hidden/&System Files"
17759 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17761 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17762 msgid "&File Name:"
17763 msgstr "&Filnavn:"
17765 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17766 msgid "Full &Path:"
17767 msgstr "&Fuld sti:"
17769 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17770 msgid "Last Change:"
17771 msgstr "Sidst ændret:"
17773 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17774 msgid "Cop&yright:"
17775 msgstr "&Ophavsret:"
17777 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17778 msgid "&System"
17779 msgstr "&System"
17781 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17782 msgid "&Compressed"
17783 msgstr "Kompr&imeret"
17785 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17786 msgid "Version information"
17787 msgstr "Versioninformation"
17789 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17790 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17791 msgid "S"
17792 msgstr "S"
17794 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17795 msgid "Applying font settings"
17796 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
17798 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17799 msgid "Error while selecting new font."
17800 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
17802 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17803 msgid "Wine File Manager"
17804 msgstr "Filbehandling"
17806 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17807 msgid "root fs"
17808 msgstr "Rodfilsystem"
17810 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17811 msgid "Shell"
17812 msgstr "Skal"
17814 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17815 #, fuzzy
17816 #| msgid "Creation failed.\n"
17817 msgid "Creation date"
17818 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
17820 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17821 #, fuzzy
17822 #| msgid "Access denied.\n"
17823 msgid "Access date"
17824 msgstr "Adgang nægtet.\n"
17826 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17827 #, fuzzy
17828 #| msgid "Certification Path"
17829 msgid "Modification date"
17830 msgstr "Certificeringssti"
17832 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17833 msgid "Index/Inode"
17834 msgstr "Indeks/Inode"
17836 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17837 msgid "%1 of %2 free"
17838 msgstr "%1 af %2 ledig"
17840 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17841 msgid "&Game"
17842 msgstr "Spil"
17844 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17845 msgid "&New\tF2"
17846 msgstr "&Nyt spil\tF2"
17848 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17849 msgid "Question &Marks"
17850 msgstr "Spørgs&målstegn"
17852 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17853 msgid "&Beginner"
17854 msgstr "Ny&begynder"
17856 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17857 #, fuzzy
17858 #| msgid "Interface"
17859 msgid "&Intermediate"
17860 msgstr "Grænseflade"
17862 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17863 msgid "&Expert"
17864 msgstr "&Ekspert"
17866 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17867 msgid "&Custom..."
17868 msgstr "B&rugerdefineret..."
17870 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17871 msgid "&Fastest Times"
17872 msgstr "&Bedste tider"
17874 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17875 msgid "&About WineMine"
17876 msgstr "&Om WineMine"
17878 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17879 msgid "Fastest Times"
17880 msgstr "Bedste tider"
17882 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17883 msgid "Fastest times"
17884 msgstr "Bedste tider"
17886 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17887 msgid "Beginner"
17888 msgstr "Nybegynder"
17890 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid "Interface"
17893 msgid "Intermediate"
17894 msgstr "Grænseflade"
17896 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17897 msgid "Expert"
17898 msgstr "Ekspert"
17900 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17901 #, fuzzy
17902 #| msgid "Result"
17903 msgid "Reset Results"
17904 msgstr "Resultat"
17906 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17907 msgid "Congratulations!"
17908 msgstr "Tillykke!"
17910 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17911 msgid "Please enter your name"
17912 msgstr "Indtast dit navn"
17914 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17915 msgid "Custom Game"
17916 msgstr "Brugerdefineret spil"
17918 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17919 msgid "Rows"
17920 msgstr "Rækker"
17922 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17923 msgid "Columns"
17924 msgstr "Kolonner"
17926 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17927 msgid "Mines"
17928 msgstr "Miner"
17930 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17931 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17932 msgstr ""
17934 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17935 msgid "WineMine"
17936 msgstr "WineMine"
17938 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17939 msgid "Nobody"
17940 msgstr "Ingen"
17942 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17943 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17944 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
17946 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17947 msgid "Printer &setup..."
