wow64: Preserve TEB exception frame in Wow64KiUserCallbackDispatcher.
[wine.git] / po / ru.po
blob420d457ef0c0e8c63c58dcda9f53084b25544b51
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
216 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
217 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
218 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
219 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
220 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
221 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
222 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
223 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
226 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
227 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Отмена"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Установка Wine Mono"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
248 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
249 "его.\n"
250 "\n"
251 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
252 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
253 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Установка/удаление программ"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
260 msgid ""
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
262 "computer."
263 msgstr ""
264 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Приложения"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
277 "программы из реестра?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Отсутствует"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Имя"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Издатель"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Версия"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Установщики"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Программы (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Все файлы (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Изменить/Удалить"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "Загрузка..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Установка..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
331 "отменяется."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Настройки сжатия"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Выберите поток:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Параметры..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Прослаивать каждые"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "фрейма"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Текущий формат:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Звуковой поток: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Звуковой поток"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Все мультимедиа файлы"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "видео"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "аудио"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "без сжатия"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Отмена..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "Осталось %1!u! %2"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "сек."
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "мин."
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "ч."
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Свойства %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "При&менить"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "&Справка"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Мастер"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Назад"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Далее >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Готово"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Настройка панели инструментов"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Закрыть"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "С&бросить"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Справка"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Переместить вв&ерх"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Переместить &вниз"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "Доступные &кнопки:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Добавить ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Удалить"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Разделитель"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Нет"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Да"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Нет"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "По&втор"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Скрыть подробности"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Показать подробности"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Закрыть"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Сегодня:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Текущая дата"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Открыть"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "&Имя файла:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Каталоги:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Показывать файлы &типа:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "&Диски:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Только для чтения"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Сохранить как..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Сохранить как"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Печать"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Принтер:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Печатать"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Все"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Страницы"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "Сво&йства"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&с:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "&по:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "&Качество печати:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "П&ечать в файл"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Сжато"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Настройка принтера"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Принтер"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "Принтер по &умолчанию"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[нет]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "&Другой принтер"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Ориентация"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "&Книжная"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Альбомная"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Бумага"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Ра&змер"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Источник"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Шрифт"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Шрифт:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "&Начертание:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Размер:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Атрибуты"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Зачёркнутый"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "Под&чёркнутый"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "Цвет:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Образец"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "На&бор символов:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Выбор цвета"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Базовая палитра:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "До&полнительные цвета:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr ""
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "Крас&н:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Зелёный:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "С&иний:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "О&ттенок:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Насыщенность:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Яркость:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Добавить в набор"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Определить цвет >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #, fuzzy
773 #| msgid "&No"
774 msgctxt "Solid"
775 msgid "&o"
776 msgstr "&Нет"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
779 #: programs/regedit/regedit.rc:290
780 msgid "Find"
781 msgstr "Поиск"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 msgid "Fi&nd What:"
785 msgstr "&Образец:"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
788 msgid "Match &Whole Word Only"
789 msgstr "&Только слово целиком"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
792 msgid "Match &Case"
793 msgstr "C &учетом регистра"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
796 msgid "Direction"
797 msgstr "Направление"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
800 msgid "&Up"
801 msgstr "В&верх"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
804 msgid "&Down"
805 msgstr "В&низ"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
808 msgid "&Find Next"
809 msgstr "&Найти далее"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
812 msgid "Replace"
813 msgstr "Замена"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
816 msgid "Re&place With:"
817 msgstr "З&аменить на:"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
820 msgid "&Replace"
821 msgstr "&Заменить"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
824 msgid "Replace &All"
825 msgstr "Заменить &всё"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
828 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
829 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
830 #: programs/conhost/conhost.rc:34
831 msgid "&Properties"
832 msgstr "&Свойства"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
835 msgid "Print to fi&le"
836 msgstr "Печать в фай&л"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
839 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
840 msgid "&Name:"
841 msgstr "&Имя:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
844 msgid "Status:"
845 msgstr "Статус:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
848 msgid "Type:"
849 msgstr "Тип:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 msgid "Where:"
853 msgstr "Место:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 msgid "Comment:"
857 msgstr "Примечание:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
860 msgid "Pa&ges"
861 msgstr "&Страницы"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
864 msgid "&Selection"
865 msgstr "&Выделение"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
868 msgid "&from:"
869 msgstr "&от:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
872 msgid "&to:"
873 msgstr "&до:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
876 msgid "Copies"
877 msgstr "Копии"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
880 msgid "Number of &copies:"
881 msgstr "Число &копий:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 msgid "C&ollate"
885 msgstr "&Разбить"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
888 msgid "Si&ze:"
889 msgstr "Размер:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
892 msgid "&Source:"
893 msgstr "&Источник:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
896 msgid "P&ortrait"
897 msgstr "&Книжная"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
900 msgid "L&andscape"
901 msgstr "&Альбомная"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
904 msgid "Setup Page"
905 msgstr "Параметры страницы"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
908 msgid "&Tray:"
909 msgstr "Пода&ча:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
912 msgid "&Portrait"
913 msgstr "&Книжная"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
916 msgid "L&eft:"
917 msgstr "&Слева:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
920 msgid "&Right:"
921 msgstr "Сп&рава:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
924 msgid "T&op:"
925 msgstr "Св&ерху:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
928 msgid "&Bottom:"
929 msgstr "С&низу:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
932 msgid "P&rinter..."
933 msgstr "&Принтер..."
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 msgid "Look &in:"
937 msgstr "Искать &в:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
940 msgid "File &name:"
941 msgstr "Имя &файла:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
944 msgid "Files of &type:"
945 msgstr "&Тип файлов:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
948 msgid "Open as &read-only"
949 msgstr "Только для &чтения"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
953 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
954 msgid "&Open"
955 msgstr "&Открыть"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
958 msgid "File name:"
959 msgstr "Имя файла:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
962 msgid "Files of type:"
963 msgstr "Файлы типа:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
966 msgid "File not found"
967 msgstr "Файл не найден"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
970 msgid "Please verify that the correct file name was given"
971 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
974 msgid ""
975 "File does not exist.\n"
976 "Do you want to create file?"
977 msgstr ""
978 "Файла не существует.\n"
979 "Хотите ли вы его создать?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
982 msgid ""
983 "File already exists.\n"
984 "Do you want to replace it?"
985 msgstr ""
986 "Файл уже существует.\n"
987 "Заменить его?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
990 msgid "Invalid character(s) in path"
991 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
994 msgid ""
995 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "                          / : < > |"
997 msgstr ""
998 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
999 "                          / : < > |"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "Путь не существует"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "Файл не существует"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1011 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Вверх на один уровень"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Создать новую папку"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1022 msgid "List"
1023 msgstr "Список"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1026 msgid "Details"
1027 msgstr "Подробности"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Переход на рабочий стол"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1034 msgid "Regular"
1035 msgstr "Нормальный"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1038 msgid "Bold"
1039 msgstr "Жирный"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1042 msgid "Italic"
1043 msgstr "Курсив"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgid "Bold Italic"
1047 msgstr "Жирный курсив"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1050 msgid "Black"
1051 msgstr "Чёрный"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1054 msgid "Maroon"
1055 msgstr "Тёмно-бордовый"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1058 msgid "Green"
1059 msgstr "Зелёный"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1062 msgid "Olive"
1063 msgstr "Оливковый"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgid "Navy"
1067 msgstr "Тёмно-синий"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1070 msgid "Purple"
1071 msgstr "Пурпурный"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1074 msgid "Teal"
1075 msgstr "Морской волны"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1078 msgid "Gray"
1079 msgstr "Серый"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1082 msgid "Silver"
1083 msgstr "Серебряный"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1086 msgid "Red"
1087 msgstr "Красный"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1090 msgid "Lime"
1091 msgstr "Лимонный"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1094 msgid "Yellow"
1095 msgstr "Жёлтый"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Синий"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Ярко-розовый"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Голубой"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Белый"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Нечитаемый элемент"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1124 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1136 "Введите их заново."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1148 "Введите значение от 1 до %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Не удалось найти принтер."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Мало памяти."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Произошла ошибка."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1180 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1183 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1184 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1187 msgid "&Save"
1188 msgstr "&Сохранить"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1191 msgid "Save &in:"
1192 msgstr "Сохранить &в:"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1195 msgid "Save"
1196 msgstr "Сохранить"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1199 msgid "Open File"
1200 msgstr "Открыть файл"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "Выберите папку"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "Готово"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "Приостановлено; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "Ошибка; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "Ожидание удаления; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "Бумага застряла; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "Не хватило бумаги; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "Проблема с бумагой; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "Занят; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "Идет печать; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "Не доступен; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "Ожидание; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "Обработка; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "Подготовка; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "Прогрев; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "Тонер на исходе; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "Нет тонера; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "Страница не напечатана; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "Прервано пользователем; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "Мало памяти; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "Режим экономии энергии; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "Документов в очереди: %d"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "Границы [дюймы]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "Границы [мм]"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "мм"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "По&льзователь:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&Пароль:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "Со&хранить пароль"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "Подключить к %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "Подключение к %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "Вход не был произведён"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1366 "и пароль верны."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1376 "\n"
1377 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:34
1380 msgid "Caps Lock is On"
1381 msgstr "Caps Lock включен"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1384 msgid "Authority Key Identifier"
1385 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1388 msgid "Key Attributes"
1389 msgstr "Атрибуты ключа"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1392 msgid "Key Usage Restriction"
1393 msgstr "Ограничение использования ключа"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1396 msgid "Subject Alternative Name"
1397 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1400 msgid "Issuer Alternative Name"
1401 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1404 msgid "Basic Constraints"
1405 msgstr "Основные ограничения"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1408 msgid "Key Usage"
1409 msgstr "Использование ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1412 msgid "Certificate Policies"
1413 msgstr "Политики сертификата"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1416 msgid "Subject Key Identifier"
1417 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1420 msgid "CRL Reason Code"
1421 msgstr "Код причины CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1424 msgid "CRL Distribution Points"
1425 msgstr "Точки распространения CRL"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1428 msgid "Enhanced Key Usage"
1429 msgstr "Расширенное использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1432 msgid "Authority Information Access"
1433 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1436 msgid "Certificate Extensions"
1437 msgstr "Расширения сертификата"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1440 msgid "Next Update Location"
1441 msgstr "Размещение следующего обновления"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1444 msgid "Yes or No Trust"
1445 msgstr "Доверие Да/Нет"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1448 msgid "Email Address"
1449 msgstr "Электронный адрес"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1452 msgid "Unstructured Name"
1453 msgstr "Неструктурированное имя"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1456 msgid "Content Type"
1457 msgstr "Тип контента"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1460 msgid "Message Digest"
1461 msgstr "Дайджест сообщения"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1464 msgid "Signing Time"
1465 msgstr "Время подписывания"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1468 msgid "Counter Sign"
1469 msgstr "Вторая подпись"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1472 msgid "Challenge Password"
1473 msgstr "Пароль согласования"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1476 msgid "Unstructured Address"
1477 msgstr "Неструктурированный адрес"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1480 msgid "S/MIME Capabilities"
1481 msgstr "Возможности S/MIME"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1484 msgid "Prefer Signed Data"
1485 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1488 msgctxt "Certification Practice Statement"
1489 msgid "CPS"
1490 msgstr "РУЦ"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1493 msgid "User Notice"
1494 msgstr "Уведомление для пользователя"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1497 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1498 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1501 msgid "Certification Authority Issuer"
1502 msgstr "Поставщик ЦС"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1505 msgid "Certification Template Name"
1506 msgstr "Название шаблона сертификата"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1509 msgid "Certificate Type"
1510 msgstr "Тип сертификата"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1513 msgid "Certificate Manifold"
1514 msgstr "Копия сертификата"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1517 msgid "Netscape Cert Type"
1518 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1521 msgid "Netscape Base URL"
1522 msgstr "Базовый URL Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1525 msgid "Netscape Revocation URL"
1526 msgstr "URL отзыва Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1529 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1530 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1533 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1534 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1537 msgid "Netscape CA Policy URL"
1538 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1541 msgid "Netscape SSL ServerName"
1542 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1545 msgid "Netscape Comment"
1546 msgstr "Комментарий Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1549 msgid "Country/Region"
1550 msgstr "Страна/регион"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1553 msgid "Organization"
1554 msgstr "Организация"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1557 msgid "Organizational Unit"
1558 msgstr "Орг. подразделение"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 msgid "Common Name"
1562 msgstr "Общее имя"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 msgid "Locality"
1566 msgstr "Местоположение"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1569 msgid "State or Province"
1570 msgstr "Область, край или штат"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 msgid "Title"
1574 msgstr "Обращение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 msgid "Given Name"
1578 msgstr "Имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 msgid "Initials"
1582 msgstr "Инициалы"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1585 msgid "Surname"
1586 msgstr "Фамилия"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1589 msgid "Domain Component"
1590 msgstr "Компонент доменного имени"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1593 msgid "Street Address"
1594 msgstr "Улица"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1597 msgid "Serial Number"
1598 msgstr "Серийный номер"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1601 msgid "CA Version"
1602 msgstr "Версия ЦС"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1605 msgid "Cross CA Version"
1606 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1609 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1610 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1613 msgid "Principal Name"
1614 msgstr "Имя участника"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1617 msgid "Windows Product Update"
1618 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1621 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1622 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1625 msgid "OS Version"
1626 msgstr "Версия ОС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1629 msgid "Enrollment CSP"
1630 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1633 msgid "CRL Number"
1634 msgstr "Номер CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1637 msgid "Delta CRL Indicator"
1638 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1641 msgid "Issuing Distribution Point"
1642 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1645 msgid "Freshest CRL"
1646 msgstr "Новейший CRL"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1649 msgid "Name Constraints"
1650 msgstr "Ограничения имён"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1653 msgid "Policy Mappings"
1654 msgstr "Сопоставления политик"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1657 msgid "Policy Constraints"
1658 msgstr "Ограничения политик"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1661 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1662 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1665 msgid "Application Policies"
1666 msgstr "Политики приложений"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1669 msgid "Application Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1673 msgid "Application Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик приложений"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1677 msgid "CMC Data"
1678 msgstr "Данные CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1681 msgid "CMC Response"
1682 msgstr "Ответ CMC"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1685 msgid "Unsigned CMC Request"
1686 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1689 msgid "CMC Status Info"
1690 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1693 msgid "CMC Extensions"
1694 msgstr "Расширения CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1697 msgid "CMC Attributes"
1698 msgstr "Атрибуты CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1701 msgid "PKCS 7 Data"
1702 msgstr "Данные PKCS 7"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1705 msgid "PKCS 7 Signed"
1706 msgstr "Подписано PKCS 7"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1709 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1710 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1713 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1714 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1717 msgid "PKCS 7 Digested"
1718 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1721 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1722 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1725 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1726 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1729 msgid "Virtual Base CRL Number"
1730 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1733 msgid "Next CRL Publish"
1734 msgstr "Следующая публикация CRL"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1737 msgid "CA Encryption Certificate"
1738 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1741 msgid "Key Recovery Agent"
1742 msgstr "Агент восстановления ключа"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1745 msgid "Certificate Template Information"
1746 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1749 msgid "Enterprise Root OID"
1750 msgstr "Корневой OID предприятия"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1753 msgid "Dummy Signer"
1754 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1757 msgid "Encrypted Private Key"
1758 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1761 msgid "Published CRL Locations"
1762 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1765 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1766 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1769 msgid "Transaction Id"
1770 msgstr "Код транзакции"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1773 msgid "Sender Nonce"
1774 msgstr "Метка отправителя"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1777 msgid "Recipient Nonce"
1778 msgstr "Метка получателя"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1781 msgid "Reg Info"
1782 msgstr "Регистрационная информация"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1785 msgid "Get Certificate"
1786 msgstr "Запрос сертификата"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1789 msgid "Get CRL"
1790 msgstr "Запрос CRL"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1793 msgid "Revoke Request"
1794 msgstr "Отзыв запроса"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1797 msgid "Query Pending"
1798 msgstr "Запрос в ожидании"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1801 msgid "Certificate Trust List"
1802 msgstr "Список доверия сертификатов"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1805 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1806 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1809 msgid "Private Key Usage Period"
1810 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1813 msgid "Client Information"
1814 msgstr "Информация о клиенте"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1817 msgid "Server Authentication"
1818 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1821 msgid "Client Authentication"
1822 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1825 msgid "Code Signing"
1826 msgstr "Подписывание кода"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1829 msgid "Secure Email"
1830 msgstr "Защищённая почта"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1833 msgid "Time Stamping"
1834 msgstr "Утверждение времени"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1837 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1838 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1841 msgid "Microsoft Time Stamping"
1842 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1845 msgid "IP security end system"
1846 msgstr "Конечная система в IPsec"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1849 msgid "IP security tunnel termination"
1850 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1853 msgid "IP security user"
1854 msgstr "Пользователь IPsec"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1857 msgid "Encrypting File System"
1858 msgstr "Шифрованная файловая система"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1861 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1862 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1865 msgid "Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1869 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1873 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1874 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1877 msgid "Key Pack Licenses"
1878 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1881 msgid "License Server Verification"
1882 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1885 msgid "Smart Card Logon"
1886 msgstr "Вход по смарт-карте"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1889 msgid "Digital Rights"
1890 msgstr "Цифровые права"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1893 msgid "Qualified Subordination"
1894 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1897 msgid "Key Recovery"
1898 msgstr "Восстановление ключа"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1901 msgid "Document Signing"
1902 msgstr "Подписывание документа"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1905 msgid "IP security IKE intermediate"
1906 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1909 msgid "File Recovery"
1910 msgstr "Восстановление файлов"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1913 msgid "Root List Signer"
1914 msgstr "Подписывание корневого списка"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1917 msgid "All application policies"
1918 msgstr "Все политики применения"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1921 msgid "Directory Service Email Replication"
1922 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1925 msgid "Certificate Request Agent"
1926 msgstr "Агент запрос сертификата"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1929 msgid "Lifetime Signing"
1930 msgstr "Подписывание времени жизни"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1933 msgid "All issuance policies"
1934 msgstr "Все политики выдачи"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1937 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1938 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 msgid "Personal"
1942 msgstr "Личные"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1945 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1946 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1949 msgid "Other People"
1950 msgstr "Другие люди"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1953 msgid "Trusted Publishers"
1954 msgstr "Доверенные издатели"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1957 msgid "Untrusted Certificates"
1958 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1961 msgid "KeyID="
1962 msgstr "Код ключа="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1965 msgid "Certificate Issuer"
1966 msgstr "Поставщик сертификата"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1969 msgid "Certificate Serial Number="
1970 msgstr "Серийный номер сертификата="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1973 msgid "Other Name="
1974 msgstr "Другое имя="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1977 msgid "Email Address="
1978 msgstr "Почтовый адрес="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 msgid "DNS Name="
1982 msgstr "DNS-имя="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1985 msgid "Directory Address"
1986 msgstr "Адрес каталога"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 msgid "URL="
1990 msgstr "URL="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1993 msgid "IP Address="
1994 msgstr "IP-адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 msgid "Mask="
1998 msgstr "Маска="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2001 msgid "Registered ID="
2002 msgstr "Зарегистрированный ID="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2005 msgid "Unknown Key Usage"
2006 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2009 msgid "Subject Type="
2010 msgstr "Тип субъекта="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2013 msgctxt "Certificate Authority"
2014 msgid "CA"
2015 msgstr "ЦС"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2018 msgid "End Entity"
2019 msgstr "Конечный субъект"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2022 msgid "Path Length Constraint="
2023 msgstr "Ограничение длины пути="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2026 msgctxt "path length"
2027 msgid "None"
2028 msgstr "Нет"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2031 msgid "Information Not Available"
2032 msgstr "Информация недоступна"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2035 msgid "Authority Info Access"
2036 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2039 msgid "Access Method="
2040 msgstr "Метод доступа="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2043 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 msgid "OCSP"
2045 msgstr "OCSP"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2048 msgid "CA Issuers"
2049 msgstr "Поставщики ЦС"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2052 msgid "Unknown Access Method"
2053 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2056 msgid "Alternative Name"
2057 msgstr "Альтернативное имя"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2060 msgid "CRL Distribution Point"
2061 msgstr "Точка распространения CRL"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2064 msgid "Distribution Point Name"
2065 msgstr "Название точки распространения"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2068 msgid "Full Name"
2069 msgstr "Полное имя"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2072 msgid "RDN Name"
2073 msgstr "RDN-имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2076 msgid "CRL Reason="
2077 msgstr "Причина CRL="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2080 msgid "CRL Issuer"
2081 msgstr "Поставщик CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2084 msgid "Key Compromise"
2085 msgstr "Компрометация ключа"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2088 msgid "CA Compromise"
2089 msgstr "Компрометация ЦС"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2092 msgid "Affiliation Changed"
2093 msgstr "Изменение подчинённости"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 msgid "Superseded"
2097 msgstr "Замена"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2100 msgid "Operation Ceased"
2101 msgstr "Прекращение деятельности"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2104 msgid "Certificate Hold"
2105 msgstr "Приостановка действия"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2108 msgid "Financial Information="
2109 msgstr "Финансовая информация="
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 msgid "Available"
2113 msgstr "Доступна"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2116 msgid "Not Available"
2117 msgstr "Недоступна"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2120 msgid "Meets Criteria="
2121 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 msgid "Yes"
2127 msgstr "Да"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2132 msgid "No"
2133 msgstr "Нет"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2136 msgid "Digital Signature"
2137 msgstr "Цифровая подпись"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2140 msgid "Non-Repudiation"
2141 msgstr "Неотрекаемость"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2144 msgid "Key Encipherment"
2145 msgstr "Шифрование ключей"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2148 msgid "Data Encipherment"
2149 msgstr "Шифрование данных"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2152 msgid "Key Agreement"
2153 msgstr "Согласование ключей"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2156 msgid "Certificate Signing"
2157 msgstr "Подписывание сертификатов"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2160 msgid "Off-line CRL Signing"
2161 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2164 msgid "CRL Signing"
2165 msgstr "Подписывание CRL"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2168 msgid "Encipher Only"
2169 msgstr "Только шифрование"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2172 msgid "Decipher Only"
2173 msgstr "Только расшифровывание"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2176 msgid "SSL Client Authentication"
2177 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2180 msgid "SSL Server Authentication"
2181 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 msgid "S/MIME"
2185 msgstr "S/MIME"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 msgid "Signature"
2189 msgstr "Подпись"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 msgid "SSL CA"
2193 msgstr "ЦС SSL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 msgid "S/MIME CA"
2197 msgstr "ЦС S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2200 msgid "Signature CA"
2201 msgstr "ЦС подписей"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2204 msgid "Certificate Policy"
2205 msgstr "Политика сертификатов"
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2208 msgid "Policy Identifier: "
2209 msgstr "Идентификатор политики: "
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2212 msgid "Policy Qualifier Info"
2213 msgstr "Сведения об описателе политики"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2216 msgid "Policy Qualifier Id="
2217 msgstr "Код описателя политики="
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2220 msgid "Qualifier"
2221 msgstr "Описатель"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2224 msgid "Notice Reference"
2225 msgstr "Ссылка на уведомление"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2228 msgid "Organization="
2229 msgstr "Организация="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2232 msgid "Notice Number="
2233 msgstr "Номер уведомления="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2236 msgid "Notice Text="
2237 msgstr "Текст уведомления="
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2241 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Общие"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2246 msgid "&Install Certificate..."
2247 msgstr "&Установить сертификат..."
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2250 msgid "Issuer &Statement"
2251 msgstr "&Уведомление поставщика"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2254 msgid "&Show:"
2255 msgstr "&Показать:"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2258 msgid "&Edit Properties..."
2259 msgstr "&Свойства..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2262 msgid "&Copy to File..."
2263 msgstr "&Экспортировать..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2266 msgid "Certification Path"
2267 msgstr "Путь сертификации"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2270 msgid "Certification path"
2271 msgstr "Путь сертификации"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2274 msgid "&View Certificate"
2275 msgstr "&Просмотр сертификата"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2278 msgid "Certificate &status:"
2279 msgstr "&Состояние сертификата:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2282 msgid "Disclaimer"
2283 msgstr "Уведомление"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2286 msgid "More &Info"
2287 msgstr "&Дополнительно"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2290 msgid "&Friendly name:"
2291 msgstr "&Понятное имя:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2294 #: programs/progman/progman.rc:170
2295 msgid "&Description:"
2296 msgstr "&Описание:"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2299 msgid "Certificate purposes"
2300 msgstr "Назначения"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2303 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2307 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2308 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2311 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2312 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2315 msgid "Add &Purpose..."
2316 msgstr "&Добавить..."
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2319 msgid "Add Purpose"
2320 msgstr "Добавление назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2323 msgid ""
2324 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2325 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2328 msgid "Select Certificate Store"
2329 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2332 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2333 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2336 msgid "&Show physical stores"
2337 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2342 msgid "Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2346 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2347 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2362 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2363 "сертификатов.\n"
2364 "\n"
2365 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2366 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2367 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2368 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2369 "сертификатов.\n"
2370 "\n"
2371 "Для продолжения нажмите Далее."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "Имя &файла:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "&Обзор..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2388 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2409 "указать его."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2425 msgstr ""
2426 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2427 "выполнения импорта."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "Сертификаты"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "&Назначения:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "&Импорт..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "&Экспортировать..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "&Параметры..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "Назначения сертификата"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Вид"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Дополнительные параметры"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Назначения сертификатов"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "&Назначения:"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 msgid ""
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "\n"
2506 "To continue, click Next."
2507 msgstr ""
2508 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2509 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2510 "файл.\n"
2511 "\n"
2512 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2513 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2514 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2515 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2516 "сертификатов.\n"
2517 "\n"
2518 "Для продолжения нажмите Далее."
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2525 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2526 "задать пароль для защиты ключа."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2529 msgid "Do you wish to export the private key?"
2530 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2533 msgid "&Yes, export the private key"
2534 msgstr "&Да, экспортировать"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2537 msgid "N&o, do not export the private key"
2538 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2541 msgid "&Confirm password:"
2542 msgstr "П&одтверждение:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2545 msgid "Select the format you want to use:"
2546 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2549 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2550 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2553 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2554 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2557 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2558 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2561 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2562 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2565 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2569 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 msgstr ""
2587 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2588 "выполнения экспорта."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Выбор сертификата"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Сертификат"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Информация о сертификате"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2619 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "Кому выдан: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "Кем выдан: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "Действителен с "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " по "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "Сертификат годен."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "Поле"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "Значение"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<Все>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "Только поля версии 1"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "Только расширения"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "Только критические расширения"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "Только свойства"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "Серийный номер"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "Поставщик"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "Действителен с"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "Действителен до"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "Субъект"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "Открытый ключ"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "Хэш SHA1"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "Понятное имя"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "Описание"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "Свойства сертификата"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "Введённый OID уже существует."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2769 "другой файл."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Файл для импорта"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Хранилище сертификатов"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2789 "сертификатов."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Выберите файл."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2820 msgid "Could not open "
2821 msgstr "Не удаётся открыть "
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2824 msgid "Determined by the program"
2825 msgstr "Определяется программой"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2828 msgid "Please select a store"
2829 msgstr "Выберите хранилище"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2832 msgid "Certificate Store Selected"
2833 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2836 msgid "Automatically determined by the program"
2837 msgstr "Автоматически определяется программой"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2840 msgid "File"
2841 msgstr "Имя"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2844 msgid "Content"
2845 msgstr "Содержание"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2848 msgid "Certificate Revocation List"
2849 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2853 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2856 msgid "Personal Information Exchange"
2857 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2860 msgid "The import was successful."
2861 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2864 msgid "The import failed."
2865 msgstr "Ошибка импорта."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2868 msgid "Arial"
2869 msgstr "Arial"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2872 msgid "<Advanced Purposes>"
2873 msgstr "<Определяемый набор>"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2876 msgid "Issued To"
2877 msgstr "Кому выдан"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2880 msgid "Issued By"
2881 msgstr "Кем выдан"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2884 msgid "Expiration Date"
2885 msgstr "Дата окончания действия"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2888 msgid "Friendly Name"
2889 msgstr "Понятное имя"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2892 msgid "<None>"
2893 msgstr "<Нет>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2896 msgid ""
2897 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2898 "sign messages with it.\n"
2899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2900 msgstr ""
2901 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2902 "сертификатом.\n"
2903 "Вы действительно хотите удалить его?"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2908 "sign messages with them.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2911 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2912 "сертификатами.\n"
2913 "Вы действительно хотите удалить их?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2918 "verify messages signed with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2942 "доверенными.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2952 "доверенными.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2958 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2962 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2972 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2976 msgid ""
2977 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2981 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2984 msgid ""
2985 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2992 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2996 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3000 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3001 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3004 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3005 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3008 msgid ""
3009 "Ensures software came from software publisher\n"
3010 "Protects software from alteration after publication"
3011 msgstr ""
3012 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3013 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3016 msgid "Protects e-mail messages"
3017 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3020 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3021 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3024 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3025 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3028 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3029 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3032 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3033 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3036 msgid "Private Key Archival"
3037 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3040 msgid "Export Format"
3041 msgstr "Формат экспорта"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3044 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3045 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3048 msgid "Export Filename"
3049 msgstr "Имя файла экспорта"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3052 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3053 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3056 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3057 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3060 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3064 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3068 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3072 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3073 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3076 msgid "File Format"
3077 msgstr "Формат файла"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3080 msgid "Include all certificates in certificate path"
3081 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3084 msgid "Export keys"
3085 msgstr "Экспортировать ключи"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3088 msgid "The export was successful."
3089 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3092 msgid "The export failed."
3093 msgstr "Ошибка экспорта."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3096 msgid "Export Private Key"
3097 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3100 msgid ""
3101 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "certificate."
3103 msgstr ""
3104 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3105 "сертификатом."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3108 msgid "Enter Password"
3109 msgstr "Ввод пароля"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3112 msgid "You may password-protect a private key."
3113 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3116 msgid "The passwords do not match."
3117 msgstr "Пароли не совпадают."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3120 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3121 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3124 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3125 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Предназначение"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Размещение"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Выберите сертификат"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Ещё не реализовано"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Настроить устройства"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Сброс"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Адаптер"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Устройство"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Действия"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Привязка"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Действие"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Объект"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Региональные настройки"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Западноевропейский"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Центральноевропейский"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Кириллический"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Греческий"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Турецкий"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Иврит"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Арабский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Балтийский"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Вьетнамский"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Тайский"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Японский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "Китайский GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Хангыль"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "Китайский BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Хангыль(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Символьный"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Другой"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Файлы в камере"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Загрузить выбранные"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Просмотр"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Загрузить все"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Больше не спрашивать"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Выход"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Загрузка"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Загрузка... Ждите"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Подключение к камере"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "С&инхронизировать"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Назад"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Вперёд"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "&Начало"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "Останов&ить"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "О&бновить"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&Печатать..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "Выделить в&сё"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Открыть исходный текст"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "Сво&йства"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "&Вырезать"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Копировать"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "&Вставить"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "&Печать"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "&Содержание"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "&Оглавление"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "П&оиск"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "&Избранное"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "Скрыть &вкладки"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Показать &вкладки"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Показать"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Спрятать"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Остановить"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Обновить"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Назад"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Начало"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Синхронизировать"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3429 msgid "Options"
3430 msgstr "Настройки"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "Вперёд"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Файл"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "Созд&ать"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Окно"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Открыть..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "Сохранить &как..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Параме&тры страницы..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "Пе&чать..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "Па&нели"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Стандартная панель"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "Строка &адреса"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Избранное"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Добавить в избранное..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Ввод адреса"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Открыть:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Домашняя страница"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Печать..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Адрес"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Поиск %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Начинается загрузка %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "Загрузка %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Запрос %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Домашняя страница"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Текущая страница"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&По умолчанию"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "Пу&стая страница"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "История использования браузера"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Удалить &файлы..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Настройки..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Очистка истории"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Временные файлы\n"
3592 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Файлы cookies\n"
3601 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3602 "настройки и информацию для авторизации."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3605 msgid ""
3606 "History\n"
3607 "List of websites you have accessed."
3608 msgstr ""
3609 "История\n"
3610 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3613 msgid ""
3614 "Form data\n"
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Данные веб-форм\n"
3618 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3619 "заполнении форм."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Пароли\n"
3627 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Удалить"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3639 "подлинности центров сертификации и издателей."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Сертификаты..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Издатели..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Подключения"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Автонастройка"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Использовать WPAD"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Адрес:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Прокси-сервер"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Порт:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "Параметры Интернета"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Пользовательский"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Очень низкий"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Низкий"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Средний"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Повышенный"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Высокий"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3718 msgid "Joysticks"
3719 msgstr "Джойстики"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3722 msgid "&Disable"
3723 msgstr "&Отключить"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 #, fuzzy
3727 #| msgid "Reset"
3728 msgid "&Reset"
3729 msgstr "Сброс"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgid "&Enable"
3733 msgstr "&Включить"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3736 #, fuzzy
3737 #| msgid "Edit Override"
3738 msgid "&Override"
3739 msgstr "Изменить замещение"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3742 msgid "Connected"
3743 msgstr "Подключено"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3746 msgid "Connected (xinput device)"
3747 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3750 msgid "Disabled"
3751 msgstr "Выключено"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3754 msgid ""
3755 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3756 "updated here until you restart this applet."
3757 msgstr ""
3758 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3759 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3762 msgid "Test Joystick"
3763 msgstr "Проверить джойстик"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3766 msgid "Buttons"
3767 msgstr "Кнопки"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3770 msgid "Test Force Feedback"
3771 msgstr "Проверить отдачу"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3774 msgid "Available Effects"
3775 msgstr "Доступные эффекты"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3778 msgid ""
3779 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3780 "direction can be changed with the controller axis."