17948 msgstr "&Indstil printer..."
17950 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17951 msgid "&Annotate..."
17952 msgstr "&Anmærk..."
17954 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17955 msgid "&Bookmark"
17956 msgstr "Bog&mærke"
17958 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17959 msgid "&Define..."
17960 msgstr "&Definer..."
17962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17963 msgid "Always on &top"
17964 msgstr "Altid &øverst"
17966 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17967 msgid "Fonts"
17968 msgstr "Skrifttype"
17970 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17971 msgid "Small"
17972 msgstr "Lille"
17974 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17975 msgid "Normal"
17976 msgstr "Normal"
17978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17979 msgid "Large"
17980 msgstr "Stor"
17982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17983 msgid "&Help on help\tF1"
17984 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
17986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17987 msgid "&About Wine Help"
17988 msgstr "Om Wine hjælp"
17990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17991 msgid "Annotation..."
17992 msgstr "Notat..."
17994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17995 msgid "Copy"
17996 msgstr "Kopier"
17998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17999 msgid "Index"
18000 msgstr "Indeks"
18002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18003 msgid "Search"
18004 msgstr "Søg"
18006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18007 msgid "Wine Help"
18008 msgstr "Wine Hjælp"
18010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18011 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18012 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
18014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18015 msgid "Summary"
18016 msgstr "Resumé"
18018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18019 msgid "&Index"
18020 msgstr "&Indhold"
18022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18023 msgid "Help files (*.hlp)"
18024 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
18026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18027 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18028 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
18030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18031 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18032 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
18034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18035 msgid "Help topics: "
18036 msgstr "Hjælp emner: "
18038 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18039 #, fuzzy
18040 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18041 msgid "Error: Command line not supported\n"
18042 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
18044 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Property set not found.\n"
18047 msgid "Error: Alias not found\n"
18048 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
18050 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18051 #, fuzzy
18052 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18053 msgid "Error: Invalid query\n"
18054 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18056 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18057 #, fuzzy
18058 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18059 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18060 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18063 msgid "&New...\tCtrl+N"
18064 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18067 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18068 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18071 msgid "&Clear\tDel"
18072 msgstr "&Ryd\tDel"
18074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18075 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18076 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
18078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18079 msgid "Find &next\tF3"
18080 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
18082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18083 msgid "Read-&only"
18084 msgstr "S&krivebeskyttet"
18086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18087 msgid "&Modified"
18088 msgstr "Æ&ndret"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18091 msgid "E&xtras"
18092 msgstr "&Ekstra"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18095 msgid "Selection &info"
18096 msgstr "&Information om markeret område"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18099 msgid "Character &format"
18100 msgstr "Tegn&format"
18102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18103 msgid "&Def. char format"
18104 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18107 msgid "Paragrap&h format"
18108 msgstr "&Afsnitsformat"
18110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18111 msgid "&Get text"
18112 msgstr "&Hent tekst"
18114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18115 msgid "&Format Bar"
18116 msgstr "&Formateringlinje"
18118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18119 msgid "&Ruler"
18120 msgstr "&Lineal"
18122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18123 msgid "&Insert"
18124 msgstr "&Indsæt"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18127 msgid "&Date and time..."
18128 msgstr "&Dato og tid..."
18130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18131 msgid "F&ormat"
18132 msgstr "F&ormat"
18134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18135 #, fuzzy
18136 #| msgid "&List"
18137 msgid "&Lists"
18138 msgstr "&Liste"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18141 msgid "&Bullet points"
18142 msgstr "&Punkttegn"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18145 #, fuzzy
18146 #| msgid "CRL Number"
18147 msgid "Numbers"
18148 msgstr "CRL nummer"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18151 msgid "Letters - lower case"
18152 msgstr ""
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18155 msgid "Letters - upper case"
18156 msgstr ""
18158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18159 msgid "Roman numerals - lower case"
18160 msgstr ""
18162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18163 msgid "Roman numerals - upper case"
18164 msgstr ""
18166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18167 msgid "&Paragraph..."