3781 msgstr ""
3782 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3783 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3786 msgid "Game Controllers"
3787 msgstr "Игровые контроллеры"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3790 msgid "Test and configure game controllers."
3791 msgstr ""
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3794 msgid "Error converting object to primitive type"
3795 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3798 msgid "Invalid procedure call or argument"
3799 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3802 msgid "Subscript out of range"
3803 msgstr "Индекс вне диапазона"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3806 msgid "Out of stack space"
3807 msgstr "Превышен размер стека"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3810 msgid "Object required"
3811 msgstr "Требуется объект"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3814 msgid "Automation server can't create object"
3815 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3818 msgid "Object doesn't support this property or method"
3819 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3822 msgid "Object doesn't support this action"
3823 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3826 msgid "Argument not optional"
3827 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3830 msgid "Syntax error"
3831 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3834 msgid "Expected ';'"
3835 msgstr "Ожидается «;»"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3838 msgid "Expected '('"
3839 msgstr "Ожидается «(»"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3842 msgid "Expected ')'"
3843 msgstr "Ожидается «)»"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3846 msgid "Expected identifier"
3847 msgstr "Ожидается идентификатор"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3850 msgid "Expected '='"
3851 msgstr "Ожидается «=»"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3854 msgid "Invalid character"
3855 msgstr "Неверный символ"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3858 msgid "Unterminated string constant"
3859 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3862 msgid "'return' statement outside of function"
3863 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3866 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3867 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3870 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3871 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3874 msgid "Label redefined"
3875 msgstr "Метка переопределена"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3878 msgid "Label not found"
3879 msgstr "Метка не найдена"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3882 msgid "Expected '@end'"
3883 msgstr "Ожидается «@end»"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3886 msgid "Conditional compilation is turned off"
3887 msgstr "Условная компиляция отключена"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3890 msgid "Expected '@'"
3891 msgstr "Ожидается «@»"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3894 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3895 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3898 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3899 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3902 msgid "Unknown runtime error"
3903 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3906 msgid "Number expected"
3907 msgstr "Ожидается число"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3910 msgid "Function expected"
3911 msgstr "Ожидается функция"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3914 msgid "'[object]' is not a date object"
3915 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3918 msgid "Object expected"
3919 msgstr "Ожидается объект"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3922 msgid "Illegal assignment"
3923 msgstr "Неверное присваивание"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3926 msgid "'|' is undefined"
3927 msgstr "«|» не определён"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3930 msgid "Boolean object expected"
3931 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3934 msgid "Cannot delete '|'"
3935 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3938 msgid "VBArray object expected"
3939 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3942 msgid "JScript object expected"
3943 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3946 #, fuzzy
3947 #| msgid "Array object expected"
3948 msgid "Enumerator object expected"
3949 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Boolean object expected"
3954 msgid "Regular Expression object expected"
3955 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3958 msgid "Syntax error in regular expression"
3959 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3962 msgid "Exception thrown and not caught"
3963 msgstr ""
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3966 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3967 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3970 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3971 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3974 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3975 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3978 msgid "Precision is out of range"
3979 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3982 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3983 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3986 msgid "Array object expected"
3987 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3990 msgid ""
3991 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3992 "this object"
3993 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3996 msgid "Cyclic __proto__ value"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4000 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4001 msgstr ""
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4004 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4005 msgstr ""
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4008 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4009 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4012 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4013 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "'this' is not a Map object"
4018 msgid "'this' is not a | object"
4019 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4022 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4023 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4025 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4026 msgid "Wine kernel DLL"
4027 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4029 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4030 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4031 msgid "Wine"
4032 msgstr "Wine"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4035 msgid "Western Europe and United States"
4036 msgstr "Западный"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4039 msgid "Central Europe"
4040 msgstr "Центральноевропейский"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4043 msgid "Turkic"
4044 msgstr "Турецкий"
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4047 msgid "Korean"
4048 msgstr "Корейский"
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4051 msgid "Traditional Chinese"
4052 msgstr "Китайский традиционный"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4055 msgid "Simplified Chinese"
4056 msgstr "Китайский упрощённый"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4059 msgid "Indic"
4060 msgstr "Индийский"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4063 msgid "Georgian"
4064 msgstr "Грузинский"
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4067 msgid "Armenian"
4068 msgstr "Армянский"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4071 msgid "Success.\n"
4072 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4075 msgid "Invalid function.\n"
4076 msgstr "Неверная функция.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4079 msgid "File not found.\n"
4080 msgstr "Файл не найден.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4083 msgid "Path not found.\n"
4084 msgstr "Путь не найден.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4087 msgid "Too many open files.\n"
4088 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4091 msgid "Access denied.\n"
4092 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4095 msgid "Invalid handle.\n"
4096 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4099 msgid "Memory trashed.\n"
4100 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4103 msgid "Not enough memory.\n"
4104 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4107 msgid "Invalid block.\n"
4108 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4111 msgid "Bad environment.\n"
4112 msgstr "Неверное окружение.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4115 msgid "Bad format.\n"
4116 msgstr "Неверный формат.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4119 msgid "Invalid access.\n"
4120 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4123 msgid "Invalid data.\n"
4124 msgstr "Неверные данные.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4127 msgid "Out of memory.\n"
4128 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4131 msgid "Invalid drive.\n"
4132 msgstr "Неверный диск.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4135 msgid "Can't delete current directory.\n"
4136 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4139 msgid "Not same device.\n"
4140 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4143 msgid "No more files.\n"
4144 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4147 msgid "Write protected.\n"
4148 msgstr "Защищено от записи.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4151 msgid "Bad unit.\n"
4152 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4155 msgid "Not ready.\n"
4156 msgstr "Устройство не готово.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4159 msgid "Bad command.\n"
4160 msgstr "Неверная команда.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4163 msgid "CRC error.\n"
4164 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4167 msgid "Bad length.\n"
4168 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4171 msgid "Seek error.\n"
4172 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4175 msgid "Not DOS disk.\n"
4176 msgstr "Не диск DOS.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4179 msgid "Sector not found.\n"
4180 msgstr "Сектор не найден.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4183 msgid "Out of paper.\n"
4184 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4187 msgid "Write fault.\n"
4188 msgstr "Ошибка записи.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4191 msgid "Read fault.\n"
4192 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4195 msgid "General failure.\n"
4196 msgstr "Общая ошибка.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4199 msgid "Sharing violation.\n"
4200 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4203 msgid "Lock violation.\n"
4204 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4207 msgid "Wrong disk.\n"
4208 msgstr "Неверный диск.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4211 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4212 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4215 msgid "End of file.\n"
4216 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4219 msgid "Disk full.\n"
4220 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4223 msgid "Request not supported.\n"
4224 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4227 msgid "Remote machine not listening.\n"
4228 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4231 msgid "Duplicate network name.\n"
4232 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4235 msgid "Bad network path.\n"
4236 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4239 msgid "Network busy.\n"
4240 msgstr "Сеть занята.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4243 msgid "Device does not exist.\n"
4244 msgstr "Устройство не существует.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4247 msgid "Too many commands.\n"
4248 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4251 msgid "Adapter hardware error.\n"
4252 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4255 msgid "Bad network response.\n"
4256 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4259 msgid "Unexpected network error.\n"
4260 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4263 msgid "Bad remote adapter.\n"
4264 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4267 msgid "Print queue full.\n"
4268 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4271 msgid "No spool space.\n"
4272 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4275 msgid "Print canceled.\n"
4276 msgstr "Печать отменена.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4279 msgid "Network name deleted.\n"
4280 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4283 msgid "Network access denied.\n"
4284 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4287 msgid "Bad device type.\n"
4288 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4291 msgid "Bad network name.\n"
4292 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4295 msgid "Too many network names.\n"
4296 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4299 msgid "Too many network sessions.\n"
4300 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4303 msgid "Sharing paused.\n"
4304 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4307 msgid "Request not accepted.\n"
4308 msgstr "Запрос не принят.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4311 msgid "Redirector paused.\n"
4312 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4315 msgid "File exists.\n"
4316 msgstr "Файл уже существует.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4319 msgid "Cannot create.\n"
4320 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4323 msgid "Int24 failure.\n"
4324 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4327 msgid "Out of structures.\n"
4328 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4331 msgid "Already assigned.\n"
4332 msgstr "Название уже используется.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4335 msgid "Invalid password.\n"
4336 msgstr "Неверный пароль.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4339 msgid "Invalid parameter.\n"
4340 msgstr "Неверный параметр.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4343 msgid "Net write fault.\n"
4344 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4347 msgid "No process slots.\n"
4348 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4351 msgid "Too many semaphores.\n"
4352 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4355 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4356 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4359 msgid "Semaphore is set.\n"
4360 msgstr "Семафор установлен.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4363 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4364 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4367 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4368 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4371 msgid "Semaphore owner died.\n"
4372 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4375 msgid "Semaphore user limit.\n"
4376 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4379 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4380 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4383 msgid "Drive locked.\n"
4384 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4387 msgid "Broken pipe.\n"
4388 msgstr "Канал закрыт.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4391 msgid "Open failed.\n"
4392 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4395 msgid "Buffer overflow.\n"
4396 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4399 msgid "No more search handles.\n"
4400 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4403 msgid "Invalid target handle.\n"
4404 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4407 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4408 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4411 msgid "Invalid verify switch.\n"
4412 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4415 msgid "Bad driver level.\n"
4416 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4419 msgid "Call not implemented.\n"
4420 msgstr "Функция не реализована.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4423 msgid "Semaphore timeout.\n"
4424 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4427 msgid "Insufficient buffer.\n"
4428 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4431 msgid "Invalid name.\n"
4432 msgstr "Неверное имя.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4435 msgid "Invalid level.\n"
4436 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4439 msgid "No volume label.\n"
4440 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4443 msgid "Module not found.\n"
4444 msgstr "Модуль не найден.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4447 msgid "Procedure not found.\n"
4448 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4451 msgid "No children to wait for.\n"
4452 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4455 msgid "Child process has not completed.\n"
4456 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4459 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4460 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4463 msgid "Negative seek.\n"
4464 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4467 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4468 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4471 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4472 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4475 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4476 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4479 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4480 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4483 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4484 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4487 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4488 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4491 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4492 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4495 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4496 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4499 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4500 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4503 msgid "Drive is busy.\n"
4504 msgstr "Устройство занято.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4507 msgid "Same drive.\n"
4508 msgstr "То же самое устройство.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4511 msgid "Not top-level directory.\n"
4512 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4515 msgid "Directory is not empty.\n"
4516 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4519 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4520 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4523 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4524 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4527 msgid "Path is busy.\n"
4528 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4531 msgid "Already a SUBST target.\n"
4532 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4535 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4536 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4539 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4540 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4543 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4544 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4547 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4548 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4551 msgid "Volume label too long.\n"
4552 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4555 msgid "Too many TCBs.\n"
4556 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4559 msgid "Signal refused.\n"
4560 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4563 msgid "Segment discarded.\n"
4564 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4567 msgid "Segment not locked.\n"
4568 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4571 msgid "Bad thread ID address.\n"
4572 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4575 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4576 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4579 msgid "Path is invalid.\n"
4580 msgstr "Неверный путь.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4583 msgid "Signal pending.\n"
4584 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4587 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4588 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4591 msgid "Lock failed.\n"
4592 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4595 msgid "Resource in use.\n"
4596 msgstr "Ресурс занят.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4599 msgid "Cancel violation.\n"
4600 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4603 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4604 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4607 msgid "Invalid segment number.\n"
4608 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4611 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4612 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4615 msgid "File already exists.\n"
4616 msgstr "Файл уже существует.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4619 msgid "Invalid flag number.\n"
4620 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4623 msgid "Semaphore name not found.\n"
4624 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4627 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4628 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4631 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4632 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4635 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4636 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4639 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4640 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4643 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4644 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4647 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4648 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4651 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4652 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4655 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4656 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4659 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4660 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4663 msgid "IOPL not enabled.\n"
4664 msgstr "IOPL не включено.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4667 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4668 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4671 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4672 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4675 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4676 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4679 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4680 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4683 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4684 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4687 msgid "Environment variable not found.\n"
4688 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4691 msgid "No signal sent.\n"
4692 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4695 msgid "File name is too long.\n"
4696 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4699 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4700 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4703 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4704 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4707 msgid "Invalid signal number.\n"
4708 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4711 msgid "Error setting signal handler.\n"
4712 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4715 msgid "Segment locked.\n"
4716 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4719 msgid "Too many modules.\n"
4720 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4723 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4724 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4727 msgid "Machine type mismatch.\n"
4728 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4731 msgid "Bad pipe.\n"
4732 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4735 msgid "Pipe busy.\n"
4736 msgstr "Канал занят.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4739 msgid "Pipe closed.\n"
4740 msgstr "Канал закрыт.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4743 msgid "Pipe not connected.\n"
4744 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4747 msgid "More data available.\n"
4748 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4751 msgid "Session canceled.\n"
4752 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4755 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4756 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4759 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4760 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4763 msgid "No more data available.\n"
4764 msgstr "Данных больше нет.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4767 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4768 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4771 msgid "Directory name invalid.\n"
4772 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4775 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4776 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4779 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4780 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4783 msgid "Extended attribute table full.\n"
4784 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4787 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4788 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4791 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4792 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4795 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4796 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4799 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4800 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4803 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4804 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4807 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4808 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4811 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4812 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4815 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4816 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4819 msgid "Invalid address.\n"
4820 msgstr "Неверный адрес.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4823 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4824 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4827 msgid "Pipe connected.\n"
4828 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4831 msgid "Pipe listening.\n"
4832 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4835 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4836 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4839 msgid "I/O operation aborted.\n"
4840 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4843 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4844 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4847 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4848 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4851 msgid "No access to memory location.\n"
4852 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4855 msgid "Swap error.\n"
4856 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4859 msgid "Stack overflow.\n"
4860 msgstr "Переполнение стека.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4863 msgid "Invalid message.\n"
4864 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4867 msgid "Cannot complete.\n"
4868 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4871 msgid "Invalid flags.\n"
4872 msgstr "Неверные флаги.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4875 msgid "Unrecognized volume.\n"
4876 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4879 msgid "File invalid.\n"
4880 msgstr "Неверный файл.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4883 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4884 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4887 msgid "Nonexistent token.\n"
4888 msgstr "Элемент не существует.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4891 msgid "Registry corrupt.\n"
4892 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4895 msgid "Invalid key.\n"
4896 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4899 msgid "Can't open registry key.\n"
4900 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4903 msgid "Can't read registry key.\n"
4904 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4907 msgid "Can't write registry key.\n"
4908 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4911 msgid "Registry has been recovered.\n"
4912 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4915 msgid "Registry is corrupt.\n"
4916 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4919 msgid "I/O to registry failed.\n"
4920 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4923 msgid "Not registry file.\n"
4924 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4927 msgid "Key deleted.\n"
4928 msgstr "Раздел удалён.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4931 msgid "No registry log space.\n"
4932 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4935 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4936 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4939 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4940 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4943 msgid "Notify change request in progress.\n"
4944 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4947 msgid "Dependent services are running.\n"
4948 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4951 msgid "Invalid service control.\n"
4952 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4955 msgid "Service request timeout.\n"
4956 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4959 msgid "Cannot create service thread.\n"
4960 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4963 msgid "Service database locked.\n"
4964 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4967 msgid "Service already running.\n"
4968 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4971 msgid "Invalid service account.\n"
4972 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4975 msgid "Service is disabled.\n"
4976 msgstr "Служба отключена.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4979 msgid "Circular dependency.\n"
4980 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4983 msgid "Service does not exist.\n"
4984 msgstr "Служба не существует.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4987 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4988 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4991 msgid "Service not active.\n"
4992 msgstr "Служба не активна.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4995 msgid "Service controller connect failed.\n"
4996 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4999 msgid "Exception in service.\n"
5000 msgstr "Исключение в службе.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5003 msgid "Database does not exist.\n"
5004 msgstr "База данных не существует.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5007 msgid "Service-specific error.\n"
5008 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5011 msgid "Process aborted.\n"
5012 msgstr "Процесс прерван.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5015 msgid "Service dependency failed.\n"
5016 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5019 msgid "Service login failed.\n"
5020 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5023 msgid "Service start-hang.\n"
5024 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5027 msgid "Invalid service lock.\n"
5028 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5031 msgid "Service marked for delete.\n"
5032 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5035 msgid "Service exists.\n"
5036 msgstr "Служба существует.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5039 msgid "System running last-known-good config.\n"
5040 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5043 msgid "Service dependency deleted.\n"
5044 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5047 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5048 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5051 msgid "Service not started since last boot.\n"
5052 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5055 msgid "Duplicate service name.\n"
5056 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5059 msgid "Different service account.\n"
5060 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5063 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5064 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5067 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5068 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5071 msgid "No recovery program for service.\n"
5072 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5075 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5076 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5079 msgid "End of media.\n"
5080 msgstr "Конец носителя.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5083 msgid "Filemark detected.\n"
5084 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5087 msgid "Beginning of media.\n"
5088 msgstr "Начало носителя.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5091 msgid "Setmark detected.\n"
5092 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5095 msgid "No data detected.\n"
5096 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5099 msgid "Partition failure.\n"
5100 msgstr "Сбой разметки.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5103 msgid "Invalid block length.\n"
5104 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5107 msgid "Device not partitioned.\n"
5108 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5111 msgid "Unable to lock media.\n"
5112 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5115 msgid "Unable to unload media.\n"
5116 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5119 msgid "Media changed.\n"
5120 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5123 msgid "I/O bus reset.\n"
5124 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5127 msgid "No media in drive.\n"
5128 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5131 msgid "No Unicode translation.\n"
5132 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5135 msgid "DLL initialization failed.\n"
5136 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5139 msgid "Shutdown in progress.\n"
5140 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5143 msgid "No shutdown in progress.\n"
5144 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5147 msgid "I/O device error.\n"
5148 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5151 msgid "No serial devices found.\n"
5152 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5155 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5156 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5159 msgid "Serial I/O completed.\n"
5160 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5163 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5164 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5167 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5168 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5171 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5172 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5175 msgid "Unknown floppy error.\n"
5176 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5179 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5180 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5183 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5184 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5187 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5188 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5191 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5192 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5195 msgid "End of tape media.\n"
5196 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5199 msgid "Not enough server memory.\n"
5200 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5203 msgid "Possible deadlock.\n"
5204 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5207 msgid "Incorrect alignment.\n"
5208 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5211 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5212 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5215 msgid "Set-power-state failed.\n"
5216 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5219 msgid "Too many links.\n"
5220 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5223 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5224 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5227 msgid "Wrong operating system.\n"
5228 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5231 msgid "Single-instance application.\n"
5232 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5235 msgid "Real-mode application.\n"
5236 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5239 msgid "Invalid DLL.\n"
5240 msgstr "Неверная DLL.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5243 msgid "No associated application.\n"
5244 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5247 msgid "DDE failure.\n"
5248 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5251 msgid "DLL not found.\n"
5252 msgstr "DLL не найдена.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5255 msgid "Out of user handles.\n"
5256 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5259 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5260 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5263 msgid "The source element is empty.\n"
5264 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5267 msgid "The destination element is full.\n"
5268 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5271 msgid "The element address is invalid.\n"
5272 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5275 msgid "The magazine is not present.\n"
5276 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5279 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5280 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5283 msgid "The device requires cleaning.\n"
5284 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5287 msgid "The device door is open.\n"
5288 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5291 msgid "The device is not connected.\n"
5292 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5295 msgid "Element not found.\n"
5296 msgstr "Элемент не найден.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5299 msgid "No match found.\n"
5300 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5303 msgid "Property set not found.\n"
5304 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5307 msgid "Point not found.\n"
5308 msgstr "Точка не найдена.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5311 msgid "No running tracking service.\n"
5312 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5315 msgid "No such volume ID.\n"
5316 msgstr "Код тома не найден.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5319 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5320 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5323 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5324 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5327 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5328 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5331 msgid "The journal is being deleted.\n"
5332 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5335 msgid "The journal is not active.\n"
5336 msgstr "Журнал не активен.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5339 msgid "Potential matching file found.\n"
5340 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5343 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5344 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5347 msgid "Invalid device name.\n"
5348 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5351 msgid "Connection unavailable.\n"
5352 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5355 msgid "Device already remembered.\n"
5356 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5359 msgid "No network or bad path.\n"
5360 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5363 msgid "Invalid network provider name.\n"
5364 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5367 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5368 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5371 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5372 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5375 msgid "Not a container.\n"
5376 msgstr "Не контейнер.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5379 msgid "Extended error.\n"
5380 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5383 msgid "Invalid group name.\n"
5384 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5387 msgid "Invalid computer name.\n"
5388 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5391 msgid "Invalid event name.\n"
5392 msgstr "Неверное название события.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5395 msgid "Invalid domain name.\n"
5396 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5399 msgid "Invalid service name.\n"
5400 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5403 msgid "Invalid network name.\n"
5404 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5407 msgid "Invalid share name.\n"
5408 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5411 msgid "Invalid message name.\n"
5412 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5415 msgid "Invalid message destination.\n"
5416 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5419 msgid "Session credential conflict.\n"
5420 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5423 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5424 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5427 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5428 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5431 msgid "No network.\n"
5432 msgstr "Нет сети.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5435 msgid "Operation canceled by user.\n"
5436 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5439 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5440 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5443 msgid "Connection refused.\n"
5444 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5447 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5448 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5451 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5452 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5455 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5456 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5459 msgid "Connection invalid.\n"
5460 msgstr "Неверное соединение.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5463 msgid "Connection is active.\n"
5464 msgstr "Соединение активно.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5467 msgid "Network unreachable.\n"
5468 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5471 msgid "Host unreachable.\n"
5472 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5475 msgid "Protocol unreachable.\n"
5476 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5479 msgid "Port unreachable.\n"
5480 msgstr "Порт недоступен.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5483 msgid "Request aborted.\n"
5484 msgstr "Запрос прерван.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5487 msgid "Connection aborted.\n"
5488 msgstr "Соединение прервано.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5491 msgid "Please retry operation.\n"
5492 msgstr "Повторите операцию.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5495 msgid "Connection count limit reached.\n"
5496 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5499 msgid "Login time restriction.\n"
5500 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5503 msgid "Login workstation restriction.\n"
5504 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5507 msgid "Incorrect network address.\n"
5508 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5511 msgid "Service already registered.\n"
5512 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5515 msgid "Service not found.\n"
5516 msgstr "Служба не найдена.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5519 msgid "User not authenticated.\n"
5520 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5523 msgid "User not logged on.\n"
5524 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5527 msgid "Continue work in progress.\n"
5528 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5531 msgid "Already initialized.\n"
5532 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5535 msgid "No more local devices.\n"
5536 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5539 msgid "The site does not exist.\n"
5540 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5543 msgid "The domain controller already exists.\n"
5544 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5547 msgid "Supported only when connected.\n"
5548 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5551 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5552 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5555 msgid "The user profile is invalid.\n"
5556 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5559 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5560 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5563 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5564 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5567 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5568 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5571 msgid "No quotas for account.\n"
5572 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5575 msgid "Local user session key.\n"
5576 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5579 msgid "Password too complex for LM.\n"
5580 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5583 msgid "Unknown revision.\n"
5584 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5587 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5588 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5591 msgid "Invalid owner.\n"
5592 msgstr "Неверный владелец.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5595 msgid "Invalid primary group.\n"
5596 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5599 msgid "No impersonation token.\n"
5600 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5603 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5604 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5607 msgid "No logon servers available.\n"
5608 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5611 msgid "No such logon session.\n"
5612 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5615 msgid "No such privilege.\n"
5616 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5619 msgid "Privilege not held.\n"
5620 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5623 msgid "Invalid account name.\n"
5624 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5627 msgid "User already exists.\n"
5628 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5631 msgid "No such user.\n"
5632 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5635 msgid "Group already exists.\n"
5636 msgstr "Группа уже существует.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5639 msgid "No such group.\n"
5640 msgstr "Нет такой группы.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5643 msgid "User already in group.\n"
5644 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5647 msgid "User not in group.\n"
5648 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5651 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5652 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5655 msgid "Wrong password.\n"
5656 msgstr "Неверный пароль.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5659 msgid "Ill-formed password.\n"
5660 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5663 msgid "Password restriction.\n"
5664 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5667 msgid "Logon failure.\n"
5668 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5671 msgid "Account restriction.\n"
5672 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5675 msgid "Invalid logon hours.\n"
5676 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5679 msgid "Invalid workstation.\n"
5680 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5683 msgid "Password expired.\n"
5684 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5687 msgid "Account disabled.\n"
5688 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5691 msgid "No security ID mapped.\n"
5692 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5695 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5696 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5699 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5700 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5703 msgid "Invalid sub authority.\n"
5704 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5707 msgid "Invalid ACL.\n"
5708 msgstr "Неверный ACL.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5711 msgid "Invalid SID.\n"
5712 msgstr "Неверный SID.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5715 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5716 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5719 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5720 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5723 msgid "Server disabled.\n"
5724 msgstr "Сервер отключен.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5727 msgid "Server not disabled.\n"
5728 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5731 msgid "Invalid ID authority.\n"
5732 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5735 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5736 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5739 msgid "Invalid group attributes.\n"
5740 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5743 msgid "Bad impersonation level.\n"
5744 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5747 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5748 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5751 msgid "Bad validation class.\n"
5752 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5755 msgid "Bad token type.\n"
5756 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5759 msgid "No security on object.\n"
5760 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5763 msgid "Can't access domain information.\n"
5764 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5767 msgid "Invalid server state.\n"
5768 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5771 msgid "Invalid domain state.\n"
5772 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5775 msgid "Invalid domain role.\n"
5776 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5779 msgid "No such domain.\n"
5780 msgstr "Такого домена нет.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5783 msgid "Domain already exists.\n"
5784 msgstr "Домен уже существует.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5787 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5788 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5791 msgid "Internal database corruption.\n"
5792 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5795 msgid "Internal error.\n"
5796 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5799 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5800 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5803 msgid "Bad descriptor format.\n"
5804 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5807 msgid "Not a logon process.\n"
5808 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5811 msgid "Logon session ID exists.\n"
5812 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5815 msgid "Unknown authentication package.\n"
5816 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5819 msgid "Bad logon session state.\n"
5820 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5823 msgid "Logon session ID collision.\n"
5824 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5827 msgid "Invalid logon type.\n"
5828 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5831 msgid "Cannot impersonate.\n"
5832 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5835 msgid "Invalid transaction state.\n"
5836 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5839 msgid "Security DB commit failure.\n"
5840 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5843 msgid "Account is built-in.\n"
5844 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5847 msgid "Group is built-in.\n"
5848 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5851 msgid "User is built-in.\n"
5852 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5855 msgid "Group is primary for user.\n"
5856 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5859 msgid "Token already in use.\n"
5860 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5863 msgid "No such local group.\n"
5864 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5867 msgid "User not in local group.\n"
5868 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5871 msgid "User already in local group.\n"
5872 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5875 msgid "Local group already exists.\n"
5876 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5879 msgid "Logon type not granted.\n"
5880 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5883 msgid "Too many secrets.\n"
5884 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5887 msgid "Secret too long.\n"
5888 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5891 msgid "Internal security DB error.\n"
5892 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5895 msgid "Too many context IDs.\n"
5896 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5899 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5900 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5903 msgid "No such member.\n"
5904 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5907 msgid "Invalid member.\n"
5908 msgstr "Неверный член группы.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5911 msgid "Too many SIDs.\n"
5912 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5915 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5916 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5919 msgid "No inheritable components.\n"
5920 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5923 msgid "File or directory corrupt.\n"
5924 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5927 msgid "Disk is corrupt.\n"
5928 msgstr "Диск повреждён.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5931 msgid "No user session key.\n"
5932 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5935 msgid "License quota exceeded.\n"
5936 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5939 msgid "Wrong target name.\n"
5940 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5943 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5944 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5947 msgid "Time skew between client and server.\n"
5948 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5951 msgid "Invalid window handle.\n"
5952 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5955 msgid "Invalid menu handle.\n"
5956 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5959 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5960 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5963 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5964 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5967 msgid "Invalid hook handle.\n"
5968 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5971 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5972 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5975 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5976 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5979 msgid "Can't find window class.\n"
5980 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5983 msgid "Window owned by another thread.\n"
5984 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5987 msgid "Hotkey already registered.\n"
5988 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5991 msgid "Class already exists.\n"
5992 msgstr "Класс уже существует.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5995 msgid "Class does not exist.\n"
5996 msgstr "Класс не существует.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5999 msgid "Class has open windows.\n"
6000 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6003 msgid "Invalid index.\n"
6004 msgstr "Неверный индекс.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6007 msgid "Invalid icon handle.\n"
6008 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6011 msgid "Private dialog index.\n"
6012 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6015 msgid "List box ID not found.\n"
6016 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6019 msgid "No wildcard characters.\n"
6020 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6023 msgid "Clipboard not open.\n"
6024 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6027 msgid "Hotkey not registered.\n"
6028 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6031 msgid "Not a dialog window.\n"
6032 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6035 msgid "Control ID not found.\n"
6036 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6039 msgid "Invalid combo box message.\n"
6040 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6043 msgid "Not a combo box window.\n"
6044 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6047 msgid "Invalid edit height.\n"
6048 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6051 msgid "DC not found.\n"
6052 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6055 msgid "Invalid hook filter.\n"
6056 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6059 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6060 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6063 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6064 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6067 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6068 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6071 msgid "Journal hook already set.\n"
6072 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6075 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6076 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6079 msgid "Invalid list box message.\n"
6080 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6083 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6084 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6087 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6088 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6091 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6092 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6095 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6096 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6099 msgid "Window has no system menu.\n"
6100 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6103 msgid "Invalid message box style.\n"
6104 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6107 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6108 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6111 msgid "Screen already locked.\n"
6112 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6115 msgid "Window handles have different parents.\n"
6116 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6119 msgid "Not a child window.\n"
6120 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6123 msgid "Invalid GW command.\n"
6124 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6127 msgid "Invalid thread ID.\n"
6128 msgstr "Неверный код потока.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6131 msgid "Not an MDI child window.\n"
6132 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6135 msgid "Popup menu already active.\n"
6136 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6139 msgid "No scrollbars.\n"
6140 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6143 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6144 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6147 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6148 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6151 msgid "No system resources.\n"
6152 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6155 msgid "No non-paged system resources.\n"
6156 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6159 msgid "No paged system resources.\n"
6160 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6163 msgid "No working set quota.\n"
6164 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6167 msgid "No page file quota.\n"
6168 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6171 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6172 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6175 msgid "Menu item not found.\n"
6176 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6179 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6180 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6183 msgid "Hook type not allowed.\n"
6184 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6187 msgid "Interactive window station required.\n"
6188 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6191 msgid "Timeout.\n"
6192 msgstr "Таймаут.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6195 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6196 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6199 msgid "Event log file corrupt.\n"
6200 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6203 msgid "Event log can't start.\n"
6204 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6207 msgid "Event log file full.\n"
6208 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6211 msgid "Event log file changed.\n"
6212 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6215 msgid "Installer service failed.\n"
6216 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6219 msgid "Installation aborted by user.\n"
6220 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6223 msgid "Installation failure.\n"
6224 msgstr "Сбой установки.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6227 msgid "Installation suspended.\n"
6228 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6231 msgid "Unknown product.\n"
6232 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6235 msgid "Unknown feature.\n"
6236 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6239 msgid "Unknown component.\n"
6240 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6243 msgid "Unknown property.\n"
6244 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6247 msgid "Invalid handle state.\n"
6248 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6251 msgid "Bad configuration.\n"
6252 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6255 msgid "Index is missing.\n"
6256 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6259 msgid "Installation source is missing.\n"