18168 msgstr "&Afsnit..."
18170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18171 msgid "&Tabs..."
18172 msgstr "&Tabulatorer..."
18174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18175 msgid "Backgroun&d"
18176 msgstr "&Baggrund"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18179 msgid "&System\tCtrl+1"
18180 msgstr "&System\tCtrl+1"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18183 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18184 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
18186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18187 msgid "&About Wine Wordpad"
18188 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18191 msgid "Automatic"
18192 msgstr "Automatisk"
18194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18195 msgid "Date and time"
18196 msgstr "Dato og tid"
18198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18199 msgid "Available formats"
18200 msgstr "Tilgængelige formater"
18202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18203 msgid "New document type"
18204 msgstr "Ny dokumenttype"
18206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18207 msgid "Paragraph format"
18208 msgstr "Formater afsnit"
18210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18211 msgid "Indentation"
18212 msgstr "Indryk"
18214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18215 msgid "Left"
18216 msgstr "Venstrestillet"
18218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18219 msgid "Right"
18220 msgstr "Højrestillet"
18222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18223 msgid "First line"
18224 msgstr "Første linje"
18226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18227 msgid "Alignment"
18228 msgstr "Justering"
18230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18231 msgid "Tabs"
18232 msgstr "Tabulatorer"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18235 msgid "Tab stops"
18236 msgstr "Tabulatorstop"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18239 msgid "&Add"
18240 msgstr "&Tilføj"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18243 msgid "Remove al&l"
18244 msgstr "Fjern a&lle"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18247 msgid "Line wrapping"
18248 msgstr "Linjeombrydning"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18251 msgid "&No line wrapping"
18252 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18255 msgid "Wrap text by the &window border"
18256 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18259 msgid "Wrap text by the &margin"
18260 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18263 msgid "Toolbars"
18264 msgstr "Værktøjslinjer"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18267 msgctxt "accelerator Align Left"
18268 msgid "L"
18269 msgstr "L"
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18272 msgctxt "accelerator Align Center"
18273 msgid "E"
18274 msgstr "E"
18276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18277 msgctxt "accelerator Align Right"
18278 msgid "R"
18279 msgstr "R"
18281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18282 msgctxt "accelerator Redo"
18283 msgid "Y"
18284 msgstr "Y"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18287 msgctxt "accelerator Bold"
18288 msgid "B"
18289 msgstr "F"
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18292 msgctxt "accelerator Italic"
18293 msgid "I"
18294 msgstr "I"
18296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18297 msgctxt "accelerator Underline"
18298 msgid "U"
18299 msgstr "U"
18301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18302 msgid "All documents (*.*)"
18303 msgstr "Alle filer (*.*)"
18305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18306 msgid "Text documents (*.txt)"
18307 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18310 #, fuzzy
18311 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18312 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18313 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
18315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18316 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18317 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
18319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18320 msgid "Rich text document"
18321 msgstr "Rig tekstdokument"
18323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18324 msgid "Text document"
18325 msgstr "Tekstdokument"
18327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18328 msgid "Unicode text document"
18329 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18332 msgid "Printer files (*.prn)"
18333 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
18335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18336 msgid "Center"
18337 msgstr "Midt stillet"
18339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18340 msgid "Text"
18341 msgstr "Tekst"
18343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18344 msgid "Rich text"
18345 msgstr "Rig tekst"
18347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18348 msgid "Next page"
18349 msgstr "Næste side"
18351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18352 msgid "Previous page"
18353 msgstr "Forrige side"
18355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18356 msgid "Two pages"
18357 msgstr "To sider"
18359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18360 msgid "One page"
18361 msgstr "En side"
18363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18364 msgid "Zoom in"
18365 msgstr "Zoom ind"
18367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18368 msgid "Zoom out"
18369 msgstr "Zoom ud"
18371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18372 msgid "Page"
18373 msgstr "Side"
18375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18376 msgid "Pages"
18377 msgstr "Sider"
18379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18380 msgctxt "unit: centimeter"
18381 msgid "cm"
18382 msgstr "cm"
18384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18385 msgctxt "unit: inch"
18386 msgid "in"
18387 msgstr "tomme"
18389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18390 msgid "inch"
18391 msgstr "tommer"
18393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18394 msgctxt "unit: point"
18395 msgid "pt"
18396 msgstr "pkt"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18399 msgid "Document"
18400 msgstr "Dokument"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18403 msgid "Save changes to '%s'?"