6260 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6263 msgid "Wrong installation package version.\n"
6264 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6267 msgid "Product uninstalled.\n"
6268 msgstr "Продукт удалён.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6271 msgid "Invalid query syntax.\n"
6272 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6275 msgid "Invalid field.\n"
6276 msgstr "Неверное поле.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6279 msgid "Device removed.\n"
6280 msgstr "Устройство удалено.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6283 msgid "Installation already running.\n"
6284 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6287 msgid "Installation package failed to open.\n"
6288 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6291 msgid "Installation package is invalid.\n"
6292 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6295 msgid "Installer user interface failed.\n"
6296 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6299 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6300 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6303 msgid "Installation language not supported.\n"
6304 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6307 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6308 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6311 msgid "Installation package rejected.\n"
6312 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6315 msgid "Function could not be called.\n"
6316 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6319 msgid "Function failed.\n"
6320 msgstr "Сбой функции.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6323 msgid "Invalid table.\n"
6324 msgstr "Неверная таблица.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6327 msgid "Data type mismatch.\n"
6328 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6331 msgid "Unsupported type.\n"
6332 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6335 msgid "Creation failed.\n"
6336 msgstr "Создание не удалось.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6339 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6340 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6343 msgid "Installation platform not supported.\n"
6344 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6347 msgid "Installer not used.\n"
6348 msgstr "Установщик не использован.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6351 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6352 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6355 msgid "Invalid patch package.\n"
6356 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6359 msgid "Unsupported patch package.\n"
6360 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6363 msgid "Another version is installed.\n"
6364 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6367 msgid "Invalid command line.\n"
6368 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6371 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6372 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6375 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6376 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6379 msgid "Invalid string binding.\n"
6380 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6383 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6384 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6387 msgid "Invalid binding.\n"
6388 msgstr "Неверная привязка.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6391 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6392 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6395 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6396 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6399 msgid "Invalid string UUID.\n"
6400 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6403 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6404 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6407 msgid "Invalid network address.\n"
6408 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6411 msgid "No endpoint found.\n"
6412 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6415 msgid "Invalid timeout value.\n"
6416 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6419 msgid "Object UUID not found.\n"
6420 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6423 msgid "UUID already registered.\n"
6424 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6427 msgid "UUID type already registered.\n"
6428 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6431 msgid "Server already listening.\n"
6432 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6435 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6436 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6439 msgid "RPC server not listening.\n"
6440 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6443 msgid "Unknown manager type.\n"
6444 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6447 msgid "Unknown interface.\n"
6448 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6451 msgid "No bindings.\n"
6452 msgstr "Нет привязок.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6455 msgid "No protocol sequences.\n"
6456 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6459 msgid "Can't create endpoint.\n"
6460 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6463 msgid "Out of resources.\n"
6464 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6467 msgid "RPC server unavailable.\n"
6468 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6471 msgid "RPC server too busy.\n"
6472 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6475 msgid "Invalid network options.\n"
6476 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6479 msgid "No RPC call active.\n"
6480 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6483 msgid "RPC call failed.\n"
6484 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6487 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6488 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6491 msgid "RPC protocol error.\n"
6492 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6495 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6496 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6499 msgid "Invalid tag.\n"
6500 msgstr "Неверный тэг.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6503 msgid "Invalid array bounds.\n"
6504 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6507 msgid "No entry name.\n"
6508 msgstr "Нет имени записи.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6511 msgid "Invalid name syntax.\n"
6512 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6515 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6516 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6519 msgid "No network address.\n"
6520 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6523 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6524 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6527 msgid "Unknown authentication type.\n"
6528 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6531 msgid "Maximum calls too low.\n"
6532 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6535 msgid "String too long.\n"
6536 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6539 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6540 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6543 msgid "Procedure number out of range.\n"
6544 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6547 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6548 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6551 msgid "Unknown authentication service.\n"
6552 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6555 msgid "Unknown authentication level.\n"
6556 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6559 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6560 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6563 msgid "Unknown authorization service.\n"
6564 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6567 msgid "Invalid entry.\n"
6568 msgstr "Неверная запись.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6571 msgid "Can't perform operation.\n"
6572 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6575 msgid "Endpoints not registered.\n"
6576 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6579 msgid "Nothing to export.\n"
6580 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6583 msgid "Incomplete name.\n"
6584 msgstr "Неполное имя.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6587 msgid "Invalid version option.\n"
6588 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6591 msgid "No more members.\n"
6592 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6595 msgid "Not all objects unexported.\n"
6596 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6599 msgid "Interface not found.\n"
6600 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6603 msgid "Entry already exists.\n"
6604 msgstr "Запись уже существует.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6607 msgid "Entry not found.\n"
6608 msgstr "Запись не найдена.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6611 msgid "Name service unavailable.\n"
6612 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6615 msgid "Invalid network address family.\n"
6616 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6619 msgid "Operation not supported.\n"
6620 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6623 msgid "No security context available.\n"
6624 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6627 msgid "RPCInternal error.\n"
6628 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6631 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6632 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6635 msgid "Address error.\n"
6636 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6639 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6640 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6643 msgid "Floating-point underflow.\n"
6644 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6647 msgid "Floating-point overflow.\n"
6648 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6651 msgid "No more entries.\n"
6652 msgstr "Больше записей нет.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6655 msgid "Character translation table open failed.\n"
6656 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6659 msgid "Character translation table file too small.\n"
6660 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6663 msgid "Null context handle.\n"
6664 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6667 msgid "Context handle damaged.\n"
6668 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6671 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6672 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6675 msgid "Cannot get call handle.\n"
6676 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6679 msgid "Null reference pointer.\n"
6680 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6683 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6684 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6687 msgid "Byte count too small.\n"
6688 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6691 msgid "Bad stub data.\n"
6692 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6695 msgid "Invalid user buffer.\n"
6696 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6699 msgid "Unrecognized media.\n"
6700 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6703 msgid "No trust secret.\n"
6704 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6707 msgid "No trust SAM account.\n"
6708 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6711 msgid "Trusted domain failure.\n"
6712 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6715 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6716 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6719 msgid "Trust logon failure.\n"
6720 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6723 msgid "RPC call already in progress.\n"
6724 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6727 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6728 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6731 msgid "Account expired.\n"
6732 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6735 msgid "Redirector has open handles.\n"
6736 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6739 msgid "Printer driver already installed.\n"
6740 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6743 msgid "Unknown port.\n"
6744 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6747 msgid "Unknown printer driver.\n"
6748 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6751 msgid "Unknown print processor.\n"
6752 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6755 msgid "Invalid separator file.\n"
6756 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6759 msgid "Invalid priority.\n"
6760 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6763 msgid "Invalid printer name.\n"
6764 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6767 msgid "Printer already exists.\n"
6768 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6771 msgid "Invalid printer command.\n"
6772 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6775 msgid "Invalid data type.\n"
6776 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6779 msgid "Invalid environment.\n"
6780 msgstr "Неверное окружение.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6783 msgid "No more bindings.\n"
6784 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6787 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6788 msgstr ""
6789 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6792 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6793 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6796 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6797 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6800 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6801 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6804 msgid "Server has open handles.\n"
6805 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6808 msgid "Resource data not found.\n"
6809 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6812 msgid "Resource type not found.\n"
6813 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6816 msgid "Resource name not found.\n"
6817 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6820 msgid "Resource language not found.\n"
6821 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6824 msgid "Not enough quota.\n"
6825 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6828 msgid "No interfaces.\n"
6829 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6832 msgid "RPC call canceled.\n"
6833 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6836 msgid "Binding incomplete.\n"
6837 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6840 msgid "RPC comm failure.\n"
6841 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6844 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6845 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6848 msgid "No principal name registered.\n"
6849 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6852 msgid "Not an RPC error.\n"
6853 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6856 msgid "UUID is local only.\n"
6857 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6860 msgid "Security package error.\n"
6861 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6864 msgid "Thread not canceled.\n"
6865 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6868 msgid "Invalid handle operation.\n"
6869 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6872 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6873 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6876 msgid "Wrong stub version.\n"
6877 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6880 msgid "Invalid pipe object.\n"
6881 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6884 msgid "Wrong pipe order.\n"
6885 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6888 msgid "Wrong pipe version.\n"
6889 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6892 msgid "Group member not found.\n"
6893 msgstr "Член группы не найден.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6896 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6897 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6900 msgid "Invalid object.\n"
6901 msgstr "Неверный объект.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6904 msgid "Invalid time.\n"
6905 msgstr "Неверное время.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6908 msgid "Invalid form name.\n"
6909 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6912 msgid "Invalid form size.\n"
6913 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6916 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6917 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6920 msgid "Printer deleted.\n"
6921 msgstr "Принтер удалён.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6924 msgid "Invalid printer state.\n"
6925 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6928 msgid "User must change password.\n"
6929 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6932 msgid "Domain controller not found.\n"
6933 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6936 msgid "Account locked out.\n"
6937 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6940 msgid "Invalid pixel format.\n"
6941 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6944 msgid "Invalid driver.\n"
6945 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6948 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6949 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6952 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6953 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6957 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6960 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6961 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6964 msgid "RPC pipe closed.\n"
6965 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6968 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6969 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6972 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6973 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6976 msgid "No site name available.\n"
6977 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6980 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6981 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6984 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6985 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6988 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6989 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6992 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6993 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6996 msgid "The interface could not be exported.\n"
6997 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7000 msgid "The profile could not be added.\n"
7001 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7004 msgid "The profile element could not be added.\n"
7005 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7008 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7009 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7012 msgid "The group element could not be added.\n"
7013 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7016 msgid "The group element could not be removed.\n"
7017 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7020 msgid "The username could not be found.\n"
7021 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7024 msgid "This network connection does not exist.\n"
7025 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7030 msgid "Call interrupted.\n"
7031 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Invalid handle.\n"
7036 msgid "Invalid file handle.\n"
7037 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Invalid network address.\n"
7042 msgid "Invalid pointer address.\n"
7043 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Invalid name.\n"
7048 msgid "Invalid argument.\n"
7049 msgstr "Неверное имя.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7052 msgid "Connection reset by peer.\n"
7053 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Point not found.\n"
7058 msgid "Host not found.\n"
7059 msgstr "Точка не найдена.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7064 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7065 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7070 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7071 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7074 msgid "Name valid, no data record.\n"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7078 msgid "Not implemented.\n"
7079 msgstr "Не реализовано.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7082 msgid "Call failed.\n"
7083 msgstr "Сбой вызова.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7086 msgid "No Signature found in file.\n"
7087 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7090 msgid "Invalid call.\n"
7091 msgstr "Неверный вызов.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7094 msgid "Resource is not currently available.\n"
7095 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7097 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7099 msgid "Normal"
7100 msgstr "Обычный"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7103 msgid "Letter"
7104 msgstr "Письмо"
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7107 msgid "Letter Small"
7108 msgstr "Письмо маленькое"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "&Table"
7113 msgid "Tabloid"
7114 msgstr "&таблицу"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7117 msgid "Ledger"
7118 msgstr ""
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7121 msgid "Legal"
7122 msgstr ""
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "State"
7127 msgid "Statement"
7128 msgstr "Состояние"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7131 msgid "Executive"
7132 msgstr "Executive"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7135 msgid "A3"
7136 msgstr "A3"
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7139 msgid "A4"
7140 msgstr "A4"
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7143 msgid "A4 Small"
7144 msgstr "A4 маленький"
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7147 msgid "A5"
7148 msgstr "A5"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7151 msgid "B4 (JIS)"
7152 msgstr "B4 (JIS)"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7155 msgid "B5 (JIS)"
7156 msgstr "B5 (JIS)"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7159 msgid "Folio"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7163 msgid "Quarto"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7167 msgid "10x14"
7168 msgstr "10x14"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7171 msgid "11x17"
7172 msgstr "11x17"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Notepad"
7177 msgid "Note"
7178 msgstr "Блокнот"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7181 msgid "Envelope #9"
7182 msgstr "Конверт №9"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7185 msgid "Envelope #10"
7186 msgstr "Конверт №10"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7189 msgid "Envelope #11"
7190 msgstr "Конверт №11"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7193 msgid "Envelope #12"
7194 msgstr "Конверт №12"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7197 msgid "Envelope #14"
7198 msgstr "Конверт №14"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7201 msgid "C size sheet"
7202 msgstr "Лист C"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7205 msgid "D size sheet"
7206 msgstr "Лист D"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7209 msgid "E size sheet"
7210 msgstr "Лист E"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7213 msgid "Envelope DL"
7214 msgstr "Конверт DL"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7217 msgid "Envelope C5"
7218 msgstr "Конверт C5"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7221 msgid "Envelope C3"
7222 msgstr "Конверт C3"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7225 msgid "Envelope C4"
7226 msgstr "Конверт C4"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7229 msgid "Envelope C6"
7230 msgstr "Конверт C6"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7233 msgid "Envelope C65"
7234 msgstr "Конверт C65"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7237 msgid "Envelope B4"
7238 msgstr "Конверт B4"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7241 msgid "Envelope B5"
7242 msgstr "Конверт B5"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7245 msgid "Envelope B6"
7246 msgstr "Конверт B6"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7249 msgid "Envelope"
7250 msgstr "Конверт"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7253 msgid "Envelope Monarch"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7257 msgid "6 3/4 Envelope"
7258 msgstr "Конверт 6 3/4"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7261 msgid "US Std Fanfold"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7265 msgid "German Std Fanfold"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7269 msgid "German Legal Fanfold"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7273 msgid "B4 (ISO)"
7274 msgstr "B4 (ISO)"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7277 msgid "Japanese Postcard"
7278 msgstr "Японская открытка"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7281 msgid "9x11"
7282 msgstr "9x11"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7285 msgid "10x11"
7286 msgstr "10x11"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7289 msgid "15x11"
7290 msgstr "15x11"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7293 msgid "Envelope Invite"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7297 #, fuzzy
7298 #| msgctxt "Drive letter"
7299 #| msgid "Letter"
7300 msgid "Letter Extra"
7301 msgstr "Диск"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7304 msgid "Legal Extra"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7308 msgid "Tabloid Extra"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7312 msgid "A4 Extra"
7313 msgstr "A4 экстра"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7316 #, fuzzy
7317 #| msgctxt "object state"
7318 #| msgid "traversed"
7319 msgid "Letter Transverse"
7320 msgstr "пройденное"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7323 #, fuzzy
7324 #| msgctxt "object state"
7325 #| msgid "traversed"
7326 msgid "A4 Transverse"
7327 msgstr "пройденное"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7330 msgid "Letter Extra Transverse"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7334 msgid "Super A"
7335 msgstr "Super A"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7338 msgid "Super B"
7339 msgstr "Super B"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7342 #, fuzzy
7343 #| msgctxt "Drive letter"
7344 #| msgid "Letter"
7345 msgid "Letter Plus"
7346 msgstr "Диск"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7349 msgid "A4 Plus"
7350 msgstr "A4 Plus"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7353 #, fuzzy
7354 #| msgctxt "object state"
7355 #| msgid "traversed"
7356 msgid "A5 Transverse"
7357 msgstr "пройденное"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7360 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7364 msgid "A3 Extra"
7365 msgstr "A3 экстра"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7368 msgid "A5 Extra"
7369 msgstr "A5 экстра"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7372 msgid "B5 (ISO) Extra"
7373 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7376 msgid "A2"
7377 msgstr "A2"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7380 #, fuzzy
7381 #| msgctxt "object state"
7382 #| msgid "traversed"
7383 msgid "A3 Transverse"
7384 msgstr "пройденное"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7387 msgid "A3 Extra Transverse"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7391 msgid "Japanese Double Postcard"
7392 msgstr "Японская двойная открытка"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7395 msgid "A6"
7396 msgstr "A6"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7399 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7400 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7403 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7404 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7407 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7408 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7411 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7412 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7415 msgid "Letter Rotated"
7416 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7419 msgid "A3 Rotated"
7420 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7423 msgid "A4 Rotated"
7424 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7427 msgid "A5 Rotated"
7428 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7431 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7432 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7435 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7436 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7439 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7440 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7443 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7444 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7447 msgid "A6 Rotated"
7448 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7451 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7452 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7455 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7456 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7459 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7460 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7463 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7464 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7467 msgid "B6 (JIS)"
7468 msgstr "B6 (JIS)"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7471 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7472 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7475 msgid "12x11"
7476 msgstr "12x11"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7479 msgid "Japan Envelope You #4"
7480 msgstr "Японский конверт You №4"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7483 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7484 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7487 msgid "PRC 16K"
7488 msgstr "PRC 16K"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7491 msgid "PRC 32K"
7492 msgstr "PRC 32K"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7495 msgid "PRC 32K(Big)"
7496 msgstr "PRC 32K(Big)"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7499 msgid "PRC Envelope #1"
7500 msgstr "Конверт PRC1"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7503 msgid "PRC Envelope #2"
7504 msgstr "Конверт PRC2"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7507 msgid "PRC Envelope #3"
7508 msgstr "Конверт PRC3"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7511 msgid "PRC Envelope #4"
7512 msgstr "Конверт PRC4"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7515 msgid "PRC Envelope #5"
7516 msgstr "Конверт PRC5"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7519 msgid "PRC Envelope #6"
7520 msgstr "Конверт PRC6"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7523 msgid "PRC Envelope #7"
7524 msgstr "Конверт PRC7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7527 msgid "PRC Envelope #8"
7528 msgstr "Конверт PRC8"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7531 msgid "PRC Envelope #9"
7532 msgstr "Конверт PRC9"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7535 msgid "PRC Envelope #10"
7536 msgstr "Конверт PRC10"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7539 msgid "PRC 16K Rotated"
7540 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7543 msgid "PRC 32K Rotated"
7544 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7547 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7548 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7551 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7552 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7555 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7556 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7559 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7560 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7563 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7564 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7567 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7568 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7571 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7572 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7575 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7576 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7579 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7580 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7583 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7584 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7587 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7588 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7591 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7592 msgid "Local Port"
7593 msgstr "Локальный порт"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7596 msgid "Local Monitor"
7597 msgstr "Локальный монитор"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:39
7600 msgid "Add a Local Port"
7601 msgstr "Добавить локальный порт"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:42
7604 msgid "&Enter the port name to add:"
7605 msgstr "Введите &название локального порта:"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:51
7608 msgid "Configure LPT Port"
7609 msgstr "Установки параллельного порта"
7611 #: dlls/localui/localui.rc:54
7612 msgid "Timeout (seconds)"
7613 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7615 #: dlls/localui/localui.rc:55
7616 msgid "&Transmission Retry:"
7617 msgstr "&Попыток пересылки:"
7619 #: dlls/localui/localui.rc:32
7620 msgid "'%s' is not a valid port name"
7621 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:33
7624 msgid "Port %s already exists"
7625 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:34
7628 msgid "This port has no options to configure"
7629 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7631 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7632 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7633 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7635 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7636 msgid "Send Mail"
7637 msgstr "Отправка почты"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7640 msgid "Begin request has already been made.\n"
7641 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7644 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7645 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7647 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7648 msgid "Clock was stopped\n"
7649 msgstr "Часы были остановлены\n"
7651 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7652 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7653 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7655 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7656 msgid "Buffer is too small.\n"
7657 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7659 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7660 msgid "Invalid request.\n"
7661 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7664 msgid "Invalid stream number.\n"
7665 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7668 msgid "Invalid media type.\n"
7669 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7672 msgid "No more input is accepted.\n"
7673 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7676 msgid "Object is not initialized.\n"
7677 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7680 msgid "Representation is not supported.\n"
7681 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7684 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7685 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7688 msgid "Unsupported service.\n"
7689 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7692 msgid "Unexpected error.\n"
7693 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7696 msgid "Invalid type.\n"
7697 msgstr "Неверный тип.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7700 msgid "Invalid file format.\n"
7701 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7704 msgid "Invalid timestamp.\n"
7705 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7708 msgid "Unsupported scheme.\n"
7709 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7712 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7713 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7716 msgid "Unsupported time format.\n"
7717 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7720 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7721 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7724 msgid "No duration set for the sample.\n"
7725 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7728 msgid "Invalid stream data.\n"
7729 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7732 msgid "Realtime support is not available.\n"
7733 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7736 msgid "Unsupported rate.\n"
7737 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7740 msgid "Unsupported thinning.\n"
7741 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7744 msgid "Reversing is not supported.\n"
7745 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7748 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7749 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7752 msgid "Rate change was preempted.\n"
7753 msgstr ""
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7756 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7757 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7760 msgid "Value is not available.\n"
7761 msgstr "Значение недоступно.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7764 msgid "Clock is not available.\n"
7765 msgstr "Часы недоступны.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7768 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7769 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7772 msgid "The timer was orphaned.\n"
7773 msgstr ""
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7776 msgid "State transition is pending.\n"
7777 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7780 msgid "Unsupported state transition.\n"
7781 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7784 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7785 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7788 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7789 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7792 msgid "Sample is not writable.\n"
7793 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7796 msgid "Key is invalid.\n"
7797 msgstr "Неверный ключ.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7800 msgid "Bad startup version.\n"
7801 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7804 msgid "Unsupported caption.\n"
7805 msgstr ""
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7808 msgid "Invalid position.\n"
7809 msgstr "Неверная позиция.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7812 msgid "Attribute is not found.\n"
7813 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7816 msgid "Property type is not allowed.\n"
7817 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7820 msgid "Property type is not supported.\n"
7821 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7824 msgid "Property is empty.\n"
7825 msgstr "Пустое свойство\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7828 msgid "Property is not empty.\n"
7829 msgstr "Непустое свойство.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7832 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7833 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7836 msgid "Vector property is required.\n"
7837 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7840 msgid "Operation was cancelled.\n"
7841 msgstr "Операция была отменена.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7844 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7845 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7848 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7849 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7852 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7853 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7856 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7857 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7860 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7861 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7864 msgid "Invalid work queue index.\n"
7865 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7868 msgid "No events available.\n"
7869 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7872 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7873 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7876 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7877 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7880 msgid "Shutdown() was called.\n"
7881 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7884 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7885 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7888 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7892 msgid "Property wasn't found.\n"
7893 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7896 msgid "Property is read-only.\n"
7897 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7900 msgid "Property is not allowed.\n"
7901 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7904 msgid "Media source is not started.\n"
7905 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7908 msgid "Unsupported media format.\n"
7909 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7912 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7913 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7916 msgid "No media streams were selected.\n"
7917 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7920 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7921 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7924 msgid "Stream sink was removed.\n"
7925 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7928 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7929 msgstr ""
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7932 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7933 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7936 msgid "Stream sink already exists.\n"
7937 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7940 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7941 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7944 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7945 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7948 msgid "Sink was already stopped.\n"
7949 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7952 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7953 msgstr ""
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7956 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7957 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7960 msgid "Metadata was too long.\n"
7961 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7964 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7965 msgstr ""
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7968 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7972 msgid "Optional node is invalid.\n"
7973 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7976 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7977 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7980 msgid "Codec was not found.\n"
7981 msgstr "Кодек не найден.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7984 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7985 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7988 msgid "Topology request is not supported.\n"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7992 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7993 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7996 msgid "Found loops in topology.\n"
7997 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8000 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8001 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8004 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8005 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8008 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8009 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8012 msgid "Source is missing.\n"
8013 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8016 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8017 msgstr ""
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8020 msgid "Clock has no time source set.\n"
8021 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8024 msgid "Clock state was already set.\n"
8025 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Clock is not available.\n"
8030 msgid "Clock is not simple\n"
8031 msgstr "Часы недоступны.\n"
8033 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8034 msgid "Enter Network Password"
8035 msgstr "Введите сетевой пароль"
8037 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8038 msgid "Please enter your username and password:"
8039 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8041 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8042 msgid "Proxy"
8043 msgstr "Прокси"
8045 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8046 msgid "User"
8047 msgstr "Имя"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8050 msgid "Password"
8051 msgstr "Пароль"
8053 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8054 msgid "&Save this password (insecure)"
8055 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8057 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8058 msgid "Entire Network"
8059 msgstr "Вся сеть"
8061 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8062 msgid "Sound Selection"
8063 msgstr "Выбор звука"
8065 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8066 msgid "&Save As..."
8067 msgstr "&Сохранить как..."
8069 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8070 msgid "&Format:"
8071 msgstr "&Формат:"
8073 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8074 msgid "&Attributes:"
8075 msgstr "&Свойства:"
8077 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8078 msgid "Hyperlink"
8079 msgstr "Ссылка"
8081 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8082 msgid "Hyperlink Information"
8083 msgstr "Информация о ссылке"
8085 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8086 msgid "&Type:"
8087 msgstr "&Тип:"
8089 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8090 msgid "&URL:"
8091 msgstr "&Адрес:"
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8094 msgid "HTML Document"
8095 msgstr "Документ HTML"
8097 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8098 msgid "Downloading from %s..."
8099 msgstr "Загрузка с %s..."
8101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8102 msgid "Done"
8103 msgstr "Готово"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:31
8106 msgid ""
8107 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8108 "file path and try again."
8109 msgstr ""
8110 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8111 "повторите попытку."
8113 #: dlls/msi/msi.rc:32
8114 msgid "path %s not found"
8115 msgstr "путь %s не найден"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:33
8118 msgid "insert disk %s"
8119 msgstr "вставьте диск %s"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:34
8122 msgid ""
8123 "Windows Installer %s\n"
8124 "\n"
8125 "Usage:\n"
8126 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8127 "\n"
8128 "Install a product:\n"
8129 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8130 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8131 "\t/a package [property]\n"
8132 "Repair an installation:\n"
8133 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8134 "Uninstall a product:\n"
8135 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8136 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8137 "Advertise a product:\n"
8138 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8139 "Apply a patch:\n"
8140 "\t/p patch_package [property]\n"
8141 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8142 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8143 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8144 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8145 "Register the MSI Service:\n"
8146 "\t/y\n"
8147 "Unregister the MSI Service:\n"
8148 "\t/z\n"
8149 "Display this help:\n"
8150 "\t/help\n"
8151 "\t/?\n"
8152 msgstr ""
8153 "Windows Installer %s\n"
8154 "\n"
8155 "Использование:\n"
8156 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8157 "\n"
8158 "Установить продукт:\n"
8159 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8160 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8161 "\t/a пакет [свойство]\n"
8162 "Исправить установленный продукт:\n"
8163 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8164 "Удалить продукт:\n"
8165 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8166 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8167 "Анонсировать продукт:\n"
8168 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8169 "Применить исправление:\n"
8170 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8171 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8172 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8173 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8174 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8175 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8176 "\t/y\n"
8177 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8178 "\t/z\n"
8179 "Вывести эту справку:\n"
8180 "\t/help\n"
8181 "\t/?\n"
8183 #: dlls/msi/msi.rc:61
8184 msgid "enter which folder contains %s"
8185 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:62
8188 msgid "install source for feature missing"
8189 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:63
8192 msgid "network drive for feature missing"
8193 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:64
8196 msgid "feature from:"
8197 msgstr "функции из:"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:65
8200 msgid "choose which folder contains %s"
8201 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8204 msgid "New Folder"
8205 msgstr "Новая папка"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:91
8208 msgid "Allocating registry space"
8209 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:92
8212 msgid "Searching for installed applications"
8213 msgstr "Поиск установленных приложений"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:93
8216 msgid "Binding executables"
8217 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8220 msgid "Searching for qualifying products"
8221 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8224 msgid "Computing space requirements"
8225 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:97
8228 msgid "Creating folders"
8229 msgstr "Создание папок"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:98
8232 msgid "Creating shortcuts"
8233 msgstr "Создание ярлыков"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:99
8236 msgid "Deleting services"
8237 msgstr "Удаление сервисов"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:100
8240 msgid "Creating duplicate files"
8241 msgstr "Создание дупликатов"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:102
8244 msgid "Searching for related applications"
8245 msgstr "Поиск связанных приложений"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:103
8248 msgid "Copying network install files"
8249 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:104
8252 msgid "Copying new files"
8253 msgstr "Копирование новых файлов"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:105
8256 msgid "Installing ODBC components"
8257 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:106
8260 msgid "Installing new services"
8261 msgstr "Установка новых сервисов"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:107
8264 msgid "Installing system catalog"
8265 msgstr "Установка системного каталога"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:108
8268 msgid "Validating install"
8269 msgstr "Проверка установки"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:109
8272 msgid "Evaluating launch conditions"
8273 msgstr "Вычисление условий запуска"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:110
8276 msgid "Migrating feature states from related applications"
8277 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:111
8280 msgid "Moving files"
8281 msgstr "Перемещение файлов"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:112
8284 msgid "Publishing assembly information"
8285 msgstr "Публикация информации о сборках"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:113
8288 msgid "Unpublishing assembly information"
8289 msgstr "Удаление информации о сборке"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:114
8292 msgid "Patching files"
8293 msgstr "Применение патчей"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:115
8296 msgid "Updating component registration"
8297 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:116
8300 msgid "Publishing Qualified Components"
8301 msgstr "Публикация компонентов"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:117
8304 msgid "Publishing Product Features"
8305 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:118
8308 msgid "Publishing product information"
8309 msgstr "Публикация информации о продукте"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:119
8312 msgid "Registering Class servers"
8313 msgstr "Регистрация серверов"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:120
8316 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8317 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:121
8320 msgid "Registering extension servers"
8321 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:122
8324 msgid "Registering fonts"
8325 msgstr "Установка шрифтов"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:123
8328 msgid "Registering MIME info"
8329 msgstr "Регистрация MIME"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:124
8332 msgid "Registering product"
8333 msgstr "Регистрация продукта"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:125
8336 msgid "Registering program identifiers"
8337 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:126
8340 msgid "Registering type libraries"
8341 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:127
8344 msgid "Registering user"
8345 msgstr "Регистрация пользователя"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:128
8348 msgid "Removing duplicated files"
8349 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8352 msgid "Updating environment strings"
8353 msgstr "Обновление переменных окружения"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:130
8356 msgid "Removing applications"
8357 msgstr "Удаление приложений"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:131
8360 msgid "Removing files"
8361 msgstr "Удаление файлов"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:132
8364 msgid "Removing folders"
8365 msgstr "Удаление папок"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:133
8368 msgid "Removing INI files entries"
8369 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:134
8372 msgid "Removing ODBC components"
8373 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:135
8376 msgid "Removing system registry values"
8377 msgstr "Удаление параметров реестра"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:136
8380 msgid "Removing shortcuts"
8381 msgstr "Удаление ярлыков"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:138
8384 msgid "Registering modules"
8385 msgstr "Регистрация модулей"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:139
8388 msgid "Unregistering modules"
8389 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:140
8392 msgid "Initializing ODBC directories"
8393 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:141
8396 msgid "Starting services"
8397 msgstr "Запуск сервисов"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:142
8400 msgid "Stopping services"
8401 msgstr "Остановка сервисов"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:143
8404 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8405 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:144
8408 msgid "Unpublishing Product Features"
8409 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:145
8412 msgid "Unpublishing product information"
8413 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:146
8416 msgid "Unregister Class servers"
8417 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:147
8420 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8421 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:148
8424 msgid "Unregistering extension servers"
8425 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:149
8428 msgid "Unregistering fonts"
8429 msgstr "Удаление шрифтов"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:150
8432 msgid "Unregistering MIME info"
8433 msgstr "Удаление данных MIME"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:151
8436 msgid "Unregistering program identifiers"
8437 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:152
8440 msgid "Unregistering type libraries"
8441 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:154
8444 msgid "Writing INI files values"
8445 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:155
8448 msgid "Writing system registry values"
8449 msgstr "Запись параметров реестра"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:161
8452 msgid "Free space: [1]"
8453 msgstr "Свободное место: [1]"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:162
8456 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8457 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:163
8460 msgid "File: [1]"
8461 msgstr "Файл: [1]"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8464 msgid "Folder: [1]"
8465 msgstr "Папка: [1]"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8468 msgid "Shortcut: [1]"
8469 msgstr "Ярлык: [1]"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8472 msgid "Service: [1]"
8473 msgstr "Сервис: [1]"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8476 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8477 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:168
8480 msgid "Found application: [1]"
8481 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:169
8484 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8485 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:171
8488 msgid "Service: [2]"
8489 msgstr "Сервис: [2]"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:172
8492 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8493 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:173
8496 msgid "Application: [1]"
8497 msgstr "Приложение: [1]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8500 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8501 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:177
8504 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8505 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8508 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8509 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8512 msgid "Feature: [1]"
8513 msgstr "Компонент: [1]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8516 msgid "Class Id: [1]"
8517 msgstr "Class Id: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:181
8520 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8521 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8524 msgid "Extension: [1]"
8525 msgstr "Расширение: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8528 msgid "Font: [1]"
8529 msgstr "Шрифт: [1]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8532 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8533 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8536 msgid "ProgId: [1]"
8537 msgstr "ProgId: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8540 msgid "LibID: [1]"
8541 msgstr "LibID: [1]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8544 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8545 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8548 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8549 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:189
8552 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8553 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8556 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8557 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:193
8560 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8561 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8564 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8565 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:202
8568 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8569 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:210
8572 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8573 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:72
8576 msgid "{{Fatal error: }}"
8577 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:73
8580 msgid "{{Error [1]. }}"
8581 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:74
8584 msgid "Warning [1]."
8585 msgstr "Предупреждение [1]."
8587 #: dlls/msi/msi.rc:75
8588 msgid "Info [1]."
8589 msgstr "Инфо [1]."
8591 #: dlls/msi/msi.rc:76
8592 msgid ""
8593 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8594 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8595 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8596 msgstr ""
8597 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8598 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:77
8601 msgid "{{Disk full: }}"
8602 msgstr "{{Диск полон: }}"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:78
8605 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8606 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:79
8609 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8610 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:82
8613 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8614 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8616 #: dlls/msi/msi.rc:80
8617 msgid "Action start [Time]: [1]."
8618 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:81
8621 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8622 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8624 #: dlls/msi/msi.rc:84
8625 msgid "Please insert the disk: [2]"
8626 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:85
8629 msgid ""
8630 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8631 "that you can access it."
8632 msgstr ""
8633 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8634 "есть доступ."
8636 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8637 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8638 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8640 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8641 msgid ""
8642 "Wine MS-RLE video codec\n"
8643 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8644 msgstr ""
8645 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8646 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8648 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8649 msgid "Video Compression"
8650 msgstr "Сжатие видео"
8652 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8653 msgid "&Compressor:"
8654 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8656 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8657 msgid "Con&figure..."
8658 msgstr "&Настройки..."
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8661 msgid "&About"
8662 msgstr "&Информация"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8665 msgid "Compression &Quality:"
8666 msgstr "&Качество сжатия:"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8669 msgid "&Key Frame Every"
8670 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8673 msgid "&Data Rate"
8674 msgstr "&Поток данных"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8677 msgid "kB/s"
8678 msgstr "КБ/сек"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8681 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8682 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8684 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8685 msgid "Wine Video 1 video codec"
8686 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8689 msgid "unknown object"
8690 msgstr "неизвестный объект"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8693 msgid "title bar"
8694 msgstr "строка заголовка"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8697 msgid "menu bar"
8698 msgstr "строка меню"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8701 msgid "scroll bar"
8702 msgstr "полоса прокрутки"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8705 msgid "grip"
8706 msgstr "захват"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8709 msgid "sound"
8710 msgstr "звук"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8713 msgid "cursor"
8714 msgstr "указатель"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8717 msgid "caret"
8718 msgstr "курсор"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8721 msgid "alert"
8722 msgstr "оповещение"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8725 msgid "window"
8726 msgstr "окно"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8729 msgid "client"
8730 msgstr "клиент"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8733 msgid "popup menu"
8734 msgstr "всплывающее меню"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8737 msgid "menu item"
8738 msgstr "пункт меню"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8741 msgid "tool tip"
8742 msgstr "подсказка"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8745 msgid "application"
8746 msgstr "приложение"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8749 msgid "document"
8750 msgstr "документ"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8753 msgid "pane"
8754 msgstr "панель"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8757 msgid "chart"
8758 msgstr "график"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8761 msgid "dialog"
8762 msgstr "диалоговое окно"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8765 msgid "border"
8766 msgstr "граница"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8769 msgid "grouping"
8770 msgstr "группировка"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8773 msgid "separator"
8774 msgstr "разделитель"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8777 msgid "tool bar"
8778 msgstr "панель инструментов"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8781 msgid "status bar"
8782 msgstr "строка состояния"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8785 msgid "table"
8786 msgstr "таблица"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8789 msgid "column header"
8790 msgstr "заголовок столбца"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8793 msgid "row header"
8794 msgstr "заголовок строки"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8797 msgid "column"
8798 msgstr "столбец"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8801 msgid "row"
8802 msgstr "строка"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8805 msgid "cell"
8806 msgstr "ячейка"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8809 msgid "link"
8810 msgstr "ссылка"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8813 msgid "help balloon"
8814 msgstr "всплывающая справка"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8817 msgid "character"
8818 msgstr "символ"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8821 msgid "list"
8822 msgstr "список"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8825 msgid "list item"
8826 msgstr "элемент списка"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8829 msgid "outline"
8830 msgstr "структура"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8833 msgid "outline item"
8834 msgstr "элемент структуры"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8837 msgid "page tab"
8838 msgstr "вкладка страницы"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8841 msgid "property page"
8842 msgstr "страница свойств"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8845 msgid "indicator"
8846 msgstr "индикатор"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8849 msgid "graphic"
8850 msgstr "изображение"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8853 msgid "static text"
8854 msgstr "статический текст"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8857 msgid "text"
8858 msgstr "текст"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8861 msgid "push button"
8862 msgstr "кнопка"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8865 msgid "check button"
8866 msgstr "флажок"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8869 msgid "radio button"
8870 msgstr "радиокнопка"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8873 msgid "combo box"
8874 msgstr "поле со списком"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8877 msgid "drop down"
8878 msgstr "раскрывающийся список"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8881 msgid "progress bar"
8882 msgstr "индикатор прогресса"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8885 msgid "dial"
8886 msgstr "циферблат"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8889 msgid "hot key field"
8890 msgstr "поле горячей клавиши"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8893 msgid "slider"
8894 msgstr "ползунок"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8897 msgid "spin box"
8898 msgstr "поле-счётчик"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8901 msgid "diagram"
8902 msgstr "диаграмма"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8905 msgid "animation"
8906 msgstr "анимация"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8909 msgid "equation"
8910 msgstr "уравнение"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8913 msgid "drop down button"
8914 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8917 msgid "menu button"
8918 msgstr "кнопка меню"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8921 msgid "grid drop down button"
8922 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8925 msgid "white space"
8926 msgstr "пробел"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8929 msgid "page tab list"
8930 msgstr "список вкладок страницы"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8933 msgid "clock"
8934 msgstr "часы"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8937 msgid "split button"
8938 msgstr "кнопка разделения"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8941 msgid "IP address"
8942 msgstr "IP-адрес"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8945 msgid "outline button"
8946 msgstr "кнопка структуры"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "normal"
8951 msgstr "обычный"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "unavailable"
8956 msgstr "сведения отсутствуют"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "selected"
8961 msgstr "выделенный"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "focused"
8966 msgstr "с фокусом ввода"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "pressed"
8971 msgstr "нажато"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "checked"
8976 msgstr "отмечено"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "mixed"
8981 msgstr "оба типа"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "read only"
8986 msgstr "только чтение"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "hot tracked"
8991 msgstr "отслеженное"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "default"
8996 msgstr "по умолчанию"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "expanded"
9001 msgstr "развернуто"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "collapsed"
9006 msgstr "свернуто"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "busy"
9011 msgstr "занято"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "floating"
9016 msgstr "перемещаемый"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "marqueed"
9021 msgstr "бегущая строка"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "animated"
9026 msgstr "анимировано"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "invisible"
9031 msgstr "невидимо"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "offscreen"
9036 msgstr "за экраном"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "sizeable"
9041 msgstr "изменяемого размера"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "moveable"
9046 msgstr "перемещаемое"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "self voicing"
9051 msgstr "говорящее"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "focusable"
9056 msgstr "фокусируемое"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "selectable"
9061 msgstr "выделяемое"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "linked"
9066 msgstr "связанное"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "traversed"
9071 msgstr "пройденное"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "multi selectable"
9076 msgstr "со множественным выделением"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "extended selectable"
9081 msgstr "с расширенным выделением"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "alert low"
9086 msgstr "низкий уровень оповещений"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "alert medium"
9091 msgstr "средний уровень оповещений"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "alert high"
9096 msgstr "высокий уровень оповещений"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "protected"
9101 msgstr "защищенный режим"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "has popup"
9106 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9108 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9109 msgid "True"
9110 msgstr "Правда"
9112 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9113 msgid "False"
9114 msgstr "Ложь"
9116 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9117 msgid "On"
9118 msgstr "Включено"
9120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9121 msgid "Off"
9122 msgstr "Выключено"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9125 msgid "Provider"
9126 msgstr "Провайдер"
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9129 msgid "Select the data you want to connect to:"
9130 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9133 msgid "Connection"
9134 msgstr "Подключение"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9137 #, fuzzy
9138 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9139 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9140 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9143 msgid "1. Specify the source of data:"
9144 msgstr ""
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9147 #, fuzzy
9148 #| msgid "Please enter your name"
9149 msgid "Use &data source name"
9150 msgstr "Введите ваше имя"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9153 msgid "Use c&onnection string"
9154 msgstr "Использовать &строку подключения"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9157 msgid "&Connection string:"
9158 msgstr "Строка &подключения:"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9161 #, fuzzy
9162 #| msgid "A&dd..."
9163 msgid "B&uild..."
9164 msgstr "&Добавить..."
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9167 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9168 msgstr ""
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9171 msgid "User &name:"
9172 msgstr "По&льзователь:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9175 msgid "&Blank password"
9176 msgstr "Пу&стой пароль"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9179 msgid "Allow &saving password"
9180 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9183 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9184 msgstr ""
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9187 msgid "&Test Connection"
9188 msgstr "&Проверка подключения"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9191 msgid "Advanced"
9192 msgstr "Мастер"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9195 msgid "Network settings"
9196 msgstr "Сетевые настройки"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9199 #, fuzzy
9200 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9201 msgid "&Impersonation level:"
9202 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9205 msgid "P&rotection level:"
9206 msgstr ""
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9209 #, fuzzy
9210 #| msgid "Connected"
9211 msgid "Connect:"
9212 msgstr "Подключено"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9215 msgid "seconds."
9216 msgstr "сек."
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9219 msgid "A&ccess:"
9220 msgstr "До&ступ:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9223 msgid "All"
9224 msgstr "Все"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9227 msgid ""
9228 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9229 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9230 msgstr ""
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "&Edit..."
9235 msgid "&Edit Value..."
9236 msgstr "&Изменить..."
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "Data Link Properties"
9241 msgid "Data Link Error"
9242 msgstr "Свойства подключения"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9245 msgid "Please select a provider."
9246 msgstr "Выберите провайдер."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9249 msgid ""
9250 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9251 "properly."
9252 msgstr ""
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9255 msgid "Data Link Properties"
9256 msgstr "Свойства подключения"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9259 msgid "OLE DB Provider(s)"
9260 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9263 msgid "Read"
9264 msgstr "Чтение"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9267 msgid "ReadWrite"
9268 msgstr "Чтение и запись"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9271 msgid "Share Deny None"
9272 msgstr ""
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9275 msgid "Share Deny Read"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9279 msgid "Share Deny Write"
9280 msgstr ""
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9283 msgid "Share Exclusive"
9284 msgstr ""
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9287 msgid "Write"
9288 msgstr "Запись"
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9291 msgid "Insert Object"
9292 msgstr "Вставить объект"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9295 msgid "Object Type:"
9296 msgstr "Тип объекта:"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9299 msgid "Result"
9300 msgstr "Результат"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9303 msgid "Create New"
9304 msgstr "Создать новый"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9307 msgid "Create Control"
9308 msgstr "Создать элемент управления"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9311 msgid "Create From File"
9312 msgstr "Создать из файла"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9315 msgid "&Add Control..."
9316 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9319 msgid "Display As Icon"
9320 msgstr "Показывать как значок"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9323 msgid "Browse..."
9324 msgstr "Обзор..."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9327 msgid "File:"
9328 msgstr "Файл:"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9331 msgid "Paste Special"
9332 msgstr "Специальная вставка"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9335 msgid "Source:"
9336 msgstr "Откуда:"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9342 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9343 msgid "&Paste"
9344 msgstr "Вст&авить"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9347 msgid "Paste &Link"
9348 msgstr "Вставить &Ссылку"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9351 msgid "&As:"
9352 msgstr "&Как:"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9355 msgid "&Display As Icon"
9356 msgstr "&Показывать как значок"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9359 msgid "Change &Icon..."
9360 msgstr "Изменить &значок..."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9363 msgid "Insert a new %s object into your document"
9364 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9367 msgid ""
9368 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9369 "may activate it using the program which created it."
9370 msgstr ""
9371 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9372 "создавшей его программе."
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9375 msgid "Browse"
9376 msgstr "Обзор"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9379 msgid ""
9380 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9381 "control."
9382 msgstr ""
9383 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9384 "управления OLE."
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9387 msgid "Add Control"
9388 msgstr "Добавить элемент управления"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9391 msgid "&Convert..."
9392 msgstr "&Конвертировать..."
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9395 msgid "%1 %2 &Object"
9396 msgstr "%1 &объект %2"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9399 msgid "%1 &Object"
9400 msgstr "&Объект %1"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9403 msgid "&Object"
9404 msgstr "&Объект"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9408 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9411 msgid ""
9412 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9413 "activate it using %s."
9414 msgstr ""
9415 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9416 "с помощью %s."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9419 msgid ""
9420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9421 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9422 msgstr ""
9423 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9424 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9427 msgid ""
9428 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9429 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9430 "your document."
9431 msgstr ""
9432 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9433 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9436 msgid ""
9437 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9438 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9439 "in your document."
9440 msgstr ""
9441 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9442 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9445 msgid ""
9446 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9447 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9448 "be reflected in your document."
9449 msgstr ""
9450 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9451 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9452 "будут отражаться в документе."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9455 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9456 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9459 msgid "Unknown Type"
9460 msgstr "Неизвестный тип"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9463 msgid "Unknown Source"
9464 msgstr "Неизвестный источник"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9467 msgid "the program which created it"
9468 msgstr "программа, которая его создала"
9470 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9471 msgid "Scanning"
9472 msgstr "Сканирование"
9474 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9475 msgid "SCANNING... Please Wait"
9476 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9478 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9479 msgctxt "unit: pixels"
9480 msgid "px"
9481 msgstr "пиксел"
9483 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9484 msgctxt "unit: bits"
9485 msgid "b"
9486 msgstr "бит"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9490 msgctxt "unit: dots/inch"
9491 msgid "dpi"
9492 msgstr "т/дюйм"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9495 msgctxt "unit: percent"
9496 msgid "%"
9497 msgstr "%"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9500 msgctxt "unit: microseconds"
9501 msgid "us"
9502 msgstr "мкс"
9504 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9505 msgid "Settings for %s"
9506 msgstr "Настройки %s"
9508 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9509 msgid "Baud Rate"
9510 msgstr "Скорость"
9512 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9513 msgid "Parity"
9514 msgstr "Чётность"
9516 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9517 msgid "Flow Control"
9518 msgstr "Управление потоком"
9520 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9521 msgid "Data Bits"
9522 msgstr "Биты данных"
9524 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9525 msgid "Stop Bits"
9526 msgstr "Стоп-биты"
9528 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9529 msgid "Copying Files..."
9530 msgstr "Копирование файлов..."
9532 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9533 msgid "Destination:"
9534 msgstr "Куда:"
9536 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9537 msgid "Files Needed"
9538 msgstr "Необходимые файлы"
9540 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9541 msgid ""
9542 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9543 "make sure the correct drive is selected below"
9544 msgstr ""
9545 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9546 "убедитесь что выбран нужный привод"
9548 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9549 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9550 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9552 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9553 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9554 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9556 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9557 msgid "Unknown"
9558 msgstr "Неизвестно"
9560 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9561 msgid "Copy files from:"
9562 msgstr "Копировать файлы из:"
9564 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9565 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9566 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9568 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9569 msgid "F&orward"
9570 msgstr "&Вперёд"
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9573 msgid "&Save Background As..."
9574 msgstr "&Сохранить фон как..."
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9577 msgid "Set As Back&ground"
9578 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9581 msgid "&Copy Background"
9582 msgstr "&Копировать фон"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9585 msgid "Set as &Desktop Item"
9586 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9589 msgid "Create Shor&tcut"
9590 msgstr "Создать &ярлык"
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9595 msgid "Add to &Favorites..."
9596 msgstr "Добавить в &избранное..."
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9599 msgid "&Encoding"
9600 msgstr "&Кодировка"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9603 msgid "Pr&int"
9604 msgstr "Пе&чать"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9608 msgid "&Open Link"
9609 msgstr "&Открыть ссылку"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9613 msgid "Open Link in &New Window"
9614 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9618 msgid "Save Target &As..."
9619 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9623 msgid "&Print Target"
9624 msgstr "&Печать объекта"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9628 msgid "S&how Picture"
9629 msgstr "Показать &рисунок"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9632 msgid "&Save Picture As..."
9633 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9636 msgid "&E-mail Picture..."
9637 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9640 msgid "Pr&int Picture..."
9641 msgstr "&Печать рисунка..."
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9644 msgid "&Go to My Pictures"
9645 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9649 msgid "Set as Back&ground"
9650 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9654 msgid "Set as &Desktop Item..."
9655 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9659 msgid "Copy Shor&tcut"
9660 msgstr "Копировать &ярлык"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9664 msgid "P&roperties"
9665 msgstr "Сво&йства"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9668 msgid "&Undo"
9669 msgstr "&Отменить"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9672 #: dlls/user32/user32.rc:63
9673 msgid "&Delete"
9674 msgstr "&Удалить"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9677 msgid "&Select"
9678 msgstr "&Выделить"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9681 msgid "&Cell"
9682 msgstr "&ячейку"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9685 msgid "&Row"
9686 msgstr "ст&року"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9689 msgid "&Column"
9690 msgstr "&колонку"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9693 msgid "&Table"
9694 msgstr "&таблицу"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9697 msgid "&Cell Properties"
9698 msgstr "Свойства &ячейки"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9701 msgid "&Table Properties"
9702 msgstr "Сво&йства таблицы"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9705 msgid "Open in &New Window"
9706 msgstr "Открыть в &новом окне"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9709 msgid "Cut"
9710 msgstr "&Вырезать"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9713 msgid "&Save Video As..."
9714 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9717 msgid "Play"
9718 msgstr "Воспроизвести"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9721 msgid "Rewind"
9722 msgstr "Перемотать"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9725 msgid "Trace Tags"
9726 msgstr "Трассировочные метки"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9729 msgid "Resource Failures"
9730 msgstr "Сбои ресурсов"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9733 msgid "Dump Tracking Info"
9734 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9737 msgid "Debug Break"
9738 msgstr "Точки останова"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9741 msgid "Debug View"
9742 msgstr "Режим отладки"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9745 msgid "Dump Tree"
9746 msgstr "Выдать дерево"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9749 msgid "Dump Lines"
9750 msgstr "Выдать строки"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9753 msgid "Dump DisplayTree"
9754 msgstr "Выдать дерево экрана"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9757 msgid "Dump FormatCaches"
9758 msgstr "Выдать кэши форматов"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9761 msgid "Dump LayoutRects"
9762 msgstr "Выдать прямоугольники"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9765 msgid "Memory Monitor"
9766 msgstr "Использование памяти"
9768 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9769 msgid "Performance Meters"
9770 msgstr "Счётчики производительности"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9773 msgid "Save HTML"
9774 msgstr "Сохранить HTML"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9777 msgid "&Browse View"
9778 msgstr "Вид об&зора"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9781 msgid "&Edit View"
9782 msgstr "Из&менить вид"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9785 msgid "Scroll Here"
9786 msgstr "Прокрутка на месте"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9789 msgid "Top"
9790 msgstr "Вверх"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9793 msgid "Bottom"
9794 msgstr "Вниз"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9797 msgid "Page Up"
9798 msgstr "Страница вверх"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9801 msgid "Page Down"
9802 msgstr "Страница вниз"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9805 msgid "Scroll Up"
9806 msgstr "Прокрутка вверх"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9809 msgid "Scroll Down"
9810 msgstr "Прокрутка вниз"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9813 msgid "Left Edge"
9814 msgstr "К левому краю"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9817 msgid "Right Edge"
9818 msgstr "К правому краю"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9821 msgid "Page Left"
9822 msgstr "Страница влево"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9825 msgid "Page Right"
9826 msgstr "Страница вправо"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9829 msgid "Scroll Left"
9830 msgstr "Прокрутка влево"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9833 msgid "Scroll Right"
9834 msgstr "Прокрутка вправо"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9837 msgid "Wine Internet Explorer"
9838 msgstr "Wine Internet Explorer"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9841 msgid "&w&bPage &p"
9842 msgstr "&w&bСтраница &p"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9848 msgid "Lar&ge Icons"
9849 msgstr "&Крупные значки"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9855 msgid "S&mall Icons"
9856 msgstr "&Мелкие значки"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9860 msgid "&List"
9861 msgstr "&Список"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9867 msgid "&Details"
9868 msgstr "&Таблица"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9871 msgid "Arrange &Icons"
9872 msgstr "Упорядочить &значки"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9875 msgid "By &Name"
9876 msgstr "По &имени"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9879 msgid "By &Type"
9880 msgstr "По &типу"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9883 msgid "By &Size"
9884 msgstr "По &размеру"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9887 msgid "By &Date"
9888 msgstr "По &дате"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9891 msgid "&Auto Arrange"
9892 msgstr "&Автоматически"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9895 msgid "Line up Icons"
9896 msgstr "В&ыровнять значки"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9899 msgid "Paste as Link"
9900 msgstr "Вставить &ярлык"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9904 msgid "New"
9905 msgstr "Создать"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9908 msgid "New &Folder"
9909 msgstr "&Папка"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9912 msgid "New &Link"
9913 msgstr "&Ярлык"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9916 msgid "Properties"
9917 msgstr "Сво&йства"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9920 msgctxt "recycle bin"
9921 msgid "&Restore"
9922 msgstr "&Восстановить"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9925 msgid "&Erase"
9926 msgstr "&Очистить"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9929 msgid "E&xplore"
9930 msgstr "&Проводник"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9933 msgid "C&ut"
9934 msgstr "&Вырезать"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9937 msgid "Create &Link"
9938 msgstr "Создать &ярлык"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9941 msgid "&Rename"
9942 msgstr "&Переименовать"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9945 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9946 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9947 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9949 msgid "E&xit"
9950 msgstr "В&ыйти"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9953 msgid "&About Control Panel"
9954 msgstr "&О Панели Управления"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9957 msgid "Browse for Folder"
9958 msgstr "Обзор"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9961 msgid "Folder:"
9962 msgstr "Папка:"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9965 msgid "&Make New Folder"
9966 msgstr "Создать &новую папку"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9969 msgid "Message"
9970 msgstr "Сообщение"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9973 msgid "Yes to &all"
9974 msgstr "Да для &всех"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9977 msgid "About %s"
9978 msgstr "О %s"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9981 msgid "Wine &license"
9982 msgstr "&Лицензия Wine"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9985 msgid "Running on %s"
9986 msgstr "Версия Wine %s"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9989 msgid "Wine was brought to you by:"
9990 msgstr "Разработчики Wine:"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9993 msgid "Run"
9994 msgstr "Запустить"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9997 msgid ""
9998 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9999 "will open it for you."
10000 msgstr ""
10001 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10002 "их."
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10005 msgid "&Open:"
10006 msgstr "&Открыть:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10009 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10011 msgid "&Browse..."
10012 msgstr "&Обзор..."
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10015 msgid "File type:"
10016 msgstr "Тип файла:"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10019 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10020 msgid "Location:"
10021 msgstr "Путь:"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10024 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10025 msgid "Size:"
10026 msgstr "Размер:"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10029 msgid "Creation date:"
10030 msgstr "Дата создания:"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10033 msgid "Attributes:"
10034 msgstr "Атрибуты:"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10037 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10038 msgid "H&idden"
10039 msgstr "С&крытый"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10042 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10043 msgid "&Archive"
10044 msgstr "&Архивный"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10047 msgid "Open with:"
10048 msgstr "Открывать в:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10051 msgid "&Change..."
10052 msgstr "&Изменить..."
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10055 msgid "Last modified:"
10056 msgstr "Изменён:"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10059 msgid "Last accessed:"
10060 msgstr "Открыт:"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10063 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10064 msgid "Size"
10065 msgstr "Размер"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10068 msgid "Type"
10069 msgstr "Тип"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10072 msgid "Modified"
10073 msgstr "Изменён"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10076 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10077 msgid "Attributes"
10078 msgstr "Атрибуты"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10081 msgid "Size available"
10082 msgstr "Свободно"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10085 msgid "Comments"
10086 msgstr "Комментарий"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10089 msgid "Original location"
10090 msgstr "Исходное местонахождение"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10093 msgid "Date deleted"
10094 msgstr "Время удаления"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10097 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10098 msgctxt "display name"
10099 msgid "Desktop"
10100 msgstr "Рабочий стол"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10103 msgid "My Computer"
10104 msgstr "Мой компьютер"
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10107 msgid "Control Panel"
10108 msgstr "Панель Управления"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10111 msgid "Select"
10112 msgstr "&Выбрать"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10115 msgid "Restart"
10116 msgstr "Перезагрузить"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10119 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10120 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10123 msgid "Shutdown"
10124 msgstr "Выключить питание"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10127 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10128 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10131 msgid "Programs"
10132 msgstr "Программы"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10136 msgid "Documents"
10137 msgstr "Документы"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10140 msgid "Favorites"
10141 msgstr "Избранное"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10144 msgid "StartUp"
10145 msgstr "Автозагрузка"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10148 msgid "Start Menu"
10149 msgstr "Главное меню"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10152 msgid "Music"
10153 msgstr "Музыка"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10156 msgid "Videos"
10157 msgstr "Видео"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10160 msgctxt "directory"
10161 msgid "Desktop"
10162 msgstr "Рабочий стол"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10165 msgid "NetHood"
10166 msgstr "Сетевое окружение"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10169 msgid "Templates"
10170 msgstr "Шаблоны"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10173 msgid "PrintHood"
10174 msgstr "Принтеры"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10177 msgid "History"
10178 msgstr "История"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10181 msgid "Program Files"
10182 msgstr "Program Files"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10185 msgid "Pictures"
10186 msgstr "Рисунки"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10189 msgid "Common Files"
10190 msgstr "Common Files"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10193 msgid "Administrative Tools"
10194 msgstr "Администрирование"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10197 msgid "Program Files (x86)"
10198 msgstr "Program Files (x86)"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10201 msgid "Contacts"
10202 msgstr "Контакты"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10205 msgid "Links"
10206 msgstr "Ссылки"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10209 msgid "Slide Shows"
10210 msgstr "Слайд-шоу"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10213 msgid "Playlists"
10214 msgstr "Списки воспроизведения"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10217 msgid "Status"
10218 msgstr "Состояние"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10221 msgid "Model"
10222 msgstr "Модель"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10225 msgid "Sample Music"
10226 msgstr "Образцы музыки"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10229 msgid "Sample Pictures"
10230 msgstr "Образцы изображений"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10233 msgid "Sample Playlists"
10234 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10237 msgid "Sample Videos"
10238 msgstr "Образцы видео"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10241 msgid "Saved Games"
10242 msgstr "Сохранённые игры"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10245 msgid "Searches"
10246 msgstr "Поиски"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10249 msgid "Users"
10250 msgstr "Пользователи"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10253 msgid "Downloads"
10254 msgstr "Загрузки"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10257 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10258 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10261 msgid "Error during creation of a new folder"
10262 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10265 msgid "Confirm file deletion"
10266 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10269 msgid "Confirm folder deletion"
10270 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10273 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10274 msgstr "Удалить «%1»?"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10277 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10278 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10281 msgid "Confirm file overwrite"
10282 msgstr "Подтверждение замены файла"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10285 msgid ""
10286 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10287 "\n"
10288 "Do you want to replace it?"
10289 msgstr ""
10290 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10291 "\n"
10292 "Вы хотите заменить его?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10295 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10296 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10299 msgid ""
10300 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10301 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10304 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10305 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10308 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10309 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10312 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10313 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10316 msgid ""
10317 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10318 "\n"
10319 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10320 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10321 "the folder?"
10322 msgstr ""
10323 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10324 "\n"
10325 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10326 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10327 "папку?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10330 msgid "Wine Control Panel"
10331 msgstr "Панель Управления Wine"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10334 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10335 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10338 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10339 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10342 msgid "Executable files (*.exe)"
10343 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10346 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10347 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10350 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10351 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10354 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10355 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10358 msgid "Confirm deletion"
10359 msgstr "Подтверждение удаления"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10362 msgid ""
10363 "A file already exists at the path %1.\n"
10364 "\n"
10365 "Do you want to replace it?"
10366 msgstr ""
10367 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10368 "\n"
10369 "Вы хотите заменить его?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10372 msgid ""
10373 "A folder already exists at the path %1.\n"
10374 "\n"
10375 "Do you want to replace it?"