18404 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18407 msgid "Finished searching the document."
18408 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18411 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18412 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18415 msgid ""
18416 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18417 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18418 msgstr ""
18419 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
18420 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18423 msgid "Invalid number format."
18424 msgstr "Ugyldigt talformat."
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18427 msgid "OLE storage documents are not supported."
18428 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18431 msgid "Could not save the file."
18432 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18435 msgid "You do not have access to save the file."
18436 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18439 msgid "Could not open the file."
18440 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18443 msgid "You do not have access to open the file."
18444 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18447 msgid "Printing not implemented."
18448 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18451 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18452 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
18454 #: programs/write/write.rc:30
18455 msgid "Starting Wordpad failed"
18456 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
18458 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18459 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18460 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18462 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18463 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18464 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
18466 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18467 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18468 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
18470 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18471 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18472 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
18474 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18475 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18476 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
18478 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18479 msgid ""
18480 "Is '%1' a filename or directory\n"
18481 "on the target?\n"
18482 "(F - File, D - Directory)\n"
18483 msgstr ""
18484 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
18485 "på destinationen?\n"
18486 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
18488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18489 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18490 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
18492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18493 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18494 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
18496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18497 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18498 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
18500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18501 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18502 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
18504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18505 msgctxt "File key"
18506 msgid "F"
18507 msgstr "F"
18509 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18510 msgctxt "Directory key"
18511 msgid "D"
18512 msgstr "M"
18514 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18515 #, fuzzy
18516 #| msgid ""
18517 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18518 #| "\n"
18519 #| "Syntax:\n"
18520 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18521 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18522 #| "\n"
18523 #| "Where:\n"
18524 #| "\n"
18525 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18526 #| "\tmore files.\n"
18527 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18528 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18529 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18530 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18531 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18532 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18533 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18534 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18535 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18536 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18537 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18538 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18539 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18540 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18541 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18542 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18543 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18544 #| "\tarchive attribute.\n"
18545 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18546 #| "date.\n"
18547 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18548 #| "\t\tthan source.\n"
18549 #| "\n"
18550 msgid ""
18551 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18552 "\n"
18553 "Syntax:\n"
18554 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18555 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18556 "\n"
18557 "Where:\n"
18558 "\n"
18559 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18560 "\tmore files.\n"
18561 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18562 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18563 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18564 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18565 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18566 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18567 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18568 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18569 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18570 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18571 "[/N]  Copy using short names.\n"
18572 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18573 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18574 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18575 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18576 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18577 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18578 "\tarchive attribute.\n"
18579 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18580 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18581 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18582 "\t\tthan source.\n"
18583 "\n"
18584 msgstr ""
18585 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
18586 "\n"
18587 "Syntaks:\n"
18588 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18589 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18590 "\n"
18591 "hvor:\n"
18592 "\n"
18593 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
18594 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
18595 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
18596 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
18597 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
18598 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18599 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
18600 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
18601 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
18602 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
18603 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
18604 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
18605 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18606 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
18607 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
18608 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
18609 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
18610 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
18611 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
18612 "\tattributen.\n"
18613 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
18614 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
18615 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
18616 "\n"