10376 msgstr ""
10377 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10378 "\n"
10379 "Вы хотите заменить её?"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10382 msgid "Confirm overwrite"
10383 msgstr "Подтверждение замены"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10386 msgid ""
10387 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10388 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10389 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10390 "any later version.\n"
10391 "\n"
10392 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10393 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10394 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10395 "details.\n"
10396 "\n"
10397 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10398 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10399 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10400 msgstr ""
10401 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10402 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10403 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10404 "\n"
10405 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10406 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10407 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10408 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10409 "\n"
10410 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10411 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10412 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10415 msgid "Wine License"
10416 msgstr "Лицензия Wine"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10419 msgid "Trash"
10420 msgstr "Корзина"
10422 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10423 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10425 msgid "Error"
10426 msgstr "Ошибка"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10429 msgid "Don't show me th&is message again"
10430 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10432 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10433 msgid "%d bytes"
10434 msgstr "%d байт"
10436 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10437 msgctxt "time unit: hours"
10438 msgid " hr"
10439 msgstr " час"
10441 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10442 msgctxt "time unit: minutes"
10443 msgid " min"
10444 msgstr " мин"
10446 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10447 msgctxt "time unit: seconds"
10448 msgid " sec"
10449 msgstr " сек"
10451 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10452 msgid "Select Source"
10453 msgstr "Выберите источник"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10456 msgctxt "maximum 31 characters"
10457 msgid "China Standard Time"
10458 msgstr "Китайское стандартное время"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10461 msgctxt "maximum 31 characters"
10462 msgid "China Daylight Time"
10463 msgstr "Китайское летнее время"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10466 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10467 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "North Korea Standard Time"
10472 msgctxt "maximum 31 characters"
10473 msgid "North Asia Standard Time"
10474 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10477 #, fuzzy
10478 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10479 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "North Asia Daylight Time"
10482 msgstr "Северокорейское летнее время"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10485 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10486 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "Georgian Standard Time"
10491 msgstr "Грузинское стандартное время"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "Georgian Daylight Time"
10496 msgstr "Грузинское летнее время"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10499 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10500 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "UTC+12"
10505 msgstr "UTC+12"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10508 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Nepal Standard Time"
10514 msgstr "Непальское стандартное время"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Nepal Daylight Time"
10519 msgstr "Непальское летнее время"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10522 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10523 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10526 #, fuzzy
10527 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10528 #| msgid "Taipei Standard Time"
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Cape Verde Standard Time"
10531 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10534 #, fuzzy
10535 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10536 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10537 msgctxt "maximum 31 characters"
10538 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10539 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10542 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Haiti Standard Time"
10548 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10551 msgctxt "maximum 31 characters"
10552 msgid "Haiti Daylight Time"
10553 msgstr "Гаитянское летнее время"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10556 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10557 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Central European Standard Time"
10564 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Central European Daylight Time"
10571 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10574 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10575 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Morocco Standard Time"
10580 msgstr "Марокканское стандартное время"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Morocco Daylight Time"
10585 msgstr "Марокканское летнее время"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10588 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10589 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "UTC-08"
10594 msgstr "UTC-08"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10597 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Altai Standard Time"
10603 msgstr "Алтайское стандартное время"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Altai Daylight Time"
10608 msgstr "Алтайское летнее время"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10611 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10612 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Central Europe Standard Time"
10619 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10622 #, fuzzy
10623 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Central Europe Daylight Time"
10626 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10629 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10630 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Iran Standard Time"
10635 msgstr "Иранское стандартное время"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Iran Daylight Time"
10640 msgstr "Иранское летнее время"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10643 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10644 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10649 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10654 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10657 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10658 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Sao Tome Standard Time"
10663 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10668 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10671 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10672 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Namibia Standard Time"
10677 msgstr "Намибийское стандартное время"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Namibia Daylight Time"
10682 msgstr "Намибийское летнее время"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10685 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10686 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Tonga Standard Time"
10691 msgstr "Тонга стандартное время"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Tonga Daylight Time"
10696 msgstr "Тонга летнее время"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10699 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10700 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10703 #, fuzzy
10704 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10705 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10708 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10711 #, fuzzy
10712 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10713 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10716 msgstr "Монтевидео летнее время"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10719 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "GMT Standard Time"
10725 msgstr "Стандартное время GMT"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "GMT Daylight Time"
10730 msgstr "Стандартное время GMT"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10733 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10734 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "South Sudan Standard Time"
10739 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "South Sudan Daylight Time"
10744 msgstr "Южный Судан летнее время"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10747 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10748 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Central Asia Standard Time"
10755 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Central Asia Daylight Time"
10762 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10765 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10766 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10769 #, fuzzy
10770 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10771 #| msgid "Korea Standard Time"
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Lord Howe Standard Time"
10774 msgstr "Корейское стандартное время"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10777 #, fuzzy
10778 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10779 #| msgid "Korea Daylight Time"
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10782 msgstr "Корейское летнее время"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10785 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Arabic Standard Time"
10791 msgstr "Арабское стандартное время"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Arabic Daylight Time"
10796 msgstr "Арабское летнее время"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10799 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10800 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10803 msgctxt "maximum 31 characters"
10804 msgid "UTC+13"
10805 msgstr "UTC+13"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10808 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Magadan Standard Time"
10814 msgstr "Магаданское стандартное время"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Magadan Daylight Time"
10819 msgstr "Магаданское летнее время"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10822 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10823 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10826 #, fuzzy
10827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10828 #| msgid "Greenland Standard Time"
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Newfoundland Standard Time"
10831 msgstr "Гренландское стандартное время"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10834 #, fuzzy
10835 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10836 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10839 msgstr "Гренландское летнее время"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10842 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Sudan Standard Time"
10848 msgstr "Суданское стандартное время"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Sudan Daylight Time"
10853 msgstr "Суданское летнее время"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10856 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10857 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10860 #, fuzzy
10861 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10862 #| msgid "Haiti Standard Time"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "West Pacific Standard Time"
10865 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10868 #, fuzzy
10869 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10870 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "West Pacific Daylight Time"
10873 msgstr "Гаитянское летнее время"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10876 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10877 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10880 #, fuzzy
10881 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10882 #| msgid "Haiti Standard Time"
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Pacific Standard Time"
10885 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10888 #, fuzzy
10889 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10890 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Pacific Daylight Time"
10893 msgstr "Гаитянское летнее время"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10896 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10904 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10909 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10912 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10913 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10916 #, fuzzy
10917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10918 #| msgid "Magadan Standard Time"
10919 msgctxt "maximum 31 characters"
10920 msgid "Magallanes Standard Time"
10921 msgstr "Магаданское стандартное время"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10924 #, fuzzy
10925 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10926 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Magallanes Daylight Time"
10929 msgstr "Магаданское летнее время"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10932 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10933 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Samoa Standard Time"
10938 msgstr "Стандартное время Самоа"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Samoa Daylight Time"
10943 msgstr "Летнее время Самоа"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10946 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10947 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10954 msgstr "Калининградское стандартное время"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10959 msgstr "Калининградское летнее время"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10962 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10963 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10966 #, fuzzy
10967 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10968 #| msgid "Haiti Standard Time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10971 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10974 #, fuzzy
10975 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10976 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10979 msgstr "Гаитянское летнее время"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10982 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10983 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Middle East Standard Time"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Middle East Standard Time"
10990 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Middle East Daylight Time"
10995 msgstr "Ближневосточное летнее время"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10998 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10999 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Tokyo Standard Time"
11004 msgstr "Стандартное время Токио"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Tokyo Daylight Time"
11009 msgstr "Летнее время Токио"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11012 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11013 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11016 #, fuzzy
11017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11018 #| msgid "Greenland Standard Time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Line Islands Standard Time"
11021 msgstr "Гренландское стандартное время"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11024 #, fuzzy
11025 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11026 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Line Islands Daylight Time"
11029 msgstr "Гренландское летнее время"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11032 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11033 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Cuba Standard Time"
11038 msgstr "Кубинское стандартное время"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Cuba Daylight Time"
11043 msgstr "Кубинское летнее время"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11046 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11047 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Jordan Standard Time"
11052 msgstr "Иорданское стандартное время"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Jordan Daylight Time"
11057 msgstr "Иорданское летнее время"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11060 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11061 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Central Standard Time"
11066 msgstr "Центральное время"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Central Daylight Time"
11071 msgstr "Центральное летнее время"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11074 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11075 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Russia Time Zone 3"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11083 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11084 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Volgograd Standard Time"
11089 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Volgograd Daylight Time"
11094 msgstr "Волгоградское летнее время"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11097 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11098 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Azores Standard Time"
11103 msgstr "Азорское стандартное время"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Azores Daylight Time"
11108 msgstr "Азорское летнее время"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11111 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11112 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11115 #, fuzzy
11116 #| msgid "North Korea Standard Time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "North Asia East Standard Time"
11119 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11122 #, fuzzy
11123 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11124 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "North Asia East Daylight Time"
11127 msgstr "Северокорейское летнее время"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11130 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11131 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "UTC-11"
11136 msgstr "UTC-11"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11139 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Argentina Standard Time"
11145 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Argentina Daylight Time"
11150 msgstr "Аргентинское летнее время"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11153 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11154 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11157 #, fuzzy
11158 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11161 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11166 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11169 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11170 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11173 #, fuzzy
11174 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Marquesas Standard Time"
11177 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Marquesas Daylight Time"
11182 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11185 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11186 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11189 #, fuzzy
11190 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11191 #| msgid "Samoa Standard Time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Myanmar Standard Time"
11194 msgstr "Стандартное время Самоа"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11197 #, fuzzy
11198 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11199 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Myanmar Daylight Time"
11202 msgstr "Летнее время Самоа"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11205 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Coordinated Universal Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11214 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "India Standard Time"
11220 msgstr "Индийское стандартное время"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "India Daylight Time"
11225 msgstr "Индийское летнее время"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11228 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11232 #, fuzzy
11233 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11234 #| msgid "GMT Standard Time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "GTB Standard Time"
11237 msgstr "Стандартное время GMT"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11240 #, fuzzy
11241 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11242 #| msgid "GMT Daylight Time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "GTB Daylight Time"
11245 msgstr "Стандартное время GMT"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11248 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11249 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Turkey Standard Time"
11254 msgstr "Турецкое стандартное время"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Turkey Daylight Time"
11259 msgstr "Турецкое летнее время"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11262 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11263 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Astrakhan Standard Time"
11268 msgstr "Астраханское стандартное время"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11273 msgstr "Астраханское летнее время"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11276 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11277 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Fiji Standard Time"
11282 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Fiji Daylight Time"
11287 msgstr "Летнее время Фиджи"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11290 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11291 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Canada Central Standard Time"
11296 msgstr "Центральное канадское время"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Canada Central Daylight Time"
11303 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11306 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11307 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Yukon Standard Time"
11312 msgstr "Стандартное время Юкон"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Yukon Daylight Time"
11317 msgstr "Летнее время Юкон"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11320 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11321 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Taipei Standard Time"
11326 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Taipei Daylight Time"
11331 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11334 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11335 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "W. Europe Standard Time"
11342 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "W. Europe Daylight Time"
11347 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11350 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11351 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Montevideo Standard Time"
11356 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Montevideo Daylight Time"
11361 msgstr "Монтевидео летнее время"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11364 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11365 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Pakistan Standard Time"
11370 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Pakistan Daylight Time"
11375 msgstr "Пакистанское летнее время"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11378 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11379 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Tomsk Standard Time"
11384 msgstr "Томское стандартное время"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Tomsk Daylight Time"
11389 msgstr "Томское летнее время"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11392 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11393 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Caucasus Standard Time"
11398 msgstr "Кавказское стандартное время"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Caucasus Daylight Time"
11403 msgstr "Кавказское летнее время"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11406 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11407 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11414 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11421 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11424 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11425 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11432 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11439 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11442 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11443 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Eastern Standard Time"
11448 msgstr "Восточное стандартное время"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Eastern Daylight Time"
11453 msgstr "Восточное летнее время"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11456 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11457 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11460 #, fuzzy
11461 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11462 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Transbaikal Standard Time"
11465 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11468 #, fuzzy
11469 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11470 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11473 msgstr "Тасманийское летнее время"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11476 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11477 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "E. Europe Standard Time"
11484 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "E. Europe Daylight Time"
11491 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11494 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11495 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11498 #, fuzzy
11499 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11500 #| msgid "Central Standard Time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11503 msgstr "Центральное время"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11506 #, fuzzy
11507 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11508 #| msgid "Central Daylight Time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11511 msgstr "Центральное летнее время"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11514 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11515 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Saratov Standard Time"
11520 msgstr "Саратовское стандартное время"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Saratov Daylight Time"
11525 msgstr "Саратовское летнее время"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11528 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11529 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Atlantic Standard Time"
11534 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Atlantic Daylight Time"
11539 msgstr "Атлантическое летнее время"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11542 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11543 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11546 #, fuzzy
11547 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11548 #| msgid "Sudan Standard Time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Mountain Standard Time"
11551 msgstr "Суданское стандартное время"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11554 #, fuzzy
11555 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11556 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Mountain Daylight Time"
11559 msgstr "Суданское летнее время"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11562 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11563 msgstr ""
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "US Eastern Standard Time"
11570 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "US Eastern Daylight Time"
11577 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11580 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11581 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Sakhalin Standard Time"
11586 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11591 msgstr "Сахалинское летнее время"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11594 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11595 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "North Korea Standard Time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "North Korea Standard Time"
11602 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "North Korea Daylight Time"
11607 msgstr "Северокорейское летнее время"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11610 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11611 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Tasmania Standard Time"
11616 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Tasmania Daylight Time"
11621 msgstr "Тасманийское летнее время"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11624 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11625 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Central America Standard Time"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Central America Standard Time"
11632 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Central America Daylight Time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Central America Daylight Time"
11639 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11642 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11643 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "UTC-02"
11648 msgstr "UTC-02"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11651 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11655 #, fuzzy
11656 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11657 #| msgid "Sudan Standard Time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "US Mountain Standard Time"
11660 msgstr "Суданское стандартное время"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11663 #, fuzzy
11664 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11665 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "US Mountain Daylight Time"
11668 msgstr "Суданское летнее время"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11671 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11672 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "South Africa Standard Time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "South Africa Standard Time"
11679 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "South Africa Daylight Time"
11684 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11687 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11688 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11691 #, fuzzy
11692 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11693 #| msgid "Central Standard Time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11696 msgstr "Центральное время"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11699 #, fuzzy
11700 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11701 #| msgid "Central Daylight Time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11704 msgstr "Центральное летнее время"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11707 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11708 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "UTC-09"
11713 msgstr "UTC-09"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11716 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11717 msgstr ""
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11720 #, fuzzy
11721 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11722 #| msgid "Syria Standard Time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11725 msgstr "Сирийское стандартное время"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11728 #, fuzzy
11729 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11730 #| msgid "Syria Daylight Time"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11733 msgstr "Сирийское летнее время"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11736 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11737 msgstr ""
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Afghanistan Standard Time"
11742 msgstr "Афганское стандартное время"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11747 msgstr "Афганское летнее время"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11750 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11751 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Yakutsk Standard Time"
11756 msgstr "Якутское стандартное время"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11761 msgstr "Якутское летнее время"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11764 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11765 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "SA Eastern Standard Time"
11772 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11779 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11782 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "Arab Standard Time"
11788 msgstr "Арабское стандартное время"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Arab Daylight Time"
11793 msgstr "Арабское летнее время"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11796 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11797 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Arabian Standard Time"
11802 msgstr "Аравийское стандартное время"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Arabian Daylight Time"
11807 msgstr "Аравийское летнее время"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11810 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11811 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11814 #, fuzzy
11815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11816 #| msgid "Haiti Standard Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Tocantins Standard Time"
11819 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11822 #, fuzzy
11823 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11824 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Tocantins Daylight Time"
11827 msgstr "Гаитянское летнее время"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11830 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11831 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Russian Standard Time"
11836 msgstr "Российское стандартное время"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Russian Daylight Time"
11841 msgstr "Российское летнее время"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11844 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11845 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11848 #, fuzzy
11849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11850 #| msgid "Central Standard Time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11853 msgstr "Центральное время"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11856 #, fuzzy
11857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11858 #| msgid "Central Daylight Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11861 msgstr "Центральное летнее время"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11864 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11868 #, fuzzy
11869 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11870 #| msgid "Jordan Standard Time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Romance Standard Time"
11873 msgstr "Иорданское стандартное время"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11876 #, fuzzy
11877 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11878 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Romance Daylight Time"
11881 msgstr "Иорданское летнее время"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11884 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11885 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11892 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11897 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11900 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11901 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Russia Time Zone 11"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11909 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11910 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11913 #, fuzzy
11914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11915 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "West Bank Standard Time"
11918 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11921 #, fuzzy
11922 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11923 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "West Bank Daylight Time"
11926 msgstr "Пакистанское летнее время"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11929 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11930 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Syria Standard Time"
11935 msgstr "Сирийское стандартное время"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Syria Daylight Time"
11940 msgstr "Сирийское летнее время"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11943 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11944 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11947 #, fuzzy
11948 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11949 #| msgid "Central Standard Time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "AUS Central Standard Time"
11952 msgstr "Центральное время"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11955 #, fuzzy
11956 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11957 #| msgid "Central Daylight Time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "AUS Central Daylight Time"
11960 msgstr "Центральное летнее время"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11963 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11964 msgstr ""
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11967 #, fuzzy
11968 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11969 #| msgid "Greenland Standard Time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Greenwich Standard Time"
11972 msgstr "Гренландское стандартное время"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11975 #, fuzzy
11976 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11977 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Greenwich Daylight Time"
11980 msgstr "Гренландское летнее время"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11983 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11984 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11987 #, fuzzy
11988 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11989 #| msgid "Altai Standard Time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11992 msgstr "Алтайское стандартное время"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11995 #, fuzzy
11996 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11997 #| msgid "Altai Daylight Time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12000 msgstr "Алтайское летнее время"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12003 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12004 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Norfolk Standard Time"
12009 msgstr "Норфолк стандартное время"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Norfolk Daylight Time"
12014 msgstr "Норфолк летнее время"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12017 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12018 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Israel Standard Time"
12023 msgstr "Израильское стандартное время"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Israel Daylight Time"
12028 msgstr "Израильское летнее время"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12031 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12032 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12035 #, fuzzy
12036 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12037 #| msgid "Magadan Standard Time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Bangladesh Standard Time"
12040 msgstr "Магаданское стандартное время"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12043 #, fuzzy
12044 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12045 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12048 msgstr "Магаданское летнее время"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12051 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12052 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12055 #, fuzzy
12056 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12057 #| msgid "Arabic Standard Time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "SA Pacific Standard Time"
12060 msgstr "Арабское стандартное время"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12063 #, fuzzy
12064 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12065 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12068 msgstr "Арабское летнее время"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12071 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12072 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12075 #, fuzzy
12076 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "West Asia Standard Time"
12079 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "West Asia Daylight Time"
12086 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12089 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12090 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12093 #, fuzzy
12094 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12095 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Alaskan Standard Time"
12098 msgstr "Астраханское стандартное время"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12101 #, fuzzy
12102 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12103 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Alaskan Daylight Time"
12106 msgstr "Астраханское летнее время"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12109 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12110 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12113 #, fuzzy
12114 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12115 #| msgid "Iran Standard Time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Paraguay Standard Time"
12118 msgstr "Иранское стандартное время"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12121 #, fuzzy
12122 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12123 #| msgid "Iran Daylight Time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Paraguay Daylight Time"
12126 msgstr "Иранское летнее время"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12129 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12130 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12133 #, fuzzy
12134 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12135 #| msgid "Eastern Standard Time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Dateline Standard Time"
12138 msgstr "Восточное стандартное время"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12141 #, fuzzy
12142 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12143 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Dateline Daylight Time"
12146 msgstr "Восточное летнее время"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12149 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Libya Standard Time"
12155 msgstr "Ливийское стандартное время"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "Libya Daylight Time"
12160 msgstr "Ливийское летнее время"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12163 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12164 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12167 #, fuzzy
12168 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12169 #| msgid "China Standard Time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Bahia Standard Time"
12172 msgstr "Китайское стандартное время"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12175 #, fuzzy
12176 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12177 #| msgid "China Daylight Time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Bahia Daylight Time"
12180 msgstr "Китайское летнее время"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12183 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12184 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Venezuela Standard Time"
12189 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Venezuela Daylight Time"
12194 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12197 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12198 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Bougainville Standard Time"
12203 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Bougainville Daylight Time"
12208 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12211 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12212 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Hawaiian Standard Time"
12217 msgstr "Гавайское стандартное время"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12222 msgstr "Гавайское летнее время"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12225 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12226 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12229 #, fuzzy
12230 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12231 #| msgid "Syria Standard Time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "SE Asia Standard Time"
12234 msgstr "Сирийское стандартное время"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12237 #, fuzzy
12238 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12239 #| msgid "Syria Daylight Time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "SE Asia Daylight Time"
12242 msgstr "Сирийское летнее время"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12245 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12246 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12249 #, fuzzy
12250 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12251 #| msgid "Jordan Standard Time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12254 msgstr "Иорданское стандартное время"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12257 #, fuzzy
12258 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12259 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12262 msgstr "Иорданское летнее время"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12265 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12266 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12269 #, fuzzy
12270 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12271 #| msgid "Tonga Standard Time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12274 msgstr "Тонга стандартное время"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12277 #, fuzzy
12278 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12279 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12282 msgstr "Тонга летнее время"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12285 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12286 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12289 #, fuzzy
12290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12291 #| msgid "Greenland Standard Time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "New Zealand Standard Time"
12294 msgstr "Гренландское стандартное время"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12297 #, fuzzy
12298 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12299 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "New Zealand Daylight Time"
12302 msgstr "Гренландское летнее время"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12305 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12306 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Aleutian Standard Time"
12311 msgstr "Алеутское стандартное время"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Aleutian Daylight Time"
12316 msgstr "Алеутское летнее время"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12319 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12320 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Omsk Standard Time"
12325 msgstr "Омское стандартное время"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Omsk Daylight Time"
12330 msgstr "Омское летнее время"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12333 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12334 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12341 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12348 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12351 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12352 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Belarus Standard Time"
12357 msgstr "Белорусское стандартное время"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Belarus Daylight Time"
12362 msgstr "Белорусское летнее время"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12365 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12366 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "SA Western Standard Time"
12373 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "SA Western Daylight Time"
12380 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12383 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Greenland Standard Time"
12389 msgstr "Гренландское стандартное время"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "Greenland Daylight Time"
12394 msgstr "Гренландское летнее время"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12397 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12398 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12401 #, fuzzy
12402 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12403 #| msgid "Eastern Standard Time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Easter Island Standard Time"
12406 msgstr "Восточное стандартное время"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12409 #, fuzzy
12410 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12411 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Easter Island Daylight Time"
12414 msgstr "Восточное летнее время"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12417 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12418 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Russia Time Zone 10"
12423 msgstr ""
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12426 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12427 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Egypt Standard Time"
12432 msgstr "Египетское стандартное время"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Egypt Daylight Time"
12437 msgstr "Египетское летнее время"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12440 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12441 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12444 #, fuzzy
12445 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12446 #| msgid "Eastern Standard Time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12449 msgstr "Восточное стандартное время"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12452 #, fuzzy
12453 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12454 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12457 msgstr "Восточное летнее время"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12460 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12461 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12464 #, fuzzy
12465 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12466 #| msgid "Haiti Standard Time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Mauritius Standard Time"
12469 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12472 #, fuzzy
12473 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12474 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Mauritius Daylight Time"
12477 msgstr "Гаитянское летнее время"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12480 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12481 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Vladivostok Standard Time"
12488 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12493 msgstr "Владивостокское летнее время"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12496 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12497 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12500 msgctxt "maximum 31 characters"
12501 msgid "Singapore Standard Time"
12502 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Singapore Daylight Time"
12507 msgstr "Сингапурское летнее время"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12510 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12511 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Korea Standard Time"
12516 msgstr "Корейское стандартное время"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Korea Daylight Time"
12521 msgstr "Корейское летнее время"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12524 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12525 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12528 #, fuzzy
12529 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12530 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12533 msgstr "Кавказское стандартное время"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12536 #, fuzzy
12537 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12538 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12541 msgstr "Кавказское летнее время"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12544 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12545 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "South Africa Standard Time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "E. Africa Standard Time"
12552 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12555 #, fuzzy
12556 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12557 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "E. Africa Daylight Time"
12560 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12563 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12564 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12567 #, fuzzy
12568 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12569 #| msgid "Fiji Standard Time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "FLE Standard Time"
12572 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12575 #, fuzzy
12576 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12577 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "FLE Daylight Time"
12580 msgstr "Летнее время Фиджи"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12583 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12584 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "South Africa Standard Time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "E. South America Standard Time"
12591 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12594 #, fuzzy
12595 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12596 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12597 msgctxt "maximum 31 characters"
12598 msgid "E. South America Daylight Time"
12599 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12602 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12603 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12606 #, fuzzy
12607 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12608 #| msgid "Central Standard Time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Central Pacific Standard Time"
12611 msgstr "Центральное время"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12614 #, fuzzy
12615 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12616 #| msgid "Central Daylight Time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12619 msgstr "Центральное летнее время"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12622 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12623 msgstr ""
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12626 #, fuzzy
12627 #| msgid "Central America Standard Time"
12628 msgctxt "maximum 31 characters"
12629 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12630 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Central America Daylight Time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12637 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12640 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12641 msgstr ""
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12644 #, fuzzy
12645 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12646 #| msgid "Haiti Standard Time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Pacific SA Standard Time"
12649 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12652 #, fuzzy
12653 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12654 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12657 msgstr "Гаитянское летнее время"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12660 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12661 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12664 #, fuzzy
12665 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12666 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "E. Australia Standard Time"
12669 msgstr "Астраханское стандартное время"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12672 #, fuzzy
12673 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12674 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "E. Australia Daylight Time"
12677 msgstr "Астраханское летнее время"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12680 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12681 msgstr ""
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12684 #, fuzzy
12685 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12686 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "W. Australia Standard Time"
12689 msgstr "Астраханское стандартное время"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12692 #, fuzzy
12693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12694 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "W. Australia Daylight Time"
12697 msgstr "Астраханское летнее время"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12700 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12701 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12703 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12704 msgid "Security Warning"
12705 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12707 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12708 msgid "Do you want to install this software?"
12709 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12711 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12712 msgid "Don't install"
12713 msgstr "Не устанавливать"
12715 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12716 msgid ""
12717 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12718 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12719 msgstr ""
12720 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12721 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12723 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12724 msgid "Installation of component failed: %08x"
12725 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12727 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12728 msgid "Install (%d)"
12729 msgstr "Установить (%d)"
12731 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12732 msgid "Install"
12733 msgstr "Установить"
12735 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12737 msgctxt "window"
12738 msgid "&Restore"
12739 msgstr "&Восстановить"
12741 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12742 msgid "&Move"
12743 msgstr "&Переместить"
12745 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12746 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12747 msgid "&Size"
12748 msgstr "Раз&мер"
12750 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12751 msgid "Mi&nimize"
12752 msgstr "&Свернуть"
12754 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12757 msgid "Ma&ximize"
12758 msgstr "&Развернуть"
12760 #: dlls/user32/user32.rc:36
12761 msgid "&Close\tAlt+F4"
12762 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12764 #: dlls/user32/user32.rc:38
12765 msgid "&About Wine"
12766 msgstr "&О Wine"
12768 #: dlls/user32/user32.rc:49
12769 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12770 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12772 #: dlls/user32/user32.rc:51
12773 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12774 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12776 #: dlls/user32/user32.rc:81
12777 msgid "&Abort"
12778 msgstr "&Отменить"
12780 #: dlls/user32/user32.rc:85
12781 msgid "&Ignore"
12782 msgstr "&Пропустить"
12784 #: dlls/user32/user32.rc:86
12785 msgid "&Try Again"
12786 msgstr "По&вторить"
12788 #: dlls/user32/user32.rc:87
12789 msgid "&Continue"
12790 msgstr "П&родолжить"
12792 #: dlls/user32/user32.rc:94
12793 msgid "Select Window"
12794 msgstr "Выбор окна"
12796 #: dlls/user32/user32.rc:72
12797 msgid "&More Windows..."
12798 msgstr "&Ещё окна..."
12800 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12801 msgid "Overflow"
12802 msgstr "Переполнение"
12804 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12805 msgid "Out of memory"
12806 msgstr "Недостаточно памяти"
12808 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12809 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12810 msgstr ""
12812 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12813 msgid "Type mismatch"
12814 msgstr "Несовпадение типов"
12816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12817 msgid "Device I/O error"
12818 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12821 msgid "File already exists"
12822 msgstr "Файл уже существует"
12824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12825 msgid "Disk full"
12826 msgstr "Диск заполнен"
12828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12829 msgid "Too many files"
12830 msgstr "Слишком много файлов"
12832 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Access denied.\n"
12835 msgid "Permission denied"
12836 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12838 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12839 msgid "Path/File access error"
12840 msgstr ""
12842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12843 msgid "Path not found"
12844 msgstr "Путь не найден"
12846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "(value not set)"
12849 msgid "Object variable not set"
12850 msgstr "(значение не задано)"
12852 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12853 msgid "Invalid use of Null"
12854 msgstr "Некорректное использование Null"
12856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12857 msgid "Can't create necessary temporary file"
12858 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12861 msgid "ActiveX component can't create object"
12862 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12865 msgid "Class doesn't support Automation"
12866 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12868 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12869 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12870 msgstr ""
12872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12873 msgid "Object doesn't support named arguments"
12874 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12877 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12878 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12881 msgid "Named argument not found"
12882 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12885 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12886 msgstr ""
12888 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Object Class Violation"
12891 msgid "Object not a collection"
12892 msgstr "Нарушение класса объекта"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12895 msgid "Specified DLL function not found"
12896 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12899 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12900 msgstr ""
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12903 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12904 msgstr ""
12906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12907 msgid "Invalid or unqualified reference"
12908 msgstr ""
12910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12911 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12912 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12915 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12916 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12918 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12919 msgid "Hide %@"
12920 msgstr "Скрыть %@"
12922 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12923 msgid "Hide Others"
12924 msgstr "Скрыть остальные"
12926 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12927 msgid "Show All"
12928 msgstr "Показать все"
12930 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12931 msgid "Quit %@"
12932 msgstr "Закрыть %@"
12934 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12935 msgid "Quit"
12936 msgstr "Выход"
12938 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12939 msgid "Window"
12940 msgstr "Окно"
12942 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12943 msgid "Minimize"
12944 msgstr "Свернуть"
12946 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12947 msgid "Zoom"
12948 msgstr "Изменить масштаб"
12950 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12951 msgid "Enter Full Screen"
12952 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12954 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12955 msgid "Bring All to Front"
12956 msgstr "Все окна на передний план"
12958 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12959 msgid "Paper Si&ze:"
12960 msgstr "&Размер бумаги:"
12962 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12963 msgid "Duplex:"
12964 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12966 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12967 msgid "Setup"
12968 msgstr "Настройка"
12970 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12971 msgid "Realm"
12972 msgstr "Домен"
12974 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12975 msgid "Authentication Required"
12976 msgstr "Требуется идентификация"
12978 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12979 msgid "Server"
12980 msgstr "Сервер"
12982 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12983 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12984 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12986 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12987 msgid "Do you want to continue anyway?"
12988 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12990 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12991 msgid "LAN Connection"
12992 msgstr "Сетевое подключение"
12994 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12995 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12996 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
12998 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12999 msgid "The date on the certificate is invalid."
13000 msgstr "Дата сертификата неверна."
13002 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13003 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13004 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13006 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13007 msgid ""
13008 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13009 msgstr ""
13010 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13012 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13013 msgid "Effective Date"
13014 msgstr ""
13016 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13017 msgid "Security Protocol"
13018 msgstr "Протокол безопасности"
13020 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13021 msgid "Signature Type"
13022 msgstr "Тип подписи"
13024 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13025 msgid "Encryption Type"
13026 msgstr "Тип шифрования"
13028 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13029 msgid "Privacy Strength"
13030 msgstr ""
13032 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13033 msgid "bits"
13034 msgstr "бит"
13036 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13037 msgid "The request has timed out.\n"
13038 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13040 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13041 msgid "An internal error has occurred.\n"
13042 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13044 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13045 msgid "The URL is invalid.\n"
13046 msgstr "Неверный URL.\n"
13048 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13049 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13050 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13052 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13053 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13054 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13056 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13057 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13058 msgstr "Неверная операция.\n"
13060 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13061 msgid ""
13062 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13063 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13064 msgstr ""
13065 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13066 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13068 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13069 msgid "The requested item could not be located.\n"
13070 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13072 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13073 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13074 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13076 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13077 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13078 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13081 msgid ""
13082 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13083 "certificate is expired.\n"
13084 msgstr ""
13085 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13087 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13088 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13089 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13092 msgid "The specified command was carried out."
13093 msgstr "Нет ошибки."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13096 msgid "Undefined external error."
13097 msgstr "Неизвестная ошибка."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13100 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13101 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13104 msgid "The driver was not enabled."
13105 msgstr "Драйвер не был подключен."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13108 msgid ""
13109 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13110 "again."
13111 msgstr ""
13112 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13113 "попробуйте ещё раз."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13116 msgid "The specified device handle is invalid."
13117 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13120 msgid "There is no driver installed on your system!"
13121 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13124 msgid ""
13125 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13126 "increase available memory, and then try again."
13127 msgstr ""
13128 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13129 "попробуйте заново."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13132 msgid ""
13133 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13134 "which functions and messages the driver supports."
13135 msgstr ""
13136 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13137 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13140 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13141 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13144 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13145 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13148 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13149 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13152 msgid ""
13153 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13154 "Capabilities function to determine the supported formats."
13155 msgstr ""
13156 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13157 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13160 msgid ""
13161 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13162 "device, or wait until the data is finished playing."
13163 msgstr ""
13164 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13165 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13166 "воспроизведение."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13169 msgid ""
13170 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13171 "header, and then try again."
13172 msgstr ""
13173 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13174 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13177 msgid ""
13178 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13179 "and then try again."
13180 msgstr ""
13181 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13182 "флаг и попробуйте заново."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13185 msgid ""
13186 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13187 "header, and then try again."
13188 msgstr ""
13189 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13190 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13193 msgid ""
13194 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13195 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13196 msgstr ""
13197 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13198 "CFG отсутствует или повреждён."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13201 msgid ""
13202 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13203 "transmitted, and then try again."
13204 msgstr ""
13205 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13206 "передана и попробуйте заново."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13209 msgid ""
13210 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13211 "on the system."
13212 msgstr ""
13213 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13214 "установлено в системе."
13216 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13217 msgid ""
13218 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13219 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13220 msgstr ""
13221 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13222 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13225 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13226 msgstr ""
13227 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13228 "устройства MCI."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13231 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13232 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13235 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13236 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13239 msgid ""
13240 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13241 "or contact the device manufacturer."
13242 msgstr ""
13243 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13244 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13247 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13248 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13251 msgid ""
13252 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13253 "unique alias."
13254 msgstr ""
13255 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13256 "уникальное имя."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13259 msgid ""
13260 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13261 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13264 msgid "No command was specified."
13265 msgstr "Команда не указана."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13268 msgid ""
13269 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13270 "size of the buffer."
13271 msgstr ""
13272 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13273 "размер буфера."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13276 msgid ""
13277 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13278 "one."
13279 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13282 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13283 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13286 msgid ""
13287 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13288 "manufacturer about obtaining a new driver."
13289 msgstr ""
13290 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13291 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13294 msgid ""
13295 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13296 "manufacturer about obtaining a new driver."
13297 msgstr ""
13298 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13299 "новой версии драйвера."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13302 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13303 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13306 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13307 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13310 msgid ""
13311 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13312 msgstr ""
13313 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13316 msgid "The device driver is not ready."
13317 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13320 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13321 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13324 msgid ""
13325 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13326 "access error."
13327 msgstr ""
13328 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13331 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13332 msgstr ""
13333 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13334 "команде."
13336 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13337 msgid ""
13338 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13339 "separately to determine which devices caused the error."
13340 msgstr ""
13341 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13342 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13345 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13346 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13349 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13350 msgstr ""
13351 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13354 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13355 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13358 msgid ""
13359 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13360 "still connected to the network."
13361 msgstr ""
13362 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13363 "места, или проверьте сетевое подключение."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13366 msgid ""
13367 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13368 "device name is spelled correctly."
13369 msgstr ""
13370 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13371 "имя указано правильно."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13374 msgid ""
13375 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13376 "again."
13377 msgstr ""
13378 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13379 "попробуйте заново."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13382 msgid ""
13383 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13384 "alias."
13385 msgstr ""
13386 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13387 "уникальное имя."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13390 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13391 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13394 msgid ""
13395 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13396 "parameter with each 'open' command."
13397 msgstr ""
13398 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13399 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13402 msgid ""
13403 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13404 "Please supply one."
13405 msgstr ""
13406 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13407 "Укажите его."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13410 msgid ""
13411 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13412 "documentation for valid formats."
13413 msgstr ""
13414 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13415 "для выяснения допустимых форматов."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13418 msgid ""
13419 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13420 "supply one."
13421 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13424 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13425 msgstr ""
13426 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13429 msgid ""
13430 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13431 "may be corrupt, or not in the correct format."
13432 msgstr ""
13433 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13434 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13437 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13438 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13441 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13442 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13445 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13446 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13448 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13449 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13450 msgstr ""
13451 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13452 "автоматически."
13454 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13455 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13456 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13459 msgid ""
13460 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13461 "sequence, and then try again."
13462 msgstr ""
13463 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13464 "последовательность команд и попробуйте заново."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13467 msgid ""
13468 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13469 "the device is closed, and then try again."
13470 msgstr ""
13471 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13472 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13475 msgid ""
13476 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13477 "characters, followed by a period and an extension."
13478 msgstr ""
13479 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13480 "ним следует точка и расширение."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13483 msgid ""
13484 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13485 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13488 msgid ""
13489 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13490 "in Control Panel to install the device."
13491 msgstr ""
13492 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13493 "установки драйвера."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13496 msgid ""
13497 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13498 "restarting your computer."
13499 msgstr ""
13500 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13501 "компьютер."
13503 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13504 msgid ""
13505 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13506 "cannot change directories."
13507 msgstr ""
13508 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13509 "может менять директории."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13512 msgid ""
13513 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13514 "change drives."
13515 msgstr ""
13516 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13517 "может менять диски."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13520 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13521 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13524 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13525 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13528 msgid ""
13529 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13530 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13533 msgid ""
13534 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13535 "until a wave device is free, and then try again."
13536 msgstr ""
13537 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13538 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13541 msgid ""
13542 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13543 "until the device is free, and then try again."
13544 msgstr ""
13545 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13546 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13549 msgid ""
13550 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13551 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13552 msgstr ""
13553 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13554 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13557 msgid ""
13558 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13559 "until the device is free, and then try again."
13560 msgstr ""
13561 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13562 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13565 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13566 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13569 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13570 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13573 msgid ""
13574 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13575 "the Drivers option to install the wave device."
13576 msgstr ""
13577 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13578 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13581 msgid ""
13582 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13583 "format."
13584 msgstr ""
13585 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13586 "файла."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13589 msgid ""
13590 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13591 "the Drivers option to install the wave device."
13592 msgstr ""
13593 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13594 "Drivers для установки звукового устройства."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13597 msgid ""
13598 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13599 "format."
13600 msgstr ""
13601 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13602 "файла."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13605 msgid ""
13606 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13607 "You can't use them together."
13608 msgstr ""
13609 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13610 "использовать их вместе."
13612 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13613 msgid ""
13614 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13615 "try again."
13616 msgstr ""
13617 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13618 "попробуйте заново."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13621 msgid ""
13622 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13623 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13624 msgstr ""
13625 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13626 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13629 msgid "An error occurred with the specified port."
13630 msgstr "Ошибка указанного порта."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13633 msgid ""
13634 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13635 "these applications, and then try again."
13636 msgstr ""
13637 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13638 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13641 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13642 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13645 msgid ""
13646 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13647 "Control Panel to install a MIDI driver."
13648 msgstr ""
13649 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13650 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13653 msgid "There is no display window."
13654 msgstr "Нет окна для отображения."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13657 msgid "Could not create or use window."
13658 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13661 msgid ""
13662 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13663 "check your disk or network connection."
13664 msgstr ""
13665 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13666 "проверьте диск или сетевое подключение."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13669 msgid ""
13670 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13671 "are still connected to the network."
13672 msgstr ""
13673 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13674 "места, или проверьте сетевое подключение."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13677 msgid "Wine Sound Mapper"
13678 msgstr "Wine Sound Mapper"
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13681 msgid "Volume"
13682 msgstr "Громкость"
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13685 msgid "Master Volume"
13686 msgstr "Общая громкость"
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13689 msgid "Mute"
13690 msgstr "Отключить"
13692 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13693 msgid "Print to File"
13694 msgstr "Печать в файл"
13696 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13697 msgid "&Output File Name:"
13698 msgstr "&Имя файла:"
13700 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13701 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13702 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13704 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13705 msgid "Unable to create the output file."
13706 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13709 msgid "Success"
13710 msgstr "Успех"
13712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13713 msgid "Operations Error"
13714 msgstr "Ошибка операции"
13716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13717 msgid "Protocol Error"
13718 msgstr "Ошибка протокола"
13720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13721 msgid "Time Limit Exceeded"
13722 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13725 msgid "Size Limit Exceeded"
13726 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13729 msgid "Compare False"
13730 msgstr "Сравнение неверно"
13732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13733 msgid "Compare True"
13734 msgstr "Сравнение верно"
13736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13737 msgid "Authentication Method Not Supported"
13738 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13741 msgid "Strong Authentication Required"
13742 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13745 msgid "Referral (v2)"
13746 msgstr "Ссылка (v2)"
13748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13749 msgid "Referral"
13750 msgstr "Ссылка"
13752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13753 msgid "Administration Limit Exceeded"
13754 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13757 msgid "Unavailable Critical Extension"
13758 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13761 msgid "Confidentiality Required"
13762 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13765 msgid "SASL Bind in Progress"
13766 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13769 msgid "No Such Attribute"
13770 msgstr "Нет такого атрибута"
13772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13773 msgid "Undefined Type"
13774 msgstr "Неопределённый тип"
13776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13777 msgid "Inappropriate Matching"
13778 msgstr "Неподходящее соответствие"
13780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13781 msgid "Constraint Violation"
13782 msgstr "Нарушение ограничения"
13784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13785 msgid "Attribute Or Value Exists"
13786 msgstr "Атрибут или значение существует"
13788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13789 msgid "Invalid Syntax"
13790 msgstr "Неверный синтаксис"
13792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13793 msgid "No Such Object"
13794 msgstr "Нет такого объекта"
13796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13797 msgid "Alias Problem"
13798 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13801 msgid "Invalid DN Syntax"
13802 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13805 msgid "Is Leaf"
13806 msgstr "Это лист дерева"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13809 msgid "Alias Dereference Problem"
13810 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13813 msgid "Inappropriate Authentication"
13814 msgstr "Неподходящая авторизация"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13817 msgid "Invalid Credentials"
13818 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13821 msgid "Insufficient Rights"
13822 msgstr "Недостаточно прав"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13825 msgid "Busy"
13826 msgstr "Занято"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13829 msgid "Unavailable"
13830 msgstr "Недоступно"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13833 msgid "Unwilling To Perform"
13834 msgstr "Не желает выполнить"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13837 msgid "Loop Detected"
13838 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13841 msgid "Sort Control Missing"
13842 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13845 msgid "Index range error"
13846 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13849 msgid "Naming Violation"
13850 msgstr "Нарушение правил наименования"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13853 msgid "Object Class Violation"
13854 msgstr "Нарушение класса объекта"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13857 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13858 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13861 msgid "Not allowed on RDN"
13862 msgstr "Не разрешено на RDN"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13865 msgid "Already Exists"
13866 msgstr "Уже существует"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13869 msgid "No Object Class Mods"
13870 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13873 msgid "Results Too Large"
13874 msgstr "Результаты слишком велики"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13877 msgid "Affects Multiple DSAs"
13878 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13881 msgid "Server Down"
13882 msgstr "Сервер недоступен"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13885 msgid "Local Error"
13886 msgstr "Локальная ошибка"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13889 msgid "Encoding Error"
13890 msgstr "Ошибка кодирования"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13893 msgid "Decoding Error"
13894 msgstr "Ошибка декодирования"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13897 msgid "Timeout"
13898 msgstr "Тайм-аут"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13901 msgid "Auth Unknown"
13902 msgstr "Неизвестная авторизация"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13905 msgid "Filter Error"
13906 msgstr "Ошибка фильтра"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13909 msgid "User Canceled"
13910 msgstr "Отменено пользователем"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13913 msgid "Parameter Error"
13914 msgstr "Ошибка параметра"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13917 msgid "No Memory"
13918 msgstr "Нет памяти"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13921 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13922 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13925 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13926 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13929 msgid "Specified control was not found in message"
13930 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13933 msgid "No result present in message"
13934 msgstr "Результата нет в сообщении"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13937 msgid "More results returned"
13938 msgstr "Ещё есть результаты"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13941 msgid "Loop while handling referrals"
13942 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13945 msgid "Referral hop limit exceeded"
13946 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13948 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13949 msgid ""
13950 "Not Yet Implemented\n"
13951 "\n"
13952 msgstr ""
13953 "Ещё не реализовано\n"
13954 "\n"
13956 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13957 msgid "%1: File Not Found\n"
13958 msgstr "%1: файл не найден\n"
13960 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13961 msgid ""
13962 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13963 "\n"
13964 "Syntax:\n"
13965 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13966 "       [/S [/D]]\n"
13967 "\n"
13968 "Where:\n"
13969 "\n"
13970 "  +   Sets an attribute.\n"
13971 "  -   Clears an attribute.\n"
13972 "  R   Read-only file attribute.\n"
13973 "  A   Archive file attribute.\n"
13974 "  S   System file attribute.\n"
13975 "  H   Hidden file attribute.\n"
13976 "  [drive:][path][filename]\n"
13977 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13978 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13979 "  /D  Processes folders as well.\n"
13980 msgstr ""
13981 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13982 "\n"
13983 "Синтаксис:\n"
13984 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13985 "       [/S [/D]]\n"
13986 "\n"
13987 "Где:\n"
13988 "\n"
13989 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13990 "  -   Очищает атрибут.\n"
13991 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13992 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
13993 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
13994 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
13995 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
13996 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
13997 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
13998 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14000 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14001 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14002 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14004 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14005 msgid "Invalid code page\n"
14006 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14008 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14009 msgid ""
14010 "CHCP [number]\n"
14011 "\n"
14012 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14013 "\n"
14014 "  number   The console code page to activate.\n"
14015 "\n"
14016 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14017 "\n"
14018 msgstr ""
14020 #: programs/clock/clock.rc:32
14021 msgid "Ana&log"
14022 msgstr "&Аналоговые"
14024 #: programs/clock/clock.rc:33
14025 msgid "Digi&tal"
14026 msgstr "&Цифровые"
14028 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14031 msgid "&Font..."
14032 msgstr "&Шрифт..."
14034 #: programs/clock/clock.rc:37
14035 msgid "&Without Titlebar"
14036 msgstr "&Без заголовка"
14038 #: programs/clock/clock.rc:39
14039 msgid "&Seconds"
14040 msgstr "&Секунды"
14042 #: programs/clock/clock.rc:40
14043 msgid "&Date"
14044 msgstr "&Дата"
14046 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14048 msgid "&Always on Top"
14049 msgstr "&Поверх всех"
14051 #: programs/clock/clock.rc:45
14052 msgid "&About Clock"
14053 msgstr "&О Часах"
14055 #: programs/clock/clock.rc:51
14056 msgid "Clock"
14057 msgstr "Часы"
14059 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14060 msgid ""
14061 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14062 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14063 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14064 "procedure.\n"
14065 "\n"
14066 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14067 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14068 msgstr ""
14069 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14070 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14071 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14072 "\n"
14073 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14074 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14077 msgid ""
14078 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14079 "default directory.\n"
14080 msgstr ""
14081 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14084 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14085 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14087 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14088 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14089 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14091 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14092 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14093 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14095 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14096 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14097 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14100 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14101 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14104 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14105 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14108 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14109 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14112 msgid ""
14113 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14114 "\n"
14115 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14116 "the terminal device before they are executed.\n"
14117 "\n"
14118 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14119 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14120 "preceding it with an @ sign.\n"
14121 msgstr ""
14122 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14123 "\n"
14124 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14125 "перед их выполнением.\n"
14126 "\n"
14127 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14128 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14131 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14132 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14135 msgid ""
14136 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14137 "\n"
14138 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14139 "\n"
14140 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14141 msgstr ""
14142 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14143 "набора файлов.\n"
14144 "\n"
14145 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14146 "\n"
14147 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14150 msgid ""
14151 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14152 "file.\n"
14153 "\n"
14154 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14155 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14156 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14157 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14158 "terminates the batch file execution.\n"
14159 "\n"
14160 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14161 msgstr ""
14162 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14163 "пределах bat-файла.\n"
14164 "\n"
14165 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14166 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14167 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14168 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14169 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14170 "\n"
14171 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14174 msgid ""
14175 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14176 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14177 msgstr ""
14178 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14179 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14182 msgid ""
14183 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14184 "\n"
14185 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14186 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14187 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14188 "\n"
14189 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14190 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14191 msgstr ""
14192 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14193 "\n"
14194 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14195 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14196 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14197 "\n"
14198 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14199 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14202 msgid ""
14203 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14204 "\n"
14205 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14206 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14207 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14208 msgstr ""
14209 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14210 "\n"
14211 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14212 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14213 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14216 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14217 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14219 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14220 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14221 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14224 msgid ""
14225 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14226 "\n"
14227 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14228 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14229 "\n"
14230 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14231 msgstr ""
14232 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14233 "\n"
14234 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14235 "переместятся.\n"
14236 "\n"
14237 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14238 "другой.\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14241 msgid ""
14242 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14243 "\n"
14244 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14245 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14246 "value.\n"
14247 "\n"
14248 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14249 "variable, for example:\n"
14250 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14251 msgstr ""
14252 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14253 "\n"
14254 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14255 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14256 "значением.\n"
14257 "\n"
14258 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14259 "PATH, например:\n"
14260 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14263 msgid ""
14264 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14265 "\n"
14266 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14267 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14268 msgstr ""
14269 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14270 "\n"
14271 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14272 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14275 msgid ""
14276 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14277 "\n"
14278 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14279 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14280 "\n"
14281 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14282 "\n"
14283 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14284 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14285 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14286 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14287 "\n"
14288 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14289 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14290 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14291 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14292 "\n"
14293 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14294 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14295 msgstr ""
14296 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14297 "\n"
14298 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14299 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14300 "\n"
14301 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14302 "\n"
14303 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14304 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14305 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14306 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14307 "\n"
14308 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14309 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14310 "каталога и знак больше (>).\n"
14311 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14312 "\n"
14313 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14314 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14317 msgid ""
14318 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14319 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14320 msgstr ""
14321 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14322 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14325 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14326 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14329 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14330 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14333 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14334 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14337 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14338 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14340 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14341 msgid ""
14342 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14343 "\n"
14344 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14345 "\n"
14346 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14347 "\n"
14348 "SET <variable>=<value>\n"
14349 "\n"
14350 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14351 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14352 "\n"
14353 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14354 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14355 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14356 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14357 msgstr ""
14358 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14359 "\n"
14360 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14361 "\n"
14362 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14363 "\n"
14364 "SET <переменная>=<значение>\n"
14365 "\n"
14366 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14367 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14368 "пробелы.\n"
14369 "\n"
14370 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14371 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14372 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14373 "операционной системы из cmd.\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14376 msgid ""
14377 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14378 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14379 "called from the command line.\n"
14380 msgstr ""
14381 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14382 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14383 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14386 msgid ""
14387 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14388 "with that suffix.\n"
14389 "Usage:\n"
14390 "start [options] program_filename [...]\n"
14391 "start [options] document_filename\n"
14392 "\n"
14393 "Options:\n"
14394 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14395 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14396 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14397 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14398 "/min           Start the program minimized.\n"
14399 "/max           Start the program maximized.\n"
14400 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14401 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14402 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14403 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14404 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14405 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14406 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14407 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14408 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14409 "exit code.\n"
14410 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14411 "Explorer.\n"
14412 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14413 "/?             Display this help and exit.\n"
14414 msgstr ""
14415 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14416 "для файлов с таким расширением.\n"
14417 "Использование:\n"
14418 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14419 "start [параметры] document_filename\n"
14420 "\n"
14421 "Параметры:\n"
14422 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14423 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14424 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14425 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14426 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14427 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14428 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14429 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14430 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14431 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14432 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14433 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14434 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14435 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14436 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14437 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14438 "               Explorer.\n"
14439 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14440 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14443 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14444 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14447 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14448 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14451 msgid ""
14452 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14453 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14454 msgstr ""
14455 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14456 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14457 "чтения, отсутствует.\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14460 msgid ""
14461 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14462 "\n"
14463 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14464 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14465 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14466 "\n"
14467 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14468 msgstr ""
14469 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14470 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14471 "\n"
14472 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14473 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14474 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14475 "\n"
14476 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14479 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14480 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14483 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14484 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14487 msgid ""
14488 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14489 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14490 msgstr ""
14491 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14492 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14495 msgid ""
14496 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14497 "\n"
14498 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14499 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14500 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14501 "settings are restored.\n"
14502 msgstr ""
14503 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14504 "\n"
14505 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14506 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14507 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14510 msgid ""
14511 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14512 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14513 msgstr ""
14514 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14515 "указанный каталог.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14518 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14519 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14522 msgid ""
14523 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14524 "\n"
14525 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14526 "\n"
14527 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14528 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14529 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14530 "association, if any.\n"
14531 msgstr ""
14532 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14533 "\n"
14534 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14535 "\n"
14536 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14537 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14538 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14539 "удаляется.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14542 msgid ""
14543 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14544 "\n"
14545 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14546 "\n"
14547 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14548 "currently defined.\n"
14549 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14550 "if any.\n"
14551 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14552 "associated to the specified file type.\n"
14553 msgstr ""
14554 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14555 "\n"
14556 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14557 "\n"
14558 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14559 "команды открытия.\n"
14560 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14561 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14562 "удаляется.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14565 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14566 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14569 msgid ""
14570 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14571 "from a selectable list.\n"
14572 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14573 msgstr ""
14574 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14575 "предложенного списка.\n"
14576 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14579 msgid ""
14580 "Create a symbolic link.\n"
14581 "\n"
14582 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14583 "\n"
14584 "Options:\n"
14585 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14586 "/h             Create a hard link.\n"
14587 "/j             Create a directory junction.\n"
14588 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14589 "target is the path that link_name points to.\n"
14590 msgstr ""
14591 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14592 "\n"
14593 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14594 "\n"
14595 "Опции:\n"
14596 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14597 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14598 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14599 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14600 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14603 msgid ""
14604 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14605 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14606 msgstr ""
14607 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14608 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14611 msgid ""
14612 "CMD built-in commands are:\n"
14613 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14614 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14615 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14616 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14617 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14618 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14619 "COPY\t\tCopy file\n"
14620 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14621 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14622 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14623 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14624 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14625 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14626 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14627 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14628 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14629 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14630 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14631 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14632 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14633 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14634 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14635 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14636 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14637 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14638 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14639 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14640 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14641 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14642 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14643 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14644 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14645 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14646 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14647 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14648 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14649 "\n"
14650 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14651 msgstr ""
14652 "Встроенные команды CMD:\n"
14653 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14654 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14655 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14656 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14657 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14658 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14659 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14660 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14661 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14662 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14663 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14664 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14665 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14666 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14667 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14668 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14669 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14670 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14671 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14672 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14673 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14674 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14675 "\t\tпомощью\n"
14676 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14677 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14678 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14679 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14680 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14681 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14682 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14683 "\t\tпрограмме\n"
14684 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14685 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14686 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14687 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14688 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14689 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14690 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14691 "\n"
14692 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14693 "командам.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14696 msgid "Are you sure?"
14697 msgstr "Вы уверены?"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14700 msgctxt "Yes key"
14701 msgid "Y"
14702 msgstr "Y"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14705 msgctxt "No key"
14706 msgid "N"
14707 msgstr "N"
14709 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14710 msgid "File association missing for extension %1\n"
14711 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14714 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14715 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14718 msgid "Overwrite %1?"
14719 msgstr "Перезаписать %1?"
14721 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14722 msgid "More..."
14723 msgstr "Дальше..."
14725 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14726 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14727 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14730 msgid "Argument missing\n"
14731 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14733 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14734 msgid "Syntax error\n"
14735 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14737 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14738 msgid "No help available for %1\n"
14739 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14742 msgid "Target to GOTO not found\n"
14743 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14745 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14746 msgid "Current Date is %1\n"
14747 msgstr "Текущая дата %1\n"
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14750 msgid "Current Time is %1\n"
14751 msgstr "Текущее время %1\n"
14753 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14754 msgid "Enter new date: "
14755 msgstr "Введите новую дату: "
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14758 msgid "Enter new time: "
14759 msgstr "Введите новое время: "
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14762 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14763 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14765 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14766 msgid "Failed to open '%1'\n"
14767 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14770 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14771 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14774 msgctxt "All key"
14775 msgid "A"
14776 msgstr "A"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14779 msgid "Delete %1?"
14780 msgstr "Удалить %1?"
14782 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14783 msgid "Echo is %1\n"
14784 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14787 msgid "Verify is %1\n"
14788 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14791 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14792 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14795 msgid "Parameter error\n"
14796 msgstr "Неверный параметр\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14799 msgid ""
14800 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14801 "\n"
14802 msgstr ""
14803 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14804 "\n"
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14807 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14808 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14810 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14811 msgid "PATH not found\n"
14812 msgstr "PATH не найден\n"
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14815 msgid "Press any key to continue... "
14816 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14819 msgid "Wine Command Prompt"
14820 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14823 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14824 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14827 msgid "More? "
14828 msgstr "Ещё? "
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14831 msgid "The input line is too long.\n"
14832 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14834 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14835 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14836 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14839 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14840 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14843 msgid " (Yes|No)"
14844 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14847 msgid " (Yes|No|All)"
14848 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14851 msgid ""
14852 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14853 msgstr ""
14854 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14857 msgid "Division by zero error.\n"
14858 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14861 msgid "Expected an operand.\n"
14862 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14865 msgid "Expected an operator.\n"
14866 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14869 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14870 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14873 msgid ""
14874 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14875 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14876 msgstr ""
14877 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14878 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14880 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14881 msgid "Cursor size"
14882 msgstr "Размер курсора"
14884 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14885 msgid "&Small"
14886 msgstr "&Маленький"
14888 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14889 msgid "&Medium"
14890 msgstr "&Средний"
14892 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14893 msgid "&Large"
14894 msgstr "&Большой"
14896 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14897 msgid "Command history"
14898 msgstr "История команд"
14900 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14901 msgid "&Buffer size:"
14902 msgstr "Р&азмер буфера:"
14904 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14905 msgid "&Remove duplicates"
14906 msgstr "&Удалять повторы"
14908 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14909 msgid "Popup menu"
14910 msgstr "Всплывающее меню"
14912 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14913 msgid "&Control"
14914 msgstr "&Сtrl"
14916 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14917 msgid "S&hift"
14918 msgstr "S&hift"
14920 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14921 msgid "Console"
14922 msgstr "Консоль"
14924 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14925 msgid "&Quick Edit mode"
14926 msgstr "&Быстрое редактирование"
14928 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14929 msgid "&Insert mode"
14930 msgstr "&Режим вставки"
14932 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14933 msgid "&Font"
14934 msgstr "&Шрифт"
14936 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14937 msgid "&Color"
14938 msgstr "&Цвет"
14940 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14941 msgid "Configuration"
14942 msgstr "Конфигурация"
14944 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14945 msgid "Buffer zone"
14946 msgstr "Зона буфера"
14948 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14949 msgid "&Width:"
14950 msgstr "&Ширина:"
14952 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14953 msgid "&Height:"
14954 msgstr "&Высота:"
14956 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14957 msgid "Window size"
14958 msgstr "Размер окна"
14960 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14961 msgid "W&idth:"
14962 msgstr "Ш&ирина:"
14964 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14965 msgid "H&eight:"
14966 msgstr "В&ысота:"
14968 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14969 msgid "End of program"
14970 msgstr "Завершение программы"
14972 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14973 msgid "&Close console"
14974 msgstr "&Закрывать консоль"
14976 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14977 msgid "Edition"
14978 msgstr "Редактирование"
14980 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14981 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14983 msgid "&Edit"
14984 msgstr "&Правка"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14987 msgid "Set &Defaults"
14988 msgstr "По &умолчанию"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14991 msgid "&Mark"
14992 msgstr "&Выделить"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14995 msgid "&Select all"
14996 msgstr "Выделить в&сё"
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14999 msgid "Sc&roll"
15000 msgstr "Прок&рутить"
15002 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15003 msgid "S&earch"
15004 msgstr "По&иск"
15006 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15007 msgid "Setup - Default settings"
15008 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15011 msgid "Setup - Current settings"
15012 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15015 msgid "Configuration error"
15016 msgstr "Ошибка настройки"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15019 msgid ""
15020 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15021 "the window."
15022 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15024 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15025 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15026 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15029 msgid "This is a test"
15030 msgstr "Это тест"
15032 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15033 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15034 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15036 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15037 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15038 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15040 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15041 msgid "Wine Explorer"
15042 msgstr "Проводник Wine"
15044 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15045 msgid "Start"
15046 msgstr "Пуск"
15048 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15049 msgid "&Run..."
15050 msgstr "&Запустить..."
15052 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15053 msgid ""
15054 "- Supported Commands -\n"
15055 "\n"
15056 "hardlink      hardlink management\n"
15057 msgstr ""
15059 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15060 msgid ""
15061 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15062 "\n"
15063 "create        create a hardlink\n"
15064 msgstr ""
15066 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15067 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15068 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15070 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15071 msgid "Usage: hostname\n"
15072 msgstr "Использование: hostname\n"
15074 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15075 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15076 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15078 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15079 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15080 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15082 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15083 msgid ""
15084 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15085 "utility.\n"
15086 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15088 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15089 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15090 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15092 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15093 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15094 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15097 msgid "%1 adapter %2\n"
15098 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15101 msgid "Ethernet"
15102 msgstr "Ethernet"
15104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15105 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15106 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15109 msgid "IPv4 address"
15110 msgstr "IPv4-адрес"
15112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15113 msgid "Hostname"
15114 msgstr "Имя узла"
15116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15117 msgid "Node type"
15118 msgstr "Тип узла"
15120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15121 msgid "Broadcast"
15122 msgstr "Широковещательный"
15124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15125 msgid "Peer-to-peer"
15126 msgstr "Одноранговый"
15128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15129 msgid "Mixed"
15130 msgstr "Смешанный"
15132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15133 msgid "Hybrid"
15134 msgstr "Гибридный"
15136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15137 msgid "IP routing enabled"
15138 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15141 msgid "Physical address"
15142 msgstr "Физический адрес"
15144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15145 msgid "DHCP enabled"
15146 msgstr "DHCP включен"
15148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15149 msgid "Default gateway"
15150 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15153 msgid "IPv6 address"
15154 msgstr "IPv6-адрес"
15156 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15157 msgid "Primary DNS suffix"
15158 msgstr ""
15160 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15161 msgid "System Information"
15162 msgstr "Информация о системе"
15164 #: programs/net/net.rc:30
15165 msgid ""
15166 "The syntax of this command is:\n"
15167 "\n"
15168 "NET command [arguments]\n"
15169 "    -or-\n"
15170 "NET command /HELP\n"
15171 "\n"
15172 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15173 msgstr ""
15174 "Синтаксис команды:\n"
15175 "\n"
15176 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15177 "    -или-\n"
15178 "NET команда /HELP\n"
15179 "\n"
15180 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15182 #: programs/net/net.rc:31
15183 msgid ""
15184 "The syntax of this command is:\n"
15185 "\n"
15186 "NET START [service]\n"
15187 "\n"
15188 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15189 "'service' is the name of the service to start.\n"
15190 msgstr ""
15191 "Синтаксис команды:\n"
15192 "\n"
15193 "NET START [служба]\n"
15194 "\n"
15195 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15196 "всех запущенных служб.\n"
15198 #: programs/net/net.rc:32
15199 msgid ""
15200 "The syntax of this command is:\n"
15201 "\n"
15202 "NET STOP service\n"
15203 "\n"
15204 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15205 msgstr ""
15206 "Синтаксис команды:\n"
15207 "\n"
15208 "NET STOP служба\n"
15209 "\n"
15210 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15212 #: programs/net/net.rc:33
15213 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15214 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15216 #: programs/net/net.rc:34
15217 msgid "Could not stop service %1\n"
15218 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15220 #: programs/net/net.rc:35
15221 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15222 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15224 #: programs/net/net.rc:36
15225 msgid "Could not get handle to service.\n"
15226 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15228 #: programs/net/net.rc:37
15229 msgid "The %1 service is starting.\n"
15230 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15232 #: programs/net/net.rc:38
15233 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15234 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15236 #: programs/net/net.rc:39
15237 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15238 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15240 #: programs/net/net.rc:40
15241 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15242 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15244 #: programs/net/net.rc:41
15245 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15246 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15248 #: programs/net/net.rc:42
15249 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15250 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15252 #: programs/net/net.rc:44
15253 msgid "There are no entries in the list.\n"
15254 msgstr "Список пуст.\n"
15256 #: programs/net/net.rc:45
15257 msgid ""
15258 "\n"
15259 "Status  Local   Remote\n"
15260 "---------------------------------------------------------------\n"
15261 msgstr ""
15262 "\n"
15263 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15264 "---------------------------------------------------------------\n"
15266 #: programs/net/net.rc:46
15267 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15268 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15270 #: programs/net/net.rc:48
15271 msgid "Paused"
15272 msgstr "Приостановлена"
15274 #: programs/net/net.rc:49
15275 msgid "Disconnected"
15276 msgstr "Отключено"
15278 #: programs/net/net.rc:50
15279 msgid "A network error occurred"
15280 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15282 #: programs/net/net.rc:51
15283 msgid "Connection is being made"
15284 msgstr "Соединение было установлено"
15286 #: programs/net/net.rc:52
15287 msgid "Reconnecting"
15288 msgstr "Переподключение"
15290 #: programs/net/net.rc:43
15291 msgid "The following services are running:\n"
15292 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15294 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15295 msgid "Active Connections"
15296 msgstr "Активные подключения"
15298 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15299 msgid "Proto"
15300 msgstr "Имя"
15302 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15303 msgid "Local Address"
15304 msgstr "Локальный адрес"
15306 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15307 msgid "Foreign Address"
15308 msgstr "Внешний адрес"
15310 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15311 msgid "State"
15312 msgstr "Состояние"
15314 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15315 msgid "Interface Statistics"
15316 msgstr "Статистика интерфейса"
15318 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15319 msgid "Sent"
15320 msgstr "Отправлено"
15322 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15323 msgid "Received"
15324 msgstr "Получено"
15326 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15327 msgid "Bytes"
15328 msgstr "Байт"
15330 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15331 msgid "Unicast packets"
15332 msgstr "Одноадресные пакеты"
15334 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15335 msgid "Non-unicast packets"
15336 msgstr "Многоадресные пакеты"
15338 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15339 msgid "Discards"
15340 msgstr "Отброшено"
15342 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15343 msgid "Errors"
15344 msgstr "Ошибки"
15346 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15347 msgid "Unknown protocols"
15348 msgstr "Неизвестные протоколы"
15350 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15351 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15352 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15354 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15355 msgid "Active Opens"
15356 msgstr "Активные подключения"
15358 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15359 msgid "Passive Opens"
15360 msgstr "Пассивные подключения"
15362 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15363 msgid "Failed Connection Attempts"
15364 msgstr "Сбоев при подключении"
15366 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15367 msgid "Reset Connections"
15368 msgstr "Сброшено подключений"
15370 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15371 msgid "Current Connections"
15372 msgstr "Текущих подключений"
15374 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15375 msgid "Segments Received"
15376 msgstr "Получено сегментов"
15378 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15379 msgid "Segments Sent"
15380 msgstr "Отправлено сегментов"
15382 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15383 msgid "Segments Retransmitted"
15384 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15386 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15387 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15388 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15390 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15391 msgid "Datagrams Received"
15392 msgstr "Получено датаграмм"
15394 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15395 msgid "No Ports"
15396 msgstr "Порт не указан"
15398 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15399 msgid "Receive Errors"
15400 msgstr "Ошибок приёма"
15402 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15403 msgid "Datagrams Sent"
15404 msgstr "Отправлено датаграмм"
15406 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15407 msgid "&New\tCtrl+N"
15408 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15410 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15411 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15412 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15414 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15415 msgid "&Save\tCtrl+S"
15416 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15418 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15420 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15421 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15423 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15424 msgid "Page Se&tup..."
15425 msgstr "Пара&метры страницы..."
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15428 msgid "P&rinter Setup..."
15429 msgstr "&Настройка принтера..."
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15432 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15433 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15435 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15436 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15437 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15439 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15440 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15441 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15443 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15444 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15445 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15450 msgid "&Delete\tDel"
15451 msgstr "&Удалить\tDel"
15453 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15454 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15455 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15457 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15458 msgid "&Time/Date\tF5"
15459 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15461 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15462 msgid "&Wrap long lines"
15463 msgstr "&Перенос по словам"
15465 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15466 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15467 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15469 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15470 msgid "&Search next\tF3"
15471 msgstr "Найти &далее\tF3"
15473 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15474 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15475 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15479 msgid "&Contents\tF1"
15480 msgstr "&Содержание\tF1"
15482 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15483 msgid "&About Notepad"
15484 msgstr "&О Notepad"
15486 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15487 msgid "Page Setup"
15488 msgstr "Параметры страницы"
15490 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15491 msgid "&Header:"
15492 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15494 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15495 msgid "&Footer:"
15496 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15498 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15499 msgid "Margins (millimeters)"
15500 msgstr "Поля (мм)"
15502 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15503 msgid "&Left:"
15504 msgstr "&Левое:"
15506 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15507 msgid "&Top:"
15508 msgstr "&Верхнее:"
15510 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15511 msgid "Encoding:"
15512 msgstr "Кодировка:"
15514 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15515 msgctxt "accelerator Select All"
15516 msgid "A"
15517 msgstr "A"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15520 msgctxt "accelerator Copy"
15521 msgid "C"
15522 msgstr "C"
15524 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15526 msgctxt "accelerator Find"
15527 msgid "F"
15528 msgstr "F"
15530 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15531 msgctxt "accelerator Replace"
15532 msgid "H"
15533 msgstr "H"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15536 msgctxt "accelerator New"
15537 msgid "N"
15538 msgstr "N"
15540 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15541 msgctxt "accelerator Open"
15542 msgid "O"
15543 msgstr "O"
15545 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15547 msgctxt "accelerator Print"
15548 msgid "P"
15549 msgstr "P"
15551 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15552 msgctxt "accelerator Save"
15553 msgid "S"
15554 msgstr "S"
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15557 msgctxt "accelerator Paste"
15558 msgid "V"
15559 msgstr "V"
15561 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15562 msgctxt "accelerator Cut"
15563 msgid "X"
15564 msgstr "X"
15566 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15567 msgctxt "accelerator Undo"
15568 msgid "Z"
15569 msgstr "Z"
15571 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15572 msgid "Page &p"
15573 msgstr "Страница &p"
15575 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15576 msgid "Notepad"
15577 msgstr "Блокнот"
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15580 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15581 msgid "ERROR"
15582 msgstr "ОШИБКА"
15584 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15585 msgid "Untitled"
15586 msgstr "(без заголовка)"
15588 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15589 msgid "Text files (*.txt)"
15590 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15593 msgid ""
15594 "File '%s' does not exist.\n"
15595 "\n"
15596 "Do you want to create a new file?"
15597 msgstr ""
15598 "Файл «%s» не существует.\n"
15599 "\n"
15600 "Хотите создать новый файл?"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15603 msgid ""
15604 "File '%s' has been modified.\n"
15605 "\n"
15606 "Would you like to save the changes?"
15607 msgstr ""
15608 "Файл «%s» был изменён.\n"
15609 "\n"
15610 "Хотите сохранить изменения?"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15613 msgid "'%s' could not be found."
15614 msgstr "«%s» не найден."
15616 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15617 msgid "Unicode (UTF-16)"
15618 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15620 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15621 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15622 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15624 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15625 msgid "Unicode (UTF-8)"
15626 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15629 msgid ""
15630 "%1\n"
15631 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15632 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15633 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15634 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15635 "Continue?"
15636 msgstr ""
15637 "%1\n"
15638 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15639 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15640 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15641 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15642 "Продолжить?"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15645 msgid "&Bind to file..."
15646 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15649 msgid "&View TypeLib..."
15650 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15653 msgid "&System Configuration"
15654 msgstr "&Конфигурация системы"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15657 msgid "&Run the Registry Editor"
15658 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15661 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15662 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15665 msgid "&In-process server"
15666 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15669 msgid "In-process &handler"
15670 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15673 msgid "&Local server"
15674 msgstr "&Локальный сервер"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15677 msgid "&Remote server"
15678 msgstr "&Удалённый сервер"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15681 msgid "View &Type information"
15682 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15685 msgid "Create &Instance"
15686 msgstr "Создать &Экземпляр"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15689 msgid "Create Instance &On..."
15690 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15693 msgid "&Release Instance"
15694 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15697 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15698 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15701 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15702 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15705 msgid "&Expert mode"
15706 msgstr "&Режим эксперта"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15709 msgid "&Hidden component categories"
15710 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15712 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15713 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15715 msgid "&Toolbar"
15716 msgstr "Панель &инструментов"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15719 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15721 msgid "&Status Bar"
15722 msgstr "&Строка состояния"
15724 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15725 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15726 msgid "&Refresh\tF5"
15727 msgstr "&Обновить\tF5"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15730 msgid "&About OleView"
15731 msgstr "&О OleView"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15734 msgid "&Save as..."
15735 msgstr "&Сохранить как..."
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15738 msgid "&Group by type kind"
15739 msgstr "&Группировать по типу"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15742 msgid "Connect to another machine"
15743 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15746 msgid "&Machine name:"
15747 msgstr "&Имя компьютера:"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15750 msgid "System Configuration"
15751 msgstr "Конфигурация системы"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15754 msgid "System Settings"
15755 msgstr "Настройки системы"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15758 msgid "&Enable Distributed COM"
15759 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15762 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15763 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15766 msgid ""
15767 "These settings change only registry values.\n"
15768 "They have no effect on Wine performance."
15769 msgstr ""
15770 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15771 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15774 msgid "Default Interface Viewer"
15775 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15778 msgid "Interface"
15779 msgstr "Интерфейс"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15782 msgid "IID:"
15783 msgstr "IID:"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15786 msgid "&View Type Info"
15787 msgstr "&Информация о типе"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15790 msgid "IPersist Interface Viewer"
15791 msgstr "Интерфейс IPersist"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15794 msgid "Class Name:"
15795 msgstr "Имя класса:"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15798 msgid "CLSID:"
15799 msgstr "CLSID:"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15802 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15803 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15806 msgid "OleView"
15807 msgstr "OleView"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15810 msgid "ITypeLib viewer"
15811 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15814 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15815 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15818 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15819 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15822 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15823 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15826 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15827 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15830 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15831 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15834 msgid "Run the Wine registry editor"
15835 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15838 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15839 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15842 msgid "Create an instance of the selected object"
15843 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15846 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15847 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15850 msgid "Release the currently selected object instance"
15851 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15854 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15855 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15858 msgid "Display the viewer for the selected item"
15859 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15862 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15863 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15866 msgid ""
15867 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15868 msgstr ""
15869 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15871 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15872 msgid "Show or hide the toolbar"
15873 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15875 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15876 msgid "Show or hide the status bar"
15877 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15879 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15880 msgid "Refresh all lists"
15881 msgstr "Обновить все списки"
15883 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15884 msgid "Display program information, version number and copyright"
15885 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15887 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15888 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15889 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15891 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15892 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15893 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15895 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15896 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15897 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15899 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15900 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15901 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15903 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15904 msgid "ObjectClasses"
15905 msgstr "Классы объектов"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15908 msgid "Grouped by Component Category"
15909 msgstr "Группировка по категориям"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15912 msgid "OLE 1.0 Objects"
15913 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15916 msgid "COM Library Objects"
15917 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15920 msgid "All Objects"
15921 msgstr "Все объекты"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15924 msgid "Application IDs"
15925 msgstr "ID приложения"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15928 msgid "Type Libraries"
15929 msgstr "Библиотеки типов"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15932 msgid "ver."
15933 msgstr "вер."
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15936 msgid "Interfaces"
15937 msgstr "Интерфейсы"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15940 msgid "Registry"
15941 msgstr "Реестр"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15944 msgid "Implementation"
15945 msgstr "Реализация"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15948 msgid "Activation"
15949 msgstr "Активация"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15952 msgid "CoGetClassObject failed."
15953 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15956 msgid "Unknown error"
15957 msgstr "Неизвестная ошибка"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15960 msgid "bytes"
15961 msgstr "байт"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15964 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15965 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15968 msgid "Inherited Interfaces"
15969 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15972 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15973 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15976 msgid "Close window"
15977 msgstr "Закрыть окно"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15980 msgid "Group typeinfos by kind"
15981 msgstr "Группировать типы по видам"
15983 #: programs/progman/progman.rc:33
15984 msgid "&New..."
15985 msgstr "&Создать..."
15987 #: programs/progman/progman.rc:34
15988 msgid "O&pen\tEnter"
15989 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
15991 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15992 msgid "&Move...\tF7"
15993 msgstr "&Переместить...\tF7"
15995 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15996 msgid "&Copy...\tF8"
15997 msgstr "&Копировать...\tF8"
15999 #: programs/progman/progman.rc:38
16000 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16001 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16003 #: programs/progman/progman.rc:40
16004 msgid "&Execute..."
16005 msgstr "&Запустить..."
16007 #: programs/progman/progman.rc:42
16008 msgid "E&xit Windows"
16009 msgstr "Вы&ход из Windows"
16011 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16012 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16013 msgid "&Options"
16014 msgstr "&Параметры"
16016 #: programs/progman/progman.rc:45
16017 msgid "&Arrange automatically"
16018 msgstr "&Автоупорядочивание"
16020 #: programs/progman/progman.rc:46
16021 msgid "&Minimize on run"
16022 msgstr "&Свернуть при запуске"
16024 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16025 msgid "&Save settings on exit"
16026 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16028 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16030 msgid "&Windows"
16031 msgstr "&Окна"
16033 #: programs/progman/progman.rc:50
16034 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16035 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16037 #: programs/progman/progman.rc:51
16038 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16039 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16041 #: programs/progman/progman.rc:52
16042 msgid "&Arrange Icons"
16043 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16045 #: programs/progman/progman.rc:57
16046 msgid "&About Program Manager"
16047 msgstr "&О диспетчере программ"
16049 #: programs/progman/progman.rc:103
16050 msgid "Program &group"
16051 msgstr "&Группу программ"
16053 #: programs/progman/progman.rc:105
16054 msgid "&Program"
16055 msgstr "&Программный элемент"
16057 #: programs/progman/progman.rc:116
16058 msgid "Move Program"
16059 msgstr "Переместить программу"
16061 #: programs/progman/progman.rc:118
16062 msgid "Move program:"
16063 msgstr "Переместить программу:"
16065 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16066 msgid "From group:"
16067 msgstr "Из группы:"
16069 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16070 msgid "&To group:"
16071 msgstr "&В группу:"
16073 #: programs/progman/progman.rc:134
16074 msgid "Copy Program"
16075 msgstr "Копировать программу"
16077 #: programs/progman/progman.rc:136
16078 msgid "Copy program:"
16079 msgstr "Копировать программу:"
16081 #: programs/progman/progman.rc:152
16082 msgid "Program Group Attributes"
16083 msgstr "Атрибуты программной группы"
16085 #: programs/progman/progman.rc:156
16086 msgid "&Group file:"
16087 msgstr "&Файл группы:"
16089 #: programs/progman/progman.rc:168
16090 msgid "Program Attributes"
16091 msgstr "Атрибуты программы"
16093 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16094 msgid "&Command line:"
16095 msgstr "&Командная строка:"
16097 #: programs/progman/progman.rc:174
16098 msgid "&Working directory:"
16099 msgstr "&Рабочая папка:"
16101 #: programs/progman/progman.rc:176
16102 msgid "&Key combination:"
16103 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16105 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16106 msgid "&Minimize at launch"
16107 msgstr "В виде &значка"
16109 #: programs/progman/progman.rc:183
16110 msgid "Change &icon..."
16111 msgstr "&Другой значок..."
16113 #: programs/progman/progman.rc:192
16114 msgid "Change Icon"
16115 msgstr "Выбрать значок"
16117 #: programs/progman/progman.rc:194
16118 msgid "&Filename:"
16119 msgstr "&Имя файла:"
16121 #: programs/progman/progman.rc:196
16122 msgid "Current &icon:"
16123 msgstr "&Текущий значок:"
16125 #: programs/progman/progman.rc:210
16126 msgid "Execute Program"
16127 msgstr "Запустить программу"
16129 #: programs/progman/progman.rc:63
16130 msgid "Program Manager"
16131 msgstr "Диспетчер программ"
16133 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16134 msgid "WARNING"
16135 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16137 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16138 msgid "Information"
16139 msgstr "Информация"
16141 #: programs/progman/progman.rc:68
16142 msgid "Delete group `%s'?"
16143 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16145 #: programs/progman/progman.rc:69
16146 msgid "Delete program `%s'?"
16147 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16149 #: programs/progman/progman.rc:70
16150 msgid "Not implemented"
16151 msgstr "Не реализовано"
16153 #: programs/progman/progman.rc:71
16154 msgid "Error reading `%s'."
16155 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16157 #: programs/progman/progman.rc:72
16158 msgid "Error writing `%s'."
16159 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16161 #: programs/progman/progman.rc:75
16162 msgid ""
16163 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16164 "Should it be tried further on?"
16165 msgstr ""
16166 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16167 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16169 #: programs/progman/progman.rc:77
16170 msgid "Help not available."
16171 msgstr "Справка не доступна."
16173 #: programs/progman/progman.rc:78
16174 msgid "Unknown feature in %s"
16175 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16177 #: programs/progman/progman.rc:79
16178 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16179 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16181 #: programs/progman/progman.rc:80
16182 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16183 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16185 #: programs/progman/progman.rc:84
16186 msgid "Libraries (*.dll)"
16187 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16189 #: programs/progman/progman.rc:85
16190 msgid "Icon files"
16191 msgstr "Файлы значков"
16193 #: programs/progman/progman.rc:86
16194 msgid "Icons (*.ico)"
16195 msgstr "Значки (*.ico)"
16197 #: programs/reg/reg.rc:139
16198 msgid "reg: Invalid syntax. "
16199 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16201 #: programs/reg/reg.rc:142
16202 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16203 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16205 #: programs/reg/reg.rc:181
16206 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16207 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16209 #: programs/reg/reg.rc:116
16210 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16211 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16213 #: programs/reg/reg.rc:131
16214 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16215 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16217 #: programs/reg/reg.rc:174
16218 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16219 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:120
16222 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16223 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16225 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16226 msgid "(Default)"
16227 msgstr "(По умолчанию)"
16229 #: programs/reg/reg.rc:141
16230 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16231 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16233 #: programs/reg/reg.rc:35
16234 msgid ""
16235 "Usage:\n"
16236 "  REG [operation] [parameters]\n"
16237 "\n"
16238 "Supported operations:\n"
16239 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16240 "\n"
16241 "For help on a specific operation, type:\n"
16242 "  REG [operation] /?\n"
16243 "\n"
16244 msgstr ""
16245 "Использование:\n"
16246 "  REG [операция] [параметры]\n"
16247 "\n"
16248 "Поддерживаемые операции:\n"
16249 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16250 "\n"
16251 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16252 "  REG [операция] /?\n"
16253 "\n"
16255 #: programs/reg/reg.rc:67
16256 msgid ""
16257 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16258 "\n"
16259 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16260 "\n"
16261 "  <key>\n"
16262 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16263 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16264 "\n"
16265 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16266 "\n"
16267 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16268 "\n"
16269 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16270 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16271 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16272 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16273 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16274 "\n"
16275 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16276 "\n"
16277 "  /v <value_name>\n"
16278 "     The name of the registry value to add.\n"
16279 "\n"
16280 "  /ve\n"
16281 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16282 "     registry value.\n"
16283 "\n"
16284 "  /t <type>\n"
16285 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16286 "     <type> must be one of the following:\n"
16287 "\n"
16288 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16289 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16290 "\n"
16291 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16292 "\n"
16293 "  /s <separator>\n"
16294 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16295 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16296 "\n"
16297 "  /d <data>\n"
16298 "     The data to add to the new registry value.\n"
16299 "\n"
16300 "  /f\n"
16301 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16302 "\n"
16303 msgstr ""
16305 #: programs/reg/reg.rc:202
16306 msgid ""
16307 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16308 "\n"
16309 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16310 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16311 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16312 "\n"
16313 "  <key1>, <key2>\n"
16314 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16315 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16316 "\n"
16317 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16318 "\n"
16319 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16320 "\n"
16321 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16322 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16323 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16324 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16325 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16326 "\n"
16327 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16328 "\n"
16329 "  /s\n"
16330 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16331 "\n"
16332 "  /f\n"
16333 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16334 "confirmation.\n"
16335 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16336 "<key2>.\n"
16337 "\n"
16338 msgstr ""
16340 #: programs/reg/reg.rc:92
16341 msgid ""
16342 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16343 "\n"
16344 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16345 "  one or more values from a given registry key.\n"
16346 "\n"
16347 "  <key>\n"
16348 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16349 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16350 "\n"
16351 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16352 "\n"
16353 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16354 "\n"
16355 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16356 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16357 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16358 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16359 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16360 "\n"
16361 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16362 "\n"
16363 "  /v <value_name>\n"
16364 "     The name of the registry value to delete.\n"
16365 "\n"
16366 "  /ve\n"
16367 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16368 "     registry value.\n"
16369 "\n"
16370 "  /va\n"
16371 "     Delete all values from a registry key.\n"
16372 "\n"
16373 "  /f\n"
16374 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16375 "     prompting for confirmation.\n"
16376 "\n"
16377 msgstr ""
16379 #: programs/reg/reg.rc:170
16380 msgid ""
16381 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16382 "\n"
16383 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16384 "  to a file.\n"
16385 "\n"
16386 "  <key>\n"
16387 "     The registry key to export.\n"
16388 "\n"
16389 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16390 "\n"
16391 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16392 "\n"
16393 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16394 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16395 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16396 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16397 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16398 "\n"
16399 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16400 "\n"
16401 "  <file>\n"
16402 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16403 "     This file must have a .reg extension.\n"
16404 "\n"
16405 "  /y\n"
16406 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16407 "\n"
16408 msgstr ""
16410 #: programs/reg/reg.rc:148
16411 msgid ""
16412 "REG IMPORT <file>\n"
16413 "\n"
16414 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16415 "\n"
16416 "  <file>\n"
16417 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16418 "\n"
16419 msgstr ""
16420 "REG IMPORT <файл>\n"
16421 "\n"
16422 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16423 "\n"
16424 "  <файл>\n"
16425 "     Имя импортируемого файла.\n"
16426 "\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:114
16429 msgid ""
16430 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16431 "\n"
16432 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16433 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16434 "\n"
16435 "  <key>\n"
16436 "     The registry key to query.\n"
16437 "\n"
16438 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16439 "\n"
16440 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16441 "\n"
16442 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16443 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16444 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16445 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16446 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16447 "\n"
16448 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16449 "\n"
16450 "  /v <value_name>\n"
16451 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16452 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16453 "\n"
16454 "  /ve\n"
16455 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16456 "     registry value.\n"
16457 "\n"
16458 "  /s\n"
16459 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16460 "\n"
16461 msgstr ""
16463 #: programs/reg/reg.rc:180
16464 msgid ""
16465 "  /reg:32\n"
16466 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16467 "\n"
16468 "  /reg:64\n"
16469 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16470 "\n"
16471 msgstr ""
16472 "  /reg:32\n"
16473 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16474 "\n"
16475 "  /reg:64\n"
16476 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16477 "\n"
16479 #: programs/reg/reg.rc:117
16480 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16481 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16483 #: programs/reg/reg.rc:119
16484 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16485 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:172
16488 msgid "reg: Invalid system key\n"
16489 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:140
16492 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16493 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16495 #: programs/reg/reg.rc:122
16496 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16497 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:123
16500 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16501 msgstr ""
16502 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16504 #: programs/reg/reg.rc:136
16505 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16506 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:124
16509 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16510 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16512 #: programs/reg/reg.rc:121
16513 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16514 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:125
16517 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16518 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16520 #: programs/reg/reg.rc:118
16521 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16522 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16524 #: programs/reg/reg.rc:204
16525 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16526 msgstr ""
16528 #: programs/reg/reg.rc:205
16529 msgid ""
16530 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16531 "overwrite it?"
16532 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16534 #: programs/reg/reg.rc:133
16535 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16536 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16538 #: programs/reg/reg.rc:134
16539 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16540 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16542 #: programs/reg/reg.rc:135
16543 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16544 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16546 #: programs/reg/reg.rc:137
16547 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16548 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:173
16551 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16552 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16554 #: programs/reg/reg.rc:151
16555 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16556 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16558 #: programs/reg/reg.rc:175
16559 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16560 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:150
16563 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16564 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16566 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16567 msgid "(value not set)"
16568 msgstr "(значение не задано)"
16570 #: programs/reg/reg.rc:138
16571 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16572 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16575 msgid "&Registry"
16576 msgstr "&Реестр"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16579 msgid "&Import Registry File..."
16580 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16583 msgid "&Export Registry File..."
16584 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16588 msgid "&Key"
16589 msgstr "&Раздел"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16593 msgid "&String Value"
16594 msgstr "&Строковый параметр"
16596 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16598 msgid "&Binary Value"
16599 msgstr "&Двоичный параметр"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16603 msgid "&DWORD Value"
16604 msgstr "&Параметр DWORD"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16608 #, fuzzy
16609 #| msgid "&DWORD Value"
16610 msgid "&QWORD Value"
16611 msgstr "&Параметр DWORD"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16615 msgid "&Multi-String Value"
16616 msgstr "&Многостроковый параметр"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16620 msgid "&Expandable String Value"
16621 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16625 msgid "&Rename\tF2"
16626 msgstr "&Переименовать\tF2"
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16629 msgid "&Copy Key Name"
16630 msgstr "&Копировать имя раздела"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16634 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16635 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16638 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16639 msgstr "Найти &далее\tF3"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16642 msgid "Status &Bar"
16643 msgstr "Строка &состояния"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16646 msgid "Sp&lit"
16647 msgstr "&Разделить"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16650 msgid "&Remove Favorite..."
16651 msgstr "&Удалить из избранного..."
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16654 msgid "&About Registry Editor"
16655 msgstr "&О редакторе реестра"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16659 msgid "Expand"
16660 msgstr "Развернуть"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16663 msgid "Modify &Binary Data..."
16664 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16667 msgid "Export registry"
16668 msgstr "Экспорт реестра"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16671 msgid "S&elected branch:"
16672 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16675 msgid "Find:"
16676 msgstr "Найти:"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16679 msgid "Find in:"
16680 msgstr "Искать в:"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16683 msgid "Keys"
16684 msgstr "Именах разделов"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16687 msgid "Value names"
16688 msgstr "Именах параметров"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16691 msgid "Value content"
16692 msgstr "Значениях параметров"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16695 msgid "Whole string only"
16696 msgstr "Всю строку целиком"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16699 msgid "Add Favorite"
16700 msgstr "Добавление в избранное"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16703 msgid "Name:"
16704 msgstr "Имя:"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16707 msgid "Remove Favorite"
16708 msgstr "Удаление из избранного"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16711 msgid "Edit String"
16712 msgstr "Изменение строкового параметра"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16716 msgid "Value name:"
16717 msgstr "Имя параметра:"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16721 msgid "Value data:"
16722 msgstr "Значение:"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16725 msgid "Edit DWORD"
16726 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16729 msgid "Base"
16730 msgstr "Представление"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16733 msgid "Hexadecimal"
16734 msgstr "16-ричное"
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16737 msgid "Decimal"
16738 msgstr "Десятичное"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16741 msgid "Edit Binary"
16742 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16745 msgid "Edit Multi-String"
16746 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16749 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16750 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16753 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16754 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16757 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16758 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16761 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16762 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16765 msgid ""
16766 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16767 msgstr ""
16768 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16771 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16772 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16775 msgid "Data"
16776 msgstr "Значение"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16779 msgid "Registry Editor"
16780 msgstr "Редактор реестра"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16783 msgid "Import Registry File"
16784 msgstr "Импорт файла реестра"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16787 msgid "Export Registry File"
16788 msgstr "Экспорт файла реестра"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16791 msgid "Registry files (*.reg)"
16792 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16795 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16796 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16799 msgid "(cannot display value)"
16800 msgstr "(невозможно отобразить)"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16803 msgid "(unknown %d)"
16804 msgstr "(неизвестно %d)"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16807 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16808 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16811 msgid "Unable to create a new registry key."
16812 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16815 msgid "Unable to create a new registry value."
16816 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16819 msgid ""
16820 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16821 "The specified key name already exists."
16822 msgstr ""
16823 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16824 "Ключ с указанным именем уже существует."
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16827 msgid ""
16828 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16829 "The specified value name already exists."
16830 msgstr ""
16831 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16832 "Значение с указанным именем уже существует."
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16835 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16836 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16839 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16840 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16843 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16844 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16847 msgid ""
16848 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16849 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16852 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16853 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16856 msgid ""
16857 "Usage:\n"
16858 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16859 "\n"
16860 "Options:\n"
16861 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16862 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16863 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16864 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16865 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16866 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16867 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16868 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16869 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16870 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16871 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16872 "  /?             Display this information and exit.\n"
16873 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16874 "to\n"
16875 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16876 "the\n"
16877 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16878 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16879 "\n"
16880 "Usage examples:\n"
16881 "  regedit \"import.reg\"\n"
16882 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16883 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16884 msgstr ""
16885 "Использование:\n"
16886 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16887 "\n"
16888 "Опции:\n"
16889 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16890 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16891 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16892 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16893 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16894 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16895 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16896 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16897 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16898 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16899 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16900 "Игнорируется.\n"
16901 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16902 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16903 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16904 "для экспорта данных.\n"
16905 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16906 "\n"
16907 "Примеры использования:\n"
16908 "  regedit \"import.reg\"\n"
16909 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16910 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16912 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16913 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16914 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16917 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16918 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16921 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16922 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16925 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16926 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16929 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16930 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16933 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16934 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16937 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16938 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16941 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16942 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16945 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16946 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16949 msgid ""
16950 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16951 "encountered at '%1'.\n"
16952 msgstr ""
16953 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16954 "Неверное значение «%1».\n"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16957 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16958 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16961 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16962 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16965 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16966 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16969 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16970 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16973 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16974 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16977 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16978 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16981 msgid ""
16982 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16983 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16986 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16987 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16990 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16991 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16994 msgid ""
16995 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16996 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16999 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17000 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17003 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17004 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17007 msgid "Quits the Registry Editor"
17008 msgstr "Выход из редактора реестра"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17011 msgid "Adds keys to the favorites list"
17012 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17015 msgid "Removes keys from the favorites list"
17016 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17019 msgid "Shows or hides the status bar"
17020 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17023 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17024 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17027 msgid "Refreshes the window"
17028 msgstr "Обновляет окно"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17031 msgid "Deletes the selection"
17032 msgstr "Удаляет выделение"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17035 msgid "Renames the selection"
17036 msgstr "Переименовывает выделение"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17039 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17040 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17043 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17044 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17047 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17048 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17051 msgid "Modifies the value's data"
17052 msgstr "Изменяет значение параметра"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17055 msgid "Adds a new key"
17056 msgstr "Добавление нового раздела"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17059 msgid "Adds a new string value"
17060 msgstr "Добавление строкового параметра"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17063 msgid "Adds a new binary value"
17064 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17067 msgid "Adds a new 32-bit value"
17068 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17071 msgid "Imports a text file into the registry"
17072 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17075 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17076 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17079 msgid "Prints all or part of the registry"
17080 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17083 msgid "Opens Registry Editor Help"
17084 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17087 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17088 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17091 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17092 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17095 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17096 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17099 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17100 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17103 msgid "Confirm Value Delete"
17104 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17107 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17108 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17111 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17112 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17115 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17116 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17119 msgid "New Key #%d"
17120 msgstr "Новый раздел #%d"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17123 msgid "New Value #%d"
17124 msgstr "Новое значение #%d"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17127 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17128 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17131 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17132 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17135 msgid "Adds a new multi-string value"
17136 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17139 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17140 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17143 msgid "Adds a new expandable string value"
17144 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17147 msgid "Confirm Key Delete"
17148 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17151 msgid ""
17152 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17153 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17156 msgid "Expands or collapses the selected node"
17157 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17160 msgid "Collapse"
17161 msgstr "Свернуть"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17164 #, fuzzy
17165 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17166 msgid "Adds a new 64-bit value"
17167 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17170 #, fuzzy
17171 #| msgid "Edit DWORD"
17172 msgid "Edit QWORD"
17173 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17176 msgid ""
17177 "Wine DLL Registration Utility\n"
17178 "\n"
17179 "Provides DLL registration services.\n"
17180 "\n"
17181 msgstr ""
17182 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17183 "\n"
17184 "Используется для регистрации DLL.\n"
17185 "\n"
17187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17188 msgid ""
17189 "Usage:\n"
17190 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17191 "\n"
17192 "Options:\n"
17193 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17194 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17195 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17196 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17197 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17198 "\n"
17199 msgstr ""
17200 "Использование:\n"
17201 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17202 "\n"
17203 "Параметры:\n"
17204 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17205 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17206 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17207 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17208 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17209 "\n"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17212 msgid ""
17213 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17214 "\n"
17215 msgstr ""
17216 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17217 "\n"
17219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17220 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17221 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17224 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17225 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17228 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17229 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17232 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17233 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17236 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17237 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17240 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17241 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17244 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17245 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17248 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17249 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17252 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17253 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17256 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17257 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17259 #: programs/start/start.rc:57
17260 msgid ""
17261 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17262 "with that suffix.\n"
17263 "Usage:\n"
17264 "start [options] program_filename [...]\n"
17265 "start [options] document_filename\n"
17266 "\n"
17267 "Options:\n"
17268 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17269 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17270 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17271 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17272 "/min           Start the program minimized.\n"
17273 "/max           Start the program maximized.\n"
17274 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17275 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17276 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17277 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17278 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17279 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17280 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17281 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17282 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17283 "exit code.\n"
17284 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17285 "Explorer.\n"
17286 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17287 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17288 "/?             Display this help and exit.\n"
17289 msgstr ""
17290 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17291 "для файлов с таким расширением.\n"
17292 "Использование:\n"
17293 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17294 "start [параметры] document_filename\n"
17295 "\n"
17296 "Параметры:\n"
17297 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17298 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17299 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17300 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17301 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17302 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17303 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17304 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17305 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17306 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17307 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17308 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17309 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17310 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17311 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17312 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17313 "               Explorer.\n"
17314 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17315 "Wine).\n"
17316 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17317 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17319 #: programs/start/start.rc:59
17320 msgid ""
17321 "Application could not be started, or no application associated with the "
17322 "specified file.\n"
17323 "ShellExecuteEx failed"
17324 msgstr ""
17325 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17326 "документа приложений.\n"
17327 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17329 #: programs/start/start.rc:61
17330 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17331 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17334 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17335 msgstr ""
17336 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17338 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17339 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17340 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17343 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17344 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17347 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17348 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17351 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17352 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17355 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17356 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17359 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17360 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17363 msgid ""
17364 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17365 msgstr ""
17366 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17369 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17370 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17372 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17373 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17374 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17376 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17377 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17378 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17381 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17382 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17384 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17385 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17386 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17389 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17390 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17393 msgid "&New Task (Run...)"
17394 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17397 msgid "E&xit Task Manager"
17398 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17401 msgid "&Minimize On Use"
17402 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17405 msgid "&Hide When Minimized"
17406 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17409 msgid "&Show 16-bit tasks"
17410 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17413 msgid "&Refresh Now"
17414 msgstr "&Обновить"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17417 msgid "&Update Speed"
17418 msgstr "&Скорость обновления"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17421 msgid "&High"
17422 msgstr "&Высокая"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17425 msgid "&Normal"
17426 msgstr "&Обычная"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17429 msgid "&Low"
17430 msgstr "&Низкая"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17433 msgid "&Paused"
17434 msgstr "&Приостановить"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17437 msgid "&Select Columns..."
17438 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17441 msgid "&CPU History"
17442 msgstr "&Загрузка ЦП"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17445 msgid "&One Graph, All CPUs"
17446 msgstr "&Один график на все ЦП"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17449 msgid "One Graph &Per CPU"
17450 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17453 msgid "&Show Kernel Times"
17454 msgstr "&Вывод времени ядра"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17458 msgid "Tile &Horizontally"
17459 msgstr "&Сверху вниз"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17463 msgid "Tile &Vertically"
17464 msgstr "С&верху вниз"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17468 msgid "&Minimize"
17469 msgstr "&Свернуть"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17473 msgid "&Cascade"
17474 msgstr "&Каскадом"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17478 msgid "&Bring To Front"
17479 msgstr "&На передний план"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17482 msgid "&About Task Manager"
17483 msgstr "&О программе"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17486 msgid "&Switch To"
17487 msgstr "&Переключиться"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17490 msgid "&End Task"
17491 msgstr "Снять &задачу"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17494 msgid "&Go To Process"
17495 msgstr "&Перейти к процессам"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17498 msgid "&End Process"
17499 msgstr "&Завершить процесс"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17502 msgid "End Process &Tree"
17503 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17506 msgid "&Debug"
17507 msgstr "&Отладка"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17510 msgid "Set &Priority"
17511 msgstr "&Приоритет"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17514 msgid "&Realtime"
17515 msgstr "&Реального времени"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17518 msgid "&Above Normal"
17519 msgstr "В&ыше среднего"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17522 msgid "&Below Normal"
17523 msgstr "Н&иже среднего"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17526 msgid "Set &Affinity..."
17527 msgstr "Задать &соответствие..."
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17530 msgid "Edit Debug &Channels..."
17531 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17535 msgid "Task Manager"
17536 msgstr "Диспетчер задач"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17539 msgid "&New Task..."
17540 msgstr "&Новая задача..."
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17543 msgid "&Show processes from all users"
17544 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17547 msgid "CPU usage"
17548 msgstr "Загрузка ЦП"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17551 msgid "Mem usage"
17552 msgstr "Использование памяти"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17555 msgid "Totals"
17556 msgstr "Всего"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17559 msgid "Commit charge (K)"
17560 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17563 msgid "Physical memory (K)"
17564 msgstr "Физическая память (КБ)"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17567 msgid "Kernel memory (K)"
17568 msgstr "Память ядра (КБ)"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17571 msgid "Handles"
17572 msgstr "Дескр."
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17575 msgid "Threads"
17576 msgstr "Потоков"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17579 msgid "Processes"
17580 msgstr "Процессы"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17584 msgid "Total"
17585 msgstr "Всего"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17588 msgid "Limit"
17589 msgstr "Предел"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17592 msgid "Peak"
17593 msgstr "Пик"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17596 msgid "System Cache"
17597 msgstr "Системный кеш"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17600 msgid "Paged"
17601 msgstr "Выгружаемая"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17604 msgid "Nonpaged"
17605 msgstr "Невыгруж."
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17608 msgid "CPU usage history"
17609 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17612 msgid "Memory usage history"
17613 msgstr "Хронология использования памяти"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17616 msgid "Debug Channels"
17617 msgstr "Каналы отладки"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17620 msgid "Processor Affinity"
17621 msgstr "Соответствие процессоров"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17624 msgid ""
17625 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17626 "allowed to execute on."
17627 msgstr ""
17628 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17629 "процессу."
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17632 msgid "CPU 0"
17633 msgstr "ЦП 0"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17636 msgid "CPU 1"
17637 msgstr "ЦП 1"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17640 msgid "CPU 2"
17641 msgstr "ЦП 2"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17644 msgid "CPU 3"
17645 msgstr "ЦП 3"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17648 msgid "CPU 4"
17649 msgstr "ЦП 4"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17652 msgid "CPU 5"
17653 msgstr "ЦП 5"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17656 msgid "CPU 6"
17657 msgstr "ЦП 6"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17660 msgid "CPU 7"
17661 msgstr "ЦП 7"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17664 msgid "CPU 8"
17665 msgstr "ЦП 8"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17668 msgid "CPU 9"
17669 msgstr "ЦП 9"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17672 msgid "CPU 10"
17673 msgstr "ЦП 10"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17676 msgid "CPU 11"
17677 msgstr "ЦП 11"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17680 msgid "CPU 12"
17681 msgstr "ЦП 12"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17684 msgid "CPU 13"
17685 msgstr "ЦП 13"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17688 msgid "CPU 14"
17689 msgstr "ЦП 14"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17692 msgid "CPU 15"
17693 msgstr "ЦП 15"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17696 msgid "CPU 16"
17697 msgstr "ЦП 16"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17700 msgid "CPU 17"
17701 msgstr "ЦП 17"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17704 msgid "CPU 18"
17705 msgstr "ЦП 18"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17708 msgid "CPU 19"
17709 msgstr "ЦП 19"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17712 msgid "CPU 20"
17713 msgstr "ЦП 20"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17716 msgid "CPU 21"
17717 msgstr "ЦП 21"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17720 msgid "CPU 22"
17721 msgstr "ЦП 22"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17724 msgid "CPU 23"
17725 msgstr "ЦП 23"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17728 msgid "CPU 24"
17729 msgstr "ЦП 24"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17732 msgid "CPU 25"
17733 msgstr "ЦП 25"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17736 msgid "CPU 26"
17737 msgstr "ЦП 26"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17740 msgid "CPU 27"
17741 msgstr "ЦП 27"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17744 msgid "CPU 28"
17745 msgstr "ЦП 28"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17748 msgid "CPU 29"
17749 msgstr "ЦП 29"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17752 msgid "CPU 30"
17753 msgstr "ЦП 30"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17756 msgid "CPU 31"
17757 msgstr "ЦП 31"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17760 msgid "Select Columns"
17761 msgstr "Выбор столбцов"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17764 msgid ""
17765 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17766 msgstr ""
17767 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17770 msgid "&Image Name"
17771 msgstr "&Имя образа"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17774 msgid "&PID (Process Identifier)"
17775 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17778 msgid "&CPU Usage"
17779 msgstr "&Загрузка ЦП"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17782 msgid "CPU Tim&e"
17783 msgstr "&Время ЦП"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17786 msgid "&Memory Usage"
17787 msgstr "&Память - использование"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17790 msgid "Memory Usage &Delta"
17791 msgstr "Память - изме&нение"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17794 msgid "Pea&k Memory Usage"
17795 msgstr "Память - &максимум"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17798 msgid "Page &Faults"
17799 msgstr "&Ошибок страницы"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17802 msgid "&USER Objects"
17803 msgstr "Об&ъекты USER"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17806 msgid "I/O Reads"
17807 msgstr "Число чтений"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17810 msgid "I/O Read Bytes"
17811 msgstr "Прочитано байт"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17814 msgid "&Session ID"
17815 msgstr "Код се&анса"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17818 msgid "User &Name"
17819 msgstr "Им&я пользователя"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17822 msgid "Page F&aults Delta"
17823 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17826 msgid "&Virtual Memory Size"
17827 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17830 msgid "Pa&ged Pool"
17831 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17834 msgid "N&on-paged Pool"
17835 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17838 msgid "Base P&riority"
17839 msgstr "&Базовый приоритет"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17842 msgid "&Handle Count"
17843 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17846 msgid "&Thread Count"
17847 msgstr "С&чётчик потоков"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17850 msgid "GDI Objects"
17851 msgstr "Объекты GDI"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17854 msgid "I/O Writes"
17855 msgstr "Число записей"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17858 msgid "I/O Write Bytes"
17859 msgstr "Записано байт"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17862 msgid "I/O Other"
17863 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17866 msgid "I/O Other Bytes"
17867 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17870 msgid "Create New Task"
17871 msgstr "Создать новую задачу"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17874 msgid "Runs a new program"
17875 msgstr "Запускает новую программу"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17878 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17879 msgstr ""
17880 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17883 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17884 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17887 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17888 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17891 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17892 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17895 msgid "Displays tasks by using large icons"
17896 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17899 msgid "Displays tasks by using small icons"
17900 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17903 msgid "Displays information about each task"
17904 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17907 msgid "Updates the display twice per second"
17908 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17911 msgid "Updates the display every two seconds"
17912 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17915 msgid "Updates the display every four seconds"
17916 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17919 msgid "Does not automatically update"
17920 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17923 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17924 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17927 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17928 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17931 msgid "Minimizes the windows"
17932 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17935 msgid "Maximizes the windows"
17936 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17939 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17940 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17943 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17944 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17947 msgid "Displays Task Manager help topics"
17948 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17951 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17952 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17955 msgid "Exits the Task Manager application"
17956 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17959 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17960 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17963 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17964 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17967 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17968 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17971 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17972 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17975 msgid "Each CPU has its own history graph"
17976 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17979 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17980 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17983 msgid "Tells the selected tasks to close"
17984 msgstr "Завершает выбранный процесс"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17987 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17988 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17991 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17992 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17995 msgid "Removes the process from the system"
17996 msgstr "Удаляет процесс из системы"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17999 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18000 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18003 msgid "Attaches the debugger to this process"
18004 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18007 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18008 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18011 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18012 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18015 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18016 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18019 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18020 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18023 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18024 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18027 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18028 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18031 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18032 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18035 msgid "Controls Debug Channels"
18036 msgstr "Управляет каналами отладки"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18039 msgid "Performance"
18040 msgstr "Быстродействие"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18043 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18044 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18047 msgid "Processes: %d"
18048 msgstr "Процессов: %d"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18051 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18052 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18055 msgid "Image Name"
18056 msgstr "Имя образа"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18059 msgid "PID"
18060 msgstr "PID"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18063 msgid "CPU"
18064 msgstr "ЦП"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18067 msgid "CPU Time"
18068 msgstr "Время ЦП"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18071 msgid "Mem Usage"
18072 msgstr "Память"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18075 msgid "Mem Delta"
18076 msgstr "Память (изм)"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18079 msgid "Peak Mem Usage"
18080 msgstr "Пиковое использование памяти"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18083 msgid "Page Faults"
18084 msgstr "Ош. стр."
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18087 msgid "USER Objects"
18088 msgstr "Объекты USER"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18091 msgid "Session ID"
18092 msgstr "Код сеанса"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18095 msgid "Username"
18096 msgstr "Имя пользователя"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18099 msgid "PF Delta"
18100 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18103 msgid "VM Size"
18104 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18107 msgid "Paged Pool"
18108 msgstr "Выгр. пул"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18111 msgid "NP Pool"
18112 msgstr "Невыгр. пул"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18115 msgid "Base Pri"
18116 msgstr "Баз. пр."
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18119 msgid "Task Manager Warning"
18120 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18123 msgid ""
18124 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18125 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18126 "sure you want to change the priority class?"
18127 msgstr ""
18128 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18129 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18130 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18131 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18134 msgid "Unable to Change Priority"
18135 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18138 msgid ""
18139 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18140 "results including loss of data and system instability. The\n"
18141 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18142 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18143 "terminate the process?"
18144 msgstr ""
18145 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18146 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18147 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18148 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18151 msgid "Unable to Terminate Process"
18152 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18155 msgid ""
18156 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18157 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18158 msgstr ""
18159 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18160 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18163 msgid "Unable to Debug Process"
18164 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18167 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18168 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18171 msgid "Invalid Option"
18172 msgstr "Неправильный параметр"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18175 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18176 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18179 msgid "System Idle Process"
18180 msgstr "Бездействие системы"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18183 msgid "Not Responding"
18184 msgstr "Не отвечает"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18187 msgid "Running"
18188 msgstr "Работает"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18191 msgid "Task"
18192 msgstr "Задача"
18194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18195 msgid "Wine Application Uninstaller"
18196 msgstr "Удаление приложений Wine"
18198 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18199 msgid ""
18200 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18201 "executable.\n"
18202 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18203 msgstr ""
18204 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18205 "приложения.\n"
18206 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18208 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18209 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18210 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18212 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18213 msgid ""
18214 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18215 msgstr ""
18216 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18217 "приложения\n"
18219 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18220 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18221 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18223 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18224 msgid ""
18225 "Wine Application Uninstaller\n"
18226 "\n"
18227 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18228 "\n"
18229 msgstr ""
18230 "Программа удаления приложений Wine\n"
18231 "\n"
18232 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18233 "\n"
18235 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18236 msgid ""
18237 "Usage:\n"
18238 "  uninstaller [options]\n"
18239 "\n"
18240 "Options:\n"
18241 "  --help\t    Display this information.\n"
18242 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18243 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18244 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18245 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18246 "\n"
18247 msgstr ""
18248 "Вызов:\n"
18249 "  uninstaller [параметры]\n"
18250 "\n"
18251 "Параметры:\n"
18252 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18253 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18254 "префиксе.\n"
18255 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18256 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18257 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18258 "\n"
18260 #: programs/view/view.rc:36
18261 msgid "&Pan"
18262 msgstr "&Положение"
18264 #: programs/view/view.rc:38
18265 msgid "&Scale to Window"
18266 msgstr "&Расширить по окну"
18268 #: programs/view/view.rc:40
18269 msgid "&Left"
18270 msgstr "В&лево"
18272 #: programs/view/view.rc:41
18273 msgid "&Right"
18274 msgstr "В&право"
18276 #: programs/view/view.rc:49
18277 msgid "Regular Metafile Viewer"
18278 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18280 #: programs/view/view.rc:50
18281 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18282 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18284 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18285 msgid "Waiting for Program"
18286 msgstr "Ожидание программы"
18288 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18289 msgid "Terminate Process"
18290 msgstr "Завершить Процесс"
18292 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18293 msgid ""
18294 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18295 "responding.\n"
18296 "\n"
18297 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18298 msgstr ""
18299 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18300 "\n"
18301 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18302 "данные."
18304 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18305 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18306 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18309 msgid ""
18310 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18311 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18312 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18313 "option) any later version."
18314 msgstr ""
18315 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18316 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18317 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18318 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18321 msgid "Windows registration information"
18322 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18325 msgid "&Owner:"
18326 msgstr "Имя:"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18329 msgid "Organi&zation:"
18330 msgstr "Организация:"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18333 msgid "Application settings"
18334 msgstr "Настройка приложений"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18337 msgid ""
18338 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18339 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18340 "or per-application settings in those tabs as well."
18341 msgstr ""
18342 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18343 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18344 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18345 "приложения, так и глобально."
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18348 msgid "Add appli&cation..."
18349 msgstr "&Добавить приложение..."
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18352 msgid "&Remove application"
18353 msgstr "&Удалить приложение"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18356 msgid "&Windows Version:"
18357 msgstr "&Версия Windows:"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18360 msgid "Window settings"
18361 msgstr "Настройки окон"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18364 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18365 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18368 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18369 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18372 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18373 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18376 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18377 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18380 msgid "Desktop &size:"
18381 msgstr "&Рабочий стол:"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18384 msgid "Screen resolution"
18385 msgstr "Разрешение экрана"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18388 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18389 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18392 msgid "DLL overrides"
18393 msgstr "Замещения DLL"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18396 msgid ""
18397 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18398 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18399 "application)."
18400 msgstr ""
18401 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18402 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18405 msgid "&New override for library:"
18406 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18409 msgid "A&dd"
18410 msgstr "&Добавить"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18413 msgid "Existing &overrides:"
18414 msgstr "Существующие замещения:"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18417 msgid "&Edit..."
18418 msgstr "&Изменить..."
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18421 msgid "Edit Override"
18422 msgstr "Изменить замещение"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18425 msgid "Load order"
18426 msgstr "Порядок загрузки"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18429 msgid "&Builtin (Wine)"
18430 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18433 msgid "&Native (Windows)"
18434 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18437 msgid "Buil&tin then Native"
18438 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18441 msgid "Nati&ve then Builtin"
18442 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18445 msgid "Select Drive Letter"
18446 msgstr "Выберите букву диска"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18449 msgid "Drive configuration"
18450 msgstr "Настройка дисков"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18453 msgid ""
18454 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18455 "edited."
18456 msgstr ""
18457 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18458 "недоступно."
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18461 msgid "A&dd..."
18462 msgstr "&Добавить..."
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18465 msgid "&Path:"
18466 msgstr "&Путь:"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18469 msgid "Show Advan&ced"
18470 msgstr "До&полнительно"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18473 msgid "De&vice:"
18474 msgstr "У&стройство:"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18477 msgid "Bro&wse..."
18478 msgstr "Об&зор..."
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18481 msgid "&Label:"
18482 msgstr "&Метка:"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18485 msgid "S&erial:"
18486 msgstr "Сер. &номер:"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18489 msgid "&Show dot files"
18490 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18493 msgid "Driver diagnostics"
18494 msgstr "Диагностика драйвера"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18497 msgid "Defaults"
18498 msgstr "По умолчанию"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18501 msgid "Output device:"
18502 msgstr "Устройство вывода:"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18505 msgid "Voice output device:"
18506 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18509 msgid "Input device:"
18510 msgstr "Устройство ввода:"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18513 msgid "Voice input device:"
18514 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18517 msgid "&Test Sound"
18518 msgstr "&Проверить звук"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18521 msgid "Speaker configuration"
18522 msgstr "Конфигурация каналов"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18525 msgid "Speakers:"
18526 msgstr "Каналы:"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18529 msgid "Appearance"
18530 msgstr "Внешний вид"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18533 msgid "&Theme:"
18534 msgstr "&Тема:"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18537 msgid "&Install theme..."
18538 msgstr "Установить тему..."
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18541 msgid "It&em:"
18542 msgstr "Элемент:"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18545 msgid "C&olor:"
18546 msgstr "Цвет:"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18549 msgid "MIME types"
18550 msgstr "Типы MIME"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18553 msgid "Manage file &associations"
18554 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18557 msgid "Folders"
18558 msgstr "Папки"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18561 msgid "&Link to:"
18562 msgstr "Привязать к:"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18565 msgid "Libraries"
18566 msgstr "Библиотеки"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18569 msgid "Drives"
18570 msgstr "Диски"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18573 msgid "Select the Unix target directory, please."
18574 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18577 msgid "Hide Advan&ced"
18578 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18581 msgid "(No Theme)"
18582 msgstr "(без темы)"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18585 msgid "Graphics"
18586 msgstr "Графика"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18589 msgid "Desktop Integration"
18590 msgstr "Вид и интеграция"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18593 msgid "Audio"
18594 msgstr "Аудио"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18597 msgid "About"
18598 msgstr "О программе"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18601 msgid "Wine configuration"
18602 msgstr "Настройка Wine"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18605 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18606 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18609 msgid "Select a theme file"
18610 msgstr "Выберите файл с темой"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18613 msgid "Folder"
18614 msgstr "Папка"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18617 msgid "Links to"
18618 msgstr "Связано с"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18621 msgid "Wine configuration for %s"
18622 msgstr "Настройка Wine для %s"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18625 msgid "Selected driver: %s"
18626 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18629 msgid "(None)"
18630 msgstr "(нет)"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18633 msgid "Audio test failed!"
18634 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18637 msgid "(System default)"
18638 msgstr "(по умолчанию)"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18641 msgid "5.1 Surround"
18642 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18645 msgid "Quadraphonic"
18646 msgstr "Квадрофония"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18649 msgid "Stereo"
18650 msgstr "Стерео"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18653 msgid "Mono"
18654 msgstr "Моно"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18657 msgid ""
18658 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18659 "Are you sure you want to do this?"
18660 msgstr ""
18661 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18662 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18665 msgid "Warning: system library"
18666 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18669 msgid "native"
18670 msgstr "сторонняя"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18673 msgid "builtin"
18674 msgstr "встроенная"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18677 msgid "native, builtin"
18678 msgstr "сторонняя, встроенная"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18681 msgid "builtin, native"
18682 msgstr "встроенная, сторонняя"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18685 msgid "disabled"
18686 msgstr "отключена"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18689 msgid "Default Settings"
18690 msgstr "Установки по умолчанию"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18693 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18694 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18697 msgid "Use global settings"
18698 msgstr "Использовать по умолчанию"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18701 msgid "Select an executable file"
18702 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18705 msgid "Autodetect"
18706 msgstr "Автоопределение"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18709 msgid "Local hard disk"
18710 msgstr "Жёсткий диск"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18713 msgid "Network share"
18714 msgstr "Сетевой диск"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18717 msgid "Floppy disk"
18718 msgstr "Дисковод"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18721 msgid "CD-ROM"
18722 msgstr "CD-ROM"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18725 msgid ""
18726 "You cannot add any more drives.\n"
18727 "\n"
18728 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18729 msgstr ""
18730 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18731 "\n"
18732 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18733 "ограничено 26-ю."
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18736 msgid "System drive"
18737 msgstr "Системный диск"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18740 msgid ""
18741 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18742 "\n"
18743 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18744 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18745 msgstr ""
18746 "Действительно удалить диск C?\n"
18747 "\n"
18748 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18749 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18752 msgctxt "Drive letter"
18753 msgid "Letter"
18754 msgstr "Диск"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18757 msgid "Target folder"
18758 msgstr "Путь"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18761 msgid ""
18762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18763 "\n"
18764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18765 msgstr ""
18766 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18767 "\n"
18768 "Не забудьте его создать!\n"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18771 msgid "Controls Background"
18772 msgstr "Элементы управления - фон"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18775 msgid "Controls Text"
18776 msgstr "Элементы управления - текст"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18779 msgid "Menu Background"
18780 msgstr "Меню - фон"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18783 msgid "Menu Text"
18784 msgstr "Меню - текст"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18787 msgid "Scrollbar"
18788 msgstr "Полоса прокрутки"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18791 msgid "Selection Background"
18792 msgstr "Выделение - фон"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18795 msgid "Selection Text"
18796 msgstr "Выделение - текст"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18799 msgid "Tooltip Background"
18800 msgstr "Подсказка - фон"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18803 msgid "Tooltip Text"
18804 msgstr "Подсказка - текст"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18807 msgid "Window Background"
18808 msgstr "Содержимое окна - фон"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18811 msgid "Window Text"
18812 msgstr "Содержимое окна - текст"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18815 msgid "Active Title Bar"
18816 msgstr "Активное окно"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18819 msgid "Active Title Text"
18820 msgstr "Активное окно - текст"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18823 msgid "Inactive Title Bar"
18824 msgstr "Пассивное окно"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18827 msgid "Inactive Title Text"
18828 msgstr "Пассивное окно - текст"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18831 msgid "Message Box Text"
18832 msgstr "Окно сообщения - текст"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18835 msgid "Application Workspace"
18836 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18839 msgid "Window Frame"
18840 msgstr "Окно - рамка"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18843 msgid "Active Border"
18844 msgstr "Активное окно - рамка"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18847 msgid "Inactive Border"
18848 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18851 msgid "Controls Shadow"
18852 msgstr "Элементы управления - тень"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18855 msgid "Gray Text"
18856 msgstr "Недоступный элемент"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18859 msgid "Controls Highlight"
18860 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18863 msgid "Controls Dark Shadow"
18864 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18867 msgid "Controls Light"
18868 msgstr "Элементы управления - свет"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18871 msgid "Controls Alternate Background"
18872 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18875 msgid "Hot Tracked Item"
18876 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18879 msgid "Active Title Bar Gradient"
18880 msgstr "Градиент активного окна"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18884 msgstr "Градиент пассивного окна"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18887 msgid "Menu Highlight"
18888 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18891 msgid "Menu Bar"
18892 msgstr "Плоское меню - фон"
18894 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18895 msgid ""
18896 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18897 "The command is invalid.\n"
18898 msgstr ""
18899 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18900 "Неверно указана команда.\n"
18902 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18903 msgid "Program Error"
18904 msgstr "Программная ошибка"
18906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18907 msgid ""
18908 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18909 "sorry for the inconvenience."
18910 msgstr ""
18911 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18912 "Приносим извинения за неудобство."
18914 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18915 msgid ""
18916 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18917 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18918 "Database</a> for tips about running this application."
18919 msgstr ""
18920 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18921 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18922 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18924 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18925 msgid "Show &Details"
18926 msgstr "&Подробно"
18928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18929 msgid "Program Error Details"
18930 msgstr "Подробности об ошибке"
18932 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18933 msgid ""
18934 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18935 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18936 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18937 "and attach that file to the report."
18938 msgstr ""
18939 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18940 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18941 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18942 "и приложить этот файл к отчету."
18944 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18945 msgid ""
18946 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18947 "the process to obtain a backtrace."
18948 msgstr ""
18949 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18950 "процессу и получить более подробную информацию."
18952 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18953 msgid "(unidentified)"
18954 msgstr "(не определено)"
18956 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18957 msgid "Saving failed"
18958 msgstr "Ошибка при сохранении"
18960 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18961 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18962 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18965 msgid "&Open\tEnter"
18966 msgstr "&Открыть\tEnter"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18969 msgid "Re&name..."
18970 msgstr "Переименовать..."
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18973 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18974 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18977 msgid "Cr&eate Directory..."
18978 msgstr "Создать директорию..."
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18981 msgid "&Disk"
18982 msgstr "&Диск"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18985 msgid "Connect &Network Drive..."
18986 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18989 msgid "&Disconnect Network Drive"
18990 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18993 msgid "&Name"
18994 msgstr "И&мя"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18997 msgid "&All File Details"
18998 msgstr "В&се подробности о файле"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19001 msgid "&Sort by Name"
19002 msgstr "&Сортировать по имени"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19005 msgid "Sort &by Type"
19006 msgstr "Сортировать по &типу"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19009 msgid "Sort by Si&ze"
19010 msgstr "Сортировать по &размеру"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19013 msgid "Sort by &Date"
19014 msgstr "Сортировать по д&ате"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19017 msgid "Filter by&..."
19018 msgstr "Фильтр&..."
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19021 msgid "&Drive Bar"
19022 msgstr "Панель &дисков"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19025 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19026 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19029 msgid "New &Window"
19030 msgstr "Новое &окно"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19033 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19034 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19037 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19038 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19041 msgid "&About Wine File Manager"
19042 msgstr "&О программе"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19045 msgid "Select destination"
19046 msgstr "Выберите путь назначения"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19049 msgid "By File Type"
19050 msgstr "По типу файлов"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19053 msgid "File type"
19054 msgstr "Тип файла"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19057 msgid "&Directories"
19058 msgstr "&Каталоги"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19061 msgid "&Programs"
19062 msgstr "&Программы"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19065 msgid "Docu&ments"
19066 msgstr "&Документы"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19069 msgid "&Other files"
19070 msgstr "Другие &файлы"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19073 msgid "Show Hidden/&System Files"
19074 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19077 msgid "&File Name:"
19078 msgstr "Имя &файла:"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19081 msgid "Full &Path:"
19082 msgstr "&Полный путь:"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19085 msgid "Last Change:"
19086 msgstr "Последнее изменение:"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19089 msgid "Cop&yright:"
19090 msgstr "Cop&yright:"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19093 msgid "&System"
19094 msgstr "&Системный"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19097 msgid "&Compressed"
19098 msgstr "С&жатый"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19101 msgid "Version information"
19102 msgstr "Информация о версии"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19105 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19106 msgid "S"
19107 msgstr "S"
19109 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19110 msgid "Applying font settings"
19111 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19113 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19114 msgid "Error while selecting new font."
19115 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19117 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19118 msgid "Wine File Manager"
19119 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19121 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19122 msgid "root fs"
19123 msgstr "Корневая файловая система"
19125 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19126 msgid "Shell"
19127 msgstr "Shell"
19129 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19130 msgid "Creation date"
19131 msgstr "Дата создания"
19133 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19134 msgid "Access date"
19135 msgstr "Дата последнего доступа"
19137 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19138 msgid "Modification date"
19139 msgstr "Дата последнего изменения"
19141 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19142 msgid "Index/Inode"
19143 msgstr "Индекс/дескриптор"
19145 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19146 msgid "%1 of %2 free"
19147 msgstr "%1 из %2 свободно"
19149 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19150 msgid "&Game"
19151 msgstr "&Игра"
19153 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19154 msgid "&New\tF2"
19155 msgstr "&Новая игра\tF2"
19157 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19158 msgid "Question &Marks"
19159 msgstr "Вопросительные &знаки"
19161 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19162 msgid "&Beginner"
19163 msgstr "Нови&чок"
19165 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19166 #, fuzzy
19167 #| msgid "Interface"
19168 msgid "&Intermediate"
19169 msgstr "Интерфейс"
19171 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19172 msgid "&Expert"
19173 msgstr "&Эксперт"
19175 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19176 msgid "&Custom..."
19177 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19179 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19180 msgid "&Fastest Times"
19181 msgstr "&Лучшие результаты"
19183 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19184 msgid "&About WineMine"
19185 msgstr "&О WineMine"
19187 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19188 msgid "Fastest Times"
19189 msgstr "Лучшее время"
19191 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19192 msgid "Fastest times"
19193 msgstr "Лучшее время"
19195 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19196 msgid "Beginner"
19197 msgstr "Новичок"
19199 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19200 #, fuzzy
19201 #| msgid "Interface"
19202 msgid "Intermediate"
19203 msgstr "Интерфейс"
19205 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19206 msgid "Expert"
19207 msgstr "Эксперт"
19209 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19210 msgid "Reset Results"
19211 msgstr "Сбросить рекорды"
19213 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19214 msgid "Congratulations!"
19215 msgstr "Поздравляю!"
19217 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19218 msgid "Please enter your name"
19219 msgstr "Введите ваше имя"
19221 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19222 msgid "Custom Game"
19223 msgstr "Нестандартные параметры"
19225 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19226 msgid "Rows"
19227 msgstr "По вертикали"
19229 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19230 msgid "Columns"
19231 msgstr "Столбцов"
19233 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19234 msgid "Mines"
19235 msgstr "Число мин"
19237 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19238 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19239 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19242 msgid "WineMine"
19243 msgstr "WineMine"
19245 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19246 msgid "Nobody"
19247 msgstr "Неизвестно"
19249 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19254 msgid "Printer &setup..."
19255 msgstr "Настройка &принтера..."
19257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19258 msgid "&Annotate..."
19259 msgstr "&Заметки..."
19261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19262 msgid "&Bookmark"
19263 msgstr "&Закладка"
19265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19266 msgid "&Define..."
19267 msgstr "&Определить..."
19269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19270 msgid "Always on &top"
19271 msgstr "Всегда &сверху"
19273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19274 msgid "Fonts"
19275 msgstr "Шрифты"
19277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19278 msgid "Small"
19279 msgstr "Мелкий"
19281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19282 msgid "Large"
19283 msgstr "Крупный"
19285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19286 msgid "&Help on help\tF1"
19287 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19290 msgid "&About Wine Help"
19291 msgstr "&Информация"
19293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19294 msgid "Annotation..."
19295 msgstr "Заметки..."
19297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19298 msgid "Copy"
19299 msgstr "Копировать"
19301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19302 msgid "Index"
19303 msgstr "Указатель"
19305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19306 msgid "Search"
19307 msgstr "Поиск"
19309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19310 msgid "Wine Help"
19311 msgstr "Справка Wine"
19313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19314 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19315 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19318 msgid "Summary"
19319 msgstr "Начало"
19321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19322 msgid "&Index"
19323 msgstr "&Содержание"
19325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19326 msgid "Help files (*.hlp)"
19327 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19330 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19331 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19334 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19335 msgstr "Не могу найти richedit"
19337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19338 msgid "Help topics: "
19339 msgstr "Содержание: "
19341 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19342 msgid "Error: Command line not supported\n"
19343 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19345 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19346 msgid "Error: Alias not found\n"
19347 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19349 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19350 msgid "Error: Invalid query\n"
19351 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19353 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19354 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19355 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19358 msgid "&New...\tCtrl+N"
19359 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19362 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19363 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19366 msgid "&Clear\tDel"
19367 msgstr "&Удалить\tDel"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19370 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19371 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19374 msgid "Find &next\tF3"
19375 msgstr "На&йти далее\tF3"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19378 msgid "Read-&only"
19379 msgstr "&Только для чтения"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19382 msgid "&Modified"
19383 msgstr "&Изменён"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19386 msgid "E&xtras"
19387 msgstr "&Дополнительно"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19390 msgid "Selection &info"
19391 msgstr "&Информация о выделении"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19394 msgid "Character &format"
19395 msgstr "&Формат символов"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19398 msgid "&Def. char format"
19399 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19402 msgid "Paragrap&h format"
19403 msgstr "Формат &абзаца"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19406 msgid "&Get text"
19407 msgstr "П&олучить текст"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19410 msgid "&Format Bar"
19411 msgstr "П&анель форматирования"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19414 msgid "&Ruler"
19415 msgstr "&Линейка"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19418 msgid "&Insert"
19419 msgstr "Вст&авка"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19422 msgid "&Date and time..."
19423 msgstr "&Дата и время..."
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19426 msgid "F&ormat"
19427 msgstr "Фор&мат"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19430 msgid "&Lists"
19431 msgstr "&Списки"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19434 msgid "&Bullet points"
19435 msgstr "&Маркер"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19438 msgid "Numbers"
19439 msgstr "Числа"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19442 msgid "Letters - lower case"
19443 msgstr "Буквы - строчные"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19446 msgid "Letters - upper case"
19447 msgstr "Буквы - прописные"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19450 msgid "Roman numerals - lower case"
19451 msgstr "Римские числа - строчные"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19454 msgid "Roman numerals - upper case"
19455 msgstr "Римские числа - прописные"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19458 msgid "&Paragraph..."
19459 msgstr "&Абзац..."
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19462 msgid "&Tabs..."
19463 msgstr "&Табуляция..."
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19466 msgid "Backgroun&d"
19467 msgstr "&Фон"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19470 msgid "&System\tCtrl+1"
19471 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19474 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19475 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19478 msgid "&About Wine Wordpad"
19479 msgstr "&О Wine Wordpad"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19482 msgid "Automatic"
19483 msgstr "Автоматически"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19486 msgid "Date and time"
19487 msgstr "Дата и время"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19490 msgid "Available formats"
19491 msgstr "Доступные форматы"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19494 msgid "New document type"
19495 msgstr "Тип создаваемого документа"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19498 msgid "Paragraph format"
19499 msgstr "Абзац"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19502 msgid "Indentation"
19503 msgstr "Отступ"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19506 msgid "Left"
19507 msgstr "По левому краю"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19510 msgid "Right"
19511 msgstr "По правому краю"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19514 msgid "First line"
19515 msgstr "Первая строка"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19518 msgid "Alignment"
19519 msgstr "Выравнивание"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19522 msgid "Tabs"
19523 msgstr "Табуляция"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19526 msgid "Tab stops"
19527 msgstr "Позиции табуляции"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19530 msgid "&Add"
19531 msgstr "&Установить"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19534 msgid "Remove al&l"
19535 msgstr "Очистить &все"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19538 msgid "Line wrapping"
19539 msgstr "Перенос по словам"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19542 msgid "&No line wrapping"
19543 msgstr "Не переносить"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19546 msgid "Wrap text by the &window border"
19547 msgstr "В границах &окна"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19550 msgid "Wrap text by the &margin"
19551 msgstr "В границах &полей"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19554 msgid "Toolbars"
19555 msgstr "Панели"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19558 msgctxt "accelerator Align Left"
19559 msgid "L"
19560 msgstr "L"
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19563 msgctxt "accelerator Align Center"
19564 msgid "E"
19565 msgstr "E"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19568 msgctxt "accelerator Align Right"
19569 msgid "R"
19570 msgstr "R"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19573 msgctxt "accelerator Redo"
19574 msgid "Y"
19575 msgstr "Y"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19578 msgctxt "accelerator Bold"
19579 msgid "B"
19580 msgstr "B"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19583 msgctxt "accelerator Italic"
19584 msgid "I"
19585 msgstr "I"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19588 msgctxt "accelerator Underline"
19589 msgid "U"
19590 msgstr "U"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19593 msgid "All documents (*.*)"
19594 msgstr "Все документы (*.*)"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19597 msgid "Text documents (*.txt)"
19598 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19601 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19602 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19605 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19606 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19609 msgid "Rich text document"
19610 msgstr "Файл RTF"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19613 msgid "Text document"
19614 msgstr "Текстовый документ"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19617 msgid "Unicode text document"
19618 msgstr "Документ в формате Unicode"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19621 msgid "Printer files (*.prn)"
19622 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19625 msgid "Center"
19626 msgstr "По центру"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19629 msgid "Text"
19630 msgstr "Текст"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19633 msgid "Rich text"
19634 msgstr "Файл RTF"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19637 msgid "Next page"
19638 msgstr "Следующая"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19641 msgid "Previous page"
19642 msgstr "Предыдущая"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19645 msgid "Two pages"
19646 msgstr "По две"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19649 msgid "One page"
19650 msgstr "По одной"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19653 msgid "Zoom in"
19654 msgstr "Приблизить"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19657 msgid "Zoom out"
19658 msgstr "Отдалить"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19661 msgid "Page"
19662 msgstr "Страница"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19665 msgid "Pages"
19666 msgstr "Страницы"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19669 msgctxt "unit: centimeter"
19670 msgid "cm"
19671 msgstr "см"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19674 msgctxt "unit: inch"
19675 msgid "in"
19676 msgstr "дм"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19679 msgid "inch"
19680 msgstr "дюйм"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19683 msgctxt "unit: point"
19684 msgid "pt"
19685 msgstr "пт"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19688 msgid "Document"
19689 msgstr "Документ"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19692 msgid "Save changes to '%s'?"
19693 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19696 msgid "Finished searching the document."
19697 msgstr "Поиск в документе завершён."
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19700 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19701 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19704 msgid ""
19705 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19706 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19707 msgstr ""
19708 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19709 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19712 msgid "Invalid number format."
19713 msgstr "Неправильный числовой формат."
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19716 msgid "OLE storage documents are not supported."
19717 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19720 msgid "Could not save the file."
19721 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19724 msgid "You do not have access to save the file."
19725 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19728 msgid "Could not open the file."
19729 msgstr "Невозможно открыть файл."
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19732 msgid "You do not have access to open the file."
19733 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19736 msgid "Printing not implemented."
19737 msgstr "Печать не поддерживается."
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19740 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19741 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19743 #: programs/write/write.rc:30
19744 msgid "Starting Wordpad failed"
19745 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19747 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19748 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19749 msgstr ""
19750 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19751 "подробного описания\n"
19753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19754 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19755 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19758 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19759 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19761 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19762 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19763 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19765 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19766 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19767 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19769 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19770 msgid ""
19771 "Is '%1' a filename or directory\n"
19772 "on the target?\n"
19773 "(F - File, D - Directory)\n"
19774 msgstr ""
19775 "«%1» - файл или директория?\n"
19776 "(F - файл, D - директория)\n"
19778 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19779 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19780 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19782 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19783 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19784 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19786 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19787 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19788 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19790 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19791 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19792 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19794 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19795 msgctxt "File key"
19796 msgid "F"
19797 msgstr "F"
19799 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19800 msgctxt "Directory key"
19801 msgid "D"
19802 msgstr "D"
19804 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19805 msgid ""
19806 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19807 "\n"
19808 "Syntax:\n"
19809 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19810 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19811 "\n"
19812 "Where:\n"
19813 "\n"
19814 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19815 "\tmore files.\n"
19816 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19817 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19818 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19819 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19820 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19821 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19822 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19823 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19824 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19825 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19826 "[/N]  Copy using short names.\n"
19827 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19828 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19829 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19830 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19831 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19832 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19833 "\tarchive attribute.\n"
19834 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19835 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19836 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19837 "\t\tthan source.\n"
19838 "\n"
19839 msgstr ""
19840 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19841 "\n"
19842 "Синтаксис:\n"
19843 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19844 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19845 "\n"
19846 "Где:\n"
19847 "\n"
19848 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19849 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19850 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19851 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19852 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19853 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19854 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19855 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19856 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19857 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19858 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19859 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19860 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19861 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19862 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19863 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19864 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19865 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19866 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19867 "при этом очищает атрибут.\n"
19868 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19869 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19870 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19871 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19872 "\n"